1. Me gustaría que diera
su versión de los hechos.
Copy !req
2. - ¿Se refiere a la verdad?
- Por supuesto.
Copy !req
3. Díganos su nombre y ocupación
para que conste en el informe.
Copy !req
4. Egg Shen, conductor de autobús.
Copy !req
5. Conductor de autobús.
¿Qué tipo de autobús y dónde?
Copy !req
6. De recorridos turísticos.
La pequeña China de San Francisco.
Copy !req
7. Gracias. Antes de llegar
a la cuestión que nos ocupa
Copy !req
8. hoy por hoy, ¿sabe usted dónde
Copy !req
9. se halla el señor
Jack Burton o su camión?
Copy !req
10. - Oh, Dios. ¿Por qué no lo dejan en paz?
- Señor Shen, se lo ruego.
Copy !req
11. Son cargos muy serios. Media calle
estalló en medio de un fuego verde.
Copy !req
12. ¡Fuego verde!
Esto parece el mismo infierno.
Copy !req
13. Y algunos dicen
que usted está implicado,
Copy !req
14. que es el responsable,
que es muy peligroso.
Copy !req
15. - Si está protegiendo a Jack Burton...
- ¡Deje a Jack Burton en paz!
Copy !req
16. Estamos en deuda con él.
Mostró un gran valor.
Copy !req
17. Muy bien.
Copy !req
18. Pero si voy a ser su abogado,
tengo que entender algunas cosas
Copy !req
19. que no acabo de ver.
Copy !req
20. Como...
Copy !req
21. ¿Realmente cree en la magia?
Copy !req
22. ¿Se refiere a la magia negra china?
Copy !req
23. - Sí.
- Completamente.
Copy !req
24. ¿Habla en serio?
¿Y en los monstruos y fantasmas?
Copy !req
25. Claro. Y en la brujería.
Copy !req
26. ¿Y espera que
yo también crea en ello?
Copy !req
27. - Por supuesto.
- ¿Por qué?
Copy !req
28. Porque existe.
Copy !req
29. ¿Cómo puedo saberlo, señor Shen?
Copy !req
30. - ¿Cómo?
- Sí, ¿cómo? Convénzame.
Copy !req
31. Se lo ruego.
Copy !req
32. ¿Ve? Esto no ha sido nada.
Copy !req
33. Pero así es como siempre empieza.
Copy !req
34. Por algo muy insignificante.
Copy !req
35. Aquí Jack Burton desde el Pork-Chop
Express con quien me esté escuchando.
Copy !req
36. Como le dije a mi última mujer:
Copy !req
37. "Cariño, nunca conduzco
más rápido de lo que veo".
Copy !req
38. "Además, todo es cuestión de reflejos".
Copy !req
39. Aquí Pork-Chop Express con sus consejos
en una oscura y tormentosa noche.
Copy !req
40. Cuando un maníaco
te agarra por el pescuezo,
Copy !req
41. te golpea la cabeza contra un muro,
Copy !req
42. te mira fijamente y te pregunta
si has pagado lo que debes,
Copy !req
43. devuélvele la mirada al mamón y
recuerda lo que siempre dice Jack Burton:
Copy !req
44. "¿Has pagado tus deudas, Jack?",
"Sí, señor, el cheque ya está en camino".
Copy !req
45. No es que me las quiera dar de listillo,
Copy !req
46. pero sé que vivimos
en un planeta alucinante,
Copy !req
47. y hay que ser un poco tonto para creer
que somos los únicos en el universo.
Copy !req
48. No puedo creer que apuestes por pares.
¡Es impar!
Copy !req
49. ¡Muy bien, un par!
¡Otro par! ¡Venga!
Copy !req
50. ¿Otro más? ¡De acuerdo!
Copy !req
51. - ¿Qué tenemos? No sabe contar.
- ¡Par!
Copy !req
52. ¡A ver si aprendes a jugar
al fan-tan, tronco!
Copy !req
53. ¡Tres!
Copy !req
54. Chicos. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
55. ¿Os gustó eso?
¿Qué dijo, Wang? Tradúcelo.
Copy !req
56. Algo sobre la suerte del novato.
No se puede traducir. Pero abandona.
Copy !req
57. ¿Abandona? ¿Qué es esto? Acaba de
empezar y todavía tiene 100 dólares.
Copy !req
58. Yo no me quejo, porque me apuesto algo
a que estaba a punto de perderlo todo.
Copy !req
59. Me duele hacer esto,
pero la próxima vez que venga
Copy !req
60. estoy seguro de que
me daréis una buena paliza.
Copy !req
61. - No.
- Claro que sí. Como viene se va, Wang.
Copy !req
62. ¡No!
Copy !req
63. La próxima no. Ahora.
Copy !req
64. Espero que ahora
no se ponga fea la cosa.
Copy !req
65. Pensé que éramos,
diferencias raciales aparte,
Copy !req
66. dos buenos amigos californianos.
Copy !req
67. Joder, Wang. Sólo es un juego.
Copy !req
68. Doble o nada.
Copy !req
69. Este machete puede cortar
esta botella por la mitad.
Copy !req
70. - Doble o nada.
- Y una mierda.
Copy !req
71. - Doble o nada.
- ¿Por qué, tío? No seas idiota.
Copy !req
72. - Necesito el dinero.
- Aquí tengo casi 1.000 dólares.
Copy !req
73. 1.148, Jack.
Copy !req
74. Vale. Pero esa botella no.
Copy !req
75. Ésta.
Copy !req
76. Vale.
Copy !req
77. Estás loco, Wang.
¡Que Dios te ampare!
Copy !req
78. - Todo es cuestión de reflejos.
- En casa siempre me sale.
Copy !req
79. Invítame a cenar algún año y demuéstramelo.
Mientras tanto, paga: 1.148 por dos.
Copy !req
80. - No tengo tanto dinero.
- Creo que no he oído bien.
Copy !req
81. - Sólo soy un pobre chico chino, ¿sabes?
- Tienes un restaurante. Más que yo.
Copy !req
82. Sí, ya. Me refería a que
no llevo tanto dinero encima.
Copy !req
83. Eso es lo que entendí.
¿Dónde has aparcado?
Copy !req
84. - Tengo algo que hacer antes.
- Ni hablar.
Copy !req
85. ¿Y si nos vemos en mi restaurante
en dos horas? Te pagaré allí.
Copy !req
86. - ¿Adónde tienes que ir?
- Al aeropuerto.
Copy !req
87. - Sí, claro. Sobre mi cadáver.
- Si fuera necesario.
Copy !req
88. - Te seguiré.
- ¿No confías en mí? Eso me apena.
Copy !req
89. - Me recuerda a un viejo chiste chino.
- Olvídalo. Te llevaré. Sube.
Copy !req
90. - Me ibas a seguir, Jack.
- Lo sé, pero lo he pensado mejor.
Copy !req
91. - ¿A quién recogemos?
- A una chica. No quiero hablar de ello.
Copy !req
92. - ¿Una chica? ¿De dónde?
- De Pekín.
Copy !req
93. Éste es un gran día. Debería haberme
ido a casa a dar una cabezadita.
Copy !req
94. ¿Una chica de China?
Vaya, nunca he hecho eso.
Copy !req
95. He recogido a chicas de todas partes,
pero nunca de China. ¿Es guapa?
Copy !req
96. - Me voy a casar con ella, Jack.
- ¡Oh, Dios!
Copy !req
97. Nos conocemos desde la infancia.
No la he visto en cinco años.
