1. - ¡La policía!
- ¡No!
Copy !req
2. ¡Alto! ¡Alto! ¡Venga aquí!
Copy !req
3. - ¿Pero qué hice yo? Soy un
ciudadano honesto. - ¡Sí, seguro!
Copy !req
4. ¡Intento tomar el tranvía!
Mi esposa me está esperando.
Copy !req
5. ¡Un, dos, un, dos, un...!
Copy !req
6. ¡Escuadra, alto!
¡Derecha al frente! ¡Descanso!
Copy !req
7. Un mes después...
Copy !req
8. ¡Eh, aquí estoy!
Copy !req
9. - ¡Cuánto te extraño!
- Hola.
Copy !req
10. - Norma, querida, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
11. Abogado, ¿estamos listos?
Copy !req
12. Proietti, como mucho
puedo conseguirle el mínimo.
Copy !req
13. ¿Está bromeando?
No he confesado aún.
Copy !req
14. Abogado, yo necesito salir.
¡Salir rápido!
Copy !req
15. Debo hacer un trabajito
cuando salga de aquí...
Copy !req
16. que si me sale bien,
estaré parado para toda la vida.
Copy !req
17. He conocido a una persona
aquí adentro...
Copy !req
18. que me ha dicho una cosa...
Copy !req
19. ¡Eh! ¿No puedes
gritar en silencio?
Copy !req
20. ¡Me dice que mi abuela
lleva cinco días durmiendo!
Copy !req
21. ¡Habla más bajo o la despertarás!
Copy !req
22. Abogado, vamos a encontrar
una salida legal a la causa,
Copy !req
23. porque necesito estar afuera.
Copy !req
24. Mire que el artículo 403
no va bien.
Copy !req
25. Vaya al 117, página 128.
Copy !req
26. ¡Pero es reincidente!
Tal vez el 121.
Copy !req
27. No, ese no va mejor.
Copy !req
28. Pediremos el 124 o el 606.
Copy !req
29. ¿Pero cómo?
Si lo atraparon in fraganti.
Copy !req
30. - ¿Olvidó el 1400?
- ¿Qué artículo es?
Copy !req
31. El 1400...
El auto que quiso robar...
Copy !req
32. ¿Robar? ¿Pero está loco?
Copy !req
33. ¡Si no tengo
permiso de conducir!
Copy !req
34. ¿Qué está haciendo? Ya veo,
Copy !req
35. Ud. No puede hacer nada.
Necesito a un sustituto.
Copy !req
36. Yo sustituto no tengo.
Copy !req
37. Pero yo no digo un sustituto suyo,
yo digo el sustituto mío.
Copy !req
38. Yo esas cosas no las hago.
Copy !req
39. ¿Quién se lo pidió?
¡Largo!
Copy !req
40. Puede que lo llame
para que lea mi testamento.
Copy !req
41. Norma, mira que Capannelle tiene
100.000 liras que son mías.
Copy !req
42. ¿Me escuchas?
Copy !req
43. Eso es para que encuentres
la oveja que se sacrifique por mí.
Copy !req
44. Un chivo expiatorio.
¿Entiendes?
Copy !req
45. Mira que cuando salga,
si el trabajo viene bien,
Copy !req
46. te compro el tapado de piel,
te compro.
Copy !req
47. ¿Ma por qué
no te casas conmigo?
Copy !req
48. ¿Qué? ¿Salir de una condena
y entrar en otra?
Copy !req
49. ¿Estás loca?
Copy !req
50. - Llamen a Othello. - ¿Para qué?
- Porque lo esperan 100.000.
Copy !req
51. Debe ir a la cárcel
en lugar de otro.
Copy !req
52. Por solo unos pocos meses,
¿sabes?
Copy !req
53. Pero ya está adentro.
Lo atraparon ayer.
Copy !req
54. ¿Por qué estás en medio?
¡Me arruinaste el tiro!
Copy !req
55. ¡Y tú me arruinaste el ojo!
Malditos...
Copy !req
56. Dime un poco, ¿tú conoces
a un tal Mario que vive por aquí?
Copy !req
57. - Por aquí viven cientos de Marios.
- Sí, pero este es uno que roba.
Copy !req
58. Siempre son cientos.
Copy !req
59. - ¿Cuánto me das?
- ¿Robas cochecitos ahora?
Copy !req
60. Son los únicos vehículos
que no tienen alarma.
Copy !req
61. Tenemos que pintarlo
o lo reconocerán.
Copy !req
62. ¿3.000 liras está bien?
Copy !req
63. Hola, Mario. Llevo dos horas
buscándote...
Copy !req
64. - ¿Con permiso?
- Esté cómodo.
Copy !req
65. - 8.000.
- No, llévatelo.
Copy !req
66. Escucha, tengo un trabajo donde
hay que hacer la oveja para Cosimo.
Copy !req
67. Sólo unos pocos meses,
pero te paga muy bien.
Copy !req
68. Si son pocos meses,
¿por qué no se queda él?
Copy !req
69. Porque le salió un trabajo
sensacional.
Copy !req
70. - ¿Están bien 4.000?
- Hagamos una cosa, 4.000 y 3 paraguas.
Copy !req
71. ¡Eh! es un cochecito de bebé,
¿qué te crees?
Copy !req
72. Y... está bien.
Copy !req
73. ¿Por qué me guiña el ojo?
Copy !req
74. ¿Quién está guiñando?
¡Me lo golpearon!
Copy !req
75. - ¿Qué harás con tantos paraguas?
- Para mi madre.
Copy !req
76. ¿Tres? ¿Pero llueve tanto
donde vive tu madre?
Copy !req
77. No, siempre los pierde. Ahora tendrá
de repuesto y dejará de molestarme.
Copy !req
78. ¿Y entonces?
100.000 ahora...
Copy !req
79. y un regalito
cuando el trabajo termine.
Copy !req
80. Iría yo, pero ya hice
la oveja 3 veces.
Copy !req
81. Si me presento ahora,
esta vez me darán trabajos forzados.
Copy !req
82. No es que no quiera hacerlo,
Copy !req
83. pero, ¿qué le digo a mi madre,
"Saludos... me voy a la cárcel"?
Copy !req
84. ¡Siempre la "mamma"!
¡Piensa en el negocio!
Copy !req
85. ¡Es hora de emanciparte!
Copy !req
86. ¡Manda al siciliano,
el amigo de Cosimo!
Copy !req
87. - ¿Quién es ese siciliano?
- El pequeño ese...
Copy !req
88. Uno que tiene a la hermana encerrada
en casa como si fuera una reliquia.
Copy !req
89. ¿Ferribotte?
Copy !req
90. Michele. Michele.
Alguien llama.
Copy !req
91. Vete a la cocina y
quédate allí hasta que te diga.
Copy !req
92. ¿Quién es?
Copy !req
93. Amigos... Mario y Capannelle.
Copy !req
94. Saludando.
Copy !req
95. ¿Podemos entrar un momento?
Copy !req
96. Imposible. Está mi hermana.
Copy !req
97. No debe saber de mis negocios.
Copy !req
98. Además es menor,
y está comprometida.
Copy !req
99. ¿Y cuándo es la boda?
Copy !req
100. Cuestiones de corrección.
Con grandísimo honor debe casarse.
Copy !req
101. Y nada debe faltarle.
Copy !req
102. ¿Has visto?
Ferribotte es nuestro hombre.
Copy !req
103. Bueno, entonces te vendrían
bien 100.000 liras para la dote.
Copy !req
104. Aquí no.
Copy !req
105. Carmelina, voy a salir.
Copy !req
106. Expongan.
Copy !req
107. ¡No!
No puedo dejar a Carmelina sola.
Copy !req
108. Después si lo sabe el novio,
adiós matrimonio.
Copy !req
109. Él es de Abruzzi.
Copy !req
110. Gente del Norte,
se las da de importante.
Copy !req
111. ¡Es tan difícil
encontrar una oveja!
Copy !req
112. Tiberio, el fotógrafo...
Copy !req
113. Pasa por un mal momento.
Copy !req
114. Su esposa está en la cárcel
por contrabando de cigarrillos.
Copy !req
115. Es cierto.
Vamos a verlo. Vengan.
Copy !req
116. Bueno. Busco una oveja
y solo encuentro pastores.
Copy !req
117. Mario, saca los paraguas.
¿No ves que está lloviendo?
Copy !req
118. ¿Estás loco?
Se van a mojar.
Copy !req
119. Entonces,
¿para qué son los paraguas?
Copy !req
120. ¡Eh! ¡Tiberio!
Copy !req
121. Tenemos un negocio urgente
que discutir.
Copy !req
122. ¡Silencio!
¡El nene está durmiendo!
Copy !req
123. Yo pensé que era algún
asunto serio.
Copy !req
124. Por supuesto. Tienes suerte,
que no tienes ninguno...
Copy !req
125. ¿No puedes comprarte unos
cordones para esos zapatos?
Copy !req
126. ¡Si lo despiertas, te mato!
Copy !req
127. Tardé tres horas
para hacerlo dormir.
Copy !req
128. ¡Gran negocio!
Copy !req
129. ¡Despacio... despacio!
Mira, los más suaves ruidos...
Copy !req
130. lo molestan, las luces también...
Copy !req
131. duerme solo en la oscuridad...
Copy !req
132. - ¿Saben lo de mi esposa?
- No...
Copy !req
133. 80.000 liras de multa por tráfico
de cigarrillos, o tres meses de prisión.
Copy !req
134. Artículo 218. Lleva mes
y medio adentro.
Copy !req
135. Ha sido un mal año.
Hasta tuve que vender mi cámara.
Copy !req
136. ¿Tienen algún trabajito para mí,
algún contrabando?
Copy !req
137. - 100.000 liras netas sin riesgos.
- ¿100.000 liras?
Copy !req
138. ¡Podría besarte!
Copy !req
139. Despertarás al niño.
Copy !req
140. ¡Empieza otra vez!
Copy !req
141. ¡Llora cuanto quieras!
¡Estoy harto!
Copy !req
142. Es un diablito... Pero es precioso.
¿Nunca lo vieron?
Copy !req
143. - No.
- Vengan.
Copy !req
144. ¡Hermoso de papá...!
Copy !req
145. No tenemos tiempo que perder.
Copy !req
146. Ahora se está riendo.
¿Qué voy a hacer contigo?
Copy !req
147. ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
148. Díselo tú.
Copy !req
149. Ferribotte,
¿qué es lo que estás pensando?
Copy !req
150. Intento de robo de propiedad
privada. Artículo 712: seis meses.
Copy !req
151. Y yo soy reincidente...
9 meses. ¡Por 100.000 liras!
Copy !req
152. Dividido, 12.000 liras por mes.
¡Gran negocio!
Copy !req
153. ¿Cuánto te gustaría tener?
Copy !req
154. No, estamos lejos...
Copy !req
155. ¡No te comas la papilla del niño!
Copy !req
156. Bueno, si no tienes dientes.
Copy !req
157. Ahora no puedo de verdad.
¿Dónde dejaría el niño?
Copy !req
158. - En la cárcel, con tu esposa.
- ¡Seguro!
Copy !req
159. Allí tienen una guardería.
¡Es preciosa!
Copy !req
160. La mejor de Roma. La recuerdo
desde que tenía tres años...
Copy !req
161. No, no, el nene irá a la cárcel
cuando sea grande.
Copy !req
162. Y si quiere.
Copy !req
163. Muchachos, un reincidente por
100.000 liras no encontrarán.
Copy !req
164. Tiene que ser un primerizo.
Copy !req
165. ¿Un primerizo?
¿Y quién conoce uno?
Copy !req
166. - Uno que podría ser...
- ¿Quién?
Copy !req
167. Es carnaval y cualquier g-golpe
vale, pero, ¿por qué vienen a mí?
Copy !req
168. Siempre estás sin una lira.
Copy !req
169. Y aún me debes aquellas fotos
para el pasaporte.
Copy !req
170. ¿Acaso no lees los periódicos?
Copy !req
171. Dicen que soy el favorito,
y si gano, podré aspirar al título.
Copy !req
172. Sí, de "Commendatore".
Copy !req
173. Con toda la carne que te sobra.
Copy !req
174. - ¿Tú... e-estás con Cosimo?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
175. Pero él... es un pedacito...
Copy !req
176. Si todos contribuimos lograremos
que acepte. ¿Pero con cuánto?
Copy !req
177. - Somos cinco. 10.000 liras por cabeza.
- ¡Marchetti y Picchioni! ¡Les toca!
Copy !req
178. - ¿Qué quieres?
- ¿Qué tal 150.000?
Copy !req
179. - Nosotros ponemos la parte extra.
- No puedo.
