1. Es un día soleado
y boscoso en Lumberton,
Copy !req
2. así que saquen
esas sierras a relucir.
Copy !req
3. Este es el poderoso
M.A.D.E.R.A.,
Copy !req
4. la voz musical
de Lumberton.
Copy !req
5. Cuando se oiga
el árbol cayendo...
Copy !req
6. son las 9:30.
Copy !req
7. Hay mucha madera
esperándolos,
Copy !req
8. así que a trabajar.
Copy !req
9. Sr. Beaumont.
Copy !req
10. Vino a verlo su hijo,
Jeffrey.
Copy !req
11. Hola, papá.
Copy !req
12. Hola, ¿El Det. Williams...
Copy !req
13. aûn trabaja aquí?
Copy !req
14. Sí, está en la of. 221.
Copy !req
15. Subiendo las escaleras,
por esa puerta.
Copy !req
16. Gracias.
Copy !req
17. ¿Det. Williams?
Copy !req
18. ¿Sí?
Copy !req
19. Me llamo Jeffrey Beaumont.
Vivo cerca de su casa.
Copy !req
20. Creo que Ud.
Conoce a mi padre...
Copy !req
21. Tom Beaumont,
de la Ferretería Beaumont.
Copy !req
22. Claro. Entiendo que
está hospitalizado.
Copy !req
23. ¿Cômo está?
Copy !req
24. Bien, supongo.
Eso espero.
Copy !req
25. Le están haciendo análisis.
Copy !req
26. Por eso la escuela
me enviô a casa.
Copy !req
27. Como sea, estuve en
el hospital esta mañana...
Copy !req
28. y al regresar a casa
por el campo...
Copy !req
29. detrás del barrio,
detrás de Vista,
Copy !req
30. yo... hallé una oreja.
Copy !req
31. ¿En serio?
¿Una oreja humana?
Copy !req
32. Sí, y me pareciô
que debía traérsela.
Copy !req
33. Sí, claro.
Démosle un vistazo.
Copy !req
34. Sí, es una oreja
bien humana.
Copy !req
35. Llevémosla a la oficina
del forense...
Copy !req
36. a ver qué pueden averiguar.
Copy !req
37. Luego quiero que me muestres
exactamente dônde la hallaste.
Copy !req
38. Muy bien.
Copy !req
39. Revisaremos los registros
de la morgue,
Copy !req
40. pero no recuerdo que llegara
nada sin una oreja.
Copy !req
41. La persona puede muy bien
estar vivo en algûn lado.
Copy !req
42. ¿Qué puede decir sobre
ella a partir de la oreja?
Copy !req
43. Una vez que se completan
los análisis, mucho...
Copy !req
44. El sexo, grupo sanguíneo,
si la oreja...
Copy !req
45. proviene o no de un cadáver.
Copy !req
46. Además, pareciera...
Copy !req
47. que cortaron la oreja
con unas tijeras.
Copy !req
48. Saldré un rato.
Copy !req
49. ¿Quieres el autor?
Copy !req
50. No. Iré a caminar.
Copy !req
51. Muy bien.
Copy !req
52. Jeffrey, no pasarás
por Lincoln, ¿verdad?
Copy !req
53. No. Sôlo daré una vuelta
por el barrio.
Copy !req
54. No te preocupes.
Copy !req
55. Muy bien, cariño.
Copy !req
56. Hola.
Copy !req
57. Me llamo
Jeffrey Beaumont.
Copy !req
58. ¿Está el Det. Williams?
Copy !req
59. ¡Ay, sí! Sí, Jeffrey.
Pasa, adelante.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. Bueno, Jeffrey,
has hallado algo...
Copy !req
62. muy interesante
para nosotros.
Copy !req
63. Muy interesante.
Copy !req
64. Sé que debes tener
curiosidad por saber más,
Copy !req
65. pero temo que
deberé pedirte...
Copy !req
66. que no le cuentes a nadie
de tu hallazgo...
Copy !req
67. y también que no preguntes
más sobre el caso.
Copy !req
68. Un día, cuando todo
esté unido,
Copy !req
69. te contaré todos los detalles.
Copy !req
70. Pero ahora no puedo.
Copy !req
71. Lo entiendo.
Copy !req
72. Es que tengo curiosidad,
como Ud. Dijo.
Copy !req
73. Yo era del mismo modo
cuando tenía tu edad.
Copy !req
74. Supongo que por eso
me metí a este negocio.
Copy !req
75. Debe ser estupendo.
Copy !req
76. También es horrible.
Copy !req
77. Lo siento, Jeffrey.
Copy !req
78. Así es como debe ser.
Copy !req
79. Como sea, sé
que me entiendes.
Copy !req
80. Claro.
Copy !req
81. Gracias por la tarjeta
para mi papá.
Copy !req
82. De nada.
Copy !req
83. Fue un gusto conocerte
finalmente.
Copy !req
84. Igualmente.
Copy !req
85. Salude a Sandy
de mi parte.
Copy !req
86. Lo haremos.
Copy !req
87. Muy bien.
Copy !req
88. Buenas noches, Jeffrey.
Copy !req
89. Buenas noches,
Det. Williams.
Copy !req
90. ¿Tû eres el que
hallô la oreja?
Copy !req
91. ¿Cômo lo supiste?
Copy !req
92. Lo sé, es todo.
Copy !req
93. Te recuerdo de la Central.
Copy !req
94. ¿Ah, sí?
Copy !req
95. ¿Estás por egresar?
Copy !req
96. ¿Cômo está la Central
en estos días?
Copy !req
97. Terrible.
No sé... aburrida.
Copy !req
98. ¿Qué hay de nuevo, no?
Copy !req
99. En serio.
¿ Y qué haces ahora?
Copy !req
100. Volví de la universidad.
Copy !req
101. Mi padre está
en el hospital.
Copy !req
102. Qué pena.
Copy !req
103. Sí. ¿ Y qué sabes tû
de la oreja?
Copy !req
104. ¿No te dijo mi padre
que no hablaras de ella?
Copy !req
105. Sí, pero tû lo trajiste
a colaciôn.
Copy !req
106. ¿Sabes algo?
Copy !req
107. No sé más
que cosas sueltas.
Copy !req
108. Oigo cosas.
Copy !req
109. Mi cuarto está arriba
de la oficina de papá...
Copy !req
110. ¿Arriba de la oficina
de tu papá?
Copy !req
111. Así que oí algunas cosas
sobre la oreja.
Copy !req
112. ¿ Y?
Copy !req
113. Pues hay un par de casos
que tengo confundidos.
Copy !req
114. Pero un nombre
sigue apareciendo...
Copy !req
115. una cantante.
Copy !req
116. Vive en un edificio
de apartamentos...
Copy !req
117. que queda muy cerca
de tu casa.
Copy !req
118. También está cerca del campo
donde hallaste la oreja.
Copy !req
119. Es un mundo raro, ¿no?
Copy !req
120. ¿Sabes dônde queda...
Copy !req
121. el edificio de apartamentos
de esta mujer?
Copy !req
122. Queda cerca.
Por eso es tan horripilante.
Copy !req
123. La tuvieron bajo
vigilancia...
Copy !req
124. durante un par de meses,
Copy !req
125. pero no sé qué
averiguaron,
Copy !req
126. porque ella no es
el caso de mi papá, así que.
Copy !req
127. Supongo que debes volver
a tu casa pronto, ¿no?
Copy !req
128. La verdad, no. ¿Por qué?
Copy !req
129. Pues...
Copy !req
130. ¿Quieres ver el edificio?
Copy !req
131. Vamos, te lo mostraré.
Copy !req
132. Hola, cariño.
Copy !req
133. Hola, nena.
Copy !req
134. Ese es su edificio.
Copy !req
135. Ella vive en el 7mo. Piso.
Copy !req
136. Vamos.
Copy !req
137. ¿ Y... qué harás...
Copy !req
138. ahora que llegaste a casa?
Copy !req
139. Ayudaré en la ferretería
de mi padre.
Copy !req
140. Puedo fijarme mis horarios,
lo que es bueno.
Copy !req
141. Yo solía conocer a un
muchacho que vivía allí.
Copy !req
142. Tenía la lengua más
grande del mundo.
