1. El ganador,
por aniquilación total...
Copy !req
2. ¡Yama!
Copy !req
3. ¿Quién sigue?
Copy !req
4. ¿Quién tiene el coraje de subir al ring
con Little Yama?
Copy !req
5. ¿Puedo hacer la prueba?
Copy !req
6. Tengo un robot.
Lo construí yo mismo.
Copy !req
7. Vete, niño.
Copy !req
8. Reglas de la casa:
debes pagar para pelear.
Copy !req
9. ¿Esto es suficiente?
Copy !req
10. ¿Cómo te llamas, niño?
Copy !req
11. Hiro. Hiro Hamada.
Copy !req
12. Prepara tu robot, Cero.
Copy !req
13. Dos robots entran...
Copy !req
14. solo uno sale.
Copy !req
15. ¿Están listos los rivales?
Copy !req
16. ¡Peleen!
Copy !req
17. Esa fue mi primera pelea.
¿Puedo probar otra vez?
Copy !req
18. A nadie le gustan
los malos perdedores, niño.
Copy !req
19. Vete a casa.
Copy !req
20. Tengo más dinero.
Copy !req
21. ¿Están listos los rivales?
Copy !req
22. ¡Peleen!
Copy !req
23. Mega-bot, destruye.
Copy !req
24. Se acabó el Pequeño Yama.
Copy !req
25. ¿Qué?
Copy !req
26. ¡Esto no puede ser!
Copy !req
27. Oye, estoy tan sorprendido como tú.
Copy !req
28. Suerte de principiantes.
Copy !req
29. ¿Quieres pelear otra vez, Yama?
Copy !req
30. - ¡Nadie estafa a Yama!
- ¡Oye!
Copy !req
31. Denle una lección.
Copy !req
32. Oigan, amigos.
Hablemos de esto.
Copy !req
33. - ¡Hiro! ¡Sube!
- ¡Tadashi!
Copy !req
34. ¡Qué oportuno!
Copy !req
35. Mamá.
Copy !req
36. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
37. - ¿Te lastimaron?
- No.
Copy !req
38. Entonces, ¿en qué estabas pensando,
cabeza de chorlito?
Copy !req
39. ¿Terminaste la secundaria a los 13
y esto es lo que haces?
Copy !req
40. ¡Allí están!
Copy !req
41. ¡Sujétate!
Copy !req
42. ¡Sí!
Copy !req
43. Las Robo Peleas son ilegales.
Te van a arrestar.
Copy !req
44. Las Robo Peleas
no son ilegales.
Copy !req
45. Apostar en las Robo Peleas es ilegal.
¡Pero da tanto dinero!
Copy !req
46. ¡Tengo una buena racha, hermano!
¡Y no me pueden detener!
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Hola, tía Cass.
Copy !req
49. ¿Están bien?
Díganme que están bien.
Copy !req
50. - Estamos bien.
- Sí, estamos bien.
Copy !req
51. Qué bien.
Copy !req
52. ¿Qué estaban pensando,
cabezas de chorlito?
Copy !req
53. Durante 10 años,
hice lo mejor que pude para criarlos.
Copy !req
54. ¿Fui perfecta? No.
Copy !req
55. ¿Sé algo de niños? No.
Copy !req
56. ¿Debí haber leído algún libro
sobre crianza?
Copy !req
57. ¡Probablemente!
Copy !req
58. ¿A dónde iba con esto?
Tenía algo que decir.
Copy !req
59. - Lo siento.
- Te queremos, tía Cass.
Copy !req
60. Bueno, yo también los quiero.
Copy !req
61. Tuve que cerrar temprano
por ustedes, delincuentes.
Copy !req
62. Era la noche de poesía beat.
Copy !req
63. Como por estrés.
Por culpa de ustedes.
Copy !req
64. Vamos, Mochi.
Copy !req
65. ¡Está muy bueno!
Copy !req
66. Tendrás que compensar a la tía Cass
antes de que se coma todo el café.
Copy !req
67. Claro.
Copy !req
68. Espero que hayas aprendido la lección,
cabeza hueca.
Copy !req
69. Por supuesto.
Copy !req
70. Irás a otra Robo Pelea, ¿verdad?
Copy !req
71. Hay una del otro lado de la ciudad.
Si me apuro, aún puedo participar.
Copy !req
72. ¿Cuándo empezarás a hacer algo
con tu gran cerebro?
Copy !req
73. ¿Qué? ¿Ir a la universidad, como tú?
Copy !req
74. ¿Para qué me enseñen cosas
que ya sé?
Copy !req
75. Increíble.
Copy !req
76. ¿Qué dirían mamá y papá?
Copy !req
77. No sé.
Copy !req
78. No están. Murieron
cuando yo tenía tres, ¿recuerdas?
Copy !req
79. Oye.
Copy !req
80. - Te llevaré.
- ¿En serio?
Copy !req
81. No puedo impedir que vayas,
pero no te dejaré ir solo.
Copy !req
82. Fantástico.
Copy !req
83. ¿Por qué estamos
en tu escuela para nerds?
Copy !req
84. La pelea es para el otro lado.
Copy !req
85. Tengo que buscar algo.
Copy !req
86. ¿Tardarás mucho?
Copy !req
87. Cálmate, niño.
Nos iremos enseguida.
Copy !req
88. Nunca viste mi laboratorio.
Copy !req
89. Genial, veré tu laboratorio
de nerd.
Copy !req
90. ¡Cuidado!
Copy !req
91. ¿Suspensión
electromagnética?
Copy !req
92. ¡Hola!
Copy !req
93. ¿Quién eres?
Copy !req
94. - Soy...
- Go Go, él es mi hermano, Hiro.
Copy !req
95. Bienvenido al laboratorio de nerds.
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. Nunca había visto una bicicleta
con suspensión electromagnética.
Copy !req
98. No hay resistencia,
la bicicleta es más rápida.
Copy !req
99. Pero no lo suficiente...
Copy !req
100. aún.
Copy !req
101. No te muevas.
Detrás de la línea, por favor.
Copy !req
102. Hola, Wasabi.
Él es mi hermano, Hiro.
Copy !req
103. Hola, Hiro.
Prepárate para asombrarte.
Copy !req
104. Atrápala.
Copy !req
105. Vaya.
Copy !req
106. - ¿Plasma inducido por láser?
- Claro.
Copy !req
107. Con algo de confinamiento magnético
para darle más precisión.
Copy !req
108. ¿Cómo encuentras algo
en este desorden?
Copy !req
109. Tengo un sistema.
Copy !req
110. Hay un lugar para todo
y todo está en su lugar.
Copy !req
111. - ¡Necesito esto!
- ¡No lo hagas!
Copy !req
112. ¡Esto es anarquía!
¡La sociedad tiene reglas!
Copy !req
113. Permiso.
Copy !req
114. ¡Debo pasar!
Copy !req
115. ¡Tadashi!
Copy !req
116. Dios mío,
tú debes ser Hiro.
Copy !req
117. Escuché mucho de ti.
Copy !req
118. Llegas justo a tiempo.
Justo a tiempo.
Copy !req
119. Eso es un montón
de carburo de tungsteno.
Copy !req
120. 180 kilos.
Ven, ven, ven.
Copy !req
121. Esto te encantará.
Copy !req
122. Un chorrito de ácido perclórico,
un poco de cobalto...
Copy !req
123. una pizca de peróxido de hidrógeno,
lo calentamos a 500 grados Kelvin y...
Copy !req
124. ¡Voilá!
Copy !req
125. Es muy rosa.
Copy !req
126. Esta es la mejor parte.
Copy !req
127. Lo sé, ¿verdad?
Copy !req
128. Fragilización química del metal.
Copy !req
129. Nada mal, Honey Lemon.
Copy !req
130. ¿Honey Lemon?
¿Go Go? ¿Wasabi?
Copy !req
131. Me derramé wasabi en la ropa
una vez, amigos.
Copy !req
132. ¡Una vez!
Copy !req
133. Fred es el que crea
todos los apodos.
Copy !req
134. - ¿Quién es Fred?
- Este que está aquí.
Copy !req
135. No te preocupes, es solo un traje.
No es mi cara ni mi cuerpo real.
Copy !req
136. Me llamo Fred.
Copy !req
137. Soy la mascota escolar de día,
pero, de noche...
Copy !req
138. también soy
la mascota escolar.
Copy !req
139. ¿Y qué estudias?
Copy !req
140. No, no, no soy estudiante.
Copy !req
141. Pero me gusta mucho la ciencia.
Copy !req
142. Trato de convencer a Honey
de que desarrolle una fórmula...
Copy !req
143. para convertirme cuando quiera
en un dragón que escupe fuego...
Copy !req
144. pero ella dice
que eso "no es ciencia".
Copy !req
145. No lo es.
Copy !req
146. Y el rayo empequeñecedor que le pedí
a Wasabi tampoco es "ciencia".
