1. ¡Al Donnelly! ¡Al Donnelly!
Copy !req
2. Démosle la bienvenida
al héroe de nuestra ciudad,
Copy !req
3. el próximo gobernador
de Washington, Al Donnelly.
Copy !req
4. Atención, votantes de Buckley de todas
las edades, votad a Al Donnelly.
Copy !req
5. Es el mejor para el puesto.
Podéis contar con Al.
Copy !req
6. Si aún no habéis decidido a quién votar,
Al Donnelly es vuestro hombre.
Copy !req
7. Es hora de irse a casa, perritos.
No hay comida en este camión.
Copy !req
8. Perritos, marchaos a casa.
Copy !req
9. ¡Largo!
Copy !req
10. ¡Vamos! ¡Dios!
Copy !req
11. ¡Dios mío!
Copy !req
12. Dios mío.
Copy !req
13. ¿Qué os pasa?
¿Creéis que el camión está en celo?
Copy !req
14. ¡Largo de aquí!
Copy !req
15. Si recibiera en todas partes la misma
acogida que recibo en mi ciudad natal,
Copy !req
16. tendría la victoria asegurada.
Copy !req
17. ¡Con vuestra ayuda,
LLegaremos al Capitolio!
Copy !req
18. ¡Al Donnelly! ¡Al Donnelly!
Copy !req
19. - ¿Lo has preparado tú?
- No. ¿ Y tú?
Copy !req
20. Dios mío.
Copy !req
21. Dios mío.
Copy !req
22. Ay, madre...
Copy !req
23. Dios existe.
Copy !req
24. Dime que no es tu hermano.
Copy !req
25. ¿Quién ha puesto
una marquesina aquí? Es de locos.
Copy !req
26. Al, lo siento.
No sé cómo ha podido ocurrir.
Copy !req
27. Mike, no importa.
¿Creías que era un autocine?
Copy !req
28. Podría tomarme unos días libres
para ayudarte con la campaña.
Copy !req
29. Estaba pensando en que podría
irme de gira contigo y ayudar.
Copy !req
30. Mike, sé que me apoyas al 100%, pero
quiero que me ayudes de otra forma.
Copy !req
31. Lo que quieras. Ya lo sabes.
Copy !req
32. - Los Donnelly siempre unidos.
- Eso es.
Copy !req
33. Tengo a gente muy buena en mi equipo.
Quieren lo mismo que nosotros.
Copy !req
34. Y lo vamos a conseguir,
pero requiere sutileza.
Copy !req
35. Haré lo que quieras.
Dímelo y me pongo con ello.
Copy !req
36. Queda mucho por hacer aquí,
solicitación telefónica, cosas así.
Copy !req
37. Quédate aquí y te mando
los detalles, ¿ vale?
Copy !req
38. - Lo vamos a conseguir, hermanito.
- Sí.
Copy !req
39. - Venga. Vamos.
- A por todas, gobernador.
Copy !req
40. Sindicato de estibadores.
Copy !req
41. Quiero dejar una cosa clara.
Mi hermano es una prioridad.
Copy !req
42. Hay que encontrar a alguien
en la organización
Copy !req
43. que sea de fiar
para que ayude a Mike a colaborar.
Copy !req
44. Encuentra a alguien
y confííale la misión. Ya.
Copy !req
45. Disculpe, señor
"casi gobernador" Donnelly.
Copy !req
46. Si alguien se prestara voluntario
para ese encargo y lo hiciera bien,
Copy !req
47. ¿se ganaría un puesto
en su nueva administración?
Copy !req
48. - Steve, ahora no.
- Eh, sí.
Copy !req
49. Desde luego que sí.
Copy !req
50. Entonces, soy el hombre que busca.
Copy !req
51. Hola. Soy Mike Donnelly.
Trabajo en el centro recreativo.
Copy !req
52. Si le soy sincero,
prácticamente lo llevo yo.
Copy !req
53. ¿Hablo con Pat Giles?
Copy !req
54. Bien.
Copy !req
55. Espero que todo vaya bien
en la ciudad de Avery... Atwood.
Copy !req
56. Le llamo para hablarle
de la candidatura de Al Donnelly.
Copy !req
57. Al Donnelly es un tipo con un sueño:
ser gobernador de Washington.
Copy !req
58. Todos tenemos nuestros sueños, ¿no?
Yo mismo tuve uno increíble anoche.
Copy !req
59. un ratón, una puta,
una monja, una campesina flamenca,
Copy !req
60. látigos, cadenas, silbatos,
yoyós, una enana de circo,
Copy !req
61. mi abuela en bicicleta haciéndome
un corte de mangas, y un pato.
Copy !req
62. No sé...
¿Está usted llorando?
Copy !req
63. Oh, Dios. Lo siento.
Copy !req
64. Cielo, no llores.
¿Se puede poner tu padre?
Copy !req
65. No cuelgues, por favor. Yo...
Copy !req
66. Bien, barriga 32 a la de dos.
¿Listos? ¡A jugar!
Copy !req
67. Uno. Dos.
Copy !req
68. ¡Vamos allá!
Copy !req
69. Nenazas.
Copy !req
70. ¡Sí!
Copy !req
71. ¡Vaya mierda!
Los equipos están mal hechos.
Copy !req
72. ¿Qué pasa, Sullivan?
¿Te fastidia que el nuevo sepa lanzar?
Copy !req
73. - Mantas, a paseo.
- Que le den. Yo me largo.
Copy !req
74. Por mí, estupendo.
Por los ganadores. ¡Sí!
Copy !req
75. Kemp, coscorrón. DeSalvo, coscorrón.
Novato, coscorrón.
Copy !req
76. ¡Me has roto la nariz!
Copy !req
77. - Cuánta sangre.
- ¡Te juro que ha sido sin querer!
Copy !req
78. Ketchup.
Copy !req
79. Están como cabras.
Vamos a echar un partido.
Copy !req
80. Sí, vámonos.
Copy !req
81. Pasa de esos tíos.
Copy !req
82. - ¿Cómo te llamas?
- Scott Colleary.
Copy !req
83. Colleary.
Copy !req
84. - Vaya brazo que tienes, Colleary.
- Gracias.
Copy !req
85. Sí.
Copy !req
86. - No te preocupes por ellos.
- No les caigo muy bien.
Copy !req
87. - ¿ Viene a recogerte tu madre?
- Mis padres están divorciados.
Copy !req
88. Ahora vivo con mi abuela.
Copy !req
89. Vamos. Ponedles letreros a las calles,
como hace el resto del país.
Copy !req
90. Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
91. Estoy a punto de sacarte del coche
y triturarte los huesos.
Copy !req
92. Deberías ser más gradual.
Ahora no te queda nada peor que decir.
Copy !req
93. Podría ir a ver a tu mamá y provocarle
un incendio entre las piernas.
Copy !req
94. ¿Listo para salir del coche?
Copy !req
95. Pues no. ¿Sabes qué?
Ha sido culpa mía y lo siento de verdad.
Copy !req
96. Toma, tengo algo para ti. Un regalito.
Copy !req
97. Aquí tienes.
Copy !req
98. Adiós.
Copy !req
99. Mierda. Esto es increíble.
Copy !req
100. Maldita sea.
Tengo que deshacerme de él.
Copy !req
101. - Es mi abuela, la Sra. Oneacre.
- Hola.
Copy !req
102. Hoy habrás hecho
muchos amigos, ¿no?
Copy !req
103. Hasta luego.
Copy !req
104. Scott, Dios te ha dado
un gran brazo lanzador.
Copy !req
105. No pienso dejar que se desperdicie.
Copy !req
106. Quiero que entrenemos todos los días.
¿Qué te parece?
Copy !req
107. - Claro.
- Encantado de conocerla, señora.
Copy !req
108. - Hola, Mikey.
- Hola, Robbie.
