1. - La policía.
- ¡No!
Copy !req
2. ¡Alto! ¡Alto, deténgase!
Copy !req
3. - ¿Pero qué hice yo? Soy un
ciudadano honesto.
- Si, seguro!
Copy !req
4. Voy a tomar mi tranvía.
Mi esposa me espera.
Copy !req
5. Un, dos, un, dos, un...
Copy !req
6. Escuadra alto, derecha al frente,
descanso.
Copy !req
7. Un mes después...
Copy !req
8. ¡Eh, aquí estoy!
¡Muevete!
Copy !req
9. - Seguro que tenés tiempo.
- Hola.
Copy !req
10. - Norma querida, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
11. Abogado, ¿estamos listos?
Copy !req
12. Proietti, lo mejor que puedo hacer
es conseguirle la sentencia mínima.
Copy !req
13. ¿Está bromeando?
No he confesado aún.
Copy !req
14. Abogado, yo necesito salir
de aquí, ahora.
Copy !req
15. Tengo un trabajito que me está
esperando afuera..
Copy !req
16. y si esto sale bien,
estaré parado de por vida.
Copy !req
17. Conocí a un tipo aquí
Copy !req
18. .. que me contó algo importante...
Copy !req
19. ¡Eh! ¿No puedes gritar en silencio?
Copy !req
20. Me dijo que mi abuela ha estado
dormida durante los últimos 5 días.
Copy !req
21. Bueno, habla más bajo
¡o la despertarás!
Copy !req
22. Abogado, encontraré una salida legal
a la causa, necesito estar afuera.
Copy !req
23. Saque el Código Penal.
Copy !req
24. Escuche aquí, articulo 403
no sirve.
Copy !req
25. Vaya al 117, pagina 128.
Copy !req
26. Eres un ladrón viejo...
Si no pudieramos pedir el 521.
Copy !req
27. No, ese tampoco sirve.
Copy !req
28. Pediremos el 124 o el 606.
Copy !req
29. ¿Cómo? Lo atraparon con
las manos en la masa.
Copy !req
30. ¿Olvidó el 1400?
Copy !req
31. ¿Cuál es el 1400?
Copy !req
32. 1400... el auto que quiso robar...
Copy !req
33. ¿Robar? ¿Está loco?
Copy !req
34. ¡Si no tengo licencia de conducir!
Copy !req
35. ¿Qué está haciendo? Ya veo,
Copy !req
36. .. Ud. no puede hacer nada.
Necesito a otro.
Copy !req
37. No tengo a ninguno.
Copy !req
38. Un sustituto para mí, no para Ud.
Copy !req
39. ¡Ese no es mi trabajo!
Copy !req
40. ¿Quién le pidió algo?
Fuera. Piérdete.
Copy !req
41. Puede ser que te llame para
que leas mi testamento.
Copy !req
42. - Norma...
- Si?
Copy !req
43. Escúchame. Capannelle tiene
100,000 liras que son mías.
Copy !req
44. ¿Me has escuchado?
Copy !req
45. Eso es para que encuentres a
alguien que tomará mi lugar.
Copy !req
46. Un chivo expiatorio, ¿escuchas?
Copy !req
47. Sabes que cuando salga,
si hago el trabajo,
Copy !req
48. Te compraré un tapado de piel.
Copy !req
49. ¿Por qué no te casas conmigo?
Copy !req
50. ¿Qué? ¿Salir de una prisión
y entrar en otra?
Copy !req
51. ¿Estás loca?
Copy !req
52. - ¿Está Othello? Lo esperan 100.000
- ¿Para qué?
Copy !req
53. Debe sustituir a un preso.
Copy !req
54. Por solo un par de meses.
Copy !req
55. Está adentro.
Lo atraparon ayer.
Copy !req
56. ¡Me arruinaste el tiro abuelo!
Copy !req
57. ¡Y tú me arruinaste el ojo!
Malditos...
Copy !req
58. Decime, ¿conocés a un tipo
llamado Mario,
Copy !req
59. que vive por aquí?
Copy !req
60. Aquí viven cientos de Marios.
Copy !req
61. Si, pero este es ladrón.
Copy !req
62. Siguen siendo cientos.
Copy !req
63. ¿Cuánto me das?
Copy !req
64. ¿Robás cochecitos ahora?
Copy !req
65. Son los únicos vehículos
que no tienen alarma.
Copy !req
66. Tenemos que pintarlo
o lo reconocerán.
Copy !req
67. ¿3.000 liras está bien?
Copy !req
68. Eh, Mario. Te estuve buscando
las dos últimas horas...
Copy !req
69. - ¿Puedo?
- Eres mi invitado.
Copy !req
70. - 8.000.
- No, llevatela.
Copy !req
71. Escucha, tengo algo para ti.
Cosimo necesita un chivo expiatorio.
Copy !req
72. Solo unos pocos meses,
pero te paga muy bien.
Copy !req
73. Si es un asunto de pocos meses,
¿Por qué no se queda él ahí?
Copy !req
74. Porque tiene un trabajo sensacional.
Copy !req
75. Que tal 4.000
Copy !req
76. 4.000 y esos 3 paraguas.
Copy !req
77. ¡Eh!, es un cochecito de bebé
¡Ya sabes!
Copy !req
78. ¡De acuerdo!
Copy !req
79. ¿Por qué me guiña el ojo?
Copy !req
80. ¿Quién está guiñando?
Me lo golpearon.
Copy !req
81. ¡Bien, te lo golpeaste!
Copy !req
82. ¿Para qué tantos paraguas?
Copy !req
83. Son para mi madre.
Copy !req
84. ¿Llueve tanto donde vive tu madre?
Copy !req
85. No, siempre los pierde.
Copy !req
86. Ahora tendrá algunos de repuesto
y dejará de molestarme.
Copy !req
87. Bueno, ¿qué me dices?
100,000 ahora...
Copy !req
88. y una pequeña extra
una vez que el trabajo termine.
Copy !req
89. Yo ya lo hice. Y si vuelvo...
Copy !req
90. me darán trabajos forzados.
Copy !req
91. No es que no quiera hacerlo,
Copy !req
92. pero qué le digo a mi mamá,
"Saludos, me voy a la cárcel"?
Copy !req
93. - ¡Siempre la mamma!
- Piensa en el negocio!
Copy !req
94. ¡Debes emanciparte!
Copy !req
95. Manda al siciliano,
¡Amigo de Cosimo!
Copy !req
96. - ¿Quién es este siciliano?
- El petiso, el flaquito.
Copy !req
97. ¿Uno que tiene a la hermana
bajo llave como una reliquia?
Copy !req
98. ¿Ferribotte?
Copy !req
99. Michele. Michele, alguien golpea.
Copy !req
100. Vete a la cocina y
quédate allí hasta que te diga.
Copy !req
101. ¿Quién es?
Copy !req
102. Amigos... Mario y Capannelle.
Copy !req
103. Hola.
Copy !req
104. ¿Podemos entrar un momento?
Copy !req
105. Imposible, está mi hermana.
Copy !req
106. No quiero que ella
sepa de mis negocios.
Copy !req
107. Además ella es menor
y está comprometida.
Copy !req
108. ¿Y cuándo es la boda?
Copy !req
109. Debe casarse honorablemente.
Copy !req
110. Y con el ajuar completo.
Copy !req
111. Ella no debe ser tomada
como algo simple.
Copy !req
112. ¿Lo ves? Ferribotte
es nuestro hombre.
Copy !req
113. Bueno entonces, 100,000 liras
podrían venir bien para la dote.
Copy !req
114. Aquí no.
Copy !req
115. Carmelina, voy a salir.
Copy !req
116. Cuéntenme los detalles.
Copy !req
117. No puedo dejarla sola.
Copy !req
118. ¿Y qué si el novio se entera?
Adiós matrimonio.
Copy !req
119. El es de Abruzzi.
Copy !req
120. Esa gente del Norte,
Se la da de importante.
Copy !req
121. ¡Es difícil encontrar un chivo
expiatorio en estos días!
Copy !req
122. Tiberio, el fotógrafo...
Copy !req
123. Pasa por un mal momento.
Copy !req
124. Su esposa está en la cárcel
Por contrabando de cigarrillos.
Copy !req
125. Es cierto. Vamos a verlo.
Vámonos.
Copy !req
126. Bueno. Busco un chivo
Y solo encuentro pastores.
Copy !req
127. Mario, saca los paraguas.
¿No ves que está lloviendo?
Copy !req
128. ¿Estás loco?
Se van a mojar.
Copy !req
129. Entonces, ¿para qué
son los paraguas?
Copy !req
130. Eh!, Tiberio.
Copy !req
131. Tenemos un negocio urgente,
para de discutir.
Copy !req
132. ¡Silencio! El niño
está durmiendo.
Copy !req
133. Yo pensé que era
algún asunto serio.
Copy !req
134. ¡Por supuesto! Tienes suerte,
¡Que no tienes ninguno, ya verás!
Copy !req
135. ¿No puedes comprarte cordones para
los zapatos en vez de chancletearlos?
Copy !req
136. ¡Si lo despiertas, te mato!
Copy !req
137. Tardé como 3 horas
Para hacerlo dormir.
Copy !req
138. ¡Gran negocio!
Copy !req
139. Silencio... ¡Silencio te dije!
Mira, los más suaves ruidos,
Copy !req
140. .. lo molestan, las luces también...
Copy !req
141. .. duerme solo en la oscuridad...
Copy !req
142. - ¿Saben lo de mi esposa?
- No...
Copy !req
143. 8,000 de multa, por contrabandear,
o 3 meses de prisión.
Copy !req
144. Articulo 218. Lleva un mes
y medio adentro.
Copy !req
145. Ha sido un mal año.
Hasta tuve que vender mi cámara.
Copy !req
146. ¿Tienen algún trabajito para mi,
Algun contrabando?
Copy !req
147. 100.000 liras netas sin riesgos.
Copy !req
148. - ¿100.000 liras?
- Si.
Copy !req
149. ¡Podría besarte!
Copy !req
150. Despertarás al niño.
Copy !req
151. Me tiraré sobre ese trabajo.
Copy !req
152. ¡Llora cuanto quieras!
¡Estoy harto!
Copy !req
153. ¡Es un diablito, pero es precioso!
¿Nunca lo vieron?
Copy !req
154. - No.
- Vengan a verlo.
Copy !req
155. Diablito... el nene de papá
es precioso.
Copy !req
156. No tenemos tiempo que perder.
Copy !req
157. Ahora se está riendo.
¿Qué voy a hacer contigo?
Copy !req
158. ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
159. Dícelo.
Copy !req
160. Ferribotte, ¿qué es lo que
estás pensando?
Copy !req
161. Intento de robo de propiedad
privada, Articulo 712:6 meses.
Copy !req
162. No es mi primer entrada, así que,
Me darían 9 meses por 100,000.
Copy !req
163. No piensas en las 12,000 liras
por mes. ¡Gran negocio!
Copy !req
164. ¿Cuánto te gustaría tener?
Copy !req
165. No, no estamos en la
misma onda... ¡Parála!
Copy !req
166. ¡No te comas la papilla del niño!
Copy !req
167. Bueno, si no tienes dientes.
Copy !req
168. Y bien, ahora no puedo de verdad.
¿Dónde dejaría el niño?
Copy !req
169. - En la cárcel, con tu esposa.
- ¡Seguro!
Copy !req
170. Pero allí tienen una guardería.
Copy !req
171. La mejor de Roma. La recuerdo
Desde que tenía 3 años...
Copy !req
172. No, no, el puede ir a la cárcel
cuando sea grande.
Copy !req
173. - Y si quiere.
- Bueno.
Copy !req
174. Muchachos, nunca conseguirán
un Ex-convicto por 100,000 liras.
Copy !req
175. Tiene que ser alguien que
sea un primerizo.
Copy !req
176. ¿Alguien que sea primerizo?
¿Conoces alguien así?
Copy !req
177. Actualmente, yo sé de alguien...
Copy !req
178. ¿Quién?
Copy !req
179. Es carnaval y todo vale, pero
¿por qué vienes a mí?
Copy !req
180. Siempre estás en quiebra.
Copy !req
181. Y aún me debes aquellas
fotos para el pasaporte.
Copy !req
182. ¿Acaso no lees los diarios?
Copy !req
183. Dicen que soy el favorito
Y si gano, llegaré al título.
Copy !req
184. ¿Sí, señor Lomo?
Copy !req
185. Con toda la carne que te sobra.
Copy !req
186. ¿Eres la chica de Cosimo?
Copy !req
187. Si, ¿por qué?
Copy !req
188. Pero él... es un enano...
Copy !req
189. Piérdete.
Copy !req
190. Vengan aquí.
Copy !req
191. Si todos contribuimos
lograremos que acepte.
Copy !req
192. - ¿Pero con cuánto?
- Somos 5, 10,000 lira por cabeza.
Copy !req
193. Marchetti y Picchioni.
Vengan, les toca.
Copy !req
194. Vengan.
Copy !req
195. ¿Cuánto quieres?
Copy !req
196. ¿Qué tal 150,000?
Copy !req
197. Nosotros ponemos la parte extra.
Copy !req
198. No puedo.
Copy !req
199. Tendría que alejarme de las
Actividades pugilísticas.