Copy !req
147. - ¿Lo es?
- No.
Copy !req
148. Bueno, ¿y qué dicen
del sándwich invisible?
Copy !req
149. Hiro.
Copy !req
150. Imagina comer un sándwich
y que todos crean que estás loco.
Copy !req
151. Ya basta.
Copy !req
152. ¿Ojos de láser?
¿Dedos hormigueantes?
Copy !req
153. Nunca pasará.
Copy !req
154. ¿Y suero de crecimiento?
Copy !req
155. ¿Y en qué estás trabajando tú?
Copy !req
156. Te mostraré.
Copy !req
157. ¿Cinta adhesiva?
Copy !req
158. Odio decirte esto, hermano,
pero ya la inventaron.
Copy !req
159. Oye.
Copy !req
160. ¡Amigo!
Copy !req
161. Estuve trabajando en esto.
Copy !req
162. Hola, soy Baymax...
Copy !req
163. su compañero personal
de asistencia médica.
Copy !req
164. Detecté su necesidad
de atención médica cuando dijo...
Copy !req
165. "Ouch".
Copy !req
166. Un robot enfermero.
Copy !req
167. En una escala del 1 al 10,
¿qué puntaje le daría a su dolor?
Copy !req
168. ¿Físico o emocional?
Copy !req
169. Ahora, lo voy a revisar.
Copy !req
170. Revisión completa.
Copy !req
171. Tiene una ligera abrasión epidérmica
en el antebrazo.
Copy !req
172. Sugiero
un aerosol antibacterial.
Copy !req
173. Un momento. ¿Qué tiene
ese aerosol, específicamente?
Copy !req
174. El ingrediente principal
es la bacitracina.
Copy !req
175. Qué pena.
Soy alérgico a eso.
Copy !req
176. No es alérgico a la bacitracina.
Copy !req
177. Pero sí es
ligeramente alérgico a...
Copy !req
178. el maní.
Copy !req
179. Nada mal.
Copy !req
180. Le hiciste una programación
muy completa, ¿no?
Copy !req
181. Le programé más
de 10.000 procedimientos médicos.
Copy !req
182. Este chip es lo que hace
que Baymax sea Baymax.
Copy !req
183. ¿Vinilo?
Copy !req
184. Sí, quería algo que se pudiera abrazar
y no fuera amenazador.
Copy !req
185. Parece un malvavisco gigante.
Copy !req
186. - Sin ánimo de ofender.
- Soy un robot.
Copy !req
187. No me puedo ofender.
Copy !req
188. - ¿Cámaras hiperespectrales?
- Sí.
Copy !req
189. - ¿Esqueleto de titanio?
- Fibra de carbono.
Copy !req
190. Claro.
Es más liviano.
Copy !req
191. Fabulosos activadores.
¿De dónde los sacaste?
Copy !req
192. - Los hice aquí mismo.
- ¿En serio?
Copy !req
193. Sí. Puede levantar
hasta 225 kilos.
Copy !req
194. Mentira.
Copy !req
195. Se portó muy bien.
Tenga una paleta.
Copy !req
196. Genial.
Copy !req
197. No puedo desactivarme hasta que diga
que está satisfecho con la atención.
Copy !req
198. Entonces, estoy satisfecho
con la atención.
Copy !req
199. Ayudará a mucha gente.
Copy !req
200. ¿Qué tipo de batería usa?
Copy !req
201. De ion de litio.
Copy !req
202. Los supercondensadores
cargarían mucho más rápido.
Copy !req
203. Bien.
Copy !req
204. ¿Trabajando hasta tarde,
señor Hamada?
Copy !req
205. Hola, profesor.
Copy !req
206. Ya estaba terminando.
Copy !req
207. Tú debes de ser Hiro.
Copy !req
208. Peleas con robots, ¿no?
Copy !req
209. Cuando mi hija era chica,
solo quería hacer eso.
Copy !req
210. ¿Puedo?
Copy !req
211. Claro.
Copy !req
212. Servocontroladores
de rodamiento magnético.
Copy !req
213. Fantástico, ¿no?
Copy !req
214. ¿Quiere ver cómo los hice?
Copy !req
215. ¡Oye, genio!
Copy !req
216. Él los inventó.
Copy !req
217. ¿Usted es Robert Callaghan?
Copy !req
218. ¿El del spline de Callaghan-Catmull...
Copy !req
219. el autor de "Leyes de la robótica"?
Copy !req
220. Así es.
Copy !req
221. ¿Pensaste en estudiar aquí?
Copy !req
222. Tu edad no sería un problema.
Copy !req
223. No sé, se toma su carrera
en las peleas muy en serio.
Copy !req
224. Bueno, un poco en serio.
Copy !req
225. Entiendo por qué.
Con tu robot, ganar debe de ser fácil.
Copy !req
226. Sí, eso creo.
Copy !req
227. Bueno, si te gustan las cosas fáciles,
mi carrera no es para ti.
Copy !req
228. Aquí cruzamos
los límites de la robótica.
Copy !req
229. Mis estudiantes
le dan forma al futuro.
Copy !req
230. Fue un placer conocerte, Hiro.
Copy !req
231. Buena suerte
con las peleas de robots.
Copy !req
232. Tenemos que apurarnos
si quieres llegar a la pelea.
Copy !req
233. Debo estudiar aquí.
Copy !req
234. Si no estudio en esta escuela,
me volveré loco.
Copy !req
235. ¿Cómo hago para entrar?
Copy !req
236. Todos los años, la escuela
hace una exhibición para estudiantes.
Copy !req
237. Si muestras algo que deslumbre
a Callaghan, estás adentro.
Copy !req
238. Pero debe ser fantástico.
Copy !req
239. Confía en mí.
Copy !req
240. Lo será.
Copy !req
241. Nada.
Copy !req
242. Ni una idea.
Cerebro inútil, vacío.
Copy !req
243. Vaya, estás acabado
a los 14.
Copy !req
244. Qué triste.
Copy !req
245. ¡No tengo nada! Estoy acabado.
¡No entraré a la universidad!
Copy !req
246. Oye, no me rendiré.
Copy !req
247. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
248. Cambio el enfoque.
Copy !req
249. Usa tu cerebro de genio
para pensar una salida.
Copy !req
250. - ¿Qué?
- Busca un nuevo enfoque, Hiro.
Copy !req
251. Hay muy buena tecnología hoy aquí.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
252. Hablas con un expeleador
de robots.
Copy !req
253. Hace falta más que esto
para ponerme nervioso.
Copy !req
254. Sí, está nervioso.
Copy !req
255. No tienes nada
que temer, amigo.
Copy !req
256. - Está muy tenso.
- No lo estoy.
Copy !req
257. Cálmate, Hiro, tu tecnología
es muy buena. Díselo, Go Go.
Copy !req
258. - No te quejes. Sé una mujer.
- ¡Estoy bien!
Copy !req
259. ¿Qué necesitas, amigo?
¿Desodorante? ¿Una menta?
Copy !req
260. ¿Ropa interior limpia?
Copy !req
261. ¿Ropa interior?
Necesitas ayuda.
Copy !req
262. Siempre estoy preparado.
Copy !req
263. Hace seis meses
que no lavo la ropa.
Copy !req
264. Un par me dura cuatro días.
Copy !req
265. La uso de adelante,
la uso de atrás, la uso del revés.
Copy !req
266. Luego de adelante
y de atrás.
Copy !req
267. Vaya, eso es
desagradable y fabuloso.
Copy !req
268. No lo alientes.
Copy !req
269. Eso es reciclar.
Copy !req
270. Próximo presentador,
Hiro Hamada.
Copy !req
271. Sí, llegó el momento.
Copy !req
272. Creo que es mi turno.
Copy !req
273. Foto, foto, foto.
Digan "Hiro".
Copy !req
274. ¡Hiro!
Copy !req
275. Te queremos, Hiro.
Buena suerte.
Copy !req
276. - No lo arruines.
- Rómpete una pierna, hombre.
Copy !req
277. ¡Ciencia, sí!
Copy !req
278. Bien, hermano.
Llegó la hora.
Copy !req
279. Vamos, no me dejes así.
Copy !req
280. ¿Qué pasa?
Copy !req
281. De verdad quiero estudiar aquí.
Copy !req
282. Oye.
Copy !req
283. Tú puedes hacerlo.
Copy !req
284. Hola.
Copy !req
285. Me llamo Hiro.
Copy !req
286. Lo siento.
Copy !req
287. Me llamo Hiro Hamada...
Copy !req
288. y estuve trabajando en algo
que me parece fantástico.
Copy !req
289. Espero que les guste.
Copy !req
290. Esto es un microbot.
Copy !req
291. Respira hondo.
Copy !req
292. No parece gran cosa,
pero cuando se une con sus amigos...
Copy !req
293. se pone un poco más interesante.
Copy !req
294. Los microbots son controlados
con este transmisor neuronal.
Copy !req
295. Yo pienso
lo que quiero que hagan.