Copy !req
180. Tendría que alejarme de las
actividades pugilísticas.
Copy !req
181. Ten un poco de paciencia.
No tienes antecedentes.
Copy !req
182. Sin entradas anteriores serán
seis meses como máximo.
Copy !req
183. Escucha, lee los diarios
de la mañana.
Copy !req
184. M-me encontrarás en la página
de deportes,
Copy !req
185. y mi adversario
e-en las fúnebres.
Copy !req
186. Anda bruja, mira la pelea,
conque estoy echando panza, ¿eh?
Copy !req
187. ¡Bravo!
¡Qué buena idea tuviste!
Copy !req
188. ¿Tú crees que un boxeador así
hará la oveja?
Copy !req
189. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Copy !req
190. Que pase el reo confeso.
Copy !req
191. Señoría, cuando he leído que
han detenido a un pobre viejo,
Copy !req
192. mi conciencia sacó lo mejor de mí.
Estoy aquí para confesar mi crimen.
Copy !req
193. ¡Fui yo, yo soy el culpable!
Copy !req
194. ¡Soy el que forzó la puerta
del coche para robarlo y huyó!
Copy !req
195. Señoría, este hombre es inocente.
Copy !req
196. - ¡Oh, eres tú!
- Soy yo.
Copy !req
197. Bruta carroña. ¡Por tu culpa conocí
el deshonor de una celda!
Copy !req
198. - Sr. Juez, me dieron trece meses.
- Coraje.
Copy !req
199. Trece meses.
Yo, un hombre honesto.
Copy !req
200. Un pobre hombre de familia...
un viejo enfermo...
Copy !req
201. ¡y todo por tu culpa! ¡Judas!
Copy !req
202. Merezco s-su desprecio, pero
imploro su perdón.
Copy !req
203. Se lo imploro,
por el Divino Amor.
Copy !req
204. ¿N-no me ayuda
a reconstruir mi vida? ¿no?
Copy !req
205. Está bien, si te arrepentiste,
te perdono.
Copy !req
206. - ¡Gracias!
- Sin rencores.
Copy !req
207. ¡Gracias, gracias!
Copy !req
208. - ¿Han terminado?
- Sí, Señoría.
Copy !req
209. Bien. Adentro los dos.
Copy !req
210. ¡Uno, dos, uno, dos, uno...!
Copy !req
211. ¡Escuadra, alto!
¡Derecha al frente!
Copy !req
212. Espera, espera.
Copy !req
213. Maldición. ¡Fuiste tú, tú!
Copy !req
214. No, aquí somos todos honestos.
Saca tu mano. Espera, espera.
Copy !req
215. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
216. Te advierto. Mira que si no
me devuelves el dinero,
Copy !req
217. dormirás con los pescados.
¿Está claro?
Copy !req
218. N-no creo que eso pase.
Copy !req
219. Escúchame, basura...
Copy !req
220. Cosimo, tomé tu dinero
para estar aquí.
Copy !req
221. Bueno, ¿estoy aquí?
Copy !req
222. ¿Y para qué te di el dinero?
Para estar fuera. ¿Estoy fuera?
Copy !req
223. - ¿Qué quieren ustedes?
- Largo.
Copy !req
224. Podrías haber actuado
un poco mejor.
Copy !req
225. Tú nunca viste un inocente,
te lo digo yo.
Copy !req
226. ¿Yo? Comparado contigo estuve
maravilloso.
Copy !req
227. ¡Qué vergüenza!
¿Para qué quieres salir?
Copy !req
228. Al menos aquí,
tenemos comida gratis.
Copy !req
229. ¿Ah, sí? Bruta carroña.
Copy !req
230. Si pudiera salir tendría un
trabajito para hacer,
Copy !req
231. sin riesgos, que me daría millones,
me daría.
Copy !req
232. Y gracias a ti,
¡todo se ha hecho humo!
Copy !req
233. ¿Q-qué trabajito?
Copy !req
234. ¡Sí, Cosimo te lo dice, seguro!
¡Así me puedes robar el plan!
Copy !req
235. Y cuando tú sales...
¡Oh, coco mío, lárgate!
Copy !req
236. Si lo pienso bien...
¡maldición!
Copy !req
237. Pensándolo b-bien es de cornudos.
Copy !req
238. ¡¿Cornudo a mí?
No uses esas palabras conmigo...
Copy !req
239. ¡Vamos, el rancho!
Copy !req
240. Es el expreso de la 1:45 a Ancona.
Copy !req
241. ¿A quién le interesa?
Nosotros no venimos de ahí.
Copy !req
242. Si nadie me da un cigarrillo,
que se mueran sus padres.
Copy !req
243. ¡Todos huérfanos...!
Copy !req
244. Pasame la botella.
Dame un trago.
Copy !req
245. Muévete.
Copy !req
246. Ahí vienen los que juzgaron.
Copy !req
247. Encarcelados
por ganancias excesivas.
Copy !req
248. Fíjate cómo quedaron.
Copy !req
249. ¡Pobres idiotas,
los han despellejado!
Copy !req
250. - Ve a preguntar...
- Anda tú.
Copy !req
251. ¡Oh, estás cansado!
Copy !req
252. Estás tan viejo que no ves
la hora de morir para descansar.
Copy !req
253. ¿Cuánto? ¿Meses?
Copy !req
254. Años.
Copy !req
255. Tres años...
Copy !req
256. - E-estás contento ahora, ¿no?
- ¿Cómo puede ser?
Copy !req
257. Quiero la opinión de un abogado.
Copy !req
258. Abogado... venga aquí...
Copy !req
259. ¿Abogado? ¿Qué abogado?
Copy !req
260. Maldición, déjame en paz.
Ya no hay nada más que hacer.
Copy !req
261. Tres años. Tres años...
¡Pobre "mamma mía"! ¡Maldición!
Copy !req
262. No es culpa mía.
Copy !req
263. Por 150.000 liras.
¡Pobre, pobre "mamma mía"!
Copy !req
264. Me has enterrado vivo,
¿estás satisfecho?
Copy !req
265. ¡Vamos, sé un hombre!
¿Dónde está tu coraje?
Copy !req
266. ¿Y yo?
¿Crees que tengo suerte?
Copy !req
267. ¡No me toques!
Copy !req
268. Peppe, vamos, no te aflijas.
Copy !req
269. A tu madre la cuidaré yo...
Copy !req
270. Cuando salga, si el trabajo
resulta, ya verás...
Copy !req
271. ¡Si estuviera afuera,
puerco perro mundo!
Copy !req
272. ¿Aún piensas en ese trabajo?
Es una estupidez...
Copy !req
273. ¿Estupidez?
Copy !req
274. El mes pasado conocí a un albañil
aquí. Había sido transferido.
Copy !req
275. Había acuchillado a su cuñado.
Copy !req
276. Me dijo que hacía poco había
hecho una pared muy delgada...
Copy !req
277. una de esas en que la podías
pasar con un dedo...
Copy !req
278. Entre un comedor y una tienda
del Monte de Piedad.
Copy !req
279. ¿Y en este local qué había?
¡La Madrina!
Copy !req
280. ¿Qué?
Copy !req
281. ¡La Madrina! La caja fuerte.
¡Con los objetos de valor!
Copy !req
282. Ahora dime, ¿quién tiene peor suerte?
¿Tú o yo?
Copy !req
283. ¡V-vaya consuelo!
Copy !req
284. Y-y, ¿c-cómo entrarías
al departamento?
Copy !req
285. "Con permiso. Vengo a hacer
un agujero..."
Copy !req
286. Pero, ¿cómo que cómo entrar?
Copy !req
287. Por la chimenea, ¿no?
Copy !req
288. El departamento está vacío.
Hay una herencia conjunta,
Copy !req
289. los problemas de formalidades,
legales, juicios en trámite.
Copy !req
290. ¡Vacío! ¿Entiendes?
¡Y yo aquí metido!
Copy !req
291. ¿Dónde está?
Copy !req
292. Via delle Madonne.
Copy !req
293. ¿Sabes qué pienso?
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. Es un lindo golpe.
Copy !req
296. Me gusta.
Copy !req
297. ¿Adónde vas?
Copy !req
298. Salgo... me dieron un año pero
condicional. Te saludo y ¡toma!
Copy !req
299. ¡Estarás muerto,
bruto, bellaco...!
Copy !req
300. La noticia corre con la
velocidad del viento.
Copy !req
301. ¡Capannelle!
Copy !req
302. ¿Qué pasa?
Copy !req
303. - Está afuera.
- ¿Qué?
Copy !req
304. - Está afuera.
- ¿Quién? ¿Cosimo?
Copy !req
305. ¡No, Peppe! ¡Tiene que
devolvernos el dinero ahora!
Copy !req
306. Seguro, o le damos
una buena paliza.
Copy !req
307. Dile a Tiberio,
yo voy a lo de Ferribotte.
Copy !req
308. ¡Te saludo!
Copy !req
309. ¿Quién es?
Copy !req
310. Soy Michele.
Olvidé las llaves.
Copy !req
311. ¡Pero si eres hermosa!
Copy !req
312. Dicen que te escondes
porque eres fea.
Copy !req
313. No lo conozco, váyase.
Michele llegará en cualquier momento.
Copy !req
314. Eso espero. Tengo que decirle
una cosa importantísima. Pero...
Copy !req
315. en cuanto lo vea, le digo
que lo denuncio por secuestro.
Copy !req
316. Entiendo encerrar una chica en Sicilia.
Porque si sale ¿a dónde va?
Copy !req
317. Sólo hay rocas y cactus...
Copy !req
318. ¡También debe haber cactus
en su casa!
Copy !req
319. Sólo tengo hongos en el sótano.
Semienterrados.
Copy !req
320. Eso. Y habla de Sicilia...
Copy !req
321. Bromeaba. Me llamo Mario.
Mario Angeletti. ¿Y tú?
Copy !req
322. Carmela.
Copy !req
323. ¡No me digas! Todas las sicilianas
se llaman Carmela. Dime...
Copy !req
324. ¿Te gusta estar encerrada
en casa?
Copy !req
325. A veces salgo.
Voy al cementerio.
Copy !req
326. ¡Qué divertido!
Copy !req
327. Mi madre está allí.
Copy !req
328. Soy un torpe, perdona.
Copy !req
329. Está bien.
Y su madre, ¿está presente?
Copy !req
330. - ¿Qué?
- ¿Está viva?
Copy !req
331. Oh, sí, sí, ¿cómo no?
Copy !req
332. ¡Es Michele! ¡Rápido!
Copy !req
333. Carmela, arréglate.
Llegó tu prometido.
Copy !req
334. Ya me arreglé.
Copy !req
335. Adelante.
Copy !req
336. ¿Permiso? Buenos días.
Copy !req
337. Fíjate si hay algo de café.
Copy !req
338. Esta charla sobre colchones
no me gusta nada.
Copy !req
339. Mi madre dice que son
responsabilidad de la novia.
Copy !req
340. ¿Y el refrigerio?
Copy !req
341. El refrigerio
mitad y mitad.
Copy !req
342. Mi madre pregunta otra cosa.
No entiende a qué se dedica Ud.
Copy !req
343. Soy representante de cítricos.
Copy !req
344. ¿Cítricos?
¿Cuál es la empresa?
Copy !req
345. Lo siento.
Copy !req
346. ¿Qué es eso?
Copy !req
347. Espera, voy yo.
Copy !req
348. Desiderio...
Copy !req
349. venga conmigo.
Copy !req
350. Espere ahí.
Copy !req
351. Peppe ha salido.
Y tiene que pagarnos.
Copy !req
352. Vine corriendo como loco...
Estoy sin aliento.
Copy !req
353. - Hola... palurdo.
- Hola...
Copy !req
354. Dame las liras.
Copy !req
355. ¿Y por qué? ¿Qué liras?
Copy !req
356. ¿No recuerdas por qué
me las diste?
Copy !req
357. Para tomar
el puesto de Cosimo, ¿no?
Copy !req
358. ¡Reserva tu cama en el hospital
porque vinimos nosotros!
Copy !req
359. ¡Ah! Hu-ubieran sido veinte.
¡En cuatro!
Copy !req
360. ¡Sí, porque solo te pegaremos
una vez!
Copy !req
361. ¿Por qué?
¿E-en vez de estar contentos?
Copy !req
362. Un momento, un momento.
Calma, ¿no?
Copy !req
363. ¿Qué pasa?
¿N-no confian en mí?
Copy !req
364. Ma, ¿qué están buscando?
Copy !req
365. Tengo un gran negocio...
Copy !req
366. M-me lo contó Cosimo.
Copy !req
367. ¿Qué haces con esa botella?
¡Bájala!
Copy !req
368. ¿Qué te contó Cosimo?
