1. HAN VISTO EL FIN DE LA GUERRA.
Copy !req
2. SOMALIA - ÁFRICA ORIENTAL - 1992
Copy !req
3. Años de guerra entre clanes
causa hambruna a escala bíblica.
Copy !req
4. 300.000 civiles mueren de hambre.
Copy !req
5. Mohamed Farrah Aidid,
el más poderoso de los cabecillas...
Copy !req
6. gobierna la capital Mogadishu.
Copy !req
7. Se apodera de envíos de comida
en los puertos.
Copy !req
8. El hambre es su arma.
Copy !req
9. El mundo responde.
Copy !req
10. 20.000 infantes de marina de EE. UU.
entregan comida y restablecen el orden.
Copy !req
11. Abril 1993
Copy !req
12. Los infantes de marina
norteamericanos se retiran y Aidid...
Copy !req
13. le declara la guerra a los vigilantes
de la paz de la O.N.U. restantes.
Copy !req
14. En junio, la milicia de Aidid mata
a 24 soldados pakistaníes...
Copy !req
15. y empieza a lanzarse
contra personal norteamericano.
Copy !req
16. En agosto, una compañía
de los mejores soldados de EE. UU...
Copy !req
17. Fuerza Delta, Rangers del Ejército
y el 160° SOAR...
Copy !req
18. es enviada a Mogadishu a derrocar
a Aidid y restablecer el orden.
Copy !req
19. La misión debía llevar tres semanas...
Copy !req
20. pero seis semanas después,
Washington se estaba impacientando.
Copy !req
21. SÁBADO 2 DE OCTUBRE, 1993
Copy !req
22. ¡Ahí!
Copy !req
23. Jeeps armados a las 9 del reloj.
Copy !req
24. ¡Carajo! ¿Vieron eso?
Copy !req
25. ¡Están asesinando a civiles
desarmados a las 9 del reloj!
Copy !req
26. Te oí, Matt.
Creo que no podemos tocar esto.
Copy !req
27. ¡Esta comida es propiedad
de Mohamed Farrah Aidid!
Copy !req
28. ¡Regresen a sus casas!
Copy !req
29. Mando, Súper 64...
Copy !req
30. hay milicia matando a civiles
en el centro de comida.
Copy !req
31. Solicito permiso para intervenir.
Copy !req
32. Súper 64, ¿está recibiendo
fuego enemigo? Cambio.
Copy !req
33. Negativo, mando.
Copy !req
34. Jurisdicción de la O.N.U., 64.
No podemos meternos.
Copy !req
35. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
36. 64 regresando.
Copy !req
37. Listo, Sr. Atto.
Copy !req
38. Saliendo.
Copy !req
39. Señor.
Copy !req
40. ¡Sigue manejando!
Copy !req
41. Voy a llegar tarde.
Copy !req
42. Yo te llamo luego.
Copy !req
43. ¿General Garrison?
Copy !req
44. No, gracias. Tengo uno.
Copy !req
45. Pero estos son cubanos.
Copy !req
46. Bolívar Belicoso.
Copy !req
47. Éste también.
Copy !req
48. Miami, mi amigo, no es Cuba.
Copy !req
49. Veo que no atrapar a Aidid
se ha vuelto una rutina.
Copy !req
50. No queríamos atrapar
a Aidid sino a usted.
Copy !req
51. ¿A mí?
Copy !req
52. ¿Tan importante soy?
Copy !req
53. Lo dudo mucho.
Copy !req
54. - Ud. es solo un hombre de negocios.
- Ganándome la vida.
Copy !req
55. Vendiendo armas a la milicia de Aidid.
Copy !req
56. ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
Copy !req
57. ¿Seis semanas?
Copy !req
58. Lleva seis semanas
tratando de atrapar al general.
Copy !req
59. Pone pósters de recompensa.
Copy !req
60. $25,000 dólares. ¿Qué es esto?
¿Duelo en el Corral K.O.?
Copy !req
61. Es el Corral O.K.
Copy !req
62. ¿Cree que traerme aquí
hará que él venga de repente?
Copy !req
63. ¿Qué se vuelva más accesible?
Copy !req
64. Ud. sabe dónde duerme.
Copy !req
65. Ud. paga sus camas,
no digamos su milicia.
Copy !req
66. Nosotros no nos iremos de Somalia
hasta encontrarlo.
Copy !req
67. Y lo encontraremos.
Copy !req
68. No piense que porque crecí
sin agua corriente...
Copy !req
69. soy ingenuo, general.
Copy !req
70. Sé algo de historia.
Copy !req
71. ¿Ve todo esto?
Simplemente está formando el mañana.
Copy !req
72. Un mañana que no incluye muchas
ideas de un muchacho de Arkansas.
Copy !req
73. Pues yo no sabría decirle.
Yo soy de Texas.
Copy !req
74. Sr. Garrison,
creo que no debería haber venido aquí.
Copy !req
75. Ésta es una guerra civil.
Copy !req
76. Es nuestra guerra.
Copy !req
77. No es suya.
Copy !req
78. 300.000 muertos y contando.
Copy !req
79. Eso no es una guerra, Sr. Atto.
Es genocidio.
Copy !req
80. Disfrute de su té, ¿de acuerdo?
Copy !req
81. ¿Qué te pareció?
Copy !req
82. Urbano, sofisticado, cruel.
Copy !req
83. Sí, es una buena presa.
Copy !req
84. Tomará tiempo,
pero Aidid sentirá la pérdida.
Copy !req
85. No sé si tenemos mucho tiempo.
Copy !req
86. Esto no es Iraq.
Es mucho más complicado.
Copy !req
87. Washington quizá no esté de acuerdo.
Copy !req
88. Han estado pidiendo
los reportes de situación todos los días.
Copy !req
89. Pues, diles que la situación es frágil.
Copy !req
90. CUARTEL DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
91. Damas y caballeros,
yo soy Cliff "Elvis" Wolcott.
Copy !req
92. Seré su piloto hoy.
Copy !req
93. Éste es un helicóptero Halcón Negro,
donde no se puede fumar.
Copy !req
94. Si tienen plan de viajero frecuente
de Mogadishu ganarán 100 créditos.
Copy !req
95. Y, como siempre, las bolsas para
el mareo están enfrente de ustedes.
Copy !req
96. Indicaciones No. 1 están bien.
Ponlo en dos.
Copy !req
97. Sigues bien.
Copy !req
98. 61, habla 64.
Pasa a banda UHF segura.
Copy !req
99. Tengo malas noticias.
Copy !req
100. "Limo" es una palabra, Durant.
No quiero discutir más.
Copy !req
101. No lo es. Es la abreviatura
de una palabra.
Copy !req
102. "Limo" es una palabra de uso común.
Copy !req
103. Ésa es la frase clave en Scrabble,
mi buen amigo. Uso común.
Copy !req
104. Si no está en el diccionario no cuenta.
Copy !req
105. ¡No tiene que estar en el diccionario!
Copy !req
106. ¡Sí tiene que estar!
Copy !req
107. Llegando a la base, la voy a quitar.
Copy !req
108. Tocas mi "limo" y te pego,
Cazador Nocturno.
Copy !req
109. Sí, puras promesas.
Copy !req
110. Qué bonita playa esa de allá.
Copy !req
111. ¿Cómo está el agua?
Copy !req
112. Sí, está rica, tibia,
e infestada de tiburones.
Copy !req
113. - Nombre.
- Todd.
Copy !req
114. - Apellido.
- Blackburn.
Copy !req
115. Nombre de pila, Todd.
Copy !req
116. - ¿Y qué tal es?
- ¿Qué tal es qué?
Copy !req
117. Mogadishu. El combate.
Copy !req
118. - Número de serie.
- 72163427.
Copy !req
119. Primero, es "el Mog" o "Mog".
Nadie la llama "Mogadishu".
Copy !req
120. Y además, yo no sé nada de combate,
así que no preguntes.
Copy !req
121. ¿Por qué no?
Copy !req
122. ¿No dije que no preguntaras?
Copy !req
123. Tienes cara de niño
así que te voy a explicar algo.
Copy !req
124. Yo tengo un talento misterioso
que me mantiene en la base.
Copy !req
125. Escribes a máquina.
Copy !req
126. - ¿Tú sabes escribir a máquina?
- No.
Copy !req
127. - Fecha de nacimiento.
- 27 de febrero, 1975.
Copy !req
128. 18 años
Copy !req
129. Pues yo vine a dar palizas.
Copy !req
130. Regrese.
Copy !req
131. ¡Buen trabajo! ¡Impecable!
Copy !req
132. De un tiro atravesaste el motor.
Copy !req
133. Carajo, qué lástima, era un buen jeep.
Copy !req
134. ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
Copy !req
135. ¡Revisen sus armas!
Copy !req
136. Sargento Eversmann.
Copy !req
137. Soldado Blackburn.
Copy !req
138. ¿Sí?
Copy !req
139. Reportándose.
Copy !req
140. Conmigo, no. Repórtate con el teniente
Beales. Debe andar por aquí.
Copy !req
141. ¿Lo puedo dejar aquí?
Copy !req
142. Sí, adelante.
Copy !req
143. - ¿Trajiste tu arma?
- Sí, señor.
Copy !req
144. ¿Quiere que tire? Estoy descansado.
Copy !req
145. - ¿Cuándo llegaste?
- En este momento, sargento.
Copy !req
146. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
147. ¿Qué es esto? ¿Otro safari
de Delta pagado con impuestos?
Copy !req
148. - Si el Gral. Garrison pregunta, no.
- Yo pregunto.
Copy !req
149. Buen provecho, capitán.
Copy !req
150. - Oye, hay cola.
- Ya lo sé.
Copy !req
151. - Y aquí no acaba.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
152. Sargento. Sargento.
Copy !req
153. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
154. Tiro al blanco del aire.
Había que aprovechar.
Copy !req
155. Estoy hablando de su arma.
Copy !req
156. Aunque sea Delta,
esa arma se puede disparar.
Copy !req
157. No se descuide.
Siempre ponga el seguro en la base.
Copy !req
158. Pues, este es mi seguro, señor.
Copy !req
159. Déjelo, señor.
El tipo no ha comido en dos días.
Copy !req
160. Todos los Deltas son unos vaqueros
sin disciplina.
Copy !req
161. Le voy a decir algo, sargento.
Copy !req
162. Cuando llegue a 5 yardas del gol,
va a necesitar a mis Rangers.
Copy !req
163. Aprendan a jugar en equipo.
Copy !req
164. Ya acabamos.
Copy !req
165. Habla más fuerte.
¿Dices que este es tu seguro?
Copy !req
166. Pues esta es mi bota, hijo.
Copy !req
167. Y encajará en tu culo
con la debida cantidad de fuerza.
Copy !req
168. - ¿Es de Jersey?
- Estoy tratando de trabajar.
Copy !req
169. Quítese esos lentes.
Copy !req
170. Si Delta quiere usar
los de diseñador, adelante.
Copy !req
171. No quiero volver a vérselos.
Copy !req
172. ¿Ésa es un arma sin seguro?
Copy !req
173. ¿Te toca a ti?
Copy !req
174. ¿Estoy tocando la pieza?
Copy !req
175. Te voy a dar mate en tres,
hagas lo que hagas.
Copy !req
176. Yo cuidaría a mi reina
antes de estar dando consejos.
Copy !req
177. Ella está al acecho.
Copy !req
178. Caray.
Copy !req
179. Está bien. Estás mejorando mucho.
Copy !req
180. Si me permites una sugerencia,
una observación.