Copy !req
296. Ellos lo hacen.
Copy !req
297. Las aplicaciones de esta tecnología
no tienen límites.
Copy !req
298. Construcción.
Copy !req
299. Lo que antes hacían equipos de gente
trabajando a mano...
Copy !req
300. durante meses o años...
Copy !req
301. ahora puede lograrlo
una sola persona.
Copy !req
302. Y eso es solo el comienzo.
Copy !req
303. ¿Qué tal el transporte?
Copy !req
304. Los microbots pueden mover
cualquier cosa a cualquier lado...
Copy !req
305. con facilidad.
Copy !req
306. Si pueden pensarlo,
los microbots pueden hacerlo.
Copy !req
307. El único límite
es su imaginación.
Copy !req
308. ¡Microbots!
Copy !req
309. ¡Ese es mi sobrino!
Copy !req
310. ¡Mi familia!
¡Amo a mi familia!
Copy !req
311. ¡Perfecto!
Copy !req
312. - ¡Lo hiciste!
- ¡Nada mal!
Copy !req
313. ¡Sí!
¡Me deslumbraste, amigo!
Copy !req
314. Les encantó.
Copy !req
315. ¡Fue asombroso!
Copy !req
316. Sí.
Copy !req
317. Con un poco de desarrollo,
tu tecnología podría ser revolucionaria.
Copy !req
318. ¡Alistair Krei!
Copy !req
319. ¿Puedo?
Copy !req
320. Extraordinario.
Copy !req
321. Quiero tus microbots
en Kreitech.
Copy !req
322. Cállate.
Copy !req
323. El señor Krei tiene razón.
Copy !req
324. Tus microbots son
una muestra inspirada de tecnología.
Copy !req
325. Puedes seguir desarrollándolos...
Copy !req
326. o puedes vendérselos a un hombre
que solo cuida sus intereses.
Copy !req
327. Robert, sé lo que piensas de mí...
Copy !req
328. - ... pero no debería afectar—
- Es tu decisión, Hiro.
Copy !req
329. Pero deberías saber que el señor Krei
tomó atajos e ignoró la buena ciencia...
Copy !req
330. para llegar a donde está.
Copy !req
331. Eso no es cierto.
Copy !req
332. No les confiaría tus microbots
a Kreitech...
Copy !req
333. ni ninguna otra cosa.
Copy !req
334. Hiro, te ofrezco más dinero
del que imaginaría un chico de 14 años.
Copy !req
335. Le agradezco la oferta, señor Krei,
pero no están a la venta.
Copy !req
336. Pensé que eras más inteligente.
Copy !req
337. Robert.
Copy !req
338. Señor Krei.
Copy !req
339. Eso es de mi hermano.
Copy !req
340. Sí, cierto.
Copy !req
341. Espero verte en clase.
Copy !req
342. Increíble.
Copy !req
343. Bien, genios, alimentemos
sus cerebros. Vamos al café.
Copy !req
344. Yo invito la cena.
Copy !req
345. Nada es mejor
que la comida gratis.
Copy !req
346. ¿Tía Cass?
Copy !req
347. A menos que esté mohosa.
Copy !req
348. Enseguida los alcanzamos.
Copy !req
349. Claro. Estoy orgullosa de ustedes.
De los dos.
Copy !req
350. - Gracias, tía Cass.
- Gracias, tía Cass.
Copy !req
351. Sé lo que vas a decir.
Copy !req
352. "Debería estar orgulloso de mí...
Copy !req
353. porque finalmente uso mi don
para algo importante".
Copy !req
354. No, no. Iba a decirte
que tenías la cremallera baja.
Copy !req
355. Hilarante.
Copy !req
356. ¿Qué?
Copy !req
357. Bienvenido a la escuela
de nerds, nerd.
Copy !req
358. Oye...
Copy !req
359. No estaría aquí
si no fuera por ti. Así que...
Copy !req
360. sabes...
Copy !req
361. gracias por no darte por vencido
por mí.
Copy !req
362. ¿Estás bien?
Copy !req
363. Sí, estoy bien.
Copy !req
364. Pero el profesor Callaghan
aún está adentro.
Copy !req
365. ¡Tadashi, no!
Copy !req
366. Callaghan aún está adentro.
Copy !req
367. Alguien debe ayudarlo.
Copy !req
368. ¡Tadashi!
Copy !req
369. ¡Tadashi!
Copy !req
370. Hola, cariño.
Copy !req
371. Hola, tía Cass.
Copy !req
372. La señora Matsuda
está en el café.
Copy !req
373. Se puso algo muy poco apropiado
para una mujer de 80 años.
Copy !req
374. Eso siempre te hace reír.
Copy !req
375. Deberías bajar.
Copy !req
376. Quizá más tarde.
Copy !req
377. Llamaron otra vez
de la universidad.
Copy !req
378. Las clases empezaron
hace unas semanas.
Copy !req
379. Pero dijeron que no era muy tarde
para inscribirse.
Copy !req
380. Bien, gracias.
Lo pensaré.
Copy !req
381. Hola, Hiro.
Copy !req
382. Queríamos hablar contigo
y saber cómo estabas.
Copy !req
383. Ojalá estuvieras aquí, amigo.
Copy !req
384. Hiro, si pudiera tener
un superpoder ahora...
Copy !req
385. sería la habilidad
de salir por esta cámara...
Copy !req
386. y darte un gran abrazo.
Copy !req
387. Ouch.
Copy !req
388. Hola, soy Baymax, su acompañante
personal de asistencia médica.
Copy !req
389. Baymax, no sabía
que aún estabas activo.
Copy !req
390. Escuché un quejido.
Copy !req
391. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
392. Me golpeé el dedo del pie.
Estoy bien.
Copy !req
393. En una escala del uno al diez,
¿qué puntaje le daría al dolor?
Copy !req
394. Cero.
Estoy bien, en serio.
Copy !req
395. Gracias.
Ya puedes encogerte.
Copy !req
396. ¿Duele cuando lo toco?
Copy !req
397. Está bien, no me toques.
Copy !req
398. Ouch.
Copy !req
399. Se cayó.
Copy !req
400. ¿Te parece?
Copy !req
401. - En una escala del uno...
- ¡Ouch!
Copy !req
402. En una escala—
Copy !req
403. En una esc—
Copy !req
404. En una escala del uno al diez—
Copy !req
405. En una escala del uno al diez,
¿qué puntaje le daría al dolor?
Copy !req
406. Cero.
Copy !req
407. Está bien llorar.
Copy !req
408. No.
Copy !req
409. - Es una respuesta natural al dolor.
- No estoy llorando.
Copy !req
410. - Revisaré para buscar heridas.
- No me revises.
Copy !req
411. - Revisión completa.
- No puedo creerlo.
Copy !req
412. No tiene heridas.
Copy !req
413. Pero sus niveles de hormonas
y neurotransmisores...
Copy !req
414. indican que sufre cambios de humor,
comunes en la adolescencia.
Copy !req
415. pubertad.
Copy !req
416. ¿Qué?
Copy !req
417. Bien, ya es hora
de que te encojas.
Copy !req
418. Puede esperar un aumento
del vello corporal...
Copy !req
419. especialmente en la cara,
el pecho, las axilas y—
Copy !req
420. ¡Gracias!
Ya es suficiente.
Copy !req
421. También puede experimentar...
Copy !req
422. nuevos deseos, extraños y poderosos.
Copy !req
423. ¡Bien! Te regresaré
a tu maleta.
Copy !req
424. No puedo desactivarme hasta que diga
que está satisfecho con la atención.
Copy !req
425. Bien, estoy satisfecho con—
Copy !req
426. ¿Mi microbot?
Copy !req
427. Esto no tiene sentido.
Copy !req
428. La pubertad puede causar confusión
en un joven que florece a la madurez.
Copy !req
429. No. Esto es atraído
por los otros microbots...
Copy !req
430. pero eso es imposible.
Se destruyeron en el incendio.
Copy !req
431. Esta cosa está rota.
Copy !req
432. Su robot diminuto
quiere ir a algún lado.
Copy !req
433. ¿En serio?
Copy !req
434. ¿Por qué no averiguas
a dónde quiere ir?
Copy !req
435. ¿Eso estabilizaría
sus cambios de humor adolescente?
Copy !req
436. Totalmente.
Copy !req
437. ¿Baymax?
Copy !req
438. ¿Baymax?
Copy !req
439. ¿Baymax?
Copy !req
440. ¿Qué?
Copy !req
441. - ¿Hiro?
- ¡Tía Cass!
Copy !req
442. Vaya, te levantaste y—
Copy !req
443. Sí, pensé
que ya era el momento.
Copy !req
444. ¿Te inscribirás
en la universidad?
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. Fue lo que tú dijiste.
Me hizo pensar mucho.
Copy !req
447. Cariño,
eso es fantástico.
Copy !req
448. Bien...
Copy !req
449. hoy haré una cena especial.
