1. SOMALIA - ÁFRICA ORIENTAL - 1992
Copy !req
2. CAUSA HAMBRUNA A ESCALA BÍBLICA.
Copy !req
3. 300.000 CIVILES MUEREN DE HAMBRE.
Copy !req
4. MOHAMED FARRAH AIDID,
EL MÁS PODEROSO DE LOS CABECILLAS...
Copy !req
5. GOBIERNA LA CAPITAL MOGADISHU.
Copy !req
6. EN LOS PUERTOS. EL HAMBRE ES SU ARMA.
Copy !req
7. EL MUNDO RESPONDE. 20.000 INFANTES
DE MARINA DE ESTADOS UNIDOS...
Copy !req
8. ENTREGAN COMIDA Y RESTABLECEN EL
ORDEN.
Copy !req
9. ABRIL 1993
Copy !req
10. SE RETIRAN...
Copy !req
11. Y AIDID LE DECLARA LA GUERRA A LOS
Copy !req
12. EN JUNIO, LA MILICIA DE AIDID MATA
A 24 SOLDADOS PAQUISTANÍES...
Copy !req
13. Y EMPIEZA A LANZARSE
CONTRA PERSONAL NORTEAMERICANO.
Copy !req
14. EN AGOSTO,
LOS MEJORES SOLDADOS DE ESTADOS UNIDOS,
Copy !req
15. FUERZA DELTA, RANGERS DEL EJÉRCITO
Y EL 160º SOAR...
Copy !req
16. FUERON ENVIADOS A MOGADISHU A
DERROCAR A AIDID Y RESTABLECER EL ORDEN.
Copy !req
17. LA MISIÓN DEBÍA LLEVAR TRES SEMANAS...
Copy !req
18. PERO SEIS SEMANAS DESPUÉS,
WASHINGTON SE ESTABA IMPACIENTANDO.
Copy !req
19. SÁBADO 2 DE OCTUBRE, 1993
Copy !req
20. ¡Ahí!
Copy !req
21. Jeeps armados a las 9 del reloj.
Copy !req
22. ¡Carajo! ¿Vieron eso?
Copy !req
23. ¡Están asesinando a civiles desarmados
a las 9 del reloj!
Copy !req
24. Te oí, Matt.
Creo que no podemos tocar esto.
Copy !req
25. ¡Esta comida es propiedad
de Mohamed Farrah Aidid!
Copy !req
26. ¡Regresen a sus casas!
Copy !req
27. Mando, Súper 64...
Copy !req
28. hay milicia matando a civiles
en el centro de comida.
Copy !req
29. Solicito permiso para intervenir.
Copy !req
30. Súper 64, ¿está recibiendo
fuego enemigo? Cambio.
Copy !req
31. Negativo, mando.
Copy !req
32. Jurisdicción de la O.N.U., 64.
No podemos meternos.
Copy !req
33. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
34. 64 regresando.
Copy !req
35. Listo, Sr. Atto.
Copy !req
36. Saliendo.
Copy !req
37. Señor.
Copy !req
38. ¡Sigue manejando!
Copy !req
39. Voy a llegar tarde.
Copy !req
40. Yo te llamo luego.
Copy !req
41. ¿General Garrison?
Copy !req
42. No, gracias. Tengo uno.
Copy !req
43. Pero estos son cubanos.
Copy !req
44. Bolívar Belicoso.
Copy !req
45. Éste también.
Copy !req
46. Miami, mi amigo, no es Cuba.
Copy !req
47. Veo que no atrapar a Aidid
se ha vuelto una rutina.
Copy !req
48. No queríamos atrapar a Aidid sino a
usted.
Copy !req
49. ¿A mí?
Copy !req
50. ¿Tan importante soy?
Copy !req
51. Lo dudo mucho.
Copy !req
52. - Ud. es solo un hombre de negocios.
- Ganándome la vida.
Copy !req
53. Vendiendo armas a la milicia de Aidid.
Copy !req
54. ¿Cuánto tiempo lleva aquí?
Copy !req
55. ¿Seis semanas?
Copy !req
56. Lleva seis semanas
tratando de atrapar al general.
Copy !req
57. Pone pósters de recompensa.
Copy !req
58. $25.000 dólares. ¿Qué es esto?
¿Duelo en el Corral K.O.?
Copy !req
59. Es el Corral O.K.
Copy !req
60. ¿Cree que traerme aquí
hará que él venga de repente?
Copy !req
61. ¿Qué se vuelva más accesible?
Copy !req
62. Ud. sabe dónde duerme.
Copy !req
63. Ud. paga sus camas, no digamos su
milicia.
Copy !req
64. Nosotros no nos iremos de Somalia
hasta encontrarlo.
Copy !req
65. Y lo encontraremos.
Copy !req
66. No piense que porque crecí
sin agua corriente...
Copy !req
67. soy ingenuo, General.
Copy !req
68. Sé algo de historia.
Copy !req
69. ¿Ve todo esto?
Simplemente está formando el mañana.
Copy !req
70. Un mañana que no incluye muchas ideas
de un muchacho de Arkansas.
Copy !req
71. Pues yo no sabría decirle. Yo soy de
Texas.
Copy !req
72. Sr. Garrison,
creo que no debería haber venido aquí.
Copy !req
73. Ésta es una guerra civil.
Copy !req
74. Es nuestra guerra.
Copy !req
75. No es suya.
Copy !req
76. 300.000 muertos y contando.
Copy !req
77. Eso no es una guerra, Sr. Atto.
Es genocidio.
Copy !req
78. Disfrute de su té, ¿de acuerdo?
Copy !req
79. ¿Qué te pareció?
Copy !req
80. Urbano, sofisticado, cruel.
Copy !req
81. Sí, es una buena presa.
Copy !req
82. Tomará tiempo,
pero Aidid sentirá la pérdida.
Copy !req
83. No sé si tenemos mucho tiempo.
Copy !req
84. Esto no es Iraq. Es mucho más
complicado.
Copy !req
85. Washington quizá no esté de acuerdo.
Copy !req
86. Han estado pidiendo
los reportes de situación...
Copy !req
87. todos los días.
Copy !req
88. Pues, diles que la situación es frágil.
Copy !req
89. Damas y caballeros,
yo soy Cliff "Elvis" Wolcott.
Copy !req
90. Seré su piloto hoy.
Copy !req
91. Éste es un helicóptero Halcón Negro,
donde no se puede fumar.
Copy !req
92. Si tienen plan de viajero frecuente
de Mogadishu...
Copy !req
93. ganarán 100 créditos.
Copy !req
94. Y, como siempre, las bolsas para el
mareo están enfrente de ustedes.
Copy !req
95. Indicaciones No. 1 están bien.
Ponlo en dos.
Copy !req
96. Sigues bien.
Copy !req
97. 61, habla 64. Pasa a banda UHF segura.
Copy !req
98. Tengo malas noticias.
Copy !req
99. "Limo" es una palabra, Durant.
No quiero discutir más.
Copy !req
100. No lo es. Es la abreviatura de una
palabra.
Copy !req
101. "Limo" es una palabra de uso común.
Copy !req
102. Ésa es la frase clave en Scrabble,
mi buen amigo. Uso común.
Copy !req
103. Si no está en el diccionario no cuenta.
Copy !req
104. ¡No tiene que estar en el diccionario!
Copy !req
105. ¡Sí tiene que estar!
Copy !req
106. Llegando a la base, la voy a quitar.
Copy !req
107. Tocas mi "limo" y te pego,
Cazador Nocturno.
Copy !req
108. Sí, puras promesas.
Copy !req
109. Qué bonita playa esa de allá.
Copy !req
110. ¿Cómo está el agua?
Copy !req
111. Sí, está rica, tibia, e infestada de
tiburones.
Copy !req
112. - Nombre.
- Todd.
Copy !req
113. - Apellido.
- Blackburn.
Copy !req
114. Nombre de pila, Todd.
Copy !req
115. - ¿Y qué tal es?
- ¿Qué tal es qué?
Copy !req
116. Mogadishu. El combate.
Copy !req
117. - Número de serie.
- 72163427.
Copy !req
118. Primero, es "el Mog" o "Mog".
Nadie la llama "Mogadishu".
Copy !req
119. Y además, yo no sé nada de combate,
así que no preguntes.
Copy !req
120. ¿Por qué no?
Copy !req
121. ¿No dije que no preguntaras?
Copy !req
122. Tienes cara de niño
así que te voy a explicar algo.
Copy !req
123. Yo tengo un talento misterioso
que me mantiene en la base.
Copy !req
124. Escribes a máquina.
Copy !req
125. - ¿Tú sabes escribir a máquina?
- No.
Copy !req
126. - Fecha de nacimiento.
- 27 de febrero, 1975.
Copy !req
127. 18 años
Copy !req
128. Pues yo vine a dar palizas.
Copy !req
129. Regrese.
Copy !req
130. ¡Buen trabajo! ¡Impecable!
Copy !req
131. De un tiro atravesaste el motor.
Copy !req
132. Carajo, qué lástima, era un buen jeep.
Copy !req
133. ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
Copy !req
134. Revisen sus armas.
Copy !req
135. Sargento Eversmann.
Copy !req
136. Soldado Blackburn.
Copy !req
137. ¿Sí?
Copy !req
138. Reportándose.
Copy !req
139. Conmigo, no.
Repórtate con el teniente Beales.
Copy !req
140. Debe andar por aquí.
Copy !req
141. ¿Lo puedo dejar aquí?
Copy !req
142. Sí, adelante.
Copy !req
143. - ¿Trajiste tu arma?
- Sí, señor.
Copy !req
144. ¿Quiere que tire? Estoy descansado.
Copy !req
145. - ¿Cuándo llegaste?
- En este momento, Sargento.
Copy !req
146. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
147. ¿Qué es esto? ¿Otro safari de Delta
pagado con impuestos?
Copy !req
148. - Si el Gral. Garrison pregunta, no.
- Yo pregunto.
Copy !req
149. Buen provecho, Capitán.
Copy !req
150. - Oye, hay cola.
- Ya lo sé.
Copy !req
151. - Y aquí no acaba.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
152. Sargento. Sargento.
Copy !req
153. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
154. Tiro al blanco del aire.
Había que aprovechar.
Copy !req
155. Estoy hablando de su arma.
Copy !req
156. Aunque sea Delta,
esa arma se puede disparar.
Copy !req
157. No se descuide.
Siempre ponga el seguro en la base.
Copy !req
158. Pues, este es mi seguro, señor.
Copy !req
159. Déjelo, señor.
El tipo no ha comido en dos días.
Copy !req
160. Todos los Deltas son unos vaqueros
sin disciplina.
Copy !req
161. Le voy a decir algo, Sargento.
Copy !req
162. Cuando llegue a 5 yardas del gol,
va a necesitar a mis Rangers.
Copy !req
163. Aprendan a jugar en equipo.
Copy !req
164. Ya acabamos.
Copy !req
165. Habla más fuerte.
¿Dices que este es tu seguro?
Copy !req
166. Pues esta es mi bota, hijo.
Copy !req
167. Y encajará en tu culo
con la debida cantidad de fuerza.
Copy !req
168. - ¿Es de Jersey?
- Estoy tratando de trabajar.
Copy !req
169. Quítese esos lentes.
Copy !req
170. Si Delta quiere usar
los de diseñador, adelante.
Copy !req
171. No quiero volver a vérselos.
Copy !req
172. ¿Ésa es un arma sin seguro?
Copy !req
173. ¿Te toca a ti?
Copy !req
174. ¿Estoy tocando la pieza?
Copy !req
175. Te voy a dar mate en tres,
hagas lo que hagas.
Copy !req
176. Yo cuidaría a mi reina
antes de estar dando consejos.
