1. Narciso Negro
Copy !req
2. Sita, ve y dile a la hermana Clodagh
que deseo hablarle.
Copy !req
3. De igual modo...
Copy !req
4. X es igual a 5...
Copy !req
5. ..o...
Copy !req
6. La Reverenda Madre desea
hablarle, hermana Clodagh.
Copy !req
7. Joya...
Copy !req
8. Continúe la lección.
Copy !req
9. Hermana Clodagh...
Copy !req
10. podemos proceder con
nuestros planes en Mopu.
Copy !req
11. Se llamará Santa Fe.
Copy !req
12. ¿Santa Fe?
Copy !req
13. Y ha sido designada para
hacerse cargo de Santa Fe.
Copy !req
14. ¿Yo, Reverenda Madre?
Copy !req
15. Ud.
Copy !req
16. Será la Hermana Superiora
más joven en nuestra orden.
Copy !req
17. Gracias, Reverenda Madre.
Copy !req
18. El agente en Mopu es un inglés.
Copy !req
19. Parece un hombre difícil.
Copy !req
20. No debe esperar mucha ayuda de él.
Copy !req
21. Querida señora.
Copy !req
22. Mi nombre es Dean.
Copy !req
23. Soy el agente de General Toda Rai en Mopu,
y le escribo en caracter de tal.
Copy !req
24. Entiendo que el general le ha ofrecido
el viejo palacio en Mopu...
Copy !req
25. para hacer una escuela
y un dispensario para los nativos.
Copy !req
26. No es la primera vez
que tiene ese tipo de ideas.
Copy !req
27. Me pidió que le hablara
del lugar y de la gente.
Copy !req
28. No es un sitio confortable,
y está alejado de todo.
Copy !req
29. Primero tiene que llegar
hasta Darjeeling...
Copy !req
30. luego yo le conseguiré ponys
y guías para llevarla a las montañas.
Copy !req
31. Mopu está a 2700 metros de altura.
Copy !req
32. Los picos del lado opuesto son
casi tan altos como el Everest.
Copy !req
33. La gente llama al pico
más alto Nangu Delva.
Copy !req
34. Que significa "la Diosa desnuda"
Copy !req
35. Yo vivo abajo en el valle,
lejos del viento.
Copy !req
36. Así como el general y la población.
Copy !req
37. El palacio Mopu está al viento
en una saliente de la montaña.
Copy !req
38. Fue construído por el padre del general,
para tener allí a sus mujeres.
Copy !req
39. Se lo llama palacio pero...
Copy !req
40. quizás haya una leve diferencia
entre su idea de un palacio y la del general.
Copy !req
41. De todos modos, allí está.
Copy !req
42. La gente son como los campesinos montañeses
de todas partes, simples e independientes.
Copy !req
43. Trabajan porque deben hacerlo,
sonríen cuando lo sienten...
Copy !req
44. y no son respetuosos con las personas.
Copy !req
45. Los hombres son hombres,
ni mejores ni peores que en otro lado.
Copy !req
46. Las mujeres son mujeres.
Copy !req
47. Los niños, niños.
Copy !req
48. Sobre la montaña cerca del palacio,
tenemos a nuestro hombre santo...
Copy !req
49. quien está allí, día tras día,
con cualquier clima.
Copy !req
50. La gente de los alrededores
está muy orgullosa de él.
Copy !req
51. Y le dan alimentos
y pequeñas ofrendas.
Copy !req
52. El viento sopla en el palacio
siete días a la semana.
Copy !req
53. Así que si debe venir,
traiga muchos abrigos.
Copy !req
54. Nadie ha vivido allí por mucho
tiempo, excepto Angu Ayah...
Copy !req
55. quien siempre ha estado
y actúa como cuidadora.
Copy !req
56. Como cuidadora es un fracaso, pero...
Copy !req
57. es una fiel y sucia ave vieja
que va bien con el lugar.
Copy !req
58. Vive allí sola...
Copy !req
59. con los fantasmas de tiempos pasados.
Copy !req
60. ¡Ayah! ¡Ayah!
Copy !req
61. Es el Sr. Dean.
Copy !req
62. No te preocupes por el Sr. Dean.
Nos encontrará.
Copy !req
63. Ahora escucha, Ayah.
Copy !req
64. He invitado algunas damas para que
se queden aquí en la casa de las mujeres.
Copy !req
65. ¿Damas?
Copy !req
66. ¡Oh, será como en los viejos tiempos!
Copy !req
67. No será del todo
como en los viejos tiempos.
Copy !req
68. No son ese tipo de damas.
Copy !req
69. - Entonces ellas no se divierten.
- No vendrán para divertirse.
Copy !req
70. Son monjas.
Copy !req
71. ¿Sabes qué es una monja?
Copy !req
72. Se arrodillan y rezan todo el día como
los monjes que invitó el año pasado.
Copy !req
73. Les daré esta casa para hacer una escuela
y un hospital para la gente.
Copy !req
74. ¡Sabes que nadie aquí
quiere una escuela!
Copy !req
75. ¡Y estoy segura que
no quieren un hospital!
Copy !req
76. ¿Cómo saben lo que quieren
si aún no lo han intentado?
Copy !req
77. Tienen toda clase de enfermedades.
Copy !req
78. - Y tienen parásitos.
- A ellos no les importa tenerlos.
Copy !req
79. Entonces deberá importarles.
Y será todo gratis.
Copy !req
80. Fue gratis la última vez,
y nadie vino.
Copy !req
81. Lo harán esta vez.
Copy !req
82. ¡Sr. Dean!
Copy !req
83. Las recibirás por mi...
Copy !req
84. y harás por ellas
todo lo que deseen.
Copy !req
85. Tu también.
Copy !req
86. Contratarás sirvientes para ellas...
Copy !req
87. y ambos las cuidarán hasta
que puedan cuidarse por si mismas.
Copy !req
88. ¿Qué comerán?
¿Cómo sabremos que comen las monjas?
Copy !req
89. He pensado en eso.
Copy !req
90. ¿Ves esas cajas?
Copy !req
91. ¡Salchichas!
Copy !req
92. Comerán salchichas.
Copy !req
93. Los europeos comen salchichas
donde quiera que vayan.
Copy !req
94. Las comerán cuando vengan...
Copy !req
95. y hasta que puedan decirle al cocinero
que otra cosa quieren comer.
Copy !req
96. Recuerda, Ayah,
si das problemas lo lamentarás.
Copy !req
97. ¡Lo lamento ahora!
Copy !req
98. Un convento en esta casa.
Copy !req
99. ¿Qué piensas de eso?
Copy !req
100. Los hermanos se quedaron
solo cinco meses.
Copy !req
101. Quizás las hermanas tampoco
se queden mucho tiempo.
Copy !req
102. La casa está a 3000 metros de altura.
Copy !req
103. Hace mucho frío, pero hay buen aire.
Copy !req
104. El General Toda Rai,
quien nos invitó a Mopu...
Copy !req
105. nos ha prometido
todo tipo de ayuda.
Copy !req
106. Estaba un poco asustado cuando supo
que estamos ligadas a nuestra orden...
Copy !req
107. solo por votos anuales.
Copy !req
108. - Le expliqué esta regla a él.
- Si, Reverenda Madre.
Copy !req
109. Por más de un siglo...
Copy !req
110. . el servicio voluntario ha sido
una de las glorias de nuestra orden.
Copy !req
111. ¿Y nuestra mayor fortaleza?
Copy !req
112. Exactamente.
Copy !req
113. El ahora lo entendió.
Copy !req
114. ¿Hay algo que quiera preguntar?
Copy !req
115. ¿A quién llevaré conmigo?
Copy !req
116. Recuerde que una comunidad
no es una escuela de niñas.
Copy !req
117. Las hermanas no serán
fáciles de manejar...
Copy !req
118. o de impresionar.
Copy !req
119. Ahora, déjeme ver.
Copy !req
120. Le daré a la hermana Briony.
Copy !req
121. Necesitará su fortaleza.
Copy !req
122. Gracias, Reverenda Madre.
Copy !req
123. La hermana Philippa para el jardín.
Copy !req
124. - La Hermana Blanche.
- ¿La Hermana Blanche?
Copy !req
125. ¿Sabe cómo la llaman?
Copy !req
126. - Hermana Miel.
- Si, Miel.
Copy !req
127. Creo que necesitará
a la hermana Miel.
