1. Sierra Leona, 1999
Copy !req
2. La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
Copy !req
3. Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
Copy !req
4. Ninguna de ellas
ha visto jamás un diamante.
Copy !req
5. Día.
Copy !req
6. Vas a llegar tarde.
Copy !req
7. Los niños ingleses no van
a la escuela todos los días.
Copy !req
8. Todos los días. Así como tú.
Copy !req
9. Para que puedas ser médico
y no remendar redes como tu padre...
Copy !req
10. Levántate de la cama antes
de que te deje el trasero rojo.
Copy !req
11. Escucha a tu padre.
Copy !req
12. Y ten cuidado en el camino.
Copy !req
13. La profesora dice que este país
fue fundado como una utopía.
Copy !req
14. ¿Sabes qué significa esa palabra, papá?
Copy !req
15. Ella dice que algún día,
cuando se acabe la guerra...
Copy !req
16. nuestro mundo será un paraíso.
Copy !req
17. ¿Y tú aprendes todo esto en un día?
Copy !req
18. Y matemáticas y ciencias.
Copy !req
19. Estudias mucho. Mañana te quedarás
en la casa y remendarás las redes, ¿sí?
Copy !req
20. No, papá.
Copy !req
21. ¿Qué? ¿Ahora quieres
ir a la escuela todos los días?
Copy !req
22. - Quédate.
- Papá.
Copy !req
23. - ¡Quédate!
- ¡Papá!
Copy !req
24. ¡Jassie!
Copy !req
25. Solomon.
Copy !req
26. Ven, ven, ven.
Copy !req
27. Recógelo. Rápido.
Copy !req
28. - ¡Papá! ¡Papá!
- Jassie.
Copy !req
29. - ¡Dia, corre!
- ¡Papá!
Copy !req
30. - ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Dia, corre!
Copy !req
31. ¡Papá!
Copy !req
32. Traigan al siguiente. Maldito.
Copy !req
33. Traigan al siguiente.
Copy !req
34. - ¿Manga larga o manga corta?
- No.
Copy !req
35. Joven, joven. Debes entender.
Copy !req
36. El gobierno quiere que votes, ¿está bien?
Copy !req
37. Te dirán,
"El futuro está en tus manos".
Copy !req
38. Nosotros somos el futuro ahora.
Copy !req
39. Entonces te quitamos las manos.
Copy !req
40. - No.
- No más manos, no más votaciones.
Copy !req
41. Córtalo.
Copy !req
42. Rieguen la voz.
El Frente Revolucionario Unido viene.
Copy !req
43. - ¡FRU!
- ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
44. Traigan al siguiente.
Tráiganlo. Tráiganlo.
Copy !req
45. ¿Manga larga o manga corta?
Copy !req
46. - ¡Manga corta!
- Córtalo.
Copy !req
47. Alto, alto.
Espera, espera, espera.
Copy !req
48. Este no. Mírenlo.
Copy !req
49. - Súbanlo al camión.
- Vamos.
Copy !req
50. Llévenlo a las minas.
Copy !req
51. Él puede trabajar.
Muévanse, muévanse, muévanse.
Copy !req
52. El siguiente,
el siguiente, el siguiente.
Copy !req
53. A lo largo de la historia de África...
Copy !req
54. siempre que encuentran
una sustancia de valor...
Copy !req
55. Conferencia del G8 Sobre Diamantes
Amberes, Bélgica
Copy !req
56. los locales mueren
en grandes números y en miseria.
Copy !req
57. Esto sucedió con el marfil,
el caucho, el oro y el petróleo.
Copy !req
58. Y ahora sucede
con los diamantes.
Copy !req
59. Según un reporte devastador
de Testigo Global...
Copy !req
60. estas piedras están
siendo usadas para...
Copy !req
61. comprar armas y
financiar la guerra civil.
Copy !req
62. Nosotros debemos actuar para prohibir...
Copy !req
63. la importación directa o indirecta de
los diamantes en bruto de esas zonas.
Copy !req
64. Les recuerdo...
Copy !req
65. que Estados Unidos
es responsable por dos tercios...
Copy !req
66. de las compras de diamantes
en el mundo...
Copy !req
67. y no espero que esa demanda
vaya a disminuir.
Copy !req
68. Debemos recordar
que estas piedras...
Copy !req
69. forman solo un pequeño porcentaje
de la industria legítima de diamantes...
Copy !req
70. cuyo comercio es crucial para las
economías...
Copy !req
71. de muchas naciones emergentes.
Copy !req
72. El gobierno de Freetown
y sus amos blancos...
Copy !req
73. han violado su tierra
para alimentar su codicia.
Copy !req
74. El FRU los liberó.
Copy !req
75. - Aquí no habrá más esclavos y amos.
- Es cierto.
Copy !req
76. Según cálculos, las piedras conflictivas
son solo el 15 por ciento del mercado.
Copy !req
77. Pero en una industria
de miles de millones al año...
Copy !req
78. eso significa que hay cientos
de miles de millones disponibles...
Copy !req
79. para armas en estas zonas
en conflicto.
Copy !req
80. ¡El FRU está luchando por el pueblo!
Copy !req
81. ¡El FRU está luchando por Sierra Leona!
Copy !req
82. A cualquier maldito que crea poder jugar
con mis diamantes, le corto la garganta.
Copy !req
83. ¡Alto!
Copy !req
84. Y hoy nos acompañan unos miembros
de esa industria de los diamantes...
Copy !req
85. quienes avalan su propuesta
de todo corazón.
Copy !req
86. Espero que me acompañen
para aplaudir su presencia aquí.
Copy !req
87. El señor Van De Kaap y
el señor Simmons.
Copy !req
88. Dámelo.
Copy !req
89. No te preocupes.
Vamos a estar bien, ¿no?
Copy !req
90. Escucha. Despega apenas me baje.
Copy !req
91. No aterrices hasta
que no te llame por el satelital.
Copy !req
92. Ten cuidado, Danny.
Copy !req
93. No te preocupes.
Quieren demasiado estas armas...
Copy !req
94. como para hacer alguna estupidez.
Copy !req
95. ¿Dónde está el comandante Zero?
Copy !req
96. Yo soy el capitán Rambo.
Copy !req
97. Sí. Sí, he visto tus películas.
Copy !req
98. Busco al comandante Zero.
Copy !req
99. Él está adentro. Habla conmigo.
Copy !req
100. Estás aquí para ayudarnos
en nuestra lucha contra el gobierno.
Copy !req
101. Estoy aquí para negociar
con el comandante Zero, ¿está bien?
Copy !req
102. Está bien.
Copy !req
103. Tú eres el hombre, ¿no?
Tú eres el hombre.
Copy !req
104. Toma.
Copy !req
105. Oye. ¡Estoy hablando contigo! ¡Alto!
Copy !req
106. - Comandante Zero.
- Oye.
Copy !req
107. - Te voy a matar.
- Está bien, ¿eh? Está bien.
Copy !req
108. Comandante Zero. Comandante Zero.
Copy !req
109. Señor Archer, venga aquí.
Copy !req
110. ¿Tiene algo para mí?
Copy !req
111. Y usted tiene algo para mí, ¿no?
Copy !req
112. Primero traiga el avión.
Copy !req
113. ¿Está loco?
Primero debe pagarme por ellas.
Copy !req
114. Esto no está bien.
Copy !req
115. Esto no está bien.
Copy !req
116. ¡Eso es todo lo que recibirá!
Copy !req
117. Entonces sus chicos pueden usar esos
AK contra las tropas del gobierno...
Copy !req
118. y sus nuevas armas, ¿no?
Copy !req
119. Tal vez yo podría
matarlo y tomar lo que trae.
Copy !req
120. Entonces tendrá un cadáver más...
Copy !req
121. en lugar de un avión
lleno de lanza granadas.
Copy !req
122. Entonces creo que iré
con el gobierno.
Copy !req
123. El gobierno al menos me paga.
Copy !req
124. Espere, espere. Espere, amigo.
Copy !req
125. ¿Esto es lo que quiere? Tome.
Copy !req
126. Tantos que no sé qué hacer
con todos ellos.
Copy !req
127. Oiga, Archer, la próxima vez,
traiga un televisor satelital.
Copy !req
128. - Quiero ver Baywatch.
- Sí.
Copy !req
129. Sí. Sí.
Copy !req
130. Hola, hola, hola.
Copy !req
131. Papeles, por favor.
Copy !req
132. Danny Archer, National Geographic.
Copy !req
133. Está cruzando hacia Liberia.
Copy !req
134. Tengo una carta del ministro del interior
y también una visa de Liberia.
Copy !req
135. Hago una historia sobre los marrakaz,
quienes, como sabe...
Copy !req
136. pueden cruzar la frontera
para ir a los pastos.
Copy !req
137. ¿Alguna vez ha leído
National Geographic, eh?
Copy !req
138. - Está arrestado por contrabando.
- No, no, no.
Copy !req
139. Escuche, amigo.
Escuche, ¿está bien?
Copy !req
140. Soy buen amigo del coronel Coetzee.
Copy !req
141. Al coronel Coetzee no le gustaría
que usted interfiriera con sus negocios.
Copy !req
142. Ahora, usted sabe quién soy, ¿sí?
Copy !req
143. No querrá darnos problemas
ni a mí ni a mis amigos, ¿está bien?
Copy !req
144. Ahora, mire, ¿por qué no miro
para el otro lado, está bien?
Copy !req
145. Usted toma una o dos de esas piedras
y compra algo lacado para la esposa...
Copy !req
146. o tal vez para la amante, ¿está bien?
Copy !req
147. Resolveremos el problema
aquí mismo.
Copy !req
148. Volveremos a Freetown
y le preguntaremos al coronel Coetzee...
Copy !req
149. cómo quiere agradecerle a su socio.
Copy !req
150. Muchachos, llévenselo.
Copy !req
151. ¡Oigan! ¿Qué mierda?
¿Qué está pasando ahí?
Copy !req
152. ¡Vamos! ¡Arreglen ya esa mierda!
Copy !req
153. ¡Me están haciendo perder el tiempo!
¿Qué mierda es eso?
Copy !req
154. ¡Al carajo con eso! ¡Arreglen esa
mierda! Maldita sea, deben trabajar.
Copy !req
155. - No pueden trabajar. ¿Qué pasa ahí?
- Jefe.
Copy !req
156. - Arreglen eso.
- Quiero ir al baño. Debo ir ahora.
Copy !req
157. - No puedo aguantar, jefe.
- Ve, ve.
Copy !req
158. A trabajar. A trabajar, a trabajar.
Copy !req
159. Malditos haciéndome perder el tiempo.
¿Cómo voy a trabajar en esta mierda?
Copy !req
160. ¡Alto!
Copy !req
161. Abre los dedos.
Copy !req
162. Abre.
Copy !req
163. Que sea rápido.
Copy !req
164. Dámelo.
Copy !req
165. Dámelo.
Copy !req
166. ¡Vienen las tropas del gobierno!
Copy !req
167. ¡Ve, ve, ve...!
Copy !req
168. ¡No, no, no!
Copy !req
169. ¡No! ¡No soy un rebelde!
Copy !req
170. ¡No soy un rebelde! ¡No soy del FRU!
Copy !req
171. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
Copy !req
172. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
173. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
174. ¡Viene el FRU! ¡Viene el FRU!
¡Viene el FRU!
Copy !req
175. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
176. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
177. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
178. ¡FRU! ¡FRU! ¡FRU!
Copy !req
179. Oye.
Copy !req
180. ¿Qué hiciste con él?
Copy !req
181. Te estoy hablando, ¿me oyes?
Copy !req
182. ¿Dónde está el diamante?
El rosado.
Copy !req
183. - Te vi tomarlo.
- Estás loco. Yo no te conozco.
Copy !req
184. ¡Mentiroso!
Lo vi con mis propios ojos.
Copy !req
185. Así de grande.
El más grande que he visto.
Copy !req
186. Mis hermanos, le daré 1000 dólares...
Copy !req
187. al hombre que le quite
el diamante a este maldito.
Copy !req
188. ¡Tú eres el loco! ¡Tú eres el loco!
Copy !req
189. ¿Dónde está el diamante?
Copy !req
190. ¿Dónde está el diamante?