Copy !req
181. Adelante.
Copy !req
182. - ¿Es un libro para niños?
- Así es.
Copy !req
183. Las imágenes no deben hacer
que los niños se caguen del susto.
Copy !req
184. Ésta es la parte en que el caballero
va a matar al dragón.
Copy !req
185. Sí da miedo.
Además, a mi hija le encanta.
Copy !req
186. ¿No habías acabado
la semana pasada?
Copy !req
187. ¿Ya acabaste?
Copy !req
188. Oigan, estamos
en la yarda diez, señores.
Copy !req
189. ¿Entienden?
Copy !req
190. ¿Saben contar? Uno, dos, diez.
Copy !req
191. ¿Bien? ¿Dónde están
mis corredores de balón?
Copy !req
192. ¿Dónde están mis corredores?
Copy !req
193. Oiga, no lo vi en la iglesia
el domingo, soldado.
Copy !req
194. ¿Tuvo algo más importante que hacer?
Copy !req
195. El domingo no hay nada
más importante.
Copy !req
196. Yo haré que crea en Dios, ¿entiende?
Copy !req
197. Estuvo chistoso, ¿no?
Copy !req
198. Fue una buena imitación.
Me reconocí a mí mismo.
Copy !req
199. Está bien, continúen.
Copy !req
200. - Quiero hablar con Ud., especialista.
- Señor.
Copy !req
201. ¿Sabe por qué hay
una cadena de mando?
Copy !req
202. Sí, señor.
Copy !req
203. Si vuelve a meterse conmigo,
limpiará retretes con la lengua...
Copy !req
204. hasta que no pueda distinguir
mierda de papas.
Copy !req
205. - ¿Está claro?
- Sí, señor.
Copy !req
206. Bueno.
Copy !req
207. Escuchen esto.
Copy !req
208. Si un flaco mata a otro flaco, su clan le
debe al clan del muerto cien camellos.
Copy !req
209. Cien camellos.
Copy !req
210. Camellos. Yo no pagaría ni un camello.
Copy !req
211. Han de deberse muchos camellos.
Copy !req
212. ¿Es cierto, teniente?
Copy !req
213. Pregúntale a Eversmann.
Le gustan los flacos.
Copy !req
214. Sargento Eversmann,
¿le gustan los flacos?
Copy !req
215. No es que me gusten o no.
Yo los respeto.
Copy !req
216. Uds. no se dan cuenta de que
el sargento es un poco idealista.
Copy !req
217. Él cree en su misión de cuerpo y alma,
¿verdad, sargento?
Copy !req
218. Miren, esta gente no tiene trabajo...
Copy !req
219. no tiene comida,
ni educación ni un futuro.
Copy !req
220. Yo pienso que podemos hacer
una de dos cosas.
Copy !req
221. Podemos ayudarles...
Copy !req
222. o podemos ver
cómo el país se destruye en la tele.
Copy !req
223. ¿Cierto?
Copy !req
224. No sé ustedes,
pero a mí me entrenaron para pelear.
Copy !req
225. ¿Está Ud. entrenado para pelear?
Copy !req
226. A mí me entrenaron
para efectuar cambios, Kurth.
Copy !req
227. Como dice el hombre, es un idealista.
Copy !req
228. Esperen. Ésta es mi parte favorita.
Copy !req
229. ¡No toques las latas!
Copy !req
230. ¡Muere, bombeador de gasolina!
Copy !req
231. ¡No toques esas latas!
Copy !req
232. ¡No, no, no! ¡Aléjense!
Copy !req
233. Está sufriendo un ataque.
Ponle algo en la boca.
Copy !req
234. John, no pasa nada.
John, no pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
235. 5:45 AM - DOMINGO, 3 DE OCTUBRE
Copy !req
236. Se va a poner bien.
Pero no en este ejército.
Copy !req
237. Está fuera del juego.
Tiene epilepsia, se va.
Copy !req
238. Lo voy a poner a Ud. a
cargo de su pelotón.
Copy !req
239. - ¿Algún problema?
- Ninguno, señor.
Copy !req
240. Es una gran responsabilidad.
Copy !req
241. Las vidas de sus hombres
dependerán de que tome...
Copy !req
242. buenas decisiones.
Copy !req
243. Bueno.
Copy !req
244. - Los Rangers guían a los demás.
- Hasta el final.
Copy !req
245. Buena suerte, sargento.
Copy !req
246. Quizá se realice una junta del gabinete
de Aidid hoy a las 1500 horas.
Copy !req
247. Dije "quizá" porque
todos sabemos que...
Copy !req
248. con la información de la calle,
no hay nada seguro.
Copy !req
249. Ésta es información real
confirmada por tres fuentes.
Copy !req
250. Dos personalidades de primer nivel
estarán presentes.
Copy !req
251. Ornar Salad, el principal
consejero político de Aidid...
Copy !req
252. y Abdi Hassen Awale,
Ministro del Interior.
Copy !req
253. Son los hombres que queremos.
Copy !req
254. Hoy entramos en acción.
Copy !req
255. Mismo patrón de misión que siempre.
Copy !req
256. 1545, Fuerza de Ataque Delta
se infiltrará en el edificio de la junta...
Copy !req
257. y apresará a todos los sospechosos.
Copy !req
258. Rangers de Fuerza de Seguridad:
cuatro pelotones, bajo el Cap. Steele...
Copy !req
259. bajarán por cuerda a las 1546 y...
Copy !req
260. harán un perímetro de esquinas
alrededor del edificio.
Copy !req
261. Nadie entra ni sale.
Copy !req
262. Fuerza de Extracción.
Copy !req
263. La columna de "humvees" del Tte.
Coronel McKnight llegará a las 1547...
Copy !req
264. por el Camino Hawlwadig
y se detendrá antes del Hotel Olympic.
Copy !req
265. Esperen la luz verde.
Copy !req
266. Cuando Delta lo indique...
Copy !req
267. los hombres de McKnight llegarán al
objetivo y recogerán a los prisioneros.
Copy !req
268. Ya con los prisioneros
en los vehículos...
Copy !req
269. los cuatro pelotones de Rangers
se retirarán al edificio...
Copy !req
270. abordarán "humvees"...
Copy !req
271. y toda la fuerza terrestre
recorrerá los 5 km a la base.
Copy !req
272. Tiempo de misión,
no más de 30 minutos.
Copy !req
273. Yo había pedido vehículos ligeros
y aviones AC-130 Espectros...
Copy !req
274. pero Washington, con toda
su sabiduría, decidió que no.
Copy !req
275. Demasiado visibles.
Copy !req
276. Así que Halcones Negros y Pajaritos
cubrirán el aire...
Copy !req
277. con minicañones y proyectiles 2.75.
Copy !req
278. Coronel Harrell.
Copy !req
279. En el pájaro C-2: El coronel Matthews
coordinará la misión aérea...
Copy !req
280. y yo coordinaré las fuerzas terrestres.
Copy !req
281. Coronel Matthews.
Copy !req
282. El código de lanzamiento de la misión
es Irene.
Copy !req
283. ¿Preguntas?
Copy !req
284. ¿Qué edificio es, señor?
Copy !req
285. Lo estamos confirmando ahora.
Es cerca del mercado Bakara.
Copy !req
286. Yo no escojo el lugar ni la hora
de sus reuniones.
Copy !req
287. Yo no dije nada, señor.
Copy !req
288. Entiéndanlo bien,
una vez en el mercado Bakara...
Copy !req
289. estarán en un distrito
totalmente hostil.
Copy !req
290. No subestimen la capacidad
del enemigo.
Copy !req
291. Pasaremos por barrios amigos
antes de llegar al mercado...
Copy !req
292. así que recuerden las reglas:
nadie dispara a menos que le disparen.
Copy !req
293. Bueno, vamos a hacer esta cosa.
Copy !req
294. Buena suerte, caballeros.
Copy !req
295. ¿Qué te pasa, Danny?
¿No te gustó algo?
Copy !req
296. Sin Espectros, de día, no de noche...
Copy !req
297. en la tarde,
cuando están todos drogados...
Copy !req
298. en la única parte donde Aidid puede
montar un contraataque rápidamente...
Copy !req
299. - ¿Cómo puede no gustarme?
- La vida es imperfecta.
Copy !req
300. Para Uds. dos, revoloteando
a 150 metros de altura, es imperfecta.
Copy !req
301. Abajo, en la calle, es implacable.
Copy !req
302. ¿Qué carajos, Smith?
Copy !req
303. - ¿Y bien?
- ¿Bien, qué?
Copy !req
304. ¿Vamos a ir?
Copy !req
305. - ¿Por qué habría de decírtelo?
- Porque soy yo.
Copy !req
306. Sí. A las tres de la tarde. Al centro.
Copy !req
307. - Al mercado Bakara.
- Muy bien.
Copy !req
308. Mira, Smith.
Necesito que me apoyes allá hoy, ¿sí?
Copy !req
309. Manténte alerta.
Copy !req
310. Sí, señor, sargento Eversmann.
Copy !req
311. Ev, va a ser fácil, amigo.
Copy !req
312. Fácil.
Copy !req
313. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
314. Esto, amigo mío, es una ciencia.
Copy !req
315. Estás viendo al hombre
que se tragó los comerciales.
Copy !req
316. Sobre "Sé todo lo que puedes ser".
Copy !req
317. Yo hice café
durante Tormenta del Desierto.
Copy !req
318. Hice café en Panamá,
mientras todos los demás peleaban...
Copy !req
319. y eran Rangers.
Copy !req
320. Ahora es: "Grimesy, negro, una de
azúcar" o "¿Tienes leche en polvo?"
Copy !req
321. - ¿Qué te pasó a ti?
- Accidente de ping-pong.
Copy !req
322. ¿Qué?
Copy !req
323. Así que adivina.
Copy !req
324. Te concedieron tu deseo.
Hoy vas a pelear.
Copy !req
325. Estás bromeando.
Copy !req
326. Me reemplazarás
y ayudarás al artillero del M-60.
Copy !req
327. El Sgto.
Eversmann dijo que te prepares.
Copy !req
328. ¿No es lo que querías?
Copy !req
329. Ah, sí.
Copy !req
330. Claro que sí.
Copy !req
331. Grimesy, quédate con Waddell
y pásale las municiones, ¿sí?
Copy !req
332. Yo no me preocuparía por eso.
Los somalíes no le dan a nada.
Copy !req
333. Nada más cuídate de los somalíes
que tiran rocas y ya.
Copy !req
334. Quizá sea divertido.
Copy !req
335. Los Deltas van a hacer lo suyo.
Nosotros solo vamos a cubrirlos.
Copy !req
336. Los helicópteros nos cubren
a nosotros y ya.
Copy !req
337. Miren, ya sé que esta es mi
primera vez como jefe de pelotón...
Copy !req
338. pero no es la primera vez
que salimos juntos. Esto es serio.
Copy !req
339. Somos Rangers,
no un cuerpo de reservistas patéticos.
Copy !req
340. Somos de la elite.
Copy !req
341. Que se note. ¿De acuerdo?
Copy !req
342. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
343. Todo va a salir bien.
Copy !req
344. Agarren sus cosas. Vámonos.
Copy !req
345. No vas a necesitar eso, amigo.
No vamos a estar ahí mucho tiempo.
Copy !req
346. Tampoco necesitarás eso.
Copy !req
347. Volveremos antes de que oscurezca.
Copy !req
348. Marihuana y cerveza
te serían más útiles.
Copy !req
349. ¿Qué?
Copy !req
350. Municiones, camarada.
Lleva municiones.
Copy !req
351. Déjame decirte algo, Grimes.
Llevas 23 kg de equipo.