Copy !req
109. He hablado con Anderson, el del cine.
Quiere que te encierre.
Copy !req
110. Tu hermano se habrá cabreado, ¿no?
Copy !req
111. No, se lo tomó bien, como siempre.
Copy !req
112. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
113. De hecho, voy a trabajar
con uno de su equipo.
Copy !req
114. ¡Propulsores de óxido nitroso!
Eso sí que es meterle caña.
Copy !req
115. Tú lo has dicho.
Copy !req
116. Vaya, estupendo.
Copy !req
117. Maldita sea.
Copy !req
118. - Apártate de mi camino.
- Señora, tengo algo para usted.
Copy !req
119. - Un regalito.
- ¿Sí?
Copy !req
120. No se preocupe. No importa.
Copy !req
121. ¿Qué haces?
¿Jugar a las canicas, hijo?
Copy !req
122. - Disculpe.
- Se te está poniendo morcillona.
Copy !req
123. Sigue soñando, pedorro.
Copy !req
124. Ojalá no seas Mike Donnelly.
Copy !req
125. Hola.
Copy !req
126. Hola. Soy Steve Dodds,
uno de los asesores de tu hermano.
Copy !req
127. - Es más, soy su asesor principal.
- Caray. Me alegro de conocerte.
Copy !req
128. Encantado.
Copy !req
129. Al, tu hermano, me ha pedido
que lo deje todo para venir aquí
Copy !req
130. y organizar la recta final
de las elecciones.
Copy !req
131. Pues manos a la obra. El equipo
Donnelly le va a patear el culo a Tracy.
Copy !req
132. Podemos empezar haciendo
campaña en el supermercado.
Copy !req
133. - Yo...
- No, hazme caso. Es lo mejor.
Copy !req
134. - Pero...
- Escucha, yo me encargo de todo.
Copy !req
135. Sé lo que hago.
Copy !req
136. - ¿Quieres ir al baño?
- Levanta el capó.
Copy !req
137. - Por favor.
- Ah, los pulgares. El capó. Vale.
Copy !req
138. - ¿ Y el cierre? ¿Dónde tengo que...?
- ¡Levanta el capó!
Copy !req
139. ¡Por favor!
Copy !req
140. Levantando el capó.
Copy !req
141. Buenas tardes. Vote a Al Donnelly
como próximo gobernador.
Copy !req
142. Sí, gracias.
Copy !req
143. Hola, señora.
Copy !req
144. Vote a Donnelly.
Copy !req
145. Lo siento.
Copy !req
146. Será mejor que moderes tu entusiasmo.
Copy !req
147. ¿Estás de broma?
Son posibles votantes.
Copy !req
148. Hay que echarle teatro.
Hay que ir a por ellos.
Copy !req
149. Observa y aprende.
Copy !req
150. - Hola, ¿qué tal? Voten a Donnelly.
- Santo Dios.
Copy !req
151. - Ya se lo meto yo.
- Mire, he venido hasta aquí solo.
Copy !req
152. - Puedo meter la compra en el maletero.
- La campaña de Donnelly le ayuda.
Copy !req
153. Apártese, abusón.
Copy !req
154. - Vámonos, mamá.
- Déjeme a mí, señor.
Copy !req
155. - Métete en el coche, cariño.
- Muy bien, mamá.
Copy !req
156. Amigos, tengo un problemilla.
Copy !req
157. ¡Socorro!
Copy !req
158. Debe de estar puesto de crack.
Copy !req
159. Písale, Harold.
Copy !req
160. ¡No soy capaz!
Copy !req
161. - Le hemos despistado.
- ¡Pare! ¡Por favor!
Copy !req
162. Bueno.
Copy !req
163. - Un gran primer día.
- Sí.
Copy !req
164. ¿No es el estado de Washington
un gran lugar para criar a una familia?
Copy !req
165. En los últimos ocho años,
he trabajado duro como gobernadora
Copy !req
166. para que este sea un estado limpio,
seguro y con una economía estable.
Copy !req
167. Si salgo elegida para un tercer
mandato, haré todo lo posible
Copy !req
168. para asegurar que se cumplan
los sueños de la gente de Washington.
Copy !req
169. - Corten.
- Necesito un descanso. Ahora vuelvo.
Copy !req
170. ¿Tienes los últimos sondeos?
Copy !req
171. El hermano de Donnelly arrasó un cine
con una furgoneta de la campaña.
Copy !req
172. - Pero han subido dos puntos.
- No pasa nada. Tenemos una semana.
Copy !req
173. Si no hacemos algo pronto,
acabará viviendo en esta casa.
Copy !req
174. ¿Qué hace aquí esta mierda?
Copy !req
175. Prométeme que vas
a quedarte en el coche.
Copy !req
176. Lo prometo.
Copy !req
177. ¡Vaya! ¿Qué tenemos aquí?
¡Una litrona!
Copy !req
178. Sí.
Copy !req
179. Adelante.
Copy !req
180. ¡Voy a pillarme una buena!
Copy !req
181. Sí, tío.
Copy !req
182. Fumar, esnifar, chutar, chupar...
Copy !req
183. Vamos a bailar.
Copy !req
184. Vamos a montar una fiesta.
Copy !req
185. - El chico es un portento.
- No, es una mina de oro.
Copy !req
186. ¡Y una mierda!
Copy !req
187. - Primera plana.
- Por Dios, Mike.
Copy !req
188. Les estaba dando una charla
sobre cómo decir no a las drogas.
Copy !req
189. - ¿Se retractarán públicamente?
- En la página 36, semanas después.
Copy !req
190. Al, puedes ganar las elecciones,
Copy !req
191. pero tu hermano está provocando
una oleada de titulares negativos.
Copy !req
192. Tenemos que controlarlo.
Copy !req
193. Tienes razón,
pero no se merece que le exiliemos.
Copy !req
194. Dile a Steve que no le pierda de vista
y que mantenga alejada a la prensa.
Copy !req
195. ¡Una gran bienvenida a la Asociación
de Profesores de Washington!
Copy !req
196. ¡Bienvenidos!
Copy !req
197. Washington tiene los bosques
más hermosos de EE. UU.
Copy !req
198. Me enorgullece ser leñadora honoraria
del condado de Clark.
Copy !req
199. - El árbol no se cae.
- Ya veo.
Copy !req
200. Que nadie les diga
que tienen un trabajo fácil.
Copy !req
201. ¡Ay, Dios!
Copy !req
202. Tú ponte al teléfono. Tú quédate aquí.
Copy !req
203. Gracias, señores. Discúlpenme.
Copy !req
204. ¿Qué ha pasado?
Debía caerse al primer hachazo.
Copy !req
205. Has improvisado muy bien.
Copy !req
206. Tienes suerte de que no
le haya abierto la cabeza a un crío.
Copy !req
207. Sin duda.
Copy !req
208. - ¿Tienes los resultados?
- Aún están calientes.
Copy !req
209. - Donnelly está a la par.
- Estamos igualados. Fíjate.
Copy !req
210. Primera plana.
Copy !req
211. "El hermano de Donnelly es
como Roger Clinton, Billy Carter
Copy !req
212. y la familia de Reagan, todo en uno".
Copy !req
213. Vamos a llevar esto
de la mera vergüenza al reino
Copy !req
214. de la ofensiva total.
Copy !req
215. - ¿Listo para entrar en juego?
- Tengo un par de ideas.
Copy !req
216. Bien. Ponlas en acción.
Copy !req
217. - Me han despedido.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
218. Dijo que el centro recreativo es público.
Copy !req
219. No puede permitirse
verse envuelto en un escándalo,
Copy !req
220. sobre todo si se trata
de niños y drogas.
Copy !req
221. Dijo que me defendió,
pero que le dijeron que me largara.