Copy !req
200. Tranquilo, no tienes antecedentes.
Copy !req
201. Sin entradas anteriores serán
6 meses como máximo.
Copy !req
202. Escucha, lee los diarios
mañana a la mañana.
Copy !req
203. Me encontrarás en la página
de deportes,
Copy !req
204. ..y mi oponente en los obituarios.
Copy !req
205. Muñeca, mira la pelea y fijate
si he engordado.
Copy !req
206. Bravo. ¡Qué buena idea tuviste!
Copy !req
207. ¿Piensas que semejante macho
no será un chivo expiatorio?
Copy !req
208. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Copy !req
209. Que entre el que confesó.
Copy !req
210. Su Señoría, cuando leí sobre este
pobre inocente me arrepentí,
Copy !req
211. .. mi conciencia sacó lo mejor de mi.
Estoy aquí para confesar mi crimen.
Copy !req
212. Fui yo, yo soy el culpable,
Copy !req
213. ..soy el que forzó la puerta
del auto, y escapó.
Copy !req
214. Su Señoría, este hombre
es inocente.
Copy !req
215. - ¡Oh, eres tú!
- Yo soy.
Copy !req
216. Maldito. Por ti conocí el
Deshonor de una celda,
Copy !req
217. .. por tu culpa.
Copy !req
218. - Me dieron 13 meses.
- Coraje.
Copy !req
219. 13 meses.
Yo, un hombre honesto.
Copy !req
220. Un pobre hombre de familia...
enfermo, viejo...
Copy !req
221. ..y todo por tu culpa ¡Judas!
Copy !req
222. Merezco tu desprecio, pero te
ruego que me perdones.
Copy !req
223. Hasta me confesé.
Copy !req
224. Por favor, ayúdame a reconstruir
y comenzar mi vida de nuevo.
Copy !req
225. Está bien, si te arrepentiste
te perdonaré.
Copy !req
226. Sin rencores.
Copy !req
227. Gracias, gracias.
Copy !req
228. ¿Terminaron?
Copy !req
229. Si, su Señoría, si.
Copy !req
230. Bien, adentro los dos.
Copy !req
231. Uno, dos, uno, dos, uno...
Copy !req
232. Escuadra alto, derecha
al frente, descanso.
Copy !req
233. Espera, espera.
Copy !req
234. Maldición. ¡Fuiste tú, tu!
Copy !req
235. No, aquí somos todos honestos.
Saca tu mano. Espera, espera.
Copy !req
236. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
237. Si no me devuelves el dinero,
Copy !req
238. .. dormirás con los pescados.
¿Clarito?
Copy !req
239. No creo que eso pase.
Copy !req
240. Escúchame, basura...
Copy !req
241. Cosimo, tomé tu dinero
para estar acá.
Copy !req
242. Bueno, ¿No estoy acá?
Copy !req
243. ¿Y para que te di el dinero?
Para estar afuera. ¿Lo estoy?
Copy !req
244. - ¿Qué quieren ustedes?
- Váyanse.
Copy !req
245. Podrías haber actuado
un poco mejor.
Copy !req
246. ¿Nunca viste un inocente?
Copy !req
247. ¿Yo? Comparado contigo
estuve maravilloso.
Copy !req
248. ¡Qué vergüenza! ¿Para qué
quieres salir de todos modos?
Copy !req
249. Al menos aquí,
tenemos comida gratis.
Copy !req
250. Cerdo asqueroso.
Copy !req
251. Si pudiera salir tendría un
trabajo que me daría millones.
Copy !req
252. Sin riesgos.
Copy !req
253. ¡Y gracias a ti, todo
se ha hecho humo!
Copy !req
254. ¿Qué trabajo?
Copy !req
255. ¡Ah, si, Cosimo te lo dice seguro!
¿Así me puedes robar mi plan?
Copy !req
256. Y cuando tú sales...
¡Oh, muchacho bonito, lárgate!
Copy !req
257. Si lo pienso bien...
Copy !req
258. Pensándolo bien
es de cornudos.
Copy !req
259. ¡¿Cornudo?! No uses esas
palabras conmigo...
Copy !req
260. Vete o te mataré.
Copy !req
261. ¿A mi me dices?
Copy !req
262. Vamos muchachos, la comida.
Copy !req
263. Fideos y porotos.
Copy !req
264. Es el de la 1:45 a Ancona.
Copy !req
265. ¿A quién le interesa?
Nosotros no venimos de ahí.
Copy !req
266. Si nadie me da un cigarrillo
que se mueran sus padres,
Copy !req
267. nadie comparte.
Copy !req
268. Deben ser todos huérfanos,
ya veo...
Copy !req
269. Pasen la botella denme un trago.
Copy !req
270. Muévete.
Copy !req
271. Ahí vienen después
de la sentencia.
Copy !req
272. Encarcelados por
ganancias excesivas.
Copy !req
273. Fijate como quedaron.
Copy !req
274. ¡Pobres idiotas, los han
despellajado!
Copy !req
275. - Ve a preguntar...
- Anda tu.
Copy !req
276. ¡Oh, estás cansado!
Copy !req
277. Estas tan viejo que no puedes
esperar morir para descansar.
Copy !req
278. ¿Cuánto? ¿Unos meses?
Copy !req
279. Años.
Copy !req
280. Tres años...
Copy !req
281. Estás contento ahora, ¿no?
Copy !req
282. - ¿Cómo puede ser?
Copy !req
283. - Quiero la opinión de un abogado.
- Seguro.
Copy !req
284. Señor Abogado...
oh, venga aquí...
Copy !req
285. ¿Abogado, qué abogado?
Copy !req
286. Maldición, déjame en paz
ya no hay nada más que hacer.
Copy !req
287. 3 años, 3 años...
Mi pobre mamma, malditos.
Copy !req
288. ¡No es mi culpa!
Copy !req
289. Por 150,000 liras.
¡Mi pobre, pobre mamma!
Copy !req
290. Bueno, no.
Copy !req
291. Me has enterrado vivo,
¡Estás satisfecho!
Copy !req
292. ¡Vamos, sé un hombre!
¿Dónde está tu coraje?
Copy !req
293. Seguro...
Copy !req
294. ¿Y qué sobre mí?
¿Crees que tengo suerte?
Copy !req
295. No me toques.
Copy !req
296. - Peppe, vamos, no pierdas
las esperanzas.
- Seguro.
Copy !req
297. Cuidaré de tu madre...
Copy !req
298. .. cuando salga, si el trabajo
resulta, ya verás...
Copy !req
299. ¡Si tan solo estuviera afuera,
maldición!
Copy !req
300. ¿Aún piensas en ese trabajo?
Es una estupidez...
Copy !req
301. ¿Con qué una estupidez?
Copy !req
302. El mes pasado conocí a un albañil
aquí, había sido transferido.
Copy !req
303. Había acuchillado a su cuñado.
Copy !req
304. Me dijo que hacía poco había
Hecho una pared muy delgada...
Copy !req
305. .. una de esas en que la podías
pasar con un dedo...
Copy !req
306. ¿Así?
Copy !req
307. Entre un... comedor
y una tienda de empeños.
Copy !req
308. ¿Qué había en la tienda?
¡El hada madrina!
Copy !req
309. ¿Qué?
Copy !req
310. La caja fuerte. ¡Con los objetos
de valor, la caja fuerte!
Copy !req
311. Ahora dime ¿quién tiene
peor suerte, tu o yo?
Copy !req
312. ¡Vaya consuelo...!
Copy !req
313. y... ¿y cómo entrarías
al departamento?
Copy !req
314. Golpeas y dices: "disculpe,
vengo a hacer un agujero"...
Copy !req
315. ¿Qué piensas, como entrar?
Copy !req
316. A través de la chimenea,
por supuesto.
Copy !req
317. El departamento está vacío.
hay una herencia conjunta,
Copy !req
318. .. los problemas de formalidades,
legales, juicios en trámite.
Copy !req
319. ¿Vacío, entiendes?
Y yo aquí metido.
Copy !req
320. ¿Dónde queda?
Copy !req
321. Via delle Madonne.
Copy !req
322. ¿Sabes qué pienso?
Copy !req
323. ¿Qué?
Copy !req
324. Que es un gran trabajo.
Copy !req
325. Me gusta.
Copy !req
326. ¿Adónde vas?
Copy !req
327. Salgo con sentencia suspendida
de un año. ¡Tomá!
Copy !req
328. ¡Estás muerto, cobarde!
Copy !req
329. La noticia corre como
reguero de pólvora.
Copy !req
330. ¡Capannelle!
Copy !req
331. ¿Qué pasa?
Copy !req
332. - Está afuera.
- ¿Qué?
Copy !req
333. - Está afuera.
- ¿Quién, Cosimo?
Copy !req
334. No, Peppe. Tiene que
devolvernos el dinero ahora.
Copy !req
335. Seguro, o le damos
una buena paliza.
Copy !req
336. Dile a Tiberio, que
voy a lo de Ferribotte.
Copy !req
337. ¡Dejamelo a mí!
Copy !req
338. ¿Quién es?
Copy !req
339. Michele. Olvidé las llaves.
Copy !req
340. ¡Pero si eres hermosa!
Copy !req
341. Dicen que te escondes
porque eres fea.
Copy !req
342. No lo conozco, váyase, Michele
llegará en cualquier momento.
Copy !req
343. Eso espero. Tengo que darle una
noticia muy importante.
Copy !req
344. Está bien encerrar una chica
en Sicilia, solo rocas y cactus.
Copy !req
345. ¡No hay donde ir allá!
Copy !req
346. Nada más que rocas y cactus...
Copy !req
347. ¡También debe haber rocas y
cactus en su casa!
Copy !req
348. ¡Solo tengo hongos en el sótano!
Copy !req
349. Bromeaba. Me llamo Mario,
Mario Angeletti. ¿Y el tuyo?
Copy !req
350. Carmela.
Copy !req
351. ¡No lo digas! Todas las sicilianas
se llaman Carmela. Pero dime...
Copy !req
352. ¿realmente te gusta estar siempre
encerrada aquí adentro?
Copy !req
353. A veces salgo.
Voy al cementerio.
Copy !req
354. ¡Qué divertido!
Copy !req
355. Mi madre está allí.
Copy !req
356. ¡Soy un torpe, perdón!
Copy !req
357. Está bien. Y su madre,
¿está con nosotros?
Copy !req
358. ¿Qué?
Copy !req
359. ¿Está viva?
Copy !req
360. Oh, si, si, ¿por qué no?
Copy !req
361. ¡Es Michele, rápido!
Copy !req
362. Carmela, arreglate.
Tu prometido llegó.
Copy !req
363. Ya me arreglé.
Copy !req
364. Pasa.
Copy !req
365. ¿Puedo? Buenos días.
Copy !req
366. Fijate si hay algo de café.
Copy !req
367. Esta charla sobre colchones
no me gusta nada.
Copy !req
368. Mamá dice que son
responsabilidad de la novia.
Copy !req
369. ¡¿Y el refrigerio?!
Copy !req
370. 50 y 50.
Copy !req
371. Mamá pregunta también que
tipo de trabajo hace Ud.
Copy !req
372. No entiende en qué trabaja.
Copy !req
373. Soy vendedor de cítricos.
Copy !req
374. ¿Cítricos?
¿Cuál es la compañía?
Copy !req
375. Lo siento.
Copy !req
376. ¿Qué es eso?
Copy !req
377. Espere, yo iré.
Copy !req
378. - Desiderio...
- ¿Qué?
Copy !req
379. - Venga conmigo.
- Bien.
Copy !req
380. - Espere allí.
- Está bien.
Copy !req
381. Peppe ha salido.
Copy !req
382. Y tiene que pagarnos.
Copy !req
383. Vine corriendo como loco...
Estoy sin aliento.
Copy !req
384. ¡Hola, fortachón!
Copy !req
385. Bien.
Copy !req
386. Dame el dinero.
Copy !req
387. ¿Qué? Que dinero.
Copy !req
388. ¿No recuerdas el motivo
por el que me lo diste?
Copy !req
389. ¿Para tomar el lugar de Cosimo?
Copy !req
390. Reserva tu cama en el hospital
ahora mismo,
Copy !req
391. .. hiciste bien en traer a los 4.
Copy !req
392. ¿4 contra uno?
Copy !req
393. ¡Si, porque solo te pegaremos
una vez!
Copy !req
394. ¿Por qué? Podrían estar
felices de verme.
Copy !req
395. Esperen un minuto, esperen.
Tranquilos.
Copy !req
396. ¿Qué pasa?
¿No confían en mí?
Copy !req
397. ¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
398. Tengo un gran negocio...
Copy !req
399. .. Cosimo me lo contó.
Copy !req
400. ¿Qué haces con esa botella?
¡Bájala!
Copy !req
401. ¿Qué te contó Cosimo?
Copy !req
402. Haremos el trabajo juntos.
Copy !req
403. Los hubiese buscado si...
Copy !req
404. Qué chica tan viva...
Copy !req
405. Está bien, olvídalo.
Copy !req
406. Son los bizcochos del bebé.
Copy !req
407. ¡Cierto que no tienes dientes!
Copy !req
408. Bueno. Abran sus oídos
son tan desconfiados.
Copy !req
409. No quería decir nada, pero,
Copy !req
410. .. debemos planear el golpe
científicamente.
