1. ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
2. ¡Del modo que haraganean
con esos picos y esas palas...
Copy !req
3. se diría que hace 50 grados!
Copy !req
4. ¡No puede hacer más de 45!
Copy !req
5. ¡Descuenta a ese chino un jornal
por dormir en el trabajo!
Copy !req
6. ¡Vamos, muchachos! ¿Dónde está
ese ánimo? No los oigo cantar.
Copy !req
7. Cuando eran esclavos,
cantaban como jilgueros.
Copy !req
8. ¿Qué hay de una buena canción negra?
Copy !req
9. ¿Qué basura es esa?
Copy !req
10. Dije una canción.
Una canción de las de verdad.
Copy !req
11. Como esa que dice:
Copy !req
12. - ¿Mécete quedo?
- ¿Dulce carroza?
Copy !req
13. No la saben, ¿no?
Copy !req
14. ¿Y qué hay de "Las hembras del pueblo"?
Copy !req
15. ¿"Las hembras del pueblo"?
Copy !req
16. ¡Ya saben!
Copy !req
17. ¿Qué hay de nuevo por el mundo
de los privilegiados?
Copy !req
18. ¡Los contraté
para tender una vía de nada...
Copy !req
19. no para brincar
como maricas de Kansas!
Copy !req
20. Perdón, Sr. Taggart.
Se nos fue el santo al cielo.
Copy !req
21. Escucha idiota.
Dicen que puede haber arenas movedizas.
Copy !req
22. ¡Mira a ver!
Copy !req
23. Mandaré un par de caballos a explorar.
Copy !req
24. ¿Caballos? No podemos darnos el lujo
de perder dos caballos, cretino.
Copy !req
25. Envía un par de negros.
Copy !req
26. Tú y tú.
Copy !req
27. Señor, él especificó
que enviara a dos negros...
Copy !req
28. y le diré un secreto de familia:
mi abuela era holandesa.
Copy !req
29. ¡Suban a esa vagoneta
y vayan hasta el final de la vía!
Copy !req
30. Sólo quería ayudarlo.
Copy !req
31. ¡No sabía que tu abuela fuera holandesa!
Copy !req
32. ¿Me equivoco...
Copy !req
33. o el mundo está subiendo?
Copy !req
34. No sé, pero sea lo que sea,
no me gusta nada.
Copy !req
35. Contéstame una cosa.
Copy !req
36. ¿Qué no es exactamente
ni agua ni tierra?
Copy !req
37. ¡Arenas movedizas!
Copy !req
38. ¡Maldita sea! ¡Arenas movedizas!
Copy !req
39. ¡Ahora sí que estamos en un lío!
Copy !req
40. ¡Ellos están en un lío!
Copy !req
41. Tira la soga. ¡Allá, rápido!
Copy !req
42. ¡Vaya suerte!
Copy !req
43. ¡Por un pelo no perdemos
una vagoneta de $400!
Copy !req
44. Podemos tender la vía
hacia la izquierda de esa colina.
Copy !req
45. ¡Vamos a morir, Bart!
¡Nos van a dejar acá!
Copy !req
46. ¡Cálmate, Charlie!
Mi pie está en el riel.
Copy !req
47. Y luego quizá por ese cañón.
Es bastante llano.
Copy !req
48. Con esa colina ahí,
no podemos tirar a la derecha.
Copy !req
49. Creo que ese es el mejor camino.
Copy !req
50. La tenderemos por encima de esa cresta.
Copy !req
51. ¡Muchachos! ¡Se acabó el descanso!
Copy !req
52. ¡Dejen ya de tostarse al sol!
Copy !req
53. ¡Ni se les va a notar!
Copy !req
54. ¡Toma esa pala y haz algo útil!
Copy !req
55. ¿Qué?
Copy !req
56. ¡No lo hagas!
Copy !req
57. ¡Tengo que hacerlo!
Copy !req
58. Envía un cable a la oficina
y diles que dije... ¡Ay!
Copy !req
59. Envía cable oficina, diles dije: "¡Ay! "
De acuerdo.
Copy !req
60. Y aquí es
donde hallamos arenas movedizas.
Copy !req
61. ¡Espléndido!
Copy !req
62. Así que el ferrocarril
ha de pasar por Rock Ridge.
Copy !req
63. Rock Ridge. Rock Ridge. ¡Espléndido!
Copy !req
64. Sí, señor. Sí, señor.
Copy !req
65. Rock Ridge. Rock Ridge.
Copy !req
66. Quieto, Taggart, quieto.
Copy !req
67. Mi mente se inflama
en rayos fugaces de complejas ideas...
Copy !req
68. navegando en el vapor cósmico
de la imaginación.
Copy !req
69. ¡Bien dicho!
Copy !req
70. ¿Bien dicho?
¡Qué sabrás tú, provinciano desgraciado!
Copy !req
71. Perdón, señor.
Copy !req
72. Un plan. Necesitamos un plan.
Copy !req
73. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
74. ¡Así no hay quién piense!
Copy !req
75. Lo siento, Señoría, pero dos
de mis hombres están con gripe...
Copy !req
76. y tengo un bochinche tremendo.
Copy !req
77. Haremos el menor ruido posible.
Copy !req
78. Pero como Ud. Puede ver...
Copy !req
79. este es una rareza.
Copy !req
80. El caso del Dr. Gillespie, ¿no?
¡Haga lo que pueda!
Copy !req
81. ¡Veamos! ¿Dónde estábamos?
Copy !req
82. Rock Ridge.
Copy !req
83. ¡Sí! Cuando el ferrocarril pase
por Rock Ridge...
Copy !req
84. esa tierra va a valer millones.
¡La quiero!
Copy !req
85. La deseo tanto
que casi puedo saborearla.
Copy !req
86. ¡Tiene que haber un modo!
Copy !req
87. ¡Estúpido inútil!
Copy !req
88. ¡Espera!
¡Debe haber un precedente legal!
Copy !req
89. ¡Claro! ¡Apropiación de tierras!
Copy !req
90. Tierra. Tierra. "Véase 'Apropiar'."
Copy !req
91. "Haley contra EE. UU.
Haley, 7; EE. UU., 0."
Copy !req
92. ¿Lo ves? ¡Es posible! ¡Es posible!
Copy !req
93. Por desgracia, una cosa se interpone
entre esa tierra y yo.
Copy !req
94. Los dueños legales.
Copy !req
95. Debe haber un modo de aterrorizarlos...
Copy !req
96. de ahuyentar hasta el último...
Copy !req
97. Ahí fuera, a la izquierda.
Copy !req
98. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
99. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
100. Ya sé cómo ahuyentar
a todos de Rock Ridge.
Copy !req
101. ¡Matando al primogénito de cada familia!
Copy !req
102. ¡Demasiado judío!
Copy !req
103. Entonces apliquémosles un No. 6.
Copy !req
104. No sé qué es eso.
Copy !req
105. Es cuando entramos a caballo
en la ciudad...
Copy !req
106. destruyendo, destrozando,
despedazando...
Copy !req
107. hasta el último ser viviente.
Copy !req
108. Excepto las mujeres, claro.
Copy !req
109. ¿A ellas las perdonas?