Copy !req
450. Haré alas de pollo.
Copy !req
451. Con la salsa picante
que nos adormece el rostro.
Copy !req
452. - Me parece bien.
- Grandioso.
Copy !req
453. El último abrazo.
Copy !req
454. ¡Baymax!
Copy !req
455. ¡Baymax!
Copy !req
456. ¡Baymax!
Copy !req
457. Baymax.
Copy !req
458. ¿Estás loco?
¿Qué haces?
Copy !req
459. Descubrí a dónde quiere ir
su robot diminuto.
Copy !req
460. Te dije que está roto.
No quiere ir—
Copy !req
461. Está cerrado con llave.
Copy !req
462. Hay una ventana.
Copy !req
463. Por favor,
tenga cuidado.
Copy !req
464. Una caída de esa altura
podría causar heridas graves.
Copy !req
465. No.
Copy !req
466. Disculpe,
eliminaré un poco de aire.
Copy !req
467. ¿Terminaste?
Copy !req
468. Sí.
Copy !req
469. Me tomará un minuto
volver a inflarme.
Copy !req
470. Bien, pero no hagas ruido.
Copy !req
471. ¿Mis microbots?
Copy !req
472. Alguien está fabricando más.
Copy !req
473. ¿Hiro?
Copy !req
474. ¡Me diste un ataque cardíaco!
Copy !req
475. Mis manos están equipadas
con desfibriladores. ¡Atrás!
Copy !req
476. ¡Alto, alto, alto!
Es solo una expresión.
Copy !req
477. No.
Copy !req
478. ¡Corre!
Copy !req
479. ¡Vamos!
Copy !req
480. No soy rápido.
Copy !req
481. Sí, no me digas.
Copy !req
482. ¡Corre, corre!
Vamos.
Copy !req
483. Vamos.
Copy !req
484. ¡Patéala!
Copy !req
485. ¡Golpéala!
Copy !req
486. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
487. ¡Vamos!
¡Corre, corre, corre!
Copy !req
488. ¡Muévete!
Copy !req
489. ¡Vamos!
Copy !req
490. ¡Vamos!
¡La ventana!
Copy !req
491. ¡Mete el estómago adentro!
Copy !req
492. ¡Baymax!
Copy !req
493. ¿Hiro?
Copy !req
494. Vamos, salgamos de aquí.
¡Corre, rápido!
Copy !req
495. Bien, déjeme ver si entiendo.
Copy !req
496. Un hombre con una máscara Kabuki
lo atacó...
Copy !req
497. con un ejército
de robots voladores en miniatura.
Copy !req
498. Microbots.
Copy !req
499. - Microbots.
- Sí.
Copy !req
500. Los controlaba telepáticamente
con un transmisor neurocraneal.
Copy !req
501. Entonces, el señor Kabuki usaba
su capacidad extrasensorial...
Copy !req
502. para atacarlos a usted
y al hombre globo.
Copy !req
503. ¿Hizo la denuncia
cuando le robaron sus microrrobots?
Copy !req
504. No, pensé que todos
habían sido destruidos.
Copy !req
505. Mire, sé que suena raro,
pero Baymax también estaba ahí.
Copy !req
506. - Díselo.
- Sí, oficial.
Copy !req
507. Está diciendo la verdad.
Copy !req
508. ¿Qué...?
¿Qué te pasa?
Copy !req
509. Batería baja.
Copy !req
510. Trata de mantener el control.
Copy !req
511. Soy asistencia médica,
su compañero Baymax personal.
Copy !req
512. Niño, llamemos a tus padres
para que vengan.
Copy !req
513. ¿Qué?
Copy !req
514. Escribe tu nombre y tu teléfono
en este papel, y podemos—
Copy !req
515. Debo llevarte a casa
y cargarte.
Copy !req
516. ¿Puedes caminar?
Copy !req
517. Voy a revisarlo ahora.
Revisión completa.
Copy !req
518. Asistencia médica.
Copy !req
519. Bien.
Copy !req
520. Si mi tía pregunta,
estuvimos todo el día en la escuela.
Copy !req
521. Saltamos por una ventana.
Copy !req
522. ¡No! ¡Silencio!
Copy !req
523. Saltamos por una ventana.
Copy !req
524. No puedes decir eso
delante de la tía Cass.
Copy !req
525. ¿Hiro?
Copy !req
526. ¿Llegaste, cariño?
Copy !req
527. Sí.
Copy !req
528. Me pareció
que te había escuchado. Hola.
Copy !req
529. Hola, tía Cass.
Copy !req
530. Mira a mi universitario.
Quiero que me cuentes todo.
Copy !req
531. Y la cena está casi lista.
Copy !req
532. ¡Sí!
Copy !req
533. ¿Puedes callarte?
Copy !req
534. ¡Sí, alas de pollo!
Copy !req
535. Bien, prepárate
para que se te derrita la cara.
Copy !req
536. Mañana sentiremos las consecuencias,
¿me entiendes?
Copy !req
537. Bueno.
Copy !req
538. Siéntate,
cuéntame todo.
Copy !req
539. Como me inscribí tan tarde...
Copy !req
540. tengo que ponerme al día
con muchas cosas.
Copy !req
541. ¿Qué fue eso?
Copy !req
542. Mochi.
Copy !req
543. Maldito gato.
Copy !req
544. Al menos, llévate un plato, ¿sí?
Copy !req
545. - No trabajes mucho...
- Gracias por entenderme.
Copy !req
546. Bebé peludo.
Bebé peludo.
Copy !req
547. Bien, vamos.
Copy !req
548. Soy asistencia médica,
su compañero Baymax personal.
Copy !req
549. Un pie delante del otro.
Copy !req
550. Esto no tiene sentido.
Copy !req
551. Tadashi.
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. Tadashi.
Copy !req
554. Tadashi no está.
Copy !req
555. ¿Cuándo volverá?
Copy !req
556. Está muerto, Baymax.
Copy !req
557. Tadashi estaba
en perfecto estado de salud.
Copy !req
558. Con la dieta
y la actividad física adecuadas...
Copy !req
559. debió tener
una vida larga.
Copy !req
560. Sí, debió tenerla.
Copy !req
561. Pero hubo un incendio...
Copy !req
562. Y ya no está aquí.
Copy !req
563. - Tadashi está aquí.
- No.
Copy !req
564. La gente dice
que en realidad no se fue.
Copy !req
565. Si lo recordamos.
Copy !req
566. Igual duele.
Copy !req
567. No veo indicios
de heridas físicas.
Copy !req
568. Es otro tipo de dolor.
Copy !req
569. Usted es mi paciente.
Copy !req
570. Quiero ayudarlo.
Copy !req
571. No puedes arreglar esto, amigo.
Copy !req
572. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
573. Descargando una base de datos
sobre pérdidas personales.
Copy !req
574. Base de datos descargada.
Copy !req
575. El tratamiento incluye
contacto con amigos y seres queridos.
Copy !req
576. Los estoy contactando ahora.
Copy !req
577. ¡No!
No lo hagas.
Copy !req
578. - Sus amigos fueron contactados.
- No puedo creerlo.
Copy !req
579. ¿Qué haces ahora?
Copy !req
580. Otros tratamientos son
la compasión y el consuelo físico.
Copy !req
581. Estoy bien, en serio.
Copy !req
582. Estarás bien.
Ya pasará, ya pasará.
Copy !req
583. Gracias, Baymax.
Copy !req
584. Siento lo del incendio.
Copy !req
585. Está bien,
fue un accidente.
Copy !req
586. A menos...
Copy !req
587. A menos que no lo haya sido.
Copy !req
588. En la exhibición, el de la máscara
robó mis microbots.
Copy !req
589. Y luego causó el incendio
para ocultar las pruebas.
Copy !req
590. Él es responsable
de la muerte de Tadashi.
Copy !req
591. Debemos atrapar a ese tipo.
Copy !req
592. ¡Está vivo! ¡Está vivo! ¡Está vivo!
Copy !req
593. Si vamos a atrapar a ese tipo...
Copy !req
594. necesitas algunas actualizaciones.
Copy !req
595. ¿Atrapar al hombre de la máscara
mejorará su estado emocional?
Copy !req
596. Totalmente.
Copy !req
597. Trabajemos en tus movimientos.
Copy !req
598. Ahora, ocupémonos de eso.
Copy !req
599. Tengo algunas dudas.
Copy !req
600. Esta armadura podría perjudicar
mi diseño abrazable, no amenazante.
Copy !req
601. Esa es la idea, amigo.
Te ves mortal.
Copy !req
602. No soy mortal.
Soy un robot.
Copy !req
603. Es solo una expresión.
Copy !req
604. Transferencia de datos terminada.
Copy !req
605. No sé cómo el karate me hará un mejor
compañero de asistencia médica.
Copy !req
606. Quieres que siga teniendo
buena salud, ¿no?
