1. Jackson.
Copy !req
2. ¿De verdad vas a ir a Hong Kong?
Copy !req
3. Adoro el full-contact y
necesito más cicatrices.
Copy !req
4. ¡Te pueden matar en el Kumité!
Copy !req
5. ¡Solo si me descuido!
Copy !req
6. Mañana nos vamos al Kumité.
Copy !req
7. Señor.
Copy !req
8. Disculpe.
Copy !req
9. Antes de que se vaya, el
Coronel Cook quiere verlo.
Copy !req
10. ¿Cúal es el problema?
Copy !req
11. Es sobre su viaje a Hong Kong.
Copy !req
12. Quiere hablarle sobre ello.
Copy !req
13. Avísele que lo veré
después de una ducha.
Copy !req
14. - Debo esperarlo.
- Ok.
Copy !req
15. ¿Por qué tarda tanto capitán?
Copy !req
16. ¿Capitán?
Copy !req
17. ¡Mierda!
Copy !req
18. ¡Señor!
Copy !req
19. ¿Dónde está Dux?
Copy !req
20. Estaba en el gimnasio como ud. dijo.
Copy !req
21. Estaba tomando una ducha
y luego desapareció.
Copy !req
22. ¿Cómo que desapareció?
Copy !req
23. Ya no estaba.
Copy !req
24. Si Dux ya se fue a Hong Kong.
Copy !req
25. Consigue a Helmer y a Rawlins.
Copy !req
26. ¡No quiero verte de nuevo si
Dux no está contigo, entendido!
Copy !req
27. ¿Cómo está él?
Copy !req
28. Está descansando. Se
contentará cuando te vea.
Copy !req
29. Estoy feliz de estar aquí.
Copy !req
30. Le avisaré que llegaste.
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. ¡Miren ese sable!
Copy !req
33. Vamos a robarlo.
Copy !req
34. - ¡Vamos Frank! ¡Eres gallina?
- No
Copy !req
35. Entonces, ven.
Copy !req
36. ¿Quieres ser del
grupo?, ¡Vamos, muévete!
Copy !req
37. ¿Te vas a quedar ahí parado?
Copy !req
38. ¡Alguien viene, vámonos de aquí!...
Copy !req
39. ¡Vamos Frank!
Copy !req
40. ¡Olvídalo! ¡Vámonos!
Copy !req
41. ¡Basta, Shingo! Regresa a estudiar...
Copy !req
42. No se obtiene el sable Tanaka robándolo.
Copy !req
43. Es un sable muy especial.
Copy !req
44. ¡Hay que ganárselo!
Copy !req
45. No lo iba a robar.
Copy !req
46. No te moviste.
Copy !req
47. Tienes espíritu de combate.
Copy !req
48. ¿Llamará a la policía?
Copy !req
49. No, si hacemos un trato.
Copy !req
50. ¿Qué clase de trato?
Copy !req
51. Nuestros hijos van a la misma escuela.
Copy !req
52. Frank ve el talento de mi hijo...
Copy !req
53. y quiere aprender artes marciales.
Copy !req
54. ¿Qué entiende ud. por "artes marciales"?
Copy !req
55. Frank me dijo que uds. Vinieron
a EEUU para comenzar un viñedo.
Copy !req
56. Si, el viñedo de Verne.
Copy !req
57. Yo crio peces acá en mi casa.
Copy !req
58. Ambos criamos hijos.
Copy !req
59. Cultivar un viñedo es un arte.
Copy !req
60. Entrenar a nuestros hijos es un arte.
Copy !req
61. Las artes marciales son una
forma de entrenamiento que
Copy !req
62. unifica el espíritu,
el cuerpo y el alma.
Copy !req
63. ¡Ya basta!
Copy !req
64. Es todo.
Copy !req
65. ¡Aún no!
Copy !req
66. ¡Apestas, ojos grandes!
Copy !req
67. ¡Aún no!
Copy !req
68. Ve a practicar tus katas.
Copy !req
69. Solo te ocupas de él.
Copy !req
70. Estás aquí para entrenar
a mi hijo. ¡Obedece!
Copy !req
71. No soy su saco de arena.
¡Nuestro trato se acabó!
Copy !req
72. Un día,
Copy !req
73. iré al Kumité, y mi padre
estará orgulloso de mí.