Copy !req
352. No necesitas otros 6 kg.
Copy !req
353. Yo no sé tú, pero yo no planeo
que me den un disparo, huyendo.
Copy !req
354. Bueno, yo me llevaré el mío.
Copy !req
355. Grimes.
Copy !req
356. Muy importante...
Copy !req
357. cuando todos disparen,
dispara en la misma dirección.
Copy !req
358. Mira eso. Se está poniendo
su tipo de sangre en las botas.
Copy !req
359. - Eso es de mala suerte.
- No, es muy inteligente.
Copy !req
360. Todos los Deltas lo hacen.
Copy !req
361. También es de mala suerte.
Copy !req
362. Ven, vámonos.
Copy !req
363. Qué bueno que eres derecho, Adonis.
Copy !req
364. - Si no, no sé qué harías.
- Eres muy chistoso, amigo.
Copy !req
365. - Yo no quiero una carta de muerte.
- Hicimos un trato.
Copy !req
366. Te la devuelvo en una hora.
Copy !req
367. - Blackburn, ¿estás bien?
- Estoy emocionado.
Copy !req
368. En un sentido bueno. Toda mi
vida me he entrenado para esto.
Copy !req
369. ¿Le has disparado a alguien?
Copy !req
370. No, señor.
Copy !req
371. Yo, tampoco.
Copy !req
372. ¿Cree que sea confiable?
Copy !req
373. Ya lo veremos. Es su primera vez.
Copy !req
374. OPERACIONES J.O.C.
Copy !req
375. - Dile que apague su maldito radio.
- Sí, señor.
Copy !req
376. Dile que apague el radio.
Copy !req
377. Abdi, necesitas apagar tu radio.
Copy !req
378. Hola, habla a casa de Stephanie y
Randy. Déjenos un recado. Gracias.
Copy !req
379. Hola, nena, soy yo. ¿Estás ahí?
Copy !req
380. Contesta si estás ahí.
Copy !req
381. Llamo para asegurarme
de que todo está bien.
Copy !req
382. Te llamaré en un par de horas.
Copy !req
383. Más vale que no estés dormida.
Copy !req
384. Te toca, Randy.
Copy !req
385. Te extraño.
Copy !req
386. Te quiero, nena.
Copy !req
387. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
388. Gracias, compañero.
Copy !req
389. ¿Sabes qué? Es un poco chistoso.
Copy !req
390. Una playa hermosa, un sol hermoso.
Copy !req
391. Casi podría ser un lugar turístico.
Copy !req
392. Casi.
Copy !req
393. Crees que no debimos venir.
Copy !req
394. ¿Sabes qué creo?
La verdad, no importa lo que yo creo.
Copy !req
395. Al pasarte silbando la primera bala,
la política y esas mierdas...
Copy !req
396. salen volando por la ventana.
Copy !req
397. Sólo quiero hacer las cosas bien hoy.
Copy !req
398. Nada más vigila tu esquina.
Regresa con tus hombres vivos.
Copy !req
399. ¿Se supone que ese es el lugar
o se le descompuso el auto?
Copy !req
400. Abdi, contesta.
Copy !req
401. Abdi, ¿me oyes? ¿Éste es el lugar?
Copy !req
402. Abdi, contesta.
Copy !req
403. ¿Me oyes, Abdi?
Copy !req
404. Abdi, contesta. ¿Éste es el lugar?
Copy !req
405. A mi derecha, encima del café.
Copy !req
406. Dice que ese es el edificio.
Copy !req
407. ¿Está seguro?
Copy !req
408. Abdi, necesitas estar seguro.
Copy !req
409. ¿Estás seguro?
Copy !req
410. Está más adelante,
a dos cuadras, a mi izquierda.
Copy !req
411. Pero hay demasiados milicianos.
Copy !req
412. Si me acerco más, me pueden matar.
Copy !req
413. Ahora dice que el edificio está
a dos cuadras...
Copy !req
414. pero si lo ven afuera,
lo pueden matar.
Copy !req
415. Yo mismo le voy a meter un balazo.
Copy !req
416. Dile que quiero que se estacione
enfrente del edificio.
Copy !req
417. No le vamos a pagar
si no hace exactamente eso.
Copy !req
418. Cinco km al objetivo,
solo por calles principales.
Copy !req
419. En la glorieta K-4, doblamos al N,
luego al E en National...
Copy !req
420. y esperamos ahí a que saquen
a los prisioneros aquí.
Copy !req
421. Luego llegamos todos a Hawlwadig.
Copy !req
422. Cargamos a los prisioneros,
a las fuerzas bloqueadoras y volvemos.
Copy !req
423. De regreso en una hora, ¿está bien?
Copy !req
424. Va a haber tiros.
El mercado Bakara es el Viejo Oeste.
Copy !req
425. Cuidado con a quién le disparan.
Ahí vive gente.
Copy !req
426. Nuestro último informante se mató
jugando ruleta rusa en un bar.
Copy !req
427. Señor, el vehículo se detuvo.
Copy !req
428. Éste es el lugar de verdad.
Esta vez está seguro.
Copy !req
429. - Se está cagando de miedo.
- Eso siempre es buena señal.
Copy !req
430. Ya está. Ésa es nuestra señal.
Copy !req
431. Bueno.
Copy !req
432. Fuerzas de Reacción Rápida,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
433. Fuerzas de Reacción,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
434. Todas las unidades, Irene.
Repito, Irene.
Copy !req
435. Avisen cuando estén listos.
Barber 51, listo. Star 41, listo.
Copy !req
436. ¡Irene!
Copy !req
437. Entendido. Irene.
Copy !req
438. ¡Maldita Irene!
Copy !req
439. Vamos.
Copy !req
440. Buena suerte, muchachos.
Copy !req
441. Tengan cuidado.
Copy !req
442. No dejamos atrás a nadie.
Copy !req
443. ¿Qué tiene?
Copy !req
444. ¡Nada! Jamás había dicho eso.
Copy !req
445. ¡Ah, carajo!
Copy !req
446. Vamos.
Copy !req
447. Sargento Struecker. Vámonos.
Copy !req
448. Dos minutos.
Copy !req
449. Dos minutos.
Copy !req
450. ¿Por qué están quemando llantas?
Copy !req
451. ¡Son señales para
la milicia que venimos!
Copy !req
452. Bueno, 56, parece que
tenemos amigos en el suelo.
Copy !req
453. Tengo información interceptada.
Copy !req
454. Un minuto.
Copy !req
455. Un minuto.
Copy !req
456. ¿Para qué es eso?
Copy !req
457. La otra vez casi me corto
la lengua al bajar.
Copy !req
458. Van a aterrizar.
Copy !req
459. 60 cm, 30 cm...
Copy !req
460. aterrizaron.
Copy !req
461. Pajaritos llegando al objetivo.
Copy !req
462. ¡Cuerdas!
Copy !req
463. ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
Copy !req
464. Tropas de Pelotón están en cubierta.
Pelotón desplegado.
Copy !req
465. Habla McKnight. Uniform 64
acercándose a zona de espera.
Copy !req
466. ¡Abajo! ¡Al piso!
Copy !req
467. ¡Al piso! ¡No se paren!
Copy !req
468. ¡Abajo! ¡Todos al piso!
Copy !req
469. ¡Tú, al piso!
Copy !req
470. ¡Abajo!
Copy !req
471. ¡Al piso!
Copy !req
472. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
473. ¡Grimsey! ¡Sin miedo!
Copy !req
474. ¡Ah, sí, cierto!
Copy !req
475. Rangers estableciendo perímetro.
Cuatro esquinas.
Copy !req
476. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
477. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
478. ¡Pues dispárenles ustedes!
Copy !req
479. Habla 64. Pelotones en el piso,
esperando arriba.
Copy !req
480. Habla 62, entregué pelotones.
Pasando a cobertura.
Copy !req
481. Súper 62. Asuma un patrón de
protección contra francotiradores.
Copy !req
482. Cambio.
Copy !req
483. Habla Súper 65. Pelotones abajo,
pasando a patrón de espera.
Copy !req
484. ¡Échate, Blackburn, échate!
Copy !req
485. ¡Échate, Blackburn!
Copy !req
486. ¡Cohete!
Copy !req
487. ¡Sujétense!
Copy !req
488. ¡No!
Copy !req
489. C-2, tenemos un hombre caído.
Copy !req
490. Súper 61, eres un blanco fácil.
Copy !req
491. Asume patrón de cobertura
contra francotiradores. Cambio.
Copy !req
492. Entendido. 61 saliendo.
Copy !req
493. 13, adelante.
Necesito que vaya al norte de la calle.
Copy !req
494. Justo al norte. Ahí mismo. Cambio.
Copy !req
495. ¡Doc! ¡Doc Schmid!
Copy !req
496. ¡Ven!
Copy !req
497. Schmid, tenemos un herido.
Copy !req
498. - ¿Dónde le dieron?
- ¡No le dieron, se cayó!
Copy !req
499. - ¿Qué?
- ¡Se cayó!
Copy !req
500. ¿Por qué no disparas?
Copy !req
501. ¡No nos están disparando!
Copy !req
502. ¿Cómo sabes?
Copy !req
503. Un siseo significa que pasó cerca.
Copy !req
504. Un chasquido es...
Copy !req
505. ¡Ya nos están disparando!
Copy !req
506. ¡Galentine!
Copy !req
507. ¡Comunícame con el Capitán Steele!
Copy !req
508. Juliet 64, habla Juliet 25.
Conteste. Cambio.
Copy !req
509. Blackburn, ¿me oyes?
Copy !req
510. Juliet 64, habla 25. Conteste. Cambio.
Copy !req
511. ¡No responde!
Copy !req
512. ¡Juliet 64, habla Pelotón!
¡Tenemos un herido!
Copy !req
513. ¡Necesitamos evacuarlo! Cambio.
Copy !req
514. Habla 64. Repita, 25. Cambio.
Copy !req
515. ¡Tenemos un herido! Cambio.
Copy !req
516. Respire profundamente, 25,
y cálmese. Cambio.
Copy !req
517. - ¡Hombre herido!
- No lo oí, 25.
Copy !req
518. ¡Al carajo!
Copy !req
519. ¡Matt, los "humvees" están lejos!
Copy !req
520. Traeremos una camilla.
Lo llevaremos al edificio objetivo.
Copy !req
521. ¿Qué dijo?
Copy !req
522. Súper 61,
tenemos un hombre herido en el suelo.
Copy !req
523. - ¡Camilla!
- ¡Tráiganme una camilla!
Copy !req
524. Apúrense. Camilla.
Copy !req
525. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
526. ¡Agarre este lado!
Copy !req
527. ¡Vamos!
Copy !req
528. - Está bien.
- Apúrense.
Copy !req
529. Llévenlo a los "humvees".
Defenderemos esta esquina.
Copy !req
530. ¡A los "humvees"! ¡Ahora mismo!
Copy !req
531. ¡Vámonos! ¡Vámonos!
Copy !req
532. ¡Muévete, Grimes! ¡Corre!
Copy !req
533. - ¡Área segura!
- ¡Vámonos afuera!
Copy !req
534. ¡Párense todos! ¡Vamos!
Copy !req
535. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
536. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
537. - ¡Grimes, corre!
- ¡Voy!
Copy !req
538. C-2, habla Súper 61, empezando mi
órbita sobre zona de objetivo.
Copy !req
539. Pelotón, orden cumplida. Escucho.
Copy !req
540. Kilo 11, habla 61, dando cobertura
para extracción de prisioneros.