Copy !req
110. No. A ellas las violamos
después en una orgía No. 6.
Copy !req
111. ¡Maravilloso! ¡Qué imaginación!
Copy !req
112. ¡Taggart! ¡Estás herido!
Copy !req
113. ¡Ese negro insolente me pegó
con una pala!
Copy !req
114. Dado su buen corazón, señor,
le agradecería...
Copy !req
115. que lo hiciera colgar hasta morir.
Copy !req
116. Lo tengo encerrado abajo.
Copy !req
117. Considéralo hecho, bravo amigo.
Copy !req
118. Tengo uno especial.
¿Puedes hacerle un hueco?
Copy !req
119. Imposible hasta el lunes, señor.
Estoy agobiado de compromisos.
Copy !req
120. El lunes. ¡Espléndido!
Copy !req
121. Gracias, señor. Y no tema.
Copy !req
122. Rock Ridge
se sentirá como una gallina...
Copy !req
123. atrapada en el engranaje
de un tractor.
Copy !req
124. No es nada. Sólo un hombre y un caballo
que cuelgan ahí fuera.
Copy !req
125. ¡De esta me quedo sin traje!
Copy !req
126. ¿Vieron alguna vez crueldad semejante?
Copy !req
127. No es necesario que les diga...
Copy !req
128. lo ocurrido en nuestra amada ciudad.
Copy !req
129. Sheriff asesinado, cosechas quemadas...
Copy !req
130. almacenes saqueados,
gente ahuyentada...
Copy !req
131. ¡y ganado violado!
Copy !req
132. Llegó el momento de actuar, ¡y rápido!
Copy !req
133. Yo me voy.
Copy !req
134. Regresa, beato cobarde bastardo.
Copy !req
135. ¡De esta ciudad no se larga nadie!
Copy !req
136. Demonios, yo nací acá, crecí acá...
Copy !req
137. y maldita sea, ¡voy a morir acá!
Copy !req
138. ¡Y ningún matasiete,
buscapleitos, fanfarrón...
Copy !req
139. va a jeringarme mi perendengue!
Copy !req
140. ¿Quién puede oponerse a eso?
Copy !req
141. Agradezcamos a Gabby Johnson
haber expresado...
Copy !req
142. tan claramente
lo que había que decir.
Copy !req
143. Celebro que estos queridos niños...
Copy !req
144. hayan oído sus palabras...
Copy !req
145. ejemplo espléndido
de jerigonza pionera...
Copy !req
146. y reveladora de una valentía rara
en estos días.
Copy !req
147. ¿Qué llevamos en la sangre?
Copy !req
148. Nuestros padres cruzaron la pradera...
Copy !req
149. lucharon contra indios,
contra sequías, ¡contra Dix!
Copy !req
150. ¿Recuerdan cuando Richard Dix
trató de tomar la ciudad?
Copy !req
151. No nos rendimos entonces...
Copy !req
152. y, ¡qué demonios!
no vamos a rendirnos ahora.
Copy !req
153. ¡Olson Johnson tiene razón!
Copy !req
154. ¿Qué clase de gente somos?
Digo que nos quedemos y luchemos.
Copy !req
155. Samuel Johnson tiene razón al decir
que Olson Johnson tiene razón.
Copy !req
156. ¡Por nada renunciaré a la heladería...
Copy !req
157. que construí con estas manos!
Copy !req
158. ¡Howard Johnson tiene razón!
Copy !req
159. Pues si vamos a quedarnos,
y les diré que me parece un error...
Copy !req
160. necesitaremos un nuevo sheriff.
¿Quién va a serlo?
Copy !req
161. ¿Por qué no pedimos al gobernador
que envíe uno?
Copy !req
162. ¿Por qué hemos de morir nosotros?
Copy !req
163. Howard Johnson tiene razón.
Telegrafiemos al gobernador.
Copy !req
164. Oremos por el nombramiento
del nuevo sheriff.
Copy !req
165. ¿Quiere levantarse la congregación?
Copy !req
166. Ahora les leeré los evangelios
de Mateo, Marcos, Lucas...
Copy !req
167. y, ¡al suelo!
Copy !req
168. WILLIAM J. LE PETOMANE - GOBERNADOR
Copy !req
169. ¡Hemos de actuar enseguida!
Copy !req
170. Sr. Gobernador, ¿puedo molestarlo?
Copy !req
171. Sólo tiene que firmar esto. Aquí.
Copy !req
172. ¿Qué demonios es?
Copy !req
173. Por esta orden...
Copy !req
174. arrebatamos a los indios
200.000 acres de terreno...
Copy !req
175. que juzgamos peligroso para ellos.
Copy !req
176. Ya sabe, ¡son como niños!
Copy !req
177. ¡200.000 acres! ¡200.000 acres!
Copy !req
178. ¿Cuánto costará? ¿Cuánto costará?
Copy !req
179. Una caja de juguetes como esta.
Copy !req
180. ¿Estás loco? Nunca lo aceptarán...
O quizás sí.
Copy !req
181. Esos diablillos rojos... ¿Puedo probar?
Copy !req
182. Son defectuosos.
Copy !req
183. Como de costumbre, tiene razón.
Copy !req
184. ¡Siempre presumiendo!
Copy !req
185. Sólo firme esto, señor. Aquí.
Copy !req
186. Bueno, pero ayúdame.
Copy !req
187. Trabajo, trabajo, trabajo.
Copy !req
188. ¡Hola, muchachones! ¿Descansaron?
Los extrañé.
Copy !req
189. Sólo una orden más que firmar, señor.
Copy !req
190. Por ella,
el hospital para enfermos mentales...
Copy !req
191. se convertirá en el Casino de Juego
para Enfermos Mentales.
Copy !req
192. Señores, esta orden...
Copy !req
193. representa un enorme avance...
Copy !req
194. en el tratamiento
del jugador perturbado.
Copy !req
195. ¡Bravo! ¡Estupendo!
Copy !req
196. Gracias, Hedy. Gracias.
Copy !req
197. No es Hedy. Es Hedley. Hedley Lamarr.
Copy !req
198. ¿Por qué demonios te preocupas?
Copy !req
199. Es 1874. ¡Puedes demandarla!
Copy !req
200. ¡Ayúdame a meterla!
Copy !req
201. Piense en su secretaria.
Copy !req
202. ¡Magnífica idea!
Copy !req
203. ¿Ya está todo? ¿Hay algo más?
Copy !req
204. Un telegrama urgente de Rock Ridge.
Copy !req
205. Llegó el viernes pasado.
Copy !req
206. Léelo, léelo.
Copy !req
207. "Sheriff asesinado. Iglesia bombardeada.
El terror debe cesar.
Copy !req
208. Envíe nuevo sheriff."
Copy !req
209. ¡Benditos calzoncillos!
Copy !req
210. El sheriff asesinado,
mujeres y niños despedazados.
Copy !req
211. Protejamos nuestras bicocas de puestos.
Copy !req
212. Actuemos enseguida, ¡enseguida!
Copy !req
213. ¡A ese tipo no le oí ni "pum"!
Copy !req
214. Un "pum" para el gobernador.
Copy !req
215. ¡Cuídate el trasero!