Copy !req
128. Ella es popular,
y Ud. necesitará ser popular.
Copy !req
129. - Y a la hermana Ruth.
- Pero la hermana Ruth está enferma.
Copy !req
130. Por eso quiero que vaya.
Copy !req
131. Perdone por decirlo así,
Reverenda Madre, pero...
Copy !req
132. ¿Ud. Cree que nuestra vocación
es su vocación?
Copy !req
133. Si, ella es un problema.
Copy !req
134. Me temo que será un problema
para Ud. también.
Copy !req
135. Tal vez en una comunidad
pequeña esté mejor.
Copy !req
136. Dele responsabilidades, hermana.
Copy !req
137. Ella necesita sentirse importante.
Copy !req
138. ¿Cree que será bueno dejar
que se sienta importante?
Copy !req
139. Concédale algo de
su propia importancia...
Copy !req
140. si puede hacerlo.
Copy !req
141. Madre, ¿lamenta que me hayan asignado
para estar a cargo de Santa Fe?
Copy !req
142. Si.
Copy !req
143. No creo que Ud esté lista para ello.
Copy !req
144. Y creo que estará muy sola.
Copy !req
145. Nunca olvide que somos
una orden de trabajadoras.
Copy !req
146. Trabajen duro.
Copy !req
147. Y recuerde...
Copy !req
148. El superior de todo
es el sirviente de todos.
Copy !req
149. Comprendo.
Copy !req
150. Fue una muy buena idea.
Copy !req
151. Una cosa buena sobre ellas,
dan bien la hora.
Copy !req
152. ¡Vayan!
Copy !req
153. Querida...
Copy !req
154. todo el jardín está tan descuidado,
que no se por donde empezar.
Copy !req
155. Por favor vengan y ayuden
a la señora gorda que hace preguntas.
Copy !req
156. Soy la hermana Briony.
Ayah, debes aprender nuestros nombres.
Copy !req
157. - De todos modos, no hay pacientes aún.
- Oh, ¿no hay?
Copy !req
158. Hay docenas esperando.
Copy !req
159. Y a cada minuto vienen más.
Copy !req
160. Ahora díganles que se vayan
y ayúdenme con los que quedan.
Copy !req
161. Hermana Blanche, estas chicas
van a trabajar en su escuela laica.
Copy !req
162. Fueron enviadas por el general.
Copy !req
163. Oh, no se ven bien.
Copy !req
164. Pero, hermana, debería ver los niños.
Copy !req
165. El aula ya está llena de ellos.
Copy !req
166. Los pequeños son tan dulces.
Alguno de ellos apenas caminan.
Copy !req
167. - Joseph Anthony ha venido.
- Ayah, debes golpear antes de entrar.
Copy !req
168. - ¿Quién es Joseph Anthony?
- ¿Quién es Joseph Anthony?
Copy !req
169. Es el hijo del cocinero del general.
Viene para ser su intérprete.
Copy !req
170. El habla inglés.
Copy !req
171. Adelante.
Copy !req
172. - ¿Te ha enviado el general?
- Si, señora.
Copy !req
173. No es una señora.
Es una hermana.
Copy !req
174. Di, "Sí, Lemani"
Copy !req
175. Si, Lemani.
Copy !req
176. Tengo mis libros
y mi ropa de cama afuera.
Copy !req
177. Porque deberé vivir con Uds.
Copy !req
178. ¿Quiere ver mis libros
y mis ropa, señorita?
Copy !req
179. ¿Hermana? ¿Lemani?
Copy !req
180. ¿Y tú, tía? Son nuevas.
Copy !req
181. - ¿Qué edad tienes?
- Seis para once.
Copy !req
182. - ¿Qué has dicho?
- Puedo recordar que tengo 6...
Copy !req
183. pero mi padre se casó
con mi madre hace 11 años...
Copy !req
184. así que probablemente
puedo tener 10.
Copy !req
185. Hermana, el aula está
atestada de niños.
Copy !req
186. No hemos desempacado aún.
Nadie entiende el idioma.
Copy !req
187. Son demasiados y huelen mal.
Copy !req
188. No se que hacer con ellos.
Copy !req
189. ¿Por qué no les dices que vuelvan luego?
Empieza con los mayores.
Copy !req
190. - Ellos no quieren irse.
- ¿Por qué no?
Copy !req
191. Les pagaron para venir,
por eso no pueden irse.
Copy !req
192. ¿Pagaron?
Copy !req
193. Hermana...
Copy !req
194. El secretario del general tiene orden
de pagar a todos los que vienen a mi dispensario.
Copy !req
195. Así que todos quisieron venir.
Copy !req
196. - Perdón, ¿puedo sugerir algo?
- Si, hermana.
Copy !req
197. ¿No sería una pena hacer ir a los niños
ahora que han venido?
Copy !req
198. Les pagaron por venir.
Copy !req
199. Si, pero si les gusta,
vendrán otra vez.
Copy !req
200. ¿Qué puedes hacer con ellos?
Me parecen muy estúpidos.
Copy !req
201. Recuerda que no pueden hablar
ni indostaní ni inglés.
Copy !req
202. Joseph puede.
Copy !req
203. Tu nos ayudarás,
¿no es así, Joseph?
Copy !req
204. Los hermanos dejaron
un pizarrón en la escuela.
Copy !req
205. Dibujaré cosas con tizas de colores.
Copy !req
206. Y pueden decirme sus nombres
y yo se los diré en inglés.
Copy !req
207. Puedo tomar sus nombres
y edades y hacer un registro.
Copy !req
208. Difícilmente puedes llamar
a eso una lección.
Copy !req
209. Se le puede llamar una idea muy sensata.
Copy !req
210. Gracias, hermana Blanche.
Copy !req
211. Supongo que sabe quien soy.
Copy !req
212. Ud. debe ser el Sr. Dean.
Copy !req
213. Debo.
Copy !req
214. Y Ud. debe ser la madre superiora.
Copy !req
215. Que curiosas plumas.
Copy !req
216. ¿Son todas de aves
a las que Ud. disparó?
Copy !req
217. No disparo a las aves.
Copy !req
218. Cuando le disparas a todo, horroriza, ¿no?
Copy !req
219. Soy el agente del general.
El les da la bienvenida a Mopu.
Copy !req
220. Entiendo que Ud. quería verme.
Copy !req
221. Queremos hablarle de negocios.
Copy !req
222. No supuse que quisiera
hablar de otra cosa.
Copy !req
223. Lo siento.
Quizás eso no fue justo.
Copy !req
224. Sr. Dean...
Copy !req
225. Ud. sabe que el General Toda Rai
nos dio esta casa...
Copy !req
226. para una nueva fundación
de nuestra orden.
Copy !req
227. Lo apreciamos mucho.
Copy !req
228. Es muy generoso de su parte.
Copy !req
229. Si.
Copy !req
230. Le gustará el general, hermana.
Copy !req
231. El también es un ser superior.
Copy !req
232. ¡De verdad!
Copy !req
233. No se porqué ha sido
tan descortés conmigo, Sr. Dean.
Copy !req
234. De todos modos tengo que hablar
de negocios con Ud., me guste o no.
Copy !req
235. Bien, hable entonces,
y no me de lecciones.
Copy !req
236. Este no es lugar para un convento,
puedo decirle eso.
Copy !req
237. Dificil, pero no imposible.
Copy !req
238. - Nada es imposible...
- ¿Su orden es contemplativa?
Copy !req
239. Me refiero, ¿viven en meditación?
¿Se mantienen aisladas?
Copy !req
240. Nuestra orden no es así.
Somos personas muy ocupadas.
Copy !req
241. Abriremos un dispensario...
Copy !req
242. una escuela para niños
y una clase para jovencitas.
Copy !req
243. Bien...
Copy !req
244. Me harán un gran favor
al educar a las jóvenes locales.
Copy !req
245. Ya me han dicho, Sr. Dean,
que Ud. no cree en la soledad.
Copy !req
246. ¿Sabe cómo llama la gente
a este lugar?
Copy !req
247. "La casa de las mujeres"
Copy !req
248. El padre del general la usaba
para tener a sus damas.
Copy !req
249. Desde ahora, se la conocerá
como la casa de Santa Fe.
Copy !req
250. Hermana, ¿podría sacar esa pintura?
Copy !req
251. Les doy hasta la temporada de lluvias.
Copy !req
252. Oh, querida, querida.
Copy !req
253. ¿Quién es?