Copy !req
177. Ella está al acecho.
Copy !req
178. Está bien. Estás mejorando mucho.
Copy !req
179. Si me permites una sugerencia,
una observación.
Copy !req
180. Adelante.
Copy !req
181. - ¿Es un libro para niños?
- Así es.
Copy !req
182. Las imágenes no deben hacer
que los niños se caguen del susto.
Copy !req
183. Ésta es la parte en que el caballero...
Copy !req
184. va a matar al dragón.
Copy !req
185. Sí da miedo. Además, a mi hija le
encanta.
Copy !req
186. ¿No habías acabado la semana pasada?
Copy !req
187. ¿Ya acabaste?
Copy !req
188. Oigan, estamos en la yarda diez,
señores.
Copy !req
189. ¿Entienden?
Copy !req
190. ¿Saben contar? Uno, dos, diez.
Copy !req
191. ¿Bien? ¿Dónde están
mis corredores de balón?
Copy !req
192. ¿Dónde están mis corredores?
Copy !req
193. Oiga, no lo vi en la iglesia
el domingo, soldado.
Copy !req
194. ¿Tuvo algo más importante que hacer?
Copy !req
195. El domingo no hay nada más importante.
Copy !req
196. Yo haré que crea en Dios, ¿entiende?
Copy !req
197. Estuvo chistoso, ¿no?
Copy !req
198. Fue una buena imitación.
Me reconocí a mí mismo.
Copy !req
199. Está bien, continúen.
Copy !req
200. - Quiero hablar con Ud, especialista.
- Señor.
Copy !req
201. ¿Sabe por qué hay una cadena de mando?
Copy !req
202. Sí, señor.
Copy !req
203. Si vuelve a meterse conmigo...
Copy !req
204. limpiará retretes con la lengua...
Copy !req
205. hasta que no pueda distinguir
mierda de papas.
Copy !req
206. - ¿Está claro?
- Sí, señor.
Copy !req
207. Bueno.
Copy !req
208. Escuchen esto.
Copy !req
209. Si un flaco mata a otro, su clan le
debe al clan del muerto cien camellos.
Copy !req
210. Cien camellos.
Copy !req
211. Camellos. Yo no pagaría ni un camello.
Copy !req
212. Han de deberse muchos camellos.
Copy !req
213. ¿Es cierto, Teniente?
Copy !req
214. Pregúntale a Eversmann.
Le gustan los flacos.
Copy !req
215. Sargento Eversmann, ¿le gustan los
flacos?
Copy !req
216. No es que me gusten o no. Yo los
respeto.
Copy !req
217. Uds. no se dan cuenta de que el Sargento
es un poco idealista.
Copy !req
218. Él cree en su misión de cuerpo y alma,
¿verdad, Sargento?
Copy !req
219. Miren, esta gente no tiene trabajo...
Copy !req
220. no tiene comida, ni educación ni un
futuro.
Copy !req
221. Yo pienso que podemos hacer
una de dos cosas.
Copy !req
222. Podemos ayudarles...
Copy !req
223. o podemos ver
cómo el país se destruye en la tele.
Copy !req
224. ¿Cierto?
Copy !req
225. No sé ustedes,
pero a mí me entrenaron para pelear.
Copy !req
226. ¿Está Ud. entrenado para pelear?
Copy !req
227. A mí me entrenaron
para efectuar cambios, Kurth.
Copy !req
228. Como dice el hombre, es un idealista.
Copy !req
229. Esperen. Ésta es mi parte favorita.
Copy !req
230. ¡No toques las latas!
Copy !req
231. ¡Muere, bombeador de gasolina!
Copy !req
232. ¡No toques esas latas!
Copy !req
233. ¡Beales!
Copy !req
234. ¡No, no, no! ¡Aléjense!
Copy !req
235. Está sufriendo un ataque.
Ponle algo en la boca.
Copy !req
236. John, no pasa nada.
John, no pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
237. 5:45 AM - DOMINGO, 3 DE OCTUBRE
Copy !req
238. Se va a poner bien. Pero no en este
ejército.
Copy !req
239. Está fuera del juego. Tiene epilepsia,
se va.
Copy !req
240. Lo voy a poner a Ud. a cargo de su
pelotón.
Copy !req
241. - ¿Algún problema?
- Ninguno, señor.
Copy !req
242. Es una gran responsabilidad.
Copy !req
243. Las vidas de sus hombres
dependerán de que tome...
Copy !req
244. buenas decisiones.
Copy !req
245. Bueno.
Copy !req
246. - Los Rangers guían a los demás.
- Hasta el final.
Copy !req
247. Buena suerte, Sargento.
Copy !req
248. Quizá se realice una junta del
gabinete de Aidid hoy a las 1500 horas.
Copy !req
249. Dije "quizá" porque todos sabemos que...
Copy !req
250. con la información de la calle,
no hay nada seguro.
Copy !req
251. Ésta es información real
confirmada por tres fuentes.
Copy !req
252. Dos personalidades de primer nivel
estarán presentes.
Copy !req
253. Omar Salad, el principal consejero
político de Aidid...
Copy !req
254. y Abdi Hassen Awale, Ministro del
Interior.
Copy !req
255. Son los hombres que queremos.
Copy !req
256. Hoy entramos en acción.
Copy !req
257. Mismo patrón de misión que siempre.
Copy !req
258. 1545, Fuerza de Ataque Delta se
infiltrará en el edificio de la junta...
Copy !req
259. y apresará a todos los sospechosos.
Copy !req
260. Rangers de Fuerza de Seguridad:
cuatro pelotones, bajo el Cap. Steele...
Copy !req
261. bajarán por cuerda a las 1546...
Copy !req
262. y harán un perímetro de esquinas
alrededor del edificio.
Copy !req
263. Nadie entra ni sale.
Copy !req
264. Fuerza de Extracción.
Copy !req
265. La columna de humvees del Tte. coronel
McKnight llegará a las 1547...
Copy !req
266. por el Camino Hawlwadig
y se detendrá antes del Hotel Olympic.
Copy !req
267. Esperen la luz verde.
Copy !req
268. Cuando Delta lo indique...
Copy !req
269. los hombres de McKnight llegarán
al objetivo...
Copy !req
270. y recogerán a los prisioneros.
Copy !req
271. Ya con los prisioneros en los
vehículos...
Copy !req
272. los cuatro pelotones de Rangers
se retirarán al edificio...
Copy !req
273. abordarán humvees...
Copy !req
274. y toda la fuerza terrestre
recorrerá los 5 km a la base.
Copy !req
275. Tiempo de misión, no más de 30 minutos.
Copy !req
276. Yo había pedido vehículos ligeros
y aviones AC- 130 Espectros...
Copy !req
277. pero Washington, con toda su
sabiduría, decidió que no.
Copy !req
278. Demasiado visibles.
Copy !req
279. Así que Halcones Negros y Pajaritos
cubrirán el aire...
Copy !req
280. con minicañones y proyectiles 2.75.
Copy !req
281. Coronel Harrell.
Copy !req
282. En el pájaro C-2: El coronel Matthews
coordinará la misión aérea...
Copy !req
283. y yo coordinaré las fuerzas
terrestres.
Copy !req
284. Coronel Matthews.
Copy !req
285. El código de lanzamiento de la misión
es Irene.
Copy !req
286. ¿Preguntas?
Copy !req
287. ¿Qué edificio es, señor?
Copy !req
288. Lo estamos confirmando ahora.
Copy !req
289. Es cerca del mercado Bakara.
Copy !req
290. Yo no escojo el lugar ni la hora
de sus reuniones.
Copy !req
291. Yo no dije nada, señor.
Copy !req
292. Entiéndanlo bien,
una vez en el mercado Bakara...
Copy !req
293. estarán en un distrito totalmente
hostil.
Copy !req
294. No subestimen la capacidad del enemigo.
Copy !req
295. Pasaremos por barrios amigos
antes de llegar al mercado...
Copy !req
296. así que recuerden las reglas:
nadie dispara a menos que le disparen.
Copy !req
297. Bueno, vamos a hacer esta cosa.
Copy !req
298. Buena suerte, caballeros.
Copy !req
299. ¿Qué te pasa, Danny? ¿No te gustó algo?
Copy !req
300. Sin Espectros, de día, no de noche...
Copy !req
301. en la tarde, cuando están todos
drogados...
Copy !req
302. en la única parte donde Aidid puede
montar un contraataque rápidamente...
Copy !req
303. - ¿Cómo puede no gustarme?
- La vida es imperfecta.
Copy !req
304. Para Uds. dos, revoloteando
a 150 metros de altura, es imperfecta.
Copy !req
305. Abajo, en la calle, es implacable.
Copy !req
306. ¿Qué carajos, Smith?
Copy !req
307. - ¿Y bien?
- ¿Bien, qué?
Copy !req
308. ¿Vamos a ir?
Copy !req
309. - ¿Por qué habría de decírtelo?
- Porque soy yo.
Copy !req
310. Sí. A las tres de la tarde. Al centro.
Copy !req
311. - Al mercado Bakara.
- Muy bien.
Copy !req
312. Mira, Smith.
Necesito que me apoyes allá hoy, ¿sí?
Copy !req
313. Mantente alerta.
Copy !req
314. Sí, señor, sargento Eversmann.
Copy !req
315. Ev, va a ser fácil, amigo.
Copy !req
316. Fácil.
Copy !req
317. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
318. Esto, amigo mío, es una ciencia.
Copy !req
319. Estás viendo al hombre
que se tragó los comerciales.
Copy !req
320. Sobre "Sé todo lo que puedes ser".
Copy !req
321. Yo hice café durante Tormenta del
Desierto.
Copy !req
322. Hice café en Panamá,
mientras todos los demás peleaban...
Copy !req
323. y eran Rangers.
Copy !req
324. Ahora es: "Grimesy, negro, una de
azúcar" o "¿Tienes leche en polvo?"
Copy !req
325. - ¿Qué te pasó a ti?
- Accidente de ping-pong.
Copy !req
326. ¿Qué?
Copy !req
327. Así que adivina.
Copy !req
328. Te concedieron tu deseo. Hoy vas a
pelear.
Copy !req
329. Estás bromeando.
Copy !req
330. Me reemplazarás
y ayudarás al artillero del M- 60.
Copy !req
331. El Sgto. Eversmann dijo que te prepares.
Copy !req
332. ¿No es lo que querías?
Copy !req
333. Sí.
Copy !req
334. Claro que sí.
Copy !req
335. Grimesy, quédate con Waddell
y pásale las municiones.
Copy !req
336. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
337. Yo no me preocuparía por eso.
Los somalíes no le dan a nada.
Copy !req
338. No te preocupes.
Copy !req
339. Nada más cuídate de los somalíes
que tiran rocas y ya.
Copy !req
340. Quizá sea divertido.
Copy !req
341. Los Deltas van a hacer lo suyo.
Nosotros solo vamos a cubrirlos.
Copy !req
342. Los helicópteros nos cubren
a nosotros y ya.
Copy !req
343. Miren, ya sé que esta es mi primera vez
como jefe de pelotón...
Copy !req
344. pero no es la primera vez
que salimos juntos. Esto es serio.
Copy !req
345. Somos Rangers,
no un cuerpo de reservistas patéticos.
Copy !req
346. Somos de la elite.
Copy !req
347. Que se note. ¿De acuerdo?
Copy !req
348. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
349. Todo va a salir bien.
Copy !req
350. Agarren sus cosas. Vámonos.
Copy !req
351. No vas a necesitar eso, amigo.
No vamos a estar ahí mucho tiempo.
Copy !req
352. Tampoco necesitarás eso.
Copy !req
353. Volveremos antes de que oscurezca.
Copy !req
354. Marihuana y cerveza te serían más
útiles.
Copy !req
355. ¿Qué?