¿Ves algún diamante?
Copy !req
191. ¡Ustedes se llevaron a mi familia!
¡Mi hogar! ¡Lo perdí todo!
Copy !req
192. Oye, mira. ¿Qué queda?
Copy !req
193. ¿Qué queda?
Copy !req
194. ¡Si hay un diamante,
tú fuiste el que lo tomó!
Copy !req
195. ¡Mentiroso!
¡El hombre es un mentiroso!
Copy !req
196. ¡Sé cómo te llamas, Solomon Vandy!
¡Tú tienes nombre!
Copy !req
197. ¡Tienes una familia!
¡Y los voy a atrapar!
Copy !req
198. ¡Y los voy a encontrar!
Copy !req
199. Por favor dime que me trajiste
cigarrillos, bru, por favor.
Copy !req
200. Solo tengo que decírtelo, Danny.
Copy !req
201. Al coronel no le va a gustar
que hayas perdido los diamantes.
Copy !req
202. Olvida al coronel. Allá adentro
hay un pescador, ¿está bien?
Copy !req
203. Pudo haber encontrado uno rosado.
Uno grande.
Copy !req
204. ¿Y el coronel?
Él querrá esa piedra.
Copy !req
205. Que se joda. Contactaré a
nuestros amigos en Londres.
Copy !req
206. Si esta piedra es tan grande como creo,
necesitaremos un comprador, ¿está bien?
Copy !req
207. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
208. Londres no quiere
tener nada más que ver contigo.
Copy !req
209. " Arrestado en Sierra Leona,
Daniel Archer...
Copy !req
210. ex mercenario y contrabandista... "
Copy !req
211. "Mantiene vínculos con el cartel
de diamantes de Van De Kaap.
Copy !req
212. Las fuentes dicen que ellos niegan
tener cualquier afiliación... "
Copy !req
213. Maldito infierno.
Copy !req
214. Escucha, su nombre
es Solomon Vandy, ¿está bien?
Copy !req
215. Van De Kaap va a querer esa piedra,
digan lo que digan. Tú solo sácalo.
Copy !req
216. Sácalo.
Copy !req
217. Sí, dígale al señor Simmons
que Danny Archer llamó. Así es.
Copy !req
218. Archer. A-R-C-H-E-R.
Copy !req
219. Buenas tardes, querida.
Copy !req
220. Un gran hombre blanco solo.
Eso no está bien.
Copy !req
221. - Soy segura. No tengo VIH.
- Sí, sí. Ya he oído esa antes.
Copy !req
222. Archer, sé dónde conseguir
un lindo bebé diamante solo para ti.
Copy !req
223. - Ahora no, la próxima vez.
- Vamos, Archer.
Copy !req
224. Dije que ahora no,
la próxima vez. Lárgate.
Copy !req
225. ¿Solomon Vandy?
Copy !req
226. ¿Qué quiere?
Copy !req
227. Parece que conseguiste
un amigo en la cárcel.
Copy !req
228. - Hola.
- ¿Cómo está el cuerpo, señor Archer?
Copy !req
229. El cuerpo está bien, M'Ed.
Copy !req
230. Entonces quiere algo bueno
Copy !req
231. Lo mejor que puedas conseguir,
¿está bien?
Copy !req
232. Me tomará unos días,
pero le buscaré algo especial.
Copy !req
233. Muy bien. ¿Oíste que
agarraron a Marampa ayer?
Copy !req
234. - ¿En serio?
- Vamos.
Copy !req
235. Conoces todos sus movimientos.
¿Cuándo nos atacarán a nosotros?
Copy !req
236. Me imagino que vendrán
de compras muy pronto.
Copy !req
237. Sí, sí. ¿Tienes cigarrillos ahí atrás?
Copy !req
238. Sí.
Copy !req
239. ¿Quién es esa, eh?
Copy !req
240. Muy bien.
Copy !req
241. - ¿Puedo ofrecerte un cigarrillo?
- No, gracias.
Copy !req
242. ¿Estás oyendo esto?
Copy !req
243. Lo siento muchísimo.
Copy !req
244. El mundo se está haciendo pedazos
y solo oímos sobre Mamadagate.
Copy !req
245. Yo creo que él lo siente.
Copy !req
246. ¿Cuándo fue la última vez que el mundo
no se estaba haciendo pedazos, eh?
Copy !req
247. Un cínico. ¿Por qué no te sientas
y me haces sentir miserable?
Copy !req
248. - Danny Archer.
- Maddy Bowen.
Copy !req
249. - Encantado de conocerte.
- Mucho gusto.
Copy !req
250. - Estadounidense.
- Culpable.
Copy !req
251. Bueno, los estadounidenses
normalmente lo son.
Copy !req
252. ¿Lo dice el sudafricano blanco?
Copy !req
253. Yo soy de Rodesia.
Copy !req
254. Ahora decimos Zimbabue, ¿no?
Copy !req
255. - ¿Sí?
- La última vez que miré.
Copy !req
256. No me digas que vienes
a hacer la diferencia.
Copy !req
257. - ¿Y tú vienes a hacer dinero?
- Estoy aquí por falta de mejores ideas.
Copy !req
258. - Qué pena.
- En realidad no.
Copy !req
259. El Cuerpo de Paz
solo se queda lo suficiente...
Copy !req
260. para ver que no le ayudan a nadie.
Copy !req
261. El gobierno solo quiere
estar en el poder...
Copy !req
262. hasta haber robado suficiente
para exiliarse en otro lado.
Copy !req
263. Y los rebeldes no están seguros
de querer tomar el control.
Copy !req
264. De lo contrario, tendrían
que gobernar este desastre.
Copy !req
265. - Pero EEA, ¿verdad, M'Ed?
- EEA.
Copy !req
266. ¿Qué es EEA?
Copy !req
267. - "Esto es África", ¿no?
- Claro.
Copy !req
268. - ¿Quieres otra?
- Claro.
Copy !req
269. Entonces, ¿cuál eres tú?
Copy !req
270. - ¿Contrabandista?
- ¿Lo soy?
Copy !req
271. Por alguna razón no me pareces
de los de la Unicef.
Copy !req
272. ¿Qué tal soldado de la fortuna?
Copy !req
273. ¿O eso es demasiado cliché?
Copy !req
274. ¿Diamantes?
Copy !req
275. - Si te dijera que soy un misionero...
- ¿Para Van De Kaap?
Copy !req
276. Mejor tenga cuidado al hablar así,
señorita Bowen.
Copy !req
277. En Estados Unidos, es bling-bling,
pero aquí, es bling-bum.
Copy !req
278. No me gustaría
que te metieras en problemas.
Copy !req
279. ¿En cuántos problemas
crees que me metería...
Copy !req
280. por hablar sobre diamantes de sangre?
Copy !req
281. - Eres periodista.
- Así es.
Copy !req
282. Lárgate.
Copy !req
283. Durante cinco años, este país no ha
reportado exportaciones de diamantes...
Copy !req
284. mientras que Liberia, su vecino, ha
exportado dos mil millones de dólares.
Copy !req
285. Muy raro, considerando
que Liberia no tiene diamantes.
Copy !req
286. Estoy sorprendido.
Copy !req
287. Van De Kaap niega comerciar
con esos diamantes...
Copy !req
288. pero admite que es imposible...
Copy !req
289. saber de dónde viene un diamante...
Copy !req
290. a menos que el contrabandista
sea atrapado.
Copy !req
291. ¿Qué quieres de mí, eh?
Copy !req
292. Tú sabes todo sobre Van De Kaap.
Ayúdame. Extraoficialmente.
Copy !req
293. Bueno, extraoficialmente, a mí me gusta
que me besen...
Copy !req
294. antes de acostarse conmigo.
Copy !req
295. Mierda.
Copy !req
296. - Cordell. ¿Qué tal, Shona?
- Ha pasado mucho tiempo, amigo.
Copy !req
297. - ¿Cómo está Alice?
- Bien, gracias.
Copy !req
298. Tim debe estar en la escuela, ¿verdad?
Copy !req
299. - Niños grandes, problemas grandes.
- Sí, sí.
Copy !req
300. Oí que te metiste en problemas
en el monte.
Copy !req
301. Bueno, tú conoces el monte,
¿verdad, bru?
Copy !req
302. - ¿La compañía va bien?
- No me puedo quejar.
Copy !req
303. Once guerras en el continente.
Estamos ocupados.
Copy !req
304. Entonces, ¿qué?
¿Estás de vacaciones aquí, eh?
Copy !req
305. - ¿Cómo está el coronel?
- Te envía saludos.
Copy !req
306. Bien, bien.
Fumémonos uno.
Copy !req
307. Fumar te va a matar, bru.
Copy !req
308. Solo si vivo, ¿verdad?
Copy !req
309. Eso es por romper mi televisor, bru.
Copy !req
310. Dile al coronel que tendrá su dinero.
Iré a verlo pronto.
Copy !req
311. Diez más.
Copy !req
312. Vengan. Vengan.
Copy !req
313. Adelante.
Copy !req
314. Dia. Dia. Ven aquí.
Aléjate de ahí.
Copy !req
315. Ve. Ve, mamá.
Copy !req
316. Manténganse abajo.
Copy !req
317. Por favor...
Copy !req
318. Debo hablar con alguien. El apellido
de mi familia está en la lista.
Copy !req
319. Ve a Kissy, hay otra lista.
Copy !req
320. Fui a Kissy, a Waterloo,
a Port Loko, y...
Copy !req
321. Habla con los blancos.
Copy !req
322. Disculpe, me llamo Solomon Vandy...
Copy !req
323. - Revisa la lista.
- Ya revisé la lista.
Copy !req
324. - Inscríbete en la Oficina de Refugiados.
- Señor, ya me inscribí en la oficina.
Copy !req
325. Entonces que Dios te ayude,
porque yo no puedo.
Copy !req
326. - Por favor...
- Siguiente.
Copy !req
327. - Señor... Señor, no, por favor.
- Oiga. Yo, yo, yo.
Copy !req
328. Mi esposo está aquí.
Hemos buscado un año.
Copy !req
329. Date prisa, mamá. Ve.
Copy !req
330. ¡Dia! ¡Dia!
Copy !req
331. - ¡Jassie!
- ¡Dia!
Copy !req
332. - ¡Mamá!
- ¡Dia!
Copy !req
333. ¡Jassie! ¡Mamá!
Copy !req
334. Ciudad del Cabo,
Sudáfrica
Copy !req
335. Él ha estado esperando.
¿Qué te detuvo?
Copy !req
336. ¿Qué vas a hacer,
dispararme aquí, eh, Shona?
Copy !req
337. No seas arrogante, hombre. Sube.
Copy !req
338. - Hola, Danny.
- Coronel.
Copy !req
339. Te ves bien.
Copy !req
340. La vida limpia y un corazón puro,
supongo.
Copy !req
341. Camina conmigo.
Copy !req
342. Parece que los rebeldes recuperaron
los campamentos de diamantes.
Copy !req
343. El gobierno
de Sierra Leona nos contactó...
Copy !req
344. para entrar a acabar con los rebeldes.
Copy !req
345. ¿Les vende armas a los rebeldes...
Copy !req
346. y el gobierno lo contrata
cuando ellos las usan? Muy bien.
Copy !req
347. Asumo que pedirá
concesiones de las minas.
Copy !req
348. Nosotros salvamos al gobierno,
ellos muestran su gratitud.
Copy !req
349. Y usted se enriquece, ¿verdad?
Copy !req
350. ¿Hace cuánto te conozco, Danny?
Copy !req
351. Yo tenía... Yo tenía 19, señor.
Copy !req
352. Y sobreviviste.
Muchos chicos no lo hicieron. ¿Por qué?
Copy !req
353. Solo tuve suerte, supongo.
Copy !req
354. No, eras un buen soldado.
Pero yo te hice mejor, ¿no es cierto?
Copy !req
355. Sí, señor. Sí, así fue.
Copy !req
356. Y a lo largo de los años,
¿no te protegí...
Copy !req
357. te enseñé sobre los diamantes,
te hice parte de los negocios?
Copy !req
358. - Algunos podrían llamarlo así, sí.
- Pero tú no...
Copy !req
359. porque ya terminaste conmigo.