Copy !req
216. Caballeros, descansen sus nalgas.
Copy !req
217. ¡Bien dicho!
Copy !req
218. Como fiscal general, les aseguro...
Copy !req
219. que se hallará un sheriff
capaz de devolver la paz a Rock Ridge.
Copy !req
220. Se levanta la sesión.
Copy !req
221. Perdón, señor. No quise extralimitarme.
Copy !req
222. ¿Qué?
Copy !req
223. Se levanta la sesión.
Copy !req
224. No. Dígalo usted.
Copy !req
225. ¿Qué?
Copy !req
226. ¿Sí?
Copy !req
227. Juegue con esto.
Son la locura en todo el país.
Copy !req
228. ¿Por qué no das
unos cuantos a los muchachos...
Copy !req
229. en vez de paga?
Copy !req
230. Y otro para mi bienamada secretaria.
Copy !req
231. Jueguen con esto, muchachos,
en vez de con otras cosas.
Copy !req
232. Esta porquería está torcida.
Copy !req
233. ¡Siempre me ha de tocar una torcida!
Copy !req
234. ¡Un sheriff!
Ley y orden es lo último que necesito.
Copy !req
235. ¡Un momento! Quizás pueda
aprovechar esto en beneficio mío.
Copy !req
236. Si hallara un sheriff
tan insultante para Rock Ridge...
Copy !req
237. que solo con su presencia
los ahuyentara...
Copy !req
238. ¿De dónde saco un hombre así?
Copy !req
239. ¿Por qué te pregunto a ti?
Copy !req
240. Bienvenido a Villa Horca.
Y no te preocupes...
Copy !req
241. yo no hago distinción de razas.
Copy !req
242. ¡Mi oreja no!
Copy !req
243. ¡Gobernador!
Copy !req
244. Un asunto oficial, señor.
Copy !req
245. ¿Es importante?
Copy !req
246. Crucial.
Copy !req
247. Enseguida estoy contigo.
Copy !req
248. Tápate y mantén esa posición.
Copy !req
249. Perdón. Paseaba por el parapeto
echando una ojeada.
Copy !req
250. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
251. Según sus instrucciones...
Copy !req
252. quiero presentarle
al sheriff de Rock Ridge.
Copy !req
253. Con mucho gusto... ¡Atiza!
Copy !req
254. He de hablarte. Ven acá. ¿Estás loco?
Copy !req
255. Pero, ¿no ves que es negro?
Copy !req
256. No era a usted.
Perdón. No lo tome a mal.
Copy !req
257. ¿Estás chiflado? ¿No ves que es negro?
Copy !req
258. No se preocupe, señor.
Copy !req
259. Siempre confié en tu buen sentido.
Copy !req
260. ¿No estarás perdiendo el juicio?
Copy !req
261. No se alarme.
Copy !req
262. Voy a convertirlo
en una figura histórica.
Copy !req
263. Quizás hasta lo haga ministro.
Copy !req
264. ¿Ministro?
Copy !req
265. ¿Has dicho eso?
Copy !req
266. ¡Fantástico!
Copy !req
267. El primero en nombrar un sheriff negro.
Piense bien...
Copy !req
268. Washington, Jefferson...
Copy !req
269. Lincoln.
Copy !req
270. ¡Le Petomane!
Copy !req
271. Ud. Tiene semillas de grandeza.
Copy !req
272. ¡Cuídelas, acarícielas, riéguelas!
Copy !req
273. No se venda barato, señor.
Copy !req
274. ¡No resultará!
Lo lincharán al primer día.
Copy !req
275. Un día es todo lo que Ud. Necesita
para pasar a la historia.
Copy !req
276. Y obtener la candidatura a...
¿Osaré decirlo?
Copy !req
277. ¡Osa! ¡Osa!
Copy !req
278. ¡La Presidencia!
Copy !req
279. ¡Hurra por el jefe!
Copy !req
280. "Hace cuatro veintenas y siete años...
Copy !req
281. nuestros antepasados fundaron
en este continente..."
Copy !req
282. ¿No vuelves?
Copy !req
283. Un momento, querida.
Copy !req
284. Señores, asuntos de Estado tienen
precedencia sobre asuntos de Estado.
Copy !req
285. Desde luego, señor, lo entendemos.
Copy !req
286. ¿Te ocuparás de todo?
Copy !req
287. Me ocuparé de todo.
Copy !req
288. Especialmente del funeral.
Copy !req
289. Buena suerte, buena suerte.
Es un placer trabajar con ustedes.
Copy !req
290. ¡Rápido! ¡Esas banderas!
¡Llegará de un momento a otro!
Copy !req
291. Acaba de llegar un telegrama.
Copy !req
292. El sheriff estará aquí a mediodía.
Copy !req
293. ¡A mediodía! ¡He de repasar mi discurso!
Copy !req
294. "Como presidente
del Comité de Recepción...
Copy !req
295. a mí me corresponde ofrecer
el laurel y un apretón de manos."
Copy !req
296. ¡Magnífico!
Copy !req
297. ¡Excelente!
Copy !req
298. ¿No se le ve aún?
Copy !req
299. ¡Ya llega el sheriff!
Copy !req
300. ¡Que toque la campana de la iglesia!
Copy !req
301. ¡Oigan! El sheriff es ne—
Copy !req
302. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
303. ¡Que el sheriff es neutro!
Copy !req
304. No. ¡Maldita sea!
Que el sheriff es ne—
Copy !req
305. "Como presidente
del Comité de Recepción...
Copy !req
306. a mí me corresponde ofrecerle
el laurel y la mano a nuestro nuevo..."
Copy !req
307. negro.
Copy !req
308. ¡Perdón! Tengo que sacar esto.
Copy !req
309. "Por el poder que me ha conferido...
Copy !req
310. el honorable
William J. Le Petomane...
Copy !req
311. asumo el cargo...
Copy !req
312. de sheriff
de la ciudad de Rock Ridge."
Copy !req
313. ¡No nos dejemos dominar por la ira!
Copy !req
314. Como padre espiritual les pido...
Copy !req
315. que recuerden
las enseñanzas de este libro.
Copy !req
316. ¡Hijo mío! ¡Arrégleselas como pueda!
Copy !req
317. ¡Quietos!
Copy !req
318. Si alguien se mueve,
liquido a este negro.
Copy !req
319. ¡Cuidado muchachos! ¡Esto va en serio!
Copy !req
320. Está lo bastante chiflado
como para hacerlo.
Copy !req
321. ¡Suéltalo! O juro
que le vuelo la cabeza a este negro.
Copy !req
322. ¡Dios, Dios mío, está desesperado!
¡Hagan lo que dice!
Copy !req
323. ¿Nadie va a ayudar a este pobre hombre?
Copy !req
324. ¡Cállate, Harriet!
¡Conseguirás que muera!
Copy !req
325. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
326. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
327. ¡Cállate!
Copy !req
328. ¡Si no fuera por lo listo que eres!
Copy !req
329. ¡Y por lo cretinos que son ellos!
Copy !req
330. ¡Maldita sea!
Copy !req
331. ¡Haya orden!
Copy !req
332. Ya saben lo que dijo Nietzsche:
"Del caos nace el orden."