Copy !req
356. Municiones, camarada. Lleva municiones.
Copy !req
357. Déjame decirte algo, Grimes.
Llevas 23 kg de equipo.
Copy !req
358. No necesitas otros 6 kg.
Copy !req
359. Yo no sé tú, pero yo no planeo
que me den un disparo, huyendo.
Copy !req
360. Bueno, yo me llevaré el mío.
Copy !req
361. Grimes.
Copy !req
362. Muy importante...
Copy !req
363. cuando todos disparen,
dispara en la misma dirección.
Copy !req
364. Mira eso. Se está poniendo
su tipo de sangre en las botas.
Copy !req
365. - Eso es de mala suerte.
- No, es muy inteligente.
Copy !req
366. Todos los Deltas lo hacen.
Copy !req
367. También es de mala suerte.
Copy !req
368. Ven, vámonos.
Copy !req
369. Qué bueno que eres derecho, Adonis.
Copy !req
370. - Si no, no sé qué harías.
- Eres muy chistoso, amigo.
Copy !req
371. - Yo no quiero una carta de muerte.
- Hicimos un trato.
Copy !req
372. Te la devuelvo en una hora.
Copy !req
373. - Blackburn, ¿estás bien?
- Estoy emocionado.
Copy !req
374. En un sentido bueno.
Toda mi vida me he entrenado para esto.
Copy !req
375. ¿Le has disparado a alguien?
Copy !req
376. No, señor.
Copy !req
377. Yo, tampoco.
Copy !req
378. ¿Cree que sea confiable?
Copy !req
379. Ya lo veremos. Es su primera vez.
Copy !req
380. CENTRO UNIDO DE OPERACIONES J.O.C.
Copy !req
381. - Dile que apague su maldito radio.
- Sí, señor.
Copy !req
382. Dile que apague el radio.
Copy !req
383. Abdi, necesitas apagar tu radio.
Copy !req
384. Hola, habla a casa de Stephanie y Randy.
Déjenos un recado. Gracias.
Copy !req
385. Hola, nena, soy yo. ¿Estás ahí?
Copy !req
386. Contesta si estás ahí.
Copy !req
387. Llamo para asegurarme
de que todo está bien.
Copy !req
388. Te llamaré en un par de horas.
Copy !req
389. Más vale que no estés dormida.
Copy !req
390. Te toca, Randy.
Copy !req
391. Te extraño.
Copy !req
392. Te quiero, nena.
Copy !req
393. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
394. Gracias, compañero.
Copy !req
395. ¿Sabes qué? Es un poco chistoso.
Copy !req
396. Una playa hermosa, un sol hermoso.
Copy !req
397. Casi podría ser un lugar turístico.
Copy !req
398. Casi.
Copy !req
399. Crees que no debimos venir.
Copy !req
400. ¿Sabes qué creo?
La verdad, no importa lo que yo creo.
Copy !req
401. Al pasarte silbando la primera bala,
la política y esas mierdas...
Copy !req
402. salen volando por la ventana.
Copy !req
403. Sólo quiero hacer las cosas bien hoy.
Copy !req
404. Nada más vigila tu esquina.
Regresa con tus hombres vivos.
Copy !req
405. ¿Se supone que ese es el lugar
o se le descompuso el auto?
Copy !req
406. Abdi, contesta.
Copy !req
407. Abdi, ¿me oyes? ¿Éste es el lugar?
Copy !req
408. Abdi, contesta.
Copy !req
409. ¿Me oyes, Abdi?
Copy !req
410. Abdi, contesta. ¿Éste es el lugar?
Copy !req
411. A mi derecha, encima del café.
Copy !req
412. Dice que ese es el edificio.
Copy !req
413. ¿Está seguro?
Copy !req
414. Abdi, necesitas estar seguro.
Copy !req
415. ¿Estás seguro?
Copy !req
416. Está más adelante,
a dos cuadras, a mi izquierda.
Copy !req
417. Pero hay demasiados milicianos.
Copy !req
418. Si me acerco más, me pueden matar.
Copy !req
419. Ahora dice que el edificio está
a dos cuadras...
Copy !req
420. pero si lo ven afuera, lo pueden
matar.
Copy !req
421. Yo mismo le voy a meter un balazo.
Copy !req
422. Dile que quiero que se estacione
enfrente del edificio.
Copy !req
423. No le vamos a pagar
si no hace exactamente eso.
Copy !req
424. Cinco km al objetivo,
solo por calles principales.
Copy !req
425. En la glorieta K- 4, doblamos al N,
luego al E en National...
Copy !req
426. y esperamos ahí a que saquen
a los prisioneros aquí.
Copy !req
427. Luego llegamos todos a Hawlwadig.
Copy !req
428. Cargamos a los prisioneros,
a las fuerzas bloqueadoras...
Copy !req
429. y volvemos.
Copy !req
430. De regreso en una hora, ¿está bien?
Copy !req
431. Va a haber tiros.
El mercado Bakara es el Viejo Oeste.
Copy !req
432. Cuidado con a quién le disparan.
Ahí vive gente.
Copy !req
433. Nuestro último informante se mató
jugando ruleta rusa en un bar.
Copy !req
434. Señor, el vehículo se detuvo.
Copy !req
435. Éste es el lugar de verdad.
¿Está vez está seguro?
Copy !req
436. - Se está cagando de miedo.
- Eso siempre es buena señal.
Copy !req
437. Ya está. Ésa es nuestra señal.
Copy !req
438. Bueno.
Copy !req
439. Fuerzas de Reacción Rápida,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
440. Fuerzas de Reacción,
despejar espacio aéreo.
Copy !req
441. Todas las unidades, Irene.
Repito, Irene.
Copy !req
442. Avisen cuando estén listos.
Barber 51, listo. Star 41, listo.
Copy !req
443. ¡Irene!
Copy !req
444. Entendido. Irene.
Copy !req
445. ¡Maldita Irene!
Copy !req
446. Vamos.
Copy !req
447. Buena suerte, muchachos.
Copy !req
448. Tengan cuidado.
Copy !req
449. No dejamos atrás a nadie.
Copy !req
450. ¿Qué tiene?
Copy !req
451. ¡Nada! Jamás había dicho eso.
Copy !req
452. ¡Carajo!
Copy !req
453. Vamos.
Copy !req
454. Sargento Struecker. Vámonos.
Copy !req
455. Dos minutos.
Copy !req
456. Dos minutos.
Copy !req
457. ¿Por qué están quemando llantas?
Copy !req
458. ¡Son señales para la milicia que
venimos!
Copy !req
459. Bueno, 56, parece que tenemos amigos
en el suelo.
Copy !req
460. Tengo información interceptada.
Copy !req
461. Un minuto.
Copy !req
462. Un minuto.
Copy !req
463. ¿Para qué es eso?
Copy !req
464. La otra vez casi me corto la lengua al
bajar.
Copy !req
465. Van a aterrizar.
Copy !req
466. 60 cm, 30 cm...
Copy !req
467. aterrizaron.
Copy !req
468. Pajaritos llegando al objetivo.
Copy !req
469. ¡Cuerdas!
Copy !req
470. ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
Copy !req
471. Tropas de Pelotón están en cubierta.
Pelotón desplegado.
Copy !req
472. Habla McKnight.
Uniform 64 acercándose a zona de espera.
Copy !req
473. ¡Abajo! ¡Al piso!
Copy !req
474. ¡Al piso! ¡No se paren!
Copy !req
475. ¡Abajo! ¡Todos al piso!
Copy !req
476. ¡Tú, al piso!
Copy !req
477. ¡Abajo!
Copy !req
478. ¡Al piso!
Copy !req
479. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
480. ¡Grimesey! ¡Sin miedo!
Copy !req
481. ¡Sí, cierto!
Copy !req
482. Rangers estableciendo perímetro.
Cuatro esquinas.
Copy !req
483. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
484. ¡Coronel, nos están disparando!
Copy !req
485. ¡Pues dispárenles ustedes!
Copy !req
486. Habla 64. Pelotones en el piso,
esperando arriba.
Copy !req
487. Habla 62, entregué pelotones.
Pasando a cobertura.
Copy !req
488. Súper 62. Asuma un patrón de protección
contra francotiradores. Cambio.
Copy !req
489. Habla Súper 65. Pelotones abajo,
pasando a patrón de espera.
Copy !req
490. ¡Échate, Blackburn, échate!
Copy !req
491. ¡Échate, Blackburn!
Copy !req
492. ¡Cohete!
Copy !req
493. ¡Sujétense!
Copy !req
494. ¡No!
Copy !req
495. C-2, tenemos un hombre caído.
Copy !req
496. - Súper 61, eres un blanco fácil.
- ¡Blackburn!
Copy !req
497. Asume patrón de cobertura
contra francotiradores. Cambio.
Copy !req
498. Entendido. 61 saliendo.
Copy !req
499. 13, adelante.
Necesito que vaya al norte de la calle.
Copy !req
500. Justo al Norte. Ahí mismo. Cambio.
Copy !req
501. ¡Doc! ¡Doc Schmid!
Copy !req
502. ¡Ven!
Copy !req
503. Schmid, tenemos un herido.
Copy !req
504. - ¿Dónde le dieron?
- ¡No le dieron, se cayó!
Copy !req
505. - ¿Qué?
- ¡Se cayó!
Copy !req
506. ¿Por qué no disparas?
Copy !req
507. ¡No nos están disparando!
Copy !req
508. ¿Cómo sabes?
Copy !req
509. Un siseo significa que pasó cerca.
Copy !req
510. Un chasquido es...
Copy !req
511. ¡Ya nos están disparando!
Copy !req
512. ¡Galentine!
Copy !req
513. ¡Comunícame con el capitán Steele!
Copy !req
514. Juliet 64, habla Juliet 25. Conteste.
Cambio.
Copy !req
515. Blackburn, ¿me oyes?
Copy !req
516. Juliet 64, habla 25. Conteste. Cambio.
Copy !req
517. ¡No responde!
Copy !req
518. ¡Juliet 64, habla Pelotón!
¡Tenemos un herido!
Copy !req
519. ¡Necesitamos evacuarlo! Cambio.
Copy !req
520. Habla 64. Repita, 25. Cambio.
Copy !req
521. ¡Tenemos un herido! Cambio.
Copy !req
522. Respire profundamente, 25,
y cálmese. Cambio.
Copy !req
523. - ¡Hombre herido!
- No lo oí, 25.
Copy !req
524. - ¡Al carajo!
- Repítelo.
Copy !req
525. ¡Matt, los humvees están lejos!
Copy !req
526. Traeremos una camilla.
Llévenlo al edificio objetivo.
Copy !req
527. ¿Qué dijo?
Copy !req
528. Súper 61,
tenemos un hombre herido en el suelo.
Copy !req
529. - ¡Camilla!
- ¡Tráiganme una camilla!
Copy !req
530. Apúrense. Camilla.
Copy !req
531. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
532. ¡Agarre este lado!
Copy !req
533. ¡Vamos!
Copy !req
534. - Está bien.
- Apúrense.
Copy !req
535. Llévenlo a los humvees.
Defenderemos esta esquina.
Copy !req
536. ¡A los humvees! ¡Ahora mismo!
Copy !req
537. ¡Vámonos! ¡Vámonos!
Copy !req
538. ¡Muévete, Grimes! ¡Corre!
Copy !req
539. - ¡Área segura!
- ¡Vámonos afuera!
Copy !req
540. ¡Párense todos! ¡Vamos!
Copy !req
541. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
542. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
543. - ¡Grimes, corre!
- ¡Voy!
Copy !req
544. C-2, habla Súper 61, empezando mi órbita
sobre zona de objetivo.
Copy !req
545. Pelotón, orden cumplida. Escucho.
Copy !req
546. Kilo 11, habla 61, dando cobertura
para extracción de prisioneros.