Copy !req
369. Haremos el trabajo juntos.
Copy !req
370. L-los hubiese buscado si...
Copy !req
371. ¡Ah! qué chica tan viva...
Copy !req
372. ¡Quédate quieto!
Copy !req
373. Son los bizcochos del bebé.
Copy !req
374. Son tan desconfiados
que n-no ven nada...
Copy !req
375. Está bien. Abran los oídos.
Es necesario estar todos alertas,
Copy !req
376. preparar todo primero,
Copy !req
377. calcular s-científicamente.
Copy !req
378. ¿Conocen Via delle Madonne?
Copy !req
379. Allí e-en el Monte de Piedad, una
tienda de empeños. ¿La conocen?
Copy !req
380. ¡Claro! Aún tengo empeñadas
las sábanas allí.
Copy !req
381. No hablamos d-de sábanas.
Sino de artículos de valor.
Copy !req
382. No estarás pensando en entrar
forzando la cerradura...
Copy !req
383. ¿en medio de la calle?
Copy !req
384. Ma, ¿qué dices? E-entraremos
por el departamento de al lado.
Copy !req
385. ¡Ahí! Esas son las ventanas.
¿Está bien?
Copy !req
386. Y aquél, el portón.
Copy !req
387. ¿Ganzúas?
Copy !req
388. No. No ganzúas,
Estaríamos mucho tiempo expuestos.
Copy !req
389. Hay una forma más segura.
Vengan.
Copy !req
390. ¿Ven el conducto de la chimenea?
Copy !req
391. - Entraremos por allí.
- ¿Y por dónde se sale?
Copy !req
392. Te explico después. Capannelle,
simula atarte los cordones
Copy !req
393. y prueba el cerrojo.
Copy !req
394. No tengo cordones.
Copy !req
395. Ferribotte, ve tú.
Copy !req
396. Es suficiente una cortadora
de 8 tornillos.
Copy !req
397. Allí.
Desde la chimenea iremos allí...
Copy !req
398. b-bajamos...
Copy !req
399. Después
subimos la escalerita...
Copy !req
400. Luego subimos al techito.
Copy !req
401. Otra escalerita,
esta de hierro.
Copy !req
402. Y desde allí,
llegamos a la terraza.
Copy !req
403. Como si fuéramos en ascensor.
Copy !req
404. - ¿Y después...?
- Espera.
Copy !req
405. Allí verán mejor.
Copy !req
406. - Estamos en la terraza.
- Eso espero.
Copy !req
407. Ahora cruzamos la claraboya...
Copy !req
408. tranquilos, todos duermen,
nadie nos escucha...
Copy !req
409. y llegamos a esa ventana.
Es la Lincoln Imperial.
Copy !req
410. ¿Qué ves allá?
Copy !req
411. ¡La Madrina!
Copy !req
412. Claro, pero debes estar loco.
¿Cómo limaremos las rejas?
Copy !req
413. Ma, ¿q-quién dijo eso?
Copy !req
414. Mira la ventana de la izquierda...
Copy !req
415. ¿Bien?
Copy !req
416. Bien, les dije que había una
forma más fácil.
Copy !req
417. ¿Y entonces?
Copy !req
418. Esa es la ventana del departamento
deshabitado. Es aquélla.
Copy !req
419. S-si entramos...
Copy !req
420. hay una pared que puede
atravesarse fácilmente...
Copy !req
421. y ahora estamos frente a la
caja fuerte.
Copy !req
422. Placentero y fácil
con m-millones esperándonos.
Copy !req
423. - ¿Qué? ¿Millones?
- ¡Millones!
Copy !req
424. Pero...
Copy !req
425. a Capannelle
no lo podemos llevar.
Copy !req
426. - ¿Por qué no?
- ¡Mírate cómo estás vestido!
Copy !req
427. Deportivo.
Copy !req
428. ¡Ma qué deportivo! ¡Estás vestido
como un ladrón, estás!
Copy !req
429. Así te van a arrestar.
Copy !req
430. Terminaremos en la cárcel
seguro.
Copy !req
431. ¿Y la caja fuerte, cómo la abrimos?
¿Con un tenedor?
Copy !req
432. ¿Y tú?
¿Qué fotógrafo eres?
Copy !req
433. - ¿Cómo se hace?
- Simple
Copy !req
434. Cada uno hace el trabajo
que mejor sepa.
Copy !req
435. Así es como se hace un-n trabajo
científico.
Copy !req
436. Tú... te ubicas aquí,
Copy !req
437. con la maquinita con el "coso"
que acerca... el "coso"...
Copy !req
438. El teleobjetivo.
Copy !req
439. Eso. Esperas que el empleado
abra la caja
Copy !req
440. y fotografías
cada movimiento que hace.
Copy !req
441. Luego llamamos a un experto
en cajas fuertes.
Copy !req
442. El mejor, Dante Cruciani.
Copy !req
443. Dante Cruciani, por ejemplo.
Le mostramos la película, y listo.
Copy !req
444. ¡Finísima idea!
Copy !req
445. Yo, en tanto,
ya no tengo ni mi camarita.
Copy !req
446. ¿Y qué? En Porta Portese tienes
todas las cámaras que necesitas.
Copy !req
447. - ¡Pero no tengo ni una lira!
- ¿Quién habla de comprarla?
Copy !req
448. Usaremos el brazo falso de yeso.
Copy !req
449. Yo digo, contador,
que regalando
Copy !req
450. este cuadro a su primo,
producirá una gran impresión.
Copy !req
451. Bueno, no sé que decirle...
Copy !req
452. Tiene una cierta profundidad.
Este árbol...
Copy !req
453. Es un regalo de buen gusto.
¿Sabe una cosa?
Copy !req
454. El ciprés que se
recorta contra el cielo,
Copy !req
455. la campaña dulce,
los patos, la chica...
Copy !req
456. Y está firmado por Rafael. Mire.
Copy !req
457. Ah, pero Rafael de Santis...
Copy !req
458. Por mil liras, ¿qué quiere?
¿Un Rafael de verdad?
Copy !req
459. Bueno. No sabría,
Copy !req
460. pero cuando hace un regalo
debe ser algo bueno, ¿no?
Copy !req
461. Por mil liras me parece un robo...
Copy !req
462. Eso sí.
Copy !req
463. Esos delantales son lindos.
Deme tres.
Copy !req
464. Creo que le quedarán muy bien
a mi madre.
Copy !req
465. ¿Los tres?
Copy !req
466. Sí, aquéllos. Los tres iguales,
con la figura de Donald.
Copy !req
467. Calma y atención.
Ahí está la caja fuerte.
Copy !req
468. ¡La Madrina!
Copy !req
469. - Pero se mueve todo.
- Hacía un encuadre.
Copy !req
470. - No se ve nada.
- ¡Intentaba cuadrar el foco, calma!
Copy !req
471. No se ve nada.
Copy !req
472. Muchachos, la cámara es vieja,
las lentes son viejas...
Copy !req
473. Esto no es Hollywood.
Copy !req
474. - ¿Y quién es ese bebé?
- ¿Quién es?
Copy !req
475. - Es el mío. Hice una prueba.
- ¡Qué lindo!
Copy !req
476. Pero está llorando.
Copy !req
477. Atención, abran los ojos.
¡Miren qué buena toma!
Copy !req
478. ¡Vemos unos pantalones!
Copy !req
479. - ¡Filmaste pantalones!
- Estamos perdiendo tiempo.
Copy !req
480. Puede pasar. Ahora va de nuevo.
Silencio. Aquí está.
Copy !req
481. - ¿Y ese tipo quién es?
- El camarero.
Copy !req
482. Los camareros no nos importan.
Copy !req
483. Yo no fui quién pidió
un café, ¿sabes?
Copy !req
484. Ahora tiene que venir
una señora con un reloj.
Copy !req
485. Lo deja, uno lo toma y lo lleva
a la caja fuerte. Ahí la señora.
Copy !req
486. - Eh, tu reloj Capanne'.
- ¿Qué?
Copy !req
487. Calma. Ahora él le da el recibo.
Allí. ¿Ven, ahora?
Copy !req
488. Miren ahora, esa es.
Aquí llega.
Copy !req
489. ¡Está saltando!
Copy !req
490. Salta porque es vieja.
La conseguimos en Porta Portese.
Copy !req
491. ¡Ahí, la combinación,
no se distraigan!
Copy !req
492. - ¡Cuánto tenemos que invertir!
- ¿Dinero? ¡Yo lo robo!
Copy !req
493. Tranquilos...
Dante, ¿q-qué piensas?
Copy !req
494. Como película...
es una verdadera porquería.
Copy !req
495. Pero lo que he visto,
es mejor que nada.
Copy !req
496. Así que... la caja fuerte
es una Commodoro modelo 50,
Copy !req
497. no es muy complicada.
Copy !req
498. ¿Quién es? ¿Ferribotte?
Copy !req
499. Ah, el robo en el Foro Pancrazio,
via Merulana, ¿1952?
Copy !req
500. No, no tuve semejante honor.
Copy !req
501. Trabajé hasta el año pasado en
plomería con Lucherini Armando.
Copy !req
502. Ah, Armando, Lucherini Armando.
Es un muchacho bien preparado.
Copy !req
503. Bueno, muchachos, por mis
servicios me deben dar 50.000.
Copy !req
504. - ¡Y por adelantado!
- ¡50.000!
Copy !req
505. A Mario le correspondió
obtener el dinero.
Copy !req
506. ¡Mario, eres tú!
Copy !req
507. ¡Ada!
Copy !req
508. - ¿Cómo andamos?
- ¡Y... así, se vive...
Copy !req
509. ¡Ada, ven a ver quién vino!
Copy !req
510. ¡Es Mario!
Copy !req
511. - Hola, "mammona" bella.
¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú?
Copy !req
512. Bien, bien.
Copy !req
513. Déjame verte.
Qué feo estás...
Copy !req
514. - ¿Cómo "feo"?
- ¡Assunta, Assunta!
Copy !req
515. Apuesto a que vino Mario.
Copy !req
516. ¡Lo sabía, es Mario!
Copy !req
517. ¡Hola, "mammona" bella!
Copy !req
518. Estás bien, ¿eh?
Copy !req
519. Déjame verte.
¡Qué delgado estás!
Copy !req
520. Pero sí. Estás delgado.
Copy !req
521. - La última en verte, ¿verdad?
- Hola, "mamma".
Copy !req
522. - Debo decirte algo.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
523. - ¿Regresas?
- Tranquilo, no grites.
Copy !req
524. - ¡Quítate el abrigo!
- ¡Lávate las manos!
Copy !req
525. ¿Qué le dijo?
¿Qué quería decirle algo?
Copy !req
526. ¿Por qué a ella y nosotras qué somos?
Copy !req
527. - Ma, ¿ha pasado algo?
- No.
Copy !req
528. Dice que vino a llevar su
Libreta de Ahorros.
Copy !req
529. Necesito dinero para comprarme
un sobretodo. Tengo frío.
Copy !req
530. Te lo damos nosotras.
Le pediremos uno a la condesa.
Copy !req
531. Ella tiene muchos.
Copy !req
532. ¿Debo usar uno regalado?
No es suficiente.
Copy !req
533. Está bien. Mario ahora es un hombre
y necesita un verdadero sobretodo.
Copy !req
534. ¿Desde cuándo no se arregla
este colchón?
Copy !req
535. ¡Este agujero lo hice yo cuando
escondí un cigarro!
Copy !req
536. Ahora, dime, Mario...
¿No estarás desempleado?
Copy !req
537. No... trabajo.
Un poco salteado, pero trabajo.
Copy !req
538. ¿Pero es posible que no
puedas tener un puesto fijo?
Copy !req
539. Eres un ebanista cualificado.
Copy !req
540. Sí, cualificado.
Copy !req
541. Lo digo yo. No hace ver el
diploma que le han dado aquí.
Copy !req
542. ¿Es posible que en el diploma
esté escrito "Orfanato. Obra Pía"?
Copy !req
543. ¿Qué clase de diploma es ese?
Es un diploma de un hijo de...
Copy !req
544. Mario, escucha. El dinero
te lo anticipamos nosotras.
Copy !req
545. Pero, el de la Libreta...
no lo tocas.
Copy !req
546. No, entonces no haré nada.
Copy !req
547. Digo yo... ¿Estamos locos? ¿Con
tantos mocosos que pasaron por aquí...
Copy !req
548. solo a mí me siguen soportando?
Copy !req
549. Quédense tranquilas,
les devolveré el dinero.
Copy !req
550. Tengo algunos amigos
que si va bien un trabajo...
Copy !req
551. Las llevaré de viaje
a las tres.
Copy !req
552. Cada caja fuerte es diferente
de las otras.