Buscas cosas más grandes.
Copy !req
360. Necesito a un hombre
que sepa moverse allá arriba.
Copy !req
361. A menos, claro, que quieras
darme una parte. ¿De algo rosado?
Copy !req
362. Señor...
Copy !req
363. Nuestro negocio se arruinó
y tú me debes dinero.
Copy !req
364. Aceptaré una piedra como pago.
Copy !req
365. ¿Usted cree que si yo encontrara
una piedra así...
Copy !req
366. aún estaría en este continente?
Copy !req
367. - Vamos.
- Danny, dame tu mano.
Copy !req
368. Es tierra roja. Está en nuestra piel.
Copy !req
369. Los shona dicen que el color
viene de toda la sangre...
Copy !req
370. que se ha derramado
al pelear por la tierra.
Copy !req
371. Este es tu hogar.
Tú jamás te irás de África.
Copy !req
372. Si usted lo dice, señor.
Copy !req
373. ¿Entonces qué hiciste, lo enterraste?
Copy !req
374. Sí. Sí, yo lo habría enterrado.
Copy !req
375. - ¿De qué está hablando?
- ¿De qué estoy hablando? Vamos, bru.
Copy !req
376. Voy a llegar tarde al trabajo.
Copy !req
377. Rosado, ¿no? El más grande
que él había visto.
Copy !req
378. Estuviste en los campamentos
de las minas, ¿no, bru?
Copy !req
379. ¿Por qué más ese rebelde con el brazo
vendado se inventaría algo así?
Copy !req
380. Vaya a preguntárselo a él.
Copy !req
381. Gracias.
Copy !req
382. Sus madres y padres,
sus hermanos y hermanas están muertos.
Copy !req
383. - ¡Ustedes están muertos! Renacieron.
- ¡No!
Copy !req
384. - Ahora somos su familia.
- ¡No! ¡No!
Copy !req
385. Sus padres son débiles.
Copy !req
386. Ellos son los granjeros.
Ellos son los pescadores.
Copy !req
387. No han hecho más que chuparle
la sangre a este país.
Copy !req
388. Pero ustedes son los héroes
que salvarán a esta nación.
Copy !req
389. Ustedes ya no son niños.
Copy !req
390. Son hombres.
Copy !req
391. Nunca nadie los ha respetado...
Copy !req
392. pero con esto en sus manos,
les van a temer.
Copy !req
393. Si no reciben el respeto que
se merecen...
Copy !req
394. lo tomarán derramando su sangre.
Copy !req
395. - Repitan conmigo, derramar su sangre.
- Derramar su sangre.
Copy !req
396. - ¡Más fuerte! ¡Derramar su sangre!
- ¡Derramar su sangre!
Copy !req
397. Que los oigan en Freetown.
¡Derramar su sangre!
Copy !req
398. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
399. - Dia Vandy, párate.
- ¡Derramar su sangre!
Copy !req
400. - ¡Derramar su sangre!
- Pon la mano en el arma.
Copy !req
401. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
402. ¡Derramar su sangre!
¡Derramar su sangre!
Copy !req
403. - ¡Derramar su sangre!
- Ahora aprieta el gatillo.
Copy !req
404. Vamos, Dia. Aprieta el gatillo.
¡Aprieta el gatillo!
Copy !req
405. Lo sé, lo sé.
Es difícil ser un hombre.
Copy !req
406. Siéntate. Ven.
Copy !req
407. Pero ahora eres
un soldado de la revolución.
Copy !req
408. Y yo soy tu comandante.
Copy !req
409. Lo que necesites...
Copy !req
410. armas, discos compactos, comida...
Copy !req
411. ven a mí. Yo te cuidaré.
Copy !req
412. Hoy, quedas ascendido
al rango de capitán.
Copy !req
413. Dia Vandy...
Copy !req
414. hombre jefe.
Copy !req
415. ¿Qué tal, bru?
Copy !req
416. - ¿Tienes algo para mí, eh?
- Sí.
Copy !req
417. - ¿Qué hay de nuevo, M'Ed?
- El maldito FRU.
Copy !req
418. Trataron de tomarse el edificio
de gobierno de enfrente.
Copy !req
419. Mierda, hombre, la mitad de la gente
son soldados hoy, del FRU mañana.
Copy !req
420. - Tal vez sea hora de sacar a tu familia.
- ¿E ir adónde?
Copy !req
421. ¿Simplemente enciendo el helicóptero
y me alejo volando como ustedes?
Copy !req
422. Este es mi país, hombre.
Copy !req
423. Estábamos aquí mucho antes de que ustedes
llegaran, y mucho después que se vayan.
Copy !req
424. - Hola. Soy Maddy Bowen.
- ¿Qué tal si bailas conmigo?
Copy !req
425. - No, yo no bailo.
- Yo tampoco. Vamos.
Copy !req
426. - Entonces, Danny...
- Archer.
Copy !req
427. Archer.
Copy !req
428. ¿Cuándo empezaste a mover piedras?
¿Fue en Angola?
Copy !req
429. Luego hiciste todo el asunto
del mercenario. ¿Fue divertido?
Copy !req
430. ¿Qué eres tú?
¿Nihilista? ¿Oportunista?
Copy !req
431. Tal vez no me amamantaron
cuando era niño.
Copy !req
432. ¿Crees que no he conocido
gente como tú?
Copy !req
433. - Creo que te gusta la gente como yo.
- ¿Tú crees?
Copy !req
434. ¿Cuándo empezaste a trabajar
para Van De Kaap?
Copy !req
435. Dios, nunca te detienes, ¿verdad?
Copy !req
436. No, nunca me detengo.
Copy !req
437. ¿Quieres que me detenga?
Copy !req
438. ¿Por qué no vamos a tu hotel
y vemos qué hay en el minibar, eh?
Copy !req
439. Soy periodista de prensa escrita.
Me lo bebí.
Copy !req
440. ¿Es posible que no te importe
cuánta gente muere...
Copy !req
441. por los negocios que haces?
Copy !req
442. La gente aquí se mata como una forma
de vida. Siempre ha sido así.
Copy !req
443. ¿Entonces puedes simplemente
verlo y seguir tu día?
Copy !req
444. Tal vez todos deberíamos
escribir al respecto.
Copy !req
445. Mira, gracias por el baile.
Copy !req
446. - Y un trago también, ¿eh, M'Ed?
- Claro.
Copy !req
447. Eres un tipo rudo
Copy !req
448. Dime algo. ¿Cuánto tiempo
llevas en África, eh?
Copy !req
449. Tres meses. Y antes de eso,
Afganistán y Bosnia.
Copy !req
450. Vienes aquí con
tu computadora portátil...
Copy !req
451. y tu medicina para la malaria y
tus frasquitos de alcohol antibacterial.
Copy !req
452. Crees que vas a cambiar
el resultado.
Copy !req
453. Te diré algo. Tú también
vendes diamantes de sangre.
Copy !req
454. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
455. Dime, ¿cómo lo hago?
Copy !req
456. ¿Quién crees que compra
las piedras que yo saco?
Copy !req
457. Chicas estadounidenses que quieren
una boda de ensueño y una piedra...
Copy !req
458. como las que hay en los anuncios
de sus revistas políticamente correctas.
Copy !req
459. Así que, por favor, no vengas aquí
a criticarme, ¿está bien?
Copy !req
460. Yo presto un servicio. El mundo quiere
lo que tenemos y lo quiere barato.
Copy !req
461. Estamos en negocios juntos.
Olvídate de ti misma, querida.
Copy !req
462. Para aclarar, no toda estadounidense
quiere una boda de ensueño...
Copy !req
463. así como no todos los africanos
se matan como forma de vida.
Copy !req
464. Y sí, es un mundo de mierda,
¿pero sabes qué?
Copy !req
465. Todos los días se hacen cosas buenas,
pero aparentemente, no por ti.
Copy !req
466. Este lugar está a punto de explotar.
Copy !req
467. Quiero pasar mi tiempo con alguien más.
Copy !req
468. Están escuchando
el Servicio Mundial de la BBC.
Copy !req
469. En Sierra Leona, fuerzas del Frente
Revolucionario Unido han sido vistas...
Copy !req
470. a 10 kilómetros
de Freetown, la ciudad capital.
Copy !req
471. El ministro del interior
ha expresado su confianza...
Copy !req
472. en que el gobierno
pueda repeler el ataque.
Copy !req
473. Se les está aconsejando a todos
los extranjeros que salgan del país.
Copy !req
474. También hay reportes sin confirmar...
Copy !req
475. de que ambos lados están cometiendo
atrocidades en la situación que empeora.
Copy !req
476. Las Naciones Unidas han descrito...
Copy !req
477. la situación de los refugiados
como crítica.
Copy !req
478. No me digas que vas a tratar
de venderlo tú solo.
Copy !req
479. ¿A quién?
¿Y a qué precio, amigo?
Copy !req
480. Necesitas mi ayuda, así no te guste.
Copy !req
481. - ¿De qué está hablando?
- Ven, déjame ayudarte con eso.
Copy !req
482. ¿Oyes eso? ¿Oyes eso?
Llegaron de noche a la ciudad.
Copy !req
483. Ya empezó.
Ahora qué vas a hacer.
Copy !req
484. La piedra adecuada
puede comprar lo que sea.
Copy !req
485. Información, seguridad, hasta libertad.
Copy !req
486. Pero una piedra grande
no se mantiene en secreto.
Copy !req
487. Tan pronto le digas a cualquiera
al respecto, tu vida no vale nada.
Copy !req
488. La única razón por la que sigues vivo,
es porque no le has dicho a nadie.
Copy !req
489. ¿Tengo razón? ¿La tengo?
Copy !req
490. ¿Quién crees que te sacó
de la cárcel, eh?
Copy !req
491. - Eso nos convierte en socios.
- ¡Yo no soy su socio!
Copy !req
492. ¿Y si yo te ayudara a
encontrar a tu familia?
Copy !req
493. ¿Qué sabe usted de mi familia?
Copy !req
494. Las agencias de ayuda son inútiles,
los hospitales están abrumados.
Copy !req
495. - Hay otras maneras, bru.
- Mentiroso.
Copy !req
496. Mírame. Yo conozco gente.
Gente blanca.
Copy !req
497. Sin mí, tú eres solo
otro hombre negro en África, ¿está bien?
Copy !req
498. Mierda.
Copy !req
499. No tenemos tiempo.
¿Qué va a ser?
Copy !req
500. Diría lo que fuera.
¿Cómo puedo confiar en usted?
Copy !req
501. Tú no me importas, ¿está bien?
¡Ese diamante podría ser invaluable!
Copy !req
502. Nos separamos y encuentras a tu familia.
¿Qué va a ser, sí o no? ¿Sí o no?
Copy !req
503. - ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos?
- ¡Vamos, sígueme!
Copy !req
504. ¡Mantente abajo!
Copy !req
505. ¡Vengan para acá!
Copy !req
506. ¡Espere!
Copy !req
507. ¡Ahora!
Copy !req
508. Vamos, vamos.
Copy !req
509. ¡Vamos!
Copy !req
510. Vamos.
Copy !req
511. ¡Mierda!
Copy !req
512. No, por aquí.
Copy !req
513. ¡Fuego!
Copy !req
514. ¡Mierda! ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
515. ¡Ve!
Copy !req
516. ¡Mierda!
Copy !req
517. ¡No! ¡No!
Copy !req
518. Por aquí.
Copy !req
519. Por aquí. Mantente abajo.
Copy !req
520. Vamos. Ve, ve, ve. Vamos.
Copy !req
521. ¡Vamos!
Copy !req
522. Está bien. Está bien, está bien.
Copy !req
523. ¡Fuego!
Copy !req
524. - ¿Hay otro camino?
- Ese puente es la única forma de cruzar.
Copy !req
525. ¿Entonces qué hacemos?
Copy !req
526. Tú eres del FRU.
Y yo soy tu prisionero.
Copy !req
527. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
528. Quieres volver a ver a tu hijo, ¿no?
Mantente detrás de mí.
Copy !req
529. Espere, espere. Espere.
Copy !req
530. Trae a esa gallina
de carne rosada aquí.