Copy !req
411. ¿Conocen Via delle Madonne?
Copy !req
412. Si.
Copy !req
413. Bueno, allí hay una Tienda
de Empeños, ¿saben?
Copy !req
414. ¡Claro! Aún tengo empeñadas
las sábanas allí.
Copy !req
415. No hablamos de sábanas.
sino de artículos de valor.
Copy !req
416. No estarás pensando
en entrar forzando ahí,
Copy !req
417. ¿en el medio de la calle?
Copy !req
418. ¡Claro que no! Entraremos por
el departamento de al lado.
Copy !req
419. Esas son las ventanas.
Copy !req
420. Y esa es la puerta.
Copy !req
421. ¿Ganzúa?
Copy !req
422. No. No ganzúas, estaríamos
mucho tiempo expuestos.
Copy !req
423. Hay una forma más segura.
Síganme.
Copy !req
424. ¿Ven el conducto
de la chimenea?
Copy !req
425. Entraremos por allí.
Copy !req
426. ¿Y por dónde sale?
Copy !req
427. Te explico después. Capannelle,
simula atarte los cordones..
Copy !req
428. y prueba el cerrojo.
Copy !req
429. No tengo cordones.
Copy !req
430. Ferribotte, ve tu entonces.
Copy !req
431. Una cortadora de 8 tornillos
lo logrará.
Copy !req
432. Allí. Desde la chimenea
Iremos allí...
Copy !req
433. bajamos...
Copy !req
434. Despues subimos la escalera.
Copy !req
435. Luego subimos el techo.
Copy !req
436. Otra pequeña escalera de hierro.
Copy !req
437. y desde allí,
llegamos a la terraza.
Copy !req
438. Como si fuéramos en ascensor.
Copy !req
439. - ¿Y después qué?
- Espera:
Copy !req
440. Póngase allí y verán mejor.
Copy !req
441. Estamos en la terraza.
Copy !req
442. Eso espero.
Copy !req
443. Ahora cruzamos la claraboya,
Copy !req
444. tranquilos, están durmiendo,
nadie nos escucha-
Copy !req
445. ..y llegamos a esa ventana,
esa que tiene las rejas.
Copy !req
446. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
447. ¡A nuestra Hada Madrina!
Copy !req
448. Seguro, pero debes estar loco.
¿Cómo limaremos las rejas?
Copy !req
449. ¿Quién dijo que íbamos a limar?
Mira la ventana de la izquierda...
Copy !req
450. ¿Bien?
Copy !req
451. Bien, les dije que había una
Forma más fácil.
Copy !req
452. ¿Sí? Esa es la ventana del
departamento vacío, es aquella.
Copy !req
453. Entramos... hay una pared que
puede atravesarse fácilmente...
Copy !req
454. y ahora estamos frente
a la caja fuerte.
Copy !req
455. Placentero y fácil con todos
esos millones esperándonos.
Copy !req
456. - ¿Qué, millones?
- ¡Millones!
Copy !req
457. ¡Tranquilo!
Copy !req
458. No podemos llevar a
Capannelle con nosotros.
Copy !req
459. - ¿Porqué no?
- ¡Mirate como estás vestido!
Copy !req
460. Deportivo.
Copy !req
461. ¡Deportivo, el culo!
¡Estás vestido como un ladrón!
Copy !req
462. Terminaremos en
la cárcel seguro.
Copy !req
463. ¿Cómo abrimos la caja fuerte?
¿Con un tenedor?
Copy !req
464. ¿Qué clase de fotógrafo eres tú?
Copy !req
465. ¿Qué es lo qué hay que hacer
con cada cosa?
Copy !req
466. Sígalos. Para cada uno,
el trabajo que mejor sepa.
Copy !req
467. Así es como se trabaja
'científicamente'.
Copy !req
468. Estás aquí,
Copy !req
469. .. con tu cámara y lo que
sacas de cerca...
Copy !req
470. La lente telefoto,
filma cuando la abres.
Copy !req
471. Si, eso es. Esperas al
empleado abrir la caja...
Copy !req
472. ..y retratas cada movimiento.
Copy !req
473. Luego llamamos a un experto
en cajas fuertes.
Copy !req
474. Dante Cruciani es el mejor.
Copy !req
475. Dante Cruciani, por ejemplo.
Le mostramos el film, y listo.
Copy !req
476. ¡Qué idea brillante!
Copy !req
477. Pero ya no tengo ni mi cámara.
Copy !req
478. ¿Y qué? En Porta Portese tienes
todas las cámaras que necesitas.
Copy !req
479. ¡Pero estoy en quiebra!
Copy !req
480. ¿Quién piensa en comprarla?
Copy !req
481. Usaremos el brazo falso de yeso.
Copy !req
482. Regáleselo a su prima y
de veras la impresionará,
Copy !req
483. .. con esta pintura.
¿Qué piensa?
Copy !req
484. Bueno, no sé que decirle...
Copy !req
485. .. tiene una cierta profundidad.
Veo este árbol aquí.
Copy !req
486. Es un regalo de buen gusto.
Con mucho estilo.
Copy !req
487. El ciprés contra el cielo,
Copy !req
488. la plenitud del campo,
las flores la chica...
Copy !req
489. ..y está firmado por Rafael.
Copy !req
490. Si, pero Rafael de Santis...
Copy !req
491. Por mil liras, ¿qué quieres?
¿Un Rafael de verdad?
Copy !req
492. Bueno. No sabría,
Copy !req
493. .. pero cuando haces un regalo
debe ser algo bueno.
Copy !req
494. Mil liras es un robo
a plena luz del día...
Copy !req
495. Esa es la verdad.
Copy !req
496. Esos delantales son lindos.
Deme 3 para mi mamma.
Copy !req
497. Creo que le quedarán muy
bien a mi mamma.
Copy !req
498. - ¿Los 3?
- Si, aquellos. Los 3 iguales.
Copy !req
499. Con el Pato Donald.
Copy !req
500. La tengo.
Copy !req
501. Cállense y pongan atención.
Esa es la caja.
Copy !req
502. ¡La caja!
Copy !req
503. Tranquilo, la tengo enfocada.
Trataba de enfocarla.
Copy !req
504. No se ve nada.
Estaba tratando de fijar...
Copy !req
505. Está muy difusa.
Copy !req
506. Bueno chicos, la cámara
es vieja, las lentes son viejas,
Copy !req
507. .. esto no es Hollywood,
ya saben.
Copy !req
508. - ¿Y quién es ese pibe?
- ¿Quién es?
Copy !req
509. - Es mi pibe, probé la cámara
en casa.
- ¡Es un tesorito!
Copy !req
510. - ¡De verdad un tesorito!
- ¡Tesorito!
Copy !req
511. Pero está llorando.
Copy !req
512. ¡Nene de papá!
Miren que primer plano.
Copy !req
513. Miren el primer plano, la tengo...
Esta es la caja... miren de cerca...
Copy !req
514. Miren que es lo que hace...
¡Y vean que buena toma!
Copy !req
515. Nosotros vemos pantalones.
Copy !req
516. ¡Filmaste los pantalones!
¿Qué hiciste? ¡Vamos!
Copy !req
517. Estamos perdiendo tiempo.
Copy !req
518. Puede pasar, va de nuevo.
Cállense. Aquí está.
Copy !req
519. ¿Y qué se supone qué es?
Copy !req
520. - ¿Qué quieres que haga?
- La filmé en solo 2 días.
Copy !req
521. - Tesorito, piensa.
- El pibe, ¿lloró todo el tiempo?
Copy !req
522. No puedo creer esto.
Copy !req
523. Es suficiente.
¡Quien se ocupa del niño!
Copy !req
524. - ¿Y ese tipo quién es?
- El cantinero.
Copy !req
525. Los cantineros no nos importan.
Copy !req
526. ¡Yo no era el que lo envió
por un café!
Copy !req
527. Ahora una mujer con un reloj.
Copy !req
528. Lo lleva a la caja fuerte.
Aquí viene ella, ¿ven?
Copy !req
529. - Miren, tu reloj Capanne', mira.
- ¿Qué?
Copy !req
530. Ahora el le da el recibo.
Allí. ¿Ven, ahora?
Copy !req
531. Miren cuidadosamente ahora,
esa es. Aquí llega.
Copy !req
532. Está saltando.
Copy !req
533. Salta porque es vieja.
La conseguimos en Porta Portese.
Copy !req
534. La combinación, miren, miren...
Copy !req
535. - ¡El dinero que tenemos invertir!
- ¿Dinero? ¡Yo lo robo!
Copy !req
536. Tranquilos...
Dante, ¿qué piensas?
Copy !req
537. - ¿Como película? Una porquería.
- ¡Muchas gracias!
Copy !req
538. - ¿Escuchaste eso?
- Seguro.
Copy !req
539. Pero es mejor que nada.
Copy !req
540. Así... La Caja:
Es modelo Commodoro 50,
Copy !req
541. no es muy complicada.
Copy !req
542. ¡Entonces, está en la bolsa!
Copy !req
543. ¿Quién es ese, Ferribotte?
Copy !req
544. Ah, el robo en el Foro Pancrazio,
¿via Merulana, 1952?
Copy !req
545. No, no tuve semejante honor.
Copy !req
546. Hasta el año pasado me dediqué
a la plomería con A. Lucherini.
Copy !req
547. Ah, el pequeño Armando,
siempre hace su tarea.
Copy !req
548. ¿Y entonces?
Copy !req
549. Bueno chicos, por mis servicios
quiero 50,000.
Copy !req
550. ¿Entendieron?
Copy !req
551. - ¿Qué dijo?
- Exorbitante.
Copy !req
552. - ¡Y por adelantado!
- ¡50,000!
Copy !req
553. A Mario le correspondió
obtener el dinero.
Copy !req
554. ¡Mario, eres tú!
Copy !req
555. ¡Ada!
Copy !req
556. ¿Cómo van las cosas?
Copy !req
557. No muy mal.
Copy !req
558. Ada, ven a ver quien vino.
Copy !req
559. ¡Mario está aquí!
Copy !req
560. Mamma querida.
¿Cómo estás?
Copy !req
561. Bien, ¿y tú?
Copy !req
562. Bien, bien.
Copy !req
563. Déjame verte. Qué feo estás...
Copy !req
564. ¿Qué quieres decir con 'feo'?
Copy !req
565. Assunta... Assunta.
Copy !req
566. Apuesto a que está Mario aquí.
Copy !req
567. Lo sabía. ¡Es Mario!
Copy !req
568. ¡Querida mamma!
Copy !req
569. Déjame verte.
Copy !req
570. ¡Qué delgado estás!
Copy !req
571. - No.
- Seguro que sí, delgado.
Copy !req
572. ¿Qué quiere decir 'delgado'?
El no me está mirando.
Copy !req
573. - La última en verte, ¿verdad?
- Si, mamma.
Copy !req
574. - Debo decirle algo.
- ¿Quién eres tú?
Copy !req
575. - ¿Regresas?
- Tranquilo, no grites.
Copy !req
576. - Sacate el abrigo.
- Lava tus manos.
Copy !req
577. ¿Qué le dijo a ella?
¿Qué quería decirle algo?
Copy !req
578. ¿Por qué a ella si
y a nosotras no?
Copy !req
579. - ¿Está pasando algo?
- No.
Copy !req
580. Dice que vino por su
Libreta de Ahorros.
Copy !req
581. Necesito dinero para comprarme
un sobretodo. Tengo frío.
Copy !req
582. Nosotras te cuidaremos.
Copy !req
583. Le pediremos uno a la condesa.
Copy !req
584. Ella tiene muchos.
Copy !req
585. ¿Debo usar uno regalado?
Estoy harto.
Copy !req
586. Mario es un hombre ahora,
necesita un verdadero sobretodo.
Copy !req
587. ¿Dónde irás para tener uno nuevo?
Copy !req
588. ¡Este agujero lo hice yo en
el colchón con mis cigarrillos!
Copy !req
589. Ahora, dime, Mario...
no tienes empleo, ¿no?
Copy !req
590. No, trabajo... aquí y allá,
pero trabajo...
Copy !req
591. ¿Por qué no puedes hallar
un buen trabajo?
Copy !req
592. Tienes el certificado de
Carpintero.
Copy !req
593. Si, el certificado.
Copy !req
594. Sé que pasa. Se avergüenza de
mostrar el diploma que obtuvo aquí.
Copy !req
595. ¿Por qué debe decir "Orfanato"
en un diploma?
Copy !req
596. ¿Qué diploma es? Es estar
marcado, el hijo de una...
Copy !req
597. Mario, escucha. Te prestaremos
el dinero para el sobretodo,
Copy !req
598. pero no tocarás tu
Libreta de Ahorro.
Copy !req
599. No, entonces lo haré sin ella.
Copy !req
600. De todos los muchachos que
pasaron por aquí,
Copy !req
601. ¿por qué yo solamente es
al único que ayudan?
Copy !req
602. No se preocupen,
les devolveré el dinero.
Copy !req
603. Tengo algunos amigos.
Y si todo marcha bien..
Copy !req
604. las llevaré de viaje.
Copy !req
605. Cada caja fuerte es diferente.
Copy !req
606. Algunas tienen tornillos en cruz,
Copy !req
607. .. otras triangulares,
y otras cilíndricos.