Copy !req
553. Algunas tienen tornillos en cruz,
Copy !req
554. otras triangulares,
y otras circulares.
Copy !req
555. Todas ellas, como siempre,
están hechas para que el cerrojo
Copy !req
556. las cierre herméticamente.
Copy !req
557. ¿Qué haces? ¿Comer?
Copy !req
558. Pon atención, ¿no?
Puedes comer en el intervalo.
Copy !req
559. Bien, un modo de abrirlas
es eso de la dinamita.
Copy !req
560. El sistema que usaba el
famoso fu Cimin.
Copy !req
561. Fu Cimin... ¿Quién es? ¿Un chino?
Copy !req
562. ¡Ma qué chino!
Era veneciano.
Copy !req
563. Fu significa que está muerto.
Cimin es el apellido, ¿no?
Copy !req
564. ¡Pobrecito! Voló con toda la caja.
Copy !req
565. Es un sistema que yo excluyo
a priori.
Copy !req
566. - Ahora veremos...
- ¡Dante Cruciani! ¡Control!
Copy !req
567. ¡Aquí estoy sargen...!
Copy !req
568. ¡Sinvergüenzas!
¡Desgraciados!
Copy !req
569. ¡Si los agarro del culo
se los dejo negro!
Copy !req
570. Muchachuelos, casi me da un ataque.
Copy !req
571. Me parecía raro,
pasaron ayer...
Copy !req
572. Ahora, atención... Muchas cajas
fuertes tienen 3 o 4 cerraduras.
Copy !req
573. Pero solo una es la que cuenta.
Copy !req
574. ¿Y cómo hace para saberlo?
Copy !req
575. Taladro, agujero y cañito.
Copy !req
576. Se llena la caja fuerte con agua...
Copy !req
577. - ¿Agua?
- De la cerradura... Agua, agua.
Copy !req
578. De la cerradura de la que
sale el líquido... acuático...
Copy !req
579. digámoslo así,
esa es la correcta.
Copy !req
580. - Pero, ¿es un sistema práctico?
- No.
Copy !req
581. Muchachos, métanselo en la cabeza,
Copy !req
582. que con las cajas fuertes
no hay nunca nada seguro.
Copy !req
583. Uno solo es segurísimo:
la sierra circular.
Copy !req
584. Y ahora pasemos
a un ejemplo práctico...
Copy !req
585. con una caja fuerte
de ejercitación...
Copy !req
586. Aquí estamos. ¿Ven estos agujeros?
Estos son los que hice yo.
Copy !req
587. Atención. Sistema Fu Cimin.
Dinamita.
Copy !req
588. Observen la perfección,
el diámetro de este orificio,
Copy !req
589. ¡una hora y 15 minutos!
Copy !req
590. ¡Atentos! Serrucho industrial,
50 kilos de peso.
Copy !req
591. No, no... hablemos de menos.
Copy !req
592. Y ahora, este otro agujero.
Sierra alemana manual.
Copy !req
593. Con un poco de buena voluntad,
se puede estar adentro en 3 horas.
Copy !req
594. ¿Hay tres horas disponibles?
Copy !req
595. Bueno, esta noche establecemos
los turnos de vigilancia,
Copy !req
596. para estudiar los movimientos
en el edificio,
Copy !req
597. los negocios, sus horarios,
todo científico, ¿eh?
Copy !req
598. Pero, tendremos tres horas.
Copy !req
599. Y ahora procedamos a la aplicación
"in corpore vili". Tú.
Copy !req
600. Toma la lata de aceite.
Copy !req
601. La lubricación debe ser
continua e ininterrumpida.
Copy !req
602. No quiero entrar en
problemas técnicos...
Copy !req
603. ¡Dante Cruciani! ¡Control!
Copy !req
604. Cretinos. Si los agarro del culo,
los mato.
Copy !req
605. ¿Listo? Vamos.
¿Todos listos?
Copy !req
606. - 5:35
- Nos dices mañana.
Copy !req
607. Vamos bien, ¿no?
Copy !req
608. ¡Papá, el sargento está aquí!
Copy !req
609. ¡Oh, Dios, estoy arruinado!
Escondan la caja fuerte.
Copy !req
610. ¡Cruciani!
¿Dónde estás?
Copy !req
611. ¡Cruciani! ¿Dónde estás?
Copy !req
612. ¡Muchachos! ¿Qué pasa?
Copy !req
613. - Hola, sargento.
- Sargento, ¿cómo está Ud.?
Copy !req
614. ¡Buen día, sargento!
Como ve, estamos lavando.
Copy !req
615. Perdone, ¿tiene fuego?
Copy !req
616. Podrías haberme relevado antes.
Copy !req
617. Sabes que tengo un niño,
¡maldición!
Copy !req
618. El portero abre a las seis.
Limpia la escalera...
Copy !req
619. comenzando desde
el último piso.
Copy !req
620. El Monte abre a las ocho...
¡Gracias!
Copy !req
621. Escucha. A las 8 también abre el
kiosko. Devuélveme los fósforos.
Copy !req
622. ¡Qué linda!
Copy !req
623. ¡Nicoletta! ¡Nicoletta!
Copy !req
624. ¡Compra manteca!
Copy !req
625. Si no tienes dinero
dile que lo ponga en mi cuenta.
Copy !req
626. ¡Ma, pero rápido!
Copy !req
627. - ¿No es ese nuestro departamento?
- Sí, y hay gente adentro.
Copy !req
628. Se terminó.
Copy !req
629. fue un duro golpe. Pero nuestros
héroes no se rindieron.
Copy !req
630. Las propietarias son dos viejas
que están siempre en casa.
Copy !req
631. Empezamos bien.
Copy !req
632. ¡Ma, estate callado tú!
Hiciste guardia todo el día...
Copy !req
633. y no te diste cuenta de nada.
Copy !req
634. Pero todos los jueves van al campo
a ver sus Viñedos, en Genzano.
Copy !req
635. - ¿Y-y dejan la casa sola?
- Ma, no, se queda la sirvienta.
Copy !req
636. Que es bonita.
Copy !req
637. Está bien, está bien. Entendí,
entendí. Donde hay una chica bonita,
Copy !req
638. Peppe antes o después, encuentra
entrada libre, como así...
Copy !req
639. Bellas, qué bellas...
Copy !req
640. son dulces como miel.
Copy !req
641. ¡Eh! ¿recuerdas esta canción?
Copy !req
642. - Señorita, ¿puedo ayudarla a
llevar la bolsa? - No, es muda, es.
Copy !req
643. No, no lo es.
¡No puedes irte así!
Copy !req
644. ¡Es preciosa!
Copy !req
645. ¡Si no se va, le doy
con la bolsa en la cabeza!
Copy !req
646. Ella es mala... pero buena.
Copy !req
647. Déjeme o llamo a la policía.
Copy !req
648. Mejor, así nos encerrarán juntos.
Copy !req
649. ¡Eh! ¿qué?
Copy !req
650. ¿Dónde crees que estamos, en Abisinia?
¡Ésta e-es una nación civilizada!
Copy !req
651. - ¡Y qué te importa!
- Deberías avergonzarte.
Copy !req
652. ¡Largo!
Copy !req
653. ¡Virgen María!
Copy !req
654. ¡Déjeme ir,
me está torciendo el brazo!
Copy !req
655. ¡Váyanse, desaparezcan!
Copy !req
656. - No lo lastimó, ¿no?
- Se lo merecía.
Copy !req
657. ¿Me permite?
Contador Pierluigi Capannelle.
Copy !req
658. ¿Del Norte también?
Copy !req
659. De Padua... bueno, ahora
realmente debo irme.
Copy !req
660. - ¿Por qué?
- Me espera mi novio. Es su día de salida.
Copy !req
661. Es capitán, el próximo mes
será teniente. Buen día.
Copy !req
662. ¡Señorita!
Copy !req
663. ¿No podríamos vernos ahora?
Copy !req
664. ¿Eh? no, porque hoy también
viene mi novio de Brescia...
Copy !req
665. - Pero... ¿Cuántos novios tiene?
- Tres.
Copy !req
666. C-con todo el trabajo que hace,
¿tiene tiempo para los tres?
Copy !req
667. ¿Qué trabajo?
Copy !req
668. Bueno... las compras.
¿No hace los recados?
Copy !req
669. Lo hago porque me divierte,
y ayudo a mis tías que me albergan.
Copy !req
670. ¿Sabe? mi padre es coronel.
Copy !req
671. Ah, entiendo...
¿Todos están en el ejército?
Copy !req
672. No, mi padre está en el... ¿cómo
se llama? El regimiento alpino.
Copy !req
673. El cuerpo alpino.
Todos nosotros del norte,
Copy !req
674. somos... somos alpinos, ¿no?
Copy !req
675. Hola.
Copy !req
676. Sólo que nosotros,
los vendedores de comercio...
Copy !req
677. siempre viajando...
El lenguaje se contamina.
Copy !req
678. Eh, pero es bello viajar.
Copy !req
679. Eh, pero también lo es anclar
en algún lugar. Yo soy un gitano.
Copy !req
680. Es duro, ¿sabe? señorita,
estar solo, indefenso...
Copy !req
681. ¿Indefenso?
Es muy fuerte, ¿eh?
Copy !req
682. Bueno, sí... hago deporte.
Copy !req
683. No es boxeador, ¿verdad?
Copy !req
684. ¡No, no, no! ¡Qué boxeo!
Tenis, golf, p-polo...
Copy !req
685. Pero sin ser boxeador
los puños los usó bien.
Copy !req
686. Eso no fue nada, esos dos
eran basura callejera.
Copy !req
687. No... yo n-no desprecio
a la gente humilde.
Copy !req
688. Me gusta muchísimo.
Más humilde y más me gusta
Copy !req
689. También las empleadas
de servicio me gustan...
Copy !req
690. Si Ud., por ejemplo, fuera una empleada
de servicio, a mí me gustaría lo mismo.
Copy !req
691. Éste sí que es
un buen pensamiento, ¿eh?
Copy !req
692. ¡Nicoletta! ¡Nicoletta!
¿Qué haces?
Copy !req
693. Voy.
Copy !req
694. Eh ma, ¿Quién es ese?
Copy !req
695. Ehh, es el teniente de mi novio...
¡Nos vemos!
Copy !req
696. ¿Nos vemos mañana?
Copy !req
697. No, mañana no. El domingo
a las 4:00. Aquí. ¡Nos vemos!
Copy !req
698. - Ése de ahí, ¿quién es?
- Nada, mi primo. - ¡Ah! tu primo...
Copy !req
699. - Vamos, ayúdame con esto.
- Vamos, vamos.
Copy !req
700. Pero Peppe y sus amigos
no tuvieron en cuenta...
Copy !req
701. que de tanto en tanto
en Italia se dan amnistías...
Copy !req
702. Muchacho, ven aquí... déjame
entrar... Sigue a ese auto...
Copy !req
703. ¡Basta!
Copy !req
704. ¡Aquélla! ¡Dale, fuerza, corre!
Copy !req
705. ¡Rápido! ¡Ahí está, dale!
Copy !req
706. ¡Te atrapé basura!
Copy !req
707. Si tienes algo que
decir pídeme una cita.
Copy !req
708. ¿Una cita?
Copy !req
709. ¡Saca tus manos de mí!
Copy !req
710. ¡Piérdete! Saca
tus manos de mí.
Copy !req
711. ¡Déjame! ¡Nicoletta!
Copy !req
712. ¡Te mato! ¿Sabes?
Copy !req
713. ¡Pero qué hace?
¡Está cargado!
Copy !req
714. ¡Párate cobarde!
Copy !req
715. ¡Cuidado! ¡Está
cargada con dardos!
Copy !req
716. ¡Te mataré!
Copy !req
717. ¿Estás loco?
¡Me sacarás un ojo!
Copy !req
718. ¡Cosimo, para!
¡Pero qué haces?
Copy !req
719. ¡Sal del camino!
¡Sales con él!
Copy !req
720. ¡Déjenme!
Copy !req
721. Cosimo, no te
hagas el chico.
Copy !req
722. ¿Chico?
Copy !req
723. Q-quédate con nosotros
Trabajaremos juntos.
Copy !req
724. ¿Contigo?
Copy !req
725. ¡Somos todos amigos! ¿no?
Copy !req
726. ¡Cierra tu boca, cretino!
Copy !req
727. - ¡Pero anda! ¡Viejo!
- ¿Viejo?
Copy !req
728. ¡Eres viejo
y actúas como gallito!
Copy !req
729. ¡Cuidado, o te mato!
Copy !req
730. Cosimo...
no tengo nada en tu contra,
Copy !req
731. si te quieres quedar
con nosotros
Copy !req
732. iremos a partes iguales.