Copy !req
98. Vine aquí solo.
Me he dejado la piel trabajando.
Copy !req
99. He dormido en suelos.
Copy !req
100. He ahorrado todo mi dinero
para traerla aquí.
Copy !req
101. Sin ella no puedo comer, dormir ni
pensar. Ella me devolverá la vida.
Copy !req
102. Qué duro que soy, ¿eh?
Copy !req
103. Se te ve un poco nervioso, colega.
Copy !req
104. Por eso no pude cortar la botella.
Mi mente y mi espíritu están separados.
Copy !req
105. Llegada del vuelo número 26
en la puerta siete.
Copy !req
106. Tío. ¿Quién es esa?
Copy !req
107. Tiene los ojos verdes.
¿Sabes lo raro que es eso, Jack?
Copy !req
108. - ¿Cómo lo puedes ver desde aquí?
- Ésa no. Es peligrosa. Miao Yin.
Copy !req
109. Unos preciosos ojos verdes,
como el jade.
Copy !req
110. Conque peligrosa, ¿eh?
Copy !req
111. - ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
- Ni lo piense.
Copy !req
112. - ¿Considerarías lanzarte al...?
- Claro, pero no con un hombre como usted.
Copy !req
113. - ¿Qué tengo de malo?
- Póngase en mi lugar.
Copy !req
114. - Necesita un baño.
- ¿Lo quieres tomar conmigo?
Copy !req
115. ¡Espera un minuto!
Copy !req
116. - ¡No!
- ¿No qué?
Copy !req
117. Son los Caballeros de la muerte. Una
banda de Chinatown. ¿Qué harán aquí?
Copy !req
118. ¡Tara!
Copy !req
119. ¡Miao Yin!
Copy !req
120. Disculpe.
Copy !req
121. Tú y yo tenemos que hablar, amigo.
Copy !req
122. ¿Qué?
Copy !req
123. ¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
124. Un momento, colega.
Copy !req
125. ¡No te muevas!
Copy !req
126. ¡Vamos, Jack!
Copy !req
127. ¿Por dónde?
Copy !req
128. ¡Llama a la policía!
Copy !req
129. ¡El hijo de puta me las pagará!
Copy !req
130. ¿Qué pasa, Wang?
¿Por qué han raptado a tu chica?
Copy !req
131. ¡Dímelo tú! ¿Por qué es peligroso ir al
Central Park o coger a un autoestopista?
Copy !req
132. - Porque el mundo está lleno de locos.
- La chica americana sospechaba algo.
Copy !req
133. Ándate con cuidado. Es abogada.
Copy !req
134. ¿Qué es qué? ¡Oh, vamos ya!
Copy !req
135. - ¿Qué demonios...?
- Tienen un local.
Copy !req
136. - ¿Dónde afilan sus cuchillos?
- No podrías...
Copy !req
137. - ¿Por dónde es?
- Gracias, Jack.
Copy !req
138. Buenos días, damas y caballeros.
Soy Egg Shen, su guía.
Copy !req
139. Relájense y disfruten del recorrido.
Copy !req
140. Hace mucho tiempo, la fiebre del oro
atrajo a California a muchos chinos.
Copy !req
141. Nosotros la llamamos Gum Shan:
Montaña de oro.
Copy !req
142. Dejaron atrás a sus mujeres e hijos.
Copy !req
143. Trabajaron durante años para terminar
el ferrocarril transcontinental,
Copy !req
144. ahorrando hasta el último centavo.
Después trajeron a sus familias
Copy !req
145. para ayudarles a construir
esta pequeña China que están viendo
Copy !req
146. en un día tan bonito como hoy.
Copy !req
147. - Por ese callejón. ¡Son ellos!
- ¿Qué callejón?
Copy !req
148. ¡A la derecha! ¡Ahora!
Copy !req
149. - ¿Dónde demonios estamos?
- Sigue, Jack.
Copy !req
150. Disculpe, señora.
¿No habrá visto por casualidad...?
Copy !req
151. No.
Copy !req
152. Sigue.
Copy !req
153. - ¿Qué es? ¿Un desfile?
- Un funeral.
Copy !req
154. - Son luchadores Chang Sing.
- ¿Luchadores?
Copy !req
155. No te asustes, Jack.
No pasa nada. Son de los buenos.
Copy !req
156. Quizá debamos ir por otro callejón.
¿Tú qué opinas?
Copy !req
157. Wang, estos tipos, estos Sing Dings.
¿Tienen enemigos?
Copy !req
158. - Wing Kong.
- ¿Llevan pañuelos rojos?
Copy !req
159. ¡Hostias!
Copy !req
160. Estos tipos son
unos asesinos, Jack.
Copy !req
161. - ¿Qué pasa ahora?
- Un enfrentamiento chino.
Copy !req
162. ¿Un qué?
Copy !req
163. No digas ni mu.
Copy !req
164. ¿Quién es ese?
Copy !req
165. ¡Ni preguntes!
¡Larguémonos de aquí, Jack!
Copy !req
166. - Creo que era Lo Pan.
- ¿Quién?
Copy !req
167. - ¡No mires, Jack!
- Demasiado tarde.
Copy !req
168. - ¿Quién? ¿Qué?
- Lo Pan. ¡Vamos!
Copy !req
169. - ¡No puedo ver!
- Tranquilo. No dura mucho. Por aquí.
Copy !req
170. Agáchate.
Copy !req
171. Lo había atropellado, Wang.
¿Cómo fue posible?
Copy !req
172. - No lo hiciste. Fue una ilusión óptica.
- ¡Ya!
Copy !req
173. - Los Caballeros de la muerte, Jack.
- Yo me voy a casa. Quédate con el dinero.
Copy !req
174. - ¡Eh, Wang Chi!
- ¿Nos buscabas?
Copy !req
175. - Saben tu nombre.
- Esto no me gusta. ¡Larguémonos!
Copy !req
176. - ¡Mi camión!
- ¡Olvídalo!
Copy !req
177. Eran los Caballeros de la muerte
controlados por los Wing Kong, Jack.
Copy !req
178. ¡Genial! ¿Quién aniquiló a esos pañuelos
amarillos? Esos tipos iban ganando.
Copy !req
179. Eran los Tormentas.
Los tres Tormentas.
Copy !req
180. ¿Tres mendas hicieron todo eso?
Escucha.
Copy !req
181. ¿Y qué pasa con...
aquella cosa que atropellé?
Copy !req
182. ¡Rápido!
Copy !req
183. Lo conseguimos por los pelos.
Copy !req
184. - Vale, ¿Dónde está mi camión? Me largo.
- ¿No está asegurado?
Copy !req
185. - Pues claro.
- Si fueras listo volverías luego.
Copy !req
186. - Si fuera listo llamaría a la poli.
- No creo que quieran morir.
Copy !req
187. ¡Ni yo!
Copy !req
188. Mutua de Seguros
Fidelidad de Sacramento.
Copy !req
189. Tiene que figurar, cielo.
La póliza me cuesta seis mil al año.
Copy !req
190. Esto es China, señor Burton.
Los Chang Sing, los Wing Kong.
Copy !req
191. - Llevan siglos peleando.
- ¿Qué quiere decir: "Esto es China"?
Copy !req
192. Sólo sé que ese tal Lo Pan salió
de la nada en medio del callejón
Copy !req
193. mientras sus amiguetes volaban por
los aires haciendo trizas a todo Dios.