Copy !req
531. Ahora déjame dispararle
a ese trasero rosado, muchacho.
Copy !req
532. ¿Adónde vamos?
Copy !req
533. Lungi está bajo control del gobierno.
Copy !req
534. Trataré de buscar un teléfono satelital
para contactar a mi piloto, ¿está bien?
Copy !req
535. Yo no he aceptado nada.
Copy !req
536. Estás en un acertijo, amigo.
Copy !req
537. ¿Sabes qué significa eso?
Que no tienes alternativa.
Copy !req
538. Entonces tú eres pescador.
Copy !req
539. - ¿Qué es lo que más pescas?
- Pescados.
Copy !req
540. Vamos.
Copy !req
541. Programa Mundial de Alimentos
Copy !req
542. - Hola.
- Aléjense de la cerca.
Copy !req
543. Escucha, soy del Cape Herald,
¿está bien?
Copy !req
544. Mi billetera, mis credenciales,
todo quedó en Freetown.
Copy !req
545. Apenas si nos escapamos con vida.
¿Podemos pasar?
Copy !req
546. Aléjense de la cerca.
Copy !req
547. Pero usted no es periodista.
Copy !req
548. Trato de llegar hasta Kono.
Copy !req
549. - ¿Entiendes eso, eh?
- Voy por unas tomas adicionales.
Copy !req
550. Escucha, regresaré.
Regresaré en un momento.
Copy !req
551. ¿Qué tal, bru?
¿Tienes otro cigarrillo?
Copy !req
552. - Toma.
- Gracias.
Copy !req
553. Busco a alguien. A una estadounidense
llamada Maddy Bowen.
Copy !req
554. - Si la vieras, no la olvidarías.
- Sí, la conozco.
Copy !req
555. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
556. ¿Puedes decirle que Danny Archer la está
buscando? Tengo la historia que quiere.
Copy !req
557. Bien, pero saldré un rato.
Si la veo antes, se lo diré.
Copy !req
558. Mágico. Oye, estaremos
por aquí cerca.
Copy !req
559. - Genial. Adiós, bru.
- Adiós.
Copy !req
560. Es como dije.
Usted diría lo que fuera.
Copy !req
561. - ¿No te importa esperar?
- No te preocupes.
Copy !req
562. - Muchas gracias. Me tardo un segundo.
- Muy bien, Maddy.
Copy !req
563. Hola.
Copy !req
564. Te escapaste.
Copy !req
565. Sí. Hola de nuevo.
Copy !req
566. - Te presento a Solomon Vandy.
- Hola.
Copy !req
567. - Hola.
- Mucho gusto.
Copy !req
568. Tengo una entrega. Llevo cuatro horas
esperando para usar el teléfono.
Copy !req
569. - Alguien me está cuidando la fila.
- Entiendo. Ven conmigo.
Copy !req
570. Muy bien. Aquí está.
Copy !req
571. - Hay una compañía, Diamantes Tiara.
- ¿Sí?
Copy !req
572. Ellos reciben las piedras
que yo saco de Liberia.
Copy !req
573. Van De Kaap no tiene
vínculos visibles con Tiara...
Copy !req
574. pero con diferentes participaciones
y cuentas bancarias foráneas...
Copy !req
575. - ... son los propietarios.
- ¿Puedes probar esto?
Copy !req
576. - Si me ayudas, sí.
- Claro, aquí viene.
Copy !req
577. Antes de que digas nada,
mira a ese hombre. ¿Lo ves?
Copy !req
578. Toda su aldea fue incendiada.
Su esposa y sus hijos se escaparon.
Copy !req
579. Estuvo trabajando en los campamentos
de las minas, tratando de encontrarlos.
Copy !req
580. Pero no puede pasar la burocracia.
Copy !req
581. Todo lo que estoy pidiendo es esto,
que lo ayudes.
Copy !req
582. ¿Y cómo conociste a este hombre?
Copy !req
583. - Lo conozco, lo conozco.
- Vamos, Archer.
Copy !req
584. Lo estás usando.
Copy !req
585. Yo lo estoy usando a él y tú a mí
y así es como funciona, ¿no es cierto?
Copy !req
586. Vamos. Mira, tú tienes acceso
a las bases de datos de la ONU.
Copy !req
587. - Puedes rastrear a su familia.
- ¿Por qué?
Copy !req
588. Todo el país está en guerra. ¿Por qué
debo ayudar solo a una persona?
Copy !req
589. No puedo creer
que acabo de decir eso.
Copy !req
590. ¿Mi familia está aquí, en Guinea?
Copy !req
591. Sí, según el manifiesto.
Copy !req
592. No sé cómo agradecerle.
Copy !req
593. Campamento Tassin
Forecariah, Guinea
Copy !req
594. Gracias. Gracias.
Copy !req
595. Así se ve un millón de personas.
Copy !req
596. Hasta ahora, es el segundo campamento
más grande de refugiados en África.
Copy !req
597. Tal vez consiga un minuto
en el aire de esto en CNN...
Copy !req
598. en alguna parte entre los deportes
y el estado del tiempo.
Copy !req
599. - Hola.
- ¿Sí, hola?
Copy !req
600. Hablé con el coronel Coedoo...
Copy !req
601. y señalé los nombres que buscamos.
Copy !req
602. - Aléjese.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
603. Bien, revisaré por usted.
Copy !req
604. - Espéreme aquí.
- Está bien, gracias.
Copy !req
605. Estamos aquí para ayudarles.
Copy !req
606. Esta mujer dice
que habló con Coedoo.
Copy !req
607. Todo un país desamparado.
Copy !req
608. Dos multiplicado por tres
es igual a seis.
Copy !req
609. Dos multiplicado por cuatro
es igual a ocho.
Copy !req
610. Dos multiplicado por cinco
es igual a diez.
Copy !req
611. Dos multiplicado por seis
es igual a 12.
Copy !req
612. Jassie.
Copy !req
613. ¡Jassie!
Copy !req
614. ¡Jassie!
Copy !req
615. - Jassie.
- Solo.
Copy !req
616. - Jassie.
- Solo.
Copy !req
617. Jassie. Jassie.
Copy !req
618. - Solomon.
- Jassie.
Copy !req
619. - Solomon.
- Jassie.
Copy !req
620. ¿Dónde está Dia?
Copy !req
621. Dia. Dia.
Copy !req
622. ¿Dónde está Dia?
Copy !req
623. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
624. ¡Jassie!
Copy !req
625. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
626. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
627. Se lo llevaron.
Copy !req
628. Se lo llevaron.
Copy !req
629. Solo hay dos niños en este manifiesto.
Copy !req
630. - ¿Dónde está mi hijo?
- Dios.
Copy !req
631. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
632. - Aléjese de la cerca.
- ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
633. Aléjese de la cerca.
Copy !req
634. - ¡Déjenlos salir! ¡Déjenlos salir!
- Aléjese de la cerca.
Copy !req
635. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
636. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
637. Aléjese de la cerca.
Copy !req
638. ¡Déjenlos salir!
Copy !req
639. - ¡Te dispararán!
- ¡Jassie!
Copy !req
640. ¡No! ¡Solo!
Copy !req
641. ¿Quieres que tu esposa
y tu hija te vean morir?
Copy !req
642. ¡Solo! ¡Solo!
Copy !req
643. Dicen que les preocupa que algunos
de los refugiados puedan ser rebeldes...
Copy !req
644. entonces se negaron a liberarlos
hasta que no haya un cese al fuego.
Copy !req
645. Lo siento mucho, Solomon.
Copy !req
646. Lo que usted quiere, señor Archer,
está después de esas colinas...
Copy !req
647. ahí lo enterré.
Copy !req
648. Dices que la mina está en el río Sewa.
¿Dónde exactamente?
Copy !req
649. Solomon.
Copy !req
650. No necesito un mapa.
Copy !req
651. Sí, pues yo sí.
Mira, estamos aquí abajo.
Copy !req
652. El convoy de la prensa va para Kono.
Copy !req
653. Dices que la mina de diamantes
es aquí arriba. ¿Dónde lo enterraste?
Copy !req
654. Cuando lleguemos a Kono,
tendremos que caminar, ¿está bien?
Copy !req
655. Más te vale que puedas encontrarlo.
Copy !req
656. Mi hijo es muy buen estudiante.
Copy !req
657. Camina cinco kilómetros
a la Escuela Hermana...
Copy !req
658. todas las mañanas para
estudiar inglés.
Copy !req
659. Algún día va a ser médico.
Copy !req
660. "En el calor de 32 grados,
Solomon Vandy cae de rodillas...
Copy !req
661. sacudiendo el alambrado
con sus poderosas manos".
Copy !req
662. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
663. ¿Crees que estoy explotando su dolor?
Copy !req
664. Tienes razón. Es una mierda.
Copy !req
665. Es como uno de esos
comerciales de televisión de media hora.
Copy !req
666. Ya sabes, los pequeños bebés negros
con la barriga hinchada...
Copy !req
667. y moscas en los ojos.
Copy !req
668. Aquí tengo madres muertas, tengo
miembros amputados, pero no es nuevo.
Copy !req
669. Puede ser suficiente
para que la gente llore si lo lee...
Copy !req
670. tal vez hasta haga un cheque...
Copy !req
671. pero no será suficiente
para detenerlo.
Copy !req
672. Estoy harta de escribir sobre víctimas,
pero es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
673. Porque necesito hechos.
Copy !req
674. Necesito nombres, fechas.
Necesito fotos, cuentas bancarias.
Copy !req
675. La gente en mi país
no compraría un anillo...
Copy !req
676. si supiera que le costó
la mano a otra persona.
Copy !req
677. Pero no puedo escribir esa historia...
Copy !req
678. hasta no tener hechos
que puedan ser verificados...
Copy !req
679. es decir, hasta no encontrar
a alguien que hable públicamente.
Copy !req
680. Entonces, si tú no eres ese...
Copy !req
681. y en realidad no me vas a ayudar
y en realidad no vamos a joder...
Copy !req
682. ¿entonces por qué
no te desapareces de mi vista...
Copy !req
683. y me dejas trabajar?
Copy !req
684. ¿Sabes qué Solomon cree que su hijo
va a ser médico algún día?
Copy !req
685. Talvez su bebé muera
en ese campamento.
Copy !req
686. Talvez violen a su hija.
Copy !req
687. ¿Quién sabe?
Talvez ambas cosas.
Copy !req
688. ¿Te das cuenta que ese diamante...
Copy !req
689. es la única oportunidad
que tiene de sacar a su familia?
Copy !req
690. - Su familia te importa un comino.
- ¿Entiendes eso?
Copy !req
691. Escucha, tengo que llegar
a Kono, ¿está bien?
Copy !req
692. La única manera
es con el convoy de la prensa.
Copy !req
693. Yo soy periodista
y él es mi camarógrafo, ¿está bien?
Copy !req
694. - No.
- Por favor, Maddy.
Copy !req
695. - Por favor.
- ¡No!
Copy !req
696. Después de que saco
las piedras por la frontera...
Copy !req
697. compradores locales se las llevan
a un intermediario en Monrovia.
Copy !req
698. Continúa.
Copy !req
699. Él le paga a la Aduana y certifica que...
Copy !req
700. los diamantes fueron
extraídos en Liberia.
Copy !req
701. De esa manera,
pueden ser exportados legalmente.
Copy !req
702. Ahora, una vez llegan
a los compradores en Amberes...
Copy !req
703. los diamantes van
a las mesas de clasificación...
Copy !req
704. y no se hacen más preguntas.
Copy !req
705. Para cuando llegan a la India...
Copy !req
706. las piedras ilegales se mezclan con
las piedras legales de todo el mundo...
Copy !req
707. y se vuelven como
cualquier otro diamante.
Copy !req
708. ¿Y Van De Kaap sabe todo esto?
Copy !req
709. Sí.
Copy !req
710. Cuando llego a Londres,
me encuentro con Simmons.
Copy !req
711. Oferta y demanda. Si controlas
la oferta, mantienes alta la demanda.
Copy !req
712. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
713. Ahora, hay una bóveda subterránea...
Copy !req
714. donde ponen todas las piedras
que compran para sacarlas del mercado...
Copy !req
715. y mantener así el precio alto.