Copy !req
222. Es de locos. No sé qué decir.
Copy !req
223. Me encanta este trabajo.
Llevo aquí desde que abrió el centro.
Copy !req
224. Y ahora me...
Copy !req
225. ¿Me dejas solo un rato
para recoger mis cosas?
Copy !req
226. Sí, claro.
Copy !req
227. Lo siento.
Tómate el tiempo que quieras.
Copy !req
228. Hola, ¿qué tal? ¿Queríais algo?
Copy !req
229. Hola, Mike. ¿Qué tal? Cabreado
por haberte quedado sin trabajo, ¿no?
Copy !req
230. - ¿De qué va todo esto?
- No deberías jugar con fuego.
Copy !req
231. ¿Qué puñetas haces?
Copy !req
232. ¡Dios!
Copy !req
233. ¡Mierda!
Copy !req
234. ¡Dios mío!
Copy !req
235. Pero, ¿por qué? ¡No!
Copy !req
236. Mike, ¿cómo ha sido?
Copy !req
237. - Robbie, sabes que no he sido yo.
- Mike, cómo voy a pensar eso.
Copy !req
238. - ¿Has visto quién lo ha hecho?
- Dos tipos. No les conozco.
Copy !req
239. No contaban con que llegara
yo primero. Marchaos de aquí.
Copy !req
240. Cuando lleguen los agentes,
les diré que no había nadie. ¿ Vale?
Copy !req
241. - Vamos, largo.
- Gracias, Robbie.
Copy !req
242. - Te debo una.
- Llámame luego.
Copy !req
243. Central, aquí Mieghem en el centro
recreativo. Enviad a los bomberos.
Copy !req
244. Estoy solo.
Copy !req
245. - ¿Lo hizo o no?
- Kovary, me decanto por la negativa.
Copy !req
246. Sé lo que estás diciendo.
Copy !req
247. Dame el teléfono.
Steve, soy Al. ¿Qué ocurre?
Copy !req
248. - Hola, Al. En mi opinión...
- Quiero hablar con mi hermano.
Copy !req
249. Al, sé lo que parece, pero no he tenido
nada que ver con el incendio.
Copy !req
250. Amaba ese lugar. Era mi vida.
¡Tienes que creerme!
Copy !req
251. Te creo. Te tendieron una trampa
y vamos a llegar al fondo del asunto.
Copy !req
252. Tenemos un plan. ¿No es así, Roger?
Copy !req
253. - Dime qué debo hacer y lo haré.
- Roger y Steve lo solucionarán.
Copy !req
254. Mike, no te preocupes.
No va a pasar nada, te lo prometo.
Copy !req
255. Gracias, Al.
Copy !req
256. - Steve al habla.
- Reúnete conmigo en el vestíbulo.
Copy !req
257. Dodds, escúchame atentamente.
Copy !req
258. Tenemos que esconder a ese tipejo
Copy !req
259. hasta que terminen las elecciones.
Copy !req
260. Quiero que hagas lo que te voy a decir.
Copy !req
261. - Vale. Sigue.
- Conozco un lugar a las afueras...
Copy !req
262. ¡Genial! Literas.
Copy !req
263. - Me pido la de arriba.
- Vale.
Copy !req
264. Primera clase, ¿eh?
Copy !req
265. - ¿Qué es eso negro?
- ¿Qué?
Copy !req
266. No sé.
Copy !req
267. - Tócalo.
- ¿Qué? Tócalo tú.
Copy !req
268. - ¿Tienes miedo?
- No, mira.
Copy !req
269. - No lo has tocado.
- Pues tócalo tú.
Copy !req
270. - Lo toco, si tú lo tocas también.
- Vale.
Copy !req
271. ¡Tío!
Copy !req
272. - ¿Qué es eso?
- Es Ozzy Osbourne.
Copy !req
273. Dios.
Copy !req
274. - Se ha ido.
- Odio esos bichos.
Copy !req
275. ¡Leches!
Copy !req
276. ¡Me ha mordido!
¡Me ha pegado la rabia!
Copy !req
277. Estoy atascado.
Copy !req
278. ¡Ven aquí!
Copy !req
279. Tengo una idea.
Copy !req
280. Yo abro la nevera y tú apagas las luces.
Los murciélagos van a la luz.
Copy !req
281. Se mete en la nevera,
yo cierro la puerta y se acabó.
Copy !req
282. - Eso son las polillas, imbécil.
- Ah, sí, las polillas.
Copy !req
283. Fíjate bien.
Copy !req
284. Muy bien. Arrincónalo.
Copy !req
285. - Creo que lo he atrapado.
- Ni de coña.
Copy !req
286. - Creo que está dentro.
- Pues mira.
Copy !req
287. Mira tú.
Copy !req
288. Vale. Miramos los dos.
Copy !req
289. Uno, dos,
Copy !req
290. ¡tres!
Copy !req
291. ¡Idiota!
Copy !req
292. No se puede cazar un murciélago
con una cacerola, gilipuertas.
Copy !req
293. Se coge una fregona
y una escoba...
Copy !req
294. ¡Dios! ¡Dios!
Copy !req
295. ¡Quítamelo de encima!
Pero qué leches...
Copy !req
296. ¿Por qué me pegas?
Me está royendo el cráneo.
Copy !req
297. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
298. - ¡Muere!
- ¡Por favor! ¡Lo estás cabreando!
Copy !req
299. ¿Por qué me das patadas?
Copy !req
300. - ¡No veo nada!
- ¡Muere!
Copy !req
301. - ¡Dios!
- Me lo he cargado.
Copy !req
302. Esto es increíble. Sigue vivo.
Copy !req
303. ¿Probamos mi idea?
Copy !req
304. ¡Vamos! Tira fuerte para que quepa ahí.
Copy !req
305. - Eso intento.
- Pues sigue intentándolo. Quédate ahí.
Copy !req
306. ¡Imbécil! Bien, ahí viene.
Ahora está justo en el medio.
Copy !req
307. - Me ha rozado la mano.
- Si no lo echamos, duermo en el coche.
Copy !req
308. Quédate ahí.
Está justo en el medio.
Copy !req
309. Ya lo tenemos, lo tenemos...
Copy !req
310. ¡Y fuera!
Copy !req
311. Buenas noches, Steve.
Copy !req
312. Buenas noches, Mike.
Copy !req
313. El policía que llegó antes
que los nuestros es amigo de Mike.
Copy !req
314. No dio parte de haberlo visto,
así que no se le vincula con el incendio.
Copy !req
315. Neuschwander, ¿has agitado bastante
o es un puto experimento científico?
Copy !req
316. Entiendo que permanezcáis unidos,
porque compartís el mismo cerebro,
Copy !req
317. ¡pero quiero veros en movimiento!
Copy !req
318. ¡Ya!
Copy !req
319. Es genial. Hay 1.502 votantes
registrados en el condado de Garfield.
Copy !req
320. A por ellos, Al.
Copy !req
321. Ha sido un buen día.
Ningún estropicio. Sigue así.
Copy !req
322. Voy a echar una meada.
Copy !req
323. ¡Dios!
Copy !req
324. ¿Qué pasa?
Copy !req
325. Tengo la sensación de que mejor sería
que no se parase este coche.
Copy !req
326. Hola, pandilla.
Copy !req
327. ¿Hay un circo en la ciudad?
Copy !req
328. - Era una broma.
- No eres de por aquí, ¿ verdad?
Copy !req
329. - Pues sí. Nací y me crié aquí.
- No, eso es imposible.
Copy !req
330. ¡Fuego!
Copy !req
331. Gracias por no meterme
el pitorro por el culo primero.
Copy !req
332. Vota a Donnelly.
Copy !req
333. Cada voto cuenta.
Copy !req
334. ¡No!
Copy !req
335. Gracias, raicillas.
Copy !req
336. Aguantad todo lo que podáis.
Copy !req
337. ¿A qué venía todo eso?