Copy !req
194. Y luego se quedó allí
esperando a que lo atropellara,
Copy !req
195. - ¡echando luz por su boca!
- Jack, por favor.
Copy !req
196. - ¿Cuándo ocurrió?
- No ocurrió, no como él dice.
Copy !req
197. Ocurrió hace dos horas. Un tipo alto con
ropa rara. Tal como apareció, desapareció.
Copy !req
198. ¿Qué Lo Pan apareció en la calle?
Copy !req
199. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- No quise alarmarte, tío.
Copy !req
200. Quiero comunicar un accidente y no quiero
oír nada de "actos divinos", ¿vale?
Copy !req
201. De acuerdo, veamos.
¿Cómo te llamas? Yo soy Jack Burton.
Copy !req
202. - Buenas tardes, señor Wong.
- Eddie Lee, mi amigo, Jack Burton.
Copy !req
203. - Eddie es el nuevo maître.
- Y mucho más que eso.
Copy !req
204. No recuerdo mi número de póliza.
Está en la guantera.
Copy !req
205. Simplemente busque BURTON, ¿vale?
Copy !req
206. - ¿Jack Burton?
- Sí.
Copy !req
207. Caray.
El tipo del que siempre hablabas.
Copy !req
208. - Entonces ese camión abandonado era suyo.
- ¡Qué coño abandonado!
Copy !req
209. Hola. ¿Hola?
Copy !req
210. Oh, ¡Cielos!
Copy !req
211. Malas noticias. Los Caballeros
de la muerte lo han robado.
Copy !req
212. - ¿Robaron mi camión?
- Tranquilo, Jack. Estás entre amigos.
Copy !req
213. - Te lo encontraremos.
- Ya lo creo que sí.
Copy !req
214. Y mi dinero. El tiempo es oro para alguien
como yo. Ah, y tu teléfono no funciona.
Copy !req
215. - ¿Y yo qué? ¡Perdí a mi chica!
- Los Caballeros iban por cuenta propia.
Copy !req
216. No actuaron a las órdenes de los Wing Kong.
Copy !req
217. Sólo querían una chica para venderla
y Miao Yin apareció.
Copy !req
218. Y toda esa refriega
que visteis es otro asunto.
Copy !req
219. Dicen que Lo Pan ordenó asesinar
a Lemm Lee, el jefe de los Chang Sings.
Copy !req
220. - Ése era su funeral.
- Era una guerra, Eddie.
Copy !req
221. - ¿Qué hace aquí?
- Tranquilos. Sólo soy yo, Gracie Law.
Copy !req
222. Genial.
Copy !req
223. ¿Paseando por el barrio
en una noche oscura y tormentosa?
Copy !req
224. - Éste es mi barrio.
- Claro que era una guerra.
Copy !req
225. Y todo los presentes iban a acompañar
a Lem Lee a ese infierno.
Copy !req
226. - ¿A qué infierno?
- Tenemos muchos infiernos.
Copy !req
227. - ¿Y qué demonios hace Gracie Law aquí?
- No puede vivir sin mí.
Copy !req
228. En sus sueños. Mira, tú me conoces.
Copy !req
229. Reconozco que siempre meto
las narices donde no me llaman.
Copy !req
230. De alguna manera
este lío es mi culpa.
Copy !req
231. Pero sé que esos gamberros que me
atacaron y se llevaron su camión
Copy !req
232. se llevaron a esa chica al Tigre Blanco
para una venta rápida. ¿Quién era?
Copy !req
233. - Mi novia. ¿Al Tigre Blanco?
- Oh, Dios. Lo siento.
Copy !req
234. Si vamos allí podremos comprarla.
Una orden judicial es complicado,
Copy !req
235. - la violencia no conduciría a...
- ¡Un momento!
Copy !req
236. - Aquí me siento un intruso.
- ¡Lo eres!
Copy !req
237. Jack, escucha. Necesito otro favor.
Hoy no puedo pagarte, ¿vale?
Copy !req
238. - Mierda.
- Lo necesito para comprar a Miao Yin.
Copy !req
239. - Y será cara. Tiene ojos verdes.
- ¿En serio? Eso sí que se valora.
Copy !req
240. Como los asientos de cuero:
valen el doble.
Copy !req
241. - Mirad, este Lo Pan que... atropellé...
- Tiene poderes de médium.
Copy !req
242. Como los inmortales,
su carne y sus huesos se atomizan.
Copy !req
243. Se transforma en un sueño.
Copy !req
244. - ¿Qué?
- Exagera, Jack, lo juro.
Copy !req
245. Por favor, ayúdame.
Copy !req
246. Tengo una idea genial.
Copy !req
247. - Tranquilo.
- Estoy tranquilo.
Copy !req
248. Mira, de aquí no paso
porque doy el cante, ¿vale?
Copy !req
249. Entraría contigo, pero conocen
mi cara y me la aplastarían.
Copy !req
250. - No, si yo lo puedo evitar.
- Todo depende de ti.
Copy !req
251. Mi destino está en tus manos.
Copy !req
252. - Haré lo que pueda.
- Gánate su confianza.
Copy !req
253. - A ver.
- Pon cara de tonto.
Copy !req
254. Ya la tiene.
Copy !req
255. Caracoles, llueve a cántaros.
Copy !req
256. El taxista dijo...
Me dijo que podría...
Copy !req
257. Bueno, que el Tigre Blanco podría...
Copy !req
258. Espere, por favor.
Copy !req
259. Esperad un minuto.
Creo que reconozco ese coche.
Copy !req
260. ¿Y ahora qué hace?
Copy !req
261. Qué chica más rara.
Copy !req
262. Ese edificio. El Tigre Blanco.
Copy !req
263. Dios, da miedo. ¿Tenemos que entrar?
Porque si hace falta, lo haré.
Copy !req
264. Haré cualquier cosa por un artículo.
Será mi gran oportunidad.
Copy !req
265. No te muevas. Ahora mismo tenemos ahí
a uno de nuestros mejores de incógnito.
Copy !req
266. ¿Cómo está, señora? Me llamo
Henry Swanson y busco pasión.
Copy !req
267. - ¿En efectivo o a cuenta?
- ¡Caray! Supongo que en efectivo.
Copy !req
268. Como no se puede desgravar,
¿verdad?
Copy !req
269. La señora O'Toole
cubrirá todas sus necesidades.
Copy !req
270. Bueno, me gustaría algo distinto.
Copy !req
271. Lo que más me apetece ahora
es una chica de ojos verdes.
Copy !req
272. No importa el precio, señora O'Toole.
Copy !req
273. Las que más me ponen son las recién
llegadas. Cuanto más exóticas mejor.
Copy !req
274. Las chinas no vienen con ojos verdes.
Copy !req
275. - Está tardando. Entremos.
- Sólo diez minutos.
Copy !req
276. Dale un poco más de tiempo.
Copy !req
277. - ¿Cuánto tiempo llevas en estas tierras?
- Tres meses.
Copy !req
278. - ¿De dónde vienes?
- De Hong Kong.
Copy !req
279. ¿Qué pasa? ¿Te quedas un rato?
¿Las viejas se van, llegan las nuevas?
Copy !req
280. Quizá.
Quítate la corbata, por favor.
Copy !req
281. Ya sé a qué te refieres.
Mi esposa me la regaló por Navidades.
Copy !req
282. ¡Hostias!
Copy !req
283. ¿Rayos verdes? ¿Gente volando?
Es irreal. Quiero hablar con la poli.