Copy !req
333. ¡Deja de decir estupideces, Howard!
Copy !req
334. Ahora, silencio todos...
Copy !req
335. mientras Harriet van Johnson,
nuestra querida maestra...
Copy !req
336. lee el telegrama que ella misma
ha escrito para el gobernador...
Copy !req
337. y en el que expresa nuestros
sentimientos acerca del nuevo sheriff.
Copy !req
338. "Honorable W.J. Le Petomane."
Copy !req
339. ¡Más alto! ¡No se oye nada!
Copy !req
340. No sé hablar en público.
Copy !req
341. "Nosotros, los ciudadanos blancos
y temerosos de Dios de Rock Ridge...
Copy !req
342. queremos expresar
nuestro extremo descontento...
Copy !req
343. por el sheriff que Ud. Eligió.
Copy !req
344. Por favor, retírelo inmediatamente.
Copy !req
345. El hecho de que lo haya enviado aquí...
Copy !req
346. demuestra que es Ud.
el mayor cretino de todo el estado."
Copy !req
347. Habrá despertado el borracho número 2.
Copy !req
348. ¿Estamos despiertos?
Copy !req
349. No estamos seguros.
Copy !req
350. ¿Somos negros?
Copy !req
351. Sí, somos negros.
Copy !req
352. Entonces estamos despiertos,
pero muy sorprendidos.
Copy !req
353. Más vale que me ponga
en posición normal.
Copy !req
354. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
355. Toda la que pueda prestarme.
Copy !req
356. No se preocupe. Siéntese aquí.
Copy !req
357. Quizás debiera comer algo antes.
Copy !req
358. No, gracias. La comida me da náuseas.
Copy !req
359. Si sigue bebiendo así y sin comer,
se morirá.
Copy !req
360. ¿Cuándo?
Copy !req
361. ¿Cómo se llama?
Copy !req
362. Mi nombre es Jim,
pero todos me llaman...
Copy !req
363. Jim.
Copy !req
364. Entonces, Jim, puesto que soy
el anfitrión y Ud. El invitado...
Copy !req
365. ¿qué le gustaría hacer?
Copy !req
366. No sé. Jugar al ajedrez...
Copy !req
367. coger...
Copy !req
368. Juguemos al ajedrez.
Copy !req
369. Jaque mate.
Copy !req
370. Jaque mate.
Copy !req
371. ¡Miserable tramposo!
Copy !req
372. ¡A su salud!
Copy !req
373. ¿Por qué se destruye así?
Copy !req
374. No creo que le interese saberlo.
Copy !req
375. ¡Me interesa! ¡Me interesa!
Copy !req
376. Si de veras quiere enterarse...
Copy !req
377. ¡Quiero! ¡Quiero!
Copy !req
378. No sé si habrá oído hablar de mí,
pero...
Copy !req
379. me llamaban Waco Kid.
Copy !req
380. ¡Waco Kid!
¡Tenía las manos más veloces del Oeste!
Copy !req
381. ¡Del mundo entero!
Copy !req
382. Si de veras lo es, ¡demuéstremelo!
Copy !req
383. Quizás hace dos años podría habérselo
demostrado, pero hoy...
Copy !req
384. ¡Mire!
Copy !req
385. Firme como un poste.
Copy !req
386. Sí, pero con la que disparo es con esta.
Copy !req
387. Sabía que no era Waco Kid,
que me estaba tomando el pelo.
Copy !req
388. ¿Ve ese rey?
Copy !req
389. Ponga las manos a ambos lados.
Copy !req
390. Cuando diga "ya", trate de agarrarlo.
Copy !req
391. No me lo ponga tan fácil.
Está Ud. A un kilómetro.
Copy !req
392. No importa.
Cuando diga "ya", intente agarrarlo.
Copy !req
393. ¿Listo?
Copy !req
394. ¡Ya!
Copy !req
395. ¿Es esto lo que busca?
Copy !req
396. ¡Me lleve el diablo! ¡Ud. Es el Kid!
Copy !req
397. Era. Sí, yo era el Kid.
Copy !req
398. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
399. Que ya hasta el último espantapájaros...
Copy !req
400. que creía saber disparar...
Copy !req
401. venía a la ciudad
a medírselas con Waco Kid.
Copy !req
402. He debido liquidar a más tipos
que Cecil B. De Mille.
Copy !req
403. ¡La cosa se puso pesada!
Copy !req
404. Ya hasta en sueños oía: "Desenfunda."
Copy !req
405. Hasta que un día...
Copy !req
406. caminaba por la calle
cuando a mi espalda una voz dijo:
Copy !req
407. "¡Saque el revólver!" Me volví...
Copy !req
408. y me encontré cara a cara...
Copy !req
409. con un mocoso de 6 años.
Copy !req
410. Tiré las pistolas al suelo y me largué.
Copy !req
411. ¡El pequeño bastardo me disparó
en el trasero!
Copy !req
412. Me arrastré al bar más cercano,
me hundí en una botella de whisky...
Copy !req
413. y desde entonces no he salido.
Copy !req
414. ¡Échese un trago!
Copy !req
415. Pero todo esto es agua pasada.
Ahora cuénteme su historia.
Copy !req
416. ¿Qué hace un cosmopolita como Ud.
en un rincón de provincias como este?
Copy !req
417. Si de veras quiere saber...
Copy !req
418. ¡Quiero! ¡Quiero!
Copy !req
419. Bien. Allá en 1856...
Copy !req
420. mi familia y yo viajábamos
con una larga caravana...
Copy !req
421. en dirección al Oeste.
Copy !req
422. En realidad,
no formábamos parte de ella.
Copy !req
423. Mejor sería decir que éramos
el farolillo rojo. Cuando de pronto...
Copy !req
424. por el Oeste se apareció
la tribu Sioux en bloque.
Copy !req
425. ¡Y créame, amigo,
que venían dispuestos a todo!
Copy !req
426. Naturalmente, los blancos
no nos admitieron en su círculo...
Copy !req
427. así que hicimos el nuestro.
Copy !req
428. ¿Negros?
Copy !req
429. ¡En nombre de Moisés, déjenlos ir!
Copy !req
430. ¡Ahuequen el ala!
Copy !req
431. Gracias.
Copy !req
432. ¡Shalom! ¡Largo!
Copy !req
433. ¡Son más morenos que nosotros!
Copy !req
434. El resto es historia.
Copy !req
435. ¿Impresionado?
Copy !req
436. ¡Así me gusta!
Mantener en vilo a mi auditorio.
Copy !req
437. ¿Más frijoles, Sr. Taggart?
Copy !req
438. ¡Creo que ya han comido bastantes!
Copy !req
439. Hay un nuevo sheriff en la ciudad.
¿Quién quiere liquidarlo?
Copy !req
440. ¿Por qué no se lo dejamos a Mongo?
Copy !req
441. ¡M...! ¡Sería demasiado cruel!
Copy !req
442. Pensándolo bien, ¡es una magnífica idea!
Copy !req
443. ¡Calma, calma, Mongo!
Copy !req
444. Soy yo, Taggart.
Copy !req
445. Huele esto, huele.
Copy !req
446. ¡Buen chico, Mongo!