Copy !req
716. Si los rebeldes quieren llevar al mercado
mil millones en piedras en bruto...
Copy !req
717. una compañía como Van De Kaap,
que dice que son escasos...
Copy !req
718. no puede dejar que eso pase.
Copy !req
719. Especialmente cuando
le dicen a un pobre imbécil...
Copy !req
720. que debe desembolsar
el sueldo de tres meses...
Copy !req
721. para un anillo de compromiso.
Copy !req
722. Técnicamente, ellos no están
financiando la guerra...
Copy !req
723. sino creando una situación
que les conviene que continúe.
Copy !req
724. - ¿Entiendes?
- Sí. ¿Y dónde está mi prueba?
Copy !req
725. Nombres, fechas y números de cuentas.
Copy !req
726. Publicas una palabra de esta historia
antes de que les dé la piedra...
Copy !req
727. y estoy muerto.
Copy !req
728. Después de que yo se las dé...
Me voy para siempre de este continente.
Copy !req
729. ¿Y si no les entregas el diamante?
Copy !req
730. Entonces escribe lo que quieras.
Copy !req
731. Ya estoy muerto.
Copy !req
732. Ahora, recuerda. Lo único que dices es,
"soy el camarógrafo", ¿está bien?
Copy !req
733. Escucha, no puedo hacer esto.
Copy !req
734. - ¿Por qué no?
- Porque yo no soy periodista.
Copy !req
735. - Claro que no.
- ¿Entonces cómo puedo decir que lo soy?
Copy !req
736. Porque sí. Porque así es como
recuperarás a tu hijo, ¿está bien?
Copy !req
737. Ahora súbete al autobús. Ve.
Copy !req
738. Yo soy el camarógrafo.
Copy !req
739. ¿Está escribiendo sobre
lo que pasa aquí?
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. Entonces cuando la gente en su país
lo lea, vendrán a ayudarnos, ¿verdad?
Copy !req
742. Probablemente no.
Copy !req
743. - ¿Has oído hablar de un Stinger?
- ¿Qué?
Copy !req
744. Tu amiga, Maddy. Es como un misil
buscador de calor, bru.
Copy !req
745. Quiero decir, yo la vi en Afganistán...
Copy !req
746. como a 200 kilómetros
en territorio talibán.
Copy !req
747. Cuando el ejército dijo que no,
ella simplemente tomó un autobús.
Copy !req
748. Regresó con 3000 palabras
y aún así lucía tan bien.
Copy !req
749. - Guapa, ¿sabes?
- Está bien.
Copy !req
750. Que se calme el desesperado
Copy !req
751. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
752. Parece que fue una granada.
Copy !req
753. Abra la puerta. Déjenos salir.
Copy !req
754. - Vamos, vamos.
- Vamos. Ve, ve, ve.
Copy !req
755. ¡Vayan! ¡Muévanse, muévanse!
Copy !req
756. Acabamos de encontrarnos
una emboscada...
Copy !req
757. a quince kilómetros
de la frontera con Liberia...
Copy !req
758. - ... cerca del río Moa...
- Como pueden ver detrás de mí...
Copy !req
759. hace solo unos minutos...
Copy !req
760. - ... una ambulancia fue...
- Hay movimiento en el monte.
Copy !req
761. - Miren adelante en el camino.
- Dispérsense.
Copy !req
762. en este sitio.
Docenas de...
Copy !req
763. Hay muchos heridos.
Copy !req
764. Vuelvan al autobús.
¡Vuélvan a subirse! ¡Vamos!
Copy !req
765. - ¡Maddy!
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
766. ¡Vuelvan al autobús!
Copy !req
767. ¡Solomon! ¡Solomon!
Copy !req
768. - Vamos.
- ¡Solomon, ven aquí!
Copy !req
769. - Ve, ve, ve.
- Vamos, vamos.
Copy !req
770. - ¡Suban al autobús!
- ¡Muévanse! Vamos, vamos.
Copy !req
771. - ¡Muévanse!
- Suban al autobús. Vamos.
Copy !req
772. Súbanse, súbanse.
¡Maldita sea, súbanse! ¡Súbanse!
Copy !req
773. - ¡Déjeme entrar!
- ¡No hay espacio, maldita sea!
Copy !req
774. - Déjalo subir al autobús.
- Dale tu puesto.
Copy !req
775. ¿Y si tomamos tu puesto, eh?
¿Y si tomamos tu puesto?
Copy !req
776. Suficiente. Él puede ir conmigo.
Oi, él puede ir conmigo.
Copy !req
777. ¡Maddy! ¡Vamos!
Maddy, vamos. ¡Vamos!
Copy !req
778. Nada como un poco de explosiones
para encender el corazón, Maddy.
Copy !req
779. - Lo que tú digas, Corbauld.
- Vamos, amor. No seas así.
Copy !req
780. La historia ha funcionado, ¿no?
Gobierno malo, rebeldes peor.
Copy !req
781. Ya no le importa a nadie.
¿Me entiendes?
Copy !req
782. Esta medicina te hará fuerte...
Copy !req
783. te hará invisible para tus enemigos.
Copy !req
784. Las balas rebotarán de ti.
Copy !req
785. Súper Niño Asesino, sí.
Comando.
Copy !req
786. Los extranjeros causan los problemas.
Copy !req
787. Poppy Sankoh dice,
"Derroca a quienes te explotarían".
Copy !req
788. Yo soy Asesino de Bebés.
Copy !req
789. - Yo soy el Amo del Desastre.
- Serás fuerte.
Copy !req
790. Yo soy Nacido Problema.
Copy !req
791. Yo soy No Me Veas Más.
Copy !req
792. Uno pensaría que aquí querrían
al menos una carretera decente.
Copy !req
793. Tendré que empezar a cobrar
una tarifa por entrar. ¡Dios!
Copy !req
794. ¡Abajo!
Copy !req
795. - ¡Cuidado!
- ¡Mierda!
Copy !req
796. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
797. ¡Mierda!
Copy !req
798. ¡Agárrense!
Copy !req
799. ¡Agárrense!
Copy !req
800. Vamos.
Copy !req
801. - ¿Todos están bien, eh?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
802. Déjame ver eso. ¿Estás bien?
Copy !req
803. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
804. En silencio, ahora. En silencio.
Copy !req
805. Vamos.
Copy !req
806. Kamajor. Una milicia local
que protege sus hogares.
Copy !req
807. - No los miren a los ojos.
- No.
Copy !req
808. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
809. Somos amigos.
Copy !req
810. ¡Nosotros no somos del FRU!
¡No somos del gobierno!
Copy !req
811. ¡Los mataremos a todos!
Copy !req
812. Disculpe. ¿Disculpe?
Copy !req
813. Hola, soy Maddy Bowen
de la revista Vital Affairs.
Copy !req
814. Me pregunto si puedo tomar su foto.
Solo voy a sacar mi cámara.
Copy !req
815. He oído sobre su lucha.
Y me encantaría saber más al respecto.
Copy !req
816. ¿Les importaría si les tomo una foto?
¿Se pueden juntar?
Copy !req
817. Todos se podrían juntar.
Copy !req
818. - ¿Quién es esta mujer?
- Somos amigos.
Copy !req
819. ¿Está bien?
Si todos se pudieran acercar más.
Copy !req
820. Si vienen aquí y se acercan bien.
Así está bien.
Copy !req
821. Sí. Estupendo.
Y tomaremos una con todos nosotros.
Copy !req
822. Eso es. Es perfecto.
Copy !req
823. Me recuerda a mi esposa.
Copy !req
824. ¿Qué tal una juntos?
Nosotros juntos. ¿Qué le parece?
Copy !req
825. Me acercaré así, ¿sí?
Copy !req
826. Sonrían.
Copy !req
827. ¿Crees que ellos han leído tu trabajo?
Copy !req
828. Cállate.
Copy !req
829. Dales, dales, dales.
Copy !req
830. - Anoté. Anoté.
- Fallaste.
Copy !req
831. ¿De dónde vienen?
Copy !req
832. - ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde vienen?
Copy !req
833. Así es. Sí.
De Nueva York. De Estados Unidos.
Copy !req
834. No tengo nada para ustedes.
Copy !req
835. No molesten a la gente.
Déjenlos entrar.
Copy !req
836. Gracias, Ubani.
Copy !req
837. Los puedes dejar aquí.
Yo me hago responsable.
Copy !req
838. Bien. Ahora son tu problema.
Copy !req
839. Mi nombre es Benjamin Kapanay.
Copy !req
840. Danny Archer. Ella es Maddy Bowen.
Copy !req
841. - Hola. ¿Cómo está?
- Muy bien, gracias.
Copy !req
842. Bienvenido, hermano.
Copy !req
843. Soy Solomon Vandy, de Shenge.
Copy !req
844. ¿Quiénes son tus acompañantes?
Copy !req
845. Él... Ella es... Son periodistas.
Copy !req
846. Y me imagino que tú también.
Copy !req
847. ¿Yo soy el camarógrafo?
Copy !req
848. Los belgas fueron los primeros
en amputar miembros en África.
Copy !req
849. El rey Leopold quitaba una mano
por cada cien esclavo en el Congo...
Copy !req
850. para mantenerlos a raya.
Copy !req
851. Muchos de estos niños
fueron tomados por el FRU.
Copy !req
852. Nosotros se los quitamos de nuevo.
Copy !req
853. A algunos los obligaron
a hacer cosas horribles.
Copy !req
854. Nosotros estamos tratando
de devolverles la vida.
Copy !req
855. Déjenme mostrarles.
Copy !req
856. Imagínate hacer todo esto.
Copy !req
857. ¿Cuál es tu excusa?
Copy !req
858. Se ha vuelto difícil volver a sorber
café y a hablar de las tasas de interés.
Copy !req
859. Entonces eres adicta a la acción.
Copy !req
860. Tres de cinco ex novios
encuestados recientemente...
Copy !req
861. dicen que prefiero estar
en un estado de crisis constante.
Copy !req
862. Tal vez simplemente me importa.
Copy !req
863. Hoy lo hiciste bien.
Copy !req
864. ¿Sabes?
Copy !req
865. Tú también.
Copy !req
866. "... que a veces olvidaban
cerrar la puerta.
Copy !req
867. Ella también escribió
sobre su hermana Josie...
Copy !req
868. que estaba muy enferma
y tuvo que ser llevada al hospital".
Copy !req
869. Salud.
Copy !req
870. ¿Cuántos ataques ha habido en el área?
Copy !req
871. Yo conozco a la mayoría
de los rebeldes desde que eran niños.
Copy !req
872. El comandante local todavía teme
que yo vaya tras él con mi regla.
Copy !req
873. Entonces usted cree que porque tiene
buenas intenciones, lo dejarán vivir.
Copy !req
874. Mi corazón siempre me dijo
que la gente es intrínsecamente buena.
Copy !req
875. Mi experiencia indica lo contrario.
Copy !req
876. ¿Pero y usted, señor Archer?
Copy !req
877. En su larga carrera como periodista...
Copy !req
878. ¿diría que la gente
es en su mayoría buena?
Copy !req
879. No.
Copy !req
880. Diría que es simplemente gente.
Copy !req
881. Exactamente. Es lo que hacen
lo que los hace ser buenos o malos.
Copy !req
882. Un momento de amor,
aun para un hombre malo...
Copy !req
883. puede darle sentido a una vida.
Copy !req
884. Ninguno de nosotros sabe
qué camino nos llevará a Dios.
Copy !req
885. ¡Oye!
Copy !req
886. Es vino de palma.
Copy !req
887. - Por Dios.
- Sí, sí. Cuesta acostumbrarse.
Copy !req
888. Dios.
Copy !req
889. - De niño bebía eso.
- ¿En Rodesia?
Copy !req
890. Tomo nota.
Copy !req
891. Los shona...
Copy !req
892. Los shona tienen una palabra para mí.
Copy !req
893. - Significa "niño blanco en África".
- ¿Cuándo te fuiste?
Copy !req
894. Yo no me fui.
Copy !req
895. Me enviaron a Sudáfrica en 1978
cuando los munts nos derrocaron.
Copy !req
896. ¿Entonces te uniste al ejército?
Copy !req
897. Sí. Sí, presté servicio en Angola.
Copy !req
898. - El Batallón 32.