Copy !req
143. ¿Qué le pasô?
Copy !req
144. No lo sé.
Copy !req
145. Se mudô.
Copy !req
146. Todos mis viejos amigos
se han ido.
Copy !req
147. ¿Sabes el paso de pollo?
Copy !req
148. ¿Qué es eso?
Copy !req
149. Es un tanto interesante.
Copy !req
150. Hola del café.
Copy !req
151. Hola, Doble Ed.
Copy !req
152. ¿Dônde están
los mamelucos?
Copy !req
153. En el estante inferior,
arrollados,
Copy !req
154. donde siempre
han estado.
Copy !req
155. Oye, Ed.
¿Cuántos dedos?
Copy !req
156. Cuatro.
Copy !req
157. Aûn no sé cômo lo haces.
Copy !req
158. Escucha, ¿seguro...
Copy !req
159. que no me necesitas a mí
o al aparato por un tiempo?
Copy !req
160. Pues si quieres
fumigar, Jeffrey,
Copy !req
161. no tenemos problema.
Copy !req
162. De acuerdo, Doble Ed.
Copy !req
163. Es tan bueno que
hayas regresado.
Copy !req
164. Sí, claro.
Copy !req
165. ¿Tienes hambre o sed
o las dos cosas?
Copy !req
166. No lo sé.
Copy !req
167. Quisiera hablarte de algo.
Copy !req
168. Espera un minuto.
Copy !req
169. Escuchen, no se atrevan...
Copy !req
170. a decirle nada
a Mike, ¿de acuerdo?
Copy !req
171. Claro.
Copy !req
172. No es lo que creen,
¿de acuerdo?
Copy !req
173. ¿Te molesta?
¿Lo prometes?
Copy !req
174. No quiero causar
ningûn problema.
Copy !req
175. Estoy aquí, ¿no?
Copy !req
176. Es apuesto.
Copy !req
177. ¿Alguna vez has ido
a Arlene's?
Copy !req
178. Claro.
Copy !req
179. ¿Ahora me dirás
por qué estamos aquí?
Copy !req
180. Hay oportunidades
en la vida...
Copy !req
181. para ganar conocimiento
y experiencia.
Copy !req
182. A veces es necesario
arriesgarse.
Copy !req
183. Ahora, estuve pensando.
Copy !req
184. Apuesto a que podría
saberse mucho...
Copy !req
185. metiéndose en el apartamento
de esa mujer.
Copy !req
186. Tû sabes, infiltrarse,
ocultarse, y observar.
Copy !req
187. ¿Meterse a su apartamento?
Copy !req
188. ¿Estás loco?
Copy !req
189. Es posible que ella esté
involucrada en un asesinato.
Copy !req
190. Esto me da miedo.
Copy !req
191. Bueno, cálmate.
Copy !req
192. Tengo un plan que creo
funcionará,
Copy !req
193. tû harás muy poco,
Copy !req
194. pero necesito tu ayuda.
Copy !req
195. ¿No quieres oírlo?
Copy !req
196. Puedes contarme
El plan que quieras,
Copy !req
197. pero no irá más lejos
de este restaurante.
Copy !req
198. Sandy...
Copy !req
199. No tomes esa actitud.
Copy !req
200. Bueno, lo primero
que necesito...
Copy !req
201. es meterme
a su apartamento...
Copy !req
202. y abrir una ventana.
Copy !req
203. De la que poder
salir más tarde.
Copy !req
204. ¿ Y cômo vas a hacerlo?
Copy !req
205. Resulta que en el auto.
Copy !req
206. Tengo unos mamelucos
viejos...
Copy !req
207. y un equipo de fumigador.
Copy !req
208. Iré a su apartamento.
Copy !req
209. Seré el fumigador.
Copy !req
210. Fumigaré su apartamento.
Copy !req
211. Luego de unos minutos,
tû llamarás a la puerta,
Copy !req
212. distrayendo su atenciôn
de mí,
Copy !req
213. momento en el cual
arreglaré una ventana.
Copy !req
214. ¿ Y qué se supone que le diga
cuando venga a la puerta?
Copy !req
215. Serás Testigo de Jehová.
Copy !req
216. Te conseguí unas cuantas
"Atalayas."
Copy !req
217. No necesito mucho tiempo,
Copy !req
218. sôlo unos segundos.
Copy !req
219. ¿Qué te parece?
Copy !req
220. No lo sé.
Copy !req
221. Suena como un buen
sueño lûcido,
Copy !req
222. pero hacerlo realmente
es muy raro.
Copy !req
223. Es demasiado peligroso.
Copy !req
224. Sandy, sôlo intentemos
la primera parte.
Copy !req
225. Nadie sospechará nada,
Copy !req
226. porque nadie creería.
Copy !req
227. Que dos personas como
nosotros estarían tan locas.
Copy !req
228. Como para hacer
algo así.
Copy !req
229. Tienes razôn en eso.
Copy !req
230. Dame al menos
tres minutos...
Copy !req
231. desde que cruce la puerta.
Copy !req
232. Puedes demorarte
un poco más,
Copy !req
233. pero necesito tiempo para
hallar una buena ventana,
Copy !req
234. ¿de acuerdo?
Copy !req
235. De acuerdo.
Copy !req
236. Vamos.
Copy !req
237. Aquí voy.
Copy !req
238. Un minuto.
¿Cômo se llama?
Copy !req
239. Por Dios, Jeffrey.
Copy !req
240. Dorothy Vallens,
séptimo piso.
Copy !req
241. Fíjate el nûmero en su
buzôn, genio.
Copy !req
242. Gracias.
Copy !req
243. Dorothy Vallens,
séptimo piso.
Copy !req
244. Buena suerte.
Copy !req
245. Buena suerte para ti.
Copy !req
246. Tres minutos.
No antes.
Copy !req
247. ¿Sí? ¿Qué ocurre?
Copy !req
248. Control de plagas.
Debo fumigar su apartamento.
Copy !req
249. Esa sustancia apesta.
Copy !req
250. Esta es una nueva.
Copy !req
251. No tiene olor.
Copy !req
252. Bien.
Copy !req
253. Sôlo necesito hacerlo
en la cocina.
Copy !req
254. Estaciôn Gran Central.
Copy !req
255. Sôlo es el fumigador.
Copy !req
256. Eso será suficiente.
Copy !req
257. ¿Estás bien?
Copy !req
258. Sí, ¿qué ocurriô?
Copy !req
259. Pues estaba por ir
a la puerta...
Copy !req
260. cuando ese tipo hizo
mi trabajo.
Copy !req
261. ¿Estaba todo bien?
Copy !req
262. Sí y no.
¿Lo reconociste?
Copy !req
263. Sôlo vi su espalda.
Copy !req
264. Sonaba como si hubiera
salido por una puerta.
Copy !req
265. Al final del corredor.
Copy !req
266. Yo tampoco lo vi
muy bien.
Copy !req
267. Pero él sí a mí.
No tuve tiempo...
Copy !req
268. de hallar una ventana,
pero hallé estas llaves.
Copy !req
269. Qué bueno, ¿no?
Copy !req
270. Sí, si abren la puerta.
Copy !req
271. ¿Qué sigue?
Copy !req
272. ¿Quieres hacer más?
Copy !req
273. Te debo una ya que
Metí la pata esta vez.
Copy !req
274. No metiste la pata,
Copy !req
275. pero sí me debes una.
Copy !req
276. ¿Quieres tratar
de meterte esta noche?
Copy !req
277. Es viernes.
¿No tienes una cita?
Copy !req
278. Sí.
Copy !req
279. Pues...
Copy !req
280. eso lo resuelve.
Copy !req
281. Realmente quieres
hacer esto, ¿verdad?
Copy !req
282. No quiero que te involucres.
Copy !req
283. Yo sí, pero si algo
saliera mal...
Copy !req
284. Como dijiste, pueden estar
involucrados en un asesinato.
Copy !req
285. Muy bien. Le diré a Mike
que estoy enferma.
Copy !req
286. Pero, para mantener
las cosas claras,
Copy !req
287. yo amo a Mike.
Copy !req
288. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
289. Primero comeremos
una buena cena.
Copy !req
290. Averiguaremos adônde canta
Dorothy Vallens.
