1. Sonny, habla tu papá,
¿estás dormido?
Copy !req
2. No. Hola.
Estaba haciendo ejercicio.
Copy !req
3. - Mierda, estabas dormido.
- No es cierto.
Copy !req
4. Este niño todavía me miente.
Es como si aún tuvieras 6 años.
Copy !req
5. Si, parece que
tengo 6 años.
Copy !req
6. ¿Encontraste un trabajo de
más de un día a la semana?
Copy !req
7. He estado buscando.
Copy !req
8. Buscar no paga
la renta.
Copy !req
9. Todo el dinero
del accidente...
Copy !req
10. está rompiendo bolas
en el mercado. Cálmate.
Copy !req
11. - No lo tires en tonterías.
- No lo haré.
Copy !req
12. ¿Sabes en qué gastarlo?
En tu examen de abogado.
Copy !req
13. Tú eres el abogado de la familia.
Yo no haré ese examen.
Copy !req
14. Tengo muchos otros problemas.
Copy !req
15. No sé qué demonios
te pasó.
Copy !req
16. ¿Cómo vas con tu novia?
¿Cómo se llama? Vanessa.
Copy !req
17. Las cosas van bien.
Copy !req
18. ¡Carajo!
Copy !req
19. Me tengo que ir.
Copy !req
20. ¡Carajo! Volviste a
apagar el despertador.
Copy !req
21. ¡No! Digo, sí, pero creía que
necesitabas dormir más.
Copy !req
22. No debería haberme quedado.
Cómo se te ocurre. Gracias.
Copy !req
23. ¿Qué haces? ¿Vas a trabajar?
Es domingo.
Copy !req
24. No voy a trabajar. Voy a
comer con clientes potenciales.
Copy !req
25. Así consigue clientes un planeador
de fiestas, conociendo gente.
Copy !req
26. Conóceme a mí. Pediré comida
a Cozy's. Nos divertiremos.
Copy !req
27. Ya me harté de Cozy's.
Siempre pides de ahí.
Copy !req
28. El repartidor ya es
tu gran amigo.
Copy !req
29. - Es muy buena persona.
- Dios mío.
Copy !req
30. Éste es un momento
duro en mi vida.
Copy !req
31. Syracuse va 0-3.
Y tengo mis problemas médicos.
Copy !req
32. ¿Problemas médicos?
Copy !req
33. Un taxi te atropella el pie hace 2 años.
Te hospitalizan una noche.
Copy !req
34. Ese taxi era inmenso.
Copy !req
35. Y un jurado decidió que
una noche de dolor valía $200 mil.
Copy !req
36. - Para que veas.
- Como tú digas.
Copy !req
37. ¿Por qué me has estado
tratando tan mal?
Copy !req
38. Porque no deseas pasar a
la siguiente fase de tu vida.
Copy !req
39. Yo quisiera tener
familia algún día.
Copy !req
40. Pero necesito a alguien
en quien pueda confiar.
Copy !req
41. ¿Necesitas una figura paterna?
"¡No patees a tu hermana!"
Copy !req
42. ¿Sabes qué? Voy a ir a
Syracuse a ver a mi mamá.
Copy !req
43. - Regreso el miércoles.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
44. Tuve llamada de entrega al edificio,
creo que de broma. ¿Quieren pastel?
Copy !req
45. Regresa luego.
Hacemos lucha de manos.
Copy !req
46. Vas para abajo, tonto.
Copy !req
47. Ya lo veremos.
Copy !req
48. Bueno.
Paz, fuera.
Copy !req
49. ¿Cómo que te
vas a Syracuse?
Copy !req
50. Para pensar.
Tú también piensa.
Copy !req
51. ¿Sobre qué?
Copy !req
52. Sobre tu vida y
por qué debo estar en ella.
Copy !req
53. Bueno.
Copy !req
54. Y además, piensa en
conseguir un trabajo de verdad.
Copy !req
55. ¡Tengo un trabajo
de verdad!
Copy !req
56. Patrick Ewing, buen tiro.
Copy !req
57. ¿Qué pasa, camarada?
Copy !req
58. Sí, ya me voy de aquí.
Hola, amigo.
Copy !req
59. - ¿A dónde va?
- A Manhattan.