Copy !req
547. Kilo 64, luz verde.
Copy !req
548. - Listos para extracción. Cambio.
- Entendido.
Copy !req
549. Eso es. Los agarramos.
Copy !req
550. Uniform 64, listos para extracción.
Cambio.
Copy !req
551. Entendido. Llegó la llamada. ¡Vámonos!
Copy !req
552. - ¡Vámonos de aquí!
- ¡Agárrense!
Copy !req
553. - ¿Cuánto falta?
- ¡5 minutos, señor!
Copy !req
554. - ¿Qué?
- ¡5 minutos!
Copy !req
555. ¡Nada tarda 5 minutos!
Copy !req
556. ¿Qué le pasó a él?
Copy !req
557. - ¡Se cayó! ¡No agarró la cuerda!
- ¿Cómo fue eso?
Copy !req
558. ¡Ponlo en ese humvee!
¡Grimes, échale una mano!
Copy !req
559. ¡Vámonos! ¡Muévanse!
Copy !req
560. ¡Apúrense, apúrense! ¡Vamos!
Copy !req
561. ¡Métanlo ahí!
Copy !req
562. ¡Prepárense para irse!
Copy !req
563. ¡Corran! ¡Muévanse todos! ¡Muévanse!
Copy !req
564. ¡Levántate, carajo!
Copy !req
565. ¡Grimes! ¡Ven!
Copy !req
566. ¡Grimes! ¡Grimes!
Copy !req
567. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
568. ¡Carajo!
Copy !req
569. ¡Vámonos!
Copy !req
570. ¡Vamos!
Copy !req
571. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
572. ¡Muévete!
Copy !req
573. Romeo 64, necesito sacar
tres humvees con un herido.
Copy !req
574. Se ve muy mal. ¡Necesito evacuar ya!
Copy !req
575. Entendido, Uniform 64.
Copy !req
576. Enviaremos un grupo de helicópteros.
Copy !req
577. Entendido.
Copy !req
578. ¡Necesito más hombres en esos humvees!
Copy !req
579. Yo iré. Llevaré mi equipo para
protegerlos.
Copy !req
580. De acuerdo.
Copy !req
581. Struecker, llevas el humvee líder.
Copy !req
582. Primeros tres vehículos, súbanse.
Volvemos a la base.
Copy !req
583. ¡Desalojen!
Copy !req
584. ¿Cómo van las cosas? ¿Está todo bien?
Copy !req
585. ¡No quiero hablar de eso, Coronel!
Copy !req
586. ¡Estoy ocupado!
Copy !req
587. ¡Le dieron al sargento Pilla!
Copy !req
588. ¡Dios mío, está jodido!
Copy !req
589. ¿Le dieron a alguien?
Copy !req
590. ¡Struecker, contesta!
Copy !req
591. ¡Es el sargento Pilla!
Copy !req
592. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
593. ¿Cuál es su condición?
Copy !req
594. Está muerto.
Copy !req
595. Está muerto.
Copy !req
596. Pilla está muerto, señor.
Copy !req
597. C-2, habla McKnight. Tenemos un muerto
en acción, Dominick Pilla. Cambio.
Copy !req
598. Entendido.
Copy !req
599. ¡Disparen esa.50!
Copy !req
600. ¡Alguien dispare esa.50!
Copy !req
601. ¡Voy yo!
Copy !req
602. ¡Tres tipos con cohetes,
acercándose por el costado ahora!
Copy !req
603. ¡Traten de seguir!
Copy !req
604. Habla 61. ¡Me dieron! ¡Me dieron!
Copy !req
605. Le dieron a Súper 61. Le dieron.
Le dieron al pájaro de Wolcott.
Copy !req
606. ¿Quieres desconectar los pedales o qué?
Copy !req
607. Cierto, galán.
Copy !req
608. Súbase.
Copy !req
609. 61, cayendo.
Copy !req
610. 61, cayendo.
Copy !req
611. El 61 está cayendo.
Copy !req
612. - Súper 61 está cayendo.
- El 61 se cae.
Copy !req
613. Súper 61 está cayendo.
Copy !req
614. 61 está cayendo. Repito, está cayendo.
Copy !req
615. ¡Agárrense!
Copy !req
616. Tenemos un Halcón Negro derribado.
Halcón derribado.
Copy !req
617. El Súper 61 fue derribado.
Un pájaro cayó en la ciudad.
Copy !req
618. Súper 61 está en el suelo ahora.
Copy !req
619. Manden un MH- 6.
Vean si hay sobrevivientes.
Copy !req
620. Manden el pájaro de rescate.
Copy !req
621. Quiero que las fuerzas de tierra
rodeen el sitio de caída.
Copy !req
622. ¿Pueden guiar al convoy allá?
Copy !req
623. Entendido.
Copy !req
624. Muévanse rápido.
Copy !req
625. Toda la maldita ciudad les caerá encima.
Copy !req
626. Star 41, entre y vea si puede aterrizar
en el sitio de caída.
Copy !req
627. Entendido. Star 41 entrando.
Copy !req
628. Acabamos de perder la iniciativa.
Copy !req
629. 25, habla 64. Cambio.
Copy !req
630. 25. Cambio.
Copy !req
631. 25, el Pelotón está más cerca
del sitio de caída. Cambio.
Copy !req
632. 64, no veo el sitio de caída. Cambio.
Copy !req
633. 25, está al Este de ustedes.
Lo encontrarán.
Copy !req
634. Deje un elemento de seguridad.
Copy !req
635. Llévese al resto del pelotón a pie.
Copy !req
636. Busque sobrevivientes. Los demás
pelotones van para allá. Cambio.
Copy !req
637. 25, ¿me oye? Cambio.
Copy !req
638. Entendido.
Copy !req
639. ¡Galentine! ¡Schmid!
Copy !req
640. Traigan a Yurek.
Copy !req
641. Trae a Twombly.
Copy !req
642. Derribaron un Halcón Negro.
Copy !req
643. Twombly, Nelson, quédense aquí.
Copy !req
644. Defiendan la esquina
y retírense con los humvees.
Copy !req
645. Galentine, Schmid,
vengan conmigo. Vámonos.
Copy !req
646. ¿Por qué me voy a quedar yo?
Copy !req
647. Por confiable.
Copy !req
648. Bueno...
Copy !req
649. ¡vámonos!
Copy !req
650. Odio ser confiable.
Copy !req
651. Juliet 25, hostiles avanzando,
paralelos Oeste de ustedes.
Copy !req
652. Cuidado, van niños y mujeres. Cambio.
Copy !req
653. Contra la pared.
Copy !req
654. ¡Entrando!
Copy !req
655. ¡Granada!
Copy !req
656. ¡Avancen!
Copy !req
657. ¡Aún tenemos gente dentro!
Copy !req
658. Voy a ir donde la caída.
Copy !req
659. Llévate al resto del equipo.
Yo acabaré de cargar a los prisioneros.
Copy !req
660. ¡No! Iremos juntos a la caída.
Copy !req
661. Esperaremos allá a los humvees.
Copy !req
662. - Entendido.
- Síganme.
Copy !req
663. Sargento, ¿me oye?
Copy !req
664. Sí, lo oí. Debemos irnos pronto.
Copy !req
665. ¡Necesitamos evacuar ahora mismo!
Copy !req
666. ¡Cargaré los prisioneros y los recogeré
allá!
Copy !req
667. ¡Vamos!
Copy !req
668. ¡Saliendo! ¡Muévanse!
Copy !req
669. ¡Suban! ¡Suban!
Copy !req
670. ¡Rápido!
Copy !req
671. ¡A las 8 del reloj!
Copy !req
672. Grimes, aléjate de las paredes.
Copy !req
673. ¡Grimes! ¿Estás bien?
Copy !req
674. ¡Sí!
Copy !req
675. Vámonos, Maddox.
Copy !req
676. - C-2, sale el convoy.
- Entendido.
Copy !req
677. ¡Maddox, mira a estos imbéciles!
¡Qué idiotas!
Copy !req
678. ¡Rápido, rápido! ¡Derecha, Maddox,
derecha!
Copy !req
679. ¡Twombly, se va el convoy!
Copy !req
680. ¡Oye, Twombly!
Copy !req
681. ¿Qué?
Copy !req
682. - ¡Creo que nos olvidaron!
- ¿Qué?
Copy !req
683. No importa.
Copy !req
684. 63 confirma. Flacos avanzando
por todos lados.
Copy !req
685. Necesitamos ayudarles.
Copy !req
686. Personal nativo avanzando
a sitio de caída de Wolcott.
Copy !req
687. Repita. Cambio.
Copy !req
688. Hay mucha gente acercándose.
Copy !req
689. ¿A qué distancia está el Pelotón
del sitio de caída?
Copy !req
690. - A 6 cuadras, señor.
- Necesitan apurarse.
Copy !req
691. ¡Agáchense! ¡Agáchense!
Copy !req
692. Scotty, ¿estás bien?
Copy !req
693. ¡No, no regreses!
Copy !req
694. ¡Agáchese! ¡Agáchese!
Copy !req
695. ¡Jeeps armados!
Copy !req
696. ¡Les dispararé!
Copy !req
697. ¡A las 6 del reloj! ¡Muévanse!
Copy !req
698. ¡Corran, corran, corran!
Copy !req
699. ¡Corran!
Copy !req
700. ¡Sigan!
Copy !req
701. ¡Yurek, nos vamos!
Copy !req
702. ¡Apúrese!
Copy !req
703. Uniform 64, vuelta a la izquierda.
A la izquierda.
Copy !req
704. Romeo 64, necesito saber
antes de llegar a la maldita calle.
Copy !req
705. Disminuyan la velocidad. Hay un retraso.
Copy !req
706. Desde que las instrucciones llegan
de vigilancia al centro y luego a mí.
Copy !req
707. ¡No podemos ir más despacio!
¡Hay fuego nutrido!
Copy !req
708. ¡No podemos ir más despacio!
Copy !req
709. Me está llegando información
de vigilancia de Orion del cielo.
Copy !req
710. ¡Consígueme las direcciones
al sitio de caída!
Copy !req
711. Danny, espera.
Ya no tengo la mejor vista de tu ruta.
Copy !req
712. ¡Colócate en mejor sitio, maldita sea!
Copy !req
713. ¿Qué demonios es la condición
de los humvees de Struecker?
Copy !req
714. Coronel Harrell,
¿tiempo de llegada de Struecker?
Copy !req
715. Llegará a la base en unos momentos.
Copy !req
716. ¡Abran la puerta!
Copy !req
717. - ¡Sáquenlo! ¡Rápido! ¡Rápido!
- ¡Dense prisa!
Copy !req
718. Ojo con la cabeza.
Copy !req
719. Cuidado.
Copy !req
720. - Blackburn, ¿me oyes?
- Llévenlo a un médico.
Copy !req
721. Star 41 está en el sitio de caída
para sacar a los heridos. Cambio.
Copy !req
722. Entendido.
Copy !req
723. Yo le ayudo.
Copy !req
724. Cuidado.
Copy !req
725. Galentine, ¿estás bien?
Copy !req
726. ¡Galentine, Kurth, conmigo!
¡Fuego de protección, ahora!
Copy !req
727. ¡Protéjanlos!
Copy !req
728. ¿Cuántos hay ahí?
Copy !req
729. ¡Dos pilotos muertos, dos oficiales
heridos!
Copy !req
730. Está grave. Hay que sacarlo ya.
Copy !req
731. ¡Bueno, adelante!
Copy !req
732. 26, 26, habla 25.
¿Estás atacando a los jeeps armados?
Copy !req
733. Habla 26. Afirmativo.
Copy !req
734. DiTomasso, toma la esquina SE.
Vamos a hacer un perímetro. Cambio.
Copy !req
735. Habla 26, entendido. Voy para allá
ahora.