Copy !req
541. Kilo 64, luz verde.
Copy !req
542. - Listos para extracción. Cambio.
- Entendido.
Copy !req
543. Eso es. Los agarramos.
Copy !req
544. Uniform 64, listos para
extracción. Cambio.
Copy !req
545. Entendido.
Llegó la llamada. ¡Vámonos!
Copy !req
546. - ¡Vámonos de aquí!
- ¡Agárrense!
Copy !req
547. - ¿Cuánto falta?
- ¡5 minutos, señor!
Copy !req
548. - ¿Qué?
- ¡5 minutos!
Copy !req
549. ¡Nada tarda 5 minutos!
Copy !req
550. ¿Qué le pasó a él?
Copy !req
551. - ¡Se cayó! ¡No agarró la cuerda!
- ¿Cómo fue eso?
Copy !req
552. ¡Ponlo en ese "humvee"!
¡Grimes, échale una mano!
Copy !req
553. ¡Vámonos! ¡Muévanse!
Copy !req
554. ¡Apúrense, apúrense! ¡Vamos!
Copy !req
555. ¡Métanlo ahí!
Copy !req
556. ¡Prepárense para irse!
Copy !req
557. ¡Corran! ¡Muévanse todos! ¡Muévanse!
Copy !req
558. ¡Levántate, carajo!
Copy !req
559. ¡Grimes! ¡Ven!
Copy !req
560. ¡Grimes! ¡Grimes!
Copy !req
561. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
562. ¡Carajo!
Copy !req
563. ¡Vámonos!
Copy !req
564. ¡Vamos!
Copy !req
565. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
566. ¡Muévete!
Copy !req
567. Romeo 64, necesito sacar
tres "humvees" con un herido.
Copy !req
568. Se ve muy mal. ¡Necesito evacuar ya!
Copy !req
569. Entendido, Uniform 64.
Copy !req
570. Enviaremos un grupo de helicópteros.
Copy !req
571. Entendido.
Copy !req
572. ¡Necesito más hombres
en esos "humvees"!
Copy !req
573. Yo iré. Llevaré mi equipo
para protegerlos.
Copy !req
574. De acuerdo.
Copy !req
575. Struecker, llevas el "humvee" líder.
Copy !req
576. Primeros tres vehículos, súbanse.
Volvemos a la base.
Copy !req
577. ¡Desalojen!
Copy !req
578. ¿Cómo van las cosas?
¿Está todo bien?
Copy !req
579. ¡No quiero hablar de eso, coronel!
Copy !req
580. ¡Estoy ocupado!
Copy !req
581. ¡Le dieron al sargento Pilla!
Copy !req
582. ¡Dios mío, está jodido!
Copy !req
583. ¿Le dieron a alguien?
Copy !req
584. ¡Struecker, contesta!
Copy !req
585. ¡Es el sargento Pilla!
Copy !req
586. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
587. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
588. Está muerto.
Copy !req
589. Está muerto.
Copy !req
590. Pilla está muerto, señor.
Copy !req
591. C-2, habla McKnight.
Copy !req
592. Tenemos un muerto en acción,
Dominick Pilla. Cambio.
Copy !req
593. Entendido.
Copy !req
594. ¡Disparen esa.50!
Copy !req
595. ¡Alguien dispare esa.50!
Copy !req
596. ¡Voy yo!
Copy !req
597. ¡Tres tipos con cohetes,
acercándose por el costado ahora!
Copy !req
598. ¡Traten de seguir!
Copy !req
599. Habla 61. ¡Me dieron! ¡Me dieron!
Copy !req
600. Le dieron a Súper 61. Le dieron.
Le dieron al pájaro de Wolcott.
Copy !req
601. ¿Quieres desconectar
los pedales o qué?
Copy !req
602. Cierto, galán.
Copy !req
603. Súbase.
Copy !req
604. 61, cayendo.
Copy !req
605. 61, cayendo.
Copy !req
606. El 61 está cayendo.
Copy !req
607. Súper 61 está cayendo.
Copy !req
608. Súper 61 está cayendo.
Copy !req
609. 61 está cayendo.
Repito, está cayendo.
Copy !req
610. ¡Agárrense!
Copy !req
611. Tenemos un Halcón Negro derribado.
Halcón derribado.
Copy !req
612. El Súper 61 fue derribado.
Un pájaro cayó en la ciudad.
Copy !req
613. Súper 61 está en el suelo ahora.
Copy !req
614. Manden un MH-6.
Vean si hay sobrevivientes.
Copy !req
615. Manden el pájaro de rescate.
Copy !req
616. Quiero que las fuerzas de tierra
rodeen el sitio de caída.
Copy !req
617. ¿Pueden guiar al convoy allá?
Copy !req
618. Entendido.
Copy !req
619. Muévanse rápido.
Copy !req
620. Toda la maldita ciudad
les caerá encima.
Copy !req
621. Star 41, entre y vea si puede aterrizar
en el sitio de caída.
Copy !req
622. Entendido. Star 41 entrando.
Copy !req
623. Acabamos de perder la iniciativa.
Copy !req
624. 25, habla 64. Cambio.
Copy !req
625. 25. Cambio.
Copy !req
626. 25, el Pelotón está más cerca
del sitio de caída. Cambio.
Copy !req
627. 64, no veo el sitio de caída. Cambio.
Copy !req
628. 25, está al este de ustedes.
Lo encontrarán.
Copy !req
629. Deje un elemento de seguridad.
Llévese al resto del pelotón a pie.
Copy !req
630. Busque sobrevivientes. Los demás
pelotones van para allá. Cambio.
Copy !req
631. - 25, ¿me oye? Cambio.
- Entendido.
Copy !req
632. ¡Galentine! ¡Schmid!
Copy !req
633. Traigan a Yurek.
Copy !req
634. Trae a Twombly.
Copy !req
635. Derribaron un Halcón Negro.
Copy !req
636. Twombly, Nelson, quédense aquí.
Copy !req
637. Defiendan la esquina
y retírense con los "humvees".
Copy !req
638. Galentine, Schmid,
vengan conmigo. Vámonos.
Copy !req
639. ¿Por qué me voy a quedar yo?
Copy !req
640. Por confiable.
Copy !req
641. Bueno...
Copy !req
642. ¡vámonos!
Copy !req
643. Odio ser confiable.
Copy !req
644. Juliet 25, hostiles avanzando,
paralelos oeste de ustedes.
Copy !req
645. Cuidado, van niños
y mujeres. Cambio.
Copy !req
646. Contra la pared.
Copy !req
647. ¡Entrando!
Copy !req
648. ¡Granada!
Copy !req
649. ¡Avancen!
Copy !req
650. ¡Aún tenemos gente dentro!
Copy !req
651. Voy a ir donde la caída.
Copy !req
652. Llévate al resto del equipo.
Yo acabaré de cargar a los prisioneros.
Copy !req
653. ¡No! Iremos juntos a la caída.
Copy !req
654. Esperaremos allá a los "humvees".
Copy !req
655. - Entendido.
- Síganme.
Copy !req
656. Sargento, ¿me oye?
Copy !req
657. Sí, lo oí. Debemos irnos pronto.
Copy !req
658. ¡Necesitamos evacuar ahora mismo!
Copy !req
659. ¡Cargaré los prisioneros
y los recogeré allá!
Copy !req
660. ¡Vamos!
Copy !req
661. ¡Saliendo! ¡Muévanse!
Copy !req
662. ¡Suban! ¡Suban!
Copy !req
663. ¡Rápido!
Copy !req
664. ¡A las 8 del reloj!
Copy !req
665. Grimes, aléjate de las paredes.
Copy !req
666. ¡Grimes! ¿Estás bien?
Copy !req
667. ¡Sí!
Copy !req
668. Vámonos, Maddox.
Copy !req
669. - C-2, sale el convoy.
- Entendido.
Copy !req
670. ¡Maddox, mira a estos imbéciles!
¡Qué idiotas!
Copy !req
671. ¡Rápido, rápido!
¡Derecha, Maddox, derecha!
Copy !req
672. ¡Twombly, se va el convoy!
Copy !req
673. ¡Oye, Twombly!
Copy !req
674. ¿Qué?
Copy !req
675. - ¡Creo que nos olvidaron!
- ¿Qué?
Copy !req
676. No importa.
Copy !req
677. 63 confirma. Flacos avanzando por
todos lados. Necesitamos ayudarles.
Copy !req
678. Personal nativo avanzando
a sitio de caída de Wolcott.
Copy !req
679. Repita. Cambio.
Copy !req
680. Hay mucha gente acercándose.
Copy !req
681. ¿A qué distancia está el Pelotón
del sitio de caída?
Copy !req
682. - A 6 cuadras, señor.
- Necesitan apurarse.
Copy !req
683. ¡Agáchense! ¡Agáchense!
Copy !req
684. Scotty, ¿estás bien?
Copy !req
685. ¡No, no regreses!
Copy !req
686. ¡Agáchese! ¡Agáchese!
Copy !req
687. ¡Jeeps armados!
Copy !req
688. ¡Les dispararé!
Copy !req
689. ¡A las 6 del reloj! ¡Muévanse!
Copy !req
690. ¡Corran, corran, corran!
Copy !req
691. ¡Corran!
Copy !req
692. ¡Sigan!
Copy !req
693. ¡Yurek, nos vamos!
Copy !req
694. ¡Apúrese!
Copy !req
695. Uniform 64, vuelta a la izquierda.
A la izquierda.
Copy !req
696. Romeo 64, necesito saber
antes de llegar a la maldita calle.
Copy !req
697. Disminuyan la velocidad.
Hay un retraso.
Copy !req
698. Desde que las instrucciones llegan
de vigilancia al centro y luego a mí.
Copy !req
699. ¡No podemos ir más despacio!
¡Hay fuego nutrido!
Copy !req
700. ¡No podemos ir más despacio!
Copy !req
701. Me está llegando información
de vigilancia de Orion del cielo.
Copy !req
702. ¡Consígueme las direcciones
al sitio de caída!
Copy !req
703. Danny, espera.
Ya no tengo la mejor vista de tu ruta.
Copy !req
704. ¡Colócate en mejor sitio, maldita sea!
Copy !req
705. ¿Qué demonios es la condición
de los "humvees" de Struecker?
Copy !req
706. Coronel Harrell,
¿tiempo de llegada de Struecker?
Copy !req
707. Llegará a la base en unos momentos.
Copy !req
708. ¡Abran la puerta!
Copy !req
709. - ¡Sáquenlo! ¡Rápido! ¡Rápido!
- ¡Dense prisa!
Copy !req
710. Ojo con la cabeza.
Copy !req
711. - Blackburn, ¿me oyes?
- Llévenlo a un médico.
Copy !req
712. Star 41 está en el sitio de caída
para sacar a los heridos. Cambio.
Copy !req
713. Entendido.
Copy !req
714. Yo le ayudo.
Copy !req
715. Cuidado.
Copy !req
716. Galentine, ¿estás bien?
Copy !req
717. ¡Galentine, Kurth, conmigo!
¡Fuego de protección, ahora!
Copy !req
718. ¡Protéjanlos!
Copy !req
719. ¿Cuántos hay ahí?
Copy !req
720. ¡Dos pilotos muertos,
dos oficiales heridos!
Copy !req
721. - Está grave. Hay que sacarlo ya.
- ¡Bueno, adelante!
Copy !req
722. 26, 26, habla 25.
¿Estás atacando a los jeeps armados?
Copy !req
723. Habla 26. Afirmativo.
Copy !req
724. DiTomasso, toma la esquina SE.
Vamos a hacer un perímetro. Cambio.