Copy !req
254. La hermana Briony.
Copy !req
255. No puedo dormir.
Copy !req
256. ¿Algo anda mal, hermana?
Copy !req
257. Es la hermana Ruth.
Acabo de verla.
Copy !req
258. - ¿Cómo está ella?
- Está enferma.
Copy !req
259. Tiene fuertes dolores
en las articulaciones...
Copy !req
260. una erupción en el dedo
y jaquecas.
Copy !req
261. Es este viento.
Copy !req
262. Y todas parecen tan cansadas.
Copy !req
263. Es por la altura.
Copy !req
264. Nuestro dispensario está
más lleno de gente que nunca.
Copy !req
265. Esta gran casa que cuidar...
Copy !req
266. y todavía todo por desempacar.
Copy !req
267. Y las cañerías se rompieron otra vez.
Copy !req
268. ¿Qué piensa, hermana?
Quizás el Sr. Dean...
Copy !req
269. No, nos podemos arreglar
sin el Sr. Dean.
Copy !req
270. Si, claro.
Copy !req
271. - ¿Está bien, hermana?
- Claro que estoy bien.
Copy !req
272. - Muéstreme su brazo.
- Estoy perfectamente bien.
Copy !req
273. Así que también las tiene.
Copy !req
274. - ¿Qué tengo?
- Manchas.
Copy !req
275. Yo las tengo.
Todas las tenemos.
Copy !req
276. Debe haber algo en el agua de aquí
que no debe ser muy saludable.
Copy !req
277. - Los nativos la beben.
- Ellos mismos se enferman.
Copy !req
278. Ayah dice que el heredero del general...
Copy !req
279. el joven general,
está muy enfermo.
Copy !req
280. Esos tambores suenan por él.
Copy !req
281. Sonarán toda la noche
mientras esté enfermo.
Copy !req
282. Si escucha que se detienen,
es que habrá muerto.
Copy !req
283. ¡Usted!
Copy !req
284. ¿Cómo le va?
Copy !req
285. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
286. Disculpe vieja amiga.
Pero tengo las manos ocupadas.
Copy !req
287. Vine a reparar una unión
en su tubería.
Copy !req
288. - Debió mandar un plomero.
- El más cercano está en Darjeeling.
Copy !req
289. - La plomería está entre mis dones.
- Ese no es el punto...
Copy !req
290. Se lo juro, hermana,
solo estoy interesado en la tubería.
Copy !req
291. - Debo ver a la hermana Clodagh por esto.
- Está bien.
Copy !req
292. Le prohíbo quedarse allí.
Copy !req
293. Está bien.
Copy !req
294. Debemos construir un taller,
una escuela y luego una capilla.
Copy !req
295. Alguien cerró con llave mis armarios
y no pude desempacar nada.
Copy !req
296. Y las ventanas no abren,
y las puertas no cierran, y...
Copy !req
297. la plomería no funciona.
Copy !req
298. "Corte en sesión"
Copy !req
299. Venga, Sr. Dean.
Copy !req
300. ¿Puedo irme ya, hermana?
Copy !req
301. Por favor siéntese, Sr. Dean.
Copy !req
302. ¿Le gustaría un café?
Copy !req
303. - ¿Puede hacer uno decente?
- ¡Puedo hacer un café!
Copy !req
304. ¿Puede?
Copy !req
305. Lleno de arena.
Copy !req
306. Sr. Dean...
Copy !req
307. Joseph nos dijo que a la gente aún
se le paga para que venga con nosotros.
Copy !req
308. Ah, el general es un hombre sabio.
Copy !req
309. Es solo hasta que se vuelva un hábito.
Copy !req
310. Deje que el venir se convierta en hábito
y no recordarán la época en que no lo hacían.
Copy !req
311. Entonces el gradualmente
dejará de pagarles.
Copy !req
312. Y gradualmente se hará un hábito
el que no les pague.
Copy !req
313. Son como niños.
Copy !req
314. El me dijo que se les ordenaría
que vinieran.
Copy !req
315. No saben lo que es una orden.
Copy !req
316. Deberían aprender.
Copy !req
317. ¿Por qué?
Copy !req
318. Todos necesitamos disciplina.
Ud. mismo lo dijo, son como niños.
Copy !req
319. Sin disciplina, todos nos
comportaríamos como niños.
Copy !req
320. ¿No le gustan los niños?
Copy !req
321. Gracias, hermana Briony.
Copy !req
322. Hablando de medicina,
hermana Briony...
Copy !req
323. si tiene un caso grave,
uno que le parezca peligroso o serio...
Copy !req
324. no lo tome.
Copy !req
325. - Pero eso sería...
- Eso sería sabio.
Copy !req
326. Si tiene un caso grave y alguien muere,
tendrá a todos contra Ud.
Copy !req
327. ¿Por qué?
Copy !req
328. Bueno, debe recordar
que son gente primitiva...
Copy !req
329. como niños.
Niños irracionales.
Copy !req
330. Nunca antes vieron medicina.
Copy !req
331. Piensan que es magia,
una nueva clase de magia.
Copy !req
332. Recuerde que se lo advertí.
Copy !req
333. A propósito, ¿cómo se sienten?
Copy !req
334. No muy bien.
Copy !req
335. La hermana Ruth es la que está peor.
Copy !req
336. Pienso que el agua debe ser mala.
Ayah dice que es el agua.
Copy !req
337. Por el contrario.
El agua es muy buena.
Copy !req
338. Es el estómago de Darjeeling.
Copy !req
339. Mejor reparo esa cañería.
Copy !req
340. ¡Hermana Clodagh!
Copy !req
341. ¿¡Qué pasa hermana!?
Copy !req
342. Oh, hermana, trajeron a una mujer.
Nuestro primer caso grave.
Copy !req
343. Estaba cubierta de sangre.
Nunca vi algo así.
Copy !req
344. Debe haberse cortado
una vena o una arteria.
Copy !req
345. Estuve tratando de parar la sangre.
Nunca vi antes sangrar así.
Copy !req
346. Primero no sabía que hacer,
pero al fin pude pararla.
Copy !req
347. Podría haber ido por la Hna. Briony
que la habría parado inmediatamente.
Copy !req
348. ¿Qué hacía allí?
Le dije que se quedara en cama.
Copy !req
349. Solo trataba de ayudarla,
hermana Briony.
Copy !req
350. Habría sido mejor que hubiera
considerado que la mujer...
Copy !req
351. podría haber muerto desangrada.
Copy !req
352. ¿Debo esperar?
Copy !req
353. Nosotras iremos en un momento.
Copy !req
354. Creo que es mejor que Ud.
vuelva a su habitación.
Copy !req
355. Adios, hermana...
Copy !req
356. espero que su paciente esté bien.
Copy !req
357. ¿Quién es ella?
Copy !req
358. Algo así como "Samuel"
pero no puede ser, ¿o sí?
Copy !req
359. Oh, Samell, ella es un alma vieja y buena.
Una de mis mejores trabajadoras.
Copy !req
360. Le estoy muy agradecido.
Copy !req
361. Gracias.
Copy !req
362. Ahora el viejo lugar si
que parece un convento.
Copy !req
363. Hola, hermana Ruth.
¿Va a dar un paseo?
Copy !req
364. Es hora de tocar la campana.
Copy !req
365. Está adelantada.
Copy !req
366. Un cuarto de hora antes.
Copy !req
367. Gracias.
Copy !req
368. Vine a pedirle al Sr. Dean
que espere en el cuarto azul.
Copy !req
369. - ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Lo vi desde el aula.
Copy !req
370. He traído algo para Ud.
Copy !req
371. Su nombre es Hasanphul,
pero la llamamos Kanchi.
Copy !req
372. Tiene 17 años, es huérfana...
Copy !req
373. y ya es tiempo de que se case.
Copy !req
374. Cada tarde cuando vuelvo a casa,
la encuentro sentada en mi galería.
Copy !req
375. Se arregla, pone flores en su pelo.
Copy !req
376. Se está convirtiendo en una molestia.
Copy !req
377. Si está enclaustrada durante
varios meses su tío podría casarla...
Copy !req
378. pero se ha estado comportando
tan mal que nadie la quiere.
Copy !req
379. No creo que nosotros
la queramos tampoco.
Copy !req
380. ¿Por qué nos la trajo?
Copy !req
381. ¿No es su negocio salvar almas?