Copy !req
736. ¡Desalojen!
Copy !req
737. Capitán Steele, conteste.
Copy !req
738. Adelante, 25. Habla 64.
Copy !req
739. ¡Tenemos dos heridos y ambos pilotos
están muertos en el helicóptero!
Copy !req
740. ¡Necesitamos un medivac ya!
Copy !req
741. Tienen que asegurar el perímetro
para que aterrice un pájaro. Cambio.
Copy !req
742. ¿Dónde están los humvees?
Copy !req
743. Le aviso, 25, que el convoy va a llegar.
Copy !req
744. Están encontrando mucha resistencia.
64 fuera.
Copy !req
745. - ¡Maneje la ametralladora!
- Deben ver el sitio de caída adelante.
Copy !req
746. ¡Lo único que veo es una barricada!
Copy !req
747. Tendré que trazar otra ruta.
Copy !req
748. Establezcan un perímetro
para cargar a los heridos.
Copy !req
749. ¡Dispara tu arma, Othic!
Copy !req
750. Dígale a mis niñas que estaré bien.
Copy !req
751. ¡Othic!
Copy !req
752. ¡Médico!
Copy !req
753. ¡Médico! ¡Médico!
Copy !req
754. ¡Joyce! ¡Joyce! ¡Ven, ayúdame a
levantarlo!
Copy !req
755. ¡Sáquennos de esta calle!
¿Dónde está el sitio de caída? Repita.
Copy !req
756. Sigue derecho 200 m.
Copy !req
757. Entendido.
Copy !req
758. ¡Vamos!
Copy !req
759. ¡Vamos, maldita sea!
Copy !req
760. Oye, Twombles. Ven acá.
Copy !req
761. Los humvees no van a regresar, camarada.
Copy !req
762. ¿Qué?
Copy !req
763. ¿Teníamos que alcanzarlos nosotros?
Copy !req
764. Yo creía que venían por nosotros.
Copy !req
765. Mierda.
Copy !req
766. - Creo que tenemos que ir a donde están.
- Mierda.
Copy !req
767. Vamos al sitio de caída.
Copy !req
768. Bueno.
Copy !req
769. Pero dispara eso lejos de mi oído.
Casi no oigo.
Copy !req
770. Desaloja.
Copy !req
771. ¡Carajo! ¡Agáchate!
Copy !req
772. ¿Qué te acabo de decir?
Si vuelves a hacer eso...
Copy !req
773. ¡Cállate!
Copy !req
774. ¿Estás bien? ¡Nelson!
Copy !req
775. ¿Estás bien?
Copy !req
776. ¿Qué?
Copy !req
777. Pájaro de rescate en sitio
insertando médicos.
Copy !req
778. ¡Baja, baja!
Copy !req
779. Carajo. C-2, habla 68. Nos dieron.
Copy !req
780. Súper 68, está saliendo humo de
arriba de su rotor.
Copy !req
781. - Regrese a la base.
- Entendido.
Copy !req
782. Soltando último hombre.
Copy !req
783. Art, hay flacos con cohetes
a las 12 del reloj. ¿Los ves?
Copy !req
784. Los veo. Dame 90º a la izquierda.
Copy !req
785. 68, saliendo.
Copy !req
786. Súper 68 ya salió. Cambio.
Copy !req
787. Wilkie, ¿cuál es la situación ahí?
Copy !req
788. Ambos pilotos están muertos.
Copy !req
789. 25, no podemos mover a estos tipos,
Matty.
Copy !req
790. El cargarlos los mataría.
Copy !req
791. - ¿Estabilizar aquí?
- Sí.
Copy !req
792. Estabilizar en el pájaro, aquí. Cambio.
Copy !req
793. Entendido. Te cubrimos. Cambio.
Copy !req
794. Súper 64, entre y tome posición de
Wolcott.
Copy !req
795. Entendido. 64 entrando.
Copy !req
796. Súper 64, ¿está bien?
Copy !req
797. Habla Súper 64. Estamos bien.
Copy !req
798. ¿Seguro? Le dieron un buen golpe.
Copy !req
799. Los instrumentos están bien.
Copy !req
800. No, estamos bien. Tengo una ligera
vibración en los pedales y ya.
Copy !req
801. Aterrice en el campo de aviación, 64.
Que lo revisen para estar seguros.
Copy !req
802. Entendido.
Copy !req
803. Tengo mucho movimiento en los pedales.
Revisa los sistemas.
Copy !req
804. ¡La hélice trasera no funciona!
Copy !req
805. ¡64 está cayendo!
Copy !req
806. 64 cayendo rápidamente.
Copy !req
807. ¡64, cayendo!
Copy !req
808. ¡Estamos cayendo!
Copy !req
809. Manden la columna de Struecker.
Copy !req
810. Necesitan llegar adonde está Durant
rápido.
Copy !req
811. - Otro pájaro caído.
- Quiero que los saquen.
Copy !req
812. A todos.
Copy !req
813. ¡Capitán Steele, si no nos movemos,
nos atraparán!
Copy !req
814. ¡Vamos lo más rápido que podemos!
Copy !req
815. ¡Déjame hacer mi trabajo
y tú haz el tuyo! Cambio.
Copy !req
816. - ¡Carajo! ¡Carajo!
- Ruiz, no te levantes.
Copy !req
817. - Ya lo sabía.
- ¡Médico!
Copy !req
818. ¡Al carajo! Capitán Steele,
voy a eliminar la amenaza en la ventana.
Copy !req
819. Punto de reunión, edificio gris.
Voy a pasar.
Copy !req
820. ¡Sargento!
Copy !req
821. ¡Bueno, vamos!
Copy !req
822. ¡Cúbranme!
Copy !req
823. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
824. ¡Amigos!
Copy !req
825. ¡Amigos pasando!
Copy !req
826. ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
827. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
828. ¡Vengan!
Copy !req
829. ¡Avancen! ¡Vamos! ¡Avancen!
Copy !req
830. ¿Qué carajos hace afuera?
Copy !req
831. ¡Mi trabajo!
¡Debemos llegar al sitio de caída!
Copy !req
832. ¡Tenemos que salir a la calle y
movernos!
Copy !req
833. ¡No puede atrasarse, señor!
Copy !req
834. Nunca jamás me dé órdenes, Sargento.
Copy !req
835. Estamos inutilizados, ¿entiende?
Copy !req
836. ¡Tenemos demasiados heridos!
Copy !req
837. Deme unos tiradores
y nos acercaremos al pájaro.
Copy !req
838. ¡Grimes! ¿Estás con el Pelotón?
Copy !req
839. ¡Sí, señor!
Copy !req
840. ¡Únete a Delta!
¡Reincorpórate con el Sgto. Eversmann!
Copy !req
841. ¡Los demás, protejan esta posición!
Copy !req
842. ¡Traten a los heridos,
esperaremos al convoy!
Copy !req
843. Luego nos reuniremos en el sitio de
caída.
Copy !req
844. ¡Los míos, vámonos!
Copy !req
845. C-2, tengo dos tiradores de Delta,
Shughart y Gordon...
Copy !req
846. ofreciéndose a proteger el sitio de
caída.
Copy !req
847. No, Súper 62, negativo a esa petición.
No podemos arriesgar otro pájaro.
Copy !req
848. No vemos nada moviéndose abajo,
no sabemos si hay alguien vivo.
Copy !req
849. Estamos organizando
un equipo de tierra para ir.
Copy !req
850. ¿En cuánto tiempo?
Copy !req
851. No sabemos, no mucho.
Copy !req
852. Hagan lo que puedan desde el aire.
Copy !req
853. ¡Bueno, júntense!
Copy !req
854. El de Durant cayó. ¡Vamos a regresar
por él!
Copy !req
855. Qué locura. ¿Hay alguien vivo ahí?
Copy !req
856. No importa, no abandonamos a nadie.
Copy !req
857. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
858. ¡Prepárense, máximo de balas
y granadas, en 5!
Copy !req
859. Sizemore, ¿adónde vas?
Copy !req
860. - Con ustedes.
- Con ese yeso, no.
Copy !req
861. Está bien, está bien. Ve por tu casco.
Copy !req
862. Habla.
Copy !req
863. No puedo volver allá.
Copy !req
864. Thomas, todos sienten lo mismo que tú.
¿Está bien?
Copy !req
865. Lo que hagas ahora mismo
es lo que va a importar.
Copy !req
866. Como tú decidas.
Copy !req
867. Quizá le levante la moral a los
soldados.
Copy !req
868. ¡Sargento Struecker!
Copy !req
869. ¡Sargento Struecker! ¿Puedo ir,
Sargento?
Copy !req
870. - ¿Tienes municiones?
- ¡Sí, Sargento!
Copy !req
871. ¡Súbete!
Copy !req
872. ¡Esperen!
Copy !req
873. Vamos, Thomas. ¡Súbete!
Copy !req
874. ¿Para dónde?
Copy !req
875. - ¡Para allá, creo!
- ¡No hables tan fuerte!
Copy !req
876. Qué lindo burro.
Copy !req
877. ¿Rangers?
Copy !req
878. ¿Quién?
Copy !req
879. ¡Soy Yurek! ¡Malditos pendejos!
Copy !req
880. ¡Carajo!
Copy !req
881. ¡Por poco lo matamos!
Copy !req
882. - ¡Venga hacia acá!
- ¡Váyanse al carajo, vengan ustedes!
Copy !req
883. ¡Perdón, Sargento!
Copy !req
884. ¿Dónde carajos estaba?
Copy !req
885. ¿Trajo para ver de noche?
Copy !req
886. No, no lo traje, ¿y sabes por qué?
Copy !req
887. Porque dijiste: "Volveremos en media
hora".
Copy !req
888. No se lo dije a usted.
Copy !req
889. Nelson, cúbrenos para acá.
Copy !req
890. Necesitamos visión nocturna.
Copy !req
891. ¿Tú qué tienes?
Copy !req
892. Está sordo. Fue culpa mía.
Copy !req
893. - Necesitamos irnos de aquí.
- Por ahí.
Copy !req
894. No podemos estar lejos del sitio de
caída. ¿Para dónde?
Copy !req
895. Creía que quizá Ud. sabía.
Copy !req
896. Vamos.
Copy !req
897. Delta, necesitamos la posición
del convoy, cambio.
Copy !req
898. No puedo comunicarme, Sargento.
No puedo.
Copy !req
899. Señor, vayámonos de aquí rápido.
Copy !req
900. Muévanse.
Copy !req
901. Bien, de vuelta a la fortaleza.
Copy !req
902. Hemos ocupado varios edificios
en Camino Marehan...
Copy !req
903. pero estamos dispersos.
Copy !req
904. El Pelotón de Eversmann estableció un
perímetro alrededor del sitio de caída.
Copy !req
905. DiTomasso está en la estructura
adyacente.
Copy !req
906. El Cap. Steele y 40 Rangers están
aquí a dos cuadras.
Copy !req
907. Están muy molidos.
Copy !req
908. Estableció un punto para recoger bajas.
No se pueden mover.
Copy !req
909. El Sgto. Sanderson
y un pequeño equipo Delta...
Copy !req
910. se están moviendo del punto de Steele
al sitio de caída.
Copy !req
911. ¡Atrae fuego!
Copy !req
912. ¡Cuando el imbécil pare
a recargar, cúbreme!
Copy !req
913. - ¡Hazlo!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
914. ¡Otra vez!
Copy !req
915. ¡Recargando!
Copy !req
916. ¡Sigue!
Copy !req
917. ¡Se me trabó!
Copy !req
918. ¡Yo disparo!
Copy !req
919. ¡Más vale!
Copy !req
920. ¡Cohete!
Copy !req
921. ¿Estás herido? ¿Estás bien?