Copy !req
447. ¿Tú qué dices?
¿Te gustaría mutilar a ese sheriff?
Copy !req
448. Toma un puro.
Copy !req
449. A propósito,
recibí una nota esta mañana.
Copy !req
450. ¿De quién?
Copy !req
451. No estoy seguro.
Iba dirigida al sheriff Betún.
Copy !req
452. Una vez que me establezca
en esta ciudad...
Copy !req
453. ser sheriff Betún puede ser
un puesto de primera.
Copy !req
454. Escuche, Bart.
Quiero que me haga un favor.
Copy !req
455. No quiero que salga esta mañana.
Copy !req
456. No conseguirá ganarse a esta gente.
Copy !req
457. Nunca lo aceptarán.
Copy !req
458. ¡Me alegro de que esos dedos
no estén cargados!
Copy !req
459. Como en los buenos tiempos.
Copy !req
460. Como le dije, una vez que me establezca,
habrán de aceptarme.
Copy !req
461. ¡Nos vemos!
Copy !req
462. ¡Buena suerte!
Copy !req
463. Buenos días, señora.
Copy !req
464. ¿No es una hermosa mañana?
Copy !req
465. ¡Vete al infierno, negro!
Copy !req
466. ¿Qué esperaba oír? "Bienvenido, hijito.
Copy !req
467. Está en su casa.
Copy !req
468. Cásese con mi hija." Recuerde que está
entre sencillos campesinos.
Copy !req
469. Hijos de la tierra.
Copy !req
470. La arcilla que formará el nuevo Oeste.
Copy !req
471. ¡Ya sabe!
Copy !req
472. ¡Tarados!
Copy !req
473. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
474. Y si alguno...
Copy !req
475. de sus amigos o vecinos se acerca...
Copy !req
476. ¡La mierda!
Copy !req
477. Y dicen que ahora mismo
en París, Francia...
Copy !req
478. Louis Pasteur
ha inventado una vacuna...
Copy !req
479. que acabará con el ántrax.
Copy !req
480. ¡Oiga!
¡No puede parquear ahí ese animal!
Copy !req
481. ¡Es ilegal!
Copy !req
482. ¡Imagínense, caballeros!
La fiebre aftosa, una cosa del pasado.
Copy !req
483. ¡Y a quién le importa eso!
Ahí viene Mongo.
Copy !req
484. No sé qué pasa.
Copy !req
485. ¡Sheriff! ¡Mongo ha vuelto!
Copy !req
486. ¡Sheriff! ¡Mongo ha vuelto!
Está amenazando a todo el pueblo.
Copy !req
487. ¡Ayúdenos, por favor!
Copy !req
488. ¿Oye eso? Ahora es "por favor".
Copy !req
489. Y esta mañana no me daban ni la hora.
¿Y quién es ese Mongo?
Copy !req
490. Hablando de Mongo,
yo no diría "quién" sino "qué".
Copy !req
491. Lo mismo digo.
Copy !req
492. No sé—
Copy !req
493. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
494. Este chiflado va a—
Copy !req
495. Quiero decir, el sheriff lo hará.
Copy !req
496. ¡No haga eso! Con dispararle,
solo logrará enfurecerlo.
Copy !req
497. ¡Dulcigrama para Mongo!
Copy !req
498. ¡Dulcigrama para Mongo!
Copy !req
499. Yo, Mongo.
Copy !req
500. Firme, por favor.
Copy !req
501. Gracias.
Copy !req
502. A Mongo gustarle los dulces.
Copy !req
503. Un poco más abajo, a la derecha.
Copy !req
504. Estaba seguro
de que Mongo lo convertiría...
Copy !req
505. en albondiguillas de sheriff.
Copy !req
506. No puedo entenderlo.
Copy !req
507. Quieto, Taggart.
Copy !req
508. Mi mente es un torrente impetuoso...
Copy !req
509. que se despeña...
Copy !req
510. en cascadas fulgurantes
de ideas deslumbradoras.
Copy !req
511. ¡Por todos los demonios, Sr. Lamarr!
Copy !req
512. ¡Usa Ud. La lengua más lindo
que una ramera de lujo!
Copy !req
513. Palurdo.
Copy !req
514. ¡Un momento! ¡Ya lo tengo!
Copy !req
515. ¡Y va a resultar!
Copy !req
516. ¡Seguro que sí! ¿Qué es?
Copy !req
517. ¡Elemental, cabeza de melón!
Copy !req
518. ¡Si la bestia ha fracasado,
es hora de llamar...
Copy !req
519. a la bella!
Copy !req
520. ¿La bella?
Copy !req
521. Ella nunca me ha fallado.
¡Lo va a convertir en jalea!
Copy !req
522. ¡Lo reducirá a la nada!
Copy !req
523. ¿Dónde está mi ranita?
Copy !req
524. No sé. No la vi al entrar.
Copy !req
525. ¡Malditos sean tus ojos! ¡Búscala!
Copy !req
526. ¡Ahí está!
Copy !req
527. ¡Por qué poco! Papito adora a su ranita.
¿Ranita quiere a Papito?
Copy !req
528. No sé cómo pudo conseguirlo.
Copy !req
529. No fue nada.
Copy !req
530. Lo fastidioso
fue inventar el dulcigrama.
Copy !req
531. Nunca me lo reconocerán.
Copy !req
532. Buenas noches, sheriff.
Copy !req
533. Siento lo de:
"¡Vete al infierno, negro!"
Copy !req
534. Espero poder agradecerle
con esta torta de manzana...
Copy !req
535. el ingenio y el valor
con que nos libró del horrible Mongo.
Copy !req
536. Gracias. Muy agradecido. Buenas noches.
Copy !req
537. Espero que tenga el buen gusto
de no mencionar que le hablé.
Copy !req
538. Me estoy convirtiendo
en la estrella clandestina de la ciudad.
Copy !req
539. Ánimo. 25 años más y podrás dar la mano
a cualquiera en pleno día.
Copy !req
540. ¡No pienso esperar tanto!
Copy !req
541. Vamos. No quiero llegar tarde.
Esta noche canta Lili von Shtupp.
Copy !req
542. ¿Lili von qué?
Copy !req
543. VON SHTUPP, EL JILGUERO TEUTÓNICO
Copy !req
544. Willkommen, bienvenu,
bienvenido. Adelante.
Copy !req
545. ¡Soy Hedley! Para ti, querida.
Copy !req
546. ¡Qué ordinario!
Copy !req
547. ¡Lili, Lili, Lili, qué piernas, Lili!
Copy !req
548. No hallo palabras
para expresar mi alegría...
Copy !req
549. ante este reencuentro.
Copy !req
550. ¡Basura! ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
551. ¡Me encanta oírte hablar mal!
Copy !req
552. ¡Vamos, Lamarr! ¡Al grano!
Copy !req
553. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
554. Quiero que seduzcas y abandones
al sheriff de Rock Ridge.
Copy !req
555. ¿Crees que podrás hacerlo?
Copy !req
556. ¿Hay salchichas en Frankfurt?
Copy !req
557. ¡Lili, eres maravillosa! ¡Bésame!