Copy !req
338. Cuidadito, paletillos. La próxima vez
no os lo pondré tan fácil.
Copy !req
339. La próxima vez os diré:
"¿Queréis pringarme? Fijaos bien".
Copy !req
340. ¡Gancho!
Copy !req
341. ¡Patada relámpago! ¡Patada lateral!
Copy !req
342. ¡Golpe en la nuca!
¡Golpe en la nuca y martinete!
Copy !req
343. Exacto, amiguito. Es un martinete.
Copy !req
344. ¿Alguien quiere más? ¿Tú?
Copy !req
345. Una llave súbita. Oh, sí.
Copy !req
346. Mi coche.
Copy !req
347. Es el mismo capullo.
Copy !req
348. ¿Qué habrá sido eso?
Copy !req
349. ¿Qué te ha pasado?
¡Cómo te has puesto de barro!
Copy !req
350. Sí. Voy a hacerme rico,
Copy !req
351. porque soy el único en la Tierra
que sabe dónde hay barro blanco.
Copy !req
352. No he dicho "barro", sino "guarro".
¡Cómo te has puesto de guarro!
Copy !req
353. - Será mejor que te laves.
- A mí no me engañas como a los críos.
Copy !req
354. - Cállate. ¿Adónde has ido?
- A Ilamar por teléfono.
Copy !req
355. ¿Recuerdas que me robaron el coche?
El tipo vive cerca de aquí y aún lo tiene.
Copy !req
356. - Pues vamos a recuperarlo.
- No. Ese tío es, como poco, inestable.
Copy !req
357. No puedes huir siempre.
Tienes que ser más duro.
Copy !req
358. ¡Serpientes! ¡No!
Copy !req
359. ¡Una me ha mirado!
Copy !req
360. ¡Mírate en los calzoncillos!
¡Odio esos bichos!
Copy !req
361. - Esto empeora por momentos.
- ¡Odio las serpientes!
Copy !req
362. Fíjate en esto.
Copy !req
363. - Tírate, así te limpias esa mierda.
- Seguro que hay pirañas.
Copy !req
364. - Menuda pesadilla de sitio.
- Tienes que endurecerte, nenaza.
Copy !req
365. Seguro que tú no te meterías.
Copy !req
366. ¿Dónde te has metido?
Copy !req
367. ¡Hola, Washington!
Copy !req
368. ¡Sí!
Copy !req
369. Genial. Nunca había ganado
tres partidas seguidas.
Copy !req
370. Casi nunca juego a las damas.
Copy !req
371. Ya sabes, es fácil ganar cuando...
Copy !req
372. ¡no mueves la hilera de atrás!
Copy !req
373. ¡Nunca!
Copy !req
374. ¡Dios! Vamos.
Copy !req
375. Vale, ¿dónde quieres que ponga esta?
Copy !req
376. Ahí.
Copy !req
377. ¡Doble dama!
Copy !req
378. Vale. Pon esa aquí.
No hay peligro, te lo juro.
Copy !req
379. Sí había peligro. Menudo idiota.
Copy !req
380. - Qué divertido.
- Sí, mucho.
Copy !req
381. ¿Qué pasa?
Copy !req
382. Esto no es normal.
Copy !req
383. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
384. Caray.
Copy !req
385. - La ha destrozado.
- Fíjate en esto.
Copy !req
386. La nevera está sujeta por el enchufe.
Copy !req
387. ¿Estás bien?
Copy !req
388. ¡De perlas! ¡Tengo pastel
de chocolate en los calzoncillos!
Copy !req
389. No había ningún pastel en la nevera.
Copy !req
390. Vaya mierda. ¿Cómo he podido
olvidarme de llamar a Scott Colleary?
Copy !req
391. Buena suerte. No va a funcionar.
Copy !req
392. Claro que sí.
Sólo tengo que encontrar cobertura.
Copy !req
393. - Diga.
- Hola.
Copy !req
394. ¡Hola! ¿Sra. Oneacre?
Copy !req
395. ¡Oiga! ¿Está ahí?
Copy !req
396. Oiga. Soy la Sra. Oneacre. ¿Sigue ahí?
Copy !req
397. Sra. Oneacre, soy Mike Donnelly.
¿Está Scott?
Copy !req
398. No.
Copy !req
399. Vaya. He tenido que irme de la ciudad.
Copy !req
400. ¿Le podría decir que lo siento
y que se lo compensaré?
Copy !req
401. - Sí.
- No se olvide de decírselo.
Copy !req
402. - Adiós.
- ¡Oiga!
Copy !req
403. Buenas noches, Steve.
Copy !req
404. Buenas noches, Mike.
Copy !req
405. Jo.
Copy !req
406. - Dios.
- Esto no me gusta, Mike.
Copy !req
407. Mike.
Copy !req
408. ¡Mierda!
Copy !req
409. - Buenas noches, Steve.
- Buenas noches, Mike.
Copy !req
410. Eh, Mike. "Me pido la litera de arriba".
Copy !req
411. Cierra el pico.
Copy !req
412. - Es buenísimo.
- Cállate de una vez.
Copy !req
413. "¡Hola, Washington!"
Copy !req
414. - ¿Qué tiempo hace por ahí arriba?
- ¡Cállate!
Copy !req
415. - Diga.
- Hola, Roger.
Copy !req
416. ¿Qué tal? Soy Mike Donnelly.
¿Está Al por ahí?
Copy !req
417. Mike, Al está ocupado.
Copy !req
418. Lo sé. Sólo quiero decirle que me
estoy matando a trabajar por aquí,
Copy !req
419. y que es imposible
que pierda en el condado de Garfield.
Copy !req
420. Muy bien. Se lo diré.
Gracias por llamar.
Copy !req
421. Vamos, déjame hablar con Al.
Sólo será un momento.
Copy !req
422. Al no quiere hablar contigo.
Copy !req
423. ¿Qué no quiere hablar conmigo?
¿Por qué?
Copy !req
424. Escúchame bien, Mike.
Copy !req
425. ¿Sabes cómo te llama Al
cuando no estás delante?
Copy !req
426. El idiota. ¿Entiendes?
¿Te ha quedado claro?
Copy !req
427. Ahora no vas a hablar con él.
Copy !req
428. ¡Y si de mí depende,
no hablarás con él cuando lo elijan!
Copy !req
429. Kovary. Ese tipo es un gilipuertas.
Copy !req
430. ¿Quién es él para decirme
que no puedo hablar con mi hermano?
Copy !req
431. ¿Sabes?
Copy !req
432. Debería ir allí y aclarar las cosas.
Copy !req
433. ¿Tú qué crees, Steve?
Copy !req
434. Al va a dar un discurso en el concierto
Voto Rock en Seattle.
Copy !req
435. ¿Steve?
Copy !req
436. ¿ Y si fuéramos allí...?
Copy !req
437. Penoso.
Copy !req
438. SEATTLE - 70 KM
Copy !req
439. Eh, ya estaba dentro.
Copy !req
440. ¿Hay un incendio?
Copy !req
441. Les pagamos el sueldo a estos grupos
al comprar las entradas.
Copy !req
442. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
443. Ya está bien.
Copy !req
444. Hijo, lárgate de este sector
y búscate otras coordenadas, ya.
Copy !req
445. No hay acceso por este cuadrante.
Copy !req
446. Tío, ¿por qué no desfilas
a la zona de mujeres y niños
Copy !req
447. y les demuestras lo machote que eres?
¡A lo mejor les impresionas, capullo!
Copy !req
448. - ¡Sí!
- ¡Jovencito, te voy a arrancar la cabeza
Copy !req
449. y hacerte vivir una pesadilla
que ni siquiera te imaginas!
Copy !req
450. ¡Bailaré contigo
en el anillo de fuego hexagonal
Copy !req
451. si no te largas de aquí pitando! ¡Ya!