Copy !req
608. Todas ellas, como siempre,
están hechas para que el cerrojo,
Copy !req
609. .. las cierre herméticamente.
Copy !req
610. ¿Qué estás haciendo?
¿Comiendo?
Copy !req
611. Pon un poco de atención, ¿si?
Puedes comer en el intervalo.
Copy !req
612. Bien, una forma de abrirlas
es usar dinamita.
Copy !req
613. El sistema preferida por el
famoso Mort Cimin.
Copy !req
614. ¿Quién es, un chino?
Copy !req
615. ¿Qué chino? Era veneciano.
Copy !req
616. Mort significa que está muerto
Cimin es el apellido.
Copy !req
617. El pobre voló junto con la caja.
Copy !req
618. Por lo tanto, ese sistema queda
descartado, ¿está claro?
Copy !req
619. - Ahora veremos...
- ¡Dante Cruciani! La policía.
Copy !req
620. Dios mío, la policía...
Copy !req
621. Aquí estoy, sargento.
Copy !req
622. ¡Cerdos.. Cretinos.. Caraduras!
Copy !req
623. ¡Si atrapo a uno de
esos niños lo mato!
Copy !req
624. ¡Cretinos! Casi me da
un ataque al corazón.
Copy !req
625. Me parecía raro, la policía
vino ayer.
Copy !req
626. Ahora pongan atención... Las cajas
fuertes tienes 3 o 4 cerrojos.
Copy !req
627. Pero solo importa uno.
Copy !req
628. ¿Y cómo se sabe cuál es?
Copy !req
629. ¿Cómo lo sabes? ¡se hace un
agujero, y se inserta un caño!
Copy !req
630. Ya veo...
Copy !req
631. Se llena de agua la caja fuerte...
Copy !req
632. ¿Agua?
Copy !req
633. El agua sale...
Copy !req
634. solo desde el cerrojo...
Copy !req
635. correcto.
Copy !req
636. Pero, ¿es un sistema práctico?
Copy !req
637. No.
Copy !req
638. Muchachos, les voy a aclarar algo.
Copy !req
639. Ningún método es 100% seguro
cuando se trata de cajas fuertes.
Copy !req
640. Hay una solo forma segura:
El agujero serruchado.
Copy !req
641. Y ahora veremos un ejemplo,
Copy !req
642. .. con una caja fuerte de práctica...
Copy !req
643. ¿Ven estos agujeros? Les diré
cuánto tardé en hacerlos.
Copy !req
644. Mirenlo ahora.
El sistema de Mort Cimin...
Copy !req
645. Vean la perfección
de este agujero,
Copy !req
646. ¡una hora y 15 minutos!
Copy !req
647. ¡Una hora y 15 minutos!
Copy !req
648. ¡Bien! Bien...
Copy !req
649. Serrucho industrial, 50 kilos.
Copy !req
650. ¡Bien, adiós!
Copy !req
651. No, no... no, ni siquiera
lo menciones.
Copy !req
652. Bien, entonces observen este otro
Serrucho manual, alemán.
Copy !req
653. Con un poco de grasa y suerte
lo pueden hacer en 3 horas.
Copy !req
654. ¿Tienen 3 horas?
Copy !req
655. Esta noche pondremos
a punto los relojes...
Copy !req
656. .. para estudiar los movimientos
en el edificio,
Copy !req
657. .. las tiendas, sus horarios,
todo científicamente.
Copy !req
658. Pero, tendremos 3 horas.
Copy !req
659. Ahora pasaremos a la lección
Práctica... Tu.
Copy !req
660. ¿Qué?
Copy !req
661. Toma la lata de aceite.
Copy !req
662. La lubricación debe ser
continua e ininterrumpida.
Copy !req
663. No quiero entrar en
problemas técnicos...
Copy !req
664. ¡Adelante!
Copy !req
665. Dante Cruciani.
La policía.
Copy !req
666. Cretinos. Si atrapo a uno de
esos niños, lo mato.
Copy !req
667. ¿Listo? Adelante.
¿Todos listo?
Copy !req
668. Son las 5:35 pm.
Copy !req
669. Tu nos dices mañana.
Copy !req
670. Vamos bien, ¿no?
Copy !req
671. Papá, el sargento está aquí.
Copy !req
672. Oh, Dios, estoy acabado.
Escondan la caja fuerte.
Copy !req
673. ¡Cruciani! ¿Dónde estás?
Copy !req
674. ¡Cruciani! ¿Estás ahí?
Copy !req
675. ¡Muchachos! ¿Qué pasa?
Copy !req
676. Son las bellas lavanderas...
Copy !req
677. - Hola, sargento.
- Sargento, ¿cómo está?
Copy !req
678. Hola, sargento, como verá
¡Es día de lavado!
Copy !req
679. Perdone, ¿tiene fuego?
Copy !req
680. Podrías haberme relevado antes.
Copy !req
681. Sabes que tengo un niño,
¡Maldición!
Copy !req
682. El portero abre a las 6,
después limpia la escalera,
Copy !req
683. comenzando desde
el piso de arriba.
Copy !req
684. La tienda de empeño abre
a las 8... gracias.
Copy !req
685. Escucha aquí. El kiosco abre
a las 8 am también.
Copy !req
686. Devuélveme los fósforos.
Copy !req
687. ¡Toma estos... precioso!
Copy !req
688. ¡Nicoletta.. Nicoletta!
Copy !req
689. ¡Compra manteca!
Copy !req
690. Si no tienes suficiente dinero
dile que lo ponga en mi cuenta.
Copy !req
691. ¡Pero rápido!
Copy !req
692. ¿No es ese nuestro departamento?
Copy !req
693. Si, y está ocupado.
Copy !req
694. Se terminó.
Copy !req
695. Fue un duro golpe, pero nuestros
Héroes no se rindieron.
Copy !req
696. Las propietarias son dos viejas
nunca abandonan la casa.
Copy !req
697. Es un buen comienzo.
Copy !req
698. ¡Cierra tu boca!
Hay guardia todo el día,
Copy !req
699. ..¡y no te diste cuenta!
Copy !req
700. Pero cada jueves van a sus
Viñedos de Genzano.
Copy !req
701. ¿Y dejan vacío el departamento?
Copy !req
702. No, se queda la mucama.
Copy !req
703. Es muy bonita.
Copy !req
704. Ya sé, ya sé donde hay
una chica bonita,
Copy !req
705. .. tarde o temprano,
Peppe logra entrar.
Copy !req
706. ¡Manzanas, manzanas!
¡Dulces como melaza!
Copy !req
707. Eh, ¿recuerda esta canción?
¿Srita, la ayudo con la bolsa?
Copy !req
708. Es sorda.
Copy !req
709. No, no lo es.
No te vayas, escucha.
Copy !req
710. ¡Eres preciosa!
Copy !req
711. ¡Si no me deja de molestar
llevará mi bolsa en la cabeza!
Copy !req
712. Ella es agria y... dulce.
Copy !req
713. Deja de molestar
o llamo a la policía.
Copy !req
714. Dios, así nos encerrarán juntos.
Copy !req
715. Bueno, ¿qué está pasando?
Copy !req
716. ¿Crees que estamos en Abisinia?
¡Somos una nación civilizada!
Copy !req
717. A Ud. que le importa.
Copy !req
718. ¡Debería darle vergüenza!
Copy !req
719. ¡Mírese!
Copy !req
720. ¡Madre de Dios!
Copy !req
721. ¡Bruto! Déjeme ir,
me está torciendo el brazo.
Copy !req
722. ¡Esto duele!
¡Buen Dios, lo siento!
Copy !req
723. ¿Qué está haciendo?
¡No haceo nada, déjelo ir!
Copy !req
724. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
725. ¡Vamos, vamos, es fuerte!
Copy !req
726. - No la lastimó, ¿no?
- Se lo merecía.
Copy !req
727. ¿Puedo? Soy Pierluigi
Capannelle, contador.
Copy !req
728. ¿Es del Norte también?
Copy !req
729. Padua... bueno, de verdad
debo irme.
Copy !req
730. ¿Por qué?
Copy !req
731. Mi novio me espera.
Copy !req
732. Es capitán, pero el próximo mes
será teniente. Adiós.
Copy !req
733. ¡Señorita!
Copy !req
734. ¿Podría verla otra vez?
Copy !req
735. ¿Qué? No hoy. Estoy esperando
a mi novio de Brescia...
Copy !req
736. ¿Qué dijo, cuántos novios tienes?
Copy !req
737. Tres.
Copy !req
738. ¿Con todo lo que trabajas
como tienes tiempo para 3?
Copy !req
739. ¿Qué trabajo?
Copy !req
740. Bueno... las compras.
¿No haces los mandados?
Copy !req
741. Lo hago porque es divertido
Y les doy a mis tías una mano,
Copy !req
742. como yo vivo con ellas.
Copy !req
743. Mi padre es coronel.
Copy !req
744. ¿Todos están en el ejército?
Copy !req
745. No, mi padre está... ¿cómo es?
El regimiento alpino.
Copy !req
746. El cuerpo alpino. En el norte,
Copy !req
747. ..¿todos saben escalar?
Copy !req
748. Hola.
Copy !req
749. Es solo que, cuando
eres vendedor...
Copy !req
750. viajas todo el tiempo,
y tu acento esta contaminado.
Copy !req
751. Sin embargo, es lindo viajar.
Copy !req
752. Pero también lo es echar anclas
En algún lugar. Yo, soy un gitano.
Copy !req
753. ¿Sabes? Es duro estar
solo, indefenso...
Copy !req
754. Indefenso si, pero también
agradable y muy fuerte, ¿no?
Copy !req
755. Bueno, si... entreno.
Copy !req
756. No eres boxeador, ¿verdad?
No es muy comercial...
Copy !req
757. ¡No, no, no! ¡Qué boxeo!
Tenis, golf, polo...
Copy !req
758. De todos modos es dar un
buen golpe aún sin saber boxear.
Copy !req
759. Eso no fue nada, esos dos
eran basura callejera.
Copy !req
760. No... no... yo no desprecio
las clases bajas.
Copy !req
761. Me gustan las clases humildes.
Copy !req
762. también me gustan las mucamas...
Copy !req
763. ¡Bueno!
Copy !req
764. Si tu fueras mucama, por ejemplo
no me molestaría.
Copy !req
765. Es muy generoso de tu parte.
Copy !req
766. ¡Nicoletta.. Nicoletta!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
767. Ven.
Copy !req
768. ¿Quién es ese?
Copy !req
769. El, es el ordenanza
de mi novio... Adiós.
Copy !req
770. ¿Podríamos vernos mañana?
Copy !req
771. No, mañana no. El domingo a
las 4 aquí, ¿de acuerdo? Adiós.
Copy !req
772. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
773. Nada. Mi primo.
Copy !req
774. ¡Tu primo!
Copy !req
775. Vamos, ayudame con esto.
Copy !req
776. Vamos, vamos.
Copy !req
777. Pero Peppe y sus amigos
Olvidaron que a veces...
Copy !req
778. .. en Italia se dan amnistías...
Copy !req
779. Llévalo.
Copy !req
780. Muchacho, ven aquí...
déjame entrar, sigue ese auto...
Copy !req
781. ¡Basta!
Copy !req
782. ¡Acércate, ahí está!
Copy !req
783. ¡Rápido! Ahí está,
¡vamos tras él!
Copy !req
784. ¡Te atrapé basura!
Copy !req
785. Si quieres hablar conmigo
pideme una cita.
Copy !req
786. ¿Una cita?
Copy !req
787. ¡Saca tus manos de mí, piérdete!
¡Saca tus manos de mí, fuera!
Copy !req
788. ¡Te daré una cita!
¡Cobarde!
Copy !req
789. ¡Muevete Nicoletta!
Dejame solo..y parala!
Copy !req
790. ¿Dónde te escapas?
¡Te mataré!
Copy !req
791. ¡Nicoletta, aquí!
Copy !req
792. ¿Qué estás haciendo?
¡Está cargada!
Copy !req
793. ¡Parate, cobarde!
Copy !req
794. ¡Cuidado! Está cargada
con dardos.
Copy !req
795. ¡No te muevas!
¡Te mataré ya sabes!
Copy !req
796. ¿Estás loco?
¡Pudiste dejarme ciego!
Copy !req
797. ¡Cosimo, para!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
798. Sal del camino.
¡Tu sales con él!
Copy !req
799. ¿Quieres comprometerte tu mismo?
Copy !req
800. ¡Para, déjame ir!
Copy !req
801. - Cosimo, no hagas una locura.
- ¿Locura?
Copy !req
802. Que... quédate con nosotros.
Trabajaremos juntos.
Copy !req
803. ¿Contigo?
Copy !req
804. Somos todos amigos, ¿no?
Copy !req
805. ¡Cierra tu boca, cretino!
Copy !req
806. - ¡Piérdete, viejo!
- ¿Viejo?
Copy !req
807. - ¡Eres viejo y actúas como gallito!
- ¿Yo? Me llamas viejo?
Copy !req
808. ¡Cuidado, o te mataré ya sabes!
Copy !req
809. Cosimo, no tengo nada
en tu contra,
Copy !req
810. ..si te quieres quedar
con nosotros...
Copy !req
811. .. iremos a partes iguales.