Copy !req
74. Shidoshi.
Copy !req
75. Siento que he perdido a un hermano.
Copy !req
76. Shingo y yo, éramos grandes amigos...
Copy !req
77. hermanos...
Copy !req
78. Y usted
Copy !req
79. y la señora Tanaka me han tratado
Copy !req
80. como a un hijo.
Copy !req
81. ¿Y ahora qué?
Copy !req
82. Se acabaron los entrenamientos.
Copy !req
83. Pero ud. tiene tanto que enseñar.
Copy !req
84. No lo entiendes.
Copy !req
85. Durante la 2da. guerra
perdí a mi primera familia.
Copy !req
86. Mi hijo, mi hija y mi mujer.
Copy !req
87. Ellos vivían en Hiroshima.
Copy !req
88. Yo había partido a la guerra.
Copy !req
89. La guerra es inútil.
Copy !req
90. Aquí, quise comenzar de nuevo.
Copy !req
91. Tener una nueva familia, un hijo.
Copy !req
92. Transmitir mis conocimientos.
Copy !req
93. Durante dos milenios.
Copy !req
94. El saber se ha transferido
de padre a hijo.
Copy !req
95. Con la muerte de Shingo,
todo ha terminado.
Copy !req
96. Enséñeme.
Copy !req
97. Yo lo lograré.
Copy !req
98. ¡Tu no eres japonés! ¡Ni un Tanaka!
Copy !req
99. ¡Ud. Me enseñó a utilizar
cualquier técnica útil!
Copy !req
100. ¡Y que nunca me limitara
a un solo estilo...
Copy !req
101. a mantener mi mente abierta!
Copy !req
102. ¿Para qué?
Copy !req
103. Para honrarle, Shidoshi.
Copy !req
104. Entrena hasta que puedas
concentrarte nada puede destruirte
Copy !req
105. de modo que no veas ni sientas
nada más que tu propia energía.
Copy !req
106. ¿Está despierto, Shidoshi?
Copy !req
107. ¿Tu duermes con los ojos abiertos?
Copy !req
108. ¿Cómo se siente?
Copy !req
109. Como un viejo.
Copy !req
110. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
111. Voy a Hong Kong.
Copy !req
112. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?
Copy !req
113. Honrarlo a ud. lo es todo para mí.
Copy !req
114. Te he transmitido todo mi saber.
Copy !req
115. Cuando pelees, mi
espíritu peleará a tu lado.
Copy !req
116. En el Kumité, lo necesitarás.
Copy !req
117. ¿Hola nena, te gustaría
salir con un tipo grande?
Copy !req
118. ¿No, ah?
Copy !req
119. ¿Muy buen mozo para ti, lindura?
Copy !req
120. ¿Primera vez en Hong Kong?
Copy !req
121. ¿Están aquí por el Kumité, cierto?
Copy !req
122. ¿Kumité? ¿Qué es el Kumité?
Copy !req
123. Escuchen, sé que habrá un
torneo secreto de full-contact...
Copy !req
124. en Hong Kong en los próximos dos días.
Copy !req
125. Sí, Hong Kong es una ciudad apasionante.
Copy !req
126. Además tengo cierta noción
sobre esa competencia.
Copy !req
127. ¿Me pueden decir como
obtuvieron su invitación?
Copy !req
128. Gracias muchachos.
Copy !req
129. ¿Qué pasa? ¿Crees que
puedes darme competencia?
Copy !req
130. Puedo intentarlo.
Copy !req
131. Así me gusta, alguien que
no tenga miedo de perder.
Copy !req
132. No déjalo, no quiero quitarte tu dinero.
Copy !req
133. ¿Listo?
Copy !req
134. ¿Te gustan estas peleas eh?
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. Entonces ven a verme
pelear en el Kumité.
Copy !req
137. Yo también voy al Kumité.
Copy !req
138. ¿No estás muy joven
para el full-contact?
Copy !req
139. ¿No estás muy viejo
para los video-juegos?
Copy !req
140. ¿Quieres intentar de nuevo?
Copy !req
141. Seguro.
Copy !req
142. Nada mal, chico.
Copy !req
143. Ray Jackson.
Copy !req
144. Soy Frank Dux.
Copy !req
145. Señora Tanaka...
Copy !req
146. ¿Señora Tanaka?