Copy !req
452. Tío, me encanta tu estilo.
Copy !req
453. Lo aprendí en el Gorilas del 84
en Laguna Beach.
Copy !req
454. - El que organizó Mr. T.
- Pues, de hecho, sí. Ése mismo.
Copy !req
455. ¡Vaya!
Copy !req
456. Buscaba a mi hermano, Al Donnelly.
Anda por aquí.
Copy !req
457. ¿ Vosotros sois... artistas, o...?
Copy !req
458. No, gracias. Yo eso, ni tocarlo.
Copy !req
459. Hay bastante en el aire
para colocar a cualquiera.
Copy !req
460. Además, da mucha hambre
y no me viene nada bien.
Copy !req
461. Pero...
Copy !req
462. Voto Rock presenta a Mudhoney.
Copy !req
463. No creo que los chicos
quieran oírme hablar de bonos.
Copy !req
464. Tenemos suerte de estar aquí.
Copy !req
465. Sal ahí fuera, diles que voten,
haz una entrevista para la MTV
Copy !req
466. y nos largamos.
Copy !req
467. Está bien.
Copy !req
468. Y pregunta: "¿El recto?
¡Si le retorció el pescuezo!".
Copy !req
469. Os quiero, tíos.
Copy !req
470. Qué divertido.
Copy !req
471. Así que decís que...
Copy !req
472. yo soy el hombre blanco,
"rostro pálido",
Copy !req
473. y vosotros sois las víctimas de una
sociedad tiránica, racista y opresora.
Copy !req
474. Eso es, tío.
Copy !req
475. ¡Eso es una putada!
Copy !req
476. Voy a hablar con gente
que lo va a solucionar,
Copy !req
477. ¡porque es una mierda!
Copy !req
478. - ¿ Vale?
- ¡Sí!
Copy !req
479. - Se van a enterar.
- ¡A por todas, rostro pálido!
Copy !req
480. - ¿Cuándo salgo?
- En seis o siete minutos. Tú tranquilo.
Copy !req
481. - Está bien.
- Colócate bien la corbata.
Copy !req
482. - ¿Me la quito?
- Aflójala.
Copy !req
483. Me la bajo un poco.
Copy !req
484. ¡Sí!
Copy !req
485. ¡La leche!
Copy !req
486. ¡Sí, tío! ¡Os adoro!
Copy !req
487. - Eh, espera.
- Genial.
Copy !req
488. - ¿Cómo te llamas?
- Mike Donnelly.
Copy !req
489. ¿Gobernador Donnelly? Bonitos trapos.
Copy !req
490. - No, idiota, no es gobernador.
- Se presenta a las elecciones.
Copy !req
491. - ¡Pues sal ahí fuera!
- ¡No! No soy yo.
Copy !req
492. Un momento, chicos.
Copy !req
493. No debería estar aquí.
Copy !req
494. Dios, pero, ¿qué es esto?
Copy !req
495. Yo...
Copy !req
496. ¡No me vendrían mal unos pastelitos
o mantequilla de cacahuete!
Copy !req
497. ¡Sí! ¡Ya sabéis a qué me refiero!
Copy !req
498. Deberíais votar, porque...
Copy !req
499. votar es de puta madre. ¡Sí!
Copy !req
500. Y si vais a votar,
¿por qué no votar a Al Donnelly?
Copy !req
501. Porque si votar es de puta madre...
Copy !req
502. ¿Qué diablos...?
Copy !req
503. Dios, estoy soñando.
Copy !req
504. ¡tenéis que meterle caña!
Copy !req
505. Soy hombre muerto.
Copy !req
506. Me va a dar un soponcio.
Copy !req
507. Porque nací en los EE UU.
Copy !req
508. Tenéis que luchar
por vuestro derecho a votar.
Copy !req
509. Un pequeño paso para el hombre,
uno grande...
Copy !req
510. ¡Tengo un sueño!
Copy !req
511. ¡El poder para el pueblo!
Copy !req
512. ¡Burn, baby, burn!
Copy !req
513. Oh, Mike.
Copy !req
514. Eh, tíos. Sí.
Copy !req
515. ¡Muerte al hombre blanco!
Copy !req
516. ¡No! ¡No!
Copy !req
517. - ¿Dónde tenías la cabeza?
- Lo siento. Sólo quería hablar contigo.
Copy !req
518. - Ya. "Lo siento".
- No sé cómo ocurrió.
Copy !req
519. - Me sacaron al escenario.
- ¿Por qué no te callaste?
Copy !req
520. Te dije que yo me encargaba de todo.
Copy !req
521. Tenías que decir:
"Muerte al hombre blanco".
Copy !req
522. No quería tener que preguntártelo,
pero, ¿intentas fastidiarme?
Copy !req
523. ¿Qué te pasa?
¿Quieres que pierda?
Copy !req
524. Si creyera que piensas eso,
me querría morir.
Copy !req
525. Simplemente, no te metas.
Copy !req
526. ¿Está bien?
Copy !req
527. ¿Eres o no el Ángel de la Muerte?
Copy !req
528. Sin duda.
Copy !req
529. No me des la razón.
Me cabrea aún más.
Copy !req
530. Se acabó. Punto y final.
Copy !req
531. ¿Hablas de las posibilidades
de tu hermano o de mi carrera?
Copy !req
532. La persona que más quiero
en el mundo me odia.
Copy !req
533. No soy un hermano,
soy una vergüenza.
Copy !req
534. - ¿Qué quieres hacer hoy?
- No me importa. Lo que quieras.
Copy !req
535. Ojalá pudiera ver el debate
de tu hermano por la tele.
Copy !req
536. ¿Es hoy? Tenemos que verlo.
Copy !req
537. ¿Cómo? ¿Enganchamos
una percha a la placa de tu cabeza?
Copy !req
538. Sé dónde hay una tele.
La vi cuando colocábamos carteles.
Copy !req
539. No está muy lejos. Vamos.
Copy !req
540. - Es aquí.
- Claro. Tenía que ser aquí.
Copy !req
541. ¿Cómo puedes tener
tan malos instintos y seguir vivo?
Copy !req
542. - Parece que no hay nadie.
- Le conozco, es como si no lo hubiera.
Copy !req
543. ¡Corre!
Copy !req
544. ¡Venga! ¡Sal de ahí!
Copy !req
545. Vaya sistema de seguridad tiene el tío.
Copy !req
546. Listos para rodar, Sr. Stone.
Copy !req
547. Pues sí.
Copy !req
548. Este tío es Leatherface,
Chucky y Jan Brady, todo en uno.
Copy !req
549. "Licencia con honores. Drake Sabitch".
Copy !req
550. Éste debe de ser su padre,
Norris Sabitch.
Copy !req
551. Y su abuelito Winston.
Copy !req
552. Con una tele más pequeña, se habría
podido permitir un sofá menos meado.
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Quiero un Washington donde los niños
puedan andar seguros por las calles,
Copy !req
555. donde la gente pueda dejar los coches
abiertos y no tenga miedo a nada.
Copy !req
556. En esto, estoy totalmente de acuerdo
con la gobernadora Tracy.
Copy !req
557. De hecho, ya estaba de acuerdo
Copy !req
558. cuando dijo lo mismo en su primera
campaña hace ochos años.
Copy !req
559. Mi hermano la está machacando.
Copy !req
560. - Voy a mear.
- Mira por dónde pisas.
Copy !req
561. Si quieren conocer la opinión
del Sr. Donnelly sobre la familia,
Copy !req
562. echen un vistazo a su hermano
y pregúntense lo siguiente:
Copy !req
563. "¿De tal palo, tal astilla?".
Copy !req
564. ¿O debería decir "tal tarugo"?
Copy !req
565. Sí, mi hermano tiene problemas,
pero, ¿quién no los tiene?