Copy !req
725. Habla 26, entendido.
Voy para allá ahora.
Copy !req
726. ¡Desalojen!
Copy !req
727. Capitán Steele, conteste.
Copy !req
728. Adelante, 25. Habla 64.
Copy !req
729. ¡Tenemos dos heridos y ambos pilotos
están muertos en el helicóptero!
Copy !req
730. ¡Necesitamos un "medivac" ya!
Copy !req
731. Tienen que asegurar el perímetro
para que aterrice un pájaro. Cambio.
Copy !req
732. ¿Dónde están los "humvees"?
Copy !req
733. Le aviso, 25, que el convoy va a llegar.
Copy !req
734. Están encontrando mucha resistencia.
64 fuera.
Copy !req
735. - ¡Maneje la ametralladora!
- Deben ver el sitio de caída adelante.
Copy !req
736. ¡Lo único que veo es una barricada!
Copy !req
737. Tendré que trazar otra ruta.
Copy !req
738. Establezcan un perímetro
para cargar a los heridos.
Copy !req
739. ¡Dispara tu arma, Othic!
Copy !req
740. Dígale a mis niñas que estaré bien.
Copy !req
741. ¡Médico!
Copy !req
742. ¡Médico! ¡Médico!
Copy !req
743. ¡Joyce! ¡Joyce!
¡Ven, ayúdame a levantarlo!
Copy !req
744. ¡Sáquennos de esta calle!
¿Dónde está el sitio de caída? Repita.
Copy !req
745. Sigue derecho 200 m.
Copy !req
746. Entendido.
Copy !req
747. ¡Vamos!
Copy !req
748. ¡Vamos, maldita sea!
Copy !req
749. Oye, "Twombles". Ven acá.
Copy !req
750. Los "humvees" no van
a regresar, camarada.
Copy !req
751. ¿Qué?
Copy !req
752. ¿Teníamos que alcanzarlos nosotros?
Copy !req
753. Yo creía que venían por nosotros.
Copy !req
754. Creo que tenemos que
ir a donde están.
Copy !req
755. Mierda.
Copy !req
756. Vamos al sitio de caída.
Copy !req
757. Bueno.
Copy !req
758. Pero dispara eso lejos de mi oído.
Casi no oigo.
Copy !req
759. Desaloja.
Copy !req
760. ¡Carajo! ¡Agáchate!
Copy !req
761. ¿Qué te acabo de decir?
Si vuelves a hacer eso...
Copy !req
762. ¿Estás bien? ¡Nelson!
Copy !req
763. ¿Estás bien?
Copy !req
764. Pájaro de rescate en sitio
insertando médicos.
Copy !req
765. ¡Baja, baja!
Copy !req
766. Carajo. C-2, habla 68. Nos dieron.
Copy !req
767. Súper 68, está saliendo
humo de arriba de su rotor.
Copy !req
768. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
769. Soltando último hombre.
Copy !req
770. Art, hay flacos con cohetes
a las 12 del reloj. ¿Los ves?
Copy !req
771. Los veo. Dame 90° a la izquierda.
Copy !req
772. 68, saliendo.
Copy !req
773. Súper 68 ya salió. Cambio.
Copy !req
774. Wilkie, ¿cuál es la situación ahí?
Copy !req
775. Ambos pilotos están muertos.
Copy !req
776. 25, no podemos mover
a estos tipos, Matty.
Copy !req
777. El cargarlos los mataría.
Copy !req
778. - ¿Estabilizar aquí?
- Sí.
Copy !req
779. Estabilizar en el pájaro, aquí. Cambio.
Copy !req
780. Entendido. Te cubrimos. Cambio.
Copy !req
781. Súper 64,
entre y tome posición de Wolcott.
Copy !req
782. Entendido. 64 entrando.
Copy !req
783. Súper 64, ¿está bien?
Copy !req
784. Habla Súper 64. Estamos bien.
Copy !req
785. ¿Seguro? Le dieron un buen golpe.
Copy !req
786. Los instrumentos están bien.
Copy !req
787. No, estamos bien. Tengo una ligera
vibración en los pedales y ya.
Copy !req
788. Aterrice en el campo de aviación, 64.
Que lo revisen para estar seguros.
Copy !req
789. Entendido.
Copy !req
790. Tengo mucho movimiento en los
pedales. Revisa los sistemas.
Copy !req
791. ¡La hélice trasera no funciona!
Copy !req
792. ¡64 está cayendo!
Copy !req
793. 64 cayendo rápidamente.
Copy !req
794. ¡64, cayendo!
Copy !req
795. ¡Estamos cayendo!
Copy !req
796. Manden la columna de Struecker.
Copy !req
797. Necesitan llegar
adonde está Durant rápido.
Copy !req
798. - Otro pájaro caído.
- Quiero que los saquen.
Copy !req
799. A todos.
Copy !req
800. ¡Capitán Steele, si no nos movemos,
nos atraparán!
Copy !req
801. ¡Vamos lo más rápido que podemos!
Copy !req
802. ¡Déjame hacer mi trabajo
y tú haz el tuyo! Cambio.
Copy !req
803. - ¡Carajo! ¡Carajo!
- Ruiz, no te levantes.
Copy !req
804. - Ya lo sabía.
- ¡Médico!
Copy !req
805. ¡Al carajo! Cap. Steele, voy
a eliminar la amenaza en la ventana.
Copy !req
806. Punto de reunión, edificio gris.
Voy a pasar.
Copy !req
807. ¡Sargento!
Copy !req
808. ¡Bueno, vamos!
Copy !req
809. ¡Cúbranme!
Copy !req
810. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
811. ¡Amigos!
Copy !req
812. ¡Amigos pasando!
Copy !req
813. ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
814. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
815. ¡Vengan!
Copy !req
816. ¡Avancen! ¡Vamos! ¡Avancen!
Copy !req
817. ¿Qué carajos hace afuera?
Copy !req
818. ¡Mi trabajo!
¡Debemos llegar al sitio de caída!
Copy !req
819. ¡Tenemos que salir a la calle
y movernos!
Copy !req
820. ¡No puede atrasarse, señor!
Copy !req
821. Nunca jamás me dé órdenes, sargento.
Copy !req
822. Estamos inutilizados, ¿entiende?
Copy !req
823. ¡Tenemos demasiados heridos!
Copy !req
824. Deme unos tiradores
y os acercaremos al pájaro.
Copy !req
825. ¡Grimes! ¿Estás con el Pelotón?
Copy !req
826. ¡Sí, señor!
Copy !req
827. ¡Únete a Delta! ¡Reincorpórate con
el Sgto. Eversmann!
Copy !req
828. ¡Los demás, protejan esta posición!
Copy !req
829. ¡Traten a los heridos,
esperaremos al convoy!
Copy !req
830. Luego nos reuniremos
en el sitio de caída.
Copy !req
831. ¡Los míos, vámonos!
Copy !req
832. C-2, tengo dos tiradores de Delta,
Shughart y Gordon...
Copy !req
833. ofreciéndose a proteger
el sitio de caída.
Copy !req
834. No, Súper 62, negativo a esa petición.
No podemos arriesgar otro pájaro.
Copy !req
835. No vemos nada moviéndose abajo,
no sabemos si hay alguien vivo.
Copy !req
836. Estamos organizando
un equipo de tierra para ir.
Copy !req
837. ¿En cuánto tiempo?
Copy !req
838. No sabemos, no mucho.
Copy !req
839. Hagan lo que puedan desde el aire.
Copy !req
840. ¡Bueno, júntense!
Copy !req
841. El de Durant cayó.
¡Vamos a regresar por él!
Copy !req
842. Qué locura. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
843. No importa, no abandonamos a nadie.
Copy !req
844. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
845. ¡Prepárense, máximo de balas
y granadas, en 5!
Copy !req
846. Sizemore, ¿adónde vas?
Copy !req
847. - Con ustedes.
- Con ese yeso, no.
Copy !req
848. Está bien, está bien. Ve por tu casco.
Copy !req
849. Habla.
Copy !req
850. No puedo volver allá.
Copy !req
851. Thomas, todos sienten lo mismo que tú.
¿Está bien?
Copy !req
852. Lo que hagas ahora mismo
es lo que va a importar.
Copy !req
853. Como tú decidas.
Copy !req
854. Quizá le levante la moral
a los soldados.
Copy !req
855. ¡Sargento Struecker!
Copy !req
856. ¡Sargento Struecker!
¿Puedo ir, sargento?
Copy !req
857. - ¿Tienes municiones?
- ¡Sí, sargento!
Copy !req
858. ¡Súbete!
Copy !req
859. ¡Esperen!
Copy !req
860. Vamos, Thomas. ¡Súbete!
Copy !req
861. ¿Para dónde?
Copy !req
862. - ¡Para allá, creo!
- ¡No hables tan fuerte!
Copy !req
863. Qué lindo burro.
Copy !req
864. ¿Rangers?
Copy !req
865. ¿Quién?
Copy !req
866. ¡Soy Yurek! ¡Malditos pendejos!
Copy !req
867. ¡Carajo!
Copy !req
868. ¡Por poco lo matamos!
Copy !req
869. - ¡Venga hacia acá!
- ¡Váyanse al carajo, vengan ustedes!
Copy !req
870. ¡Perdón, sargento!
Copy !req
871. ¿Dónde carajos estaba?
Copy !req
872. ¿Trajo para ver de noche?
Copy !req
873. No, no lo traje, ¿y sabes por qué?
Copy !req
874. Porque dijiste:
"Volveremos en media hora".
Copy !req
875. No se lo dije a usted.
Copy !req
876. Nelson, cúbrenos para acá.
Copy !req
877. Necesitamos visión nocturna.
Copy !req
878. ¿Tú qué tienes?
Copy !req
879. Está sordo. Fue culpa mía.
Copy !req
880. - Necesitamos irnos de aquí.
- Por ahí.
Copy !req
881. No podemos estar lejos del sitio
de caída. ¿Para dónde?
Copy !req
882. Creía que quizá Ud. sabía.
Copy !req
883. Vamos.
Copy !req
884. ¿Nelson, Twombly?
Respondan. Cambio.
Copy !req
885. Nelson, Twombly, necesitamos
la posición del convoy. Cambio.
Copy !req
886. No puedo comunicarme, sargento.
Copy !req
887. ¡Señor, hay que largarse
de aquí y evacuar!
Copy !req
888. - ¡Vámonos!
- ¡De regreso a la plaza fuerte!
Copy !req
889. ¡Vámonos!
Copy !req
890. Hemos ocupado varios edificios
en Camino Marehan...
Copy !req
891. pero estamos dispersos.
Copy !req
892. El Pelotón de Eversmann estableció un
perímetro alrededor del sitio de caída.
Copy !req
893. DiTomasso está
en la estructura adyacente.
Copy !req
894. El Cap. Steele y 40 Rangers están
aquí a dos cuadras.
Copy !req
895. Están muy molidos.
Copy !req
896. Estableció un punto para recoger bajas.
No se pueden mover.
Copy !req
897. El Sgto. Sanderson
y un pequeño equipo Delta...
Copy !req
898. se están moviendo del punto
de Steele al sitio de caída.
Copy !req
899. ¡Atrae fuego!
Copy !req
900. ¡Cuando el imbécil pare
a recargar, cúbreme!
Copy !req
901. - ¡Hazlo!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
902. ¡Otra vez!
Copy !req
903. ¡Recargando!
Copy !req
904. ¡Sigue!
Copy !req
905. ¡Se me trabó!
Copy !req
906. ¡Yo disparo!