Copy !req
284. Quiero mi camión.
¿Dónde demonios estoy ahora?
Copy !req
285. - En mi despacho. Siéntate.
- ¿Duermes en tu despacho?
Copy !req
286. Lo que quiero sabes es...
Esos Tormentas, ¿qué son? ¿magos?
Copy !req
287. - Sí, algo así. Es difícil de explicar.
- Inténtalo.
Copy !req
288. Si ellos la tienen,
solo hay un lugar donde pueden ir.
Copy !req
289. Lo Pan. El padrino de la pequeña China,
el señor David Lo Pan.
Copy !req
290. ¿El mismo Lo Pan, presidente
del Banco Nacional de Oriente
Copy !req
291. y propietario de la compañía Wing Kong?
Copy !req
292. ¿El que vive tan recluido
que nadie le ha visto el pelo en años?
Copy !req
293. Pero, ¿quién demonios eres tú?
Copy !req
294. Soy Margo Litzenberger.
Del Heraldo de Berkeley.
Copy !req
295. Llevo años intentando que la prensa
preste atención a esto, Burton.
Copy !req
296. Es imposible que vieras a David Lo Pan.
Ese cabrón teme mostrar su jeta.
Copy !req
297. - Tiene más enemigos...
- Tiene a Miao Yin. ¡lré allí!
Copy !req
298. - ¿Estás loco?
- ¿Quién es esa?
Copy !req
299. No te preocupes, Tara.
Vuelve a la cama.
Copy !req
300. - La del aeropuerto.
- Claro, esta mañana.
Copy !req
301. Por eso estaba yo allí. Protegía sus
derechos, para que tenga una oportunidad.
Copy !req
302. Esto es increíble.
Debo de ser muy ingenua.
Copy !req
303. - Lo eres.
- Tenemos que rescatar a tu...
Copy !req
304. ¡Un momento!
Yo soy un tipo racional,
Copy !req
305. pero todo esto es
de lo mas irracional.
Copy !req
306. - Todo depende de cómo lo mires.
- ¡Y tanto! Así que, ¡que alguien
Copy !req
307. - me explique lo que pasa!
- ¿La verdad?
Copy !req
308. - Lo soportaré.
- No estamos seguros.
Copy !req
309. - Me voy, ¡aunque sea solo!
- ¿Adónde? Está diluviando.
Copy !req
310. - A ver a Lo Pan.
- ¿Al cuartel de Wing Kong?
Copy !req
311. ¿El antro más peligroso de Chinatown?
No puedes entrar allí como...
Copy !req
312. ¿Cómo el viento? Sí, puedo, señorita Law.
Mi mente y mi espíritu son uno.
Copy !req
313. - Son dos. Yo también voy.
- Yo iría pero...
Copy !req
314. Lo sé. Tienes un problema con tu cara.
Copy !req
315. ¡De acuerdo! Quedaos aquí
y mantened la casa calentita.
Copy !req
316. Si no volvemos antes del amanecer,
avisad al presidente.
Copy !req
317. SOCIEDAD COMERCIAL WING KONG.
Copy !req
318. - Esto va a requerir mucha precisión.
- Concentración. ¿Preparado, Jack?
Copy !req
319. Nací bien preparado.
Copy !req
320. Me encanta trabajar
el turno de noche.
Copy !req
321. Somos de la compañía telefónica.
Copy !req
322. Bien, ¿dónde está el panel principal?
Seguramente por aquí.
Copy !req
323. Buen trabajo, Jack.
Parece que se lo tragaron.
Copy !req
324. La última vez fueron las ardillas
que habían roído el cableado.
Copy !req
325. - Debemos localizar la caja central.
- Creo que está por aquí.
Copy !req
326. ¿Qué pone?
Copy !req
327. - Infierno de aceite caliente.
- ¡Bromeas!
Copy !req
328. Sí. "Prohibido el paso".
Copy !req
329. ¡Tenemos que hacer algo!
Copy !req
330. La cabra embistió contra la barrera
y se le enredaron los cuernos.
Copy !req
331. - No creo que nos conozcamos.
- La Srta. Gracie Law, el Sr. Egg Shen.
Copy !req
332. Egg es
nuestro experto sobre Lo Pan.
Copy !req
333. - Nos está ayudando.
- Han pasado casi dos horas.
Copy !req
334. - Vamos allí, echamos abajo...
- No, señorita Law.
Copy !req
335. Deberemos reunir nuestras fuerzas,
porque está presente una tormenta.
Copy !req
336. Representa un comienzo difícil.
Copy !req
337. Pero al final del caos habrá orden.
Copy !req
338. - Mira.
- Sí.
Copy !req
339. Dos personas
arrastrando a una tercera.
Copy !req
340. - Lo hiciste tú, ¿verdad?
- Supongo. Espero que sí.
Copy !req
341. Jack, mira esto.
Copy !req
342. ¿Qué es? ¿Chino o qué?
Copy !req
343. - ¿Una cuenta atrás?
- Hacia atrás no. Hacia abajo.
Copy !req
344. Los chinos lo mezclan todo.
Con tantas influencias:
Copy !req
345. El budismo, el confucianismo,
el taoísmo, la alquimia y la brujería.
Copy !req
346. Usamos lo que queremos
y dejamos el resto. Como en un bufé.
Copy !req
347. Pero hay un precepto que incluso
el mismo David Lo Pan debe conocer.
Copy !req
348. El movimiento del universo se debe a la
tensión entre las furias positivas y negativas.
Copy !req
349. - Y cuando están desequilibradas...
- Como en el caso del maldito Lo Pan.
Copy !req
350. Entonces se convierten
en demonios y viven eternamente.
Copy !req
351. Repulsivos y maléficos,
dedicados al acoso de los vivos.
Copy !req
352. O sea, queréis decir que ese
David Lo Pan es... ¿un fantasma?
Copy !req
353. Adopta la imagen del hombre. Es una
criatura con poderes muy destructivos.
Copy !req
354. Salimos por aquí y trepamos
por el cable. ¿Te parece buena idea?
Copy !req
355. Habrá que subir tres plantas
por un cable engrasado.
Copy !req
356. Exacto. Es real y palpable,
al menos sabremos donde estamos.
Copy !req
357. Sí, en un buen marrón.
Copy !req
358. - ¿Qué?
- ¿Qué diablos...?
Copy !req
359. - ¡Mierda!
- ¿Lo ves?
Copy !req
360. ¿Creías que nos dejarían
entrar y salir como al viento?
Copy !req
361. Sí. ¡Creí que esa era
la base de tu maldito plan!
Copy !req
362. ¡Mi plan era encontrar a Miao Yin!
Copy !req
363. - Es agua salada, Wang.
- ¡Y recuperar tu camión!
Copy !req
364. - Puedo comprarme otro.
- ¡Pero yo no otra Miao Yin!
Copy !req
365. ¡Por Dios! ¿Dónde nos hemos metido?
Copy !req
366. ¡En el infierno de los pecadores!
Copy !req
367. ¡Oye, tú!
¡Ven aquí y pelea como un hombre!
Copy !req
368. Joder, Jack. Esto no me gusta.
Copy !req
369. - ¿Dónde estamos, Wang?
- ¡En ningún lugar!
Copy !req
370. Madre mía.
Copy !req
371. Mire, venimos para ver
a David Lo Pan, ¿vale?
Copy !req
372. - Aquí me tiene, señor Burton.
- ¿Quién, usted?
Copy !req
373. - No lo pillo. Pensé...