Copy !req
812. Cosimo, nunca fue a partes
iguales con nadie.
Copy !req
813. Entonces, lo siento,
Copy !req
814. .. pero aquí decide la mayoría.
Copy !req
815. Son una manga de don nadies.
Copy !req
816. ¿Quién es?
Copy !req
817. Michele, olvidé las llaves.
Copy !req
818. Un momento...
Copy !req
819. Eso te enseñará a hacer trucos.
Copy !req
820. Así que yo hago trucos ¿y tú?
Copy !req
821. Quisiera pedirte algo.
Copy !req
822. ¿Qué?
Copy !req
823. No quiero que te cases
con ese idiota.
Copy !req
824. ¡No tienes ningún derecho!
Copy !req
825. ¡Uy, estoy lastimado!
Dios, Dios...
Copy !req
826. - ¿Te lastimé?
- Si...
Copy !req
827. Mientras tanto Cosimo pensaba
como vengarse de nuestros amigos
Copy !req
828. Peppe y sus amigos podrían no
disfrutar de su traición.
Copy !req
829. Ya cerramos.
Copy !req
830. Un momento.
Copy !req
831. Aquí vas, mamma.
Copy !req
832. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
833. Seguro que lo sé. Es una Beretta
en estado deplorable.
Copy !req
834. Le doy mil liras.
Copy !req
835. ¿Bien?
Copy !req
836. ¿Quieres bailar?
Copy !req
837. No.
Copy !req
838. Bueno... tal vez... me gustas
porque eres extrovertida,
Copy !req
839. mi opuesto.
Copy !req
840. Yo no me parezco a ti.
Copy !req
841. Tal vez porque siempre he estado
solo, he sufrido mucho.
Copy !req
842. La dicha es como una flor
que se abre una sola vez.
Copy !req
843. Escucha, porqué no
nos vamos de aquí,
Copy !req
844. ..me gustaría estar solo contigo.
Copy !req
845. ¡Pobrecito!
Copy !req
846. ¿Por qué? Es solo para charlar
un rato, para hablar.
Copy !req
847. Para conocernos mejor
en otro lugar.
Copy !req
848. No importa donde.
En tu casa, en la mía.
Copy !req
849. - ¿Mi casa?
- Si.
Copy !req
850. ¿Y mis tías?
Copy !req
851. Te contradices tu sola.
¡Estás confundida!
Copy !req
852. Lo siento, pero dijiste
que tus tías salian,
Copy !req
853. ..y te dejaban sola...
Copy !req
854. Si, es verdad.
Copy !req
855. Hemos sido sinceros
desde el principio,
Copy !req
856. ..de otro modo, la desconfianza
arruina todas las esperanzas.
Copy !req
857. No hables del amor
tu eres fiel.
Copy !req
858. Si quieres saberlo,
Copy !req
859. .. he estado saliendo con
Guido y Fernando.
Copy !req
860. ¡También!
Copy !req
861. ¡Yo creía que eras
una chica bien criada!
Copy !req
862. No puedo salir con un solo chico.
Eso me compromete.
Copy !req
863. Si te interesa deberías salir
solamente conmigo.
Copy !req
864. Yo salgo con quien quiero.
Copy !req
865. - Hola, Guido.
- ¡Hola!
Copy !req
866. - ¡Hola!
- ¿Donde vas?
Copy !req
867. Ven conmigo.
Dejame sola. No seas bruto.
Copy !req
868. Esta bien, pero recuerda nadie
vuelve a mí y menos,
Copy !req
869. .. para pedirme perdón.
Copy !req
870. ¿Qué te preocupas?
Copy !req
871. ¡Vagabundo!
Copy !req
872. ¿Está jugando duro?
Copy !req
873. No vale la pena.
Copy !req
874. Escucha Peppe, creeme,
dejala ir.
Copy !req
875. Parecía fácil, pero cada día
se pone peor.
Copy !req
876. ¡Maldita!
Copy !req
877. ¿No quieres?
¡Te estoy hablando!
Copy !req
878. ¿Qué quieres?
¡Déjame en paz!
Copy !req
879. ¡Te enojas!
Copy !req
880. ¿Estás enamorado
de esa sirvienta?
Copy !req
881. Aquellos dos, también lo están...
Copy !req
882. ¡Ven aquí!
Copy !req
883. Muévete,
Copy !req
884. y sal del camino!
Copy !req
885. Ah, ¿aquí otra vez?
Copy !req
886. Eres mona, ¿no?
Copy !req
887. ¿De qué te ríes?
Copy !req
888. ¿Qué, desde cuando está
prohibido reirse? ¡Es carnaval!
Copy !req
889. Y cualquier broma es buena, ¿no?
Copy !req
890. Pero yo estoy con un funerario...
Copy !req
891. y yo estoy con el.
Copy !req
892. ¡Entonces, compartan esto
entre los dos!
Copy !req
893. ¡Oh, Dios!
Copy !req
894. ¡Oh, nuestra dama!
Copy !req
895. ¡Que estás haciendo por esa
campesina flacucha!
Copy !req
896. ¡Flacucha serás tú!
¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
897. Ah, ¿no me conoces?
Pero yo sí.
Copy !req
898. - ¡Dice ser la hija de un coronel!
- Vamos.
Copy !req
899. ¡Pero eres mucama!
Copy !req
900. - ¿Quien, quién es mucama?
- ¡Tu!
Copy !req
901. Me han desfigurado.
Copy !req
902. - ¡Podría haberte cortado!
¡Lo arruinaste!
- Vamos a ver, debe pagar...
Copy !req
903. 4 sodas, 6 Coca Colas,
2 jugos y una cerveza.
Copy !req
904. ¿Yo bebí todo eso?
Copy !req
905. Bebido no, destruido.
Espere...
Copy !req
906. .. hay también 2 vasos, una silla
una mesa y un cenicero.
Copy !req
907. - ¿Cuando?
- ¡Todo está escrito aquí!
Copy !req
908. ¿Tu me estás diciendo?
Copy !req
909. Esta bien, está bien, pagaré...
pero ahora no tengo efectivo...
Copy !req
910. .. envíeme la cuenta, ¿bien?
Copy !req
911. - Bueno, ¿cuál es su nombre?
- ¿Qué?
Copy !req
912. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
913. Capannelle, Capannelle Pierluigi,
Circunvalación Latina 457.
Copy !req
914. Cuatro, cinco, siete.
Copy !req
915. ¿Qué quieres?
Copy !req
916. Dejame ver.
Copy !req
917. - No te conozco...
- Vamos...
Copy !req
918. Esto está mal.
Copy !req
919. ¿'Esto está mal'?
¡Es tu culpa!
Copy !req
920. - ¿Mía?
- Seguro.
Copy !req
921. ¿Y esa mujer quién es?
Copy !req
922. Una de mis conquistas.
Copy !req
923. Te vio conmigo y se
puso celosa.
Copy !req
924. ¿Creíste lo que dijo de mí?
Copy !req
925. Bueno...
Copy !req
926. No.
Copy !req
927. Bueno, es verdad...
trabajo como doméstica.
Copy !req
928. ¿Y qué? Estamos en
democracia ¿no?
Copy !req
929. ¡Pero no lavo la ropa!
Copy !req
930. Tranquilo...
Copy !req
931. - ... ¿se te pasó?
- No.
Copy !req
932. Ya no saldré más contigo.
Copy !req
933. ¿Por qué?
Copy !req
934. ¿Por qué? Peleas en la calle,
en el Parque de Diversiones,
Copy !req
935. peleas en el baile.
Copy !req
936. Será mejor que hagamos
lo que dijiste, entonces.
Copy !req
937. ¿Qué?
Copy !req
938. Iremos a mi casa.
Copy !req
939. - ¿A... a tu casa?!
- Sí...
Copy !req
940. ¿Ahora?
Copy !req
941. No, ahora no, cuando mis
patronas no estén en casa.
Copy !req
942. El jueves a la noches, ellas
viajan a Genzano...
Copy !req
943. ..y volverán la mañana después.
Copy !req
944. ¿Está bien?
¡Grande.. Grande!
Copy !req
945. - Te haré la comida.
- Gracias.
Copy !req
946. No me puedo reír, me duele.
¡No me hagas reír!
Copy !req
947. ¡No me hagas reír!
Copy !req
948. Pero justo en ese momento...
Copy !req
949. Socorro... ¡Socorro, un ladrón!
¡Socorro, aléjese de mí!
Copy !req
950. ¡No soy un ladrón!
¿Qué quiere?
Copy !req
951. ¡Un ladrón... socorro!...
Copy !req
952. ¡Un ladrón, me roba la cartera!
Copy !req
953. ¡Hoy buenas noticias,
Copy !req
954. .. mañana malas noticias!
Copy !req
955. En mi tierra decimos:
quien mal anda, mal acaba.
Copy !req
956. - Hola, Mario.
- Hola.
Copy !req
957. Parece que estuviera dormido.
Copy !req
958. ¿No van a entrar?
Copy !req
959. No. Prefiero recordarlo
como cuando vivía.
Copy !req
960. Yo sí voy a entrar.
Copy !req
961. Espera...
Copy !req
962. ¡Aquí!
Copy !req
963. ¡Había estado en las malas
mucho tiempo, pobre Cosimo!
Copy !req
964. Un profesional como él, robando
Carteras..¡es cosa de niños!
Copy !req
965. Los mejores son siempre
los que se van primero.
Copy !req
966. Así es la vida.
Hoy tú, mañana él.
Copy !req
967. ¡Nos llega a todos,
tarde o temprano!
Copy !req
968. En cuanto a mí, mejor
tarde que temprano.
Copy !req
969. - Hola.
- Hola.
Copy !req
970. - Hola.
- Pobre.
Copy !req
971. ¿Vienes con el niño?
Copy !req
972. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
973. Llora todo el tiempo, esto es
diversión para él.
Copy !req
974. Ha llegado el momento
de dejarlo en algún lugar.
Copy !req
975. ¿Por qué?
Copy !req
976. El trabajo sigue en pie
mañana a la noche.
Copy !req
977. ¿Mañana a la noche?
Copy !req
978. Las viejas no estarán en casa,
Copy !req
979. ..y la chica me dejará entrar.
Copy !req
980. ¿Cómo podremos con el muerto
aún fresco en la tumba?
Copy !req
981. ¿Eres muy estricto?
Copy !req
982. Los muertos, muertos están.
Copy !req
983. Claro... tienes razón...
Copy !req
984. Siento lo de Cosimo, pero...
fue su culpa,
Copy !req
985. ..si... si... si hubiera aceptado...
Copy !req
986. ¡El inspector!
Copy !req
987. Dispersense.
Copy !req
988. El gran día.
Copy !req
989. ¿Quién es ese?
¡Mira, es el Bebé de Teresa!
Copy !req
990. ¿Qué pasa?
Ella no lo quería aquí.
Copy !req
991. ¡Su marido está muy bien!
Copy !req
992. ¡Es el bebé de Teresa!
Es tan dulce! Ven aquí, ven...
Copy !req
993. ¡Cállate! Cálmalo.
Agarralo. ¡Cállate!
Copy !req
994. - Mira quién está aquí.
- Hola.
Copy !req
995. Hola.
Copy !req
996. - ¿Como estás?
- Bueno, así, así... ¿y tú?
Copy !req
997. No muy mal.
Aquí.
Copy !req
998. ¡Pobre querido!
Copy !req
999. Escucha. ¿No te dije que no
quiero que lo traigas aquí?
Copy !req
1000. - Es por esta noche.
- Está bien.
Copy !req
1001. En caso de que me pase algo,
no podría pensar, eh...
Copy !req
1002. Conociéndote, seguro
que te pasará.
Copy !req
1003. ¡Teresa!
Copy !req
1004. ¿Qué le pasa a esta criatura?
Copy !req
1005. ¿Está yendo bien?
¿Yendo regularmente?
Copy !req
1006. - ¡Seguro! ¡3 veces por día!
- ¡¿Tres veces por día?!
Copy !req
1007. ¡Entonces está enfermo, pobre!
Copy !req
1008. Para ganar tiempo,
¿le diste de tu comida?
Copy !req
1009. No, yo comía su papilla...
Copy !req
1010. Una cucharada para él, otra para mi.
Una para él, otra para mi...
Copy !req
1011. ¡Mírame, engordé 2 kilos!
Copy !req
1012. ¡Ah, pobrecito!...
Copy !req
1013. ¿Cómo lo vestiste?
Copy !req
1014. ¡De quién son estos calzoncillos?
Copy !req
1015. Son míos.
Copy !req
1016. No tuve tiempo de lavarlos.
Copy !req
1017. Así que aquí tienes,
dos pañales para lavar.
Copy !req
1018. ¡¿Esto también!?
Copy !req
1019. Esta es la comida del bebé.
Copy !req
1020. Ten cuidado, las vitaminas
están en la azucarera...
Copy !req
1021. ..y el azucar en la talquera.
Copy !req
1022. - ¡Hay un lío en casa!
- ¡Te creo!
Copy !req
1023. Bien.
Copy !req
1024. Escucha, si todo sale bien,
Copy !req
1025. .. quiero dormir en un colchón
nuevo cuando vuelva a casa,
Copy !req
1026. ¡Descansaré en mi propia cama!