Copy !req
922. Sí. Estoy oyendo campanitas.
Copy !req
923. ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
924. ¡Vamos!
Copy !req
925. Una muchedumbre avanza
a 6 o 7 cuadras de la caída.
Copy !req
926. Shughart y Gordon vuelven
a pedir permiso...
Copy !req
927. para asegurar el sitio
hasta que llegue el convoy. Cambio.
Copy !req
928. General, las muchedumbres
ya alcanzan los cientos.
Copy !req
929. Desde donde ellos están,
pueden ver las cosas mejor que nosotros.
Copy !req
930. Ellos saben lo que están pidiendo.
Copy !req
931. Déjame hablar con ellos.
Copy !req
932. Habla Garrison.
Copy !req
933. Quiero estar seguro de que saben
lo que piden.
Copy !req
934. Díganlo fuerte y claro.
Copy !req
935. Queremos bajar y establecer un perímetro
hasta que llegue apoyo.
Copy !req
936. Saben que no sé cuándo va a ser eso,
y puede llevar bastante tiempo.
Copy !req
937. - Entendido.
- ¿Todavía quieren bajar?
Copy !req
938. Sí, señor.
Copy !req
939. - ¿Coronel Harrell?
- Sí, General.
Copy !req
940. Es su decisión.
Copy !req
941. Entendido.
Copy !req
942. Goffena, bájelos.
Copy !req
943. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
944. ¡Cohete!
Copy !req
945. ¡Establezcan el perímetro!
Copy !req
946. ¡El maldito cohete le dio, señor!
Copy !req
947. ¡Othic, cálmate, carajo!
¡Eso puede estallar! ¡Sal de ahí!
Copy !req
948. Carajo.
Copy !req
949. ¡Bueno, levántalo!
¡Levántalo! ¡Con cuidado!
Copy !req
950. ¡Muy bien, métanlo ahí!
¡Bueno, bueno! ¡Con cuidado!
Copy !req
951. Métete en ese camión y maneja.
Copy !req
952. - ¡Estoy herido!
- ¡Todos están heridos!
Copy !req
953. ¡Necesitamos a los prisioneros!
Copy !req
954. Vigilancia dice que tomen Hawlwadig,
y luego derecho.
Copy !req
955. McKnight, necesitas regresarte
e ir otra vez a Hawlwadig.
Copy !req
956. ¡Está bromeando! ¡De ahí venimos!
Copy !req
957. ¡Debe de haber una ruta mejor!
Copy !req
958. Eso me dice el mando.
Necesitas darte la vuelta y regresar.
Copy !req
959. Entendido. Entendido.
Copy !req
960. ¡No lo puedo creer!
Date la media vuelta, Maddox.
Copy !req
961. ¡Quieren matarnos!
Copy !req
962. ¡Hazlo de una vez!
Copy !req
963. ¡Maldita sea!
Copy !req
964. ¡Sácanos de aquí, maldita sea, maneja!
Copy !req
965. ¡Sigue acelerando!
Copy !req
966. ¡Carajo!
Copy !req
967. C-2, Shughart y Gordon
están en el suelo. Cambio.
Copy !req
968. Entendido.
Copy !req
969. ¡Somos amigos!
Copy !req
970. ¡Qué gusto verlos!
Copy !req
971. Da gusto verte a ti. ¿Cómo estás?
Copy !req
972. Tengo la pierna rota
y mi espalda se siente rara.
Copy !req
973. Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
974. ¡Lo voy a sacar! ¡Cúbreme!
Copy !req
975. Espera...
Copy !req
976. Te voy a soltar.
Copy !req
977. C-2, estamos asegurando
el lugar de la caída.
Copy !req
978. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
979. Está cargada y lista.
Copy !req
980. Si vienen por estas esquinas,
protégenos las espaldas.
Copy !req
981. - ¿Y el escuadrón de rescate?
- Somos nosotros.
Copy !req
982. Romeo 64,
estamos de regreso donde empezamos.
Copy !req
983. Tengo poco parque,
muchos heridos, incluyéndome a mí...
Copy !req
984. vehículos que apenas caminan.
Copy !req
985. Bueno, Danny,
necesito una evaluación realista.
Copy !req
986. ¿Puedes llegar al sitio de caída?
Copy !req
987. Coronel, yo no veo un carajo.
Copy !req
988. Negativo.
Copy !req
989. Con todos mis heridos,
haríamos más daño que bien.
Copy !req
990. Necesitamos volver a la base,
rearmarnos y prepararnos y regresar.
Copy !req
991. Entendido.
Copy !req
992. C-2, tráelos de regreso. Sácalos de ahí.
Copy !req
993. Entendido. Regresen a la base.
Copy !req
994. ¡Nos vamos a casa!
Copy !req
995. Vámonos. Izquierda.
Copy !req
996. Sí, entendido. Convoy regresa a la base.
Copy !req
997. - ¿Qué pasó?
- Se van de regreso.
Copy !req
998. El convoy va de regreso a la base.
Copy !req
999. Pues sí, es lógico, ¿no?
Copy !req
1000. ¡Necesitamos sacar a los heridos
antes de que sea demasiado tarde!
Copy !req
1001. Si el coronel McKnight se fue,
tuvo una buena razón.
Copy !req
1002. Eso no cambia nada.
Copy !req
1003. Bueno, escúchenme.
Copy !req
1004. Vamos a defender el perímetro
y la plaza fuerte. ¿Sí?
Copy !req
1005. Conserven balas.
Disparen solo a lo que le puedan dar.
Copy !req
1006. El convoy va a venir.
Copy !req
1007. Nos vamos a ir a casa.
Copy !req
1008. ¡Cargando!
Copy !req
1009. ¡Cargando!
Copy !req
1010. ¡Randy, un cargador de pistola!
Copy !req
1011. ¡Cargando!
Copy !req
1012. ¡Randy, último cargador!
Copy !req
1013. ¡Gordy!
Copy !req
1014. ¡Carajo!
Copy !req
1015. Gordy murió. Estaré afuera.
Copy !req
1016. Buena suerte.
Copy !req
1017. Necesitamos la 10a. de Montaña,
todo lo que tengan.
Copy !req
1018. Paquistaníes, malayos,
sus tanques y carros blindados.
Copy !req
1019. No saben que entramos.
Copy !req
1020. Mira, sacudimos un nido de avispas.
Estamos peleando contra toda la ciudad.
Copy !req
1021. Quiero todos los vehículos blindados
que tengan. Que te den todo.
Copy !req
1022. Cuando se junten, sacaremos a nuestra
gente del área hostil...
Copy !req
1023. y la llevaremos al Estadio
Paquistaní, a la zona segura.
Copy !req
1024. - Manos a la obra.
- Entendido, jefe.
Copy !req
1025. FUERZAS DE LA O.N.U.
Copy !req
1026. ¡Mohamed Farrah Aidid...
Copy !req
1027. reclama a este prisionero...
Copy !req
1028. vivo!
Copy !req
1029. ¡De rodillas! ¡Abajo! ¡Abajo!
Copy !req
1030. No te me vayas.
Sólo tienes una bala en la pierna.
Copy !req
1031. ¿Ves todas esas llantas humeantes,
el humo negro?
Copy !req
1032. Afirmativo. Lo veo,
pero no puedo llegar. Cambio.
Copy !req
1033. 100 metros más allá es el sitio de
caída.
Copy !req
1034. Negativo. Es que no entiende.
Copy !req
1035. Es una barricada tras otra.
Necesitamos otra ruta. Cambio.
Copy !req
1036. No hay. La única otra ruta es
dando la vuelta a toda la ciudad.
Copy !req
1037. Entendido.
Copy !req
1038. Kilo 64, habla Kilo 11.
Copy !req
1039. Solicito permiso para ir
al sitio de caída No. 2 a pie. Cambio.
Copy !req
1040. Luz verde, Kilo 11.
Copy !req
1041. Para el vehículo. Deja que me baje.
Copy !req
1042. Después de que acabe,
les voy a hacer unas margaritas.
Copy !req
1043. Igual que siempre. Licuadas, sin sal.
Copy !req
1044. Habla Kilo 12. Tenemos que cambiar
nuestra posición. Cambio.
Copy !req
1045. Eversmann, adelante.
Copy !req
1046. ¡Eversmann!
Copy !req
1047. - Sí, ¿quién habla?
- Sanderson.
Copy !req
1048. No, no, repito, no disparen al Este.
Vamos hacia ustedes.
Copy !req
1049. Entendido.
Copy !req
1050. DiTomasso está en la esquina SE.
Copy !req
1051. Te necesitamos en el edificio NE.
Copy !req
1052. Entendido. Lo tomaremos.
Copy !req
1053. Cuidado, hay flacos en los techos.
Copy !req
1054. Están rezando, pero ya casi acaban.
Copy !req
1055. No disparen al Este.
Copy !req
1056. ¿Eversmann? Habla Yurek.
Copy !req
1057. Tengo a Nelson y Twombly conmigo.
Copy !req
1058. Estoy viendo el helicóptero.
¿Dónde estás?
Copy !req
1059. En la esquina SE.
Copy !req
1060. ¿Dónde estaban? ¿Están bien?
Copy !req
1061. Sí.
Copy !req
1062. No disparen. Vamos a llegar.
Copy !req
1063. Tenemos que irnos.
Copy !req
1064. ¡Shawn, escucha!
El sargento Yurek va a correr primero.
Copy !req
1065. Cuando él cruce...
Copy !req
1066. se volteará y te cubrirá mientras
corres.
Copy !req
1067. Escucha bien. Cuando llegues...
Copy !req
1068. tú te voltearás y me cubrirás, ¿sí?
Copy !req
1069. No solo vas a correr hacia Eversmann.
Copy !req
1070. Vas a parar y me vas a cubrir a mí.
Copy !req
1071. Es importante que entiendas eso.
Copy !req
1072. Bueno, ¿listo?
Copy !req
1073. Sí, supongo.
Copy !req
1074. - No lo olvides.
- ¿Qué?
Copy !req
1075. No lo olvides.
Copy !req
1076. Los tengo en la mira.
Vienen por la puerta oeste.
Copy !req
1077. Los veo.
Copy !req
1078. Vamos.
Copy !req
1079. ¿Nos puede cubrir, Sargento?
Copy !req
1080. Estamos listos.
Copy !req
1081. ¡Nelson!
Copy !req
1082. ¡Carajo!
Copy !req
1083. ¡Twombly!
Copy !req
1084. ¡Smith! ¡No!
Copy !req
1085. ¿Estás bien?
Copy !req
1086. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1087. ¡Quítenmelo!
Copy !req
1088. Ven, camarada. Ven.
Copy !req
1089. ¡Doc! ¡Necesito que me ayudes con Smith!
Copy !req
1090. ¡Mi pierna! ¡Mi pierna!
Copy !req
1091. Está bien, Jamie. Estoy contigo.
Copy !req
1092. Arriba, uno, dos, tres.
Copy !req
1093. - Estás bien.
- Necesito presión en esta herida.
Copy !req
1094. ¡Mi muslo derecho!
Copy !req
1095. Presión, sí.
Copy !req
1096. - ¿Mis pelotas están bien?
- Aún las tienes.
Copy !req
1097. Necesito más hombres.
Copy !req
1098. ¡Twombly! ¡Nelson!
Copy !req
1099. - Acuéstenlo.
- Caray, duele.
Copy !req
1100. Necesito esa silla.
Copy !req
1101. - ¡Me duele mucho!
- Presión directa en eso.
Copy !req
1102. Está bien, está bien.
Copy !req
1103. - ¡Déjenme ver!
- Está bien.
Copy !req
1104. A ver, déjenme mirar eso.
Copy !req
1105. ¡Mierda!
Copy !req
1106. ¡Carajo!
Copy !req
1107. - ¿Qué carajos fue eso?
- No te preocupes.