Copy !req
607. Golpea esto.
Copy !req
608. ¡Sí!
Copy !req
609. ¡Golpe de puño!
Copy !req
610. ¡Patada lateral!
Copy !req
611. ¡Golpe de mano!
Copy !req
612. ¡Patada trasera!
Copy !req
613. ¡Ositos de goma!
Copy !req
614. ¡Sí!
Copy !req
615. ¡Sí! ¡Choque de puños!
Copy !req
616. "Choque de puños" no está
en mi base de datos de pelea.
Copy !req
617. No, no es de pelea.
Copy !req
618. Es algo que la gente
hace a veces...
Copy !req
619. cuando está emocionada
o entusiasmada.
Copy !req
620. Ya lo entendiste.
Copy !req
621. Agregaré "choque de puños"
a mi matriz de asistencia médica.
Copy !req
622. Muy bien,
vamos a atrapar a ese tipo.
Copy !req
623. Vamos.
Copy !req
624. ¡Atrápalo, Baymax!
Copy !req
625. Llegamos tarde.
Copy !req
626. Su robot diminuto
está tratando de ir a algún lado.
Copy !req
627. Vamos.
Copy !req
628. Siempre espere una hora
después de comer para ir a nadar.
Copy !req
629. ¡Oye!
Copy !req
630. ¡Vamos!
Copy !req
631. Su ritmo cardíaco
aumentó dramáticamente—
Copy !req
632. Bien, Baymax,
es hora de usar tus actualizaciones.
Copy !req
633. ¿Hiro?
Copy !req
634. ¡No, no, no!
Copy !req
635. ¡Váyanse de aquí!
¡Vamos!
Copy !req
636. Amigo, ¿qué haces aquí?
Copy !req
637. ¡Nada!
Solo salí a caminar.
Copy !req
638. Ayuda a mis cambios de humor
adolescentes.
Copy !req
639. ¿Ese es Baymax?
Copy !req
640. Sí, pero deberían—
Copy !req
641. ¿Por qué lleva ropa interior
de fibra de carbono?
Copy !req
642. También sé karate.
Copy !req
643. Deben irse.
Copy !req
644. No, no nos alejes, Hiro.
Estamos contigo.
Copy !req
645. Por eso Baymax
nos contactó.
Copy !req
646. Quienes sufren una pérdida...
Copy !req
647. necesitan apoyo
de sus amigos y seres queridos.
Copy !req
648. ¿Quién quiere ser el primero
en compartir sus sentimientos?
Copy !req
649. Yo.
Copy !req
650. Me llamo Fred
y hace 30 días que—
Copy !req
651. ¡Santa madre de Megazon!
Copy !req
652. ¿Soy el único que ve esto?
Copy !req
653. ¡Dios mío!
¡No, no!
Copy !req
654. ¡Vamos!
Copy !req
655. ¡Baymax, atrápalo!
Copy !req
656. ¡No, no, no!
Copy !req
657. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
658. Te estoy salvando la vida.
Copy !req
659. ¡Baymax puede enfrentar
a ese tipo!
Copy !req
660. No.
Copy !req
661. ¡Wasabi!
Copy !req
662. ¡Adiós!
Copy !req
663. Hiro, una explicación.
Ahora.
Copy !req
664. Me robó mis microbots,
causó el incendio.
Copy !req
665. ¡No sé quién es!
Copy !req
666. ¡Baymax,
golpe de palma!
Copy !req
667. ¡A la izquierda!
Copy !req
668. Esa máscara,
el traje negro...
Copy !req
669. ¡Nos está atacando
un supervillano, amigos!
Copy !req
670. ¿No es fantástico?
Copy !req
671. Da miedo, claro,
¡pero es fantástico!
Copy !req
672. ¿Por qué nos detuvimos?
Copy !req
673. El semáforo está en rojo.
Copy !req
674. ¡No hay semáforos en rojo
en las persecuciones!
Copy !req
675. ¿Por qué está tratando
de matarnos?
Copy !req
676. ¿Por qué estás tratando
de matarnos?
Copy !req
677. Típico de villano.
¡Vimos cosas que no debíamos!
Copy !req
678. No saquemos
conclusiones apresuradas.
Copy !req
679. No sabemos
si está tratando de matarnos.
Copy !req
680. - ¡Un auto!
- ¡Está tratando de matarnos!
Copy !req
681. ¿Encendiste
la luz de giro?
Copy !req
682. ¡Debes indicar que vas a doblar!
¡Es la ley!
Copy !req
683. Se acabó.
Copy !req
684. ¡Detén el auto! ¡Baymax y yo
podemos enfrentar a este tipo!
Copy !req
685. Los cinturones de seguridad
salvan vidas.
Copy !req
686. Deben usarlos siempre.
Copy !req
687. ¿Qué haces?
¿Qué haces?
Copy !req
688. ¿Lo perdimos?
Copy !req
689. ¡Cuidado!
Copy !req
690. ¡Baymax, sujétate!
Copy !req
691. - ¡No vamos a lograrlo!
- ¡Vamos a lograrlo!
Copy !req
692. - ¡No vamos a lograrlo!
- ¡Vamos a lograrlo!
Copy !req
693. - ¡No vamos a lograrlo!
- ¡Vamos a lograrlo!
Copy !req
694. ¡Lo logramos!
Copy !req
695. ¡Sí!
Copy !req
696. ¡Les dije que lo lograríamos!
¡Sí!
Copy !req
697. Sus heridas requieren mi asistencia.
Sus temperaturas corporales son bajas.
Copy !req
698. Debemos salir de aquí.
Copy !req
699. Conozco un lugar.
Copy !req
700. ¿Dónde estamos?
Copy !req
701. Fred.
Copy !req
702. ¿A dónde vas?
Copy !req
703. Bienvenidos a my house.
Copy !req
704. Eso es "mi puerta"
en inglés.
Copy !req
705. En realidad no.
Copy !req
706. Escucha, tonto.
Copy !req
707. Un lunático enmascarado
trató de matarnos.
Copy !req
708. No estoy de humor para—
Copy !req
709. Bienvenido a casa,
amo Frederick.
Copy !req
710. ¡Heathcliff, amigo!
Copy !req
711. Pasen, chicos.
Aquí estaremos a salvo.
Copy !req
712. Choca el puño.
Copy !req
713. Freddie...
Copy !req
714. ¿esta es tu casa?
Copy !req
715. Pensé que vivías
debajo de un puente.
Copy !req
716. Bueno, técnicamente
es la casa de mis padres.
Copy !req
717. Están de vacaciones
en la isla de la familia.
Copy !req
718. Deberíamos ir alguna vez,
revolcarnos en las olas.
Copy !req
719. Debes de estar bromeando.
Copy !req
720. - FRED, NO TOCAR!
Copy !req
721. Si no me hubiera atacado un tipo
con una máscara kabuki...
Copy !req
722. creo que esto sería
lo más raro que vi hoy.
Copy !req
723. Mi cerebro odia a mis ojos
por haber visto esto.
Copy !req
724. Su temperatura corporal
sigue siendo baja.
Copy !req
725. Sí.
Copy !req
726. Es como abrazar
a un malvavisco tibio.
Copy !req
727. Es muy agradable.
Copy !req
728. Sí, es reconfortante.
Copy !req
729. Eres un buen robot.
Copy !req
730. ¿Este símbolo significa algo
para ustedes?
Copy !req
731. - ¡Sí! ¡Es un pájaro!
- ¡No!
Copy !req
732. El tipo de la máscara llevaba algo
que tenía este símbolo.
Copy !req
733. Atrapar al hombre de la máscara
mejorará el estado emocional de Hiro.
Copy !req
734. ¿Atraparlo?
Copy !req
735. Ni siquiera sabemos quién es.
Copy !req
736. Tengo una teoría.
Copy !req
737. ¿Doctor Siniestro?
Copy !req
738. En realidad, es el diseñador de armas
Malcolm Chazzletick.
Copy !req
739. ¿El Aniquilador?
Copy !req
740. Detrás de la máscara,
es el industrial Reid Axworthy.
Copy !req
741. ¿Barón von Destructor?
Solo ve al grano.
Copy !req
742. ¿No lo entienden?
Copy !req
743. El hombre de la máscara que nos atacó
es, ni más ni menos que...
Copy !req
744. ¡Voilá!
Copy !req
745. Alistair Krei.
Copy !req
746. - ¿Qué?
- Piénsalo.
Copy !req
747. Krei quería tus microbots...
Copy !req
748. y tú le dijiste que no.
Copy !req
749. Pero un hombre como Krei
no sigue las reglas.
Copy !req
750. No puede ser.
Es un hombre de alto perfil.
Copy !req
751. ¿Entonces quién era
el hombre de la máscara?
Copy !req
752. No sé,
no sabemos nada de él.
Copy !req
753. Su grupo sanguíneo es AB negativo.
Copy !req
754. Su nivel de colesterol es—
Copy !req
755. Baymax, ¿lo revisaste?
Copy !req
756. Mi función es evaluar las necesidades
de asistencia médica de todos.