Copy !req
733. Cosimo, nunca fue
a partes iguales con nadie.
Copy !req
734. Entonces, lo siento,
Copy !req
735. pero aquí
decide la mayoría.
Copy !req
736. Son una banda de don nadies.
Copy !req
737. ¿Quién es?
Copy !req
738. Eso te enseñará para otra vez
a no hacer trucos.
Copy !req
739. Ah, ¿así que yo hago trucos?
En cambio tú...
Copy !req
740. - Quisiera pedirte algo.
- ¿Qué?
Copy !req
741. No quiero que te cases
con ese idiota.
Copy !req
742. No te permito...
Copy !req
743. - ¿Te hice daño?
- Sí...
Copy !req
744. Cosimo, mientras tanto,
meditaba la venganza:
Copy !req
745. Peppe y los suyos no habrían de
disfrutar el fruto de su traición.
Copy !req
746. - ¡Está cerrado!
- Un momento.
Copy !req
747. ¿La conoces a esta?
Copy !req
748. Claro que la conozco. Es una Beretta
pero en malísimas condiciones.
Copy !req
749. Mil liras.
Copy !req
750. - ¿Quieres bailar?
- No.
Copy !req
751. Bueno... tal vez... me gustas
porque eres extrovertida.
Copy !req
752. Todo lo contrario a mí.
Copy !req
753. Yo no me parezco a ti.
Copy !req
754. Tal vez porque siempre he estado solo.
En la vida he sufrido mucho.
Copy !req
755. La felicidad es como una flor que
s-se abre una sola vez.
Copy !req
756. Escucha, porqué no nos vamos
de aquí,
Copy !req
757. me gustaría estar un poco
solo contigo.
Copy !req
758. ¡Pobrecito!
Copy !req
759. ¿Por qué? Es solo para
charlar un rato, hablar.
Copy !req
760. Para conocernos mejor,
afiatarse.
Copy !req
761. No importa dónde. En mi casa, en
la tuya. Dónde, no tiene importancia.
Copy !req
762. - ¿Mi casa?
- Sí.
Copy !req
763. ¿Y mis tías?
Copy !req
764. ¡Ahora te contradices!
No eres sincera.
Copy !req
765. Me dijiste que tus tías salían,
Copy !req
766. - y te dejaban sola en tu casa...
- Sí, es verdad.
Copy !req
767. Hemos sido sinceros uno
con el otro desde el principio,
Copy !req
768. de otro modo, la desconfianza es la
verdadera tumba de todo el amor.
Copy !req
769. No hables del amor.
Tú eres fiel.
Copy !req
770. Si quieres saberlo,
Copy !req
771. he estado saliendo con
Guido y Fernando.
Copy !req
772. ¡También!
Copy !req
773. ¡Soy una chica seria!
Copy !req
774. No puedo salir con un solo chico
que me comprometa.
Copy !req
775. Deberías s-saber que tienes
que salir solamente conmigo.
Copy !req
776. Voy con quien me parece.
Copy !req
777. - Hola, Guido.
- ¡Hola!
Copy !req
778. - ¡Hola!
- ¡Eh, adónde vas?
Copy !req
779. Déjame. No seas vulgar.
Copy !req
780. Está bien, pero recuerda,
nadie vuelve a mí y menos,
Copy !req
781. para pedirme perdón.
Copy !req
782. ¿Qué me importa?
Copy !req
783. ¡Desgraciada!
Copy !req
784. Está jugando duro, ¿eh?
Copy !req
785. No vale la pena.
Copy !req
786. Escucha, Peppe, créeme,
déjala ir.
Copy !req
787. Parecía fácil, pero cada día
se pone peor.
Copy !req
788. ¡Maldita!
Copy !req
789. ¿No quieres?
¡Te estoy hablando!
Copy !req
790. ¿Qué quieres?
¡Déjame ver!
Copy !req
791. ¡Te enojas!
¡Mira cómo te pones!
Copy !req
792. ¿Estás enamorado de esa sierva?
Copy !req
793. Aquellos dos...
Copy !req
794. - ¡Ven aquí!
- ¡Déjame!
Copy !req
795. Ah, ¿estás aquí?
Copy !req
796. Estás lindo, estás.
Copy !req
797. ¿De qué te ríes?
Copy !req
798. ¿Por qué? ¿No se puede reír?
¡Es Carnaval!
Copy !req
799. Y cualquier broma es buena, pero...
Copy !req
800. Ig-gualmente yo estoy metido
con una empresa de pompas fúnebres...
Copy !req
801. Y yo estoy con él.
Copy !req
802. Entonces, ¡compartan esto!
Copy !req
803. ¡Oh, Madonna!
Copy !req
804. ¿Qué haces?
¡Por esa campesina flacucha!
Copy !req
805. ¡Flacucha serás tú!
¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
806. Ah, ¿no me conoces, eh?
Pero yo te conozco a ti.
Copy !req
807. - ¡Otra que hija de coronel!
- Vamos.
Copy !req
808. ¡Estás al servicio, estás!
Copy !req
809. - ¿Quién al servicio?
- ¡Tú!
Copy !req
810. Me ha arruinado.
Copy !req
811. Entonces ahora debe pagar...
Copy !req
812. 4 sodas, 6 Coca Colas,
2 zumos y una cerveza.
Copy !req
813. ¿Yo b-bebí todo eso?
Copy !req
814. Bebido no, destruído.
Un momento...
Copy !req
815. también 2 vasos, una silla,
una mesa y un cenicero.
Copy !req
816. - ¡Ma, ¿cuándo?
- ¡Está escrito así!
Copy !req
817. ¿A mí me ha...?
Copy !req
818. Esta bien, está bien, pagaré...
Pero ahora no tengo efectivo...
Copy !req
819. envíeme la cuenta.
Copy !req
820. - Bueno, ¿cómo te llamas?
- ¿Eh?
Copy !req
821. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
822. Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circunvalación Latina 457.
Copy !req
823. 4, 5, 7.
Copy !req
824. Ahh, ma, ¿qué quieres?
Copy !req
825. Déjame ver.
Copy !req
826. - ¿Quién te conoce a ti?
- Vamos...
Copy !req
827. ¡Uh, pero...!
Copy !req
828. ¡"Uh, pero..."!
¡Por tu culpa!
Copy !req
829. - ¿Mía?
- Claro.
Copy !req
830. ¿Y esa quién era?
Copy !req
831. Una de mis conquistas.
Copy !req
832. Te vio conmigo y s-se puso celosa.
Copy !req
833. - Tú... ¿tú creíste lo que dijo de mí?
- Bueno... ¡no!
Copy !req
834. Bueno, es verdad...
soy trabajadora de casa privada.
Copy !req
835. ¿Y qué?
Estamos en democracia, ¿no?
Copy !req
836. ¡Pero no lavo la ropa! ¿eh?
Copy !req
837. - ¿Se te pasó?
- No.
Copy !req
838. - Ya no saldré más contigo.
- ¿Por qué?
Copy !req
839. En la calle peleas,
en el parque peleas,
Copy !req
840. en el baile peleas.
Copy !req
841. Entonce, será mejor que hagamos
como dijiste tú.
Copy !req
842. ¿Cómo?
Copy !req
843. Iremos a mi casa.
Copy !req
844. ¿A tu casa?
Copy !req
845. ¿Ahora?
Copy !req
846. No, ahora no, cuando las dueñas
no estén en casa.
Copy !req
847. El jueves por la noches,
viajan a Genzano...
Copy !req
848. y volverán la mañana después.
Copy !req
849. ¡Buenísimo! ¡Buenísimo!
Copy !req
850. - Te haré la comida.
- Gracias.
Copy !req
851. No me puedo reír, me duele.
¡No me hagas reír!
Copy !req
852. Pero justo en ese momento...
Copy !req
853. ¡Socorro! ¡Un ladrón!
¡Socorro!
Copy !req
854. ¡Un ladrón... socorro...!
Copy !req
855. Hoy una buena noticia...
Copy !req
856. Mañana una negativa...
Copy !req
857. Como se dice:
"Quien mal anda, mal acaba"
Copy !req
858. - Hola, Mario.
- Hola.
Copy !req
859. Parece que durmiera.
Copy !req
860. ¿Y tú no vas a entrar?
Copy !req
861. No... Mejor recordarlo vivo.
Copy !req
862. Yo sí voy a entrar.
Copy !req
863. Espera...
Copy !req
864. Ten.
Copy !req
865. Hacía tiempo que
estaba en las malas Cosimo.
Copy !req
866. Un profesional como él, robando
carteras... ¡eso es cosa de niños!
Copy !req
867. Los mejores son siempre los que
se van primero.
Copy !req
868. Así es la vida.
Hoy tú, mañana él.
Copy !req
869. Nos toca a todos,
temprano o tarde.
Copy !req
870. En cuanto a mí,
mejor tarde que temprano.
Copy !req
871. - Hola.
- Hola.
Copy !req
872. - Hola.
- Pobrecito.
Copy !req
873. ¿Te vienes con el niño?
Copy !req
874. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
875. Llora siempre,
así se distrae un poco.
Copy !req
876. Ha llegado el momento de dejarlo
en algún sitio.
Copy !req
877. ¿Por qué?
Copy !req
878. El trabajo sigue en pie
mañana por la noche.
Copy !req
879. ¿Mañana por la noche?
Copy !req
880. - Las viejas no estarán en casa...
- Y la chica me dejará entrar.
Copy !req
881. Ma, ¿cómo?
¿Con Cosimo muerto?
Copy !req
882. ¿Tenemos que hacer
luto estricto?
Copy !req
883. ¿Cómo dice el proverbio...?
"Quien muere, yace y quien vive..."
Copy !req
884. Es cierto. Tienes razón...
Copy !req
885. Lo siento por Cosimo, pero...
fue culpa suya, fue.
Copy !req
886. S-si...
si hubiera aceptado...
Copy !req
887. ¡El comisario!
Copy !req
888. Dispérsense.
Copy !req
889. El gran día.
Copy !req
890. ¡Ése es el bebé de Teresa!
Copy !req
891. - Ma, ¿cómo? Ella no lo quería aquí.
- ¡Pobre amor!
Copy !req
892. ¡Está muy bien el marido!
Copy !req
893. ¡El bebé de Teresa!
¡Qué bello! Ven aquí...
Copy !req
894. ¡Calma! ¡Silencio!
Copy !req
895. - Mira quién está.
- Hola.
Copy !req
896. Hola.
Copy !req
897. - ¿Cómo estás?
- Bueno, así, así... ¿y tú?
Copy !req
898. No muy mal. Ten.
Copy !req
899. ¡Pobre tesoro mío!
Copy !req
900. Escucha. ¿No te dije que
no lo quiero aquí?
Copy !req
901. - Es por esta noche.
- Está bien.
Copy !req
902. En caso de que me pueda
pasar algo...
Copy !req
903. Conociéndote,
seguro que te pasará.
Copy !req
904. Ma, ¿qué le pasa a esta criatura?
Copy !req
905. ¿Va... va bien?
Copy !req
906. - ¡Claro! ¡Tres veces al día!
- ¡¿Tres veces al día?
Copy !req
907. ¡Entonces está enfermo, pobre!
Copy !req
908. ¿No será que para ganar tiempo,
le diste de tu comida?
Copy !req
909. No, yo comía su papilla...
Copy !req
910. Una cucharada él, otra yo,
una él, otra yo...
Copy !req
911. - ¡Mírame, engordé 2 kilos!
- ¡Ah, pobrecito!
Copy !req
912. ¡Cómo la vestiste
a esta pobre criatura!
Copy !req
913. - ¿De quién son estos calzoncillos?
- Son míos.
Copy !req
914. No tuve tiempo de lavarlos.
Copy !req
915. Aquí tienes, dos pañales para lavar.
Copy !req
916. Ésta es la comida del bebé.
Copy !req
917. Ten cuidado, las vitaminas
están en la azucarera.
Copy !req
918. y el azúcar en la talquera.
Copy !req
919. - ¡En casa hay un lío!
- ¡Te creo!
Copy !req
920. - ¡Vamos!
- ¡Bueno, está bien!
Copy !req
921. Escucha, si te va bien,
Copy !req
922. quiero dormir en un colchón nuevo
cuando vuelva a casa.
Copy !req
923. ¡Quiero dormir
en mi propia cama!
Copy !req
924. ¡Al lado mío no, eh?
Copy !req
925. ¡Claro, claro, por supuesto!
Seguro que quiero dormir contigo,
Copy !req
926. pero... intenta conseguir el colchón.
- Chao.
Copy !req
927. ¿Quién es?
Copy !req
928. ¡Soy Michele! Olvidé las llaves.