Copy !req
147. ¿Sí?
Copy !req
148. Es muy importante para el gobierno
de EEUU que encontremos a Frank Dux.
Copy !req
149. Tenemos entendido que él
la visitó recientemente.
Copy !req
150. El Señor Tanaka está muy enfermo.
Copy !req
151. Lo sentimos mucho.
Copy !req
152. ¿Frank estuvo aquí?
Copy !req
153. Frank vino aquí a visitar a mi esposo.
Copy !req
154. ¿Cuándo?
Copy !req
155. Hace dos días.
Copy !req
156. ¿Mencionó él si iba a Hong Kong?
Copy !req
157. La verdad no lo sé.
Copy !req
158. ¡Por supuesto que lo sabe!
Escuche, no estamos...
Copy !req
159. Señora Tanaka, disculpe las molestias.
Copy !req
160. Muchas gracias por el tiempo
Copy !req
161. que nos ha concedido.
Copy !req
162. ¿Puedo ayudarlos?
Copy !req
163. Hola. Mi nombre es Jackson, él es Dux
¿Están listas nuestras habitaciones?
Copy !req
164. El Señor Lin, habitación
310, quiere verlos.
Copy !req
165. ¿Quién es el Sr. Lin?
Copy !req
166. Yo soy Lin. ¿Tu eres Jackson?
Copy !req
167. Pareces ser un Jackson.
Copy !req
168. Entonces tu eres Frank Dox.
Copy !req
169. No, no, no: Dux.
Copy !req
170. ¡Entendido! Como en latín: Dux...
Copy !req
171. Ok, este es el asunto.
Copy !req
172. Este será el Kumité más grande de
todos. ¡Peleadores de todos los lugares!
Copy !req
173. Fui asignado por la IFAA
para ayudarlos a uds.
Copy !req
174. así como a los otros
peleadores norteamericanos.
Copy !req
175. me aseguraré de que
ustedes den lo mejor de sí
Copy !req
176. y que no los descalifiquen
por pelear fuera de la arena.
Copy !req
177. La Tríada, es como la mafia,
Copy !req
178. ellos permiten que el Kumité
tenga lugar aquí esta vez.
Copy !req
179. Allí la tienen, la ciudad fortaleza.
Copy !req
180. No es lugar para extranjeros.
Copy !req
181. Estamos en Hong Kong.
Copy !req
182. Pero vamos a atravesar ahora una
frontera invisible hacia territorio chino.
Copy !req
183. Cero bromas, esto en
realidad es tierra de nadie
Copy !req
184. en medio de un paraíso turístico.
Copy !req
185. Eso remonta a tiempo atrás cuando se
firmó un tratado entre británicos y chinos.
Copy !req
186. Una vez que penetren esos
callejones donde no llega el sol;
Copy !req
187. ¡será hora de que se cuiden la espalda!
Copy !req
188. Muestren su invitación
a los Dragones Negros.
Copy !req
189. Para clasificar, es
necesario que demuestren
Copy !req
190. que pueden pelear sin ser asesinados.
Copy !req
191. ¿Entendido?
Copy !req
192. ¿Entendido?
Copy !req
193. Él pretende representar al clan Tanaka.
Copy !req
194. No parece ser un Tanaka.
Copy !req
195. Shidoshi Tanaka me entrenó.
Copy !req
196. ¿Algún problema?
Copy !req
197. Él dice que Senzo Tanaka es su Shidoshi.
Copy !req
198. ¿Qué más da si lo
entrenó Bruce Springteen?
Copy !req
199. Si Tanaka es su shidoshi,
Copy !req
200. entonces enséñenos el "dim-mak".
Copy !req
201. ¿Qué es el "dim-mak"?
Copy !req
202. EL toque de la muerte.
Copy !req
203. Gracias.
Copy !req
204. Víctor, escoge un ladrillo.
Copy !req
205. Ok, Frank.
Copy !req
206. ¿Éste de acá?
Copy !req
207. ¡Espere!
Copy !req
208. El de más abajo.
Copy !req
209. ¡Sí!
Copy !req
210. ¡Hijo de puta!
Copy !req
211. ¿Convencidos?