Copy !req
382. No me hable así, Sr. Dean.
Copy !req
383. Perdone.
Copy !req
384. ¿No puede ingresar
a alguna clase de servicio?
Copy !req
385. Pondría cualquier casa de cabeza.
Copy !req
386. No creo que nadie
tenga paciencia con ella...
Copy !req
387. excepto Ud.
Copy !req
388. ¿Le pediría a la hermana Briony
que venga aquí, por favor?
Copy !req
389. ¡Kanchi!
Copy !req
390. Kanchi.
Copy !req
391. ¿Está segura que no se muere
por hacerme alguna pregunta?
Copy !req
392. Ninguna.
Copy !req
393. ¿Me llamó, hermana?
Copy !req
394. He aceptado tener a esta chica
con nosotros por un tiempo.
Copy !req
395. ¿Puede encontrarle un lugar
donde dormir?
Copy !req
396. ¿Qué va a hacer ella?
Copy !req
397. La hermana Miel puede ponerla
en la escuela laica.
Copy !req
398. Si...
Copy !req
399. Dígale a Ayah que le de alguna tarea
de la casa y la mantenga ocupada.
Copy !req
400. Ven.
Copy !req
401. Bien, gracias.
Copy !req
402. Oí que el joven general ha muerto.
¿Está el general muy dolido?
Copy !req
403. Nunca se sabe con esta gente.
Copy !req
404. - ¿Cuál es el nombre del nuevo joven general?
- Dilib Rai.
Copy !req
405. Estaba yendo a Cambridge, pero ahora
será un guerrero y se casará joven.
Copy !req
406. Le irá muy bien.
Copy !req
407. Estos Rajputs son una raza de guerreros.
Copy !req
408. - Cañón.
- Cañón.
Copy !req
409. Barco de Guerra.
Copy !req
410. Barco de Guerra.
Copy !req
411. - Bayoneta.
- Bayoneta.
Copy !req
412. Daga.
Copy !req
413. Daga.
Copy !req
414. - Revolver.
- Revolver.
Copy !req
415. Sabe Nina, tenemos que hacer
algo con ésto.
Copy !req
416. Aquí, déjeme ver.
Copy !req
417. Ave María, llena eres de gracia,
bendito es el fruto...
Copy !req
418. ¿Hermana?
Copy !req
419. ¿No oyó la campana?
Copy !req
420. Esta mañana en la capilla, tuve la sensación
que Ud. no estaba con nosotras.
Copy !req
421. - Trato con fuerza.
- ¿Trata qué?
Copy !req
422. Solía olvidar todo en la capilla.
Copy !req
423. Solía sentirme ligera y feliz,
y cercana a Dios.
Copy !req
424. Déjeme ayudarla.
Copy !req
425. ¿Qué le preocupa?
Copy !req
426. Recuerdo cosas de antes
de unirme a nuestra orden.
Copy !req
427. Cosas que quería olvidar.
Copy !req
428. Nunca pensé en ellas hasta ahora.
Copy !req
429. Estuve 21 años en la orden...
Copy !req
430. y ahora vuelven a mi.
Copy !req
431. Creo que se puede ver muy lejos.
Copy !req
432. Miro ahí...
Copy !req
433. y luego no puedo ver la papa
que estoy plantando.
Copy !req
434. Y después de un rato,
no parece importar si la planto o no.
Copy !req
435. Es este lugar...
Copy !req
436. con su extraña atmósfera
y su gente nueva.
Copy !req
437. Quédese conmigo esta noche
después de la capilla y rezaremos juntas.
Copy !req
438. Y trabaje, hermana, trabaje duro.
Copy !req
439. Trabaje hasta estar tan cansada
que no pueda pensar en otra cosa.
Copy !req
440. ¿No es un gran día?
Copy !req
441. ¿Con, no es un gran día?
Copy !req
442. - ¿Qué anda mal?
- Todo.
Copy !req
443. - ¿Especialmente qué?
- No, nada.
Copy !req
444. No lo entenderías.
Copy !req
445. ¿Es dinero?
Copy !req
446. ¿Qué otra cosa?
Copy !req
447. Desmond está muy bien en Michigan.
Copy !req
448. Oí de él la semana pasada.
Copy !req
449. Lo han convertido en socio.
Copy !req
450. Y solo porque soy el hijo mayor...
Copy !req
451. tendré que quedarme en Irlanda
toda mi vida.
Copy !req
452. Pasando el rato y esperando por...
Copy !req
453. ésto.
Copy !req
454. Tendré un poco de dinero, Con,
cuando me case.
Copy !req
455. No es un poco de dinero lo que se necesita.
Es una fortuna.
Copy !req
456. De otro modo sería
una pérdida de tiempo.
Copy !req
457. Clo, ¿a veces no te dan
ganas de irte lejos?
Copy !req
458. No, no quiero irme lejos.
Copy !req
459. Quiero quedarme aquí, así,
por el resto de mi vida.
Copy !req
460. ¡Ayah! ¡Angu Ayah!
Copy !req
461. ¡Ayah! ¡Angu Ayah!
Copy !req
462. Salom, mi pequeño general.
Copy !req
463. Quiero ver a las reverendas hermanas.
Copy !req
464. ¿Por qué se las llama "Sirvientes de María"?
Copy !req
465. ¿La hermana superior se llama María?
Copy !req
466. Pregúntale a ella.
Allí viene.
Copy !req
467. Ahora vete.
La hablaré a solas.
Copy !req
468. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
469. Quiero ver a la Superiora Hermana.
Copy !req
470. Yo soy la Hermana Superiora.
Copy !req
471. Quiero ser un estudiante,
aquí con Uds.
Copy !req
472. Quiero estudiar muchas cosas.
Copy !req
473. Quiero estudiar matemáticas,
historia, poesía e idiomas.
Copy !req
474. Tengo una nota de mi tío
donde le pide que me alienten.
Copy !req
475. Lo siento mucho, pero solo
enseñamos a niños y jovencitas.
Copy !req
476. ¿Por qué?
Copy !req
477. Los Conventos no enseñan a hombres.
Copy !req
478. - Eso no es muy cortés para los hombres.
- No lo vemos de ese modo. Es la costumbre.
Copy !req
479. Los conventos son para mujeres.
Las hermandades para los hombres.
Copy !req
480. Jesucristo era un hombre.
Copy !req
481. El tomó la forma de un hombre.
Copy !req
482. Pero no necesita considerarme
como un hombre.
Copy !req
483. Solo estoy interesado
en cuestiones de estudio.
Copy !req
484. Por favor, hermana. He anotado
mi horario, ¿puedo leérselo?
Copy !req
485. "5 a.m. a 7 a.m., álgebra
con la hermana matemática.
Copy !req
486. "8 a.m. a 10 a.m., religión, especialmente
cristianismo, con la hermana teología.
Copy !req
487. 10 a.m. arte.
Copy !req
488. "1 p.m. a 3 p.m., francés y ruso
con las hermanas francesa y rusa, si hay alguna.
Copy !req
489. 3 p.m. a 4 p.m., física con la hermana física.
Copy !req
490. Por favor espere aquí, General.
Copy !req
491. ¿No tiene miedo que con el joven general
crezca un cuco en su nido?
Copy !req
492. No queremos ofender al general,
podría expulsarnos.
Copy !req
493. Oh, él no haría eso.
Copy !req
494. Pero puede tener problemas con Kanchi.
Copy !req
495. ¿Kanchi?
Copy !req
496. Ella no se atrevería.
Copy !req
497. Después de todo,
el es un príncipe, y...
Copy !req
498. ella es lo que es.
Copy !req
499. Todavía, espero que ella conozca
la historia del príncipe y la criada.
Copy !req
500. 440, 41, 42...
Copy !req
501. 43, 44...
Copy !req
502. 45, 46...
Copy !req
503. 47, 48...
Copy !req
504. 49.
Copy !req
505. Cuando el general
nos dio las escrituras...
Copy !req
506. nuestros límites estaban
a 500 yardas de la edificación.
Copy !req
507. Correcto.
Copy !req
508. Así que el santo está viviendo
en nuestro terreno.
Copy !req
509. El estaba aquí primero.
Copy !req
510. Si, pero, Sr. Dean, encuentro
estas cosas muy distractivas.
Copy !req
511. ¿Distractivas?
Copy !req
512. Si, inquietantes.
Copy !req
513. Este aire puro...
Copy !req
514. y el viento que siempre sopla.
Copy !req
515. Y la montaña...
Copy !req
516. y el santo sentado allí,
día y noche.