Copy !req
907. ¡Más vale!
Copy !req
908. ¡Cohete!
Copy !req
909. ¿Estás herido? ¿Estás bien?
Copy !req
910. Sí. Estoy oyendo campanitas.
Copy !req
911. ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
912. ¡Vamos!
Copy !req
913. Una muchedumbre avanza
a 6 o 7 cuadras de la caída.
Copy !req
914. Shughart y Gordon
vuelven a pedir permiso...
Copy !req
915. para asegurar el sitio
hasta que llegue el convoy. Cambio.
Copy !req
916. General, las muchedumbres
ya alcanzan los cientos.
Copy !req
917. Desde donde ellos están, pueden
ver las cosas mejor que nosotros.
Copy !req
918. Ellos saben lo que están pidiendo.
Copy !req
919. Déjame hablar con ellos.
Copy !req
920. Habla Garrison.
Copy !req
921. Quiero estar seguro de que saben
lo que piden. Díganlo fuerte y claro.
Copy !req
922. Queremos bajar y establecer un
perímetro hasta que llegue apoyo.
Copy !req
923. Saben que no sé cuándo va a ser eso,
y puede llevar bastante tiempo.
Copy !req
924. - Entendido.
- ¿Todavía quieren bajar?
Copy !req
925. Sí, señor.
Copy !req
926. - ¿Coronel Harrell?
- Sí, general.
Copy !req
927. Es su decisión.
Copy !req
928. Entendido.
Copy !req
929. Goffena, bájelos.
Copy !req
930. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
931. ¡Cohete!
Copy !req
932. ¡Establezcan el perímetro!
Copy !req
933. ¡El maldito cohete le dio, señor!
Copy !req
934. ¡Othic, cálmate, carajo!
¡Eso puede estallar! ¡Sal de ahí!
Copy !req
935. Carajo.
Copy !req
936. ¡Bueno, levántalo!
¡Levántalo! ¡Con cuidado!
Copy !req
937. ¡Muy bien, métanlo ahí!
¡Bueno, bueno! ¡Con cuidado!
Copy !req
938. Métete en ese camión y maneja.
Copy !req
939. - ¡Pero estoy herido!
- ¡Todos están heridos!
Copy !req
940. ¡Necesitamos a los prisioneros!
Copy !req
941. Vigilancia dice que tomen Hawlwadig,
y luego derecho.
Copy !req
942. McKnight, necesitas regresarte
e ir otra vez a Hawlwadig.
Copy !req
943. ¡Está bromeando! ¡De ahí venimos!
Copy !req
944. ¡Debe de haber una ruta mejor!
Copy !req
945. Eso me dice el mando.
Necesitas darte la vuelta y regresar.
Copy !req
946. Entendido. Entendido.
Copy !req
947. ¡No lo puedo creer!
Date la media vuelta, Maddox.
Copy !req
948. ¡Quieren matarnos!
Copy !req
949. ¡Hazlo de una vez!
Copy !req
950. ¡Maldita sea!
Copy !req
951. ¡Sácanos de aquí, maldita sea, maneja!
Copy !req
952. ¡Sigue acelerando!
Copy !req
953. ¡Carajo!
Copy !req
954. C-2, Shughart y Gordon
están en el suelo. Cambio.
Copy !req
955. Entendido.
Copy !req
956. ¡Somos amigos!
Copy !req
957. ¡Qué gusto verlos!
Copy !req
958. Da gusto verte a ti. ¿Cómo estás?
Copy !req
959. Tengo la pierna rota
y mi espalda se siente rara.
Copy !req
960. Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
961. ¡Lo voy a sacar! ¡Cúbreme!
Copy !req
962. Espera...
Copy !req
963. Te voy a soltar.
Copy !req
964. C-2, estamos asegurando el perímetro
del lugar de la caída.
Copy !req
965. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
966. Está cargada y lista.
Copy !req
967. Si vienen por estas esquinas,
protégenos las espaldas.
Copy !req
968. - ¿Y el escuadrón de rescate?
- Somos nosotros.
Copy !req
969. Bueno, para, para, para, Maddox. Para.
Copy !req
970. Carajo.
Copy !req
971. Romeo 64,
estamos de regreso donde empezamos.
Copy !req
972. Tengo poco parque,
muchos heridos, incluyéndome a mí...
Copy !req
973. vehículos que apenas caminan.
Copy !req
974. Bueno, Danny,
necesito una evaluación realista.
Copy !req
975. ¿Puedes llegar al sitio de caída?
Copy !req
976. Coronel, yo no veo un carajo.
Copy !req
977. Negativo.
Copy !req
978. Con todos mis heridos,
haríamos más daño que bien.
Copy !req
979. Necesitamos volver a la base,
rearmarnos y prepararnos y regresar.
Copy !req
980. Entendido.
Copy !req
981. C-2, tráelos de regreso. Sácalos de ahí.
Copy !req
982. Entendido. Regresen a la base.
Copy !req
983. ¡Nos vamos a casa!
Copy !req
984. Vámonos. Izquierda.
Copy !req
985. Sí, entendido.
Convoy regresa a la base.
Copy !req
986. - ¿Qué pasó?
- Se van de regreso.
Copy !req
987. El convoy va de regreso a la base.
Copy !req
988. Pues sí, es lógico, ¿no?
Copy !req
989. ¡Necesitamos sacar a los heridos
antes de que sea demasiado tarde!
Copy !req
990. Si el Coronel McKnight se fue,
tuvo una buena razón.
Copy !req
991. Eso no cambia nada.
Copy !req
992. Bueno, escúchenme.
Copy !req
993. Vamos a defender el perímetro
y la plaza fuerte. ¿Sí?
Copy !req
994. Conserven balas.
Disparen solo a lo que le puedan dar.
Copy !req
995. El convoy va a venir.
Copy !req
996. Nos vamos a ir a casa.
Copy !req
997. ¡Cargando!
Copy !req
998. ¡Cargando!
Copy !req
999. ¡Randy, un cargador de pistola!
Copy !req
1000. ¡Cargando!
Copy !req
1001. ¡Randy, último cargador!
Copy !req
1002. ¡Gordy!
Copy !req
1003. ¡Carajo!
Copy !req
1004. Gordy murió. Estaré afuera.
Copy !req
1005. Buena suerte.
Copy !req
1006. Necesitamos la 10a. de Montaña,
todo lo que tengan.
Copy !req
1007. Paquistaníes, malayos,
sus tanques y carros blindados.
Copy !req
1008. No saben que entramos.
Copy !req
1009. Mira, sacudimos un nido de avispas.
Copy !req
1010. Estamos peleando
contra toda la ciudad.
Copy !req
1011. Quiero todos los vehículos blindados
que tengan. Que te den todo.
Copy !req
1012. Cuando se junten,
sacaremos a nuestra gente...
Copy !req
1013. del área hostil
y la llevaremos a la zona segura.
Copy !req
1014. - Manos a la obra.
- Entendido, jefe.
Copy !req
1015. FUERZAS DE LA O.N.U.
Copy !req
1016. ¡Mohamed Farrah Aidid...
Copy !req
1017. reclama a este prisionero...
Copy !req
1018. vivo!
Copy !req
1019. ¡De rodillas! ¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
1020. No te me vayas.
Sólo tienes una bala en la pierna.
Copy !req
1021. ¿Ves todas esas llantas humeantes,
el humo negro?
Copy !req
1022. Afirmativo. Lo veo,
pero no puedo llegar. Cambio.
Copy !req
1023. 100 metros más allá
es el sitio de caída.
Copy !req
1024. Negativo. Es que no entiende.
Copy !req
1025. Es una barricada tras otra.
Necesitamos otra ruta. Cambio.
Copy !req
1026. No hay. La única otra ruta es
dando la vuelta a toda la ciudad.
Copy !req
1027. Entendido.
Copy !req
1028. Kilo 64, habla Kilo 11.
Copy !req
1029. Solicito permiso para ir
al sitio de caída No. 2 a pie. Cambio.
Copy !req
1030. Luz verde, Kilo 11.
Copy !req
1031. Para el vehículo. Deja que me baje.
Copy !req
1032. Después de que acabe,
les voy a hacer unas margaritas.
Copy !req
1033. Igual que siempre. Licuadas, sin sal.
Copy !req
1034. Habla Kilo 12. Tenemos que cambiar
nuestra posición. Cambio.
Copy !req
1035. Eversmann, adelante.
Copy !req
1036. ¡Eversmann!
Copy !req
1037. - Sí, ¿quién habla?
- Sanderson.
Copy !req
1038. No, no, repito, no disparen al este.
Vamos hacia ustedes.
Copy !req
1039. Entendido.
Copy !req
1040. DiTomasso está en la esquina SE.
Copy !req
1041. Te necesitamos en el edificio NE.
Copy !req
1042. Entendido. Lo tomaremos.
Copy !req
1043. Cuidado, hay flacos en los techos.
Copy !req
1044. Están rezando, pero ya casi acaban.
Copy !req
1045. No disparen al este.
Copy !req
1046. ¿Eversmann? Habla Yurek.
Copy !req
1047. Tengo a Nelson y Twombly conmigo.
Copy !req
1048. Estoy viendo el helicóptero.
¿Dónde estás?
Copy !req
1049. En la esquina SE.
¿Dónde estaban? ¿Están bien?
Copy !req
1050. Sí.
Copy !req
1051. No disparen. Vamos a llegar.
Copy !req
1052. Tenemos que irnos.
Copy !req
1053. ¡Shawn, escucha!
El sargento Yurek va a correr primero.
Copy !req
1054. Cuando él cruce,
se volteará y te cubrirá mientras corres.
Copy !req
1055. Escucha bien. Cuando llegues,
tú te voltearás y me cubrirás, ¿sí?
Copy !req
1056. No solo vas a correr hacia Eversmann.
Copy !req
1057. Vas a parar y me vas a cubrir a mí.
Copy !req
1058. Es importante que entiendas eso.
Copy !req
1059. Bueno, ¿listo?
Copy !req
1060. Sí, supongo.
Copy !req
1061. - No lo olvides.
- ¿Qué?
Copy !req
1062. No lo olvides.
Copy !req
1063. Los tengo en la mira.
Vienen por la puerta oeste.
Copy !req
1064. Los veo.
Copy !req
1065. Vamos.
Copy !req
1066. ¿Nos puede cubrir, sargento?
Copy !req
1067. Estamos listos.
Copy !req
1068. ¡Nelson!
Copy !req
1069. ¡Carajo!
Copy !req
1070. ¡Twombly!
Copy !req
1071. ¡Smith! ¡No!
Copy !req
1072. ¿Estás bien?
Copy !req
1073. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1074. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1075. Ven, camarada. Ven.
Copy !req
1076. ¡Doc! ¡Necesito que
me ayudes con Smith!
Copy !req
1077. ¡Mi pierna! ¡Mi pierna!
Copy !req
1078. Está bien, Jamie. Estoy contigo.
Copy !req
1079. Arriba, uno, dos, tres.
Copy !req
1080. - Estás bien.
- Necesito presión en esta herida.
Copy !req
1081. ¡Mi muslo derecho!
Copy !req
1082. Presión, sí.
Copy !req
1083. - ¿Mis pelotas están bien?
- Aún las tienes.
Copy !req
1084. Necesito más hombres.
Copy !req
1085. ¡Twombly! ¡Nelson!
Copy !req
1086. - Acuéstenlo.
- Ah, caray, duele.
Copy !req
1087. - ¡Me duele mucho!
- Presión directa en eso.
Copy !req
1088. Está bien, está bien.
Copy !req
1089. - ¡Déjenme ver!