Copy !req
212. Honramos su invitación.
Copy !req
213. ¡Ya lo creo que honran su invitación!
Copy !req
214. Impresionante pero
Copy !req
215. el ladrillo no devuelve los golpes.
Copy !req
216. Estamos buscando a este hombre.
Copy !req
217. Se llama Frank Dux.
Copy !req
218. Creemos que Frank está en Hong Kong.
Copy !req
219. Llegó en un vuelo hace dos días.
Copy !req
220. ¿Hace dos días? Ya se debe haber ido.
Copy !req
221. Asia es muy grande.
Copy !req
222. Guarde esto como referencia.
Copy !req
223. El peleará en el Kumité,
vinimos a impedírselo.
Copy !req
224. ¿El Kumité?
Copy !req
225. Sí.
Copy !req
226. Inspector Chen, tenemos entendido que
el Kumité se llevará a cabo en Hong Kong
Copy !req
227. y que tendrá lugar en
los próximos tres días.
Copy !req
228. Por favor pase esta foto a sus hombres.
Copy !req
229. Si llegan a ver a
Dux, que nos contacten.
Copy !req
230. Nuestros hombres están muy atareados.
Copy !req
231. Si resulta muy complicado...
Copy !req
232. ¡Inspector!
Copy !req
233. Todos estamos muy atareados.
Copy !req
234. Necesitamos su ayuda.
Copy !req
235. Haré lo que pueda.
Copy !req
236. Por favor llámenos si sabe de algo.
Copy !req
237. Subirás conmigo para la entrevista.
Copy !req
238. ¡Nada de eso! ¡Suéltame!
Copy !req
239. ¿Quieres a Hossein, no?
Copy !req
240. Hossein es un idiota.
Copy !req
241. ¿Cómo me llamaste?
Copy !req
242. ¿Quieres que lo deletree?
Copy !req
243. Suéltala.
Copy !req
244. Es el americanucho que rompe ladrillos.
Copy !req
245. ¿Comenzarán el kumité por adelantado?
Copy !req
246. Cálmense muchachos.
Copy !req
247. ¡Ella subirá conmigo!
Copy !req
248. No lo haré.
Copy !req
249. Escucha, si nos peleamos por
ella, nos expulsarán del Kumité.
Copy !req
250. ¿Solo por ella?
Copy !req
251. Arreglemos esto de otro modo.
Copy !req
252. ¿Apuestas?
Copy !req
253. ¿Apostar qué?
Copy !req
254. Agarra esa moneda, si la agarro
antes de que cierres tu mano,
Copy !req
255. la chica se irá conmigo.
Copy !req
256. sino,
Copy !req
257. es toda tuya.
Copy !req
258. Muy bien.
Copy !req
259. ¿Con qué derecho?
Copy !req
260. ¡Calma!
Copy !req
261. Toma.
Copy !req
262. Espero que sepas lo que haces.
Copy !req
263. ¿Listo?
Copy !req
264. ¡Ahora!
Copy !req
265. ¡Perdiste americano estúpido!
Copy !req
266. Parece que he ganado.
Copy !req
267. Ahora, suéltala.
Copy !req
268. ¿Entendido?
Copy !req
269. ¿Qué hacías con él?
Copy !req
270. Solo buscaba una exclusiva
sobre el Kumité, soy reportera.
Copy !req
271. ¿Te dijo algo?
Copy !req
272. Me dijo que tengo piernas hermosas.
Copy !req
273. En eso tenía razón.
Copy !req
274. ¿Por qué nadie habla del Kumité?
Copy !req
275. ¿Cuál es el misterio?
Copy !req
276. Quisiera estar enterada.
Copy !req
277. ¿Por qué vas a participar?
Copy !req
278. Es algo personal.
Copy !req
279. ¿Para probar tu virilidad?
Copy !req
280. El Kumité es para peleadores no
para la gente que lee los periódicos.
Copy !req
281. He escuchado que es innecesariamente
brutal, como una pelea de gallos...
Copy !req
282. Eso no es correcto.
Copy !req
283. Entonces, explícame.
Copy !req
284. Quiero entender de que se trata.
Copy !req
285. Te voy a explicar,
Copy !req
286. con una condición.
Copy !req
287. ¿Cuál?