Copy !req
558. Y, al fin, la estrella
que todos han estado esperando.
Copy !req
559. ¡La bomba bávara en persona!
¡Lili von Shtupp!
Copy !req
560. ¿No es cierto, chicas?
Copy !req
561. ¡Maldita sea! ¡Estoy tan cansada!
Copy !req
562. ¿Qué hay, cowboy? ¿Cómo te llamas?
Copy !req
563. ¿Texas Señora? Texas Señora...
Copy !req
564. ¿te dedicas a las tablas?
Copy !req
565. No.
Copy !req
566. Entonces, ¿por qué no quitas
las patas de escenario?
Copy !req
567. ¡Dime, encanto! ¿Es eso un sombrero
de copa alta o es que lo pasas bomba?
Copy !req
568. ¡Srta. Lili! ¡Hermosa mujer!
Copy !req
569. ¡No hay vuelta que darle!
De la cintura para abajo, kaput.
Copy !req
570. ¿Qué dice?
Copy !req
571. "He de verlo a solas en mi camerino
después del show."
Copy !req
572. ¿Cómo te va, querida?
Copy !req
573. ¡Formidable!
Copy !req
574. Para ti.
Copy !req
575. ¡Una rosa roja! ¡Qué romántico!
Copy !req
576. ¡Siéntate, sheriff!
Copy !req
577. Con tu permiso...
Copy !req
578. voy a ponerme más cómoda.
Copy !req
579. Bitte, preciosa.
Copy !req
580. ¿Por qué no te vas aflojando las balas?
Copy !req
581. ¡Me siento tan fresca!
Copy !req
582. ¿No te deslumbra la luz?
Copy !req
583. ¡Así! ¿No es mucho mejor?
Copy !req
584. Perdón, vuelvo enseguida.
Copy !req
585. ¿Cómo va eso?
Copy !req
586. Es como papilla en mis manos.
Por la mañana será mi esclavo.
Copy !req
587. ¡Espléndido!
Copy !req
588. ¡Déjame palparte un poquito!
Copy !req
589. ¿Dónde estábamos? ¿Dónde estás?
Copy !req
590. Déjame que me siente a tu lado.
Copy !req
591. Dime, querido...
Copy !req
592. ¿es cierto lo que dicen de cómo están
equipados los hombres de color?
Copy !req
593. ¡Es cierto! ¡Es cierto!
Copy !req
594. ¡Es cierto! ¡Es cierto!
Copy !req
595. ¿Quieres otra schnitzengruben?
Copy !req
596. No, gracias.
Mi límite de salchichas es 15.
Copy !req
597. ¿Y qué me dices de un poco más de...?
Copy !req
598. Por favor, preciosa.
¿Crees que soy de La Habana?
Copy !req
599. Perdona, muñeca...
Copy !req
600. pero es muy tarde
y tengo mucho que hacer.
Copy !req
601. ¿Te veré más tarde?
Copy !req
602. Depende de cuánta vitamina E
pueda asimilar de acá a entonces.
Copy !req
603. ¡No, no, cuidado!
Copy !req
604. ¡No puedes irte! ¡Te necesito!
Copy !req
605. ¡Nunca conocí a alguien como tú!
¡No puedo vivir sin ti!
Copy !req
606. Por favor, estás haciendo de ti
un espectáculo germánico.
Copy !req
607. Hasta pronto, preciosa.
Copy !req
608. ¡Qué hombre!
Copy !req
609. ¡Mira quién se arrastra por aquí!
Copy !req
610. ¿Qué hay por el mundo de los castos?
Copy !req
611. Malas noticias.
Copy !req
612. Llegó una orden de libertad para Mongo
firmada por Hedley Lamarr.
Copy !req
613. ¿Qué interés puede tener en Mongo
un tipo como Lamarr?
Copy !req
614. Es legal.
Copy !req
615. ¡Esas salchichas germánicas acaban
con el más pintado!
Copy !req
616. ¡Hora de despertarse!
Copy !req
617. ¡Mongo, estás en libertad!
Copy !req
618. Mongo no querer irse.
Copy !req
619. ¡Vamos, Mongo! ¡Eres hombre libre!
Copy !req
620. Mongo quedarse con sheriff. Sheriff ser
el primero en derrotar a Mongo.
Copy !req
621. Mongo conmovido.
Mongo querer mucho al sheriff Bart.
Copy !req
622. ¡Yo me andaría con cuidado, amigo!
Copy !req
623. Creo que Mongo
se ha encaprichado contigo.
Copy !req
624. Mongo ser muy hombre.
Copy !req
625. Quizás sepas por qué un pez gordo...
Copy !req
626. como Lamarr
se interesa por Rock Ridge.
Copy !req
627. Tener algo que ver
por dónde pasar el chu-chu.
Copy !req
628. ¿Y qué le importa a Lamarr
por dónde pasa el tren?
Copy !req
629. No saber.
Copy !req
630. Mongo solo peón en ajedrez de vida.
Copy !req
631. Creo que es buen momento de llegarnos...
Copy !req
632. a las obras de ferrocarril...
Copy !req
633. y quizás husmear un poco.
Copy !req
634. ¿Cómo te va, Bart?
¡Bájate de ese caballo!
Copy !req
635. ¡Negro del demonio!
Decían que te habían ahorcado.
Copy !req
636. ¡Y así es!
Copy !req
637. ¡Mira esa estrella!
Conque de burócrata, ¿no?
Copy !req
638. Mucho cuidado, amigo.
Copy !req
639. Estás hablando
con el sheriff de Rock Ridge.
Copy !req
640. ¿Rock Ridge?
El ferrocarril va a pasar por ahí.
Copy !req
641. ¡Déjenlo en paz, hermanos!
¡Van a ponerlo perdido!
Copy !req
642. ¡Por todos los demonios!
Copy !req
643. ¡Ése es el negro
que me atizó con una pala!
Copy !req
644. ¿Qué demonios haces tú
con esa estrella, chico?
Copy !req
645. ¡Cuidado con lo que dices, blanquito!
Hablas con el sheriff de Rock Ridge.
Copy !req
646. ¡Ésta sí que es buena!
Copy !req
647. Nos deslomamos por liquidar...
Copy !req
648. hasta el último indio del Oeste,
¿y para qué?
Copy !req
649. Para nombrar a un sheriff
más negro que cualquier indio.
Copy !req
650. ¡Qué deprimente!
Copy !req
651. Perdón, Sr. Taggart.
Me parte el alma verlo en ese estado.
Copy !req
652. Y si liquidáramos a ese negro...
Copy !req
653. ¿se le levantaría el ánimo?
Copy !req
654. Puede ser.
Copy !req
655. ¡Vamos, muchachos! ¡Cuando cuente tres!
Copy !req
656. Yo que Ud. No lo haría.
Copy !req
657. No escuchen a esa esponja.
Copy !req
658. No puede ni sostener el revólver...
Copy !req
659. Como dije. Al contar tres.
Copy !req
660. ¡Uno...
Copy !req
661. dos...
Copy !req
662. tres!
Copy !req
663. No se quede ahí, restregándose las manos
con cara de estúpido.
Copy !req
664. ¿Es que no va a aplaudir a Waco Kid?