Copy !req
1027. Y yo no, ¿eh?
Copy !req
1028. ¡Seguro, seguro, por supuesto!
Seguro que quiero dormir contigo,
Copy !req
1029. trata de conseguirlo.
Chau.
Copy !req
1030. ¡Chau... chau!
Copy !req
1031. ¿Quién es?
Copy !req
1032. ¡Soy Michele!
Olvidé las llaves.
Copy !req
1033. Mario, no seas estúpido.
Mi hermano está por llegar.
Copy !req
1034. Dame un beso y vete...
Copy !req
1035. ¡Abre, mujer desvergonzada!
Copy !req
1036. ¡Abre!
Copy !req
1037. ¡A ti y a ti no temas!
Copy !req
1038. ¡Dejame verte!
Copy !req
1039. Querida dama, quiero casarte.
Copy !req
1040. ¿Has estado hablando con Mario?
Copy !req
1041. ¿Quién va a casarse
contigo ahora? Mira, mira.
Copy !req
1042. ¡Solo hay un corazón en mi pecho
y quiero dárselo a Mario!
Copy !req
1043. Le pondré la cabeza en
donde tiene los pies.
Copy !req
1044. ¡Este cuchillo te hará derramar
lágrimas de sangre!
Copy !req
1045. ¡Michele!
Copy !req
1046. ¡Michele, no!
Copy !req
1047. ¡Nunca volverás a verlo!
Copy !req
1048. - Una patita de cerdos en partes.
- Si, bien...
Copy !req
1049. Desafilado.
Copy !req
1050. Desafilado.
Copy !req
1051. Una bailarina...
es una sierra circular...
Copy !req
1052. - ¿Sabes usarla?
- ¡Claro!
Copy !req
1053. - Aceite para lubricar...
- Si, seguro...
Copy !req
1054. Aquí tenemos un taladro.
Copy !req
1055. - ¿Lo encontraste?
- Por supuesto.
Copy !req
1056. Aquí hay algunos respuestos.
Uno nunca sabe.
Copy !req
1057. Un cincel.
Copy !req
1058. - ¿Desafilado?
- Bien, desafilado.
Copy !req
1059. Está desafilada.
No hay otra.
Copy !req
1060. ¿Qué quieres?
Copy !req
1061. Tengo alquilada otra
esta mañana...
Copy !req
1062. ..a una famosa pandilla de Milan,
Copy !req
1063. .. que están atrás de un trabajo
de una famosa joyería suiza,
Copy !req
1064. .. ha sido una semana difícil...
buena, pero difícil...
Copy !req
1065. - ¡Alquilé 3 equipos completos
en 5 días!
- De verdad!
Copy !req
1066. Gracias a Dios, las cosas
van mejorando.
Copy !req
1067. Hay trabajo.
Copy !req
1068. Así, veamos entonces:
Copy !req
1069. 3 limas, 10 llaves, una palanca,
Copy !req
1070. un rallador de queso,
¿y la sopapa? Aquí está.
Copy !req
1071. Un cacerola, y para terminar
un criket.
Copy !req
1072. Bien, hagamos un breve repaso.
Copy !req
1073. Escuchen. Para romper la pared
para hacer el agujero, ¿bien?
Copy !req
1074. ¿Cómo van a usar el criket?
Copy !req
1075. Usamos todos los muebles
del departamento...
Copy !req
1076. .. los ponemos entre las paredes...
Copy !req
1077. ..y en el medio ponemos el criket.
Copy !req
1078. ¡Bien, muy bien!
Copy !req
1079. Aquí...
Copy !req
1080. Y ahora, una firmita.
Al final aquí.
Copy !req
1081. - ¿Qué firma?
- ¿Qué, qué firma?
Copy !req
1082. ¿Y la garantía?
Copy !req
1083. ¡Esto es capital!
Necesito un recibo.
Copy !req
1084. Si fuera ambicioso, tendría
que pedir un adelanto. En vez de...
Copy !req
1085. ¿Firmarás?
Copy !req
1086. Digo, ¿firmarás?
Copy !req
1087. ¡Buenas noches!
¿Eres lento?
Copy !req
1088. Dámelo, firmaré.
Copy !req
1089. Es tarde, ya son las 7:30.
Copy !req
1090. Un hombre de letras, ¿eh?
Copy !req
1091. Se bueno, se bueno,
déjame firmarlo.
Copy !req
1092. Bien, les dejo la valija.
Copy !req
1093. ¡Yo los dejo, muchachos!
Copy !req
1094. - Aquí vas. ¿Lo harás?
- ¡Aquí vas!
Copy !req
1095. ¿Estuviste en China?
Copy !req
1096. ¿Y, y esta valija aquí?
Copy !req
1097. Esto es mío: me voy.
Copy !req
1098. ¿Cómo que te vas?
Copy !req
1099. Mi amigo, cuando hay un trabajo
¡Yo nunca ando cerca!
Copy !req
1100. Voy a Spoleto, a ver mi querida tía.
Copy !req
1101. Por supuesto, que con
el permiso de mi oficial,
Copy !req
1102. ¡uno nunca es demasiado prudente!
Recuerden muchachos,
Copy !req
1103. ¡uno nunca es demasiado prudente!
¡Buena suerte!
Copy !req
1104. Está bien. ¡Debemos
actuar científicamente!
Copy !req
1105. Hola.
Copy !req
1106. No exageres.
¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1107. Romperemos la caja con el...
Copy !req
1108. ¡Mirada de muerte en la cara!
Copy !req
1109. ¿Qué te pasó?
Copy !req
1110. Me topé con el tipo que le
robamos la cámara...
Copy !req
1111. ¿Qué te hizo?
Copy !req
1112. No toques.
Tengo el brazo sacado.
Copy !req
1113. - ¿Te rompió el brazo?
- ¡40 días!
Copy !req
1114. ¡Y tú, nada!
Copy !req
1115. ¿Qué podría haber hecho?
Yo no he sentido dolor.
Copy !req
1116. Es más el miedo.
Copy !req
1117. ¡Era el muchacho
de Porta Portese?
Copy !req
1118. ¡El mismo! Fue hasta
mi casa conmigo...
Copy !req
1119. ..y tuve que devolverle la cámara.
Copy !req
1120. Eso te enseñará a estar a tiempo.
Copy !req
1121. ¡Si no hubieses llegado tarde
no te habrías topado con él!
Copy !req
1122. ¡Porque llegué tarde!
Copy !req
1123. ¡Porque me topé con él
llegue tarde!
Copy !req
1124. ¡Bueno, no importa,
presten atención!
Copy !req
1125. ¡Tranquilo, duele!
Copy !req
1126. Entro con la chica a las 21.
Copy !req
1127. ¿El 21, no dijimos hoy?
Copy !req
1128. ¡Capannelle! A la 9 de hoy.
¿Entendiste?
Copy !req
1129. Entendí.
Copy !req
1130. A las 23:30 estarán listos detrás
Del kiosco de revistas.
Copy !req
1131. El kiosco de revista, si? A las 12
les abren la puerta del frente.
Copy !req
1132. Digo a medianoche, porque ojo,
A medianoche ya están durmiendo,
Copy !req
1133. ..y los que fueron al cine
vienen más tarde.
Copy !req
1134. ¿Entendido, claro?
Copy !req
1135. - ¡No está para nada claro!
- ¿Porqué?
Copy !req
1136. Primero, cuando esté allí
En el departamento..
Copy !req
1137. ¿qué harás con la chica?
Copy !req
1138. Todavía no pensé en eso...
Copy !req
1139. ¿Un buen golpe en la cabeza?
Copy !req
1140. Bueno, ya lo pensaré,
no se preocupen.
Copy !req
1141. Son las 7:34 pm.
Sincronicen los relojes.
Copy !req
1142. ¿Ninguno tiene reloj?
Copy !req
1143. Un reloj, ¿quién tiene?
Copy !req
1144. Yo tenía uno, pero lo empeñé.
Copy !req
1145. De todas formas, lo iré
a buscar esta noche.
Copy !req
1146. ¡Ah, finalmente!
Copy !req
1147. ¡Has deshonrado mi casa!
Copy !req
1148. Estás loco?
Copy !req
1149. ¡Te arrancaré del corazón
de mi hermana!
Copy !req
1150. ¡Baja el cuchillo!
¿Eres estúpido?
Copy !req
1151. ¿Qué quieres?
Copy !req
1152. Quien ha tocado mi hermana...
¡Dejame, Capannelle!
Copy !req
1153. Tendrás 30 años.
Copy !req
1154. No te muevas.
¡No seas niño!
Copy !req
1155. ¡Se bueno!
¿Estás perderlo?
Copy !req
1156. ¿Quieres arruinarlo todo
esta noche?
Copy !req
1157. - ¡Demando una satisfacción!
- ¡Bien!
Copy !req
1158. Si él viene esta noche,
olvídense de mi.
Copy !req
1159. Tranquilízate, no le hice nada
a tu hermana.
Copy !req
1160. Realmente, la amo.
Copy !req
1161. Si no fueras tan obstinado
te lo habría contado.
Copy !req
1162. Puedes quedarte con ellos
porque seré yo el que no vaya.
Copy !req
1163. ¿Así, qué vas a hacer?
Copy !req
1164. Ya lo pensé y no
sirvo para esto.
Copy !req
1165. ¿Estás loco?
Copy !req
1166. Puede ser.
Copy !req
1167. Pero ustedes son
tan inteligentes, ¿no?
Copy !req
1168. Cosimo también era inteligente.
Copy !req
1169. Nuestro robo iba a pararnos
de por vida,
Copy !req
1170. .. pero no es para nosotros,
Copy !req
1171. ..al menos no es para mi.
Copy !req
1172. Y también está mi madre.
Copy !req
1173. ¿Qué pasará con mi madre
si algo me pasa?
Copy !req
1174. Bueno, de todos modos
encontré un pequeño trabajo.
Copy !req
1175. En el Teatro Follie.
Copy !req
1176. Si quieres alegrarte, ve allí.
Copy !req
1177. ¡Muchachos!
Copy !req
1178. ¡Ya estoy harto de esto!
Copy !req
1179. Uno tiene una hermana, otro
su Madre, el otro un hijo.
Copy !req
1180. ¡Qué pasa? Tenemos
que tomar una decisión.
Copy !req
1181. ¿Quieren hacer el trabajo o no?
Copy !req
1182. - ¿Lo haremos o no?
- Si...
Copy !req
1183. - ¿Quién es?
- ¡Shh! ¡Tranquilos!
Copy !req
1184. ¿Quién es?
Copy !req
1185. ¡Soy yo!
Copy !req
1186. Es Nicoletta.
¡Váyanse!
Copy !req
1187. Sal de esa ventana.
Copy !req
1188. - ¡Rápido!
- Muevete... maldición.
Copy !req
1189. ¡Ah!
Copy !req
1190. Si... ¿qué pasa?
Copy !req
1191. ¡Mi pobre hombro! ¡Maldito!
¡Dos horas que ando con esto!
Copy !req
1192. ¡Entra, entra!
Copy !req
1193. ¿Cómo, cómo me encontraste?
Copy !req
1194. Escuché cuando le dabas la
dirección en el salon de baile,
Copy !req
1195. .. para que pagaras lo
que rompiste, ¿no?
Copy !req
1196. ¡Por eso vino, un hombre
buscando dinero!
Copy !req
1197. El es... es mi cuñado.
Esta es su casa...
Copy !req
1198. Yo soy su cuñado.
Copy !req
1199. No tiene empleo...
Copy !req
1200. .. por eso vengo a ayudarlo...
Copy !req
1201. Cobro el seguro de desempleo.
Copy !req
1202. Siéntate.
Copy !req
1203. ¡Ah, ah, ah!
¡Siempre el mismo lío!
Copy !req
1204. ¡Se cuidadoso!
Copy !req
1205. Bueno, déjame ver...
Copy !req
1206. ¡Ya no tienes que
tener vergüenza!
Copy !req
1207. ¿Perdon?
Copy !req
1208. ¡Renuncié!
Copy !req
1209. ¿Como... que renunciaste?
Copy !req
1210. Esas dos viejas me trataban
como a una esclava.
Copy !req
1211. Corre los muebles, ponlos aquí
ponlos allá...
Copy !req
1212. Nada estaba bien.
Copy !req
1213. Limpia, barre, ve de compras.
¡Alimenta los gatos!
Copy !req
1214. Estaba cansada, ya no
lo soportaba más.
Copy !req
1215. Cuando se iban hoy
a Genzano, les dije:
Copy !req
1216. No queridas, lo siento esta vez
Uds. se quedan. ¡Yo me voy!
Copy !req
1217. ¿Qué hizo ella?
Copy !req
1218. ¿Esa idiota no las dejó irse?
Copy !req
1219. Vine porque la invitación
al departamento...
Copy !req
1220. .. queda cancelada...
Copy !req
1221. Bien...
Copy !req
1222. Ahora mejor te dejo porque las
monjas donde voy a ir esta noche,
Copy !req
1223. .. cierran las puertas a las 9.
¿Podrías acompañarme?
Copy !req
1224. ¿Qué, acompañarte?
Copy !req
1225. No, tengo que.. tengo que...
quedarme con él, ¡pobre alma!