Copy !req
566. Sólo quiero decir
que quiero a mi hermano Mike
Copy !req
567. y estoy muy orgulloso de él.
Copy !req
568. Y creo que los problemas de Mike
son insignificantes
Copy !req
569. comparados con los problemas
a que se enfrenta nuestro gran estado.
Copy !req
570. Ésos son los problemas
que me interesan.
Copy !req
571. Machácala, Al.
Copy !req
572. Te has equivocado de zona, soldadito.
Copy !req
573. ¿Qué carajo haces en mi perímetro?
Copy !req
574. Señor, no soy soldado.
Copy !req
575. Si ha leído el USA Today últimamente,
sabrá que se ha acabado la guerra.
Copy !req
576. Puede fichar,
seguir adelante, dejarlo atrás.
Copy !req
577. ¿Quién te ha dicho eso?
Copy !req
578. Charlie.
Copy !req
579. Acabo de hablar con Charlie,
y ya no está enfadado.
Copy !req
580. Suspendamos la operación "Cabra
loca" y que cada uno siga su camino.
Copy !req
581. ¡No te hagas el listillo!
Copy !req
582. Si no me dices quién te envía,
Copy !req
583. estoy en mi derecho
de liquidarte sin piedad.
Copy !req
584. Señor, sinceramente, solo he venido
a buscar mi coche y una disculpa.
Copy !req
585. Cuando lo consiga,
abandonaré estas coordenadas.
Copy !req
586. Ah, ¿el coche?
Copy !req
587. - ¿Nada más?
- Nada más.
Copy !req
588. ¿Cómo no me lo has dicho antes?
Copy !req
589. - Aquí tienes las llaves.
- Gracias.
Copy !req
590. Y aquí, mi disculpa.
Copy !req
591. Podría desparramarte los sesos
o reventarte el corazón.
Copy !req
592. - ¿Qué te parece más rápido?
- Qué difíícil.
Copy !req
593. ¡Vamos!
Copy !req
594. Una gran técnica.
Copy !req
595. Estoy impresionado.
Copy !req
596. - Sargento Drake Sabitch.
- Mike Donnelly. Encantado.
Copy !req
597. Igualmente.
Ven, quiero enseñarte algo.
Copy !req
598. ¿Has visto alguna película
de Bruce Lee?
Copy !req
599. Las tengo todas en láser disc. Pasa.
Copy !req
600. No debimos hacer el maldito debate.
Copy !req
601. Donnelly se pitorreaba
de cada cosa que decía.
Copy !req
602. No importa. Estoy deseando
verle la cara cuando pierda.
Copy !req
603. Con todos los respetos,
gobernadora, si es que pierde.
Copy !req
604. Todo depende del número de votantes,
que se cree que será elevado.
Copy !req
605. Más te vale,
Copy !req
606. o tendré tus pelotas
en un frasco sobre mi mesa.
Copy !req
607. Un frasco muy pequeño.
Copy !req
608. ¿Tienes sueño?
Copy !req
609. Buenas noches.
Copy !req
610. Llevar a casa, meter en cama.
Copy !req
611. Buenas noches, tesoro.
Copy !req
612. Es legal. Tiene papeles
y pago sus impuestos.
Copy !req
613. Una gran ayuda,
pero "no hablar inglés".
Copy !req
614. ¿Qué quiere?
Copy !req
615. No lo sé, pero está seguro
de que te interesa.
Copy !req
616. Disculpen.
Copy !req
617. Gobernadora Tracy, le presento al Sr...
Copy !req
618. Con señor basta.
Copy !req
619. Se me ocurrió lo siguiente.
Tengo fotos de dos chicos suyos
Copy !req
620. prendiéndole fuego
al centro recreativo de Pierce.
Copy !req
621. Y fotos en las que parece
que es Mike Donnelly quien lo hace.
Copy !req
622. Espero a que se acerque
el día de las elecciones.
Copy !req
623. El que vaya perdiendo me compra
la foto que más le convenga.
Copy !req
624. Y creo que me alegro
de que ustedes vayan perdiendo.
Copy !req
625. Primero quiero ver las fotos.
Copy !req
626. Tendrá que darme su nombre
para que pueda extenderle un cheque.
Copy !req
627. Mis amigos me llaman "Efectivo".
Copy !req
628. - Prométeme que...
- Cierra el pico, Steve.
Copy !req
629. ¿Qué puede pasar?
Voto y me voy a casa.
Copy !req
630. Allí.
Copy !req
631. - ¿Llego a tiempo?
- Sí.
Copy !req
632. - Nombre y dirección.
- Mike Donnelly. 612 de la calle Caswell.
Copy !req
633. - ¡Eh! ¡Disculpe!
- ¿Qué hace?
Copy !req
634. Estoy atascado.
Copy !req
635. - ¡Pare!
- ¡Dios mío!
Copy !req
636. - ¡Socorro!
- ¿Está loco?
Copy !req
637. ¡Que alguien me saque de aquí!
Copy !req
638. No pasa nada, señora.
Copy !req
639. Yo...
Copy !req
640. Ya está. Lo siento.
Copy !req
641. Ya está, señora
Ha sido culpa mía. Lo siento.
Copy !req
642. Espere.
Copy !req
643. Ya está, señora.
Muy bien. Lo siento.
Copy !req
644. ¡Maldito imbécil! ¿Qué hace?
Copy !req
645. ¿A quién has votado?
Copy !req
646. Seguro que los últimos resultados
nos dan diez puntos.
Copy !req
647. Tras los acontecimientos de anoche, se
vaticinaba un cambio en los resultados,
Copy !req
648. pero nadie esperaba esto.
Copy !req
649. Esta mañana se hizo pública
una foto que vincula a Mike Donnelly
Copy !req
650. con el incendio
del centro recreativo de Pierce.
Copy !req
651. La acusación de incendio provocado
ha llegado en el peor momento
Copy !req
652. para las aspiraciones de su hermano
Al Donnelly a la casa del gobernador.
Copy !req
653. La gobernadora Tracy
está a punto de declararse victoriosa...
Copy !req
654. Es culpa mía.
Copy !req
655. Mi hermano ha perdido
las elecciones por mi culpa.
Copy !req
656. En el condado de Cowlitz,
Tracy gana por 280.
Copy !req
657. El condado de Garfield.
1.048. 834.
Copy !req
658. ¿Tracy ha ganado
en el condado de Garfield?
Copy !req
659. Nuestra campaña rural
no tuvo mucho éxito.
Copy !req
660. ¿1.048 contra 834?
Copy !req
661. Eso suman 1.882 votos.
Copy !req
662. Sólo hay 1.502 votantes
en el condado de Garfield.
Copy !req
663. Aquí pasa algo.
Copy !req
664. La gobernadora se dirige a su cuartel
general para dar su discurso.
Copy !req
665. - Los tipos que provocaron el incendio.
- ¿Los agentes?
Copy !req
666. Iban de calle, pero eran ellos.
Copy !req
667. Steve, tenemos que llamar a Al.
Copy !req
668. Espera. Primero tengo que hacer algo.
Copy !req
669. Aquí está. Censo electoral
del condado de Garfield.
Copy !req
670. ¡Lo sabía! Mira.
¿Te suenan estos nombres?
Copy !req
671. - Tenías razón.
- Sí.
Copy !req
672. Al no perdió. Es un fraude.
Y esta es la prueba.
Copy !req
673. - Podemos llamar a la prensa.
- Que le den a la prensa.
Copy !req
674. Me avergonzó delante del estado
y estropeó mi relación con mi hermano.
Copy !req
675. Es la hora de la venganza.
¿Dónde estará ahora?
Copy !req
676. Hay una ceremonia postelectoral en
la mansión de la gobernadora a las 10.