Copy !req
517. Y la gente que viene a verlo.
Copy !req
518. Ellos suben por el camino
que va a la casa...
Copy !req
519. y se detienen, se sientan,
nos miran.
Copy !req
520. ¿Qué quiere hacer al respecto?
Copy !req
521. Quiero que le pida al general
que le pida al santo que se vaya.
Copy !req
522. Eso no sería cortés.
Copy !req
523. Supongo que el general
ni siquiera sabe que él está aquí.
Copy !req
524. Oh, si lo sabe.
Copy !req
525. Ese viejo le preocupa bastante.
Copy !req
526. Particularmente cuando está
en el medio de su cena, o...
Copy !req
527. se está probando
un nuevo abrigo de Londres.
Copy !req
528. ¿Por qué?
Copy !req
529. Supongo que él siente que
debería venir aquí y hacer lo mismo.
Copy !req
530. ¿Entonces no lo expulsará?
Copy !req
531. Sería delicado para el general
expulsar a su propio tío.
Copy !req
532. ¿Su tío?
Copy !req
533. General Sir Krishna Rai.
Copy !req
534. KCVO, KCSI, CMG.
Copy !req
535. También tiene algunas
condecoraciones extranjeras.
Copy !req
536. El le prestó a nuestro general
el dinero para comprar este lugar.
Copy !req
537. Nunca lo escuché hablar.
Dicen que habla en perfecto inglés.
Copy !req
538. Y varios otros idiomas europeos.
Copy !req
539. ¿Nunca habla?
Copy !req
540. Nunca lo he oído.
Copy !req
541. - ¿Y cuándo come, o duerme?
- Nadie lo sabe.
Copy !req
542. Está siempre en su lugar bajo el árbol.
Copy !req
543. La gente viene a verlo de lejos.
Copy !req
544. Bien, de verdad no se que hacer.
Copy !req
545. ¿Qué hubiera hecho Cristo?
Copy !req
546. - Buen día, General.
- Buen día, hermana Miel.
Copy !req
547. Buen día, hermana Ruth.
Copy !req
548. ¿Le gusta, hermana Ruth?
Copy !req
549. Se llama "Narciso Negro"
Copy !req
550. Viene de los almacenes
de la armada en Londres.
Copy !req
551. Narciso Negro...
Copy !req
552. No me gusta el aroma.
Copy !req
553. Oh, hermana...
Copy !req
554. ¿No cree que es algo común
oler a nosotros mismos?
Copy !req
555. ¿Han visto al joven general hoy?
Copy !req
556. - ¿Qué es lo último?
- Hermosas esmeraldas.
Copy !req
557. El más profundo y bello verde
que he visto jamás.
Copy !req
558. A esa hora de la mañana,
me producen mareos.
Copy !req
559. ¿Han visto sus abrigos?
Copy !req
560. Debe tener uno distinto
para cada día del año.
Copy !req
561. Suerte que no tiene que lavar su ropa.
Copy !req
562. Ayer tenía un saco color maíz maduro,
decorado con flores de damasco.
Copy !req
563. Sus aretes eran amatistas
de tres pulgadas de largo...
Copy !req
564. y sus anillos eran turquesas.
Copy !req
565. Hoy es todo jade y esmeraldas...
Copy !req
566. y su saco es el más hermoso modelo
con rayas violeta pálido...
Copy !req
567. tejido en pequeños puntos,
como la banqueta de mi abuela.
Copy !req
568. ¡Oh, abuela!
Copy !req
569. Date la vuelta.
Copy !req
570. Estas esmeraldas serán para ti,
mi querida, cuando te cases.
Copy !req
571. Ve a mirarte.
Copy !req
572. Allí está Con.
Copy !req
573. Buenas noches a todos.
Copy !req
574. No muy tarde, cariño.
Copy !req
575. Oh, querido, espero que ya estén
establecidos para el invierno.
Copy !req
576. ¿Dónde estás Con?
Copy !req
577. Dice que se llama Narciso Negro...
Copy !req
578. y que lo consiguió
de los almacenes de la armada.
Copy !req
579. ¡Narciso Negro!
Copy !req
580. Así es como voy a llamarlo.
Es un maravilloso nombre para él.
Copy !req
581. Es tan vanidoso, como un pavo real.
Copy !req
582. Un fino pavo real negro.
Copy !req
583. - El no es negro.
- Para mi todos se ven iguales.
Copy !req
584. General, por favor conjugue s'asseoir.
Copy !req
585. Je m'assieds.
Copy !req
586. Tu t'assieds.
Copy !req
587. ll s'assied.
Copy !req
588. Nous n...
Copy !req
589. Nous nous asseyons.
Copy !req
590. Vous vous asseyez.
Copy !req
591. lls s'asseyent.
Copy !req
592. ¿Tiempo futuro?
Copy !req
593. Algo para ti.
Copy !req
594. - ¿Para mí?
- Un presente de Navidad.
Copy !req
595. Vamos, tómalo.
Copy !req
596. ¡Oh, Con!
Copy !req
597. ¡Hermana Clodagh!
Copy !req
598. ¿Hermana, puedo felicitarla
por el nacimiento de Cristo?
Copy !req
599. Gracias, General.
Copy !req
600. Espero que no le importe
que haya venido esta noche.
Copy !req
601. Estoy muy interesado en Jesucristo.
Copy !req
602. ¿He dicho algo mal?
Copy !req
603. No, pero nosotros...
Copy !req
604. no solemos hablar de El
con tanta informalidad.
Copy !req
605. Y debería...
Copy !req
606. El debería ser tan informal
como el pan nuestro de cada día.
Copy !req
607. ¿¡Cómo se atrever a venir aquí así!?
Copy !req
608. ¿¡Cómo se atreve a venir así
a nuestro servicio esta noche!?
Copy !req
609. Ud. es...
¡Ud. Es imperdonable!
Copy !req
610. ¡Es objetable cuando está sobrio y
abominable cuando está borracho!
Copy !req
611. Estoy de acuerdo.
Copy !req
612. Si aún le queda un poco de decencia...
Copy !req
613. ¡No debe acercarse a nosotras de nuevo!
Copy !req
614. No...
Copy !req
615. no quiero ser una monja.
Copy !req
616. No, no puedo ser una monja.
Copy !req
617. Porque estoy tan encariñado...
Copy !req
618. con el placer...
Copy !req
619. No puedo ser una monja.
Copy !req
620. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
621. Me gusta su voz.
Copy !req
622. Es tan linda y sonora.
Copy !req
623. Creo que es encantadora, ¿no cree?
Copy !req
624. - Buenas noches, General.
- Buenas noches, hermana Clodagh.
Copy !req
625. Adelante.
Copy !req
626. Quiero hablar con Ud.
Copy !req
627. Venga y siéntese.
Copy !req
628. He estado preocupada por Ud.
desde hace algún tiempo.
Copy !req
629. Siento que las cosas
no están bien con Ud.
Copy !req
630. ¿En qué sentido?
Copy !req
631. Luce tan enferma,
y se ve terriblemente delgada.
Copy !req
632. Se que está tratando de mantenerse
por el bien de todas...
Copy !req
633. pero siento que debe ir con
la hermana Briony y ver a un doctor.
Copy !req
634. ¡No iré a ver al doctor!
¡Estoy perfectamente bien! ¡Lo sabe!
Copy !req
635. Solo trata de hacer que...
Copy !req
636. No quise ser...
Copy !req
637. descortés.
Copy !req
638. No he podido dormir, es todo.
Copy !req
639. Si no ha podido dormir,
debe ser por alguna razón.
Copy !req
640. ¿Puede decírmela?
Copy !req
641. ¿Hay algo que le preocupa?
Copy !req
642. Si.
Copy !req
643. Si, es eso.
Copy !req
644. Estoy preocupada.
Copy !req
645. ¿No cree que debe contarme sobre ello?
Copy !req
646. Me gustaría que me lo dijera, si puede.
Copy !req
647. No puedo hablar de ello...
Copy !req
648. a nadie.
Copy !req
649. ¿No quiere tratar?
Sabe que puede confiar en mi.
Copy !req
650. Ud. no quería que yo viniera.
Copy !req
651. Ninguna de Uds. me quiso aquí.
Copy !req
652. ¿No cree que está dejando que
las cosas se le vayan de las manos?
Copy !req
653. Creo que...
Copy !req
654. se ha permitido pensar
demasiado en el Sr. Dean.