Copy !req
1226. Bueno, olvídalo. Iré sola entonces.
Siempre recordaré este día...
Copy !req
1227. ¡Oh, mi Dios, las llaves!
Copy !req
1228. ¡Las tengo yo!
¡Maldición!
Copy !req
1229. las arrojaré al río.
Copy !req
1230. Así cuando regresen
las dos viejas...
Copy !req
1231. ..¡se quedarán abajo
golpeando la puerta!
Copy !req
1232. Lo siento, ¿qué dijiste?
Copy !req
1233. ¿No habías dicho que las viejas
se quedaron en la casa?
Copy !req
1234. ¡Nunca me escuchan!
Son tan egoístas.
Copy !req
1235. Para hacerme enojar, dejaron
los gatos y se fueron.
Copy !req
1236. - ¿El departamento está vacío?
- Si...
Copy !req
1237. y tu... tienes las llaves.
Copy !req
1238. ¿Qué vas a hacer con ellas?
Copy !req
1239. - Bueno, adiós...
- Adiós.
Copy !req
1240. - Te veo.
- ¿Te veo?
Copy !req
1241. ¿No la vas a acompañar?
Tiene las llaves...
Copy !req
1242. ¿Cuáles llaves?
Copy !req
1243. ¿Cómo cuáles llaves?
Acompáñala...
Copy !req
1244. ¡Ah! Ella tiene... ¡ah!
¡Ah! ¡Bien, muy bien!
Copy !req
1245. ¡Yo voy, yo iré contigo!
Copy !req
1246. Las llaves.
Copy !req
1247. ¡Menos mal que siempre hay
alguien que mira por nosotros!
Copy !req
1248. - ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1249. Cada vez me gustas más.
Copy !req
1250. Me pasa lo mismo.
Copy !req
1251. ¿Pero tienes la intención
o solamente te gusto?
Copy !req
1252. Bueno.. me gustas...
Copy !req
1253. ..y tengo la intención también.
Copy !req
1254. Me quitas la respiración...
Copy !req
1255. Ya casi llegamos.
Copy !req
1256. ¿Nos veremos mañana?
Copy !req
1257. ¡Eh! Seguro te veré,
por supuesto. Quiero a...
Copy !req
1258. ¡Ah! No. No puedo
mañana... no puedo.
Copy !req
1259. Tengo que viajar a Milán,
negocios. Lo siento.
Copy !req
1260. ¿Será un viaje largo?
Copy !req
1261. No, volveré pronto y cuando
regrese... te veré...
Copy !req
1262. ¡Te veré enseguida!
¡Por supuesto!
Copy !req
1263. - ¿Podrías hacer un favor?
- Seguro.
Copy !req
1264. ¿Podrías dejar las llaves
al portero?
Copy !req
1265. ¿Pero no dijiste que las ibas
a arrojar al río?
Copy !req
1266. Si...
Solo lo dije.
Copy !req
1267. Si pasara algo, sería mi
responsabilidad.
Copy !req
1268. Digo.. un incendio.
Copy !req
1269. un robo..y yo no
devolví las llaves...
Copy !req
1270. ..al portero y no podría entrar...
Copy !req
1271. Oh, Dios, ¿dónde las puse?
¡Oh Santísima Virgen!
Copy !req
1272. ¿Dijiste un robo?
Copy !req
1273. Oh, Dios, ¿dónde las puse?
Copy !req
1274. Hace 4 años que trabajo de
Mucama y nunca perdí nada.
Copy !req
1275. ¡Las perdí!
Copy !req
1276. ¿Qué voy a hacer ahora?
No van a creerme.
Copy !req
1277. Tranquila, tranquila,
déjame ver...
Copy !req
1278. En el fondo del bolso...
Aquí están, aquí, ¿ves?
Copy !req
1279. ¡Estas mujeres! Cabeza en
las Nubes. Aquí están.
Copy !req
1280. ¿Se las llevarás al portero?
¿Lo harías por mí?
Copy !req
1281. Seguro, seguro...
Copy !req
1282. - ¡Chau!
- Chau.
Copy !req
1283. - Regresa pronto.
- Bien.
Copy !req
1284. ¡Por favor no olvides las llaves
o tendré problemas!
Copy !req
1285. Te digo que no te preocupes, chau...
Copy !req
1286. chau...
Copy !req
1287. Cincuenta, sesenta... ochenta...
Copy !req
1288. ocho y cinco...
ciento quince.
Copy !req
1289. ¡Mario!
Copy !req
1290. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1291. En mi tierra decimos: si sale
bien o mal, solo Dios lo sabe.
Copy !req
1292. ¿Y qué?
Copy !req
1293. Vine a pedirte,
Copy !req
1294. .. que cuides a mi hermana
si algo sale mal.
Copy !req
1295. Con todo el debido respeto.
Copy !req
1296. Bueno, en ese caso espero
que vayas a prisión.
Copy !req
1297. Seguro, no te preocupes.
Copy !req
1298. Carmelina está adentro encerrada,
Copy !req
1299. yo puse otra cerradura más.
Copy !req
1300. - ¿Porqué?
- Por ti.
Copy !req
1301. Cometí un error.
Copy !req
1302. Eres un joven serio que
quiere a su mamma.
Copy !req
1303. ¡Y porque solo
tenemos una madre!
Copy !req
1304. Por supuesto...
Copy !req
1305. ¡Caramelos, helados!
Copy !req
1306. - ¿Bueno?
- No hay llaves.
Copy !req
1307. - ¡No pudiste conseguirlas?
- No.
Copy !req
1308. ¡Vamos sácalas!
Copy !req
1309. No bromeo. Salió corriendo
y subió a un tranvía...
Copy !req
1310. Ella saltó al tranvía
eso es todo.
Copy !req
1311. - No hay llaves.
- Maldición.
Copy !req
1312. - Si... si... si...
- Escucha, tu me dijiste..
Copy !req
1313. ..¡que íbamos a hacer
las cosas científicamente!
Copy !req
1314. - Dame aquí...
- ¿Qué quieres? ¿Y tú?
Copy !req
1315. ¿Quién dijo que necesitábamos
las llaves?
Copy !req
1316. ¿No se puede hacer nada
sin las llaves?
Copy !req
1317. Estoy seguro que quieres las
llaves de la caja fuerte también.
Copy !req
1318. Seguro.
Copy !req
1319. ¿Cómo íbamos a saber que
ella Iba a renunciar?
Copy !req
1320. ¡Tubería... patio... ventana!
Copy !req
1321. Ventana, derecha...
Copy !req
1322. ¡Vamos, las pilas!
Copy !req
1323. - Tu Capanne'...
- ¿Qué?
Copy !req
1324. Vigílalas.
Vamos. ¡Rápido!
Copy !req
1325. Ferribotte,
Copy !req
1326. dame el maletín.
Copy !req
1327. Déjate caer, hay un montón
de carbón estarás bien.
Copy !req
1328. Tranquilo.
Copy !req
1329. ¿Ya llegaste al carbón?
Copy !req
1330. ¿Qué carbón?
¡Es un manatial!
Copy !req
1331. ¡Apesta!
Copy !req
1332. ¡Cuidado, mi brazo!
Copy !req
1333. ¡No puedes pensar
en tu brazo ahora!
Copy !req
1334. Ese estornudo casi me
vuela la gorra.
Copy !req
1335. Ferribotte,
Copy !req
1336. ..¡dame una mano!
Copy !req
1337. ¡Me estaba secando!
Copy !req
1338. La valija, las herramientas.
Copy !req
1339. Idiota.
Copy !req
1340. Pensé que estaba cerrada.
Copy !req
1341. Vamos moviendonos.
Copy !req
1342. ¡Rápido!
Copy !req
1343. Cierralo ahora.
¡Primer hombre, entra!
Copy !req
1344. - ¡Qué pasa!
- Me golpeé el brazo.
Copy !req
1345. - Tranquilo.
- Duele, ¡no!
Copy !req
1346. ¡Te digo que estés tranquilo!
Copy !req
1347. ¡Qué tipo!
Copy !req
1348. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
1349. ¡Tranquilo!
Copy !req
1350. ¡No era yo, lo sabes!
Copy !req
1351. Muévelo.
Copy !req
1352. ¡Estos eran marcas nuevas!
Copy !req
1353. ¡Tranquilo, tranquilo!
Copy !req
1354. Espera, primero uno,
Copy !req
1355. Vamos.
Copy !req
1356. ¡Eres pesado!
¡Maldición!
Copy !req
1357. ¡Rápido!
Copy !req
1358. - ¡No hables!
- ¡Ah, ayúdame!
Copy !req
1359. - ¡Silencio, tranquilo!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1360. ¡Silencio!
Copy !req
1361. - ¡No me empujes así!
- ¡Estén tranquilos!
Copy !req
1362. Primer hombre, adelante...
Copy !req
1363. ¿Quién es el primer hombre?
Copy !req
1364. Cualquiera, vamos, síganlo.
Copy !req
1365. No quiero estar aquí.
Copy !req
1366. ¿Por qué no?
Copy !req
1367. Porque yo no quiero.
Copy !req
1368. ¿No es confortable?
Copy !req
1369. ¡No has sido honesta conmigo!
Copy !req
1370. ¿Yo? ¡Tu no has sido
honesto conmigo!
Copy !req
1371. No es verdad, siempre fui honesto
contigo. Pregunta a Adelaide.
Copy !req
1372. ¡Buena para preguntarle!
Copy !req
1373. Porqué podría creerte, pero
¿No le creería a ella?
Copy !req
1374. ¿¡Qué estás diciento!? No me
compares con Adelaide.
Copy !req
1375. ¿Qué tiene de malo Adelaide?
Copy !req
1376. No soy como ella, eso es
lo que está mal.
Copy !req
1377. ¡Y a mi no me gusta estar aquí!
Copy !req
1378. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
1379. ¡Nada, pero no quiero estar!
Copy !req
1380. ¿Dime porqué?
Copy !req
1381. Porque no has sido sincero.
Copy !req
1382. ¡Porque me has mentido!
Copy !req
1383. Tu cambias constantemente!
Copy !req
1384. ¡Tu cambias, y sabes
bien porqué!
Copy !req
1385. No, de verdad no sé
que piensas...
Copy !req
1386. ¡Lo sabes muy bien!
Copy !req
1387. ¡No sé de qué estás hablando!
¿Por qué no me explicas?
Copy !req
1388. ¡No sé como decirtelo!
Copy !req
1389. Bueno sigue tú, pero yo
no me quedaré un minuto más.
Copy !req
1390. - ¿Porqué?
- Porque yo no quiero.
Copy !req
1391. ¡Bueno, tu dijiste
que podías antes!
Copy !req
1392. ¿y ahora me estás tocando?
Copy !req
1393. ¿Para qué vinimos aquí,
entonces?
Copy !req
1394. Porque estaba equivocada...
¡Pensé que eras sincero!
Copy !req
1395. Dime, ¿cuándo no he
sido sincero contigo?
Copy !req
1396. ¡Lo sabes!
¡Lo sabes!
Copy !req
1397. Bueno, tu, tu escucha a esa
Adelaide. Ese es tu problema.
Copy !req
1398. ¿No quiero estar aquí,
me escuchaste?
Copy !req
1399. ¡Contéstame! Estoy o no estoy
en lo cierto cuando digo...
Copy !req
1400. que escuchas demasiado
a Adelaide?
Copy !req
1401. ¡Eso no es verdad! Yo he sido
siempre sincero contigo.
Copy !req
1402. Lo mismo aquí.
¡Debes creerme!
Copy !req
1403. ¡Eso no es verdad!
¡Te lo estoy diciendo!
Copy !req
1404. ¡Escucha, no quiero estar aquí!
Copy !req
1405. Dime, dime ¿por qué?
Copy !req
1406. No quiero.
Copy !req
1407. ¿No te gusto?
Copy !req
1408. Si, me gustas, pero
tu me mientes.
Copy !req
1409. ¿Yo? Tu me mentiste primero.
Copy !req
1410. ¡Eso no es verdad!
¡Siempre fui sincero contigo!
Copy !req
1411. Escucha...
Copy !req
1412. ¡No quiero estar aquí!
Copy !req
1413. ¿No quieres decirme porqué?
Copy !req
1414. Yo no sé como decirtelo.
¡No has sido sincero conmigo!
Copy !req
1415. ¡Aquí vamos! ¡Cuando no sabes
que decir, dice que yo miento!
Copy !req
1416. ¡Porque lo eres! ¡Oye, yo
no quiero estar más aquí!
Copy !req
1417. ¡Pero primero dijiste que!
Mira eres tú, no yo.
Copy !req
1418. Ya estamos arriba.. adelante.
Copy !req
1419. Es resbaladizo.
No quiero hacerlo, ya sabes.
Copy !req
1420. No te preocupes, confía en mi.
Copy !req
1421. - Nos dejamos caer aquí.
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1422. - ¿Que ha pasado?
- Estén tranquilos,
Copy !req
1423. ¡Todos tranquilos!
Copy !req
1424. Esta es la ventana.
Copy !req
1425. Ya llegamos muchachos.
Copy !req
1426. - ¿Todos listos?
- Si... si...
Copy !req
1427. Con cuidado...
Copy !req
1428. - La so... la so...
- La sopapa, ya sé.