- Así es.
Copy !req
899. Sabes, contrario a lo que
puedas pensar de nosotros...
Copy !req
900. nosotros luchamos con los negros.
Sí. Hombro a hombro.
Copy !req
901. No había apartheid en una trinchera.
El coronel siempre nos decía eso.
Copy !req
902. - ¿El coronel Coetzee?
- Sí.
Copy !req
903. Luego, claro, es 1994.
No hay más ejército.
Copy !req
904. No más apartheid.
Copy !req
905. Verdad y reconciliación
y toda esa basura, tú sabes.
Copy !req
906. Kumbaya.
Copy !req
907. Nosotros luchamos
y morimos juntos, ¿sabes?
Copy !req
908. Negros y blancos. La gente en mi país
ni siquiera sabía que había guerra.
Copy !req
909. Creíamos que atacábamos
el comunismo...
Copy !req
910. pero al final, todo se trataba
de quién obtenía qué, ¿sabes?
Copy !req
911. Marfil, petróleo, oro.
Copy !req
912. Diamantes.
Copy !req
913. Entonces un día decidí,
"Qué importa", ¿sabes?
Copy !req
914. "Voy a conseguir el mío".
Copy !req
915. ¿Le vas a robar el diamante?
Copy !req
916. Ese diamante es mi boleto
fuera de este continente abandonado.
Copy !req
917. Eso no responde la pregunta.
Copy !req
918. Mi papá llegó a casa
de la guerra en el 69.
Copy !req
919. Y le tomó...
Copy !req
920. como 20 años entenderlo.
Copy !req
921. ¿Qué?
Copy !req
922. A ustedes los estadounidenses les
encanta hablar de sus sentimientos.
Copy !req
923. Entonces, ¿qué significa eso?
¿Qué significa eso?
Copy !req
924. - ¿Ahora te gustan los veteranos locos?
- Cállate.
Copy !req
925. Tú perdiste a tus padres.
Copy !req
926. Esa es una forma educada de decirlo, sí.
Copy !req
927. A mamá la violaron y la mataron...
Copy !req
928. y a papá lo decapitaron y lo
colgaron de un gancho en el granero.
Copy !req
929. Yo tenía 9 años.
Copy !req
930. Bu, bu, ¿verdad?
Copy !req
931. A veces me pregunto...
Copy !req
932. ¿nos perdonará algún día Dios
por las cosas que nos hemos hecho?
Copy !req
933. Entonces miro a mi alrededor
y me doy cuenta...
Copy !req
934. de que Dios se fue de este lugar
hace mucho tiempo.
Copy !req
935. Es...
Copy !req
936. ¿Cuál es el punto, eh?
Copy !req
937. Mierda. Siga andando.
Copy !req
938. - ¿Qué?
- Vaya hacia ellos. Se asustarán.
Copy !req
939. ¿Sabe de dónde viene
la palabra " infantería"?
Copy !req
940. Significa " niño soldado".
Son solo niños.
Copy !req
941. - ¡Alto! ¡Alto! ¡FRU en el camino!
- Hola. Hola. Hola.
Copy !req
942. Hola, hermanitos.
Copy !req
943. - ¡FRU en el camino!
- Sí, sí. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
944. Yo soy Cadáver.
¿Quién es este hijo de perra?
Copy !req
945. Somos maestros y vamos para Kono.
Copy !req
946. Solo FRU en el camino.
Copy !req
947. - ¡Solo FRU!
- Sí, sí, lo entiendo.
Copy !req
948. - ¡Solo FRU!
- Pero, hijo...
Copy !req
949. ¡No se muevan! ¡No se muevan! Mierda.
Copy !req
950. ¡Por Dios! Maddy, presiona
tu mano contra la herida.
Copy !req
951. - Bien.
- Mantenla ahí, ¿sí?
Copy !req
952. Haga lo que haga, no hable, ¿está bien?
Copy !req
953. ¿Queda algo de vino en ese jarro?
Copy !req
954. - Tome.
- Échenselo encima de todo.
Copy !req
955. El coronel tendrá un médico
en la pista en Kono.
Copy !req
956. - ¿A cuánto queda?
- Dijo que no hablara.
Copy !req
957. Un comediante, ¿verdad?
Copy !req
958. - ¿Cómo está su pulso?
- A veces puedo sentirlo.
Copy !req
959. - Alto ahí.
- Alto.
Copy !req
960. Papeles, por favor.
Copy !req
961. Disculpe.
Copy !req
962. Solo estaba tratando
de presionar la herida.
Copy !req
963. - Ha perdido mucha sangre.
- Va a estar bien.
Copy !req
964. ¿Usted estará bien?
Copy !req
965. Iré a verlo a la carpa
en un rato. Gracias.
Copy !req
966. Oye.
Copy !req
967. Miren quién está vivo.
Copy !req
968. Le dije al jefe que volverías.
Copy !req
969. Estamos evacuando a todo el personal
que no sea militar, señorita.
Copy !req
970. El transporte aterriza a las 1600.
Copy !req
971. Ella está conmigo, ¿está bien?
Copy !req
972. No hay excepciones, amigo. Esto va a
estar feo. El coronel no quiere público.
Copy !req
973. ¿Las otras naciones africanas
saben de la presencia del IR?
Copy !req
974. - ¿Ella está contigo?
- Sí.
Copy !req
975. Vamos. El coronel está por aquí.
Copy !req
976. Dame un minuto.
Copy !req
977. Bloqueamos su escape
volando el puente.
Copy !req
978. Correcto.
Copy !req
979. Lograste salir. Bien hecho.
Copy !req
980. Negativo, Kilo Foxtrot, esperen.
Copy !req
981. - Coronel, señor.
- Entonces debe ser real.
Copy !req
982. El rosado.
Copy !req
983. Bueno, ahora eres parte
de esta operación.
Copy !req
984. Primero acabamos con todo
lo que se mueva allá...
Copy !req
985. y luego encontramos tu diamante.
Copy !req
986. ¿Coronel?
Copy !req
987. Ve por tu equipo. ¿Sí?
Copy !req
988. ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
Copy !req
989. - Ve por tu equipo.
- Lo haré, amigo, lo haré.
Copy !req
990. Es hora de irnos, ¿está bien?
Nos vemos detrás de las carpas.
Copy !req
991. ¿Cómo está Benjamin?
Copy !req
992. Dicen que vivirá.
Copy !req
993. Bien. Bien.
Copy !req
994. Escucha, Maddy...
Copy !req
995. necesito que me hagas
un último favor.
Copy !req
996. ¿Sí?
Copy !req
997. Dile a ese guardia
que quieres ponerlo...
Copy !req
998. en la portada de la revista
Soldier of Fortune para mí.
Copy !req
999. Vas a entrar.
Copy !req
1000. Tú y Solomon.
Copy !req
1001. Van a entrar ahora.
Copy !req
1002. Tu avión sale en unos minutos.
Copy !req
1003. Eres un idiota.
Copy !req
1004. - ¿Y si yo quisiera ir con ustedes?
- Diría que no.
Copy !req
1005. - ¿Y si insisto?
- Yo insistiría también.
Copy !req
1006. Es mi historia.
Copy !req
1007. Tu historia es Van De Kaap, ¿está bien?
Esa piedra es mía.
Copy !req
1008. No me iré de aquí sin ella, ¿entiendes?
Copy !req
1009. Por favor, solo dame dos minutos.
Copy !req
1010. Sí.
Copy !req
1011. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1012. Me llamo Maddy Bowen.
Trabajo con la revista Vital Affairs.
Copy !req
1013. Me preguntaba si podía
hacerle unas preguntas.
Copy !req
1014. Eso depende de cuáles sean.
Copy !req
1015. Veo que está familiarizado
con nuestras tácticas taimadas, ¿no?
Copy !req
1016. Bien, entonces empezaré
con algo sencillo.
Copy !req
1017. ¿Y antes de eso estuvo
con la Defensa Sudafricana...?
Copy !req
1018. - Fuerza de Defensa, correcto.
- Claro.
Copy !req
1019. ¿Y eso fue con el coronel Coetzee?
¿Estuvo en Angola?
Copy !req
1020. Angola, sí.
Copy !req
1021. Eso es todo lo que necesito saber.
Muchas gracias.
Copy !req
1022. - Gracias.
- Está bien.
Copy !req
1023. Gracias.
Copy !req
1024. Solo cumplo con mi parte del trato.
Copy !req
1025. Buena suerte, Solomon.
Copy !req
1026. Muy bien.
Copy !req
1027. - Espero que encuentres lo que buscas.
- Gracias por todo lo que ha hecho.
Copy !req
1028. - Escucha, yo...
- No, escucha tú.
Copy !req
1029. Tal vez en otra vida, ¿está bien?
Copy !req
1030. Sí. Claro.
Copy !req
1031. Sí.
Copy !req
1032. Encuentra a un buen hombre,
¿está bien, Maddy?
Copy !req
1033. ¿Sabes? Yo tengo tres hermanas.
Copy !req
1034. Todas están casadas con
buenos hombres.
Copy !req
1035. Prefiero mi vida.
Copy !req
1036. Aquí están el teléfono de mi oficina...
Copy !req
1037. el teléfono de mi casa, mi celular.
Copy !req
1038. Estoy acostumbrada
a que me persigan, pero qué diablos.
Copy !req
1039. Es mejor que te subas a ese avión.
Copy !req
1040. Deberías subirte a ese avión.
Copy !req
1041. Tú también.
Copy !req
1042. ¿Me vas a llamar?
Copy !req
1043. En cuanto
esté cerca de un teléfono.
Copy !req
1044. Sí, claro.
Copy !req
1045. - ¿Dónde está él?
- No lo sé.
Copy !req
1046. Mierda.
Copy !req
1047. ¿Nabil? Sí, te llamaré cuando
estemos más cerca, ¿está bien?
Copy !req
1048. Mantenme informado. Bien.
Copy !req
1049. Bien. Yo establezco el ritmo. Marchas
de dos horas, recesos de cinco minutos.
Copy !req
1050. Si levanto mi mano así, tú paras.
Si apunto al suelo, te acuestas.
Copy !req
1051. Si digo adelante, te mueves como si
tu vida dependiera de eso. ¿Entendido?
Copy !req
1052. - Sí, jefe.
- Vamos.
Copy !req
1053. Háblame de la piedra.
Copy !req
1054. ¿Es transparente o lechosa?
Copy !req
1055. Transparente.
Copy !req
1056. Y el color, ¿es fuerte?
Copy !req
1057. ¿Conserva la luz?
Copy !req
1058. Es como usted dice.
Copy !req
1059. - ¿Del tamaño de un huevo de pájaro?
- Sí.
Copy !req
1060. Cien quilates.
Vamos, aceleremos el paso.
Copy !req
1061. ¡Dia!
Copy !req
1062. ¡Detén el camión!
Copy !req
1063. Creí que era Dia.
Copy !req
1064. Despierta.
Copy !req
1065. Tranquilo, ya se fueron.
Copy !req
1066. ¿Sabes? Yo tenía un amigo...
Copy !req
1067. llamado Mabhoko.
Copy !req
1068. De niños cazábamos en el monte.
Copy !req
1069. Babuinos.
Copy !req
1070. Babuinos. Eran los más difíciles
de atrapar. Son...
Copy !req
1071. Son astutos.
Copy !req
1072. Criaturas astutas.
Copy !req
1073. Rápidos, fuertes.
Copy !req
1074. Tienen buena vista.
Copy !req
1075. Siempre los encontrábamos
por el olor de su mierda.
Copy !req
1076. Y así fue como aprendimos a rastrear
a tus terroristas negros en Angola.
Copy !req
1077. Por el olor de tu mierda.
Copy !req
1078. No es...
Copy !req
1079. No es igual a la del babuino.
Copy !req
1080. Pero, después de que le quitas la piel...
Copy !req
1081. la carne de un babuino...
Copy !req
1082. no es muy diferente
a la de un hombre ¿sabes?
Copy !req
1083. Te digo que yo puedo rastrear
lo que sea.
Copy !req
1084. Vuelves a arriesgar mi vida así...
Copy !req
1085. y te arrancaré la cara de la cabeza.