Copy !req
655. Hermana...
Copy !req
656. no se da cuenta
de lo que está haciendo.
Copy !req
657. ¿Qué corre el riesgo
de perderse en sí misma?
Copy !req
658. Hermana, Ud debe...
Copy !req
659. yo debo hacérselo ver
antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
660. ¡Sin embargo, he notado que a Ud.
también le complace mucho verlo!
Copy !req
661. ¡Si eso es lo que piensa, creo
que está fuera de sus cabales!
Copy !req
662. Escúcheme.
Copy !req
663. No se... no puedo decidir ahora
que hacer con Ud.
Copy !req
664. Debo pensarlo.
Copy !req
665. Y quiero que Ud. lo piense también.
Copy !req
666. En cuanto a el Sr. Dean...
Copy !req
667. A pesar de su encanto y cortesía,
no es un buen hombre.
Copy !req
668. Debe tomarlo por lo que es...
Copy !req
669. y no tratar de glorificarlo
en algo que no es.
Copy !req
670. Cuando vino a la capilla en la
noche de Navidad, estaba borracho.
Copy !req
671. ¿Puedo irme?
Copy !req
672. Quiero que le escriba
a la Reverenda Madre.
Copy !req
673. No veré la carta, y la respuesta
será solo cuestión suya.
Copy !req
674. ¿Debo escribir 2 o 3 páginas?
Copy !req
675. ¿Le parece que lo haga ahora,
o puedo terminar mi clase primero?
Copy !req
676. Puede irse.
Copy !req
677. Ese paquete es mío. Dámelo.
Copy !req
678. No puedo, Lemani. Debo dar todo
el correo a la hermana Clodagh.
Copy !req
679. Es mío. Dámelo, tonto.
Copy !req
680. No ves que está dirigido a mí.
Mira, lo ordené yo misma en Calcuta.
Copy !req
681. No tiene nada que ver con nadie más.
Copy !req
682. Hermana Briony...
Copy !req
683. ¿No sabe que pasó con la otra
cadena de oro del incensario?
Copy !req
684. No, estaba allí cuando
la usamos en Navidad.
Copy !req
685. - Bien, pero no está ahí ahora.
- Pregunta a Kanchi si la vio.
Copy !req
686. ¡Y esto por robar en mi casa!
Copy !req
687. ¡Y esto por robar una cadena de latón
que solo vale dos annas!
Copy !req
688. ¡Esto por robarlo de manera tan tonta!
Copy !req
689. ¡Y esto...
Copy !req
690. por haber sido descubierta!
Copy !req
691. ¿Qué hizo la chica?
Copy !req
692. ¡Es una ladrona!
Copy !req
693. ¡Robó una cadena de bronce de la iglesia
para ponerla en su sucio cuello!
Copy !req
694. Termine la paliza, mi pequeño general.
Copy !req
695. Ud. va a ser un gran hombre.
Copy !req
696. No como su tío.
No, querido, no.
Copy !req
697. ¡Como su abuelo!
Copy !req
698. ¡El era un hombre!
Copy !req
699. ¡Termine la paliza,
y comience a ser un hombre!
Copy !req
700. Párate.
Copy !req
701. No me olvides.
Copy !req
702. No me olvides.
Copy !req
703. Guisante dulce.
Copy !req
704. Guisante dulce.
Copy !req
705. Narciso.
Copy !req
706. Narciso.
Copy !req
707. Peonía Japonesa.
Copy !req
708. Peonía Japonesa.
Copy !req
709. Lila China.
Copy !req
710. Lila China.
Copy !req
711. Tulipán.
Tulipán.
Copy !req
712. Madreselva.
Copy !req
713. Madreselva.
Copy !req
714. Madreselva.
Copy !req
715. Espuela de caballero.
Copy !req
716. ¡Hermana Miel!
Copy !req
717. ¿Buscaría a la hermana Philippa
por mí, por favor?
Copy !req
718. - ¿Y los brotes de repollo?
- Guantes de zorro.
Copy !req
719. - ¿Y los frijoles?
- Madreselvas.
Copy !req
720. ¿Y las cebollas?
Copy !req
721. Tulipanes.
Copy !req
722. ¿Y las patatas?
¿Todas flores?
Copy !req
723. No, no en el pequeño lecho redondo.
Copy !req
724. Y hay mas vegetales abajo,
en los establos, donde no se ven.
Copy !req
725. ¿Pero qué le pasó a Ud. her...
Copy !req
726. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
727. Hermana, quiero ser transferida.
Copy !req
728. ¿Transferida?
Copy !req
729. Sí, quiero que escriba
y pida mi transferencia.
Copy !req
730. Si lo desea, inmediatamente.
Copy !req
731. ¿Pero por qué?
Copy !req
732. Estaba comenzando
a encariñarme con el lugar.
Copy !req
733. Estaba demasiada prendada
de mi trabajo. Yo...
Copy !req
734. Pensé mucho en ello.
Copy !req
735. He olvidado...
Copy !req
736. ¿Olvidado qué?
Copy !req
737. Lo que soy.
Copy !req
738. Estaba perdiendo el espíritu
de nuestra orden.
Copy !req
739. Lo he meditado, verá, y...
Copy !req
740. debo irme inmediatamente.
Copy !req
741. No lo veo así en absoluto.
Copy !req
742. Ahora que lo sabe y se da cuenta
del peligro, no necesita irse.
Copy !req
743. Seguramente ahora es
el momento de quedarse.
Copy !req
744. No me atrevo a quedarme.
Copy !req
745. Creo que hay solo dos modos
de vivir en este lugar.
Copy !req
746. O se vive como el Sr. Dean, o...
Copy !req
747. como el hombre santo.
Copy !req
748. Se lo puede ignorar
o dejarse vencer por ello.
Copy !req
749. ¿Ninguna opción es para nosotras?
Copy !req
750. No.
Copy !req
751. Bien, estamos aquí,
y no creo que ayude si huímos.
Copy !req
752. Sabe que si pido su traslado
será una mancha para Ud.
Copy !req
753. Será lo mejor.
Copy !req
754. Eso es lo que necesito.
Copy !req
755. ¡Ayah! ¡Ayah!
Copy !req
756. - ¿Qué dijo, Ayah?
- Denle algo.
Copy !req
757. Es el pequeño hermano de Alma.
Copy !req
758. ¿Deberíamos darle magnesia?
Copy !req
759. ¿O un mantillo de parafina?
Copy !req
760. ¡103!
Copy !req
761. Eso no es mucho en un bebé.
Le sube y baja fácilmente, ¿no es así?
Copy !req
762. Han sido 3 días, Lemani.
Copy !req
763. Esta mañana no podía despertar,
así que lo trajo.
Copy !req
764. Llévelo a casa, póngalo en su cama
y déjelo dormir.
Copy !req
765. ¿No le va a dar nada?
Copy !req
766. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
767. Pero debe haber algo
que podamos hacer.
Copy !req
768. Al menos lavar sus ojos.
Copy !req
769. O aliviar su estómago
con un poco de aceite.
Copy !req
770. No me atrevo a tocarlo, hermana.
Copy !req
771. No creo que sienta dolor.
Copy !req
772. ¡Solo tiene que verlo para
darse cuenta de cuanto le duele!
Copy !req
773. ¡Tiene miedo!
Copy !req
774. ¡Está pensando en lo que dijo el Sr. Dean!
¡No puede abandonar a una pequeña vida!
Copy !req
775. ¡Suficiente, hermana!
Copy !req
776. No quiero ninguna histeria.
Se lo que estoy haciendo.
Copy !req
777. Lo mejor es mandarla a su casa...
Copy !req
778. donde estará con su gente.
Copy !req
779. ¿Lemani? ¿Lemani?
Copy !req
780. Hermana Ruth.
Copy !req
781. ¿Todos están atrasados esta mañana?
Copy !req
782. Espero que no haya pasado nada.
Copy !req
783. Joseph, ve al camino y apúralos.
Copy !req
784. Vamos, anda.
Copy !req
785. No quiero hacerlo.
Copy !req
786. - ¿No quieres?
- ¿Por qué no quieres?
Copy !req
787. ¡Como te atreves a contestarme así!
¡Ve inmediatamente!
Copy !req
788. No, no quiero ir.
Copy !req
789. ¡Joseph!
Copy !req
790. Ahora quédate quieto,
y dime que es lo que te pasa.