Copy !req
291. Yo ya lo sé.
Copy !req
292. En el Club Lento
de la ruta 7.
Copy !req
293. Genial. ¿Te recojo
a las 8:00?
Copy !req
294. Sí, pero no me recojas.
Copy !req
295. Le parecería raro
a mi papá.
Copy !req
296. Caminaré hasta tu casa.
Copy !req
297. Llegaré a las 8:00,
¿de acuerdo?
Copy !req
298. Muy bien. Mejor te bajas
antes de que nos vean.
Copy !req
299. Nos vemos.
Copy !req
300. Espera.
Copy !req
301. Por una experiencia
Interesante.
Copy !req
302. Brindo por eso.
Copy !req
303. Me gusta la Heineken.
¿ Y a ti?
Copy !req
304. Nunca había bebido
Heineken.
Copy !req
305. ¿Nunca habías
bebido una?
Copy !req
306. Mi papá toma Bud.
Copy !req
307. El rey de la cerveza.
Copy !req
308. Damas y caballeros,
Copy !req
309. la dama triste.
Copy !req
310. La Sra. Dorothy Vallens.
Copy !req
311. Ella
Copy !req
312. Llevaba
Copy !req
313. Terciopelo azul
Copy !req
314. Más azul que el terciopelo
Era la noche
Copy !req
315. Más suave que el satén
Era la luz
Copy !req
316. De las estrellas
Copy !req
317. Ella llevaba terciopelo azul
Copy !req
318. Más azul que el terciopelo
Eran sus ojos
Copy !req
319. Sombras
Copy !req
320. De tan azules
Copy !req
321. Y tan solos como tristes
Copy !req
322. Azul
Copy !req
323. Estrella
Copy !req
324. Jeffrey,
No deberías hacer esto.
Copy !req
325. ¿Por qué no?
Copy !req
326. Porque es una locura.
Copy !req
327. Y es peligroso.
Copy !req
328. Dios mío, nunca debí
habértelo contado.
Copy !req
329. Estaré bien.
Copy !req
330. No creo que debas
quedarte aquí.
Copy !req
331. Debes irte a casa.
¿Puedes manejar este auto?
Copy !req
332. Sí, pero...
Copy !req
333. Estaciônalo frente
a tu casa por mí, ¿sí?
Copy !req
334. Te veré mañana,
Copy !req
335. y te diré cômo me fue.
Copy !req
336. No quiero verte mañana.
Copy !req
337. Mike vendrá de visita.
Copy !req
338. Sí, bueno.
¿Puedo llamarte?
Copy !req
339. De acuerdo. Sí, llámame.
Copy !req
340. Espero que salgas
sin problemas.
Copy !req
341. Esperaré aquí hasta que llegue.
Copy !req
342. Sandy...
Copy !req
343. Tocaré la bocina cuatro veces.
Copy !req
344. Será 1, 2, 3, 4.
Copy !req
345. Y tû la oirás...
Copy !req
346. y sabrás que va subiendo.
Copy !req
347. De acuerdo.
Copy !req
348. No sé si eres un detective
o un pervertido.
Copy !req
349. Eso es para que yo lo sepa
y tû lo averigües.
Copy !req
350. Nos vemos.
Copy !req
351. Adiôs.
Copy !req
352. Heineken.
Copy !req
353. Espero que estés bien,
Jeffrey.
Copy !req
354. Gracias, Jimmy.
Nos vemos mañana.
Copy !req
355. Muy bien. Buenas noches.
Copy !req
356. ¿Hola?
Copy !req
357. Sí, señor.
Copy !req
358. ¿Frank?
Copy !req
359. Frank, déjame
hablar con él.
Copy !req
360. Por favor, Frank.
Copy !req
361. Señor.
Copy !req
362. Me gusta cantar
"Terciopelo Azul."
Copy !req
363. Don.
Copy !req
364. Don, está bien.
No te preocupes.
Copy !req
365. Don.
Copy !req
366. Don, ¿puedes oírme?
Copy !req
367. ¿El pequeño Donny
está bien?
Copy !req
368. ¿Está allí contigo?
Copy !req
369. ¿Don?
Copy !req
370. ¿Dices en Meadow Lane?
Copy !req
371. Frank.
Copy !req
372. Frank, ¿qué pasa con él?
Copy !req
373. Lo sé.
Copy !req
374. Seré dulce.
Copy !req
375. Mamá te ama.
Copy !req
376. Muy bien, Frank, señor.
Copy !req
377. ¡Salga de allí!
¡Salga!
Copy !req
378. ¡Manos sobre la cabeza!
¡Hágalo!
Copy !req
379. ¡De rodillas!
Copy !req
380. ¡Hágalo!
Copy !req
381. ¿Qué haces?
¿Quién eres?
Copy !req
382. ¿Cômo te llamas?
Copy !req
383. Jeffrey.
Copy !req
384. ¿Jeffrey qué?
Copy !req
385. Jeffrey nada.
Copy !req
386. Dame tu cartera.
Copy !req
387. ¡Que me des tu cartera!
Copy !req
388. Jeffrey Beaumont.
Copy !req
389. ¿Qué haces
en mi apartamento,
Copy !req
390. Jeffrey Beaumont?
Copy !req
391. Quería verte.
Copy !req
392. ¿Bromeas?
Copy !req
393. ¿Quién te enviô aquí?
Copy !req
394. Nadie.
Copy !req
395. Te he visto antes.
Copy !req
396. Yo fumigué su apartamento.
Tomé tu llave.
Copy !req
397. No quise hacer nada
más que verte.
Copy !req
398. ¿ Y qué viste...
Copy !req
399. esta noche?
Copy !req
400. ¡Dime!
Copy !req
401. Te vi entrar,
hablar por teléfono.
Copy !req
402. ¿ Y entonces?
Copy !req
403. Te desvestiste.
Copy !req
404. ¿Te metes a los
apartamentos de mujeres.
Copy !req
405. Para verlas desvestirse?
Copy !req
406. No, nunca antes de ahora.
Copy !req
407. Desvístete.
Quiero verte.
Copy !req
408. Mira, lo siento.
Sôlo déjame ir.
Copy !req
409. ¡De ningûn modo!
Copy !req
410. ¡Quiero verte!
¡Desvístete!
Copy !req
411. Párate.
Copy !req
412. Acércate más.
Copy !req
413. Más.
Copy !req
414. ¿Qué quieres?
Copy !req
415. No lo sé.
Copy !req
416. No te muevas.
Copy !req
417. No me mires.
Copy !req
418. ¿Te gusta eso?
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. ¡No me toques!
Copy !req
421. ¡O te mato!
Copy !req
422. ¿Te gusta que te hablen así?
Copy !req
423. Ve allí, al sofá.
Copy !req
424. Acuéstate.
Copy !req
425. Cállate.
No digas nada.
Copy !req
426. Regresa al guardarropa.
Copy !req
427. No digas nada,
o te mato.
Copy !req
428. En serio.
Copy !req
429. Hola, cariño.
Copy !req
430. ¡Cállate! ¡Es papá,
idiota!
Copy !req
431. ¿Dônde está mi bourbon?
Copy !req
432. ¿Qué no puedes
recordar nada?
Copy !req
433. Ahora está oscuro.
Copy !req
434. Separa las piernas.
Copy !req
435. Más.
Copy !req
436. Muéstramelo.
Copy !req
437. No me mires.
Copy !req
438. Mamita.
Copy !req
439. Ay, mamita.
Copy !req
440. Mamita.
Copy !req
441. Mamita te quiere.
Copy !req
442. El nene quiere coger.
Copy !req
443. ¡Prepárate a coger!
¡Desgraciados! ¡Desgraciada!
Copy !req
444. ¡Desgraciada!
Copy !req
445. ¡No me mires!
Copy !req
446. Sí.
Copy !req
447. El nene quiere
terciopelo azul.
Copy !req
448. Ay, mamita.
Ay, mamita.
Copy !req
449. ¡No me mires!
Copy !req
450. ¡Que no me mires!
Copy !req
451. No me mires.
Copy !req
452. Papá llega a casa.
Copy !req
453. Ya llega papá.
Copy !req
454. No me mires.
Copy !req
455. Papá llega a casa.
Copy !req
456. ¡Ya llega papá!