Copy !req
60. ¿Manhattan?
¿Me lleva?
Copy !req
61. Está bien, supongo.
Copy !req
62. Guarde su dinero. Nos vemos.
Copy !req
63. Bueno, cuídate, Sonny.
Copy !req
64. Sí, nos vemos.
Copy !req
65. Cadillac, me encanta.
Copy !req
66. ¡Sorpresa!
Copy !req
67. Nada más ignórenlo.
Copy !req
68. Sólo es Sonny.
Sólo es Sonny.
Copy !req
69. Sí, solo soy yo.
Sólo soy yo.
Copy !req
70. - ¿Qué sucede?
- Fiesta de despedida para Kevin.
Copy !req
71. ¿Por qué no me dijo Corinne?
Tengo derecho a saber.
Copy !req
72. Porque sabía que
arruinarías la sorpresa.
Copy !req
73. No es cierto.
Copy !req
74. Oye, sorpresa.
Copy !req
75. Sorpresa.
Copy !req
76. ¿Qué sucede?
Copy !req
77. Desperdiciamos el
grito bueno en ti.
Copy !req
78. Está bien.
Copy !req
79. ¿Esto es culpa tuya?
Copy !req
80. Supongo que sí.
Copy !req
81. Nos vemos en 3 horas.
Copy !req
82. Me da gusto verlos.
¿Qué cuentan?
Copy !req
83. He estado loco en el trabajo.
Fui a Denver, Dallas, San Francisco.
Copy !req
84. Yo he dormido en la oficina.
Nos vamos a juicio en un caso de fraude.
Copy !req
85. Corazón, fue una linda sorpresa.
Me dejaste anonadado.
Copy !req
86. ¡No es cierto!
Y trabajé tan duro en esto.
Copy !req
87. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
88. - Ya llegó tu hermana.
- Hola, preciosa.
Copy !req
89. Odio a Sonny.
Copy !req
90. Mi cliente pierde $7 millones y
solo hay violación de contrato.
Copy !req
91. Demándalos con la Ley de
Prácticas Extranjeras Corruptas.
Copy !req
92. Voy a la oficina. Sonny.
Eres el rey.
Copy !req
93. Mikey, un placer.
Copy !req
94. - Nos vemos en casa.
- Bueno, Phil.
Copy !req
95. Te acompaño a la puerta.
Copy !req
96. Debo admitir que aún me da
no sé qué cuando se besan.
Copy !req
97. ¿Por qué? Son gay.
Eso hacen los tipos gay.
Copy !req
98. Sí, ya lo sé, pero éramos
como hermanos en la uni.
Copy !req
99. Siguen siendo como nuestros hermanos,
nuestros hermanos muy gay.
Copy !req
100. ¿Después de esto vas a ir a
una junta del Ku Klux Klan?
Copy !req
101. ¿Te acuerdas cuando papá hizo un asado
para amigos del trabajo y llovió...
Copy !req
102. y él y mamá se metieron
a hacer como...
Copy !req
103. 100 hamburguesas
con una sola sartén?
Copy !req
104. No vas a dejar que una lluvia
te impida hacer 100 hamburguesas.
Copy !req
105. Esa relación ha durado
más de lo que esperaba.
Copy !req
106. Pero mira los ojos de él. Está
aburrido. Les doy 2 semanas.
Copy !req
107. Discúlpenme. ¡Todos!
Copy !req
108. Disculpen. Quería agradecerles a
todos por haber venido hoy.
Copy !req
109. O supongo que
debería decir:
Copy !req
110. Estoy aprendiendo.
Copy !req
111. Mañana me voy a China, representando
a la firma de Morton y Mandel.
Copy !req
112. Yo, que una vez me afeité
el trasero por una apuesta de $5.
Copy !req
113. ¡Demuéstralo!
Copy !req
114. Es broma.
Copy !req
115. Pero me da mucho gusto
que estén aquí hoy porque...
Copy !req
116. voy a hacer algo que nunca creí
tener el valor de hacer.
Copy !req
117. No irás a
proponer matrimonio.
Copy !req
118. Sí, eso mismo.
Copy !req
119. Pero piénsalo antes, ¿no?
Copy !req
120. ¡Dios mío, Sonny,
cállate!