- ¡Cállese, señor Burton!
Copy !req
374. - Usted no está aquí para "pillarlo".
- ¡Anda ya! Lo Pan es como...
Copy !req
375. Algo incomprensible para usted.
Copy !req
376. Existen muchos misterios y preguntas
sin contestación, incluso en su corta vida.
Copy !req
377. Eso no significa que no podamos
preguntar. ¿Dónde está mi camión?
Copy !req
378. Usted no busca un camión. Busca a
una chica, una chica con ojos verdes.
Copy !req
379. - Sí.
- Es extraordinaria.
Copy !req
380. No pienso esperar otros 2.000 años.
Copy !req
381. No puede haber muchas chinas
con ojos verdes hoy en día.
Copy !req
382. - Así es. Nunca las hubo.
- A veces no podemos escoger.
Copy !req
383. ¡Yo sí!
Copy !req
384. Cuéntame todo sobre Miao Yin.
Copy !req
385. ¿De qué provincia procede?
¿De Hunan?
Copy !req
386. ¿Su madre? ¿Su padre? Será un
hombre importante. Debo saberlo.
Copy !req
387. Sabes hablar, tío.
Pregúntaselo tú.
Copy !req
388. Señor Burton, ahora es el momento de
convencer a su amigo para que coopere.
Copy !req
389. De lo contrario, los mandaré
al infierno de los desollados vivos.
Copy !req
390. Es muy sencillo. ¿Está claro?
Copy !req
391. - Estás chalado. ¿Es ese tu problema?
- No, habla en serio, Jack.
Copy !req
392. Mi problema es estar encerrado aquí.
Es una tumba.
Copy !req
393. Un joven, un rey, un guerrero,
encerrado en un cuerpo de anciano.
Copy !req
394. Sólo necesito una mujer,
señor Burton,
Copy !req
395. una mujer especial
de ojos verde dragón
Copy !req
396. para recuperar mi juventud, regresar
de la muerte para gobernar el universo.
Copy !req
397. - Ch'ing-ti, el dios del Este.
- ¿Quién, este?
Copy !req
398. No, señor Burton, yo no.
Copy !req
399. Mi demonio. El que tengo que apaciguar
para recuperar mi corazón, mi sangre.
Copy !req
400. Una chica de ojos verdes
para complacer a Ch'ing-ti,
Copy !req
401. una chica con el valor
para empuñar el filo de la espada.
Copy !req
402. - La haré mi esposa.
- ¡Jamás!
Copy !req
403. Ch'ing-ti condonará mi maldición.
Copy !req
404. Puede que acabes
dominando el universo.
Copy !req
405. - ¡Efectivamente!
- O en un manicomio.
Copy !req
406. O lo uno o lo otro.
Copy !req
407. ¿Crees que me voy a tragar
que no has ligado en 2.000 años?
Copy !req
408. Venga ya,
tienes que estar haciendo algo mal.
Copy !req
409. Ha habido otras.
Siempre hay otras, ¿no es así?
Copy !req
410. Usted parece conocer las diferencias
entre hombres y mujeres,
Copy !req
411. lo difícil que a veces resulta.
Copy !req
412. Pero seguimos intentándolo,
como tontos.
Copy !req
413. ¿Quiénes son? ¿Amigos suyos?
¡Ahora sí que me han mosqueado!
Copy !req
414. - ¡No te vayas!
- ¿Dónde tienes a Miao Yin? ¿Está aquí?
Copy !req
415. - Está a salvo.
- ¿Dónde?
Copy !req
416. A salvo. ¡Conmigo está
más a salvo que con nadie!
Copy !req
417. Adelante. ¿Quieren mala publicidad?
Échennos.
Copy !req
418. Pero esta mujer quiere su artículo,
y más puede su pluma que su espada.
Copy !req
419. - Sí.
- No recibe visitas.
Copy !req
420. - Yo no soy el que hace las reglas.
- ¡Venga, hombre! Déjalas entrar.
Copy !req
421. ¿Qué más da?
Copy !req
422. Yo puedo ayudarles.
Copy !req
423. - ¿Estás bien, Jack?
- Sí.
Copy !req
424. Estamos en un cuarto, sin ventanas
y con unos cuantos esqueletos.
Copy !req
425. - ¿De dónde viene la luz?
- Del suelo.
Copy !req
426. Con la apertura de
las restricciones en el comercio,
Copy !req
427. el próximo año importaremos
muchos productos exóticos de Pekín.
Copy !req
428. ¿Qué clase de productos?
Copy !req
429. ¿Subimos o bajamos?
Copy !req
430. Parece que bajamos.
Copy !req
431. Ya está. Gracias, Jack.
Copy !req
432. Creo que hemos subido.
Primero bajamos. Luego nos subieron.
Copy !req
433. Tiene un metro de grosor. Seguramente
está blindado y tapado con ladrillos.
Copy !req
434. - No te rindas, Jack.
- Vale. ¡Saldremos de aquí a mordiscos!
Copy !req
435. Lo Pan quiere algo de nosotros
o seríamos fiambre.
Copy !req
436. ¿Qué Lo Pan? ¿El vejete majara
o el tío de tres metros que atropellé?
Copy !req
437. - Son el mismo, Jack.
- Sabes más de lo que cuentas.
Copy !req
438. Mitos y leyendas.
Copy !req
439. - No te quiero asustar.
- No, cuenta, cuenta.
Copy !req
440. Asústame.
Copy !req
441. Se trata de cosas oscuras:
un ejército ancestral de muertos,
Copy !req
442. la Ciudad del alma
y sacrificios de monos.
Copy !req
443. El primer emperador de China,
Copy !req
444. un monarca loco que federó los siete
estados en guerra, venció a Lo Pan
Copy !req
445. y en el año 272 antes de Cristo
le echó la maldición que sufre.
Copy !req
446. Son historias que nos cuentan
de niños. De adultos
Copy !req
447. fingimos no creerlas.
Copy !req
448. - No será un cuento chino, Wang.
- No, Jack.
Copy !req
449. Te entiendo. Yo soy chino y tampoco
quiero creerlo, pero es cierto.
Copy !req
450. Brujería, magia negra china.
Copy !req
451. ¡Las vendas!
Copy !req
452. Como te muevas...
Copy !req
453. Intentémoslo otra vez.
Como te muevas te mato.
Copy !req
454. ¡Vamos, Jack!
Copy !req
455. - ¡Vamos!
- ¿Cómo?
Copy !req
456. - Buen trabajo, Jack.
- Ya.
Copy !req
457. Estamos todos: yo, Gracie y Margo. El
tío Chu y Egg esperan en el autobús.
Copy !req
458. - De acuerdo.
- Toma, Jack.
Copy !req
459. Te la cambio.
Copy !req
460. ¿Por dónde?
Deprisa, antes que se despierten.
Copy !req
461. Por allí, creo.
Copy !req
462. No quiero excusas ridículas.
Copy !req
463. Huelo sangre humana. Encuéntralos.
Arráncales la carne de sus huesos.
Copy !req
464. ¡Me has oído!
Copy !req
465. Nada.
Copy !req
466. Te necesito, Miao Yin.
Copy !req
467. Con tus brillantes ojos de esmeraldas.
Copy !req
468. Ch'ing-ti, hazme hombre pronto.
Copy !req
469. Te lo ruego.
Copy !req
470. Vamos. No hay nadie.
Copy !req
471. ¡El seguro!