Copy !req
457. ¡No me mires!
Copy !req
458. ¡Que no me mires!
Copy !req
459. Ahora está oscuro.
Copy !req
460. Sigue viviendo, cariño.
Copy !req
461. Hazlo por Van Gogh.
Copy !req
462. ¿Por qué no te recuestas?
Copy !req
463. Vamos, te ayudaré.
Copy !req
464. No me gusta eso.
Copy !req
465. ¿Qué quieres?
Copy !req
466. Nada.
Copy !req
467. ¿Estás bien?
Copy !req
468. Sí, estoy bien.
Copy !req
469. Bien.
Copy !req
470. Entonces me voy.
Copy !req
471. Don.
Copy !req
472. Ay, Don.
Copy !req
473. Ay, Don, abrázame.
Copy !req
474. Abrázame.
Copy !req
475. Tengo miedo.
Copy !req
476. Tengo miedo.
Copy !req
477. Está bien.
Copy !req
478. Está bien.
Copy !req
479. Don.
Copy !req
480. Regresaste.
Copy !req
481. ¿Te gusto?
Copy !req
482. ¿Te gusto?
Copy !req
483. Sí.
Copy !req
484. ¿Te gusta cômo me siento?
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. ¿ Ves mi seno?
Copy !req
487. Puedes sentirlo.
Copy !req
488. Mi pezôn...
Copy !req
489. se está endureciendo.
Copy !req
490. Puedes tocarlo.
Copy !req
491. Puedes sentirlo.
Copy !req
492. ¿Te gusta cômo me siento?
Copy !req
493. Sí.
Copy !req
494. Siénteme.
Copy !req
495. Golpéame.
Copy !req
496. Dorothy, no.
Basta.
Copy !req
497. ¡Golpéame!
Copy !req
498. Golpéame.
Copy !req
499. Ya me voy.
Copy !req
500. Don.
Copy !req
501. Ayûdame.
Copy !req
502. Ay, Dios mío.
Copy !req
503. Ese sombrero.
Copy !req
504. Ella está casada.
Copy !req
505. Don.
Copy !req
506. Ayûdame.
Copy !req
507. Jeffrey.
Copy !req
508. Ahora está oscuro.
Copy !req
509. Golpéame.
Copy !req
510. Cielos. Cielo.
Copy !req
511. Hola, Sandy.
¿Puedes hablar?
Copy !req
512. Mike está aquí.
Copy !req
513. Sí. Te llamaré más tarde.
Copy !req
514. ¿Cômo saliô?
Copy !req
515. Saliô bien.
Te lo contaré todo.
Copy !req
516. Te recogeré a las 8:00.
Copy !req
517. Un hacha nueva. 48721.
Copy !req
518. $22.95.
Copy !req
519. Sí, te veré entonces.
Copy !req
520. Muy bien, estupendo.
Copy !req
521. Adiôs.
Copy !req
522. Adiôs.
Copy !req
523. ¿ Y bien?
Copy !req
524. ¿No vas a contarme?
Copy !req
525. Es un mundo raro,
Sandy.
Copy !req
526. Dorothy Vallens está casada
con un hombre llamado Don.
Copy !req
527. Tienen un hijo.
Copy !req
528. Creo que su hijo
y su marido...
Copy !req
529. fueron secuestrados
por un hombre llamado Frank.
Copy !req
530. Frank lo hizo...
Copy !req
531. para obligar a Dorothy
a hacer cosas por él.
Copy !req
532. Creo que ella
quiere morirse.
Copy !req
533. Creo que Frank le cortô la oreja
que encontré al marido...
Copy !req
534. como una advertencia
para que ella siga viva.
Copy !req
535. Frank es...
Copy !req
536. un hombre muy peligroso.
Copy !req
537. Dios mío.
Copy !req
538. ¿No deberías
contarle a mi padre?
Copy !req
539. No puedo hacerlo.
Copy !req
540. No puedo demostrarlo.
Copy !req
541. Toda mi informaciôn
es ilegal.
Copy !req
542. Podrías meterte
en muchos problemas.
Copy !req
543. Viste mucho
en una noche.
Copy !req
544. Es un mundo raro.
Copy !req
545. ¿Por qué existen las personas
como Frank?
Copy !req
546. ¿Por qué hay tantos
problemas en este mundo?
Copy !req
547. No lo sé.
Copy !req
548. Tuve un sueño.
Copy !req
549. De hecho, fue
la noche que te conocí.
Copy !req
550. En el sueño,
estaba nuestro mundo,
Copy !req
551. y el mundo era oscuro...
Copy !req
552. porque no había
petirrojos,
Copy !req
553. y los petirrojos
representaban el amor.
Copy !req
554. Y por muchísimo
tiempo,
Copy !req
555. sôlo había
esta oscuridad.
Copy !req
556. Y de pronto,
Copy !req
557. miles de petirrojos
fueron liberados,
Copy !req
558. y bajaron volando...
Copy !req
559. y trajeron esta luz
enceguecedora del amor.
Copy !req
560. Y parecía como
si el amor...
Copy !req
561. sería lo ûnico...
Copy !req
562. que haría una diferencia.
Copy !req
563. Y la hizo.
Copy !req
564. Supongo que significa.
Copy !req
565. Que hay problemas hasta
que lleguen los petirrojos.
Copy !req
566. Eres una buena chica.
Copy !req
567. Tû también.
Copy !req
568. Digo...
Copy !req
569. Eres un buen tipo.
Copy !req
570. Supongo que
mejor nos vamos.
Copy !req
571. Sí, supongo que sí.
Copy !req
572. Hola.
Copy !req
573. ¿Puedo pasar?
Copy !req
574. Sí.
Copy !req
575. Pero apûrate.
Copy !req
576. ¿Estás bien?
Copy !req
577. No, para nada.
Copy !req
578. ¿A qué viniste?
Copy !req
579. ¿Qué quieres?
Copy !req
580. Yo.
Copy !req
581. Esta noche te busqué
en mi guardarropa.
Copy !req
582. Es una locura, lo sé.
Copy !req
583. No sé de dônde vienes,
pero...
Copy !req
584. me gustas.
Copy !req
585. No es una locura.
Copy !req
586. Tû también me gustas.
Copy !req
587. Me gustô estar
contigo anoche.
Copy !req
588. Igualmente.
Copy !req
589. Por favor, quédate conmigo.
Copy !req
590. Quédate conmigo, por favor.
Copy !req
591. Como
Copy !req
592. Una llama que arde brillante
Copy !req
593. Pero cuando ella se fue
Copy !req
594. También se fue la luz
Copy !req
595. Del
Copy !req
596. Terciopelo
Copy !req
597. Azul
Copy !req
598. Pero en mi corazôn
Copy !req
599. Siempre estará
Copy !req
600. Atesorado y cálido
Copy !req
601. Mi recuerdo
Copy !req
602. A través de los años
Copy !req
603. Yo aûn
Copy !req
604. Puedo ver
Copy !req
605. Terciopelo azul
Copy !req
606. A través de
Copy !req
607. Mis
Copy !req
608. Lágrimas
Copy !req
609. Troncos, troncos, troncos
Lumberton, EE. UU.
Copy !req
610. Cuando se oiga
el árbol que cae...
Copy !req
611. será la 1:30, y esta es
la poderosa voz de Lumberton,
Copy !req
612. la ciudad donde la gente.
Copy !req
613. Realmente sabe cuánta madera
se comen los castores.
Copy !req
614. 7, 8, 9,
Copy !req
615. 10, 11, 12,
Copy !req
616. 13, 14, 15,
Copy !req
617. 16, 17, 18, 19...
Copy !req
618. Continûa.
Copy !req
619. Sandy.
Copy !req
620. Estupendo.
Copy !req
621. Llegas tarde.
Copy !req
622. Lo siento.
Copy !req
623. ¿Qué haré ahora?
Copy !req
624. ¿Quieres ir a hablarle?
Copy !req
625. Sí, pero no creo
que sirva de mucho.
Copy !req
626. Vayámonos.
Copy !req
627. Trataré de hablarle
más tarde.
Copy !req
628. ¿ Ves ese reloj
en la pared?
Copy !req
629. Dentro de cinco minutos,
Copy !req
630. no creerás lo que
te he contado.