- Está bien.
Copy !req
1090. A ver, déjenme mirar eso.
Copy !req
1091. ¡Mierda!
Copy !req
1092. ¡Carajo!
Copy !req
1093. - ¿Qué carajos fue eso?
- No te preocupes.
Copy !req
1094. Detenga eso.
Necesito un "medivac" ahora.
Copy !req
1095. Carajo. ¡Galentine!
Copy !req
1096. Está todo bien.
Copy !req
1097. ¡Galentine! ¡Con el Cap. Steele!
Copy !req
1098. - Sargento Ruiz, ¿cómo está?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1099. No van a venir a recogernos.
No van a venir por nosotros.
Copy !req
1100. Necesito que se aguante,
que esté alerta.
Copy !req
1101. - ¿Lo puede hacer?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1102. ¿Puede detener su arma?
Copy !req
1103. Sí, señor.
Copy !req
1104. Si alguien entra por esa puerta,
le mete balazos.
Copy !req
1105. - ¿Entiende?
- Sigo peleando, señor.
Copy !req
1106. ¡Cap. Steele,
necesito un "medivac" ahora mismo!
Copy !req
1107. - ¡El cabo Smith está herido!
- Espera, 25.
Copy !req
1108. Sigo peleando.
Copy !req
1109. Está grave.
Copy !req
1110. Nosotros también tenemos heridos.
Mantenga su situación.
Copy !req
1111. ¡Tiene media hora
para llegar al hospital!
Copy !req
1112. C-2, habla 64.
Copy !req
1113. Solicitando un "medivac" para un herido
de gravedad del Pelotón. Cambio.
Copy !req
1114. Mando, el Pelotón
solicita un "medivac".
Copy !req
1115. No podemos,
sigue siendo demasiado arriesgado.
Copy !req
1116. Capitán, no podemos mandar
un helicóptero ahora. Tenga paciencia.
Copy !req
1117. 25, habla 64. Negativo sobre
el "medivac". No es posible.
Copy !req
1118. No pueden arriesgar otro pájaro.
Van a tener que aguantar.
Copy !req
1119. Está bien.
Copy !req
1120. Quiero presión directa en la herida.
Copy !req
1121. Te vas a poner bien.
Copy !req
1122. ¡Creo que esto es mío!
Copy !req
1123. Habla Kilo 11.
Estoy donde se estrelló Durant.
Copy !req
1124. Entendido.
Copy !req
1125. Sitio de caída asegurado.
Copy !req
1126. Le llama el teniente
coronel Cribbs, señor.
Copy !req
1127. ¿Cribbs?
Copy !req
1128. O.N.U. Y DE LA 10a. DE MONTAÑA
Copy !req
1129. - Siguen debatiendo la ruta.
- ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
1130. Dos horas mínimo.
Copy !req
1131. No tenemos tanto tiempo, Joe.
Copy !req
1132. El general paquistaní dice
que como no le informamos del asalto...
Copy !req
1133. le llevará tiempo movilizar
a la 10a. de Montaña y cien vehículos.
Copy !req
1134. Dile esto al general...
Copy !req
1135. entiendo,
pero es mi deber recordarle...
Copy !req
1136. que mis hombres están rodeados
por miles de milicianos somalíes.
Copy !req
1137. Es imperioso pasarlos del área hostil
a la zona segura.
Copy !req
1138. Necesito su ayuda ahora.
Copy !req
1139. Sí, señor.
Copy !req
1140. Durant.
Copy !req
1141. Michael Durant.
Copy !req
1142. Sí.
Copy !req
1143. ¿Tú eres el Ranger
que mata a mi gente?
Copy !req
1144. Yo no soy un Ranger, soy piloto.
Copy !req
1145. Cierto.
Copy !req
1146. Ninguno de los norteamericanos
fuma ya.
Copy !req
1147. Todos viven vidas largas,
aburridas, poco interesantes.
Copy !req
1148. ¿Qué quiere conmigo?
Copy !req
1149. Ustedes se llevaron rehenes.
Copy !req
1150. Nosotros te tenemos a ti.
Copy !req
1151. Mi gobierno nunca negociará
para salvarme.
Copy !req
1152. Entonces quizá tú
y yo podamos negociar, ¿no?
Copy !req
1153. De soldado a soldado.
Copy !req
1154. Yo no tengo la autoridad.
Copy !req
1155. Claro que no. Tienes poder para matar,
pero no para negociar.
Copy !req
1156. En Somalia, matar es la negociación.
Copy !req
1157. ¿De veras creen
que si atrapan al Gral. Aidid...
Copy !req
1158. vamos a dejar las armas...
Copy !req
1159. y a adoptar
la democracia norteamericana?
Copy !req
1160. ¿Qué la matanza va a parar?
Copy !req
1161. Nosotros sabemos esto:
sin victoria, no puede haber paz.
Copy !req
1162. Siempre habrá matanza, ¿ves?
Copy !req
1163. Así son las cosas en nuestro mundo.
Copy !req
1164. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1165. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1166. Tienes que relevarme.
Con las dos manos.
Copy !req
1167. Es la arteria femoral,
pero no la alcanzo a ver.
Copy !req
1168. O sea que se retractó hasta la pelvis.
Copy !req
1169. Tengo que encontrarla y sellarla
para detener la hemorragia.
Copy !req
1170. Ya no tengo más intravenosas.
Copy !req
1171. Así que va a tener que ser
mi ayudante, ¿sí?
Copy !req
1172. Sí, sí.
Copy !req
1173. Escucha, Jamie.
Tengo que hacer algo. Te dolerá.
Copy !req
1174. Te provocaré más dolor,
pero debo hacerlo para ayudarte.
Copy !req
1175. Está bien, ¿entiendes?
Copy !req
1176. - Morfina.
- No puedo.
Copy !req
1177. Te bajaría demasiado el pulso.
Lo siento.
Copy !req
1178. Twombly, agárrale las manos.
Copy !req
1179. Mantenga abierta la herida,
presione arriba.
Copy !req
1180. Yurek, agarra los pies y una linterna.
Copy !req
1181. A la de tres.
Copy !req
1182. Bueno, Jamie. Bueno.
Copy !req
1183. Uno. Dos.
Copy !req
1184. Tres.
Copy !req
1185. Espera, espera. Bien. Lo siento.
Copy !req
1186. Siento el pulso.
Copy !req
1187. La agarré. Ya la agarré, sí.
Copy !req
1188. Ya la agarré. La agarré.
Copy !req
1189. - Ya la agarré.
- ¿La agarraste?
Copy !req
1190. ¿Tenazas?
Copy !req
1191. Ya se las puse.
Copy !req
1192. - Detenga.
- Ya está.
Copy !req
1193. Toma, agárralas.
Copy !req
1194. - Se está rasgando.
- La agarré.
Copy !req
1195. - ¡Se está metiendo!
- ¡Agárrela!
Copy !req
1196. ¡Se está desgarrando!
Copy !req
1197. - Bueno. Sálgase. Detenga la herida.
- La estoy deteniendo.
Copy !req
1198. Quite la mano.
Copy !req
1199. ¿Qué?
Copy !req
1200. ¿Todo arreglado?
Copy !req
1201. Sí, sí. Ya quedó.
Copy !req
1202. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1203. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
1204. Grimesy, tienes todo bajo control.
Copy !req
1205. Sargento, ¿quiere una buena
taza de café?
Copy !req
1206. Grano de la Costa de Oro.
Copy !req
1207. Siéntate. Quiero echarle un vistazo
a ese pie.
Copy !req
1208. - No es problema.
- Déjame ver.
Copy !req
1209. - ¿Dónde te encontraron a ti?
- Detrás de un escritorio.
Copy !req
1210. No, de veras.
¿Cree que estoy bromeando?
Copy !req
1211. - ¿Hirieron a alguien?
- ¡Estamos bien!
Copy !req
1212. ¿Están todos bien?
Copy !req
1213. ¡Sí!
Copy !req
1214. ¿Están todos bien?
Copy !req
1215. ¡Sí!
Copy !req
1216. ¡Entrando!
Copy !req
1217. ¡Sigan disparando... más rápido!
Copy !req
1218. ¡DiTomasso está herido! ¡Sáquenlo!
Copy !req
1219. Soy un Ranger. Habla Kilo 11.
Copy !req
1220. Pelotón, estamos en la esquina SE.
¿Quién habla?
Copy !req
1221. Habla Hoot. Voy con tres amigos.
Copy !req
1222. Necesito fuego de protección.
Copy !req
1223. Entendido, Kilo 11. ¡No disparen!
Vienen Deltas.
Copy !req
1224. ¡No disparen!
Copy !req
1225. El personal de tierra deberá marcar
objetivos con luces infrarrojas.
Copy !req
1226. Manden pajaritos en misiones
de ametrallamiento toda la noche.
Copy !req
1227. Si no detenemos esta ciudad...
Copy !req
1228. tendremos que llenar 100 ataúdes
en la mañana.
Copy !req
1229. Sí, señor.
Copy !req
1230. Coronel Harrell,
personal en sitio de caída uno...
Copy !req
1231. debe marcar objetivo con luces
infrarrojas para ataque aéreo.
Copy !req
1232. McKnight.
Copy !req
1233. Entre la 10a. de Montaña
y la O.N.U. hay bastantes fuerzas.
Copy !req
1234. Danny, Uds. ya no tienen que regresar.
Copy !req
1235. No me puedo morir aquí, caray.
Copy !req
1236. No te vas a morir, ¿está bien?
No te vas a morir.
Copy !req
1237. Lo lamento.
Copy !req
1238. Tú no tienes nada que lamentar.
Copy !req
1239. Salvaste a Twombly. Te salió perfecto.
Copy !req
1240. ¿Estás bien, Twombs?
Copy !req
1241. Sí, estoy bien, Jamie.
Copy !req
1242. Hiciste lo que debías.
Copy !req
1243. Debes sentirte orgulloso de eso.
Copy !req
1244. Enorgullécete de eso.
Copy !req
1245. - ¿Ev?
- Sí.
Copy !req
1246. Hazme un favor.
Copy !req
1247. Dile a mis padres que peleé bien hoy.
Copy !req
1248. Y que peleé duro.
Copy !req
1249. Tú se lo vas a decir, ¿está bien?
Copy !req
1250. ¿Me oyes?
Copy !req
1251. ¿Está bien?
Copy !req
1252. - ¿Ya llegaron los "humvees"?
- Ya vienen, Jamie.
Copy !req
1253. Ya vienen.
Copy !req
1254. Nada más tienes
que aguantar un poco.
Copy !req
1255. - Aguanta un poco.
- Yo puedo.
Copy !req
1256. Yo puedo.
Copy !req
1257. No es nada.
Copy !req
1258. No es nada.
Copy !req
1259. No es nada.
Copy !req
1260. - No es nada.
- No es nada.
Copy !req
1261. Nada.
Copy !req
1262. Mierda.
Copy !req
1263. Detén la herida.
Copy !req
1264. Doc.
Copy !req
1265. Está bien.
Copy !req
1266. ¿Qué haces?
Copy !req
1267. Necesitamos las balas.
Copy !req
1268. Ustedes hicieron todo lo posible.
Copy !req
1269. Deberían haberlo evacuado.
Copy !req
1270. Estaríamos afuera,
defendiendo otro helicóptero caído.
Copy !req
1271. Más hombres hubieran
sido destrozados.
Copy !req
1272. Quizá.
Copy !req
1273. ¿Ve?, está pensando. Déjelo.
Copy !req
1274. Porque, sargento, Ud. no controla
quién es herido...