Copy !req
288. Que cenes conmigo mañana en la noche.
Copy !req
289. En realidad, esperaba
cenar con Hossein...
Copy !req
290. Me duele tan solo de verte.
Copy !req
291. ¡Alo, Frankie! ¡Tierra
llamando a Frankie!
Copy !req
292. ¡Aquí la torre de control, responda!
Copy !req
293. Tenemos que irnos.
Copy !req
294. Deja de hacer eso, si
quieres tener hijos.
Copy !req
295. Víctor está abajo. El Kumité nos espera.
Copy !req
296. ¿Estás listo?
Copy !req
297. Estoy listo.
Copy !req
298. Casi se puede respirar la adrenalina.
Copy !req
299. Sí.
Copy !req
300. Me van a adorar aquí.
Copy !req
301. ¡Nosotros los asiáticos
somos gente bella!
Copy !req
302. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
303. Bienvenidos, guerreros del mundo.
Copy !req
304. Hoy, entrarán en una tradición,
Copy !req
305. que ya lleva varios siglos.
Copy !req
306. Al principio, El Kumité
le servía a los Kokuryukai,
Copy !req
307. "la sociedad del Dragón Negro",
Copy !req
308. para medir las habilidades físicas
y espirituales de sus miembros.
Copy !req
309. Cada 5 años, los mejores luchadores
Copy !req
310. se enfrentan en full-contact.
Copy !req
311. Con un vencedor que se impone
Copy !req
312. como el guerrero
¡El campeón!
Copy !req
313. Le Kokuryukai se ha unido a...
Copy !req
314. la Asociación Internacional
de Artes Marciales...
Copy !req
315. para recibir patrocinio
de este evento...
Copy !req
316. y así preservar nuestra
duradera tradición.
Copy !req
317. En tres días,
Copy !req
318. un luchador resultará ser
Copy !req
319. el mejor...
Copy !req
320. ¡Que gane el más fuerte!
Copy !req
321. esto es full-contact.
Copy !req
322. Hay 3 maneras de ganar.
Copy !req
323. Dar knockout al adversario.
Copy !req
324. El adversario se
rinde y grita "mate".
Copy !req
325. Lo cual equivale a abandono.
Copy !req
326. Lo sacan de la plataforma.
Copy !req
327. Pan comido.
Copy !req
328. Por eso lo llaman contacto sangriento.
Copy !req
329. ¡Déjame mostrarte de
que se trata todo esto!
Copy !req
330. Imbécil.
Copy !req
331. ¡Vamos, levántate!
Copy !req
332. ¡Voy a matarte!
Copy !req
333. ¡Sí, tú!
Copy !req
334. ¡Tu entendiste!
Copy !req
335. ¡Frankie!
Copy !req
336. ¡Míralo, lo deje tieso!
Copy !req
337. ¿Te fijaste?
Copy !req
338. Muy bien, Jackson.
Copy !req
339. Gracias.
Copy !req
340. ¿Sin embargo, por que tardaste tanto?
Copy !req
341. Gracioso, muy gracioso...
Copy !req
342. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
343. Es Chong Li, el actual campeón.
Copy !req
344. No ha sido derrotado aún.
Copy !req
345. Ostenta el record del K.O más rápido.
Copy !req
346. Mató a un peleador en el pasado Kumité.
Copy !req
347. Le dio una patada en la garganta,
el tipo murió ahí en la arena.
Copy !req
348. Chong Li lo vio morir.
Copy !req
349. Nuevo record mundial.
Copy !req
350. Ahora yo te enseñaré un truco o dos...
Copy !req
351. ¡Jamás vi algo tan rápido!
Copy !req
352. Nuevo record mundial.
Copy !req
353. ¡Es su primer combate
y ya batió el record!
Copy !req
354. ¡Mi amigo!
Copy !req
355. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
356. Está deliciosa. ¿Y la tuya?
Copy !req
357. No la he probado aún.
Copy !req
358. No parece estar bien cocinada.
Copy !req
359. Deberían usar tenedores.
Copy !req
360. ¡Inspector Chen! ¡Que
sorpresa! Cene con nosotros.
Copy !req
361. Yo nunca como aquí.
Copy !req
362. Les tengo noticias.
Copy !req
363. ¿De qué se trata?