Copy !req
791. - No lo asustes.
- El sabe algo, pequeño idiota.
Copy !req
792. - ¿Por qué no vienen los niños?
- Y las chicas, Joseph, ¿dónde están?
Copy !req
793. El sabe porqué. Dinos.
Copy !req
794. ¡No quiero Lemani!
¡No me haga decirlo!
Copy !req
795. Joseph, debes decirnos.
Por favor, Joseph, cariño.
Copy !req
796. - Dinos.
- ¡El bebé está muerto!
Copy !req
797. ¡Oh, no!
Copy !req
798. ¡Nuestro pequeño hermano está muerto!
Copy !req
799. Y ellos dicen que este hombre
y Lemani lo mataron.
Copy !req
800. - ¡Hermana Clodagh!
- No hay nadie en el dispensario.
Copy !req
801. - Ninguno de los niños ha venido.
- No hay jardineros.
Copy !req
802. - Kanchi se ha ido.
- También el joven general.
Copy !req
803. - No hay un sirviente en el lugar.
- Estamos totalmente solas.
Copy !req
804. No hay nadie en la casa.
Copy !req
805. Es mi culpa.
Copy !req
806. Porque lo quería.
Porque no podía soportar verlo morir.
Copy !req
807. ¡Yo lo hice!
¡Yo lo maté!
Copy !req
808. Le di una botella para que se llevara,
unos algodones y una de nuestras cucharas.
Copy !req
809. ¡Yo lo maté!
¡Yo lo maté!
Copy !req
810. ¡Ayah!
Copy !req
811. ¿Ayah, cuánto de esto es verdad?
Copy !req
812. Todo es verdad, Lemani.
La gente está muy enojada.
Copy !req
813. Debemos explicarles.
Alguien debe decirles.
Copy !req
814. Debemos encontrar al joven general.
Seguro el no se escapó de nosotras.
Copy !req
815. No, el se escapó con Kanchi.
Copy !req
816. ¿Ayah, puede llevar un mensaje al pueblo?
Copy !req
817. ¿Yo?
Copy !req
818. No.
Copy !req
819. Bien, puede ir Joseph.
Copy !req
820. - El puede ir pero no lo dejarán volver.
- Yo iré.
Copy !req
821. No es seguro para ninguna de Uds.
salir del jardín.
Copy !req
822. - Ud. no, es demasiado peligroso.
- Está bien, hermana, no voy a bajar.
Copy !req
823. Tova, mi pony, rápido.
Copy !req
824. Bien, ¿quién fue?
Copy !req
825. Ah, usted.
Copy !req
826. - Sr. Dean, ¿cree que es serio?
- ¿Piensa que volverán?
Copy !req
827. El agente que estuvo antes que yo
un día bajó hasta la fábrica en su pony.
Copy !req
828. Lo dejó patear un paraguas que estaba
tendido abierto en el sendero.
Copy !req
829. Abajo había un niño durmiendo y lo mató.
Copy !req
830. Fue solo un accidente...
Copy !req
831. pero esa noche lo mataron.
Copy !req
832. No trato de asustarlas, pero quiero
que vean que puede ser serio.
Copy !req
833. He bajado hasta la villa.
Todo parece estar tranquilo.
Copy !req
834. - ¿Dijeron algo?
- Nada.
Copy !req
835. Me oyeron y no dijeron nada.
Copy !req
836. Vi a la mujer y bebí la cosa
que le dio la hermana Miel.
Copy !req
837. ¿¡La bebió!?
Copy !req
838. Quería probarles que no me mataría tomarla.
Era solo aceite de castor.
Copy !req
839. Ninguna de ustedes debe salir del jardín.
Compórtense como si nada hubiera pasado.
Copy !req
840. Bajaré ahora y volveré
antes que anochezca.
Copy !req
841. ¿Lemani?
Copy !req
842. ¿Lemani?
Copy !req
843. ¿Lemani?
Copy !req
844. - ¿Para quién es eso?
- Para ti, Lemani.
Copy !req
845. ¿Quién lo manda?
¿La hermana Clodagh?
Copy !req
846. ¿Nota algún cambio en nosotras
desde que llegamos aquí?
Copy !req
847. Noto un cambio en Ud.
Copy !req
848. ¿Estoy muy diferente?
Copy !req
849. Si.
Copy !req
850. Está más simpática.
Copy !req
851. ¿Más simpática?
Copy !req
852. Es humana.
Copy !req
853. ¿Humana?
Copy !req
854. Sí, somos todos humanos, ¿verdad?
Copy !req
855. Cuando era una muchacha,
amaba a un hombre.
Copy !req
856. Crecimos juntos en Irlanda,
de donde vengo.
Copy !req
857. Un pequeño lugar llamado Liniskelly.
Copy !req
858. Creía...
Copy !req
859. Todos creían que nos casaríamos.
Copy !req
860. Pero él era ambicioso.
Copy !req
861. Y me enteré que se iba
a América con su tío...
Copy !req
862. y no intentó llevarme.
Copy !req
863. Ni siquiera pensó que estaba
haciendo algo incorrecto.
Copy !req
864. No creo que haya pensado nunca
en casarse conmigo.
Copy !req
865. Pero en un pequeño lugar como ese...
Copy !req
866. Y le había mostrado cuanto lo amaba.
Copy !req
867. Tuve que alejarme primero.
Copy !req
868. ¿Y fue por eso que entró en la orden?
Copy !req
869. Y siendo como es...
Copy !req
870. Nunca volvió.
Copy !req
871. Fue una extraña manera
la de entrar allí...
Copy !req
872. pero Dios tiene maneras extrañas.
Copy !req
873. Tenía trabajo que hacer...
Copy !req
874. y tenía la vida.
Copy !req
875. Nadie de afuera puede saber
lo que eso significa.
Copy !req
876. Y se convirtió en mi vida.
Copy !req
877. Había olvidado todo hasta llegar aquí.
Copy !req
878. El día que llegué pensé en él
por primera vez en años.
Copy !req
879. Me pareció regresar a cuando empecé
a quererlo, cuando éramos niños.
Copy !req
880. El joven general también me lo recuerda.
Copy !req
881. Todo el mundo viene empujándolo.
Copy !req
882. He estado a la deriva y soñando...
Copy !req
883. y ahora me parece estar viviendo
la lucha y la amargura otra vez.
Copy !req
884. Tenga.
Copy !req
885. Está limpio.
Lavé mi pelo esta mañana.
Copy !req
886. No lo tome así.
Es una buena chica.
Copy !req
887. Todo se disipará.
En realidad nada está tan mal.
Copy !req
888. La hermana Philippa se va.
Copy !req
889. Y esta mañana llegó una carta
de la Madre Reverenda.
Copy !req
890. La hermana Ruth abandona la orden.
Copy !req
891. No renovó sus votos.
Copy !req
892. Lo siento.
Copy !req
893. Y usted...
Copy !req
894. Desde que llegamos aquí...
Copy !req
895. respecto a todos
nuestros problemas dicen...
Copy !req
896. "Pregunte al Sr. Dean"
"Pregunte al Sr. Dean"
Copy !req
897. No había nadie más
a quien pudieran preguntarle.
Copy !req
898. Pero tuve que aceptar
al joven general.
Copy !req
899. No pude echar al hombre santo.
Copy !req
900. Y no pude detener al viento,
ni hacer que el aire fuera claro como el cristal.
Copy !req
901. Y no pude esconder la montaña.
Copy !req
902. Mire, debe irse lejos de aquí,
todas Uds., de inmediato.
Copy !req
903. - ¿Huir?
- Si, si le queda algo de sensatez.
Copy !req
904. ¿Y abandonar todo este trabajo,
como los hermanos?
Copy !req
905. Si.
Copy !req
906. Le dije que este no era lugar
para poner un convento.
Copy !req
907. Hay algo en la atmósfera que hace
que todo se vuelva exagerado.
Copy !req
908. ¿No entiende?
Copy !req
909. ¡Todas deben irse
antes de que algo pase!
Copy !req
910. y arroja de ella todas
las insidias del enemigo.
Copy !req
911. Que tus santos ángeles en ella moren
para custodiarnos en la paz
Copy !req
912. Hermana, ¿está allí?
Copy !req
913. Hermana, ¿quiere hacer
que despierte a las otras?
Copy !req
914. Ud. no puede darme órdenes.
Copy !req
915. Ya no tiene nada que ver
conmigo nunca más.