Copy !req
472. ¿La primera vez que te cargas a alguien?
Copy !req
473. - Claro que no.
- ¡Vamos!
Copy !req
474. ¿Arriba o abajo?
Copy !req
475. - ¿Arriba o abajo?
- Arriba.
Copy !req
476. Todo es muy extraño.
Copy !req
477. Un mundo tan irreal
y a la vez tan aterrador.
Copy !req
478. ¡Abrid o le volaré los sesos!
Copy !req
479. ¡Abrid!
¡O juro por Ch'ing-ti que lo mato
Copy !req
480. y vuestras almas lo acompañarán
al infierno del dragón de aceite!
Copy !req
481. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
482. - ¿Dónde está Gracie?
- En la siguiente. Está atada.
Copy !req
483. - ¿Cómo nos vas a sacar?
- Ni idea.
Copy !req
484. Tal vez por allí.
Copy !req
485. ¡Wang, mueve el culo!
Copy !req
486. ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
487. ¡Margo, salta!
Copy !req
488. - ¿Ahí? ¿Estás loco?
- ¡Venga!
Copy !req
489. - ¿Dónde está Margo?
- No lo sé.
Copy !req
490. ¿Dónde estamos?
Copy !req
491. - ¿Dónde está Eddie?
- Ni idea.
Copy !req
492. ¿Dónde está Jack?
Copy !req
493. - Lo siento, es la emoción.
- Sí, ya. Vamos.
Copy !req
494. - Es como un gigantesco sumidero.
- Creo que es algo así, sí.
Copy !req
495. ¿Puedes dejar
de restregarte contra mí?
Copy !req
496. Me desconcentra.
Copy !req
497. ¡Eres un auténtico cerdo, Burton!
Copy !req
498. - ¿Dónde está Jack?
- Todo va bien. Tranquilos. Estoy aquí.
Copy !req
499. Jack, sé donde estamos. Ésta es
la principal... ¿cómo se llama?
Copy !req
500. - ¿Cloaca?
- Sí. El agua entra por allí.
Copy !req
501. El agua de la bahía llena esta cámara.
La desvían a otras a través de tuberías.
Copy !req
502. Me apuesto algo a que es
por donde cogimos ese ascensor.
Copy !req
503. Muy bien, ya casi estamos.
A partir de ahora vuelve la normalidad.
Copy !req
504. Oficinas, almacenes: una tapadera.
Copy !req
505. Cuento hasta tres, abro y nos vamos.
Copy !req
506. - ¿Entendido?
- ¿Preparados?
Copy !req
507. Seguidme. Uno, dos y tres.
Copy !req
508. Parece que estamos atrapados.
Copy !req
509. ¡A esconderse!
Copy !req
510. - ¿Escondernos?
- ¡Escondeos! ¡Sólo me han visto a mí!
Copy !req
511. Lucharemos juntos, Jack. Luchar o morir.
Copy !req
512. Hay que irse.
Copy !req
513. El autobús está aparcado ahí fuera.
Copy !req
514. Éste es el plan. Yo los entretengo
y tú cierras la marcha. ¿Podrás hacerlo?
Copy !req
515. ¿Y tú?
Copy !req
516. ¡Vaya trabajito nocturno!
¡Si volvéis a tener este lío,
Copy !req
517. - arriba las manos!
- ¡Adelante!
Copy !req
518. Venga, venga.
Copy !req
519. - Os habéis portado, tíos.
- ¡Vamos, Jack!
Copy !req
520. ¡Adelante! ¡Abrid las puertas!
Copy !req
521. - ¡Rápido!
- ¡Arranca, Egg!
Copy !req
522. ¡Agachaos!
Copy !req
523. Lo conseguimos.
Hostias, ¡lo conseguimos!
Copy !req
524. - ¿Dónde está Miao Yin?
- Sigue allí dentro.
Copy !req
525. En algún lugar.
Copy !req
526. ¿Y Gracie?
Copy !req
527. Bájame, ¡monstruo baboso!
Copy !req
528. ¡Suéltame! ¡Suéltame!
Copy !req
529. ¿Qué significa esto?
Copy !req
530. ¿Dos chicas con ojos verdes?
Copy !req
531. Después de tantos años.
Copy !req
532. ¡Cabrones! ¡Soltadme! No os saldréis
con la vuestra. ¿Dónde está Lo Pan?
Copy !req
533. ¡Ésta también tiene mucho genio!
Copy !req
534. Escuchad, estoy harta de vosotros.
Copy !req
535. Quiero ver a ese asqueroso
traficante de humanos.
Copy !req
536. ¡A menos que tenga miedo de
vérselas con una chica indefensa!
Copy !req
537. ¿Dónde está?
Copy !req
538. ¿Sabéis qué es esto? Una versión de
Alicia en el país de las maravillas.
Copy !req
539. - Eso es lo que es.
- Entonces tienes un novelón entre manos.
Copy !req
540. - Avisa a la policía. No eres Superman.
- Tienen mejores cosas que hacer que morir.
Copy !req
541. Aquí están, Jack.
Copy !req
542. No, estos son nuestros amigos.
Los Chang Sings.
Copy !req
543. - ¿Habla alguno mi idioma?
- Eh, tronco. ¿Quién es este menda?
Copy !req
544. Vale. ¿Lleváis armas?
Copy !req
545. No contra Lo Pan, pero toma esta para
quedarte tranquilo, como Harry el Sucio.
Copy !req
546. Me quedo con esta. ¿Vienes, Egg?
Copy !req
547. Claro, Jack. Es mi destino.
Además, si no voy no saldréis vivos.
Copy !req
548. - Entonces yo también me apunto.
- Cómo no, nena.
Copy !req
549. - En América no pueden pasar de la prensa.
- Tú no vuelves allá.
Copy !req
550. Te quedarás aquí
con Eddie y el tío Chu.
Copy !req
551. - ¿Eddie? Pero si él...
- Está prendado de ti.
Copy !req
552. - ¿Cómo tú con Gracie?
- ¿Bromeas? Sólo quiero mi camión.
Copy !req
553. ¿Qué sé yo? Ni siquiera es tu tipo.
Demasiado inteligente.
Copy !req
554. Vamos, ¡adelante!
Copy !req
555. Juega bien tus cartas
y vivirás para contarlo.
Copy !req
556. Oh, vaya.
Copy !req
557. ¿Estás bien? ¿Eres Miao Yin?
Copy !req
558. Sí. Miao Yin.
Copy !req
559. - ¿Quién es usted?
- Lo Pan.
Copy !req
560. Tus ojos verdes me han buscado.
Copy !req
561. Sí.
Copy !req
562. - No, no.
- Sí.
Copy !req
563. - ¿Qué pasa aquí? ¿Se trata de...?
- Magia. La magia más negra.
Copy !req
564. Mi alma nada en ella, perdida en el
tiempo, atrapada en un mundo amorfo.
Copy !req
565. Hasta que la encuentre
y me case con ella.
Copy !req
566. ¿Casarse con ella?
Copy !req
567. La chica de los ojos verdes que
pueda empuñar el filo de la espada.
Copy !req
568. Miao Yin o Gracie Law.
Copy !req
569. - Mala suerte. Es por la otra puerta.
- La principal no lleva a ningún lado.
Copy !req
570. - Eh, dame el paraguas.
- Un valiente disfruta de la naturaleza.
Copy !req
571. Y un sabio tiene el sentido común
de resguardarse de la lluvia.
Copy !req
572. - ¿Vive aquí?