Copy !req
1108. Detenga eso. Necesito un medivac ahora.
Copy !req
1109. Carajo. ¡Galentine!
Copy !req
1110. Está todo bien.
Copy !req
1111. ¡Galentine! ¡Con el Cap. Steele!
Copy !req
1112. - Sargento Ruiz, ¿cómo está?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1113. No van a venir a recogernos.
No van a venir por nosotros.
Copy !req
1114. Necesito que se aguante, que esté
alerta.
Copy !req
1115. - ¿Lo puede hacer?
- Juliet 64, responda. Cambio.
Copy !req
1116. ¿Puede sostener su arma?
Copy !req
1117. Sí, señor.
Copy !req
1118. Si alguien entra por esa puerta...
Copy !req
1119. le mete balazos.
Copy !req
1120. - ¿Entiende?
- Sigo peleando, señor.
Copy !req
1121. ¡Cap. Steele,
necesito un medivac ahora mismo!
Copy !req
1122. - ¡El cabo Smith está herido!
- Espera, 25.
Copy !req
1123. Sigo peleando.
Copy !req
1124. Está grave.
Copy !req
1125. Nosotros también tenemos heridos.
Mantenga su situación.
Copy !req
1126. ¡Tiene media hora para llegar al
hospital!
Copy !req
1127. C-2, habla 64.
Copy !req
1128. Solicitando un medivac...
Copy !req
1129. para un herido de gravedad
del Pelotón. Cambio.
Copy !req
1130. Mando, el Pelotón solicita un medivac.
Copy !req
1131. No podemos,
sigue siendo demasiado arriesgado.
Copy !req
1132. Capitán, no podemos mandar
un helicóptero ahora. Tenga paciencia.
Copy !req
1133. 25, habla 64. Negativo sobre el medivac.
No es posible.
Copy !req
1134. No pueden arriesgar otro pájaro.
Van a tener que aguantar.
Copy !req
1135. Está bien.
Copy !req
1136. Quiero presión directa en la herida.
Copy !req
1137. Te vas a poner bien.
Copy !req
1138. ¡Creo que esto es mío!
Copy !req
1139. Habla Kilo 11.
Estoy donde se estrelló Durant.
Copy !req
1140. Entendido.
Copy !req
1141. Sitio de caída asegurado.
Copy !req
1142. Le llama el teniente coronel Cribbs,
señor.
Copy !req
1143. ¿Cribbs?
Copy !req
1144. O.N.U. Y DE LA 10a. DE MONTAÑA
Copy !req
1145. - Siguen debatiendo la ruta.
- ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
1146. Dos horas mínimo.
Copy !req
1147. No tenemos tanto tiempo, Joe.
Copy !req
1148. El general paquistaní dice
que como no le informamos del asalto...
Copy !req
1149. le llevará tiempo movilizar
a la 10a. de Montaña y cien vehículos.
Copy !req
1150. Dile esto al general...
Copy !req
1151. entiendo, pero es mi deber
recordarle...
Copy !req
1152. que mis hombres están rodeados
por miles de milicianos somalíes.
Copy !req
1153. Es imperioso pasarlos del área hostil
a la zona segura.
Copy !req
1154. Necesito su ayuda ahora.
Copy !req
1155. Sí, señor.
Copy !req
1156. Durant.
Copy !req
1157. Michael Durant.
Copy !req
1158. Sí.
Copy !req
1159. ¿Tú eres el Ranger que mata a mi gente?
Copy !req
1160. Yo no soy un Ranger, soy piloto.
Copy !req
1161. Cierto.
Copy !req
1162. Ninguno de los norteamericanos fuma ya.
Copy !req
1163. Todos viven vidas largas,
aburridas, poco interesantes.
Copy !req
1164. ¿Qué quiere conmigo?
Copy !req
1165. Ustedes se llevaron rehenes.
Copy !req
1166. Nosotros te tenemos a ti.
Copy !req
1167. Mi gobierno nunca negociará para
salvarme.
Copy !req
1168. Entonces quizá tú
y yo podamos negociar, ¿no?
Copy !req
1169. De soldado a soldado.
Copy !req
1170. Yo no tengo la autoridad.
Copy !req
1171. Claro que no. Tienes poder para matar,
pero no para negociar.
Copy !req
1172. En Somalia, matar es la negociación.
Copy !req
1173. ¿De veras creen
que si atrapan al Gral. Aidid...
Copy !req
1174. vamos a dejar las armas...
Copy !req
1175. y a adoptar la democracia
norteamericana?
Copy !req
1176. ¿Qué la matanza va a parar?
Copy !req
1177. Nosotros sabemos esto:
sin victoria, no puede haber paz.
Copy !req
1178. Siempre habrá matanza, ¿ves?
Copy !req
1179. Así son las cosas en nuestro mundo.
Copy !req
1180. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1181. ¡Mike Durant, no te dejaremos atrás!
Copy !req
1182. Tienes que relevarme. Con las dos manos.
Copy !req
1183. Es la arteria femoral,
pero no la alcanzo a ver.
Copy !req
1184. O sea que se retractó hasta la pelvis.
Copy !req
1185. Tengo que encontrarla y sellarla
para detener la hemorragia.
Copy !req
1186. Ya no tengo más intravenosas.
Copy !req
1187. Así que va a tener que ser mi ayudante,
¿sí?
Copy !req
1188. Sí, sí.
Copy !req
1189. Escucha, Jamie.
Tengo que hacer algo. Te dolerá.
Copy !req
1190. ¿De acuerdo?
Copy !req
1191. Te provocaré más dolor,
pero debo hacerlo para ayudarte.
Copy !req
1192. Está bien, ¿entiendes?
Copy !req
1193. - Morfina.
- No puedo.
Copy !req
1194. Te bajaría demasiado el pulso.
Lo siento.
Copy !req
1195. Twombly, agárrale las manos.
Copy !req
1196. Mantenga abierta la herida, presione
arriba.
Copy !req
1197. Yurek, agarra los pies y una linterna.
Copy !req
1198. A la de tres.
Copy !req
1199. Bueno, Jamie. Bueno.
Copy !req
1200. Uno. Dos.
Copy !req
1201. Tres.
Copy !req
1202. Espera, espera. Bien. Lo siento.
Copy !req
1203. Siento el pulso.
Copy !req
1204. La agarré. Ya la agarré, sí.
Copy !req
1205. Ya la agarré. La agarré.
Copy !req
1206. - Ya la agarré.
- ¿La agarraste?
Copy !req
1207. ¿Tenazas?
Copy !req
1208. Ya se las puse.
Copy !req
1209. - Detenga.
- Ya está.
Copy !req
1210. Toma, agárralas.
Copy !req
1211. - Se está rasgando.
- La agarré.
Copy !req
1212. - ¡Se está metiendo!
- ¡Agárrela!
Copy !req
1213. ¡Se está desgarrando!
Copy !req
1214. - Bueno. Sálgase. Detenga la herida.
- La estoy deteniendo.
Copy !req
1215. Quite la mano.
Copy !req
1216. ¿Qué?
Copy !req
1217. ¿Todo arreglado?
Copy !req
1218. Sí, sí. Ya quedó.
Copy !req
1219. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1220. Todo depende de la molienda.
No debe ser muy fina ni muy gruesa.
Copy !req
1221. Grimesy, tienes todo bajo control.
Copy !req
1222. Sargento, ¿quiere una buena taza de
café?
Copy !req
1223. Grano de la Costa de Oro.
Copy !req
1224. Siéntate. Quiero echarle un vistazo
a ese pie.
Copy !req
1225. - No es problema.
- Déjame ver.
Copy !req
1226. - ¿Dónde te encontraron a ti?
- Detrás de un escritorio.
Copy !req
1227. No, de veras. ¿Cree que estoy bromeando?
Copy !req
1228. - ¿Hirieron a alguien?
- ¡Estamos bien!
Copy !req
1229. ¿Están todos bien?
Copy !req
1230. ¡Sí!
Copy !req
1231. ¿Están todos bien?
Copy !req
1232. ¡Sí!
Copy !req
1233. ¡Entrando!
Copy !req
1234. ¡Sigan disparando... más rápido!
Copy !req
1235. ¡DiTomasso está herido! ¡Sáquenlo!
Copy !req
1236. Soy un Ranger. Habla Kilo 11.
Copy !req
1237. Pelotón, estamos en la esquina SE.
¿Quién habla?
Copy !req
1238. Habla Hoot. Voy con tres amigos.
Copy !req
1239. Necesito fuego de protección.
Copy !req
1240. Entendido, Kilo 11. ¡No disparen!
Vienen Deltas.
Copy !req
1241. ¡No disparen!
Copy !req
1242. El personal de tierra deberá marcar
objetivos con luces infrarrojas.
Copy !req
1243. Manden pajaritos en misiones
de ametrallamiento toda la noche.
Copy !req
1244. Si no detenemos esta ciudad...
Copy !req
1245. tendremos que llenar 100 ataúdes
en la mañana.
Copy !req
1246. Sí, señor.
Copy !req
1247. Coronel Harrell,
personal en sitio de caída uno...
Copy !req
1248. debe marcar objetivo
con luces infrarrojas para ataque aéreo.
Copy !req
1249. McKnight.
Copy !req
1250. Entre la 10a. de Montaña
y la O.N.U. hay bastantes fuerzas.
Copy !req
1251. Danny, Uds. ya no tienen que regresar.
Copy !req
1252. No me puedo morir aquí, caray.
Copy !req
1253. No te vas a morir, ¿está bien?
No te vas a morir.
Copy !req
1254. Lo lamento.
Copy !req
1255. Tú no tienes nada que lamentar.
Copy !req
1256. Salvaste a Twombly. Te salió perfecto.
Copy !req
1257. ¿Estás bien, Twombs?
Copy !req
1258. Sí, estoy bien, Jamie.
Copy !req
1259. Hiciste lo que debías.
Copy !req
1260. Debes sentirte orgulloso de eso.
Copy !req
1261. Enorgullécete de eso.
Copy !req
1262. - ¿Ev?
- Sí.
Copy !req
1263. Hazme un favor.
Copy !req
1264. Sí.
Copy !req
1265. Dile a mis padres que peleé bien hoy.
Copy !req
1266. Y que peleé duro.
Copy !req
1267. Tú se lo vas a decir, ¿está bien?
Copy !req
1268. ¿Me oyes?
Copy !req
1269. ¿Está bien?
Copy !req
1270. - ¿Ya llegaron los humvees?
- Ya vienen, Jamie.
Copy !req
1271. Ya vienen.
Copy !req
1272. Nada más tienes que aguantar un poco.
Copy !req
1273. - Aguanta un poco.
- Yo puedo.
Copy !req
1274. Yo puedo.
Copy !req
1275. No es nada.
Copy !req
1276. No es nada.
Copy !req
1277. No es nada.
Copy !req
1278. - No es nada.
- No es nada.
Copy !req
1279. Nada.
Copy !req
1280. Mierda.
Copy !req
1281. Detén la herida.
Copy !req
1282. Doc.
Copy !req
1283. Está bien.
Copy !req
1284. ¿Qué haces?
Copy !req
1285. Necesitamos las balas.
Copy !req
1286. Ustedes hicieron todo lo posible.
Copy !req
1287. Deberían haberlo evacuado.
Copy !req
1288. Estaríamos afuera,
defendiendo otro helicóptero caído.
Copy !req
1289. Más hombres hubieran sido destrozados.
Copy !req
1290. Quizá.
Copy !req
1291. ¿Ve?, está pensando. Déjelo.
Copy !req
1292. Porque, Sargento,
Ud. no controla quién es herido...
Copy !req
1293. quién se cae de un helicóptero ni por
qué.