Copy !req
929. Mario, no seas estúpido.
Mi hermano está por llegar.
Copy !req
930. Dame un beso y vete...
Copy !req
931. ¡Abre!
¡Mujer desvergonzada!
Copy !req
932. ¡Abre!
Copy !req
933. ¡A ti y a ti!
¡No temas!
Copy !req
934. ¡Déjame verte!
Copy !req
935. ¿Estuviste hablando con Mario?
Copy !req
936. ¿Quién va a casarse contigo ahora?
Mira, mira, esta cara.
Copy !req
937. ¡Sólo hay un corazón en mi pecho
y quiero dárselo a Mario!
Copy !req
938. ¡Juro que le cortaré la cabeza!
Copy !req
939. ¡Este cuchillo te hará derramar
lágrimas de sangre!
Copy !req
940. ¡Nunca volverás a verle!
Copy !req
941. - Una pata de cerdo en partes.
- Sí, bien...
Copy !req
942. ¿Apuntado?
Copy !req
943. Sí, apuntado.
Copy !req
944. Una bailarina...
es una sierra circular...
Copy !req
945. - ¿Tú sabes cómo se usa?
- Síi,
Copy !req
946. Aceite para la lubricación...
Copy !req
947. Aquí tenemos un taladro.
Copy !req
948. - ¿Lo anotaste?
- Por supuesto.
Copy !req
949. Aquí hay algunos respuestos.
Nunca se sabe.
Copy !req
950. Un escalpelo.
Copy !req
951. - Apuntado.
- ¿Apuntado?
Copy !req
952. - No, no. Está sin punta de verdad.
- Déjame ver...
Copy !req
953. El otro lo di esta mañana...
Copy !req
954. a una famosa pandilla de Milán.
Copy !req
955. Están detrás de un trabajo
de una joyería suiza.
Copy !req
956. Fue una semana de trabajo, ¿eh?
De gran trabajo...
Copy !req
957. En 5 días di 3 equipos completos.
Copy !req
958. Honestamente, gracias a Dios,
las cosas van mejorando.
Copy !req
959. Hay mucho trabajo.
Copy !req
960. Veamos entonces...
Copy !req
961. 3 limas, 10 llaves, una palanca,
Copy !req
962. un rallador de queso...
¿Dónde está la sopapa? Aquí.
Copy !req
963. Una cacerola, y para terminar...
el crique.
Copy !req
964. Bien, hagamos un breve repaso.
Copy !req
965. Escucha. Para agujerear aquella pared.
¿Cómo procedes con el crique?
Copy !req
966. S-si usamos todos los muebles del
departamento...
Copy !req
967. se hace una especie de columna
entre ambas paredes...
Copy !req
968. y en el medio p-ponemos el crique.
Copy !req
969. ¡Bravo, bravísimo!
Copy !req
970. Dame un poco...
Copy !req
971. Y ahora, una hermosa firmita
al final aquí.
Copy !req
972. - ¿Qué firma?
- ¿Cómo, qué firma?
Copy !req
973. Una garantía.
Copy !req
974. ¡Esto es un capital!
Necesito un recibo.
Copy !req
975. Si fuera ambicioso, habría
pedido un adelanto. En vez de...
Copy !req
976. ¿Firmas tú?
Copy !req
977. Digo, ¿firmas tú?
Copy !req
978. ¡Buenas noches!
¡Éste es lento!
Copy !req
979. Dámelo, que firmo yo.
Copy !req
980. Hay que darse prisa
que ya son las 7 y media.
Copy !req
981. Un hombre de letras, ¿eh?
Copy !req
982. Sé bueno, déjame firmarlo.
Copy !req
983. Bien. Les dejo la valija.
Copy !req
984. Los dejo, muchachos.
Copy !req
985. ¿Estuviste en China?
Copy !req
986. ¿Y esta valija?
Copy !req
987. Esta es mía, personal.
Me voy.
Copy !req
988. ¿Cómo que te vas?
Copy !req
989. Amigo mío, ¡cuando hay un trabajo
yo nunca estoy en el lugar!
Copy !req
990. Voy a Spoleto,
a ver mi querida tía.
Copy !req
991. Por supuesto, que con el permiso
del comisario.
Copy !req
992. ¡La prudencia nunca es demasiada!
Recuérdenlo, muchachos.
Copy !req
993. ¡La prudencia nunca es demasiada!
¡Buena suerte!
Copy !req
994. Tiene razón. Hay que estar alerta
y hacer l-las cosas s-científicas.
Copy !req
995. No exageres.
¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
996. Rompemos la caja fuerte
con el truco del yeso falso.
Copy !req
997. - ¡La muerte he visto!
- ¿Qué te pasó?
Copy !req
998. Me encontré al que le
robamos la cámara...
Copy !req
999. Quédate quieto.
Lo tengo sacado.
Copy !req
1000. - ¿Te rompió el brazo?
- ¡40 días! - ¡Y tú, nada!
Copy !req
1001. ¿Qué podría haber hecho?
Yo no he sentido dolor.
Copy !req
1002. Era más miedo.
Copy !req
1003. ¿Era el de Porta Portese?
Copy !req
1004. ¡El mismo!
Me acompañó a mi casa...
Copy !req
1005. - y tuve que devolverle la cámara.
- Eso te enseñará a ser puntual.
Copy !req
1006. S-si llegabas antes,
no te encontraba.
Copy !req
1007. ¡Si si llegaba antes! ¡Justo porque
lo encontré antes, llegué después!
Copy !req
1008. Bueno, no importa, ¡atención!
Copy !req
1009. A las 21 entro en la casa
con la chica...
Copy !req
1010. ¿El 21? ¿No dijimos hoy?
Copy !req
1011. ¡Capannelle! ¡A las 21!
¡A las 9! ¿Está bien?
Copy !req
1012. A las 11 y media estarán l-listos
detrás del kiosco de revistas.
Copy !req
1013. El kiosco de revistas, ¿entienden?
A medianoche yo abro el portón.
Copy !req
1014. Digo a medianoche, porque...
¡abran los ojos!
Copy !req
1015. A medianoche,
quienes están en la casa ya duermen.
Copy !req
1016. Y los que fueron al cine
vienen más tarde.
Copy !req
1017. ¿Claro? ¿Está bien?
Copy !req
1018. - Mira, que no es claro para nada.
- ¿Por qué?
Copy !req
1019. Para empezar, cuando
estés en el departamento...
Copy !req
1020. a esta chica, ¿qué le harás?
Copy !req
1021. N-n-no sé, todavía no pensé en eso...
Copy !req
1022. ¡Un buen golpe en la cabeza!
Copy !req
1023. Bueno, ya lo pensaré.
Tranquilos.
Copy !req
1024. S-s-son las 7:34.
Sincronicen los relojes. ¿Todos?
Copy !req
1025. ¿Vamos? ¿Ninguno tiene reloj?
Copy !req
1026. Un reloj, ¿quién tiene?
Copy !req
1027. Yo tenía uno, pero lo
llevé al Monte.
Copy !req
1028. De todas formas,
esta noche lo recupero.
Copy !req
1029. ¡Por fin!
Copy !req
1030. - ¡Has deshonrado mi casa!
- Ma qué, ¿estás loco?
Copy !req
1031. - ¡Te arrancaré del corazón de
mi hermana! - ¡Baja el cuchillo!
Copy !req
1032. Ma, ¡qué te mato!
Copy !req
1033. - ¡Te darán 30 años!
- No seas chiquilín...
Copy !req
1034. ¿Quieres arruinarlo todo
p-propiamente esta noche?
Copy !req
1035. - ¡Exijo una satisfacción!
- Está bien...
Copy !req
1036. Lo primero es que si él viene
esta noche, no cuenten conmigo.
Copy !req
1037. Quédate tranquilo. Yo a tu
hermana no le hice nada.
Copy !req
1038. A tu hermana la amo de verdad.
Copy !req
1039. Si tú no fueras un cabezón,
ya te lo habría dicho.
Copy !req
1040. Puedes quedarte con ellos,
porque yo soy el que se va.
Copy !req
1041. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1042. Ya lo pensé y no sirvo para esto.
Copy !req
1043. ¿Estás loco?
Copy !req
1044. Puede ser.
Copy !req
1045. En vez ustedes son
tan inteligentes, ¿no?
Copy !req
1046. Cosimo también era inteligente.
Copy !req
1047. Nuestro robo iba a salvarnos
de por vida,
Copy !req
1048. pero no es cosa para nosotros.
Copy !req
1049. Al menos para mí.
Y también está mi madre.
Copy !req
1050. ¿Cómo hago, si me sucede
cualquier cosa?
Copy !req
1051. De todos modos
encontré un trabajíto.
Copy !req
1052. En el cine Follie.
Copy !req
1053. Si quieren alegría, vengan allí.
Copy !req
1054. ¡Muchachos!
Copy !req
1055. ¡Ya estoy harto!
¡Realmente harto!
Copy !req
1056. Uno la hermana, o-otro la
madre, otro el hijo.
Copy !req
1057. ¿Qué pasa?
Hay que decidirse.
Copy !req
1058. ¿Quieren hacer el trabajo sí o no?
Copy !req
1059. ¿Lo haremos o no?
Copy !req
1060. ¿Quién es?
Copy !req
1061. - ¿Quién es?
- Soy yo.
Copy !req
1062. Es Nicoletta. ¡Fuera!
Copy !req
1063. Fuera... la ventana.
Copy !req
1064. ¡Rápido!
Copy !req
1065. Ah, ¿qué pasa?
Copy !req
1066. ¡Tengo la espalda rota!
¡Horas que ando!
Copy !req
1067. ¡Ven, ven!
Copy !req
1068. ¿Cómo, cómo me encontraste?
Copy !req
1069. Escuché cuando dabas la
dirección en el salon de baile,
Copy !req
1070. para pagar lo que rompiste, ¿no?
Copy !req
1071. ¡Por eso vino!
¡Buscando dinero!
Copy !req
1072. E-es... es mi cuñado.
La casa es suya...
Copy !req
1073. Yo soy su cuñado.
Copy !req
1074. Ahora, pobrecito
está desempleado...
Copy !req
1075. y entonces, cada tanto vengo yo
para ayudarle, ¿verdad?
Copy !req
1076. Cobro el seguro de desempleo...
Copy !req
1077. Siéntate.
Copy !req
1078. ¡Ahhh...!
¡Siempre un puerco desorden!
Copy !req
1079. ¡Ten cuidado!
Copy !req
1080. Bueno, déjame ver...
Copy !req
1081. Ya no tienes que
avergonzarte de mí.
Copy !req
1082. ¿Perdón?
Copy !req
1083. ¡Renuncié!
Copy !req
1084. ¿C-cómo... que renunciaste?
Copy !req
1085. ¡Esas dos viejas!
¡Como una esclava!
Copy !req
1086. "Corre los muebles... ponlos aquí...
Ponlos allá..."
Copy !req
1087. Nada estaba bien.
Copy !req
1088. "Limpia, barre, ve de compras,
alimenta los gatos"
Copy !req
1089. Estaba cansada.
¡Todos somos de carne, somos!
Copy !req
1090. Cuando estaban en la puerta
para irse a Genzano les dije:
Copy !req
1091. "¡No queridas! ¡Esta vez se
quedan ustedes! ¡Yo me voy!"
Copy !req
1092. - ¿Qué pasó?
- La renuncia no las dejó irse.
Copy !req
1093. Vine porque la invitación
que te había hecho...
Copy !req
1094. es imposible en aquella casa,
¿sabes?
Copy !req
1095. Ahora mejor me voy porque las
monjas donde voy a dormir
Copy !req
1096. cierran las puertas a las nueve.
¿Tú me acompañas, verdad?
Copy !req
1097. ¿Eh? ¿te acompaño...?
Copy !req
1098. No, tengo que estar...
aquí con él, ¡pobrecito!
Copy !req
1099. Bueno, no importa. Iré sola.
Ciertamente que recordaré este día...
Copy !req
1100. ¡Oh, Dios, las llaves!
Copy !req
1101. ¡Las tengo yo!
Copy !req
1102. Mejor las tiro al río.
Copy !req
1103. Así cuando vuelvan las
dos viejas...
Copy !req
1104. tendrán que golpear la puerta.
Copy !req
1105. ¿Cómo dices? Disculpa...
Copy !req
1106. ¿No habías dicho que las viejas
se quedaron en la casa?
Copy !req
1107. ¡Sí! ¡Nunca me escuchan!
Son tan egoístas.
Copy !req
1108. Para hacerme enojar, dejaron los
gatos y se fueron igual.