Copy !req
665. ¡Me cansé de ser bueno y generoso!
Copy !req
666. ¡Llegó la hora de actuar!
Copy !req
667. ¡Mis planes han fallado!
Copy !req
668. ¡En lugar de huir, la gente se queda!
Copy !req
669. ¿Por qué no lo admites? Es demasiado
hombre para ti. ¡Si lo sabré yo!
Copy !req
670. ¡Necesitarás un ejército para vencerlo!
Copy !req
671. ¡Estás acabado!
Copy !req
672. ¡Fertig! ¡Fahrblunged! ¡Fahrcocked!
Copy !req
673. ¡Cállate, ramera teutónica!
Copy !req
674. ¡Tengo que pensar!
Copy !req
675. ¡Un momento! ¡Ella dijo un ejército!
¡Eso es!
Copy !req
676. Un ejército de los peores forajidos
que hayan emporcado la faz del Oeste.
Copy !req
677. Lanzaremos un ataque
que deje a Rock Ridge reducido a ceniza.
Copy !req
678. ¿Qué quiere que haga?
Copy !req
679. Quiero que reclutes
a todo facineroso que encuentres.
Copy !req
680. Toma nota.
Copy !req
681. ¡Quiero asaltantes, delirantes,
traficantes, malandantes...
Copy !req
682. camorristas, activistas, bandoleros,
reos, contrabandistas, pistoleros...
Copy !req
683. cuatreros, parricidas, matricidas,
deicidas, homicidas, suicidas...
Copy !req
684. asesinos,
libertinos, forajidos, invertidos...
Copy !req
685. malhechores, estafadores,
fanfarrones, bravucones...
Copy !req
686. y borrachos!
Copy !req
687. ¿Puede repetirlo, señor?
Copy !req
688. ¿Adónde van todos?
Copy !req
689. ¡Lee esto!
Copy !req
690. $100 DIARIOS
Copy !req
691. ¿No ves en esto el acto final
de un hombre desesperado?
Copy !req
692. ¡Como si fuera el primer acto
de Enrique V! ¡Nos vamos!
Copy !req
693. ¡Esperen un minuto!
¡Un asqueroso minuto!
Copy !req
694. Denme 24 horas
para idear un plan genial.
Copy !req
695. ¡Sólo 24 horas! ¡Es todo lo que pido!
Copy !req
696. ¡No!
Copy !req
697. A Randolph Scott se las darían, ¿no?
Copy !req
698. ¡Bien! ¡Tiene 24 horas!
Copy !req
699. ¡El siguiente!
Copy !req
700. ¿Experiencia?
Copy !req
701. Violación, asesinato y violación.
Copy !req
702. Dijo violación dos veces.
Copy !req
703. Me encanta violar.
Copy !req
704. ¡Delicioso! Firme acá.
Copy !req
705. Tome esta insignia.
Copy !req
706. ¿Experiencia?
Copy !req
707. Incendio premeditado,
robo a mano armada, asesinato...
Copy !req
708. ¡Un momento! ¿Qué tiene en la boca?
Copy !req
709. Nada, ¿sí? ¡Lyle!
Copy !req
710. ¡Chicle!
Copy !req
711. Conque masticando chicle, ¿no?
Copy !req
712. Espero que haya traído para todos.
Copy !req
713. No contaba con tantos.
Copy !req
714. ¡No es poco severo!
Copy !req
715. Tenemos que acercarnos a ver qué pasa.
Copy !req
716. ¡Justo lo que necesitábamos!
Copy !req
717. ¡Oigan, chicos!
Copy !req
718. ¡Miren qué tengo aquí!
Copy !req
719. Oigan, ¿dónde están las blancas?
Copy !req
720. ¡Fue estupendo! ¡Me gustó!
Copy !req
721. Prepárese para atacar mañana a mediodía.
Su insignia.
Copy !req
722. ¿Quién necesita una cochina insignia?
Copy !req
723. ¡El siguiente!
Copy !req
724. ¿Experiencia?
Copy !req
725. Estampida de ganado.
Copy !req
726. Eso no es delito serio.
Copy !req
727. ¡A través del Vaticano!
Copy !req
728. ¡Genial!
Copy !req
729. Siempre te digo que te laves...
Copy !req
730. después de quemar cruces.
Copy !req
731. ¿Lo ven? ¡Sale!
Copy !req
732. ¡Y ahora, impersonaré para Uds.
a Jesse Owens!
Copy !req
733. ¡Agárrenlo!
Copy !req
734. ¡Esperen, los aniquilaremos en el paso!
Copy !req
735. ¿Aniquilarlos en el pasó?
Eso está muy visto.
Copy !req
736. Di hola.
Copy !req
737. Hola.
Copy !req
738. Escúchame bien.
Copy !req
739. Quiero que reúnas a los muchachos...
Copy !req
740. que agarren toda la madera,
pintura y clavos que encuentren...
Copy !req
741. y se reúnan conmigo 3 millas
al este de Rock Ridge a medianoche.
Copy !req
742. ¿Entendido?
Copy !req
743. Di adiós.
Copy !req
744. Gracias, hermano.
Copy !req
745. Se preguntarán qué están haciendo...
Copy !req
746. en campo abierto, a medianoche.
Copy !req
747. ¡Tú lo has dicho!
Copy !req
748. ¡Me las sé todas!
Copy !req
749. Antes de que amanezca...
Copy !req
750. hemos de construir en este lugar
una réplica exacta de Rock Ridge.
Copy !req
751. De cada edificio, cada tienda,
cada piedra, cada árbol...
Copy !req
752. hasta los retretes de Howard Johnson.
Copy !req
753. ¡Entendido!
Copy !req
754. Y cuando Lamarr y sus hombres vengan...
Copy !req
755. a destruir Rock Ridge...
Copy !req
756. destruirán el falso Rock Ridge
creyendo que es Rock Ridge.
Copy !req
757. Pero será el falso Rock Ridge.
Copy !req
758. ¿Cómo haremos? No tenemos
ni tiempo ni hombres bastantes.
Copy !req
759. ¡Se equivoca! ¡Mire!
Copy !req
760. ¿Quiénes son esos?
Copy !req
761. Los hombres del ferrocarril.
Ellos harán realidad nuestros sueños.
Copy !req
762. Y todo a cambio
de un pedazo de tierra...
Copy !req
763. que puedan llamar suyo.
Copy !req
764. ¿Qué dicen a eso?
Copy !req
765. Daremos tierra
a los negros y a los chinos.
Copy !req
766. Pero a los irlandeses, ¡ni hablar!
Copy !req
767. ¡Entonces no hay trato!
Copy !req
768. ¡Maldita mierda! ¡A todos!
Copy !req
769. ¡Señor!
Copy !req
770. Concédenos la fuerza para completar
tamaña tarea en una noche.
Copy !req
771. ¿O comeremos de lo que pica el pollo?
Copy !req
772. ¡Lo conseguimos!
Veamos qué es lo que conseguimos.
Copy !req
773. Están a punto de embarcarse
en una gran cruzada...
Copy !req
774. que acabará
con la decencia en el Oeste.
Copy !req
775. ¡Uds. Solo arriesgarán sus vidas...