Copy !req
631. Nûmero uno...
Copy !req
632. Hoy vigilé la casa
de Frank con una cámara.
Copy !req
633. Hay otro hombre
Involucrado en esto.
Copy !req
634. Yo lo llamo
el hombre amarillo.
Copy !req
635. Tû viste su espalda
el otro día...
Copy !req
636. en el apartamento
de Dorothy.
Copy !req
637. Hoy vi al hombre amarillo
entrar al edificio de Frank,
Copy !req
638. riéndose con Frank.
Copy !req
639. El ûnico problema es.
Copy !req
640. ¿qué prueba eso?
Copy !req
641. Nada, realmente...
Pero es interesante.
Copy !req
642. Nûmero dos...
Copy !req
643. Vi al hombre amarillo.
Copy !req
644. Salir a recibir...
Copy !req
645. a un hombre bien vestido.
Copy !req
646. Con maletín
de cocodrilo.
Copy !req
647. Fueron a una edificio
en el centro de la ciudad.
Copy !req
648. Se pararon en la escalera...
Copy !req
649. y miraron
a la distancia.
Copy !req
650. Ahora, fíjate en esto.
Copy !req
651. A la distancia,
había un asesinato.
Copy !req
652. Habían matado
a un traficante de drogas,
Copy !req
653. y le habían roto
las piernas a una mujer.
Copy !req
654. Jeffrey...
Copy !req
655. Y estos dos
tipos me dijeron...
Copy !req
656. que la policía
hallaría...
Copy !req
657. una enorme
cantidad de drogas
Copy !req
658. en casa del traficante muerto.
Copy !req
659. No puedo creer
lo que estás averiguando.
Copy !req
660. ¿ Vas a seguir con esto?
Copy !req
661. ¿Hasta cuándo?
Copy !req
662. ¿Qué harás con todo esto?
Copy !req
663. Pues no lo sé.
Copy !req
664. ¿No irás a regresar
a su apartamento?
Copy !req
665. Jeffrey, ¿por qué?
Copy !req
666. Estoy viendo algo...
Copy !req
667. que siempre
estuvo oculto.
Copy !req
668. Estoy metido
en un misterio.
Copy !req
669. Estoy en medio
de un misterio,
Copy !req
670. y todo es secreto.
Copy !req
671. ¿Tanto te gustan
los misterios?
Copy !req
672. Tû eres un misterio.
Copy !req
673. Me gustas...
Copy !req
674. mucho.
Copy !req
675. Jeffrey...
No, por favor.
Copy !req
676. ¿Realmente
te preocupas por mí?
Copy !req
677. ¿Te sorprende tanto?
Copy !req
678. Sí, me preocupo.
Mucho.
Copy !req
679. Yo te metí en esto.
Copy !req
680. Ven a mi dormitorio.
Copy !req
681. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
682. Estoy haciéndolo.
Copy !req
683. ¿Eres un niño malo?
Copy !req
684. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
685. ¿Quieres hacer
cosas malas?
Copy !req
686. Cualquier cosa,
Copy !req
687. lo que fuere.
Copy !req
688. ¿Qué quieres?
Copy !req
689. Quiero que me lastimes.
Copy !req
690. ¡No! No quiero lastimarte.
Copy !req
691. Te dije que
quiero ayudarte.
Copy !req
692. Dorothy, sé parte
de lo que está pasando.
Copy !req
693. Frank tiene a tu esposo
y a tu hijo, ¿verdad?
Copy !req
694. Tienes que hacer algo.
Ir a la policía.
Copy !req
695. ¡Nada de policía!
Copy !req
696. ¡La policía no!
Copy !req
697. Don, golpéame.
Copy !req
698. ¡Aléjate! ¡Aléjate
de mi cama!
Copy !req
699. ¡Aléjate!
Copy !req
700. Ahora tengo
tu enfermedad en mí.
Copy !req
701. El solía hacerme reír.
Copy !req
702. Lo siento, Dorothy.
Copy !req
703. Debo irme.
Copy !req
704. Ah, sí.
Copy !req
705. Crees que estoy loca,
¿verdad?
Copy !req
706. Quiero que te quedes.
Copy !req
707. No me odies.
Copy !req
708. Claro que no.
Copy !req
709. No estoy loca.
Copy !req
710. Conozco la diferencia
entre el bien y el mal.
Copy !req
711. Qué bien.
Copy !req
712. Eres mi amigo especial.
Copy !req
713. Aûn te tengo
dentro de mí.
Copy !req
714. Me ayuda.
Copy !req
715. Te necesito.
Copy !req
716. Te llamaré.
Copy !req
717. ¿Pronto?
Copy !req
718. ¿Estás mintiéndome?
Copy !req
719. ¿Estás seguro?
Copy !req
720. Hola, cariño.
Copy !req
721. ¿Quién es este desgraciado?
Copy !req
722. Un amigo.
Copy !req
723. Es del barrio.
Copy !req
724. Sôlo hablábamos.
Copy !req
725. Eres de barrio.
Copy !req
726. Un vecino.
Copy !req
727. ¿ Y cômo te llamas,
vecino?
Copy !req
728. Jeffrey.
Copy !req
729. Es buen muchacho, Frank.
Copy !req
730. ¡Cierra el culo!
Copy !req
731. Oye, ¿quieres ir
de paseo?
Copy !req
732. No, gracias.
Copy !req
733. "No, gracias."
¿Qué significa eso?
Copy !req
734. Que no quiero ir.
Copy !req
735. ¿Ir adônde?
Copy !req
736. De paseo.
Copy !req
737. ¡Un paseo! Diablos,
qué buena idea.
Copy !req
738. Muy bien, vayamos.
Copy !req
739. Vámonos.
Busca tu bata.
Copy !req
740. ¡Raymond!
Copy !req
741. Vamos, iremos de paseo.
Copy !req
742. Un paseo.
Copy !req
743. Muy bien,
¿adônde quieres ir?
Copy !req
744. Ya sé.
Copy !req
745. Iremos a lo de Ben, ¿sí?
Copy !req
746. Claro.
Debemos ver a Ben.
Copy !req
747. Sí, debemos, debemos.
Copy !req
748. Quizá nos maten a todos.
Copy !req
749. Es un cobarde, Frank.
Un cobarde.
Copy !req
750. Sí, pero es nuestro
cobarde, ¿no, tetas?
Copy !req
751. El paraíso del cobarde.
Copy !req
752. ¿Has ido al paraíso
del cobarde?
Copy !req
753. ¿Qué dijo?
Copy !req
754. No. No ha estado
En el paraíso del cobarde.
Copy !req
755. Talladega 81585.
Copy !req
756. Llamada policial.
Llamada policial.
Copy !req
757. Aquí... es.
Copy !req
758. Raymond.
Copy !req
759. Gracias, Raymond.
Copy !req
760. Ya llegô Frank.
Copy !req
761. Vamos, quiero que conozcas
a un amigo mío.
Copy !req
762. Oye, Raymond, también
pide cerveza para Ben.
Copy !req
763. ¿Qué clase de cerveza
te gusta?
Copy !req
764. Heineken.
Copy !req
765. ¡Heineken! ¡Es una mierda!
¡Pabst Blue Ribbon!
Copy !req
766. Traje unos amigos,
unas cervezas.
Copy !req
767. Bueno, Frank, bueno.
Copy !req
768. Ay, Frank,
Copy !req
769. qué bonita sorpresa,
Copy !req
770. y trajiste
a tus amigos.
Copy !req
771. Me encantan las sorpresas.
Copy !req
772. Por favor, siéntate.
Copy !req
773. Zalamero.
Copy !req
774. ¡Qué zalamero eres!
Copy !req
775. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
776. Claro, Frank.
Copy !req
777. ¿Cariño?
Copy !req
778. Cariño, tráenos
unos vasos,
Copy !req
779. y tomaremos una cerveza
con Frank.
Copy !req
780. Gracias.
Copy !req
781. Por favor, siéntate.
Copy !req
782. Carajo.
¿Cômo estás?
Copy !req
783. Bien, Frank, bien.
¿ Y tû?