- Es el propietario. Es un tipo rico.
Copy !req
573. - ¿Rico? Esto es un antro, Wang.
- Sólo para los que no saben.
Copy !req
574. Lo que hay en estas botellas
no tiene precio.
Copy !req
575. Bueno, ¿listos?
Copy !req
576. Sí. Cuando quieras, Egg.
Copy !req
577. - Baja Jack.
- ¿Hasta dónde llega?
Copy !req
578. - Abajo. Donde está Lo Pan.
- ¿Dónde?
Copy !req
579. - ¿Dónde está el universo?
- Venga. No tengas miedo.
Copy !req
580. ¿Miedo? ¿Bromeas?
Copy !req
581. - ¿Dónde demonios estamos?
- Debajo de la pequeña China.
Copy !req
582. Eso no es agua.
Copy !req
583. Sangre negra de la tierra.
Copy !req
584. - ¿Te refieres a petróleo?
- Me refiero a sangre negra de la tierra.
Copy !req
585. Hace mil años, unos grandes terremotos
desequilibraron el mundo.
Copy !req
586. Mucha gente buena murió.
Copy !req
587. Mucha gente mala sobrevivió
Copy !req
588. para obrar en contra de los dioses.
Copy !req
589. Han sobrevivido al filo ardiente,
han domado el corazón salvaje.
Copy !req
590. Me casaré con las dos.
Copy !req
591. Preparadlas.
Copy !req
592. ¿Qué es eso?
Copy !req
593. - Suena como...
- ¿Algo respirando bajo el agua?
Copy !req
594. Sí.
Copy !req
595. ¡No volverás a salir!
Copy !req
596. ¿El qué? ¿Qué no volverá a salir?
Copy !req
597. Vamos.
Copy !req
598. ¡Maldita sea!
Copy !req
599. ¡Jack, sigue!
Copy !req
600. No pasa nada, Jack.
Es el almacén de Wing Kong.
Copy !req
601. Estamos en los dominios de Lo Pan.
Copy !req
602. ¡Cielo santo!
Copy !req
603. Más tarde.
Copy !req
604. Estamos cerca. Muy cerca. Y ahora
más malas noticias. ¿Preparado?
Copy !req
605. - ¿Se pone más feo? ¡Venga hombre!
- Hace 2.258 años
Copy !req
606. el emperador...
Copy !req
607. sometió a Lo Pan,
lo convirtió en un fantasma.
Copy !req
608. - Un sueño diabólico.
- Vete al grano, Egg.
Copy !req
609. Para volver a ser el que era, tendría
que encontrar a la chica de una profecía
Copy !req
610. y casarse con ella
para apaciguar al dios del Este.
Copy !req
611. Pero para apaciguar al emperador,
la tendría que matar.
Copy !req
612. ¿Matarla? ¡No!
Copy !req
613. Bueno, vámonos.
Déjanos de historias chinas y...
Copy !req
614. Preparémonos
para asestar el golpe final.
Copy !req
615. - Si llegamos a Lo Pan...
- Cuando lleguemos a Lo Pan.
Copy !req
616. el poder de la vasija
será nuestra única esperanza
Copy !req
617. contra el supremo del averno,
el espíritu más diabólico.
Copy !req
618. Sí.
Sólo un sueño mata a otro sueño.
Copy !req
619. He esperado mucho tiempo, Jack.
Copy !req
620. El sueño diabólico morirá.
Copy !req
621. Wing Kong ahí fuera.
Copy !req
622. - ¿Eran de verdad?
- Sí. Vestidos para la boda de Lo Pan.
Copy !req
623. ¿Qué hay en la vasija?
¿Poción mágica?
Copy !req
624. - Sí.
- Eso pensaba. Bien. ¿La bebemos?
Copy !req
625. - Sí.
- Muy bien. Eso pensaba yo.
Copy !req
626. ¡Soy el pasado,
he venido a por ti, Lo Pan!
Copy !req
627. ¡Dios mío, no! ¡Te lo ruego!
¿Qué es esto? No me lo digas.
Copy !req
628. Un guardián.
Lo que ve, lo ve Lo Pan.
Copy !req
629. Han vuelto.
Copy !req
630. Y esta vez no vienen solos.
Egg Shen está con ellos.
Copy !req
631. El maldito hechicero los ha guiado
por la ciénaga de los árboles muertos.
Copy !req
632. Has hecho un largo camino
para encontrarme, pero llegas tarde.
Copy !req
633. Hay dos chicas con ojos verdes,
y me casaré con ellas.
Copy !req
634. Y sacrificaré a Gracie Law
para apaciguar a mi emperador,
Copy !req
635. y disfrutaré de los placeres
terrenales con Miao Yin.
Copy !req
636. Efectivamente, Egg Shen.
Lo mejor de ambos mundos.
Copy !req
637. Nunca se sabe
hasta que no se intenta.
Copy !req
638. Larguémonos de aquí.
Copy !req
639. ¿Sabes lo que no me gusta?
¿Dónde está todo el mundo?
Copy !req
640. Preparando la boda de Lo Pan.
Copy !req
641. No deberíamos estar aquí, demasiado
fácil. Es una trampa, seguro.
Copy !req
642. Lo Pan va a casarse. Está
demasiado ocupado para preocuparse.
Copy !req
643. Entonces, ¿dónde está, Egg? ¿Dónde?
Copy !req
644. - ¡Jack, mira!
- ¿Qué?
Copy !req
645. - Está hueco.
- A la mierda.
Copy !req
646. - Ya sé. Es un ascensor. Sólo baja.
- Sí, mira.
Copy !req
647. - ¡Eh, muy bien!
- ¡La hora de la medicina!
Copy !req
648. - ¡Salud!
- ¿Cuál es exactamente su efecto?
Copy !req
649. Te da un subidón.
Copy !req
650. ¡Muy bien!
Copy !req
651. Verás cosas que nadie puede ver
y cosas que nadie puede hacer.
Copy !req
652. - ¿Cosas reales?
- Tan reales como Lo Pan.
Copy !req
653. - ¿Qué más se puede pedir?
- ¡La bolsa de los seis demonios!
Copy !req
654. La bolsa de los seis demonios.
Sensacional. ¿Qué tiene dentro, Egg?
Copy !req
655. ¡Viento! ¡Fuego! Ese tipo de cosas.
Copy !req
656. Por el Ejército, la Marina
y las batallas ganadas.
Copy !req
657. Por los colores de la bandera,
que nunca se destiñe.
Copy !req
658. Por las alas de la libertad,
que no pierdan plumas.
Copy !req
659. Me siento muy bien. Mirad, no...
Copy !req
660. No tengo miedo. Sólo me siento...
Copy !req
661. - Me siento como invencible.
- Yo también.
Copy !req
662. - Tengo una actitud muy positiva.
- Muy bien. Yo también.
Copy !req
663. ¿Hace más calor o soy yo?
Copy !req
664. Gran Ch'ing-ti,
tan grande como el cielo,
Copy !req
665. haz acto de presencia y sé testigo
de nuestro sagrado matrimonio.
Copy !req
666. - Miao Yin.
- Y el supremo espíritu diabólico.
Copy !req
667. Y ahora, mis amados discípulos,
Copy !req
668. el momento de la verdad.
Copy !req
669. La aguja del amor.
Copy !req
670. - Me gustaría disparar a ese cabrón.
- No hasta que se case.
Copy !req
671. - Cuando tenga cuerpo.
- Será demasiado tarde.