Copy !req
1109. E-entonces, ¿la casa está vacía?
Copy !req
1110. Y las llaves... las tiene ella...
Copy !req
1111. - Bueno, nos veremos...
- Chao...
Copy !req
1112. Ma, qué chao... ¿No la vas a
acompañar? Tiene las llaves...
Copy !req
1113. ¿Qué llaves?
Copy !req
1114. ¿Cómo qué llaves?
Acompáñala...
Copy !req
1115. ¡Ahhh... ! Sí, sí.
¡Yo voy, yo iré contigo!
Copy !req
1116. ¡Las llaves!
Copy !req
1117. ¿Sabes qué te digo?
Copy !req
1118. Cada vez te tengo
más simpatía.
Copy !req
1119. Me pasa lo mismo.
Copy !req
1120. Pero, ¿tienes la intención
o es solo la simpatía?
Copy !req
1121. Bueno...
te tengo simpatía...
Copy !req
1122. y también la intención.
Copy !req
1123. Me quitas la respiración...
Copy !req
1124. Ya casi llegamos.
Copy !req
1125. ¿Nos veremos mañana?
Copy !req
1126. Claro que te veré, por supuesto.
Quiero a...
Copy !req
1127. ¡Ah, no! N-no puedo...
Mañana no puedo.
Copy !req
1128. Debo ir a Milán,
por negocios. Lo siento.
Copy !req
1129. ¿Por mucho?
Copy !req
1130. No, volveré pronto y cuando
vuelva nos veremos...
Copy !req
1131. ¿Nos veremos enseguida, no?
Copy !req
1132. - ¿Podrías hacerme un favor?
- Claro.
Copy !req
1133. ¿Podrías dejarle las llaves
al portero?
Copy !req
1134. Ma... ¿cómo? ¿no decías que las
tirarías al río?
Copy !req
1135. Sí... son cosas que se dicen.
Copy !req
1136. Pero si pasara algo,
¿la responsabilidad sería mía, no?
Copy !req
1137. - Y... ¿qué puede pasar?
- Ma, un incendio, por ejemplo.
Copy !req
1138. La culpa sería mía
que no le di las llaves...
Copy !req
1139. al portero y no podría entrar...
¡Suponte que roban!
Copy !req
1140. ¡Oh, Dios! ¿Dónde las puse?
¡Virgen María!
Copy !req
1141. ¿Qué robarían?
Copy !req
1142. Oh, Dios, ¿dónde están?
Copy !req
1143. Cuatro años que trabajo de
criada y nunca perdí nada.
Copy !req
1144. ¡Oh, Dios! ¡Las perdí!
Copy !req
1145. ¿Y ahora cómo hago?
No van a creerme.
Copy !req
1146. Espera, espera,
veamos un poco...
Copy !req
1147. Veamos un poco en el fondo del bolso...
¡Aquí están! Aquí, ¿ves?
Copy !req
1148. ¡Otra mujer que confía!
Aquí están.
Copy !req
1149. - ¿Se las llevarás al portero?
¿Lo harías por mí? - ¡Cierto!
Copy !req
1150. He llegado.
Copy !req
1151. - Chao, ¿eh?
- Chao.
Copy !req
1152. Regresa pronto.
Copy !req
1153. ¡Oh, te recomiendo las llaves o
tendré problemas!
Copy !req
1154. Te digo que no te preocupes...
¡Chao!
Copy !req
1155. 50, 60... 80...
Copy !req
1156. 8 y 5...
115.
Copy !req
1157. ¡Mario!
Copy !req
1158. ¿Qué quieres?
Copy !req
1159. En mi tierra decimos: "Si sale
bien o mal, solo Dios lo sabe"
Copy !req
1160. Bien, ¿y entonces?
Copy !req
1161. Vine a rogarte,
Copy !req
1162. que si algo sale mal,
cuides a mi hermana.
Copy !req
1163. Con el debido respeto.
Copy !req
1164. ¡Bueno, en ese caso espero
que vayas a prisión!
Copy !req
1165. Claro, quédate tranquilo.
Copy !req
1166. Carmelina está encerrada,
Copy !req
1167. puse otra cerradura
a la puerta de casa.
Copy !req
1168. - ¿Por qué?
- Por ti.
Copy !req
1169. Y me equivoqué.
Copy !req
1170. Eres un joven serio
de sentimientos maternos.
Copy !req
1171. Es bueno, ¿sabes? porque
madre no hay más que una.
Copy !req
1172. Ehh... cierto.
Copy !req
1173. ¡Bombones, caramelos!
Copy !req
1174. Nada de llaves.
Copy !req
1175. ¿No pudiste conseguirlas?
Copy !req
1176. ¡Estás bromeando!
¡Vamos sácalas!
Copy !req
1177. ¡Qué bromeando! No las tengo.
Escapó de improviso...
Copy !req
1178. Saltó al tranvía y...
¡buenas noches!
Copy !req
1179. - No hay llaves.
- Cerda.
Copy !req
1180. Escucha, tú dijiste...
Copy !req
1181. de meternos en la cabeza de
hacer todo cie cie científico!
Copy !req
1182. ¿Pero qué quieres?
¿Qué dije?
Copy !req
1183. ¿Quién te dijo que necesitábamos
las llaves?
Copy !req
1184. Porque ustedes...
s-sin las llaves... nada.
Copy !req
1185. Y tal vez también quieren
las llaves de la caja fuerte.
Copy !req
1186. ¿Y cómo íbamos a saber antes
que iba a renunciar e-esta desgraciada?
Copy !req
1187. Chimenea... patio... ventana.
Copy !req
1188. ¡Adelante, fuerza! ¡Las pilas!
Copy !req
1189. Tú, Capanne'...
Copy !req
1190. Vete a vigilar allí.
Vamos. ¡Rápido!
Copy !req
1191. Ferribotte,
Copy !req
1192. dame la valija.
Copy !req
1193. Déjate caer, estarás bien.
Hay un montón de carbón.
Copy !req
1194. ¡Anda! ¡Tranquilo!
Copy !req
1195. ¿Llegaste al carbón?
Copy !req
1196. ¿Qué carbón?
¡Es una fuente!
Copy !req
1197. ¡Maldita sea!
Copy !req
1198. ¡Cuidado el brazo!
Copy !req
1199. ¡Quién va a pensar en
tu brazo ahora!
Copy !req
1200. El estornudo casi me vuela
la gorra.
Copy !req
1201. ¡Ferribotte!
Copy !req
1202. ¡Dame una mano!
Copy !req
1203. ¡Me estaba secando!
Copy !req
1204. ¡La valija!
¡Las herramientas!
Copy !req
1205. ¡Deficiente!
Copy !req
1206. Pensé que estaba cerrada.
Copy !req
1207. Vamos.
Copy !req
1208. ¡Rápido!
Copy !req
1209. Ciérralo ahora.
¡Adelante el primero!
Copy !req
1210. ¡¡Ahh!
Copy !req
1211. ¡Ay Dios!
Copy !req
1212. - ¡Qué pasa!
- Me golpeé el brazo.
Copy !req
1213. - Cállate.
- ¡Me duele!
Copy !req
1214. ¡Te digo que te calles!
Copy !req
1215. ¡"Mamma mía"!
¡Qué tipo!
Copy !req
1216. ¡Y vamos!
Copy !req
1217. ¡Despacio!
Copy !req
1218. ¡No era yo!
Copy !req
1219. ¡Aquí... caminen!
Copy !req
1220. Eran nuevos nuevos.
Copy !req
1221. Aquí en brazos.
Copy !req
1222. Ma, vamos...
Copy !req
1223. ¡Esperen! ¡Que vaya el primero!
Copy !req
1224. Vamos.
Copy !req
1225. ¡Cuánto pesas!
Copy !req
1226. - ¡No hables!
- Ayúdame.
Copy !req
1227. ¡Silencio!
Copy !req
1228. Adelante el primero...
Copy !req
1229. Pero, ¿quién es el primero?
Copy !req
1230. ¡Cualquiera! ¡Vamos, síganlo!
Copy !req
1231. - No quiero estar aquí.
- ¿Pero por qué?
Copy !req
1232. ¡Porque no quiero!
Copy !req
1233. - ¿No es cómodo?
- ¡No has sido sincero conmigo!
Copy !req
1234. ¿Yo? ¡Tú no has sido
sincera conmigo!
Copy !req
1235. ¡No es verdad! ¡Yo siempre he sido
sincera contigo! ¡Pregúntale a Adelaide!
Copy !req
1236. ¡Buena aquélla!
Copy !req
1237. ¿Por qué a ella no le crees
pero debo creerte a ti?
Copy !req
1238. ¿Qué dices? No me puedes
comparar con Adelaide.
Copy !req
1239. - ¿Qué tiene de malo Adelaide?
- No me gusta.
Copy !req
1240. ¡Y a mí no me gusta estar aquí!
Copy !req
1241. - ¿Qué tiene de malo?
- Nada, pero no quiero estar.
Copy !req
1242. - ¡Pero dime porqué!
- ¡Porque no has sido sincero conmigo!
Copy !req
1243. ¡Porque me has mentido!
Copy !req
1244. ¡Tú cambias constantemente!
Copy !req
1245. ¡Tú cambias y sabes bien porqué!
Copy !req
1246. No, de verdad
no sé qué quieres decir...
Copy !req
1247. ¡Lo sabes muy bien!
Copy !req
1248. ¿A ver? Escuchemos.
¿Qué es lo que tienes que decir?
Copy !req
1249. ¡No sé cómo decírtelo!
Copy !req
1250. Mejor haz como te parezca,
pero yo aquí no quiero quedarme.
Copy !req
1251. - ¿Por qué?
- Porque no.
Copy !req
1252. ¡Bueno, antes dijiste que podías!
Copy !req
1253. ¿Ahora comenzaste con las manos?
Copy !req
1254. ¿Para qué vinimos aquí, entonces?
Copy !req
1255. Porque estaba equivocada...
¡Pensé que eras sincero!
Copy !req
1256. Dime, cuándo no
he sido sincero contigo.
Copy !req
1257. ¡Lo sabes! ¡Lo sabes!
Copy !req
1258. Bueno, tú escucha a esa Adelaide.
Es tu problema.
Copy !req
1259. No quiero estar aquí.
Copy !req
1260. ¡Contéstame!
¿Es cierto cuando digo...
Copy !req
1261. que escuchas demasiado a Adelaide?
Copy !req
1262. ¡No es verdad! Yo siempre
fui sincera contigo.
Copy !req
1263. ¡Y yo lo mismo!
¡Te lo digo yo!
Copy !req
1264. ¡Eso no es verdad!
¡Te lo estoy diciendo!
Copy !req
1265. - Escucha, ¡no quiero estar aquí!
- Dime, ¡dime porqué! - ¡No te lo digo!
Copy !req
1266. - ¿No te gusto?
- Sí me gustas, pero eres mentiroso.
Copy !req
1267. ¿Ah, yo? Tú me mentiste primero.
Copy !req
1268. ¡No es verdad!
¡Siempre he sido sincera contigo!
Copy !req
1269. Escucha...
Copy !req
1270. ¡No quiero estar aquí!
Copy !req
1271. ¿No quieres decirme porqué?
Copy !req
1272. Yo no sé cómo decírtelo.
¡No has sido sincero conmigo!
Copy !req
1273. ¡Cuando no sabes qué decir,
dices que soy mentiroso!
Copy !req
1274. ¡Porque lo eres! Escucha,
yo no quiero estar más aquí!
Copy !req
1275. ¡Pero primero dijiste que...!
Mira, eres tú, no yo.
Copy !req
1276. Ya terminaron...
Adelante.
Copy !req
1277. Ven, tranquilo, confía en mí.
Copy !req
1278. - Nos dejamos caer aquí.
- ¡Cállate!
Copy !req
1279. - ¿Qué pasó?
- ¡Cállense!
Copy !req
1280. - Nos deslizamos.
- ¡Todos callados!
Copy !req
1281. Ésta es la ventana.
Copy !req
1282. Ya llegamos, muchachos.
Copy !req
1283. - Todos de campana, ¿eh?
- Sí... sí...
Copy !req
1284. - La s- la s...
- La sopapa, ya sé.
Copy !req
1285. ¡Eso es...!
Copy !req
1286. ¡Despacio, me cortas la mano!
Copy !req
1287. ¡Baja!
Copy !req
1288. ¡Estoy exhausto! Cuando pienso
que esa chica tenía las llaves...
Copy !req
1289. ¡Tómalo, tómalo!
Copy !req
1290. ¡Aquí! Éste es el comedor.
Copy !req
1291. - No, estoy equivocado.
- ¡Éste es el comedor!
Copy !req
1292. Enciende.
Copy !req
1293. ¡No enciendas!
Primero cierra la ventana.