Copy !req
784. Muy bien.
Copy !req
785. Estoy realmente bien.
Copy !req
786. El payaso de colores.
Copy !req
787. Hoy aquí...
Copy !req
788. Mañana allá.
Copy !req
789. Eso no me asusta.
Copy !req
790. Soy Paul.
¿Cômo te llamas?
Copy !req
791. Jeffrey.
Copy !req
792. ¿Dônde están los vasos?
Copy !req
793. Esa cerveza
se va a calentar.
Copy !req
794. ¡Algo que no soporto
es la cerveza tibia!
Copy !req
795. ¡Me hace vomitar!
Copy !req
796. Cariño, ¿dônde están
los vasos?
Copy !req
797. Aquí, Frank.
Copy !req
798. Aquí vienen los vasos.
Copy !req
799. Ves, aquí están.
Copy !req
800. Raymond, ¿dônde está
La maldita cerveza?
Copy !req
801. Aquí está, Frank.
Copy !req
802. ¿Quieres que la sirva?
Copy !req
803. ¡No, que te la cojas!
Copy !req
804. ¡Sí, carajo!
¡Sirve la maldita cerveza!
Copy !req
805. Gracias.
Copy !req
806. Brindemos.
Copy !req
807. Por tu salud.
Copy !req
808. Brindemos por
otra cosa.
Copy !req
809. Bebamos por coger.
Copy !req
810. Digamos, "Brindo
por tu polvo, Frank."
Copy !req
811. Si tû quieres, Frank.
Copy !req
812. Brindo por tu polvo.
Copy !req
813. Salud.
Copy !req
814. Salud.
Copy !req
815. ¡Zalamero!
Copy !req
816. ¡Eres tan zalamero!
Copy !req
817. Oye, amamos a Ben.
Copy !req
818. Amamos a Ben.
Copy !req
819. ¡Por Ben!
Copy !req
820. Oye, vecino.
Copy !req
821. Por Ben.
Copy !req
822. Brindo por Ben.
Copy !req
823. ¡Sé amable!
Copy !req
824. Brindo por Ben.
Copy !req
825. ¿ Ves eso, Ben?
Copy !req
826. Puedo hacerlo hacer
lo que me dé la gana.
Copy !req
827. Gracias
por el brindis.
Copy !req
828. Eso fue muy bueno, vecino.
Copy !req
829. ¿Te lastimô
la carita?
Copy !req
830. ¿Así está mejor?
Copy !req
831. Frank, tengo algo
para ti.
Copy !req
832. ¿Nos disculpan
un momento, por favor?
Copy !req
833. Discûlpennos, por favor.
Copy !req
834. Raymond, haz un rato
de niñera.
Copy !req
835. Soy Paul.
Copy !req
836. Gordon se le acercô
a plena luz del día, claro,
Copy !req
837. porque él es el hombre, ¿no?
Copy !req
838. ¡Se llevô todas esas drogas,
y fue hermoso!
Copy !req
839. Un payaso de colores
llaman al arenero.
Copy !req
840. ¡Para mí!
Copy !req
841. Deja que tetas
vea a su hijo, ¿eh?
Copy !req
842. Un payaso de colores
llaman al arenero.
Copy !req
843. ¡Donny, Donny!
Copy !req
844. Donny,
mamá te quiere.
Copy !req
845. Un payaso de colores
Copy !req
846. Llaman al arenero
Copy !req
847. Entra de puntillas a mi cuarto
todas las noches
Copy !req
848. Sôlo para salpicar polvo
de estrellas y susurrar
Copy !req
849. Duérmete
Copy !req
850. Todo está bien
Copy !req
851. Yo cierro los ojos
Copy !req
852. Y me voy
Copy !req
853. Hacia la mágica noche
Copy !req
854. Quedamente digo
Copy !req
855. Una plegaria silenciosa
Copy !req
856. Como lo hacen los soñadores
Copy !req
857. Y me duermo para soñar
Copy !req
858. Mis sueños de ti
Copy !req
859. En sueños, camino
Copy !req
860. Contigo
Copy !req
861. En sueños, hablo
Copy !req
862. Contigo
Copy !req
863. En sueños, eres mía
Copy !req
864. Todo el tiempo
Copy !req
865. Estamos juntos
Copy !req
866. ¡Muy bien!
Copy !req
867. ¡Salgamos al camino!
Copy !req
868. ¡Llevaremos de paseo
a nuestro vecino!
Copy !req
869. ¡Hagámoslo!
Copy !req
870. Adiôs, Ben.
Copy !req
871. ¿Alguien quiere ir
de paseo con nosotros?
Copy !req
872. ¿Qué tal tû?
Copy !req
873. ¿No hay sonrisa para Frank?
Copy !req
874. ¿No?
Copy !req
875. ¡Pues al carajo!
¡Vámonos!
Copy !req
876. ¿Quieres ir con Raymond?
Copy !req
877. Vamos.
Copy !req
878. Te veré el martes, Frank.
Copy !req
879. Muy bien, Ben.
Copy !req
880. Ahora está oscuro.
Copy !req
881. ¡Cojamos!
Copy !req
882. ¡Cogeré a cualquier
cosa que se mueva!
Copy !req
883. ¿Adônde vamos, Frank?
Copy !req
884. ¡Me llevo a tu vecino
al campo!
Copy !req
885. ¿Te gusta caminar?
Copy !req
886. ¡Te están hablando,
imbécil!
Copy !req
887. ¿Cômo?
Copy !req
888. Dijo, "¿cômo?" Frank.
Copy !req
889. ¿Qué?
Copy !req
890. ¿Qué tiene que ver este
tipo con nada?
Copy !req
891. ¡Maldiciôn!
Copy !req
892. ¡Maldita sea!
Copy !req
893. ¡Desgraciado!
Copy !req
894. ¿Qué miras?
Copy !req
895. Nada.
Copy !req
896. ¡No me mires,
desgraciado!
Copy !req
897. Yo disparo cuando veo
lo blanco de los ojos.
Copy !req
898. Tû eres como yo.
Copy !req
899. Mira esas.
Copy !req
900. ¿Qué son estas?
Copy !req
901. Frank, por favor.
Frank, vamos, por favor.
Copy !req
902. ¡No digas por favor,
estûpida!
Copy !req
903. ¡Cariño! El bebé
quiere pellizcarlas.
Copy !req
904. ¿Qué pasa?
Copy !req
905. No. Devuélvelas.
Copy !req
906. ¿Qué problema hay?
Copy !req
907. Están un tanto
enrojecidas.
Copy !req
908. ¡Déjame sentirlas!
¡Ven aquí!
Copy !req
909. ¡Déjala en paz!
Copy !req
910. ¡Maldiciôn!
Copy !req
911. ¡El prôximo!
¡Sal del auto, desgraciado!
Copy !req
912. ¡Sácalo del auto
Raymond!
Copy !req
913. ¡Frank! ¡Frank,
no lo hizo a propôsito!
Copy !req
914. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
915. Bonito, bonito.
Copy !req
916. Mono, mono.
Copy !req
917. ¡Frank!
Copy !req
918. ¡Frank, déjalo en paz!
Copy !req
919. Paul...
Copy !req
920. El payaso de colores.
Copy !req
921. Qué suerte tienes
de estar vivo.
Copy !req
922. Mírame.
Copy !req
923. Payaso de colores.
Copy !req
924. No seas buen vecino
con ella.
Copy !req
925. ¡Te enviaré
una carta de amor.
Copy !req
926. Directo desde
mi corazôn!
Copy !req
927. ¿Sabes lo que es
una carta de amor?
Copy !req
928. ¡Una bala
de un revôlver, desgraciado!
Copy !req
929. Si recibes una carta
de amor mía,
Copy !req
930. ¡te jodes para siempre!
Copy !req
931. ¿Entiendes, desgraciado?
Copy !req
932. ¡Te mandaré directo
al infierno!
Copy !req
933. En los sueños.
Copy !req
934. Camino contigo.
Copy !req
935. En los sueños,
hablo contigo.
Copy !req
936. En los sueños,
eres mío.
Copy !req
937. Todo el tiempo.
Copy !req
938. Para siempre.
Copy !req
939. En los sueños.
Copy !req
940. Siente mis mûsculos.
Copy !req
941. ¡Siéntelos!
Copy !req
942. ¿Te gustan?