Copy !req
1294. No depende de Ud. Así es la guerra.
Copy !req
1295. Pues Smith sigue muerto.
Copy !req
1296. Todo fue porque Blackburn cayó.
Copy !req
1297. "Debería", "podría", no importa.
Copy !req
1298. Tendrá mucho tiempo
para pensar después. Créame.
Copy !req
1299. Sargento, ha traído a sus hombres
hasta este punto.
Copy !req
1300. Hizo todo bien hoy.
Copy !req
1301. Ahora necesita pensar
en cómo sacar a sus hombres.
Copy !req
1302. Bueno, ¿nos vamos?
Copy !req
1303. ¡Necesito cuatro hombres
en esta esquina ya!
Copy !req
1304. ¡Cohete!
Copy !req
1305. Habla Barber 52, en posición para
disparar.
Copy !req
1306. ¡Dios mío! Mira eso.
Copy !req
1307. ¡Habla 25! Puedo verlos.
Están justo sobre mí.
Copy !req
1308. Eversmann, no sé quién es quién.
Hay mucha actividad abajo.
Copy !req
1309. ¡Marcaré el objetivo
con luces infrarrojas! Cambio.
Copy !req
1310. Entendido.
Copy !req
1311. ¿La ves?
Copy !req
1312. No veo nada.
Copy !req
1313. - La pondré en el techo.
- ¡Necesita ayuda!
Copy !req
1314. ¡Cúbrame!
Copy !req
1315. Bueno, muchachos, ¡vamos a darle fuego
de protección a las tres!
Copy !req
1316. ¿Listos?
Copy !req
1317. ¡Uno!
Copy !req
1318. ¡Dos!
Copy !req
1319. ¡Tres! ¡Disparen!
Copy !req
1320. Tengo su posición y el objetivo.
Entramos disparando.
Copy !req
1321. C-2, minicañones secos. Solicito permiso
para regresar a la base. Cambio.
Copy !req
1322. Afirmativo. Segundo equipo
entrando a su posición.
Copy !req
1323. Estará ahí en cuatro minutos.
Copy !req
1324. Bueno, ya llegaron.
Prepárense para mover a los heridos.
Copy !req
1325. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1326. ¡Dennos fuego de protección!
Copy !req
1327. ¡Me pareció oír un ruido afuera!
Copy !req
1328. Carguen. ¡Nos vamos de aquí!
Copy !req
1329. ¡Sí, señor!
Copy !req
1330. 25, habla 64.
La columna de rescate ya llegó...
Copy !req
1331. y estará con Uds. en 5 minutos.
Copy !req
1332. Prepare a sus hombres para salir.
Copy !req
1333. ¡Sí, entendido, señor! ¡Entendido!
Copy !req
1334. ¡5 minutos!
¡El convoy va a llegar en 5 minutos!
Copy !req
1335. ¡Necesito un cargador!
¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1336. ¡No tengo más!
Copy !req
1337. ¡Ya llegó el convoy!
Copy !req
1338. Sargento Eversmann.
Me dijeron que necesitaban un taxi.
Copy !req
1339. ¡Sí, señor!
Copy !req
1340. Traiga a sus heridos.
¡Empiece a cargarlos!
Copy !req
1341. Oye, ya te agarré, ya te agarré.
Copy !req
1342. Está bien. ¡Quiero caminar!
Copy !req
1343. Yo también. ¡Vamos!
Copy !req
1344. ¡Apúrense!
Copy !req
1345. Sacamos los cuerpos de los pilotos
y entonces nos vamos al estadio.
Copy !req
1346. Nos estamos quedando sin lugar.
Copy !req
1347. Llenen todos los espacios posibles.
Copy !req
1348. Bueno, la 10a. de Montaña protege
a los blindados y nos saca de aquí.
Copy !req
1349. ¿La 10a. de Montaña? No.
Copy !req
1350. Señor, mis Rangers
pueden proteger la retaguardia.
Copy !req
1351. Los escoltaremos
y saltaremos en los últimos vehículos.
Copy !req
1352. Bueno, vámonos de aquí.
Copy !req
1353. Vámonos.
Copy !req
1354. - Bueno. ¿Lo tienes?
- Sí, vamos.
Copy !req
1355. ¡Apúrense!
Copy !req
1356. Estas cosas son imanes de balas. ¡Vamos!
Copy !req
1357. Nos iremos cuando me lo ordenen,
soldado.
Copy !req
1358. Cuidado.
Copy !req
1359. Cuidado. Con cuidado.
Copy !req
1360. Cuidado.
Copy !req
1361. Coronel, ¿qué pasa allá abajo?
Copy !req
1362. Están desmantelando la cabina
alrededor del cuerpo.
Copy !req
1363. ¿Cuánto van a tardar?
Necesito un cálculo real.
Copy !req
1364. ¡No sé!
Copy !req
1365. Danny...
Copy !req
1366. no abandonamos a nadie.
Copy !req
1367. ¿Me entiendes, hijo?
Copy !req
1368. Sí, General.
Copy !req
1369. Haz lo que sea necesario.
Copy !req
1370. - Vamos, tráiganlo para acá.
- Lo tengo.
Copy !req
1371. - Traiga sus cosas. Saque a los heridos.
- ¡Entendido, señor!
Copy !req
1372. 5:45 AM - LUNES, 4 DE OCTUBRE
Copy !req
1373. - ¡Apúrense!
- ¡Entendido!
Copy !req
1374. ¡Desalojen! ¡Vámonos!
Copy !req
1375. ¡Carajo!
Copy !req
1376. ¡Fuego en el hoyo!
Copy !req
1377. - ¡Vamos! ¡Apúrense!
- ¡Vamos!
Copy !req
1378. - ¡Abran! ¡Aquí hay hombres!
- ¡No caben! ¡Vayan al techo!
Copy !req
1379. ¿Qué pasa?
Copy !req
1380. - ¿El techo?
- ¡Yo no me voy a subir al techo!
Copy !req
1381. ¡No, no, está lleno!
Copy !req
1382. Vamos a correr a los vehículos.
Los usaremos de protección.
Copy !req
1383. ¡Corran! ¡Vamos!
Copy !req
1384. ONU
Copy !req
1385. Está bien, esperen. Esperen.
Copy !req
1386. - ¡Corran!
- ¡Vamos! ¡Apúrense!
Copy !req
1387. ¡Corran!
Copy !req
1388. ¡Tírese al piso! ¡Al piso!
Copy !req
1389. ¡Quítese, señora!
Copy !req
1390. ¡Ya no tengo balas!
Copy !req
1391. ¡Sanderson, no tengo balas!
Copy !req
1392. ¡No lo hagas!
Copy !req
1393. - ¿Qué haces?
- No te atrevas.
Copy !req
1394. ¡Kurth, vámonos!
Copy !req
1395. Cuidado.
Copy !req
1396. Carajo.
Copy !req
1397. No le dieron en la yugular por tres mm.
No se mueva.
Copy !req
1398. Apúrese, apúrese.
Copy !req
1399. Grimes.
Copy !req
1400. No hay café, pero te traje un té.
Copy !req
1401. ¿Cómo estás, soldado?
Copy !req
1402. No siento nada.
Copy !req
1403. Toma su pulso.
Copy !req
1404. Hola, Sargento.
Copy !req
1405. Capitán.
Copy !req
1406. Lorenzo, ¿cómo estas?
Copy !req
1407. La bala entró y salió, los médicos
dijeron que estaría bien en unos días.
Copy !req
1408. Son buenas noticias.
Copy !req
1409. ¿Va a ir por ellos?
Copy !req
1410. Por supuesto que sí.
Tenemos que reagruparnos.
Copy !req
1411. No vaya para allá sin mí.
Copy !req
1412. No vuelva para allá sin mí.
Copy !req
1413. Todavía puedo hacer mi trabajo.
Copy !req
1414. Descansa un poco, ¿sí?
Copy !req
1415. ¿Vas a volver a entrar?
Copy !req
1416. Todavía hay hombres ahí.
Copy !req
1417. Maldita sea.
Copy !req
1418. Cuando vaya a casa...
Copy !req
1419. y la gente me pregunte...
Copy !req
1420. "Oye, Hoot, ¿por qué lo haces,
camarada?
Copy !req
1421. ¿Por qué? ¿Eres una especie de
adicto a la guerra?"
Copy !req
1422. No diré una maldita palabra.
Copy !req
1423. ¿Por qué?
Copy !req
1424. Porque no van a entender.
Copy !req
1425. No van a entender por qué lo hacemos.
Copy !req
1426. No van a entender que la razón es
el hombre que tienes al lado.
Copy !req
1427. Y eso es todo.
Copy !req
1428. Eso y nada más.
Copy !req
1429. Ni lo pienses, ¿está bien?
Funciono mejor yo solo.
Copy !req
1430. Ya empezamos toda una semana nueva.
Es lunes.
Copy !req
1431. Estaba hablando con Blackburn el otro
día...
Copy !req
1432. y me preguntó: "¿Qué cambió?
¿Por qué nos vamos a casa?"
Copy !req
1433. Y le dije: "Nada".
Copy !req
1434. Pero no es cierto. Yo creo que todo
cambió.
Copy !req
1435. Yo sé que yo cambié.
Copy !req
1436. Un amigo mío me preguntó
antes de llegar aquí...
Copy !req
1437. Fue cuando nos embarcamos.
Copy !req
1438. Me preguntó...
Copy !req
1439. "¿Por qué vas a pelear la guerra de
otros?
Copy !req
1440. ¿Se creen héroes o qué?"
Copy !req
1441. No supe qué decir en ese momento...
Copy !req
1442. pero ahora le diría que no.
Copy !req
1443. Le diría que en lo absoluto.
Copy !req
1444. Nadie pide ser un héroe.
Copy !req
1445. Nada más a veces se dan las cosas así.
Copy !req
1446. Voy a hablar con tus padres
cuando llegue a casa, ¿sí?
Copy !req
1447. MÁS DE 1.000 SOMALÍES MURIERON
Copy !req
1448. Y 19 SOLDADOS DE ESTADOS UNIDOS
PERDIERON LA VIDA.
Copy !req
1449. Mi amor, tú eres fuerte
y te va a ir bien en la vida.
Copy !req
1450. Yo te amo y amo a los niños
profundamente.
Copy !req
1451. Hoy y mañana, haz que crezcan los días.
Copy !req
1452. Sigue sonriendo y no te des por vencida,
aunque las cosas vayan mal.
Copy !req
1453. Así que para terminar, mi amor...
Copy !req
1454. esta noche, mete a mis hijos
en sus camas, bien tapados.
Copy !req
1455. Diles que los quiero.
Luego, abrázalos por mí...
Copy !req
1456. y dales a ambos un beso
de buenas noches de mi parte.
Copy !req
1457. LOS SGTOS. GARY GORDON
Copy !req
1458. PÓSTUMAMENTE. LOS PRIMEROS...
Copy !req
1459. DESDE LA GUERRA DE VIETNAM.
Copy !req
1460. 11 DÍAS DESPUÉS.
Copy !req
1461. DOS SEMANAS MÁS TARDE,
EL PRESIDENTE CLINTON RETIRÓ...
Copy !req
1462. A LA FUERZA DELTA
Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
Copy !req
1463. EL GENERAL WILLIAM F. GARRISON
ASUMIÓ LA RESPONSABILIDAD TOTAL...
Copy !req
1464. DEL RESULTADO DEL ASALTO.
Copy !req
1465. EL 2 DE AGOSTO DE 1996,
MOHAMED FARRAH AIDID...
Copy !req
1466. FUE ASESINADO EN MOGADISHU.
Copy !req
1467. AL DÍA SIGUIENTE,
EL GENERAL GARRISON SE RETIRÓ.
Copy !req
1468. DEDICADA A MI MAMÁ,
ELIZABETH JEAN SCOTT 1906-2001
Copy !req