Copy !req
757. ¡Sí!
Copy !req
758. Puedo usar los datos de tu revisión
para encontrarlo.
Copy !req
759. Tendrías que revisar a todos
los habitantes de San Fransokyo.
Copy !req
760. Eso podría llevar... una eternidad.
Copy !req
761. No, no, no.
Debo buscar otro enfoque.
Copy !req
762. ¡Ya sé!
Copy !req
763. Revisaré a toda la ciudad
al mismo tiempo.
Copy !req
764. Solo debo actualizar
el sensor de Baymax.
Copy !req
765. En realidad,
si vamos a atrapar a este tipo...
Copy !req
766. necesito actualizarlos
a todos ustedes.
Copy !req
767. ¿Actualizar a quién?
¿Ahora?
Copy !req
768. Quienes sufren una pérdida necesitan
apoyo de amigos y seres queridos.
Copy !req
769. Bien, me gusta
a donde va esto.
Copy !req
770. ¡No podemos enfrentarlo!
¡Somos nerds!
Copy !req
771. Hiro, queremos ayudarte, claro...
Copy !req
772. pero solo somos esto.
Copy !req
773. No.
Copy !req
774. Pueden ser mucho más.
Copy !req
775. Tadashi Hamada
era nuestro mejor amigo.
Copy !req
776. Cuenta con nosotros.
Copy !req
777. ¿Pueden sentirlo?
Amigos, ¿lo sienten?
Copy !req
778. Esta es nuestra historia de origen.
Copy !req
779. ¡Seremos superhéroes!
Copy !req
780. Levanten los brazos.
Copy !req
781. El neurotransmisor
debe estar en su máscara.
Copy !req
782. Si le quitamos la máscara,
no podrá controlar los microrrobots.
Copy !req
783. Se acabó el juego.
Copy !req
784. ¡Supersalto!
Copy !req
785. ¡Me encanta!
Copy !req
786. Nada mal.
Copy !req
787. ¿A alguien más el traje
le ajusta demasiado?
Copy !req
788. ¡Amigos!
Copy !req
789. Miren esto.
Copy !req
790. Quiero presentarles...
Copy !req
791. a Baymax 2.0.
Copy !req
792. Es glorioso.
Copy !req
793. Hola.
Copy !req
794. Aguarda.
Concéntrate.
Copy !req
795. Muéstrales qué puedes hacer, amigo.
Copy !req
796. El puño,
muéstrales el puño.
Copy !req
797. No, eso no.
Copy !req
798. La cosa, la otra cosa.
Copy !req
799. ¡El puño cohete
hace feliz a Freddie!
Copy !req
800. Esa es solo una
de sus actualizaciones.
Copy !req
801. Baymax, alas.
Copy !req
802. ¡No puede ser!
Copy !req
803. Propulsores.
Copy !req
804. No entiendo por qué volar...
Copy !req
805. me hace mejor compañero
de asistencia médica.
Copy !req
806. ¡No entiendo por qué no entiendes
que es fabuloso!
Copy !req
807. ¡A toda potencia!
Copy !req
808. Tranquilo, amigo.
Copy !req
809. Hagamos esto tranquilos.
Copy !req
810. ¡Hacia arriba,
arriba, arriba!
Copy !req
811. ¡Potencia, potencia, potencia!
Copy !req
812. ¡Demasiada potencia!
¡Demasiada potencia!
Copy !req
813. ¡No, no, no!
Copy !req
814. ¡Enciéndelos otra vez!
¡Enciéndelos otra vez!
Copy !req
815. ¡Enciéndelos, enciéndelos!
Copy !req
816. ¡Sube! ¡Arriba, arriba, arriba!
Copy !req
817. ¡Amigo!
Copy !req
818. Quizá hayamos volado
suficiente por hoy.
Copy !req
819. ¿Qué dices?
Copy !req
820. Sus niveles de neurotransmisores
aumentan a paso firme.
Copy !req
821. ¿Qué significa eso?
Copy !req
822. Que el tratamiento
está funcionando.
Copy !req
823. ¡No!
Copy !req
824. ¡No, no, no!
Copy !req
825. ¡Baymax!
Copy !req
826. ¡Sí!
Copy !req
827. ¡Vaya!
Copy !req
828. Eso fue...
Copy !req
829. Fue...
Copy !req
830. Mortal.
Copy !req
831. Es solo una expresión.
Copy !req
832. Así es, amigo.
Copy !req
833. Nunca volveré a tomar un autobús.
Copy !req
834. Su estado emocional mejoró.
Copy !req
835. Puedo desactivarme si dice
que está satisfecho con la atención.
Copy !req
836. ¿Qué?
Copy !req
837. No, no quiero
que te desactives.
Copy !req
838. Aún debemos encontrar a ese hombre,
así que enciende tu supersensor.
Copy !req
839. Funcionalidad aumentada.
Copy !req
840. Aumento de 1000 por ciento
en el rango.
Copy !req
841. Hallé una coincidencia...
Copy !req
842. en esa isla.
Copy !req
843. Qué buena vista.
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. Si no tuviera terror a la altura,
seguramente esto me encantaría.
Copy !req
846. Pero le tengo terror a la altura,
así que no me encanta.
Copy !req
847. ¡Allí!
Copy !req
848. Baymax, llévanos.
Copy !req
849. ¡Fabuloso!
Copy !req
850. Nuestro primer aterrizaje
como equipo.
Copy !req
851. Vamos, amigos.
Copy !req
852. ¿"Cuarentena"?
Copy !req
853. ¿Saben lo que significa
"cuarentena"?
Copy !req
854. aislamiento forzado...
Copy !req
855. para prevenir contaminación
que podría llevar a una enfermedad...
Copy !req
856. o, en algunos casos,
muerte.
Copy !req
857. ¡Hay una calavera aquí!
¡Una calavera!
Copy !req
858. Prepárense.
Copy !req
859. Podría estar en cualquier lado.
Copy !req
860. ¡Escupe fuego!
¡Escupe fuego!
Copy !req
861. Eso era un pájaro.
Copy !req
862. Bueno, al menos sabemos
que nuestros equipos funcionan.
Copy !req
863. Fred, te pegaré con un láser
en la cara.
Copy !req
864. Amigos.
Copy !req
865. ¿Alguna señal de él, Baymax?
Copy !req
866. Esta estructura
interfiere con mi sensor.
Copy !req
867. Perfecto.
El robot está roto.
Copy !req
868. Amigos, deberían ver esto.
Copy !req
869. ¿Qué crees que sean, genio?
Copy !req
870. No estoy seguro.
Copy !req
871. Pero mira.
Copy !req
872. Hiro.
Copy !req
873. Krei.
Copy !req
874. Nos pidieron que hiciéramos
lo imposible. Y lo hicimos.
Copy !req
875. Reinventamos el concepto
de transporte.
Copy !req
876. Amigos, les presento
el proyecto "Gorrión silencioso".
Copy !req
877. General, ¿me permite?
Copy !req
878. ¡Un sombrero mágico!
Copy !req
879. el transporte
instantáneo de materia por el espacio.
Copy !req
880. Ya no es ciencia ficción.
Copy !req
881. Pero no gastamos miles de millones
de dólares de los contribuyentes...
Copy !req
882. para teletransportar sombreros.
Copy !req
883. Damas y caballeros,
serán testigos de la historia.
Copy !req
884. ¿Lista para ir de paseo, Abigail?
Copy !req
885. Invitamos a toda esta gente,
les debemos un espectáculo.
Copy !req
886. Menos de 30 segundos
para el lanzamiento.
Copy !req
887. 29, 28...
Copy !req
888. - La cápsula está en posición.
- ... 27...
Copy !req
889. Señor, hay una irregularidad
en los campos magnéticos.
Copy !req
890. Señor Krei,
¿hay algún problema?
Copy !req
891. No, ningún problema.
Copy !req
892. Está dentro de los parámetros.
Continuemos.
Copy !req
893. Tres, dos, uno...
Copy !req
894. Cápsula en lanzamiento.
Copy !req
895. ¡Violación de campo!
¡Cancelen!
Copy !req
896. Perdimos contacto
con la cápsula.
Copy !req
897. No.
Copy !req
898. - ¡La perdemos!
- ¡La piloto desapareció!
Copy !req
899. El portal dos colapsó.
Copy !req
900. ¡El campo de contención magnética
está caído!
Copy !req
901. ¡Krei, apáguelo ahora!
Copy !req
902. ¡Quiero que sellen esta isla!
Copy !req
903. El gobierno canceló
el experimento de Krei.
Copy !req
904. Está usando tus microbots
para robar su máquina.
Copy !req
905. Krei es el hombre de la máscara.
Copy !req
906. No.
Copy !req
907. Baymax, sácanos de aquí.
Copy !req
908. Busca el transmisor.
Copy !req
909. Detrás de la máscara.
Copy !req
910. ¡Baymax!