Copy !req
672. Tú, que mueves los cielos
y desciendes por el este,
Copy !req
673. para conquistar el universo,
solo te pido
Copy !req
674. que me otorgues carne y sangre.
Copy !req
675. ¡Sí! Guía mi mano
Copy !req
676. e inserta esta aguja en Miao Yin.
Copy !req
677. Déjale acabar la ceremonia.
¡Entonces será nuestro!
Copy !req
678. Ven, amor mío. Dámelo.
Copy !req
679. ¡Funciona!
Copy !req
680. ¡Soy mortal!
Copy !req
681. ¡Cuidado, tíos!
Copy !req
682. ¡Ni hablar!
Copy !req
683. Déjame, Miao Yin, no te dolerá.
Copy !req
684. ¡Hostias!
Copy !req
685. Cógela.
Copy !req
686. ¡Magia de pacotilla!
Copy !req
687. Nunca pudiste conmigo, Egg Shen.
Copy !req
688. - Soy yo.
- ¿Estás bien?
Copy !req
689. - Olvídate de mí. Hay que coger a Lo Pan.
- ¿Dónde está?
Copy !req
690. Vamos.
Copy !req
691. Ayúdame. ¡Vamos!
Copy !req
692. - ¿Adónde lleva?
- A la oficina de Lo Pan. Hará más fresco.
Copy !req
693. - Allí podríamos...
- Espero que tengas un arma.
Copy !req
694. - Tengo un cuchillo.
- ¿Un cuchillo? ¡Mide tres metros!
Copy !req
695. Dos. No te preocupes.
Me las apañaré. He tomado algo.
Copy !req
696. Puedo ver cosas que nadie ve.
Copy !req
697. - ¿Por qué vas vestida así?
- Me iba a casar.
Copy !req
698. Se iba a casar con las dos,
solo por tener los ojos verdes.
Copy !req
699. Oh, Dios. ¿Estoy soñando?
Copy !req
700. - Mírame a los ojos.
- ¡No! ¡Jamás!
Copy !req
701. He sufrido mucho dolor y agonía.
¡Mírame!
Copy !req
702. ¡No! No entiendo nada.
¡No te pertenezco!
Copy !req
703. A mí no. A Ch'ing-ti.
Copy !req
704. Tengo que sacrificarte,
pero te quiero y te necesito.
Copy !req
705. ¡No!
Copy !req
706. Toma, ¡llévatela!
¡Coge a la zorra!
Copy !req
707. - Maestro, ¡eres de carne y hueso!
- ¿De verdad?
Copy !req
708. ¡Sí! ¡Ha funcionado!
Copy !req
709. Ch'ing-ti se ha apaciguado.
Copy !req
710. ¡Ahora debemos destruirla
para satisfacer al emperador!
Copy !req
711. No tan rápido, caballeros.
Copy !req
712. ¿Si no es demasiado pedir, Trueno?
¡Mátalo! ¡Hazlo por mí!
Copy !req
713. No resolverá nada, Dave.
Ya han caído demasiados,
Copy !req
714. ¿y adónde nos lleva? A ningún sitio.
Copy !req
715. No, ¿sabes lo que siempre dice
Jack Burton en momentos así?
Copy !req
716. - ¿Quién?
- Jack Burton. ¡Yo!
Copy !req
717. Jack siempre dice:
Copy !req
718. "¿Qué carajo?".
Copy !req
719. Un buen cuchillo.
Copy !req
720. Adiós, señor Burton.
Copy !req
721. Todo es cuestión de reflejos.
Copy !req
722. ¿Estás bien?
Copy !req
723. - Eh, gracias.
- Un momento.
Copy !req
724. ¡Va a estallar!
Copy !req
725. ¡Vamos!
Copy !req
726. - Tenemos un problema.
- ¡Allí!
Copy !req
727. ¡Vamos, Jack!
Copy !req
728. ¡Salta, Jack!
Copy !req
729. ¡Este sitio está que arde!
Copy !req
730. - ¿Cómo has subido?
- ¡No fue fácil! ¡Apartaos!
Copy !req
731. ¡Tira!
Copy !req
732. Agarra esto.
Copy !req
733. ¡Cuidado, Wang Chi!
Copy !req
734. ¡Ánimo, Wang!
Copy !req
735. - ¡Ahora!
- ¡Vamos, Jack, rápido!
Copy !req
736. ¡Mi camión... mi camión!
Copy !req
737. Rápido.
Copy !req
738. - Se han llevado la llave.
- ¿Tienes otra?
Copy !req
739. Claro, pero está debajo de...
Copy !req
740. - ¿Qué fue eso?
- 6,9 en la escala de Richter. ¡Agarraos!
Copy !req
741. - Lo siento.
- ¿No sabes conducir este trasto?
Copy !req
742. Tranquila.
Copy !req
743. ¡Para! ¡El semáforo!
Copy !req
744. Tranquilo. Estamos a salvo.
Copy !req
745. Sí.
Copy !req
746. Mira eso. ¿No te inspira?
Copy !req
747. Genial.
Copy !req
748. El semáforo está en verde. Vamos.
Copy !req
749. - ¿Qué haces, Jack?
- Enseguida vuelvo.
Copy !req
750. ¿Adónde vas, Egg?
Copy !req
751. Mi trabajo ha terminado.
Copy !req
752. Lo Pan está muerto
y se ha roto la maldición.
Copy !req
753. Hace años me prometí
tomar unas largas vacaciones.
Copy !req
754. Ha llegado el momento.
Copy !req
755. ¿Por qué no te vas a China?
¿A tu tierra?
Copy !req
756. China la llevo en el corazón, Jack.
Me acompaña vaya donde vaya.
Copy !req
757. - ¿Cómo lo titularás?
- No sé.
Copy !req
758. ¿Por qué no pasas por mi casa
y me ayudas a pensar en el título?
Copy !req
759. - Oye, Jack. Triple o nada.
- Doble o nada.
Copy !req
760. Triple. Lo has ganado.
Copy !req
761. Tienes razón. Gracias, Wang.
Copy !req
762. Bueno, tu última oportunidad.
Ahora soy rico.
Copy !req
763. Puedo retirarme y vender el camión.
Copy !req
764. No quiero ese cargo de conciencia.
Copy !req
765. La única manera sería
comprando un camión más grande
Copy !req
766. con un compartimento
suficiente para los dos.
Copy !req
767. Me gusta la idea. Pero tarde o temprano
acabo fastidiando a todo el mundo.
Copy !req
768. Déjame pensarlo.
Copy !req
769. Cielos,
¿no le vas a dar ni un beso?
Copy !req
770. No.
Copy !req
771. - Nos veremos, Burton.
- Nunca se sabe.
Copy !req
772. Adiós, Jack.
Copy !req
773. Hicimos temblar el cielo y la tierra,
¿verdad? Wang.
Copy !req
774. - Nada de cuentos chinos.
- Nada de cuentos chinos.
Copy !req
775. Escuchad los consejos
del Pork-Chop Express
Copy !req
776. en una noche tan tormentosa
y oscura como el infierno
Copy !req
777. y lloviendo a cántaros.
Copy !req
778. Recordad lo que
hace Jack Burton cuando
Copy !req
779. flechas envenenadas caen del cielo
y tiembla el cielo y la tierra.
Copy !req
780. Sí, Jack Burton mira esa
terrible tormenta y dice:
Copy !req
781. "Dame todo lo que puedas, amigo.
No me asustas".
Copy !req