Copy !req
1275. quién se cae de un helicóptero
ni por qué.
Copy !req
1276. No depende de Ud. Así es la guerra.
Copy !req
1277. Pues Smith sigue muerto.
Copy !req
1278. - Todo fue porque Blackburn cayó.
- "Debería", "podría", no importa.
Copy !req
1279. Tendrá mucho tiempo
para pensar después. Créame.
Copy !req
1280. Sargento, ha traído a sus hombres
hasta este punto.
Copy !req
1281. Hizo todo bien hoy.
Copy !req
1282. Ahora necesita pensar
en cómo sacar a sus hombres.
Copy !req
1283. Bueno, ¿nos vamos?
Copy !req
1284. ¡Necesito cuatro hombres
en esta esquina ya!
Copy !req
1285. ¡Cohete!
Copy !req
1286. Habla Barber 52,
en posición para disparar.
Copy !req
1287. ¡Dios mío! Mira eso.
Copy !req
1288. ¡Habla 25! Puedo verlos.
Están justo sobre mí.
Copy !req
1289. Eversmann, no sé quién es quién.
Hay mucha actividad abajo.
Copy !req
1290. ¡Marcaré el objetivo
con luces infrarrojas! Cambio.
Copy !req
1291. Entendido.
Copy !req
1292. ¿La ves?
Copy !req
1293. No veo nada.
Copy !req
1294. - La pondré en el techo.
- ¡Necesita ayuda!
Copy !req
1295. ¡Cúbrame!
Copy !req
1296. Bueno, muchachos, ¡vamos a
darle fuego de protección a las tres!
Copy !req
1297. ¿Listos?
Copy !req
1298. ¡Uno!
Copy !req
1299. ¡Dos!
Copy !req
1300. ¡Tres! ¡Disparen!
Copy !req
1301. Tengo su posición y el objetivo.
Entramos disparando.
Copy !req
1302. C-2, minicañones secos.
Copy !req
1303. Solicito permiso para regresar
a la base. Cambio.
Copy !req
1304. Afirmativo. Segundo equipo
entrando a su posición.
Copy !req
1305. Estará ahí en cuatro minutos.
Copy !req
1306. Bueno, ya llegaron.
Prepárense para mover a los heridos.
Copy !req
1307. ¡Dennos fuego de protección!
Copy !req
1308. ¡Me pareció oír un ruido afuera!
Copy !req
1309. - Carguen. ¡Nos vamos de aquí!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1310. 25, habla 64. La columna de rescate
ya llegó y estará con Uds. en 5 minutos.
Copy !req
1311. Prepare a sus hombres para salir.
Copy !req
1312. ¡Sí, entendido, señor! ¡Entendido!
Copy !req
1313. ¡5 minutos! ¡El convoy va a llegar
en 5 minutos!
Copy !req
1314. ¡Necesito un cargador!
¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1315. ¡No tengo más!
Copy !req
1316. ¡Ya llegó el convoy!
Copy !req
1317. Sargento Eversmann.
Me dijeron que necesitaban un taxi.
Copy !req
1318. ¡Sí, señor!
Copy !req
1319. Traiga a sus heridos.
¡Empiece a cargarlos!
Copy !req
1320. Oye, ya te agarré, ya te agarré.
Copy !req
1321. Está bien. ¡Quiero caminar!
Copy !req
1322. Yo también. ¡Vamos!
Copy !req
1323. ¡Apúrense!
Copy !req
1324. Sacamos los cuerpos de los pilotos
y entonces nos vamos al estadio.
Copy !req
1325. Nos estamos quedando sin lugar.
Copy !req
1326. Llenen todos los espacios posibles.
Copy !req
1327. Bueno, la 10a. de Montaña protege
a los blindados y nos saca de aquí.
Copy !req
1328. ¿La 10a. de Montaña? No.
Copy !req
1329. Señor, mis Rangers
pueden proteger la retaguardia.
Copy !req
1330. Los escoltaremos
y saltaremos en los últimos vehículos.
Copy !req
1331. Bueno, vámonos de aquí.
Copy !req
1332. Vámonos.
Copy !req
1333. Bueno. ¿Lo tienes?
Copy !req
1334. ¡Apúrense!
Copy !req
1335. Estas cosas son imanes
de balas. ¡Vamos!
Copy !req
1336. Nos iremos
cuando me lo ordenen, soldado.
Copy !req
1337. Cuidado.
Copy !req
1338. Coronel, ¿qué pasa allá abajo?
Copy !req
1339. Están desmantelando la cabina
alrededor del cuerpo.
Copy !req
1340. ¿Cuánto van a tardar?
Necesito un cálculo real.
Copy !req
1341. ¡No sé!
Copy !req
1342. Danny...
Copy !req
1343. no abandonamos a nadie.
Copy !req
1344. ¿Me entiendes, hijo?
Copy !req
1345. Sí, general.
Copy !req
1346. Haz lo que sea necesario.
Copy !req
1347. Entendido.
Copy !req
1348. - Vamos, tráiganlo para acá.
- Lo tengo.
Copy !req
1349. Traiga sus cosas. Saque a los heridos.
Copy !req
1350. 5:45 AM - LUNES, 4 DE OCTUBRE
Copy !req
1351. - ¡Apúrense!
- ¡Entendido!
Copy !req
1352. ¡Desalojen! ¡Vámonos!
Copy !req
1353. ¡Carajo!
Copy !req
1354. ¡Fuego en el hoyo!
Copy !req
1355. - ¡Vamos! ¡Apúrense!
- ¡Vamos!
Copy !req
1356. - ¡Abran! ¡Aquí hay hombres!
- ¡No caben! ¡Vayan al techo!
Copy !req
1357. ¿Qué pasa?
Copy !req
1358. - ¿El techo?
- ¡Yo no me voy a subir al techo!
Copy !req
1359. ¡No, no, está lleno!
Copy !req
1360. Vamos a correr a los vehículos.
Los usaremos de protección.
Copy !req
1361. ¡Corran! ¡Vamos!
Copy !req
1362. Está bien, esperen. Esperen.
Copy !req
1363. - ¡Corran!
- ¡Vamos! ¡Apúrense!
Copy !req
1364. ¡Corran!
Copy !req
1365. ¡Tírese al piso! ¡Al piso!
Copy !req
1366. ¡Quítese, señora!
Copy !req
1367. ¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1368. ¡Sanderson, no tengo balas!
Copy !req
1369. ¡No lo hagas!
Copy !req
1370. - ¿Qué haces?
- No te atrevas.
Copy !req
1371. ¡Kurth, vámonos!
Copy !req
1372. Cuidado.
Copy !req
1373. Ah, carajo.
Copy !req
1374. No le dieron en la yugular por tres mm.
No se mueva.
Copy !req
1375. Apúrese, apúrese.
Copy !req
1376. No hay café, pero te traje un té.
Copy !req
1377. ¿Cómo estás, soldado?
Copy !req
1378. No siento nada.
Copy !req
1379. Tómale el pulso.
Copy !req
1380. Hola, sargento.
Copy !req
1381. Capitán.
Copy !req
1382. Lorenzo. ¿Cómo estás?
Copy !req
1383. La bala entró y salió, así que
me voy a recuperar en unos días.
Copy !req
1384. Qué buena noticia.
Copy !req
1385. ¿Los vamos a atacar?
Copy !req
1386. Ya lo creo que sí.
Nos tenemos que reagrupar.
Copy !req
1387. No vayan sin mí.
Copy !req
1388. No regresen allá sin mí.
Copy !req
1389. Todavía puedo hacer mi trabajo.
Copy !req
1390. Tú descansa ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
1391. ¿Vas a volver a entrar?
Copy !req
1392. Todavía hay hombres ahí.
Copy !req
1393. Maldita sea.
Copy !req
1394. Cuando vaya a casa...
Copy !req
1395. y la gente me pregunte...
Copy !req
1396. "Oye, Hoot, ¿por qué
lo haces, camarada?
Copy !req
1397. "¿Por qué? ¿Eres una especie
de adicto a la guerra?"
Copy !req
1398. No diré una maldita palabra.
Copy !req
1399. ¿Por qué?
Copy !req
1400. Porque no van a entender.
Copy !req
1401. No van a entender por qué lo hacemos.
Copy !req
1402. No van a entender que la razón es
el hombre que tienes al lado.
Copy !req
1403. Y eso es todo.
Copy !req
1404. Eso y nada más.
Copy !req
1405. Ni lo pienses, ¿está bien?
Funciono mejor yo solo.
Copy !req
1406. Ya empezamos toda una
semana nueva. Es lunes.
Copy !req
1407. Estaba hablando con Blackburn
el otro día...
Copy !req
1408. y me preguntó: "¿Qué cambió?
¿Por qué nos vamos a casa?"
Copy !req
1409. Y le dije: "Nada".
Copy !req
1410. Pero no es cierto.
Yo creo que todo cambió.
Copy !req
1411. Yo sé que yo cambié.
Copy !req
1412. Un amigo mío me preguntó
antes de llegar aquí...
Copy !req
1413. Fue cuando nos embarcamos.
Copy !req
1414. Me preguntó...
Copy !req
1415. "¿Por qué vas a pelear
la guerra de otros?
Copy !req
1416. "¿Se creen héroes o qué?"
Copy !req
1417. No supe qué decir en ese momento...
Copy !req
1418. pero ahora le diría que no.
Copy !req
1419. Le diría que en lo absoluto.
Copy !req
1420. Nadie pide ser un héroe.
Copy !req
1421. Nada más a veces
se dan las cosas así.
Copy !req
1422. Voy a hablar con tus padres
cuando llegue a casa, ¿sí?
Copy !req
1423. MÁS DE 1.000 SOMALÍES MURIERON
DURANTE EL ATAQUE...
Copy !req
1424. Y 19 SOLDADOS DE EE. UU.
PERDIERON LA VIDA.
Copy !req
1425. Mi amor, tú eres fuerte
y te va a ir bien en la vida.
Copy !req
1426. Yo te amo
y amo a los niños profundamente.
Copy !req
1427. Hoy y mañana,
haz que crezcan los días.
Copy !req
1428. Sigue sonriendo y no te des por
vencida, aunque las cosas vayan mal.
Copy !req
1429. Así que para terminar, mi amor...
Copy !req
1430. esta noche, mete a mis hijos
en sus camas, bien tapados.
Copy !req
1431. Diles que los quiero.
Luego, abrázalos por mi...
Copy !req
1432. y dales a ambos un beso
de buenas noches de mi parte.
Copy !req
1433. LOS SGTOS. GARY GORDON
Y RANDY SHUGHART...
Copy !req
1434. RECIBIERON LA MEDALLA
DE HONOR PÓSTUMAMENTE.
Copy !req
1435. LOS PRIMEROS,
DESDE LA GUERRA DE VIETNAM.
Copy !req
1436. 11 DÍAS DESPUÉS.
Copy !req
1437. DOS SEMANAS MÁS TARDE,
EL PRESIDENTE CLINTON RETIRÓ...
Copy !req
1438. A LA FUERZA DELTA
Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
Copy !req
1439. WILLIAM F. GARRISON...
Copy !req
1440. ASUMIÓ LA RESPONSABILIDAD
TOTAL...
Copy !req
1441. DEL RESULTADO DEL ASALTO.
Copy !req
1442. EL 02/08/96...
Copy !req
1443. MOHAMED FARRAH AIDID FUE
ASESINADO EN MOGADISHU.
Copy !req
1444. AL DÍA SIGUIENTE,
EL GENERAL GARRISON SE RETIRÓ.
Copy !req