Copy !req
916. Se lo que hizo.
Se que dejó la orden.
Copy !req
917. Solo quiero evitar que haga algo
de lo que se arrepienta.
Copy !req
918. La hermana Philippa volverá en pocos días
y quiero mandarla con ella.
Copy !req
919. Eso es lo que le gustaría hacer...
Copy !req
920. . enviarme de vuelta y callarme.
Copy !req
921. ¡Eso es todo lo que le gustaría hacer!
Copy !req
922. Sabe que eso no es verdad.
Copy !req
923. ¿Por qué querríamos retenerla
contra su voluntad?
Copy !req
924. Porque están todas celosas de mi.
Copy !req
925. ¡Especialmente usted!
Copy !req
926. Al menos espere hasta la mañana.
Copy !req
927. Espere hasta la mañana,
y yo esperaré con Ud.
Copy !req
928. - ¡Ayah, despierta!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
929. - ¿Qué pasa?
- ¡Es la hermana Ruth!
Copy !req
930. ¡Deténgala!
¡Se volvió loca!
Copy !req
931. ¡Es mi culpa! ¡Es mi culpa!
Copy !req
932. No puede detenerse a un loco,
debe dejarla sola.
Copy !req
933. - Puede matarse.
- Si está loca, eso no importa.
Copy !req
934. ¡Rápido, busquen en la casa!
¡Debemos detenerla! ¡Hermana Ruth!
Copy !req
935. ¡Hermana Ruth!
¡Hermana Ruth!
Copy !req
936. ¡Debemos traer linternas!
Copy !req
937. ¡Hermana Ruth!
Copy !req
938. ¡Hermana Ruth!
¡Hermana Ruth!
Copy !req
939. ¡Joseph, pregúntale si la vio!
Copy !req
940. Oh, no, Lemani,
no podemos hacer eso.
Copy !req
941. Pero, Joseph, algo puede haberle
ocurrido a Lemani, puede estar herida.
Copy !req
942. Eso es poca cosa para él, Lemani.
Copy !req
943. No lo notaría.
Copy !req
944. Buenas noches.
Copy !req
945. ¿Hermana Ruth?
Copy !req
946. No podía quedarme más tiempo.
Copy !req
947. Dejé la orden.
Renuncié a mis votos.
Copy !req
948. Terminé con ellas.
Copy !req
949. Eso veo.
Copy !req
950. Puedo arreglar que se quede
en la casa de descanso.
Copy !req
951. Mandaré a mi chico arriba ahora.
Copy !req
952. En la mañana, conseguiré ponys
y guías para llevarla a Darjeeling.
Copy !req
953. Lo amo.
Copy !req
954. Usted...
Copy !req
955. Bien, si es así, puede olvidarlo.
Copy !req
956. Lo siento, hermana Ruth.
Lo siento mucho, pero...
Copy !req
957. Mire, déjeme llevarla de vuelta al palacio.
No es muy tarde.
Copy !req
958. La hermana Clodagh es su amiga,
quiere ayudarla.
Copy !req
959. Ella me odia.
Todas me odian.
Copy !req
960. Ud. es el único que ha sido
amable conmigo.
Copy !req
961. - ¿Yo? Nunca hablé con Ud.
- Si, lo hizo.
Copy !req
962. La primera vez fue cuando curé
a la anciana que sangraba gravemente.
Copy !req
963. - Ud. dijo que estaba agradecido.
- ¿Lo hice?
Copy !req
964. Y luego me detuvo ese día
en la sala y dijo...
Copy !req
965. ¡Lo que haya dicho no significa nada!
Copy !req
966. Todas Uds. se han vuelto locas.
Copy !req
967. ¡Bien, vuélvanse locas entre Uds!
¡Pero déjenme fuera de esto!
Copy !req
968. ¿Irá a Darjeeling o no?
Copy !req
969. ¡No!
Copy !req
970. - Entonces debe volver al palacio
- No
Copy !req
971. Volverá aunque tenga que arrastrarla.
Copy !req
972. Vaya y hable con la hermana Clodagh.
Copy !req
973. Ella la trajo y ella puede
enviarla de regreso.
Copy !req
974. ¡Hermana Clodagh, Hermana Clodagh!
Copy !req
975. - ¿Sabe lo que dijo de Ud?
- ¡Lo que sea, era verdad!
Copy !req
976. - ¡Dice eso porque la ama!
- ¡Yo no amo a nadie!
Copy !req
977. Clodagh.
Copy !req
978. Clodagh, Clodagh.
Copy !req
979. ¡Clodagh! ¡Clodagh! ¡Clodagh!
Copy !req
980. ¿Se siente mejor?
Copy !req
981. Estoy bien.
Copy !req
982. Me iré.
Copy !req
983. Buena chica.
Copy !req
984. Trate de dormir algo.
Copy !req
985. En la mañana despertará
y se sentirá como una tonta.
Copy !req
986. Vamos, iré con Ud.
Copy !req
987. Me iré sola.
Copy !req
988. No hará nada de eso.
Copy !req
989. Iré sola o no lo haré.
Copy !req
990. Abríguese.
Copy !req
991. Es de mañana, Lemani.
Copy !req
992. Oh, si, Joseph, es de mañana.
Copy !req
993. ¿Qué hora es?
Copy !req
994. 5 y 45 en el reloj de la tía.
Copy !req
995. Lindo día, Lemani.
Copy !req
996. La gente lo llama el...
Copy !req
997. manantial de las nieves.
Copy !req
998. Joseph, si la hermana Briony pregunta por mi
estaré en la capilla.
Copy !req
999. Ave María, llena eres de gracia...
Copy !req
1000. bendito es el fruto de tu vientre...
Copy !req
1001. ¿Qué desea, General?
Copy !req
1002. Hermana...
Copy !req
1003. Ud. sabe que no he venido últimamente...
Copy !req
1004. y estoy muy apenado
por lo de la hermana Ruth.
Copy !req
1005. Gracias.
Copy !req
1006. ¿Hay algo más?
Copy !req
1007. Está enfadada conmigo.
Copy !req
1008. Por favor no se enfade conmigo.
Copy !req
1009. Hice algo equivocado,
pero no era mi intención.
Copy !req
1010. ¿No es un poco tarde
para hablarme de eso?
Copy !req
1011. Si.
Copy !req
1012. Si, así es.
Copy !req
1013. No quisiera hacer algo malo de nuevo.
Copy !req
1014. Dejaré de sentirme listo y famoso.
Copy !req
1015. Seré exactamente como mis ancestros.
Copy !req
1016. Ellos fueron guerreros y príncipes.
Copy !req
1017. Fueron modestos, valientes y amables.
Copy !req
1018. Y nunca hicieron algo engañoso.
Copy !req
1019. Por eso vine a Ud.
tan pronto pensé en ello...
Copy !req
1020. para decirle lo que había hecho.
Copy !req
1021. ¿Debe decírmelo ahora?
Copy !req
1022. - Por favor, hermana.
- Bien, ¿qué ha hecho?
Copy !req
1023. Hermana Clodagh, no sabía como decírselo.
Copy !req
1024. Así que le pregunté al Sr. Dean.
Copy !req
1025. Dijo que le contara
la historia del príncipe...
Copy !req
1026. y la criada.
Copy !req
1027. Ud. dijo que nos concedía
hasta la temporada de lluvias.
Copy !req
1028. No ha comenzado aún.
Copy !req
1029. ¿Qué harán con Ud. allí abajo?
Copy !req
1030. Me enviarán a otro convento
con menos responsabilidad.
Copy !req
1031. Seré reemplazada
por una hermana a cargo.
Copy !req
1032. ¿Podrá soportar eso?
Copy !req
1033. Una criatura terca
y obstinada como Ud.
Copy !req
1034. Es lo que necesito.
Copy !req
1035. Tendré que recordármelo
100 veces al día.
Copy !req
1036. No puedo cambiar en un minuto
como el joven general.
Copy !req
1037. Pero tendré mis fantasmas
que me lo recuerden.
Copy !req
1038. Ud. me deja con más de uno.
Copy !req
1039. ¿Hará una última cosa por mí?
Copy !req
1040. Se que preferiría no hacerlo.
Copy !req
1041. Claro que lo haré.
Copy !req
1042. ¿Podría cuidar la tumba?
Copy !req
1043. Está bien.
Copy !req
1044. Adios.
Copy !req
1045. Adios.
Copy !req