Copy !req
1294. La pared es esta.
Corramos los muebles.
Copy !req
1295. Ayúdame.
Copy !req
1296. Golpea despacio o despertarás
al edificio entero.
Copy !req
1297. ¡Tengo que probar
en una o en otra!
Copy !req
1298. Probaré aquí.
Copy !req
1299. Ha-hagamos un trabajo científico.
Copy !req
1300. - ¡Adelante!
- Fácil...
Copy !req
1301. ¡Está blando como un helado!
Copy !req
1302. ¡La luz! ¡Apaga la luz!
Copy !req
1303. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1304. ¿La Sra. Ciarrocchi?
Copy !req
1305. Soy Fernando, el portero...
Copy !req
1306. No, nada.
Todo está en orden aquí.
Copy !req
1307. Sí, sí, la criada las dejó.
Copy !req
1308. No, no se llevó nada...
Copy !req
1309. Sí, no se preocupe.
Copy !req
1310. La llamo porque Ud. Dijo
que la llamase...
Copy !req
1311. tan pronto como ella devolviera
las llaves, no importa a qué hora...
Copy !req
1312. Así que llamé.
No hice mal, ¿no?
Copy !req
1313. ¡Sí! tengo las llaves,
no se preocupe señora...
Copy !req
1314. ¿Los gatos?
No... se portan bien.
Copy !req
1315. Bueno, son un poco sucios.
Copy !req
1316. Sí, uno hizo pis y salió corriendo.
Copy !req
1317. En el salón comedor.
Copy !req
1318. Sí... espere un segundo...
Copy !req
1319. Lo busco y vuelvo enseguida.
Copy !req
1320. ¡Maldición! ¡Bruta fierecilla!
Copy !req
1321. ¿Hola? ¿Hola, señora?
Copy !req
1322. Sí, sí, ya lo tengo...
Copy !req
1323. ¿Las llaves? No, las trajeron
hace un rato,
Copy !req
1324. mientras estaba esperando
a mi cuñada...
Copy !req
1325. No, no las trajo Nicoletta.
Copy !req
1326. Las trajo un muchacho,
que dijo que era su novio.
Copy !req
1327. Era un hombre alto,
de aspecto rudo.
Copy !req
1328. Entonces, quédese tranquila, señora.
¡Hasta pronto, señora! ¡Que esté bien!
Copy !req
1329. ¡Desgraciado y sinvergüenza!
Copy !req
1330. ¡Ma, cómo!
¡Si hubiéramos entrado con las llaves...
Copy !req
1331. nos habríamos ahorrado todo esto...!
Copy !req
1332. ¡Y habríamos eliminado
los agravantes!
Copy !req
1333. ¡Son unos estúpidos!
¡Qué cretinos que son!
Copy !req
1334. ¿No entendieron el motivo?
Copy !req
1335. - Era p-por la coartada.
- ¿Qué coartada?
Copy !req
1336. ¿No entienden? Ese tipo, el portero.
Le di las llaves...
Copy !req
1337. Y yo quedé bien, no?
Copy !req
1338. ¡Así no podría ser yo o ustedes
tampoco, que son mis amigos!
Copy !req
1339. Es un razonamiento técnico...
Copy !req
1340. ¡Ah, tú dices cosas técnicas,
pero las dices ahora!
Copy !req
1341. ¡No somos tan estúpidos!
Copy !req
1342. ¡Estamos en manos de un loco...!
Copy !req
1343. ¡Ya entendí!
¡Te enamoraste de la criada!
Copy !req
1344. ¿Yo? ¿Yo? No lo escuchen.
Copy !req
1345. Mañ-ñana, tan pronto como tenga
el dinero,
Copy !req
1346. ¡no la volveré a ver!
¡Figúrate!
Copy !req
1347. Propiamente yo...
Copy !req
1348. Bueno, ¿y si fuera así?
Copy !req
1349. ¿Qué necesidad de involucrarla?
Copy !req
1350. ¿Qué les dije? ¡Arriesga
nuestro pellejo, por una...!
Copy !req
1351. ¡Cállate! ¡Mis puños son mortales!
¡Lo sabes!
Copy !req
1352. - ¡Y tu cerebro está muerto!
- ¡Sean serios!
Copy !req
1353. ¿Qué es esto?
¿Pelearemos por una idiotez?
Copy !req
1354. ¡Miren! ¡Aprendan del ejemplo
de los viejos!
Copy !req
1355. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1356. ¡Vengan ustedes dos!
Copy !req
1357. La puerta pesa, ¿saben?
Copy !req
1358. Vamos, llevémoslo allí.
Copy !req
1359. - ¿Pusiste los libros?
- Aquí, este es el último.
Copy !req
1360. ¿Quién tiene la sartén?
Copy !req
1361. ¿No la vamos a usar en la
caja fuerte, no?
Copy !req
1362. Muévela más hacia la izquierda.
Copy !req
1363. ¡Ah, dulce Madrina!
¡Qué maravillas esconderás!
Copy !req
1364. - ¿Quién puede saberlo?
- Basta...
Copy !req
1365. ¡Estamos listos!
Copy !req
1366. Allá vamos.
Copy !req
1367. ¿Escuchas el click?
Copy !req
1368. ¿Cede la pared?
Copy !req
1369. Bueno, bueno...
Copy !req
1370. Yo no soy uno de esos tipos
que cuando tienen dinero,
Copy !req
1371. lo gastan todo y terminan
con una mano adelante y otra atrás.
Copy !req
1372. Tendré una pequeña casita
con cuatro habitaciones
Copy !req
1373. y una cuenta bancaria para
el niño, así podrá recordar
Copy !req
1374. todos los sacrificios
que su padre hizo por él...
Copy !req
1375. ¿Sabes qué haré yo?
¡Conseguiré una bella amante!
Copy !req
1376. Le daré 25.000 liras al mes.
Tal vez 30.000, mira...
Copy !req
1377. pero con la comida a cargo suyo...
Copy !req
1378. ¡Está cediendo!
Copy !req
1379. ¡Vamos, Capannelle!
No hables más de amantes,
Copy !req
1380. traeme un vaso de agua,
estoy acalorado.
Copy !req
1381. ¡Fuerza, Pe'! Vamos.
Copy !req
1382. ¿Qué están haciendo ahí?
Copy !req
1383. ¿Pero qué estás haciendo tú ahí?
Copy !req
1384. ¡"Mamma mía"!
Copy !req
1385. ¿Ma, qué pasó?
Copy !req
1386. ¡Muévete!
Copy !req
1387. Nos equivocamos de pared.
Copy !req
1388. ¡Maldición!
Copy !req
1389. ¡Es-scúpeme en la cara!
Copy !req
1390. Nicoletta me dijo que había
movido los muebles.
Copy !req
1391. El comedor era este.
Copy !req
1392. Terminamos como gallos
desplumados.
Copy !req
1393. ¿Pero qué gallos? ¿Qué huevos?
Copy !req
1394. Ahora sabemos dónde está, ¿no?
Copy !req
1395. La perforamos y llegamos directo...
Copy !req
1396. - A la cárcel.
- ¿Por qué?
Copy !req
1397. ¿Pero cómo razonas?
Copy !req
1398. Necesitamos una hora y cuarto
para hacer otro agujero,
Copy !req
1399. cuando estemos del otro lado,
dos horas y media para abrir la caja
Copy !req
1400. con la sierra circular...
¡Mira qué hora es!
Copy !req
1401. Bueno, olvidémoslo.
Todo este trabajo,
Copy !req
1402. todo el peligro, para nada.
¿Entendido?
Copy !req
1403. Miren esto.
Copy !req
1404. Trabajo fino, ¿eh?
Copy !req
1405. Hecho científicamente. ¡Pero yo digo!
¿Vamos a rendirnos ahora?
Copy !req
1406. ¿Entendiste? Si aceleramos los tiempos
podríamos hacerlo,
Copy !req
1407. yo digo que podemos hacerlo...
Copy !req
1408. ¡¿Pero qué haces?
Copy !req
1409. ¡Bueno!
Copy !req
1410. ¿Entiendes?
Copy !req
1411. Imposible. Nunca lo haremos,
Copy !req
1412. robar es muy difícil, una profesión
que necesita de gente seria,
Copy !req
1413. no como nosotros. Lo mejor
que podemos hacer es trabajar.
Copy !req
1414. Trabajar,
Copy !req
1415. pero trabajar es cansador.
Copy !req
1416. ¡Es bueno!
Copy !req
1417. No quiero, ¿qué es?
Copy !req
1418. Pasta y garbanzos.
Copy !req
1419. Bueno, yo digo,
los he metido en esto.
Copy !req
1420. Salió mal, ¿es mi culpa?
Copy !req
1421. S-sabía todos los detalles.
Todo escrito aquí.
Copy !req
1422. Escucha.
Copy !req
1423. Para de pensar, es lo mejor
que puedes hacer por ti mismo.
Copy !req
1424. Pero tú eres fuerte, pala y pico.
Ése es tu estilo.
Copy !req
1425. ¿Cómo se abre este aparato?
Copy !req
1426. ¡Mira al abridor de cajas fuertes!
¡Eh! Tira así...
Copy !req
1427. ¡Tiene hielo también!
Copy !req
1428. Así que ¡nada! ¡Renunciamos a todo!
¡Con todos los gastos que hicimos!
Copy !req
1429. Aquí hay más comida.
Copy !req
1430. No te pongas mal.
Copy !req
1431. ¿Sabes qué no está mal?
Bueno.
Copy !req
1432. Gracias, lo hizo Nicoletta.
Copy !req
1433. Si le hubiera puesto un poquito
más de aceite, estaría...
Copy !req
1434. A mí no me parece.
Copy !req
1435. La calentaré...
Copy !req
1436. A mí me gusta así.
Copy !req
1437. Prueba esto.
Copy !req
1438. En mi tierra decimos:
"Si hallas una pecadora...
Copy !req
1439. tómala como amante y si es buena
cocinera tómala como esposa"
Copy !req
1440. ¡Tenía hambre!
Copy !req
1441. Muchachos, me temo que hemos
roto la tubería del gas...
Copy !req
1442. ¡Oh, Dios, ayúdanos!
¡Santa Rosalía!
Copy !req
1443. Ése es mi tranvía.
Copy !req
1444. Voy a la cárcel
a buscar a mi hijo. Chao.
Copy !req
1445. Escucha, ¿cuándo nos vemos?
Copy !req
1446. ¿Por qué?
Copy !req
1447. Bueno...
Copy !req
1448. Mira, cuanto menos nos veamos,
mejor. Chao.
Copy !req
1449. A propósito,
¡no los he visto nunca!
Copy !req
1450. Invalidez grande.
Copy !req
1451. Vamos.
Copy !req
1452. ¡Eh, tú! ¿Qué haces?
Copy !req
1453. - Espero el 31.
- Chao.
Copy !req
1454. ¿Y ahora adónde vas?
Copy !req
1455. No sé...
Copy !req
1456. ¡Entendí!
Copy !req
1457. La criada es linda, ¿sabes?
Copy !req
1458. No... nada de criada. No quiero que sea
criada nunca más. Es muy delicaducha...
Copy !req
1459. ¡Ahí están! ¡Disimula!
Copy !req
1460. ¡Capannelle! ¡Para esa alarma!
Copy !req
1461. ¿Y cómo hago para pararla?
No es fácil, ¿sabes?
Copy !req
1462. Da la vuelta.
Copy !req
1463. - ¡Hace dos horas que estamos aquí!
Copy !req
1464. - ¡Estamos hartos!
Copy !req
1465. ¡Pónganse en la fila con los otros!
Copy !req
1466. ¡Eh! ¿Qué dan?
Copy !req
1467. ¿Ropa invernal?
Copy !req
1468. ¡Anda, idiota!
¿No sabes que están dando trabajo?
Copy !req
1469. ¿Trabajo...?
¡Vamos, Capannelle!
Copy !req
1470. ¡Déjenme pasar!
Copy !req
1471. ¡Déjenme!
¡Voy solo! ¡Déjenme!
Copy !req
1472. ¡Te digo yo...!
Copy !req
1473. ¡Pero miren dónde terminé!
¡Entre trabajadores!
Copy !req
1474. Peppe, ¿adónde vas?
¿Adónde?
Copy !req
1475. Peppe, ma qué haces,
¡que te van a hacer trabajar!
Copy !req
1476. Los desconocidos de siempre
Copy !req
1477. con el sistema del agujero
roban pasta y garbanzos.
Copy !req
1478. La policía está investigando
un extraño robo de la última noche.
Copy !req
1479. Un grupo de ladrones entró a un
departamento en Via delle Madonne,
Copy !req
1480. a través de la ventana...
Copy !req