Copy !req
776. mientras que yo,
una segura nominación al Oscar...
Copy !req
777. como Mejor Actor Secundario!
Copy !req
778. ¡Alcen la mano derecha para jurar!
Copy !req
779. ¡La derecha!
Copy !req
780. Repitan conmigo. Yo...
Copy !req
781. su nombre...
Copy !req
782. Su nombre...
Copy !req
783. ¡Cretinos! Juro fidelidad...
Copy !req
784. Juro fidelidad...
Copy !req
785. a Hedley Lamarr...
Copy !req
786. a Hedy Lamarr...
Copy !req
787. ¡Es Hedley!
Copy !req
788. Es Hedley.
Copy !req
789. y al mal...
Copy !req
790. y al mal...
Copy !req
791. ¡cuya causa defiende!
Copy !req
792. ¡cuya causa defiende!
Copy !req
793. ¡Y ahora vayan a hacer ese vudú
que tan bien saben hacer!
Copy !req
794. ¡No se alegren tanto!
¡Estamos en un lío!
Copy !req
795. ¡Sí! Nos olvidamos un detalle.
Copy !req
796. No falta nada.
Todo está acá, hasta el último poste.
Copy !req
797. La gente. Falta la gente.
Copy !req
798. ¡Calma! ¡No se asusten!
Copy !req
799. Hicimos una copia perfecta
de Rock Ridge...
Copy !req
800. y haremos una copia perfecta
de nosotros mismos.
Copy !req
801. Pero nos queda solo media hora.
Copy !req
802. Hemos de empezar inmediatamente.
Copy !req
803. Comiencen con los maniquíes.
Jim y Mongo, vengan conmigo.
Copy !req
804. Tengo una idea
con la que les pararemos los pies.
Copy !req
805. ¡Vamos!
Copy !req
806. ¡Me gusta!
Copy !req
807. ¡Autopista Le Petomane!
¡Qué más se le ocurrirá a ese cretino!
Copy !req
808. PEAJE 10 CENTAVOS
Copy !req
809. ¿Quién tiene una moneda de 10 centavos?
Copy !req
810. ¡Que alguien vaya
por un cargamento de monedas!
Copy !req
811. ¡Dense prisa
o nunca llegaremos a Rock Ridge!
Copy !req
812. ¡Vamos! ¡Pasen todos!
Copy !req
813. Pasaron la barrera.
Copy !req
814. ¡Mira! ¡Se lo tragaron!
Copy !req
815. ¡Adelante! ¡Tápense los oídos!
Copy !req
816. ¡Empieza la fiesta!
Copy !req
817. ¡Nada!
Copy !req
818. ¿Qué hacemos?
Copy !req
819. ¡De un momento a otro,
descubrirán el engaño!
Copy !req
820. ¿Podrías estallar...
Copy !req
821. la dinamita
con un disparo chiquitito?
Copy !req
822. Lo intentaré.
Copy !req
823. ¡Señor! Afina su puntería...
Copy !req
824. y concédele—
Copy !req
825. ¡Es todo falso!
Copy !req
826. ¡Nos tomaron el pelo!
Copy !req
827. ¡Vamos! ¡A barrerlos!
Copy !req
828. ¡Perdóname, Señor!
Copy !req
829. ¡Corten!
Copy !req
830. ¡Mal!
Copy !req
831. ¡Mírenme! ¡No puede ser más fácil!
Copy !req
832. ¡Afeminados!
Copy !req
833. ¡Música! ¡Y mírenme bien, maricas!
Copy !req
834. ¿Entendido?
Copy !req
835. Sí.
Copy !req
836. ¿Se les escapa el vapor?
Copy !req
837. ¡Acción! Esperen a que me retire.
Copy !req
838. ¡Corten! ¿Qué demonios hacen aquí?
Copy !req
839. ¡Se prohíbe la entrada al foro!
Copy !req
840. ¡Vete a la mierda!
Trabajo para Mel Brooks.
Copy !req
841. ¡En la cara no!
Copy !req
842. Gracias.
Copy !req
843. ¡Han atizado a Buddy! ¡Vamos, chicas!
Copy !req
844. ¡Grosero vulgar!
Copy !req
845. ¡Miserable marica!
Copy !req
846. Tengo el auto ahí fuera.
Copy !req
847. ¡Bruto, bruto y más bruto!
Copy !req
848. Está bien, está bien...
Copy !req
849. ¿Cuántos días te quedan, Joey?
Copy !req
850. Termino con la escena del búnker.
Copy !req
851. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
852. ¡Agarren las tortas
para el combate final!
Copy !req
853. En esta cafetería comen
estrellas de Hollywood.
Copy !req
854. Hagan cola.
Copy !req
855. Y ahora pasamos
al Departamento de Efectos Especiales.
Copy !req
856. Sopa, ensalada y atún sorpresa.
Copy !req
857. ¡Taxi!
Copy !req
858. ¡Sáqueme de esta película!
Copy !req
859. Se le cayó el collar.
Copy !req
860. Uno, por favor.
Copy !req
861. Estudiante.
Copy !req
862. ¿Me toma por idiota?
Copy !req
863. ¡Maldita sea!
Copy !req
864. ¡Mira, Herman!
¡Estoy en los zapatos de Hedy Lamarr!
Copy !req
865. ¡Hedley!
Copy !req
866. ¡Quieto ahí!
Copy !req
867. ¡Vamos, Lamarr! ¡Saque el revólver!
Copy !req
868. Espere. Estoy desarmado.
Copy !req
869. Entonces, ajustaremos las cuentas
como hombres.
Copy !req
870. Con los puños.
Copy !req
871. ¡Perdón! Ahora que me acuerdo,
estoy armado.
Copy !req
872. BUENA SUERTE, SID
Copy !req
873. ¿Cómo pudo hacer tantas acrobacias
con unos pies tan pequeños?
Copy !req
874. ¡Liquidaste al malo!
Copy !req
875. ¿Qué quieres hacer ahora?
Copy !req
876. Vamos a ver el fin de la película.
Copy !req
877. ¡Ojalá acabe bien!
Me encantan los finales felices.
Copy !req
878. No puede irse, sheriff. Lo necesitamos.
Copy !req
879. Acabé mi tarea.
Me necesitan en otros lugares.
Copy !req
880. Allá donde los villanos
reinan en el Oeste.
Copy !req
881. Allá donde mujeres y niños inocentes
temen salir a la calle.
Copy !req
882. Allá donde se priva al hombre
de su dignidad.
Copy !req
883. Allá donde el pueblo
clama por la justicia.
Copy !req
884. ¡Cuentos!
Copy !req
885. Bueno, lo cierto...
Copy !req
886. es que esto se está poniendo
bastante aburrido.
Copy !req
887. ¡Buena suerte, Bart!
¡Que Dios te bendiga!
Copy !req
888. Adiós, hermano.
Copy !req
889. ¡No pierdan el ánimo!
Copy !req
890. ¿Adónde te diriges, cowboy?
Copy !req
891. A ningún lugar en especial.
Copy !req
892. Ningún lugar en especial.
Siempre deseé ir allá.
Copy !req
893. ¡Vamos!
Copy !req