Copy !req
943. Afiérralo con ganas.
Copy !req
944. ¡Frank, basta!
Copy !req
945. ¡Basta, Frank!
¡Frank! Basta.
Copy !req
946. ¡Termínala!
Copy !req
947. ¡Basta!
Copy !req
948. ¡Basta, Frank!
Copy !req
949. Golpéame.
Copy !req
950. ¡No, Donny!
¡Mamá te quiere!
Copy !req
951. Jeffrey
¿qué quieres decir...
Copy !req
952. con que tienes suerte
de poder llamarme?
Copy !req
953. Las cosas se descontrolaron
un poco.
Copy !req
954. Sé algunas cosas...
Copy !req
955. que podrían ayudar
a tu padre,
Copy !req
956. pero quizá tû
te metas en líos.
Copy !req
957. Mira, olvídate de mí.
Tienes que contarle.
Copy !req
958. Prometo que
no te mencionaré.
Copy !req
959. Jeffrey, lo digo en serio.
Copy !req
960. No importa.
Copy !req
961. Bien. Te veré el viernes
si no te veo antes.
Copy !req
962. Adiôs, Sandy.
Copy !req
963. Adiôs.
Copy !req
964. No quiero
hablar de ello.
Copy !req
965. Pero.
Copy !req
966. Todo... está bien ahora.
Copy !req
967. Sôlo no quiero
hablar de ello.
Copy !req
968. Pero a veces hace bien...
Copy !req
969. hablar, Jeffrey.
Copy !req
970. Por ejemplo, dicen que
muchos matrimonios...
Copy !req
971. Tía Bárbara, te quiero,
pero te las verás conmigo.
Copy !req
972. Gordon.
Copy !req
973. Gordon se le acercô
a plena luz del día, claro,
Copy !req
974. porque él es el hombre,
¿no?
Copy !req
975. ¡El se llevô todas esas drogas,
y fue hermoso!
Copy !req
976. Yo responderé.
Copy !req
977. Jeffrey, adelante.
Copy !req
978. Jeffrey.
Copy !req
979. Hola, Sandy.
Copy !req
980. Hola, Jeffrey.
Copy !req
981. Lamento molestarte,
pero necesito hablar contigo.
Copy !req
982. Parece que te han hecho
una mala cirugía plástica.
Copy !req
983. Pasa a mi estudio.
Copy !req
984. Debo mostrarle
unas fotos...
Copy !req
985. y contarle algo
sobre ellas.
Copy !req
986. Esta es la primera.
Copy !req
987. Es Frank Booth,
Copy !req
988. un individuo muy enfermo
y peligroso.
Copy !req
989. Su direcciôn está
en la parte de atrás.
Copy !req
990. Esta foto es de Frank
y otro hombre...
Copy !req
991. cuando entraban
al edificio de Frank.
Copy !req
992. Y luego ese hombre saliô
y se encontrô con un tercero,
Copy !req
993. este hombre bien vestido.
Aquí está la foto.
Copy !req
994. Creo que una mujer
llamada Dorothy Vallens...
Copy !req
995. está en líos
con esta gente.
Copy !req
996. Creo que Frank secuestrô
a su esposo y a su hijo.
Copy !req
997. No tengo pruebas
concretas de ello.
Copy !req
998. ¿Sandy es parte de esto?
Copy !req
999. ¿Quién más sabe que
tienes estas fotos?
Copy !req
1000. Sôlo Ud. Y
el laboratorio fotográfico.
Copy !req
1001. ¿ Y ya terminaste
con este asunto?
Copy !req
1002. Sí, señor.
Copy !req
1003. Por ahora, mejor
que así sea.
Copy !req
1004. Y mejor que Sandy no
esté involucrada en esto.
Copy !req
1005. Prepárate para venir...
Copy !req
1006. para un interrogatorio
completo al respecto.
Copy !req
1007. Sí, señor.
Copy !req
1008. ¿Todo está bien?
Copy !req
1009. ¿Seguimos firmes
para el viernes?
Copy !req
1010. ¿No le contaste
sobre mí?
Copy !req
1011. ¿Por qué te dejé meterte
en esto, Jeffrey?
Copy !req
1012. Claro que seguimos
firmes para el viernes.
Copy !req
1013. Estupendo. Nos vemos.
Copy !req
1014. Buenas noches,
Det. Williams.
Copy !req
1015. Buenas noches, Sandy.
Copy !req
1016. Buenas noches, Jeffrey.
Copy !req
1017. Papá.
Copy !req
1018. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1019. Mejor que no ocurra nada.
Copy !req
1020. Veamos.
Copy !req
1021. Yo abro.
Copy !req
1022. Bueno, gracias.
Copy !req
1023. Buenas noches, Jeffrey.
Pasa.
Copy !req
1024. - Gracias, Sra. Williams.
- Ella está lista.
Copy !req
1025. Te ves estupenda.
Copy !req
1026. Gracias.
Copy !req
1027. Hola, Det. Williams.
Copy !req
1028. Hola, Jeffrey.
Copy !req
1029. ¿Lista?
Copy !req
1030. Casi.
Copy !req
1031. Oye, John, muévete.
Copy !req
1032. Un minuto, Tom.
Copy !req
1033. Tranquilo, Jeffrey.
Copy !req
1034. Compôrtate.
Copy !req
1035. No lo arruines.
Copy !req
1036. Vamos, John.
Muévete, amigo.
Copy !req
1037. Hasta luego, Jeffrey.
Copy !req
1038. Que la pasen bien
esta noche, ¿sí?
Copy !req
1039. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1040. Un consejito paterno.
Copy !req
1041. Así es, Jeffrey.
Copy !req
1042. Vamos.
Copy !req
1043. Adiôs, papá.
Copy !req
1044. Buenas noches, mamá.
Copy !req
1045. Adiôs, Que se diviertan.
Copy !req
1046. Buenas noches, Sandy.
Copy !req
1047. Buenas noches, Tom.
Copy !req
1048. Jeffrey, ¿qué fue
todo eso?
Copy !req
1049. Nada.
Copy !req
1050. En serio.
Copy !req
1051. Qué bueno es verte.
Copy !req
1052. Igualmente.
Copy !req
1053. Te ves hermosa.
Copy !req
1054. Gracias.
Copy !req
1055. Hola.
Copy !req
1056. Hola.
Copy !req
1057. Un minuto.
Copy !req
1058. Ya está
todo arreglado.
Copy !req
1059. ¿Quieres algo
de beber?
Copy !req
1060. ¿Quieres bailar?
Copy !req
1061. Te amo, Jeffrey.
Copy !req
1062. Yo también.
Copy !req
1063. Adiôs.
Hasta luego.
Copy !req
1064. Buenas noches.
Copy !req
1065. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1066. ¿Qué pasa?
Copy !req
1067. Nos va a chocar.
Copy !req
1068. ¡Dios mío!
¿Qué ocurre?
Copy !req
1069. Es Frank.
Copy !req
1070. ¡Rápido!
Copy !req
1071. No puedo
rebasarlo.
Copy !req
1072. Mi padre tiene
un arma en casa.
Copy !req
1073. ¡Jeffrey, no!
Copy !req
1074. Sandy, este tipo es un asesino,
Te lo juro.
Copy !req
1075. ¡Es Mike!
¡Jeffrey, es Mike!
Copy !req
1076. Ay, Dios mío.
Copy !req
1077. ¡Dale, Mike!
Copy !req
1078. ¡Sal del auto!
Copy !req
1079. ¡Vamos!
¡Sal de allí!
Copy !req
1080. Me robaste la novia,
bastardo.
Copy !req
1081. Ahora te daré
tu merecido. Vamos.
Copy !req
1082. Enfrente mismo
de tu estûpida casa.
Copy !req
1083. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
1084. ¡Mike, basta!
Copy !req
1085. ¡Cállate!
Sôlo cállate, ¿de acuerdo?
Copy !req
1086. Nadie te
habla a t.
Copy !req
1087. Vamos.
Copy !req
1088. Mira, no quiero
causar problemas.
Copy !req
1089. ¿Quién es esa?
¿Tu mamá?
Copy !req
1090. ¡Dorothy!
Copy !req
1091. ¡No! Ven aquí.