Copy !req
364. Dux se aloja el hotel East Lake.
Copy !req
365. Gracias.
Copy !req
366. Come un poco de anguila.
Copy !req
367. Debes saber porque estamos acá.
Copy !req
368. Debemos llevarte de vuelta, Frank.
Copy !req
369. Después del Kumité.
Copy !req
370. ¿Quiénes son estos dos tontos?
Copy !req
371. No es tu problema, amigo...
Copy !req
372. No soy tu amigo, idiota.
Copy !req
373. Escucha, Frank, el gobierno
ha invertido mucho en ti.
Copy !req
374. No podemos permitir que te lastimes.
Copy !req
375. No hay de que preocuparse.
Copy !req
376. De eso queremos asegurarnos.
Copy !req
377. No lo hagas más difícil, Frank.
Copy !req
378. Los veo en el aeropuerto,
dentro de 2 días...
Copy !req
379. Eso no nos sirve.
Copy !req
380. Lee bien mis labios.
Copy !req
381. Te llevaremos con nosotros ahora.
Copy !req
382. No nos obligues a
descargarte 50000 voltios.
Copy !req
383. ¡Disculpe!
Copy !req
384. ¡Te gustaría cagar chispas?
Copy !req
385. No te vayas a mover.
Copy !req
386. ¡Tantos peleadores, es increíble!
Copy !req
387. Tienes que verlo para creerlo.
Copy !req
388. ¿Vamos, Frank, no
puedes ayudarme a entrar?
Copy !req
389. Necesito esa exclusiva.
Es vital para mí.
Copy !req
390. Son muy estrictos. Nada de reporteros.
Copy !req
391. Estoy segura que debe haber una manera.
Copy !req
392. Lo dudo.
Copy !req
393. ¿Nunca rompes las reglas?
Copy !req
394. ¿Cómo?
Copy !req
395. ¿Quiénes son Helmer y Rawlins?
Copy !req
396. Solo unos amigos. ¿Por qué?
Copy !req
397. Muy cercanos, me imagino.
Copy !req
398. Te están buscando por todo Hong Kong.
Copy !req
399. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
400. Que me ayudes a entrar al Kumité.
Copy !req
401. Y que me ayudes,
Copy !req
402. a conocerte mejor.
Copy !req
403. Tenemos toda la noche.
Copy !req
404. Debo irme.
Copy !req
405. Lo sé.
Copy !req
406. Buena suerte.
Copy !req
407. Gracias.
Copy !req
408. ¿Cenamos juntos esta noche?
Copy !req
409. Seguro.
Copy !req
410. Con respecto al Kumité, lo
siento, pero no puedo ayudarte.
Copy !req
411. Olvídalo. No será el fin del mundo.
Copy !req
412. ¿Dónde estabas?
Copy !req
413. ¿Desapareces en pleno Kumité!
Copy !req
414. ¿Qué hay de mi reputación?
Copy !req
415. ¡Nunca se dónde andan!
Copy !req
416. ¡Me van a volver loco!
Copy !req
417. ¡Rápido, ve a cambiarte!
Copy !req
418. Escoge un ladrillo.
Copy !req
419. Ya sé, el de abajo.
Copy !req
420. ¿Ves? Ni un rasguño.
Copy !req
421. Eso no es un "dim-mak".
Copy !req
422. ¡Y esto tampoco!
Copy !req
423. ¡Para usted!
Copy !req
424. ¡Frankie!
Copy !req
425. Espero que no nos rompamos la cabeza.
Copy !req
426. Vamos.
Copy !req
427. ¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
428. En plena forma.
Copy !req
429. Eres un gran peleador.
Tu eres muy bueno.
Copy !req
430. Gracias.
Copy !req
431. No es primera vez que voy de incognito.
Copy !req
432. ¡Así se hace, Frankie, sí!
Copy !req
433. Hora de separar los
niños de los hombres.
Copy !req
434. Que Chong no separe
tu cabeza de tu cuerpo.
Copy !req
435. Enfócate en su estómago.
Copy !req
436. ¿De qué hablas?
Copy !req
437. El estómago es su punto débil.
Copy !req
438. Paredes lo sorprendió de esa manera.
Copy !req
439. ¿Me escuchaste?