Copy !req
911. Bien, ¿cuál es el plan?
Copy !req
912. Es hora de Fred.
Copy !req
913. ¡Supersalto!
Copy !req
914. ¡Choque de gravedad!
Copy !req
915. ¡Me estoy cayendo!
Copy !req
916. En serio, ¿cuál es el plan?
Copy !req
917. Busquen la máscara.
Copy !req
918. Estoy detrás de ti.
Copy !req
919. De verdad,
¿cuál es el plan?
Copy !req
920. ¡Oye!
Copy !req
921. ¡Oye!
Copy !req
922. ¿Quieres bailar,
hombre enmascarado?
Copy !req
923. Porque bailarás con esto.
Copy !req
924. ¡Entrega la máscara
o probarás esto!
Copy !req
925. ¡Y un poco de aquello!
Copy !req
926. ¡Oye! Lo hice bien.
Copy !req
927. ¿Eso es todo lo que tienes?
Copy !req
928. ¿También tienes eso?
Copy !req
929. ¡Volverás al fuego!
Copy !req
930. Se acabó, Krei.
Copy !req
931. ¿Profesor Callaghan?
Copy !req
932. La explosión...
Copy !req
933. - Usted murió.
- No. Tenía tus microbots.
Copy !req
934. Pero... Tadashi.
Copy !req
935. Usted lo dejó morir.
Copy !req
936. Dame la máscara, Hiro.
Copy !req
937. ¡Entró ahí para salvarlo!
Copy !req
938. ¡Ese fue su error!
Copy !req
939. Baymax, destrúyelo.
Copy !req
940. Mi programación me impide
lastimar a un ser humano.
Copy !req
941. Ya no.
Copy !req
942. Hiro, esto no es—
Copy !req
943. ¡Hazlo, Baymax!
¡Destrúyelo!
Copy !req
944. ¡No!
¡Alto, Baymax!
Copy !req
945. ¡No, basta!
¡Se está escapando!
Copy !req
946. ¡Baymax!
Copy !req
947. Mi protocolo de asistencia médica
fue violado.
Copy !req
948. Lamento cualquier inconveniente
que pueda haber causado.
Copy !req
949. ¿Cómo pudieron hacer eso?
¡Ya lo tenía!
Copy !req
950. No nos apuntamos
para hacer lo que hiciste.
Copy !req
951. Dijimos que lo atraparíamos.
Copy !req
952. Eso es todo.
Copy !req
953. ¡Nunca debí dejar
que me ayudaran!
Copy !req
954. Baymax,
encuentra a Callaghan.
Copy !req
955. Mi escáner mejorado
está dañado.
Copy !req
956. Alas.
Copy !req
957. Hiro, esto no era parte del plan.
Copy !req
958. ¡Vuela!
Copy !req
959. ¡Hiro!
Copy !req
960. Su presión sanguínea
es elevada.
Copy !req
961. Parece estar angustiado.
Copy !req
962. ¡Estoy bien!
Copy !req
963. Ya está.
¿Funciona?
Copy !req
964. - Mi sensor está funcionando.
- Bien.
Copy !req
965. Bien, entonces—
Copy !req
966. ¿Qué?
Copy !req
967. ¿Me quitará el chip
de asistencia médica?
Copy !req
968. Sí. ¡Abre!
Copy !req
969. Mi función es curar
a los enfermos y heridos.
Copy !req
970. Baymax, abre
tu puerto de acceso.
Copy !req
971. ¿Quiere que elimine
al profesor Callaghan?
Copy !req
972. ¡Ábrelo!
Copy !req
973. ¿Eliminar al profesor Callaghan
mejorará su estado emocional?
Copy !req
974. ¡Sí! ¡No! ¡No sé!
Copy !req
975. ¡Abre el puerto de acceso!
Copy !req
976. ¿Esto es lo que Tadashi quería?
Copy !req
977. ¡No importa!
Copy !req
978. Tadashi me programó
para ayudar y—
Copy !req
979. ¡Tadashi no está!
Copy !req
980. Tadashi... no está.
Copy !req
981. Tadashi está aquí.
Copy !req
982. No, no está aquí.
Copy !req
983. Tadashi está aquí.
Copy !req
984. Soy Tadashi Hamada.
Copy !req
985. Esta es la primera prueba
de mi proyecto de Robótica.
Copy !req
986. Hola, soy Baymax.
Copy !req
987. ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
988. Séptima prueba
de mi proyecto de Robótica.
Copy !req
989. Hola, soy—
Copy !req
990. ¡Aguarda, aguarda!
¡Alto, detener la revisión!
Copy !req
991. Tadashi Hamada otra vez...
Copy !req
992. esta es la trigésimo tercera prueba
de mi proyecto de Robótica.
Copy !req
993. No me rendiré.
Copy !req
994. Aún no entiendes esto,
pero la gente te necesita.
Copy !req
995. Así que sigamos trabajando.
Copy !req
996. Soy Tadashi Hamada...
Copy !req
997. y esta es
la octogésimocuarta prueba.
Copy !req
998. ¿Qué dices, amigo?
Copy !req
999. Hola, soy Baymax, su acompañante
personal de asistencia médica.
Copy !req
1000. Funciona.
Copy !req
1001. ¡Funciona!
Copy !req
1002. ¡Esto es fantástico!
¡Funcionas!
Copy !req
1003. ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
Lo sabía.
Copy !req
1004. Lo sabía. Funcionas.
¡No puedo creerlo!
Copy !req
1005. Bien, muy bien.
Este es un gran momento.
Copy !req
1006. Revísame.
Copy !req
1007. Sus niveles de neurotransmisores
están elevados.
Copy !req
1008. Eso significa que está feliz.
Copy !req
1009. Lo estoy, de verdad.
Copy !req
1010. Amigo, espera
a que mi hermano te vea.
Copy !req
1011. Ayudarás a mucha gente.
Copy !req
1012. A mucha.
Copy !req
1013. Eso es todo por ahora.
Estoy satisfecho con la atención.
Copy !req
1014. Gracias, Baymax.
Copy !req
1015. Lo siento mucho.
Copy !req
1016. Supongo que no soy
como mi hermano.
Copy !req
1017. Hiro.
Copy !req
1018. Amigos, lo...
Copy !req
1019. Atraparemos a Callaghan...
Copy !req
1020. y, esta vez,
lo haremos bien.
Copy !req
1021. Pero no abandones a tu equipo
en una isla tenebrosa la próxima vez.
Copy !req
1022. Vaya.
Copy !req
1023. Está bien, Heathcliff nos recogió
en el helicóptero de la familia.
Copy !req
1024. Hiro, encontramos algo
que deberías ver.
Copy !req
1025. ¡Casi nos matas a todos!
Copy !req
1026. ¡Krei! ¡Tú hiciste esto!
Copy !req
1027. ¡Sabías que no estaba listo!
Copy !req
1028. ¿Callaghan?
¿Él estaba ahí?
Copy !req
1029. Era un buen hombre.
¿Qué le pasó?
Copy !req
1030. No sé. Pero la respuesta
debe de estar aquí.
Copy !req
1031. ¡Espera, espera!
Detenlo.
Copy !req
1032. Allí está.
Copy !req
1033. Con la piloto.
Copy !req
1034. Un momento.
Copy !req
1035. Invitamos a toda esta gente...
Copy !req
1036. La piloto era
la hija de Callaghan.
Copy !req
1037. Callaghan culpa a Krei.
Copy !req
1038. Es una historia de venganza.
Copy !req
1039. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
1040. Estas instalaciones nuevas y hermosas
son la culminación de un sueño.
Copy !req
1041. Pero nada de esto
habría sido posible...
Copy !req
1042. sin algunos contratiempos
en el camino.
Copy !req
1043. Esos contratiempos
nos hicieron más fuertes...
Copy !req
1044. y nos pusieron en el camino
de un futuro brillante.
Copy !req
1045. ¿Qué?
Copy !req
1046. ¿Contratiempos?
Copy !req
1047. ¿Mi hija fue un "contratiempo"?
Copy !req
1048. ¡Callaghan! Pero tú...
Copy !req
1049. Tu hija...
Copy !req
1050. Eso fue un accidente.
Copy !req
1051. ¡No! Tú sabías
que no era seguro.
Copy !req
1052. Mi hija desapareció
por culpa de tu ignorancia.
Copy !req
1053. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1054. Me quitaste todo cuando enviaste
a Abigail a esa máquina.
Copy !req
1055. Ahora yo te quitaré todo a ti.
Copy !req
1056. ¡No! ¡No! ¡No puedes!
Copy !req
1057. Verás cómo desaparece
todo lo que construiste.
Copy !req
1058. Luego, será tu turno.
Copy !req
1059. ¡Profesor Callaghan!
Copy !req
1060. ¡Déjelo ir!