Copy !req
1086. ¿Me entiendes?
Copy !req
1087. Haznos una fogata.
Copy !req
1088. Hola hermano. ¿Están perdidos?
Copy !req
1089. Vamos para las minas en Kono.
Copy !req
1090. No deben ir hacia allá.
El FRU está en la aldea de enseguida.
Copy !req
1091. Gracias, hermano.
Copy !req
1092. Y dile al poomui que no me dispare.
Copy !req
1093. Él está loco por los diamantes
como todos los demás.
Copy !req
1094. Esperemos que no descubran
petróleo aquí.
Copy !req
1095. Entonces tendríamos
verdaderos problemas.
Copy !req
1096. Gracias, hermano.
Copy !req
1097. ¿Qué dijo?
Copy !req
1098. Que vamos en la dirección correcta.
Copy !req
1099. Alto ahí, hombre.
Es por aquí.
Copy !req
1100. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
1101. ¡Para!
Copy !req
1102. ¡Dije que pararas!
Copy !req
1103. Él no está por allá, ¿está bien?
Copy !req
1104. Muy bien. Vas a necesitar
un poco de esa vieja disciplina.
Copy !req
1105. Ahora escúchame, muchacho.
Y escucha bien.
Copy !req
1106. No irás por allá. ¿Está claro?
Copy !req
1107. Usted no es el amo.
Copy !req
1108. Ahora eso es justamente lo que soy,
¡y más vale que lo recuerdes, Kaffir!
Copy !req
1109. No te muevas.
Copy !req
1110. No te muevas. No te muevas.
Copy !req
1111. - ¡Mi hijo está allá!
- ¡Tu hijo se fue!
Copy !req
1112. - ¡Él está vivo!
- ¡Se fue!
Copy !req
1113. ¡Está vivo!
¡Está allá con esa gente loca!
Copy !req
1114. ¡Yo soy su padre! ¡Su padre!
¡Debí haberlo protegido!
Copy !req
1115. Tengo que ir a buscarlo.
¡No puedo vivir sin saberlo!
Copy !req
1116. Dispáreme si quiere, pero iré.
Copy !req
1117. ¿Por qué me va a importar usted?
Yo ya estoy muerto.
Copy !req
1118. Esperaremos hasta que oscurezca.
Copy !req
1119. ¿Estás satisfecho?
Copy !req
1120. Muy bien, vamos.
Copy !req
1121. es luchar por Sierra Leona
Copy !req
1122. El FRU está luchando por Sierra Leona
Copy !req
1123. Vayan díganles a mis padres
Que talvez no me vuelvan a ver
Copy !req
1124. En el campo de batalla
Lucharemos para siempre
Copy !req
1125. Vayan dígales a mis padres
Que talvez no me vuelvan a ver
Copy !req
1126. En el campo de batalla...
Copy !req
1127. ¿Cuántos años tiene?
Copy !req
1128. ¿Yo? Tengo 31.
Copy !req
1129. ¿Y no tiene esposa?
Copy !req
1130. - No.
- ¿Ni hijos?
Copy !req
1131. No.
Copy !req
1132. ¿Ni un hogar?
Copy !req
1133. No.
Copy !req
1134. Pero tiene dinero, ¿verdad?
Copy !req
1135. Sí, un poco.
Copy !req
1136. ¿Pero no es suficiente?
Copy !req
1137. No.
Copy !req
1138. Si consigue este diamante,
tendrá suficiente dinero, ¿verdad?
Copy !req
1139. Sí.
Copy !req
1140. ¿Entonces tendrá una esposa e hijos?
Copy !req
1141. Probablemente no, no.
Copy !req
1142. ¿Qué?
Copy !req
1143. ¿Qué?
Copy !req
1144. Estoy confundido.
Copy !req
1145. ¿Sí?
Copy !req
1146. Ya somos dos, mi bru.
Copy !req
1147. Dios. Tengo que dejar de fumar.
Copy !req
1148. ¿Por qué no lo hace?
Copy !req
1149. Te diré qué, Solomon.
Copy !req
1150. Si me encuentras este diamante,
lo dejaré ahí mismo.
Copy !req
1151. - ¿Usted nació en Zimbabue?
- Sí.
Copy !req
1152. - ¿Es hermoso?
- ¿Seguro que no eres periodista?
Copy !req
1153. Porque haces muchas preguntas, amigo.
Copy !req
1154. Mi abuelo contaba
muchas historias de la guerra.
Copy !req
1155. Cómo los mende luchaban
contra los temne.
Copy !req
1156. O cómo dos tribus peleaban
cuando alguien se robaba a una mujer.
Copy !req
1157. Entiendo por qué los blancos
quieren nuestros diamantes, ¿sí?
Copy !req
1158. ¿Pero cómo mi propia gente
puede hacerse esto?
Copy !req
1159. Conozco gente buena...
Copy !req
1160. que dice que hay algo mal...
Copy !req
1161. en nuestra piel negra.
Copy !req
1162. Que estábamos mejor
cuando los blancos nos regían.
Copy !req
1163. Pero mi hijo es bueno.
Copy !req
1164. Y cuando crezca...
Copy !req
1165. y llegue la paz...
Copy !req
1166. este lugar será un paraíso.
Copy !req
1167. Recuperaremos a tu hijo.
Copy !req
1168. ¿Dónde está exactamente?
Copy !req
1169. Pasando el campamento, junto al río.
Copy !req
1170. Dios.
Copy !req
1171. Está bien.
Copy !req
1172. Haré contacto con el coronel.
Copy !req
1173. Él enviará un ataque aéreo.
Copy !req
1174. - ¿Qué es eso?
- Un helicóptero. Uno de ataque.
Copy !req
1175. - Lo usamos como distracción.
- ¿Y si mi hijo está allá?
Copy !req
1176. - No está.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1177. Dije que ahora lo haríamos
a mi manera, ¿está bien? No me jodas.
Copy !req
1178. Cordell, es Danny.
Copy !req
1179. Sí, sí, sí.
Cállate y escucha, ¿está bien?
Copy !req
1180. Dile al coronel que encontré la piedra.
Copy !req
1181. No, no la tengo en mis manos,
pero estoy observando su ubicación.
Copy !req
1182. Es un gran campamento
rebelde, hombre.
Copy !req
1183. Dile que envíe el dakadak.
Copy !req
1184. Porque me robé un Sistema
de Posición Global, así es como.
Copy !req
1185. Si te callas y escuchas,
puedo darte las coordenadas.
Copy !req
1186. Cero- nueve- cero- cinco
cuatro- dos- cuatro, norte.
Copy !req
1187. Tres- dos- siete- dos- nueve
tres- cero- cinco- cero, este.
Copy !req
1188. Llamaré de nuevo
a medianoche para confirmar.
Copy !req
1189. Puedes mirar toda la noche,
amigo, ¿está bien?
Copy !req
1190. Te prometo que él no está ahí.
Copy !req
1191. Ellos vendrán en la mañana, ¿está bien?
Copy !req
1192. Nada de movimiento, amigo.
Quédate quieto.
Copy !req
1193. Cuando oscurezca, nos acercamos.
Copy !req
1194. Solomon. Mierda.
Copy !req
1195. Puedo hacerlo.
Copy !req
1196. - Ayúdame.
- Ayúdale.
Copy !req
1197. Gracias, papá.
Copy !req
1198. Oye, apestas.
Copy !req
1199. Está bien.
Copy !req
1200. - ¿Listos? Voy ganando.
- Bien, vamos.
Copy !req
1201. Juega, hombre.
Copy !req
1202. - Juega. Juega la carta.
- Juega.
Copy !req
1203. Dia.
Copy !req
1204. Déjame en paz.
Copy !req
1205. - Dia. Soy tu papá. Ven conmigo.
- Oye.
Copy !req
1206. - Dia.
- Aléjate de mí.
Copy !req
1207. - Dia. ¡Dia!
- No te conozco. ¡Traidor!
Copy !req
1208. - ¡Enemigo! ¡Enemigo!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1209. - ¿Qué haces?
- ¡No te conozco!
Copy !req
1210. - ¿Qué pasa?
- ¡Te odio!
Copy !req
1211. - ¡Dia, ven conmigo!
- ¡Te odio!
Copy !req
1212. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1213. - ¡Agárrenlo!
- ¡No disparen!
Copy !req
1214. - ¡No disparen! ¡No...! ¡No disparen!
- ¡Te odio!
Copy !req
1215. - ¡Pescador! ¡Traidor!
- No disparen.
Copy !req
1216. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1217. Sabía que regresarías.
Copy !req
1218. He cavado y cavado y cavado,
pero no he encontrado nada.
Copy !req
1219. Nada.
Copy !req
1220. ¡Caven, caven, caven!
Copy !req
1221. Tú lo encontrarás por mí.
Copy !req
1222. Desenterrarás lo que viniste a buscar.
Copy !req
1223. No.
Copy !req
1224. ¿Por qué debería el diamante
ir a los diablos extranjeros?
Copy !req
1225. Nosotros lo usaremos
para fortalecer el país.
Copy !req
1226. ¡El FRU está luchando por el pueblo!
Copy !req
1227. ¡El FRU está luchando
por Sierra Leona!
Copy !req
1228. Recógela.
Copy !req
1229. ¿Por qué?
De todas formas me vas a matar.
Copy !req
1230. Yo no necesito matarte,
Solomon Vandy.
Copy !req
1231. Si no me traes el diamante...
Copy !req
1232. encontraré al resto de tu familia.
Copy !req
1233. Así como encontré a tu hijo.
Copy !req
1234. Violaré a tu esposa frente a tus ojos...
Copy !req
1235. le cortaré la garganta...
Copy !req
1236. y me quedaré con tus hijas.
Copy !req
1237. Tú crees que soy un demonio...
Copy !req
1238. pero solo porque he vivido
en el infierno.
Copy !req
1239. Quiero salir.
Copy !req
1240. Tú me ayudarás.
Copy !req
1241. No lo recuerdo.
Copy !req
1242. ¡Encuéntralo o tu familia morirá!
Copy !req
1243. ¡Ahora, recógela!
Copy !req
1244. - ¡Vayan!
- ¡Malditos!
Copy !req
1245. ¡Dispárenle!
Copy !req
1246. ¡Dia!
Copy !req
1247. Ven, niño. Ven. Por aquí. Por aquí.
Copy !req
1248. ¡Dia!
Copy !req
1249. Coronel, creemos que Archer está ahí.
Copy !req
1250. Me importa un comino quién
esté allá abajo. Mátenlos a todos.
Copy !req
1251. ¡Dia!
Copy !req
1252. ¡Ya voy!
Copy !req
1253. - ¡Dia!
- ¡Maldito!
Copy !req
1254. ¡No!
Copy !req
1255. ¡Dia!
Copy !req
1256. - Encontramos a su excavador, señor.
- Manténganlo cerca.
Copy !req
1257. - Danny.
- Coronel.
Copy !req
1258. - Gracias por llamarnos.
- Sí, sí. Siempre es un placer ayudar.
Copy !req
1259. Entonces, ¿dónde está? ¿La piedra?
Copy !req
1260. La dividimos.
Cincuenta y cincuenta, ¿sí?
Copy !req
1261. Mira a tu alrededor, Danny.
Copy !req
1262. No estás en posición para
estar poniendo condiciones.
Copy !req
1263. Entonces jamás la encontrará, señor.
Copy !req
1264. Eso es correcto.
Copy !req
1265. - Pero él lo hará.
- Ven. Arriba.
Copy !req
1266. Preséntame a tu excavador.
Copy !req
1267. Solomon Vandy.
Copy !req
1268. Él es el coronel Coetzee.
Él quiere el diamante.
Copy !req
1269. - No más que tú.
- Mierda.
Copy !req
1270. ¿Nos vas a mostrar dónde
está escondido?
Copy !req
1271. ¿Habla inglés?
Copy !req
1272. Solo me lo dirá a mí, señor.
Se lo juro.
Copy !req
1273. - Déjeme hablar con él.
- Adelante.
Copy !req
1274. Muy bien, amigo.
Copy !req
1275. Este es el final del camino.
Copy !req
1276. - Solo dile dónde está, ¿está bien?
- No confío en él.