Copy !req
440. Ve a su estómago y cuídate
de su pierna derecha.
Copy !req
441. No te preocupes, lo tengo bajo control.
Copy !req
442. Hablas como mi madre...
Copy !req
443. ¡Lo tengo!
Copy !req
444. ¡Vamos, continúa!
Copy !req
445. ¡Jackson! ¡Jackson!
Copy !req
446. ¡Ahora, Jackson!
Copy !req
447. ¡No más Chong Li!
Copy !req
448. ¡Está muerto! ¡Lo tengo listo!
Copy !req
449. ¡No! ¡Detente!
Copy !req
450. ¡Regresa, Frank!
Copy !req
451. ¿Ray?
Copy !req
452. Aquí estoy...
Copy !req
453. Ray...
Copy !req
454. El doctor piensa que estarás bien.
Copy !req
455. Tienes una cabeza de roca.
Copy !req
456. Saldrás de alta en una semana.
Copy !req
457. Chong Li se las verá conmigo.
Copy !req
458. Te lo prometo.
Copy !req
459. ¿Quieres terminar como él?
Copy !req
460. ¡Janice, no te inmiscuyas!
Copy !req
461. ¡Frank, no quiero que te lastimes!
Copy !req
462. ¡Entonces cierra los ojos!
Copy !req
463. Vayan a discutir a otro lado.
Copy !req
464. Discúlpenos...
Copy !req
465. ¿Por qué no tratas de entender?
Copy !req
466. ¿Entender a unos tipos que
se valen de los golpes...
Copy !req
467. para mostrar su personalidad?
Copy !req
468. ¿Por qué te convertiste en reportera?
Copy !req
469. No tiene nada que ver.
Copy !req
470. Solo responde a la pregunta.
Copy !req
471. Mi padre era reportero. Yo
escribo muy bien. Fue algo natural.
Copy !req
472. ¿Y tu quieres ser la mejor,
por él y por ti, cierto?
Copy !req
473. Sí, es cierto.
Copy !req
474. ¿Lo ves?, yo intento
ser el mejor peleador.
Copy !req
475. No solo por mí, sino por
mi Shidoshi Tanaka también.
Copy !req
476. ¡Fantástico, Frank!
Copy !req
477. ¡Anda!
Copy !req
478. Espero que no te pase
lo mismo que a Jackson
Copy !req
479. ¡Pero no voy a estar allí para verlo!
Copy !req
480. Estás tirando todo por la borda.
Copy !req
481. ¡Olvídate de la chica!
Copy !req
482. ¡Olvídate de vengarte!
Copy !req
483. Tienes oportunidad de ganar mañana.
Copy !req
484. Puedes ser el primer campeón occidental,
Copy !req
485. pero tienes que estar sereno.
Copy !req
486. ¿Me entiendes?
Copy !req
487. ¿Me entiendes?
Copy !req
488. Gracias.
Copy !req
489. ¿Por qué quiere que
se suspenda el Kumité?
Copy !req
490. Alguien casi muere hoy.
Copy !req
491. Y no quiero que le suceda
algo malo a un amigo.
Copy !req
492. ¿Quién es él?
Copy !req
493. Él se llama
Copy !req
494. Frank Dux.
Copy !req
495. ¿Vienen a las finales?
Copy !req
496. Ya no habrá finales. En
todo caso no para ti, Dux.
Copy !req
497. No intenten detenerme.
Copy !req
498. No lo intentaremos. Lo haremos.
Copy !req
499. He llegado muy lejos
para renunciar ahora.
Copy !req
500. Nunca debiste venir.
Copy !req
501. Atrápenlo.
Copy !req
502. Te pones muy
Copy !req
503. difícil.
Copy !req
504. Cuidado.
Copy !req
505. Ponte esto.
Copy !req
506. Última advertencia...
Copy !req
507. ¡No! ¡Debemos detenerlo!
Copy !req
508. ¿Vas a dejar de hacer eso?
Copy !req
509. Estamos cansados de perseguirte.
Copy !req
510. O.K., tu ganas pero lo
que haces es un error.
Copy !req
511. Nos veremos en el aeropuerto mañana.
Copy !req
512. ¿Y ahora? ¿Cómo lo vas a detener?