Copy !req
1061. ¿Esto es lo que Abigail
hubiera querido?
Copy !req
1062. ¡Abigail ya no está!
Copy !req
1063. Esto no cambiará nada.
Créame, lo sé.
Copy !req
1064. Escucha al niño, Callaghan.
Copy !req
1065. Por favor, déjame ir.
¡Te daré lo que quieras!
Copy !req
1066. ¡Quiero a mi hija!
Copy !req
1067. ¡Ve a buscar la máscara!
Copy !req
1068. ¡Baymax!
Copy !req
1069. ¡Salto a la acción!
Copy !req
1070. ¡No!
Copy !req
1071. Estoy un poco apretado.
Copy !req
1072. - ¡No!
- ¡Es demasiado fuerte!
Copy !req
1073. ¡No hay salida!
Copy !req
1074. ¡No puedes vencerlo!
Copy !req
1075. ¡Ayuda!
Copy !req
1076. ¡Hiro!
Copy !req
1077. ¿Hiro? ¿Hiro?
Copy !req
1078. ¡Ayúdame!
Copy !req
1079. ¡Ya sé!
¡Sé cómo vencerlo!
Copy !req
1080. ¡Escuchen!
Copy !req
1081. Usen sus cerebros
y busquen una solución al problema.
Copy !req
1082. Busquen un nuevo enfoque.
Copy !req
1083. ¡Mis brazos!
Copy !req
1084. ¡No pueden estirarse más!
Copy !req
1085. Un momento,
esto es un traje.
Copy !req
1086. Hola, letrero.
Copy !req
1087. ¿Quieres ir a dar una vuelta?
Copy !req
1088. ¡Doble vuelta!
Copy !req
1089. ¡Vuelta de espaldas!
Copy !req
1090. ¡Sí!
Copy !req
1091. ¡Baymax!
Copy !req
1092. Hiro.
Copy !req
1093. ¡Adoro a ese robot!
Copy !req
1094. Bien, nuevo plan.
Olviden la máscara.
Copy !req
1095. Ataquen a los bots.
Serán absorbidos por el portal.
Copy !req
1096. ¡Ese sí que es un plan!
Copy !req
1097. Honey, Fred,
¿pueden cubrirnos?
Copy !req
1098. Como si tuvieras
que preguntar.
Copy !req
1099. ¡Hagámoslo, Freddie!
Copy !req
1100. ¡Pantalla de humo!
Copy !req
1101. Listo...
Copy !req
1102. y...
Copy !req
1103. ¡lánzate!
Copy !req
1104. ¡La gravedad hace cosas raras
aquí, chicos!
Copy !req
1105. Esperen.
Copy !req
1106. ¡Aprovechémoslo!
Copy !req
1107. ¡Estas son cuchillas verdes de furia!
Copy !req
1108. ¡Sé mujer!
Copy !req
1109. Doble vuelta de letrero.
Copy !req
1110. ¡Ahora mis letreros
están en llamas!
Copy !req
1111. ¡Esa sí que es
una reacción química!
Copy !req
1112. Patada hacia atrás.
Golpe de mano. Patada lateral.
Copy !req
1113. Golpe de martillo.
Copy !req
1114. ¡Esto se acaba ahora!
Copy !req
1115. Parece que se quedó
sin microbots.
Copy !req
1116. ¿Qué?
Copy !req
1117. ¡Baymax!
Copy !req
1118. ¡No!
Copy !req
1119. Nuestra programación nos impide
lastimar a un ser humano.
Copy !req
1120. Pero nos quedaremos con esto.
Copy !req
1121. Aún está encendido.
¡Debemos apagarlo!
Copy !req
1122. ¡No podemos!
El campo de contención está fallando.
Copy !req
1123. ¡El portal se va a desgarrar!
Copy !req
1124. ¡Debemos salir de aquí, ahora!
Copy !req
1125. ¡Baymax!
Copy !req
1126. Mi sensor detecta
señales de vida.
Copy !req
1127. ¿Qué?
Copy !req
1128. Vienen de allí.
Copy !req
1129. Es una señal de vida femenina.
Copy !req
1130. Parece estar
en animación suspendida.
Copy !req
1131. La hija de Callaghan.
Aún está viva.
Copy !req
1132. Abigail.
Copy !req
1133. Vamos a buscarla.
Copy !req
1134. El portal se está desestabilizando.
No lo lograrán.
Copy !req
1135. Está viva allí adentro.
Copy !req
1136. Alguien debe ayudarla.
Copy !req
1137. ¿Qué dices, amigo?
Copy !req
1138. Volar me hace un mejor compañero
de asistencia médica.
Copy !req
1139. ¡Cuidado! Hay restos de Kreitech
por todos lados.
Copy !req
1140. ¡Cuidado!
Copy !req
1141. Localicé a la paciente.
Copy !req
1142. ¡Apúrate!
Copy !req
1143. Vamos, amigo,
llevémosla a casa.
Copy !req
1144. Te guiaré para salir de aquí.
¡Vamos!
Copy !req
1145. ¡Vira a la derecha!
Copy !req
1146. Bien, a la izquierda.
Copy !req
1147. ¡A la derecha!
Copy !req
1148. Arriba y del otro lado.
Copy !req
1149. Bien, estabilízate.
Estable.
Copy !req
1150. ¡Vuelas muy bien!
Copy !req
1151. ¡Ya casi llegamos!
Copy !req
1152. ¡Baymax!
Copy !req
1153. ¡Baymax!
Copy !req
1154. Mis propulsores no funcionan.
Copy !req
1155. Solo sujétate.
Copy !req
1156. Aún puedo llevarlos
a un lugar seguro.
Copy !req
1157. No puedo desactivarme hasta que diga
que está satisfecho con su atención.
Copy !req
1158. No, no, no.
Espera. ¿Y tú?
Copy !req
1159. Usted es mi paciente.
Su salud es mi única preocupación.
Copy !req
1160. ¡Alto! Voy a encontrar—
Copy !req
1161. ¿Está satisfecho
con su atención?
Copy !req
1162. No, tiene que haber otra forma.
Copy !req
1163. No te dejaré aquí.
Pensaré en algo.
Copy !req
1164. No hay tiempo.
Copy !req
1165. ¿Está satisfecho
con su atención?
Copy !req
1166. Por favor, no.
Copy !req
1167. No...
Copy !req
1168. No puedo perderte
también a ti.
Copy !req
1169. Hiro...
Copy !req
1170. siempre estaré contigo.
Copy !req
1171. Estoy satisfecho con la atención.
Copy !req
1172. ¡Hiro!
Copy !req
1173. ¡Sí! ¡Lo lograron!
Copy !req
1174. ¿Y Baymax?
Copy !req
1175. Señorita, ¿me escucha?
¿Cómo se llama?
Copy !req
1176. Abigail Callaghan.
Copy !req
1177. Abigail, estarás bien.
Te llevaremos al hospital.
Copy !req
1178. ¡Camina!
Copy !req
1179. Hoy continúa la gran limpieza
en Industrias Kreitech.
Copy !req
1180. Aún llegan muchos informes
sobre unos individuos sin identificar...
Copy !req
1181. que evitaron lo que pudo ser
una gran catástrofe.
Copy !req
1182. Toda San Fransokyo se pregunta:
"¿Quiénes son estos héroes?
Copy !req
1183. ¿Y dónde están ahora"?
Copy !req
1184. ¡Hola, cariño!
Copy !req
1185. El último abrazo.
Copy !req
1186. ¡Adiós!
Copy !req
1187. Ouch.
Copy !req
1188. Soy Baymax, su compañero personal
de asistencia médica.
Copy !req
1189. Hola, Hiro.
Copy !req
1190. No nos propusimos ser superhéroes...
Copy !req
1191. pero a veces la vida
no sale como la planeamos.
Copy !req
1192. Lo bueno es que mi hermano
quería ayudar a mucha gente...
Copy !req
1193. y eso es lo que haremos.
Copy !req
1194. ¿Quiénes somos?
Copy !req
1195. 6 GRANDES HÉROES
Copy !req
1196. Genio universitario recibe beca
Copy !req
1197. Inauguración del edificio
Tadashi Hamada
Copy !req
1198. Robot detiene teleférico descarrilado
Copy !req
1199. Papá, me gustaría compartir
mis logros contigo.
Copy !req
1200. Significas mucho para mí
y, honestamente...
Copy !req
1201. siempre sentí cierta distancia...
Copy !req
1202. porque tú estás siempre
en la isla de la familia...
Copy !req
1203. y me gustaría que vieras cómo...
Copy !req
1204. Fred.
Copy !req
1205. Hijo.
Copy !req
1206. ¿Papá?
Copy !req
1207. La uso de adelante,
la uso de atrás.
Copy !req
1208. La uso del revés.
Luego de adelante y de atrás.
Copy !req
1209. ¡Papá!
Copy !req
1210. Tenemos mucho
de qué hablar.
Copy !req