Copy !req
677. Nada nos detendrá.
Copy !req
678. Vale, puede que necesitemos ayuda.
Copy !req
679. Nos reuniremos allí.
No podríamos hacerlo sin ti.
Copy !req
680. Eres un auténtico americano,
sargento Sabitch. Gracias.
Copy !req
681. Es el mayor favor que te he pedido.
¿Seguro que no pasa nada?
Copy !req
682. No, sí que pasa.
Copy !req
683. Si te pillan, diré que robaste el coche.
No quiero quedarme sin trabajo.
Copy !req
684. Y una cosa más.
Copy !req
685. No uses el radiocasete,
no funciona bien.
Copy !req
686. No lo olvides.
Copy !req
687. ¿Qué pasa aquí?
Tenemos que llegar a las diez.
Copy !req
688. Vamos, dejen paso. Asunto policial.
Copy !req
689. Apártense enseguida.
No me hagan abusar de mi autoridad.
Copy !req
690. ¡Creen que somos polis de verdad!
Copy !req
691. - ¿Qué ha sido eso?
- Un trozo de la carretera, o algo así.
Copy !req
692. Pues me ha troceado el culo.
Copy !req
693. - Se acaba de estrellar un bicho.
- Vaya. Ahora lo quito.
Copy !req
694. ¿Dónde está el rollo ese?
Copy !req
695. Hay manditos a tutiplén.
Copy !req
696. Éste.
Copy !req
697. Qué flipe. El bicho venía hacia mí,
nos miramos a los ojos.
Copy !req
698. Iba a cámara lenta, diciendo:
"No puedo parar. No quiero...".
Copy !req
699. Ha sido la leche. Qué flipante.
Copy !req
700. Venía diciendo: "Qué bello es vivir.
Estoy vivo, vivo... ¡muerto!".
Copy !req
701. Qué mapa tan denso.
Copy !req
702. Tiene un montón de canteras.
Copy !req
703. ¿Panteras?
Copy !req
704. ¿Carteras?
Copy !req
705. - No me sale la palabra.
- Carreteras.
Copy !req
706. Carreperas.
Copy !req
707. Carreperas.
Copy !req
708. Qué palabra más rara, ¿no?
Copy !req
709. Es una palabra rarísima, tío.
Copy !req
710. Muy, muy rara.
Copy !req
711. Estoy colocado.
Copy !req
712. Y tú también.
Copy !req
713. ¡Carreperas!
Copy !req
714. ¡Mierda! El óxido nitroso
se está filtrando en el coche.
Copy !req
715. No perdamos la cabeza.
Copy !req
716. Si no te pasas del límite de velocidad,
no hay problema.
Copy !req
717. Bien. Todo controlado.
Iré a la velocidad límite.
Copy !req
718. - Límite. Límite.
- Límite.
Copy !req
719. - Otra palabra rara.
- Límite.
Copy !req
720. ¿Has puesto la sirena?
Copy !req
721. No sé ni dónde está
la guantera de este trasto.
Copy !req
722. Dios mío.
Copy !req
723. La hemos jodido.
Copy !req
724. ¡Ponte en el asiento de atrás!
Copy !req
725. Atrás.
Copy !req
726. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
727. Traslado a un prisionero
al Precinto 12 de Buckley.
Copy !req
728. No me pagan las horas extras,
por eso voy a toda mecha.
Copy !req
729. Agente, ¿tiene idea
de a qué velocidad iba?
Copy !req
730. Pues tengo un Hemi 426 en el coche.
Copy !req
731. Árbol de levas de 3/4, nitropropulsión.
Copy !req
732. Puedo alcanzar los 250.
Copy !req
733. Aunque nunca lo hago, a no ser que
persiga a una tía buena en un ferrari.
Copy !req
734. Iría a unos 100 por hora, como mucho.
Copy !req
735. 11. 11 kilómetros por hora.
Copy !req
736. Y cuando paro a los coches,
se suelen echar al arcén.
Copy !req
737. No sé cómo hacen
las cosas en Buckley,
Copy !req
738. pero aquí protegemos
a los conductores en las carreteras.
Copy !req
739. - Carreperas. Carrasperas.
- Silencio.
Copy !req
740. Ya te he aguantado bastante,
psicópata.
Copy !req
741. Masacró 400 gallinas
y se folló a un sabueso.
Copy !req
742. Lo llevo a Nevada, donde
se le busca por cepillarse a caballos.
Copy !req
743. ¡Santo Dios!
Copy !req
744. Pues lléveselo de aquí
a más de 11 kilómetros por hora,
Copy !req
745. agente...
Copy !req
746. Mela, Casca.
Copy !req
747. Váyase.
Copy !req
748. - Jo, tío.
- Menudo zoquete.
Copy !req
749. Has estado genial.
Copy !req
750. No se me hubiera ocurrido.
Ha sido la hostia.
Copy !req
751. ¡Mierda!
Copy !req
752. Espero que quede gas
en los propulsores.
Copy !req
753. Hasta la vista.
Copy !req
754. ¡Tío!
Copy !req
755. SALIDA A 5 KM
Copy !req
756. Estamos en la mansión
de la gobernadora.
Copy !req
757. La gobernadora Tracy
celebra su victoria en las elecciones
Copy !req
758. con el personal de la campaña
y sus familias reunidos para la fiesta.
Copy !req
759. La gobernadora Tracy, tras ganar
por muy poco, no deja de sonreír.
Copy !req
760. Nos acaban de decir
que Mike Donnelly, el hermano de Al,
Copy !req
761. protagoniza
una persecución policial.
Copy !req
762. Mike Donnelly, buscado
por su conexión con un incendio,
Copy !req
763. conduce un coche de policía robado.
Copy !req
764. Esto es increíble.
Chófer, vuelva a la capital.
Copy !req
765. - ¿Qué? No puedes hacerlo.
- ¿Hacer qué?
Copy !req
766. Acabar con tu carrera política.
Copy !req
767. Te lo suplico. Dame tiempo.
Te convertiré en senador.
Copy !req
768. ¿Se te ha ocurrido pensar que la familia
es más importante que una carrera?
Copy !req
769. ¿ Y a ti, que llegará un momento
en que tengas que elegir
Copy !req
770. entre el fracasado de tu hermano y yo?
Copy !req
771. Inspecciona la zona.
A ti nadie te reconocerá.
Copy !req
772. Vale. Prométeme
que no vas a moverte de aquí.
Copy !req
773. Muchas gracias.
Copy !req
774. Estas elecciones trataban
de la grandeza de la democracia,
Copy !req
775. en la que las masas reunidas
se enorgullecen de su voto.
Copy !req
776. Esta reelección no habría sido posible
sin la gente de este estado
Copy !req
777. que me apoya en la victoria.
Copy !req
778. También debo agradecerle
a mi maravilloso marido Dennis
Copy !req
779. y a mis dos magníficos
e inteligentes hijos...
Copy !req
780. Steve. Ya estoy dentro.
Copy !req
781. ¿Dónde carajo está Drake?
Debería estar aquí.
Copy !req
782. Qué raro no poder contar con un tipo
que vive en un bus rodeado de minas.
Copy !req
783. Está bien. Haremos lo siguiente:
Copy !req
784. Nos vestimos de camareros.
Copy !req
785. Nadie mira a un camarero a la cara.
"¿Qué hay en la bandeja?".
Copy !req
786. Nos colamos por atrás
y cuando Tracy empiece a...
Copy !req
787. Aquí pasa algo. Steve, ayúdame.
Copy !req
788. Steve.
Copy !req
789. Steve, vuelve.
Copy !req
790. Dios mío.
Se me ha enganchado el cinturón.
Copy !req
791. ¡Dios! ¡Socorro!
Copy !req
792. No soy capaz...
Copy !req
793. No soy capaz... ¡Dios!
Copy !req
794. - Tú, el de la orquesta, ayúdame.
- Hola.