Copy !req
1429. Aquí, aquí...
Copy !req
1430. - Despacio, estás cortando mi mano.
- No me cortes, ¿escuchas?
Copy !req
1431. ¡Baja!
Copy !req
1432. Estoy exhausto. Cuando pienso
que esa chica tenía las llaves...
Copy !req
1433. ¡Agárralo, agárralo!
Copy !req
1434. Aquí. Este es el salón comedor.
Copy !req
1435. - No, estoy equivocado.
- Este es el salón comedor.
Copy !req
1436. Extraño,
Copy !req
1437. enciende.
Copy !req
1438. No enciendas, primero
cierra la ventana.
Copy !req
1439. Esa es la pared.
Corran los muebles.
Copy !req
1440. Ayúdame.
Copy !req
1441. Golpea despacio o despertarás
al edificio entero.
Copy !req
1442. ¡Tengo que probar
en una o en otra!
Copy !req
1443. - ¡Probaré aquí!
- ¡Si!
Copy !req
1444. Hazlo científicamente.
Copy !req
1445. - ¡Vamos!
- Fácil...
Copy !req
1446. ¡Está blando como un helado!
Copy !req
1447. ¿Qué estás haciendo?
¡Le diste al caño de agua!
Copy !req
1448. ¡La luz, apaga la luz!
Copy !req
1449. ¡Sshh!
Copy !req
1450. ¿Hola.. Hola?
Copy !req
1451. ¿Señora Ciarrocchi?
Copy !req
1452. Soy Fernando el
portero de noche...
Copy !req
1453. No, nada.
Todo está en orden aquí...
Copy !req
1454. Si, si, la mucama las dejó.
Copy !req
1455. No, no se llevó nada...
Copy !req
1456. Si, no se preocupe.
Copy !req
1457. La llamo porque Ud.
dijo que la llamara...
Copy !req
1458. .. tan pronto como ella devolviera
las llaves, no importa a qué hora...
Copy !req
1459. Así que llamé.
¿Está mal?
Copy !req
1460. ¡No! Si, tengo las llaves, no
se preocupa señora...
Copy !req
1461. ¿Los gatos?
No se portan bien.
Copy !req
1462. Bueno, son un poco sucios.
Copy !req
1463. Si, uno hizo pis y salió corriendo.
Copy !req
1464. En el salón comedor.
Copy !req
1465. Si... espere un segundo...
Copy !req
1466. ¿Lo busco y vuelvo enseguida?
Copy !req
1467. ¡Maldito! ¡Sucio amiguito!
Copy !req
1468. ¿Hola.. Hola, señora?
Copy !req
1469. Si, si, ya lo tengo...
Copy !req
1470. ¿Las llaves? No, las trajeron
hace un rato,
Copy !req
1471. .. mientras estaba esperando
a mi cuñada...
Copy !req
1472. No, no las trajo Nicoletta.
Copy !req
1473. ¡las trajo un muchacho que dijo
que era su novio!
Copy !req
1474. Bueno, era un hombre alto
¿¡De aspecto rudo!?
Copy !req
1475. No se preocupe señora
la veo pronto. ¡Cuídese!
Copy !req
1476. ¡Eres un sinvergüenza!
Copy !req
1477. Con las llaves,
Copy !req
1478. .. nos habríamos evitado
todo esto...
Copy !req
1479. ..y habríamos eliminado las
circunstancias agravadas.
Copy !req
1480. ¡Son unos estúpidos!
Copy !req
1481. ¿Aún no entienden la razón?
Copy !req
1482. - Fue para tener una coartada.
- ¿Coartada?
Copy !req
1483. Claro, ese tipo, el portero me
vio que yo le di las llaves.
Copy !req
1484. Y yo quedé bien, ¿no?
Copy !req
1485. ¡Porque de ese modo no podría
ser yo O Uds. mis amigos!
Copy !req
1486. Pienso que es una cosa seria...
Copy !req
1487. Ah, tu dices cosas serias,
¡pero las dices recién!
Copy !req
1488. ¡Y no somos tan estúpidos
como crees!
Copy !req
1489. Estamos en manos de
un loco, estamos...
Copy !req
1490. - ¡Capitan Garfio!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1491. ¡Ya sé! ¡Te enamoraste
de la mucama!
Copy !req
1492. ¿Yo? ¡No lo escuchen!
Copy !req
1493. Mañana, tan pronto
como tenga el dinero..
Copy !req
1494. ..¡no la volveré a ver!
Copy !req
1495. Acaso crees que yo...
Copy !req
1496. Bueno, ¿y si fuera así?
Copy !req
1497. No era necesario involucrarla.
Copy !req
1498. ¿Qué te dije? Arriesga
nuestro pellejo, por una...
Copy !req
1499. Callate, ¡mis puños son
mortales lo sabes!
Copy !req
1500. - ¡Y tu cerebro está muerto!
- ¡Agarralo, sean serios!
Copy !req
1501. ¿Qué es esto?
Copy !req
1502. ¡Pelearemos por una idiotez?
¡Aprendan de los mayores!
Copy !req
1503. Ayudame.
Copy !req
1504. ¡Vengan Uds. dos!
Copy !req
1505. ¡La puerta es pesada!
Copy !req
1506. ¡Vamos, llevemoslo allá!
Copy !req
1507. ¿Reemplazaron los libros?
Copy !req
1508. Aquí, este es el último.
Copy !req
1509. ¿Quién tiene la sartén?
Copy !req
1510. ¿No la vamos a usar en la
caja fuerte, no?
Copy !req
1511. Muevela más hacia la izquierda.
Copy !req
1512. ¡Ah, dulce hada madrina!
¡Qué maravillas esconderás!
Copy !req
1513. - ¿Quién puede saberlo?
- Basta...
Copy !req
1514. ¡Estamos listos!
Copy !req
1515. Aquí vamos.
Copy !req
1516. ¿Escuchas el click?
Copy !req
1517. - ¿Cede la pared?
- Si, si, si...
Copy !req
1518. Bueno, bueno...
Copy !req
1519. Yo no soy uno de esos tipos
Que cuando tienen dinero,
Copy !req
1520. .. lo gastan todo en el juego y
pierden hasta la camiseta.
Copy !req
1521. Tendré una pequeña casita
Con 4 habitaciones..
Copy !req
1522. ..y una cuenta bancaria para
el niño, así podrá recordar..
Copy !req
1523. .. todos los sacrificios
que su padre hizo por él...
Copy !req
1524. ¿Sabes qué haré yo?
¡Conseguiré una bella mujer!
Copy !req
1525. Le daré 30,000 liras por mes.
Copy !req
1526. .. pero ella pagará la comida...
Copy !req
1527. ¡Está cediendo!
Copy !req
1528. ¡Vamos Capannelle!
No hablen más de mujeres,
Copy !req
1529. .. tráiganme un vaso de agua,
Estoy acalorado.
Copy !req
1530. ¡Vamos, Pe'! Vamos.
Copy !req
1531. ¿Qué estás haciendo ahí?
Copy !req
1532. ¿Qué estás haciendo ahí?
Copy !req
1533. ¡Mamma!
Copy !req
1534. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
1535. ¡Muevete!
Copy !req
1536. Nos equivocamos de pared.
Copy !req
1537. ¡Maldición!
Copy !req
1538. ¡Escúpeme en la cara!
Copy !req
1539. Nicoletta me dijo que habían
movido los muebles.
Copy !req
1540. Este era el salon comedor.
Copy !req
1541. Terminamos como gallos
desplumados.
Copy !req
1542. ¿Qué gallos?
Copy !req
1543. Ahora sabemos cuál es
la pared correcta, ¿verdad?
Copy !req
1544. La perforamos y aterrizamos...
Copy !req
1545. - En la cárcel.
- ¿Porqué?
Copy !req
1546. ¿Qué es lo que estás pensando?
Copy !req
1547. Necesitamos más de una hora
hacer otro agujero,
Copy !req
1548. ..y dos horas y media
para abrir la caja..
Copy !req
1549. ..¡con la sierra circular
miren la hora!
Copy !req
1550. Bueno, olvidemoslo.
Todo este trabajo,
Copy !req
1551. .. todo el peligro para nada.
Entendido?
Copy !req
1552. ¡Miren esto!
Copy !req
1553. Un buen trabajo, ¿eh?
Copy !req
1554. Un buen trabajo, si,
Un trabajo de nivel, ¿verdad?
Copy !req
1555. Hecho científicamente. ¿Qué dices,
vamos a rendirnos ahora?
Copy !req
1556. Supongamos que nos apuramos
podríamos hacerlo.
Copy !req
1557. Yo digo que podemos hacerlo.
Copy !req
1558. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
1559. Está muy bueno.
Copy !req
1560. Dejame solo, ¿entiendes?
Copy !req
1561. Imposible. Nunca lo haremos,
Copy !req
1562. .. robar es muy difícil, una profesión
que necesita de gente seria,
Copy !req
1563. ..no como nosotros. Lo mejor
que podemos hacer es trabajar.
Copy !req
1564. Trabajar,
Copy !req
1565. pero trabajar es aburrido.
Copy !req
1566. Esto es de verdad bueno.
Copy !req
1567. Yo no quiero, ¿qué es?
Copy !req
1568. Fideos y arvejas.
Copy !req
1569. Bueno, yo digo,
los he metido en esto.
Copy !req
1570. Salió mal, ¿es mi culpa?
Copy !req
1571. Sabía todos los detalles.
Copy !req
1572. - Escúchenme.
- Esto está muy bueno...
Copy !req
1573. .. para de pensar, es lo mejor
que puedes hacer por ti.
Copy !req
1574. Pero tu eres fuerte, pico
y pala es tu estilo.
Copy !req
1575. ¿Cómo se abre esto?
Copy !req
1576. ¡Míralo, pensaba abrir la
caja fuerte! Tira de aquí...
Copy !req
1577. ¡Tiene hielo también, miren!
Copy !req
1578. Así que crees que a pesar de los
gastos, debemos rendirnos.
Copy !req
1579. Aquí hay más comida.
Copy !req
1580. No te pongas mal.
Copy !req
1581. Sabes, ¡es riquísimo!
Copy !req
1582. ¡Claro, Nicoletta lo ha hecho!
Copy !req
1583. Con un poquito más de aceite
estaría perfecto.
Copy !req
1584. Honestamente. Prueba.
Copy !req
1585. No... No me parece.
Copy !req
1586. La calentaré...
Copy !req
1587. Me gusta así.
Copy !req
1588. Prueba esto.
Copy !req
1589. En mi tierra decimos:
Si una belleza hallas,
Copy !req
1590. .. tómala como amada y si sabe
cocinar, con ella te debes casar.
Copy !req
1591. ¿Entendido?
Copy !req
1592. Esto está bueno realmente.
Tenía hambre.
Copy !req
1593. Muchachos, me temo que hemos
roto el caño de gas. No hay luz.
Copy !req
1594. ¡Oh, Dios, ayúdanos!
¡Santa Rosalia!
Copy !req
1595. Ese es mi tranvía.
Copy !req
1596. Voy a la cárcel a buscar a mi hijo.
Copy !req
1597. Te veo...
Copy !req
1598. Escucha, ¿nos volveremos a ver?
Copy !req
1599. ¿Por qué?
Copy !req
1600. ¡Bueno!
Copy !req
1601. Cuanto menos nos veamos,
mejor. Chau.
Copy !req
1602. ¡De hecho, jamás los he visto!
Copy !req
1603. Soy un inválido.
Copy !req
1604. ¡Vamos, andando!
Copy !req
1605. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1606. Esperando el 31.
Copy !req
1607. ¡Chau!
Copy !req
1608. ¿Adónde irás ahora?
Copy !req
1609. Bueno...
Copy !req
1610. Ya sé!
Copy !req
1611. ¡La mucama, es linda!
Copy !req
1612. No quiero que siga siendo
mucama, es muy delicada.
Copy !req
1613. ¡Sigue caminando! Frío.
Copy !req
1614. Maldito Capannelle.
Para esa alarma.
Copy !req
1615. ¡Oh, mamma, la alarma!
¡No puedo callarla, no es fácil!
Copy !req
1616. Demos vuelta.
Copy !req
1617. ¡Hace dos horas que estamos acá!
¡Abran, estamos cansados!
Copy !req
1618. Pónganse en la cola con los otros.
Copy !req
1619. ¿Están regalando dinero
para pasar el invierno?
Copy !req
1620. Estan dando trabajos.
Copy !req
1621. Trabajo...
Copy !req
1622. Déjame ir... no quiero entrar,
Copy !req
1623. ¡Solo estaba pasando!
Vamos...
Copy !req
1624. Déjame, dejenme.
Copy !req
1625. Yo digo,
Copy !req
1626. miren donde aterricé,
entre los trabajadores.
Copy !req
1627. ¿Peppe, donde vas?
¿Dónde?
Copy !req
1628. Tengo que...
Copy !req
1629. Peppe, te harán trabajar, sabes...
Copy !req
1630. .. personas desconocidas...
Copy !req
1631. hicieron un agujero para
robar fideos y arvejas.
Copy !req
1632. La policía está investigando
un extraño robo de la última noche.
Copy !req
1633. Un grupo de ladrones entró a un
departamento en Via delle Madonne,
Copy !req
1634. ..a través de la ventana...
Copy !req