Copy !req
513. Sígueme.
Copy !req
514. Suficiente. No podemos esperarlo más.
Copy !req
515. ¡Solo un minuto! ¡Él llegará!
Copy !req
516. El reglamento es muy estricto.
Copy !req
517. ¿Dónde está el Sr. Dux?
Copy !req
518. Cálmese. Le aseguro que llegará.
Copy !req
519. Demasiado tarde.
Copy !req
520. ¿Demasiado tarde? ¡No existe
eso de "demasiado tarde"!
Copy !req
521. ¡Por fin!
Copy !req
522. ¡Ya era hora!
Copy !req
523. Discúlpenme...
Copy !req
524. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
525. Muy bien.
Copy !req
526. Estoy listo.
Copy !req
527. ¡Dux, ese mi hombre!
Copy !req
528. Tú serás el siguiente.
Copy !req
529. Preparen la plataforma
para el combate final.
Copy !req
530. Ahora sí, Frank, podrías
entrar a la historia.
Copy !req
531. ¿Frank, estás bien?
Copy !req
532. ¿Frank?
Copy !req
533. Sí.
Copy !req
534. ¡Reverencia!
Copy !req
535. Reverencia...
Copy !req
536. Rompiste mi record. ¡Y ahora yo te
romperé a ti! Tal como lo hice...
Copy !req
537. con tu amigo!
Copy !req
538. ¡Continúa, Dux, vamos!
Copy !req
539. ¡Levántate! ¡Levántate!
Copy !req
540. ¡Vamos, Dux, vamos!
Copy !req
541. ¡Sigue! ¡Sigue!
Copy !req
542. ¡Ponte de pié!
Copy !req
543. ¡De pié, Frankie!
Copy !req
544. ¡Bien!
Copy !req
545. ¡Dilo!
Copy !req
546. ¡Dilo!
Copy !req
547. ¡Dilo!
Copy !req
548. ¡Mate!
Copy !req
549. Sr. Dux, usted ha
peleado con inspiración.
Copy !req
550. Nosotros los del
Kokuryukai lo saludamos.
Copy !req
551. Para ti, Shidoshi.
Copy !req
552. ¿Le diste su merecido, Frankie?
Copy !req
553. Peor que eso.
Copy !req
554. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
555. Le hizo decir: "mate".
Copy !req
556. ¡Así se hace, Frankie!
Copy !req
557. Pero ten cuidado.
Copy !req
558. Todavía te falta pelear conmigo.
Copy !req
559. Prometido.
Copy !req
560. ¡Ustedes están locos!
Copy !req
561. ¡Brindo por eso!
Copy !req
562. A propósito, la próxima vez que pelees,
Copy !req
563. trata de no perder tu vestimenta.
Copy !req
564. Cuando sea.
Copy !req
565. Donde sea.
Copy !req
566. Si me necesitas, yo estaré allí.
Copy !req
567. Te quiero, mi amigo.
Copy !req
568. Yo también.
Copy !req
569. Cuídate.
Copy !req
570. No va a venir.
Copy !req
571. Nos volvió a joder.
Copy !req
572. Hey, muchachos!
Copy !req
573. ¿Vienen o no?
Copy !req
574. ¡Hijo de puta!
Copy !req
575. ¡Siempre llegando tarde!
Copy !req
576. Eres un verdadero dolor de cabeza...
Copy !req
577. Por suerte, eres de nuestro bando.
Copy !req
578. Este film se basa en hechos
reales en la vida de Frank W. Dux.
Copy !req
579. Desde 1975 hasta 1980 Frank W.
Dux tuvo un total de 329 combates,
Copy !req
580. se retiró, invicto
Copy !req
581. campeón mundial de pesos
pesados de full-contact.
Copy !req
582. El Sr. Dux todavía
ostenta cuatro records.
Copy !req
583. EL K.O más rápido: 03,2 segundos
Copy !req
584. Golpe de puño más rápido
con K.O: 12 segundos
Copy !req
585. Patada más rápida con K.O: 115 K/ph
Copy !req
586. Record de K.O. consecutivos
en un solo torneo: 56
Copy !req
587. Seguidamente, el Sr. Dux creó el primer
sistema de Ninjitsu americano, Dux-Ryu.
Copy !req