Copy !req
1092. Primero tengo
algo que hacer.
Copy !req
1093. ¿Dorothy Vallens?
Copy !req
1094. Vamos.
Copy !req
1095. Realmente yo...
Copy !req
1096. Oye... lo siento.
Copy !req
1097. Mira, lo siento mucho.
Copy !req
1098. No sabía.
Lo siento muchísimo.
Copy !req
1099. Está bien.
Copy !req
1100. Creí que ibas
a matarlo.
Copy !req
1101. Debemos sacarla
de aquí.
Copy !req
1102. Llevémosla a mi casa.
Copy !req
1103. Mi padre puede conseguir
una ambulancia.
Copy !req
1104. Pero su compañero
no estará allí, ¿verdad?
Copy !req
1105. No, probablemente no. ¿Por qué?
Copy !req
1106. Por nada.
Copy !req
1107. Cuidado con Mike.
Copy !req
1108. Ay, Dios.
Copy !req
1109. ¿Eres tû, Jeffrey?
Copy !req
1110. Sí, soy yo.
Copy !req
1111. Ay, Jeffrey.
Copy !req
1112. Jeffrey.
Copy !req
1113. ¡Papá!
Copy !req
1114. ¡Mamá!
Copy !req
1115. Aquí dentro, cariño.
Copy !req
1116. ¡Mamá!
Copy !req
1117. Muy bien, ya voy para allá.
Copy !req
1118. ¿Papá está en casa?
Copy !req
1119. Tuvo un...
Copy !req
1120. Mejor lo llamas,
y pides una ambulancia.
Copy !req
1121. ¿Dônde has estado?
Copy !req
1122. Ay, Dios.
Copy !req
1123. Dios mío,
lo han lastimado.
Copy !req
1124. ¡Jeffrey! ¡Jeffrey!
¡Jeffrey, abrázame!
Copy !req
1125. Está bien.
Copy !req
1126. ¡Abrázame! ¡Dios!
Copy !req
1127. Está bien.
Copy !req
1128. Mi amor secreto.
Copy !req
1129. Llamé a una ambulancia...
Copy !req
1130. y la policía está en camino.
Copy !req
1131. ¡La policía no!
Copy !req
1132. ¡Basta!
Copy !req
1133. ¡Te amo! ¡Amame!
Copy !req
1134. El me dio esta enfermedad.
Copy !req
1135. Dime que está bien.
Copy !req
1136. Me abro a ti.
Copy !req
1137. Dime que está bien.
Copy !req
1138. Sandy, por favor.
Copy !req
1139. Traeré un abrigo
para cubrirla.
Copy !req
1140. Jeffrey...
Copy !req
1141. ¿Qué ocurre aquí?
Copy !req
1142. Yo te lo diré.
Copy !req
1143. Ellos.
Copy !req
1144. Lo lastimaron
en la cabeza.
Copy !req
1145. ¿Quiénes, Dorothy?
Copy !req
1146. Don.
Copy !req
1147. Ayûdalo.
Copy !req
1148. Ayûdalo.
Copy !req
1149. ¡Prométeme
que lo ayudarás!
Copy !req
1150. El me dio esta enfermedad.
Copy !req
1151. ¿Quieres venir
con nosotros...
Copy !req
1152. o llevar tu auto?
Copy !req
1153. Ya los acompaño.
Copy !req
1154. Debo ir.
Copy !req
1155. Ve.
Copy !req
1156. Sandy.
Copy !req
1157. ¡Abrázame!
Copy !req
1158. ¡Me caigo!
¡Me caigo! ¡Abrázame!
Copy !req
1159. Me mentiste.
Copy !req
1160. Sandy...
Por favor, perdôname.
Copy !req
1161. Te amo.
Copy !req
1162. Te perdono, Jeffrey.
Copy !req
1163. Te amo.
Copy !req
1164. Dios, te amo.
Copy !req
1165. Yo. Yo.
Copy !req
1166. Pero no podía
verlo.
Copy !req
1167. ¿Está bien?
Copy !req
1168. Sí, ella está bien.
Copy !req
1169. Escucha, comunícate
con tu padre.
Copy !req
1170. Dile que
envíe a la policía...
Copy !req
1171. al apartamento de Dorothy
enseguida.
Copy !req
1172. Dile que se apure.
Yo ya me voy.
Copy !req
1173. Jeffrey, no.
Copy !req
1174. Debí hacerlo.
Copy !req
1175. Te amo.
Copy !req
1176. Ay, Dios. Ten cuidado.
Copy !req
1177. Lo tendré. Créeme.
Copy !req
1178. ¿Dônde está mi sueño?
Copy !req
1179. Mire, esto es
una emergencia.
Copy !req
1180. El dijo que había un herido,
Copy !req
1181. y quiere allí
al Det. Williams.
Copy !req
1182. Desconocemos
su paradero...
Copy !req
1183. en este momento.
Copy !req
1184. ¡Pues encuéntrelo!
Copy !req
1185. Atrás, y quédense abajo.
Copy !req
1186. Es Frank Booth,
del Apt. 26.
Copy !req
1187. Teniente, estamos en
casa de Frank.
Copy !req
1188. La redada ha comenzado
segûn lo programado.
Copy !req
1189. Quédense en su lugar.
Copy !req
1190. El 25 está vacante, quizá
podamos pasar por allí.
Copy !req
1191. Dejaré que los descubran
por su cuenta.
Copy !req
1192. Detective Williams.
Copy !req
1193. ¡Detective Williams!
Copy !req
1194. El mismo.
¿Eres tû, Jeffrey?
Copy !req
1195. Sí, soy yo.
Copy !req
1196. Escuche, me oculto en el
apartamento de Dorothy Vallens.
Copy !req
1197. Frank viene para aquí disfrazado
de hombre bien vestido.
Copy !req
1198. No tengo forma de...
Copy !req
1199. Y él tiene un radio.
Copy !req
1200. ¡Jeffrey!
Copy !req
1201. ¿Detective Williams?
Copy !req
1202. Me oculto
en el dormitorio trasero.
Copy !req
1203. Por favor, apûrese.
Copy !req
1204. Hola, vecino.
Copy !req
1205. ¡Tienes mierda en el cerebro!
Copy !req
1206. ¡Olvidaste que tengo
un radio policial!
Copy !req
1207. ¡Un hombre
bien vestido.
Copy !req
1208. Sabe dônde se oculta
tu trasero!
Copy !req
1209. Estûpido desgraciado.
Copy !req
1210. ¡Métete conmigo!
Copy !req
1211. Aquí vengo.
Copy !req
1212. Listo o no.
Copy !req
1213. Operaciôn en progreso,
autos 21 a 25.
Copy !req
1214. ¡Desgraciado!
Copy !req
1215. ¡Puedo oír tu maldito
radio, estûpido!
Copy !req
1216. Tienes como un segundo
de vida, amiguito.
Copy !req
1217. Lamentarás todo esto.
Copy !req
1218. ¡Hola, bonita!
Copy !req
1219. ¡Bonita!
Copy !req
1220. ¡¿Qué carajo?!
¿Dônde estás?
Copy !req
1221. ¿Dônde estás?
Copy !req
1222. Jeffrey.
Copy !req
1223. Se acabô, Jeffrey.
Copy !req
1224. Jeffrey,
el almuerzo está listo.
Copy !req
1225. Muy bien.
Copy !req
1226. ¿Cômo están?
Copy !req
1227. - Hola, Jeffrey.
- Hola, Jeff.
Copy !req
1228. Me siento mucho mejor, Jeff.
Copy !req
1229. Qué bueno, papá.
Copy !req
1230. Sandy, mira.
Copy !req
1231. Hora de almorzar.
Copy !req
1232. Muy bien, Jeffrey.
Copy !req
1233. Suena bien.
Copy !req
1234. Ven aquí, mira esto.
Copy !req
1235. ¡Mira!
Copy !req
1236. Sí, lo vi afuera.
Copy !req
1237. Quizá llegaron
los petirrojos.
Copy !req
1238. No sé cômo
pueden hacerlo.
Copy !req
1239. Jamás podría
comerme un insecto.
Copy !req
1240. Es un mundo raro,
Copy !req
1241. ¿verdad?
¿verdad?
Copy !req