Copy !req
1277. Yo tampoco, pero no tenemos
muchas alternativas.
Copy !req
1278. Te prometo que nos disparará
a ambos en la cabeza.
Copy !req
1279. Bien, díselo.
Dile donde está.
Copy !req
1280. - Adelante. Vamos.
- No siento el amor, Danny.
Copy !req
1281. Muy bien.
No más juegos, ¿está bien?
Copy !req
1282. ¡Te dije que le dijeras dónde está!
¡Dile dónde está! ¡Ahora!
Copy !req
1283. ¡Díselo!
Copy !req
1284. - No.
- Maldito...
Copy !req
1285. Danny, hay otras maneras
de hacer esto, ¿está bien?
Copy !req
1286. Sí, sí.
Copy !req
1287. - Si nos lo dice, ¿tenemos un trato?
- Setenta- treinta.
Copy !req
1288. Sesenta- cuarenta.
Ya tengo un comprador.
Copy !req
1289. De acuerdo.
Copy !req
1290. Ven aquí.
Copy !req
1291. Este es su hijo. Vandy hará
lo que sea por él, ¿está bien?
Copy !req
1292. Danny, eres increíble. Bien hecho.
Muchachos, nos vamos.
Copy !req
1293. ¿Qué dice, señor Vandy?
Copy !req
1294. - ¿Listo para dar un paseo?
- Vamos.
Copy !req
1295. Vamos.
Copy !req
1296. ¿Y quién es el comprador?
Supongo que de Londres.
Copy !req
1297. Bueno, ellos ya no aceptan
diamantes conflictivos.
Copy !req
1298. No estaría mal interesar
a otras personas.
Copy !req
1299. - Empezar una puja.
- ¿No le basta con una guerra?
Copy !req
1300. Te extrañé, Danny.
Copy !req
1301. ¿Ven? Está aquí.
Ha tratado de encontrarlo.
Copy !req
1302. Muy bien, señor Vandy.
Es hora de que empiece a cavar.
Copy !req
1303. Oye, boet, ¿tienes un cigarrillo?
Copy !req
1304. Fumar te matará.
Copy !req
1305. Lo siento.
Copy !req
1306. Está bien.
Copy !req
1307. De todas formas es hora
de dejarlo, ¿eh, Solomon?
Copy !req
1308. - No está.
- ¿Qué?
Copy !req
1309. Alguien se lo llevó.
Copy !req
1310. Aquí fue donde lo enterré.
No está aquí.
Copy !req
1311. Entonces no hay razón para que ninguno
de ustedes siga vivo, ¿verdad?
Copy !req
1312. Espere, espere, espere.
Copy !req
1313. Ya sé, ya sé. Ya sé dónde está.
Copy !req
1314. - Sé dónde está.
- Más vale que esté ahí.
Copy !req
1315. Sí.
Copy !req
1316. Aquí, aquí. Está aquí.
Copy !req
1317. - ¿Sí? Sí, ahí está.
- Sí.
Copy !req
1318. ¡Mierda!
Copy !req
1319. EEA, ¿Danny?
Copy !req
1320. EEA.
Copy !req
1321. Sigue cavando. Estarán aquí
en cualquier momento. Vamos.
Copy !req
1322. Sigue cavando.
Copy !req
1323. - Más vale que esté ahí.
- Sí, sí.
Copy !req
1324. ¿Lo tienes?
Copy !req
1325. - ¿Lo tienes, eh?
- Sí, lo tengo. Sí.
Copy !req
1326. Sí.
Copy !req
1327. Solomon.
Copy !req
1328. Dia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1329. Dia.
Copy !req
1330. Mírame.
Copy !req
1331. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1332. Tú eres Dia Vandy.
Copy !req
1333. De la orgullosa tribu mende.
Copy !req
1334. Eres un niño bueno, al que
le encantan el fútbol y la escuela.
Copy !req
1335. Tu madre te quiere tanto.
Copy !req
1336. Ella espera junto al fuego
preparando plátanos...
Copy !req
1337. y estofado de aceite de palma roja
con tu hermana N'Yanda...
Copy !req
1338. y el nuevo bebé.
Copy !req
1339. Las vacas te esperan.
Copy !req
1340. Y Babu, el perro salvaje
que no quiere a nadie, excepto a ti.
Copy !req
1341. Sé que te obligaron a hacer
cosas malas...
Copy !req
1342. pero tú no eres un niño malo.
Copy !req
1343. Yo soy tu padre...
Copy !req
1344. que te quiere.
Copy !req
1345. E irás a casa conmigo
y serás mi hijo de nuevo.
Copy !req
1346. Solomon, tenemos que movernos.
Copy !req
1347. Tenemos que...
Copy !req
1348. ¡Vayan, vayan! ¡Muévanse!
Copy !req
1349. Muévanse. Muévanse.
Copy !req
1350. ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
Copy !req
1351. ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1352. ¿Qué tan lejos es?
Copy !req
1353. Hay una pista en la cima
de ese desfiladero.
Copy !req
1354. Un avión nos recibirá.
Copy !req
1355. Oye, para. Para.
Copy !req
1356. Dámelo.
Vamos, dámelo.
Copy !req
1357. Sigan andando. Nos estarán siguiendo.
Copy !req
1358. Nabil, ¿dónde estás?
Copy !req
1359. Ya casi estoy allá.
Dime qué está pasando.
Copy !req
1360. Estamos como a 10 kilómetros.
Lo tenemos, amigo.
Copy !req
1361. - ¿Quiénes?
- El pescador y su hijo.
Copy !req
1362. Piérdelos.
Copy !req
1363. Es en la cima de ese desfiladero.
Copy !req
1364. Debe parar a descansar.
Copy !req
1365. ¿Qué? ¿Y renunciar a la maldita piedra?
Copy !req
1366. Sigan andando. Vamos.
Copy !req
1367. Venga. Venga, venga.
Copy !req
1368. No puedo. Para.
Copy !req
1369. - Está bien.
- Para.
Copy !req
1370. Vamos.
Copy !req
1371. ¡No! Dios, no. Para.
Copy !req
1372. Dios. No más. No más.
Copy !req
1373. Llévalo.
Copy !req
1374. - Señor Archer...
- Tómalo, tómalo.
Copy !req
1375. Creí que me lo iba a robar.
Copy !req
1376. Sí, sí, me pasó por la cabeza.
Copy !req
1377. Escucha...
Copy !req
1378. esta es la tarjeta de Maddy.
Copy !req
1379. Llámala cuando llegues
a Conakry, ¿está bien?
Copy !req
1380. Y no confíes en ese piloto
ni por un segundo.
Copy !req
1381. Apúntale con esto a la cabeza
si hace algo, ¿está bien?
Copy !req
1382. Yo puedo llevarlo.
Copy !req
1383. Lleva a tu hijo a casa.
Copy !req
1384. Llévalo a casa.
Copy !req
1385. - ¡Vete! ¡Vete!
- Vete. Vamos.
Copy !req
1386. ¡Vete!
Copy !req
1387. Vamos. Vamos.
Copy !req
1388. ¡Archer, eres un hombre muerto!
Copy !req
1389. Sí, sí.
Copy !req
1390. Dia.
Copy !req
1391. Hola. Maddy Bowen.
Copy !req
1392. Sí.
Copy !req
1393. Creíste que nunca llamaría.
Copy !req
1394. Y me alegra mucho
que lo hayas hecho. Disculpen.
Copy !req
1395. ¿Cuándo te voy a ver?
Copy !req
1396. Maddy, quiero que me hagas
un favor más.
Copy !req
1397. Quiero que vayas y te encuentres
con Solomon en Conakry.
Copy !req
1398. ¿En Guinea?
¿Por qué quieres que vaya a Guinea?
Copy !req
1399. Encontramos a su hijo...
Copy !req
1400. pero él va a necesitar ayuda,
¿me entiendes?
Copy !req
1401. ¿Maddy?
Copy !req
1402. Estás herido.
Copy !req
1403. ¿Estás herido?
Copy !req
1404. Sí, bueno,
tengo un pequeño problema aquí.
Copy !req
1405. Está bien. Tú...
Dime dónde estás.
Copy !req
1406. ¿Archer?
Copy !req
1407. Estoy viendo un paisaje
increíble en este momento.
Copy !req
1408. Ojalá estuvieras aquí, Maddy.
Copy !req
1409. Bien, entonces iré para estar contigo.
Solo dime dónde estás.
Copy !req
1410. No lo creo.
Copy !req
1411. ¿Todavía estás en Kono? Porque puedo
conseguir a alguien que te ayude.
Copy !req
1412. Maddy, busca un lugar
seguro para el niño, ¿está bien?
Copy !req
1413. Y mantenlo fuera de vista.
Copy !req
1414. Y lleva a Solomon a Londres.
Copy !req
1415. Él llevará algo con él.
Copy !req
1416. Pero va a necesitar tu ayuda.
Copy !req
1417. ¿Por qué no lo traes tú mismo?
Copy !req
1418. Estoy diciendo que ahora
es una verdadera historia.
Copy !req
1419. Y puedes escribir todo lo que quieras.
Copy !req
1420. Me alegra mucho haberte conocido.
Copy !req
1421. ¿Sabes?
Copy !req
1422. Sí, a mí...
Copy !req
1423. A mí también me alegra
mucho haberte conocido.
Copy !req
1424. Y me gustaría poder estar allí contigo.
Copy !req
1425. Está bien.
Copy !req
1426. Estoy exactamente donde debo estar.
Copy !req
1427. Cuando lleguemos
a las escaleras, sigue caminando...
Copy !req
1428. y yo te esperaré aquí.
Copy !req
1429. No vendrá.
Copy !req
1430. Yo no estoy aquí. Buena suerte.
Copy !req
1431. Debe entender, señor Vandy...
Copy !req
1432. que su diamante no pudo haber
terminado en ningún otro lugar...
Copy !req
1433. excepto con nosotros.
Copy !req
1434. - No es suficiente.
- Le aseguro, dos millones de libras...
Copy !req
1435. es más de lo que cualquiera ofrecería
por esa piedra, dadas las circunstancias.
Copy !req
1436. Quiero lo que me prometió
el señor Archer.
Copy !req
1437. - ¿Qué le prometieron?
- Mi familia.
Copy !req
1438. Cuando ellos estén aquí,
usted tendrá la piedra.
Copy !req
1439. Y también tendré el dinero.
Copy !req
1440. ¿Puedo ver qué estoy comprando?
Copy !req
1441. Tendrá la piedra
cuando mi familia esté aquí.
Copy !req
1442. ¿Cómo sé que la tiene?
Copy !req
1443. ¿Puede comentar sobre los diamantes
extraídos en Sierra Leona?
Copy !req
1444. No comentaré sobre un artículo
de una revista sensacionalista.
Copy !req
1445. - ¿Y Liberia?
- Sin comentarios. Sin comentarios.
Copy !req
1446. - Señor Van De Kaap...
- Es todo lo que tengo para decir.
Copy !req
1447. Los recursos naturales de un país...
Copy !req
1448. Kimberley, Sudáfrica
Enero de 2000
Copy !req
1449. son propiedad de su gente.
No son para nosotros robarlos...
Copy !req
1450. o explotarlos en nombre de nuestro
bienestar, corporaciones o consumismo.
Copy !req
1451. Están esperando por usted, señor.
Copy !req
1452. El Tercer Mundo no queda
a un mundo de distancia.
Copy !req
1453. Y el testigo que oirán hoy aquí
habla en nombre de él.
Copy !req
1454. Escuchemos la voz de ese mundo.
Aprendamos de esa voz.
Copy !req
1455. Y no la ignoremos más.
Copy !req
1456. Damas y caballeros,
el señor Solomon Vandy.
Copy !req
1457. En enero de 2003, cuarenta países
firmaron "El Proceso de Kimberley"...
Copy !req
1458. un esfuerzo por detener
el flujo de diamantes conflictivos.
Copy !req
1459. Pero los diamantes ilegales aún
encuentran el modo de llegar al mercado.
Copy !req
1460. Del consumidor depende insistir
que un diamante no sea conflictivo.
Copy !req
1461. Sierra Leona está en paz.
Copy !req
1462. Todavía hay 200.000
niños soldados en África.
Copy !req