Copy !req
121. En fin, ¿quieres?
Copy !req
122. Buen cálculo,
el de 2 semanas.
Copy !req
123. Sonny, ¿a qué
se debió eso?
Copy !req
124. Felicidades. Tú y Pechugas
McGee serán muy felices.
Copy !req
125. No le digas
Pechugas McGee.
Copy !req
126. ¿Le dirás a tus hijos que conociste
a mamá de mesera en Melones?
Copy !req
127. Sonny, eso fue hace 5 años.
Ahora ya es doctora...
Copy !req
128. y mi prometida,
así que en adelante...
Copy !req
129. es Dra. Pechugas McGee.
Copy !req
130. - Felicidades.
- Gracias, hombre.
Copy !req
131. Es que tengo...
Copy !req
132. problemas.
Copy !req
133. ¿Qué te pasa?
Copy !req
134. Vanessa va a
romper conmigo y...
Copy !req
135. no sé qué hacer
para que quiera quedarse.
Copy !req
136. Vanessa está madurando,
quiere otras cosas.
Copy !req
137. Una carrera, una
relación estable, una familia.
Copy !req
138. Así se ponen.
Copy !req
139. Yo solo quiero que
las cosas sean como antes.
Copy !req
140. Como en Syracuse,
cuando Vanessa te veneraba.
Copy !req
141. Nadie te daba lata
para que trabajaras.
Copy !req
142. Tommy y Phil se
duchaban separados.
Copy !req
143. Los buenos tiempos.
Copy !req
144. - ¿Qué haces?
- Si meto este...
Copy !req
145. Vanessa verá que
me quiere tal como soy.
Copy !req
146. Te dispones a hacer
el putt.
Copy !req
147. El techo se quiebra
a la derecha.
Copy !req
148. ¡Eso es!
Copy !req
149. ¡Santo Dios!
Copy !req
150. Eso no puede
ser bueno.
Copy !req
151. ¿Dónde está Kevin?
Copy !req
152. Ya se fue. Supongo que
olvidó despedirse de ti.
Copy !req
153. - ¿Y qué haces tú aquí?
- Limpiar. Tú eres un inútil.
Copy !req
154. ¿Entonces, qué, vas a ir a
tu reunión de Melones?
Copy !req
155. ¿Charlarán de a quién se le sale más
el trasero de los shorts?
Copy !req
156. Al menos yo quepo
en mis shorts, gordinflas.
Copy !req
157. A propósito,
¿de quién es esto?
Copy !req
158. - No sé.
- Me lo voy a comer.
Copy !req
159. "Desperdiciamos el
grito bueno en ti".
Copy !req
160. Una señora me dio $5
por traer esto.
Copy !req
161. - ¿De qué hablas?
- Nos vemos.
Copy !req
162. ¿Vendes boletos
para una rifa?
Copy !req
163. Ay, caray.
Copy !req
164. - Soy yo.
- Necesito decirte algo.
Copy !req
165. ¿Qué pasó?
Copy !req
166. Hay un niño aquí.
Copy !req
167. ¿Qué clase de niño?
Copy !req
168. Según esta nota,
es tu hijo.
Copy !req
169. ¿De qué estás
hablando?
Copy !req
170. Me cuesta trabajo
leer esto, pero...
Copy !req
171. "Querido Kevin:
Éste es Julián, tu hijo.
Copy !req
172. Ojalá entiendas por qué
no te había hablado de él...
Copy !req
173. pero necesita tu ayuda.
Yo ya no puedo ser su mami".
Copy !req
174. - Esto es ridículo.
- Espera.
Copy !req
175. ¿Quién es él?
Copy !req
176. Es mi amigo.
Copy !req
177. - ¿Es Kevin?
- No, es mi tío Remus.
Copy !req
178. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
179. ¿Está bien?
Copy !req
180. Sí, pero no le gustas.
Déjanos solos.
Copy !req
181. Eres un cabrón.
Copy !req
182. Ésa era tu novia. Portándose
muy "Conífica" otra vez.
Copy !req
183. ¿Quién mandó la nota?
Copy !req
184. "Jan".
Copy !req
185. No conozco a ninguna Jan.
Copy !req
186. - ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres, amigo?