Copy !req
795. Socorro.
Copy !req
796. Dios.
Copy !req
797. - Quédate ahí.
- Steve, ayúdame.
Copy !req
798. - ¿Cómo está?
- Steve, por favor.
Copy !req
799. Que alguien me ayude.
Copy !req
800. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
801. ¡Socorro!
Copy !req
802. Los votantes han hablado
y he oído su mensaje alto y claro.
Copy !req
803. - Y el mensaje es...
- ¡Dios! ¡Socorro!
Copy !req
804. ¡La hostia bendita!
Copy !req
805. Hola.
Copy !req
806. Me siento como el culo de un caballo.
Copy !req
807. Yo...
Copy !req
808. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
809. Estoy bien. No me pasa nada.
Copy !req
810. Dadme un momentito.
Copy !req
811. ¡Que nadie se mueva
o me cargo a Steve Dodds!
Copy !req
812. - ¿Quién?
- Steve Dodds.
Copy !req
813. - ¿ Y ese quién es?
- Es del equipo de Donnelly.
Copy !req
814. ¿Qué más da?
¡Tiene una pistola! Eres poli.
Copy !req
815. Ven aquí. ¡Me lo voy a cargar!
Copy !req
816. - Eliminad a ese capullo.
- Haré que venga un francotirador.
Copy !req
817. Sube aquí.
Copy !req
818. Todo el mundo atrás o le reviento
los sesos a este mequetrefe.
Copy !req
819. ¡Quiero decir algo!
Copy !req
820. Escúchenle. Hagan lo que pide.
Tengo dos hijos, Tommy y Sally...
Copy !req
821. - ¡Cierra la boca!
- Vale.
Copy !req
822. Mantén la boca cerrada, mamón.
Copy !req
823. En cuanto le tengas a tiro, dispara.
Copy !req
824. Escuchad. Esto es un asunto grave.
Copy !req
825. La gobernadora Tracy
nos ha jodido bien a todos.
Copy !req
826. ¡Y ahora yo la voy a joder a ella!
Copy !req
827. Digo... Tengo pruebas de algo que
debéis saber antes de que sea tarde.
Copy !req
828. - Mike, ¿qué haces aquí?
- Oh, no.
Copy !req
829. - ¿Ése no es Steve Dodds?
- Sí, señor.
Copy !req
830. Al, sé lo que hago. Voy a probar
que has ganado las elecciones.
Copy !req
831. Mike, suelta la pistola.
Lo solucionaremos de otra forma.
Copy !req
832. No, Al, no hay otra solución. Créeme.
Copy !req
833. Te creo. Pero no quiero
que te hagan daño.
Copy !req
834. Mira, sé que no tiene buena pinta.
Al, esta vez no la voy a fastidiar.
Copy !req
835. Tengo pruebas, pruebas de verdad.
Copy !req
836. Pero las elecciones
han terminado. Son historia.
Copy !req
837. Lo mismo que tú,
si no sueltas la pistola.
Copy !req
838. ¡Al, por favor!
Copy !req
839. Si me quieres como a un hermano,
apóyame.
Copy !req
840. Está bien, Mike. Te apoyo.
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
841. Deja que les explique lo que ocurrió.
Copy !req
842. Ya está. Se acabó.
Ni siquiera me pagan por hacer esto.
Copy !req
843. - No vale la pena.
- Cuidado.
Copy !req
844. El Capitán Trueno va a empezar
a escupir fuego si no dejáis de moveros
Copy !req
845. y escucháis
lo que os quiere decir este joven.
Copy !req
846. Adelante, Mike. Despejado.
Copy !req
847. Gracias. Acabáis de conocer a Drake
Sabitch, un gran soldado americano.
Copy !req
848. Me gustaría hablaros
de otros grandes soldados americanos.
Copy !req
849. El abuelo de Drake Sabitch,
Winston Sabitch,
Copy !req
850. cuyo nombre se encuentra
al principio de esta lista.
Copy !req
851. Dice que se registró
y votó a la gobernadora Tracy.
Copy !req
852. - Y nos sentimos orgullosos.
- Muérdete la lengua, mujer.
Copy !req
853. Winston Sabitch murió
en el bosque de Argonne en 1918.
Copy !req
854. Le aterrizó un zepelín en la cabeza
y se la arrancó de cuajo.
Copy !req
855. Era mi abuelo. Descanse en pedazos.
Copy !req
856. Norris Sabitch subió a los Cielos
en Iwo Jima, en 1944.
Copy !req
857. Nelson Sabitch murió
junto al paralelo 38 en Corea.
Copy !req
858. Ayer, estos hombres se las arreglaron
para votar a Evelyn Tracy.
Copy !req
859. Ya lo habéis oído. Fraude electoral.
Copy !req
860. Esta gente está en el cementerio
de Garfield. Y es un solo condado.
Copy !req
861. - Pasará lo mismo en todo el estado.
- Un momento, jovencito.
Copy !req
862. Todo esto tiene una buena explicación.
Neuschwander.
Copy !req
863. Pues sí, todo esto tiene
una buena explicación.
Copy !req
864. - Ella nos lo encargó.
- ¿Quieres callarte?
Copy !req
865. - Ha sido ella.
- ¡Cállate!
Copy !req
866. Señoras y señores,
este joven es un gran patriota.
Copy !req
867. Se merece que lo llevemos a hombros.
Copy !req
868. Sargento, por favor. No es necesario.
Copy !req
869. Eres un gran americano.
Copy !req
870. Quítate de encima.
Copy !req
871. Me he pillado un pie.
Lo siento. Le pido disculpas.
Copy !req
872. - Te repito que te quites de encima.
- Gober... Mejor dicho, ex gobernadora.
Copy !req
873. Estoy intentando
hacer palanca con el pie.
Copy !req
874. - ¡No!
- ¡Por favor, que alguien me ayude!
Copy !req
875. - Hola, ¿cómo estás?
- ¡Que alguien me lo quite de encima!
Copy !req
876. Por el amor de Dios.
Copy !req
877. ¡Cállatete!
Copy !req
878. Gracias, hermano. Durante la campaña,
perdí la noción de lo que importa.
Copy !req
879. - No debí dudar de ti.
- Gracias. No hay problema.
Copy !req
880. ¿ Y no quieres formar
parte de mi equipo?
Copy !req
881. ¿Sabes, Al? Creo que no estoy hecho
para la política.
Copy !req
882. Y tengo que reconstruir
el centro recreativo.
Copy !req
883. - A los niños les encanta, así que...
- Sí, lo sé.
Copy !req
884. Quiero presentarte a alguien.
Scott, ven un segundo.
Copy !req
885. El chaval tiene un brazo
como el que tenías tú. Hola, Scott.
Copy !req
886. Hola. Señor gobernador,
¿me firma un autógrafo?
Copy !req
887. ¿Por qué no? Gobernador electo.
Copy !req
888. Entérate, retrasado.
Copy !req
889. Aquí tienes.
Copy !req
890. Fíjate en esto.
Lánzamela, Scott. Venga, chico.
Copy !req
891. Buen lanzamiento, Scott.
Este chico es un cañón.
Copy !req
892. - Tiro largo.
- Vale.
Copy !req
893. - Lo siento, señora.
- ¿Estás bien?
Copy !req
894. - Adiós, hermanito.
- Muy bien. Nos vemos, Al.
Copy !req
895. - Ha llegado la hora, Steve.
- Te voy a echar de menos.
Copy !req
896. No voy a echar de menos la 9 mm
apuntándome... ¿Cómo se te ocurrió?
Copy !req
897. No sé.
Copy !req
898. Muy bien, portaos bien.
Copy !req
899. ¡Dios mío! ¡No!
Copy !req
900. ¡No despeguéis!
Copy !req
901. ¡Por favor!
Copy !req
902. ¡Al! ¡No!
Copy !req