Copy !req
187. De Búfalo.
Copy !req
188. Búfalo.
Nunca he ido a Búfalo.
Copy !req
189. - Es una broma.
- Quizá es un error.
Copy !req
190. ¿El niño existe o es como
cuando dijiste que murieron mis papás?
Copy !req
191. Te juro que está aquí.
Copy !req
192. Voy para allá.
No sé cómo explicaré esto a la...
Copy !req
193. No, no, un momento.
Copy !req
194. "Si no tomas responsabilidad por él,
ellos tienen una familia adoptiva..."
Copy !req
195. Sí, tío Remus, ya sé que
los peces son enormes.
Copy !req
196. Fantástico.
Copy !req
197. Aquí está el número
de un tipo de...
Copy !req
198. Servicios Sociales,
Arthur Brooks. Yo le llamo.
Copy !req
199. - Voy para allá.
- No, no, yo me encargo.
Copy !req
200. ¿Seguro que puedes?
Copy !req
201. Sí, no te preocupes.
Copy !req
202. Melones. Melones.
¡Melones!
Copy !req
203. - Bueno, Muchas gracias.
- Nos vemos.
Copy !req
204. Voy a hacer otra llamada.
Copy !req
205. ¿Quieres venir y
sentarte, amigo?
Copy !req
206. O te puedes quedar ahí parado.
Como tú quieras. No tardaré.
Copy !req
207. Servicios Sociales está cerrado
por ser el Día de la Raza.
Copy !req
208. Abriremos de nuevo mañana,
a las 8 a.m.
Copy !req
209. Día de la Raza.
Copy !req
210. Caray, no sé
qué decirte, amigo.
Copy !req
211. No te preocupes.
Mañana se arregla esto.
Copy !req
212. ¿Puedes ser fuerte
hasta entonces?
Copy !req
213. Genial.
Copy !req
214. ¿Necesitas una botella
de fórmula o algo?
Copy !req
215. ¿Qué comes?
Copy !req
216. Comida.
Copy !req
217. ¿Sí? Yo también
como comida.
Copy !req
218. ¿Qué...? Ven.
Copy !req
219. ¿Necesitas que
te tome de la mano?
Copy !req
220. Los lunes voy al parque a ver
cómo se caen los patinadores.
Copy !req
221. - ¿Te gusta eso?
- No sé.
Copy !req
222. Mira. Este tipo
va volando.
Copy !req
223. Se va a caer. Se va a caer,
¡va para abajo...!
Copy !req
224. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
225. Cinco.
Copy !req
226. ¿Usas pañales?
Copy !req
227. ¿Te limpias tu
propio culito?
Copy !req
228. ¿De veras? Buen trabajo.
Fantástico.
Copy !req
229. Vamos, cáete. Cáete. ¡Eso es!
Vamos, maldita sea.
Copy !req
230. Eres un desastre,
¡un desastre!
Copy !req
231. Echa ojo.
Copy !req
232. ¡Dios mío!
Copy !req
233. Hay un palo ahí.
Alguien debería quitarlo.
Copy !req
234. Bueno, ¿cómo pondría
usted eso?
Copy !req
235. Este Columbo, finge que
es estúpido...
Copy !req
236. pero es una
verdadera lumbrera.
Copy !req
237. Sí, lo es.
Copy !req
238. Yo me limpio
mi propio culito.
Copy !req
239. Yo también.
Copy !req
240. A ver, Don Limpia Culitos,
¿cómo se llama este tipo?
Copy !req
241. El Buzo Steve.
Copy !req
242. Me gustan sus aletas.
¿Se las quita?
Copy !req
243. ¿Si va a jugar
a los bolos?
Copy !req
244. ¿No lo hacen usar zapatos de bolos?
¿Usa las aletas?
Copy !req
245. ¿De veras?
Copy !req
246. Yo tenía un muñeco
como ese, una vez.
Copy !req
247. Pero mi gato
le arrancó la cabeza.
Copy !req
248. ¿Qué gatos hacen eso?
Copy !req
249. ¿Me dices mentiroso?
Copy !req
250. Tómalo con calma.
Copy !req
251. En fin...
Copy !req
252. hoy hay fútbol,
juegan los Jets.
Copy !req
253. Vamos a ir al Blarney Stone.
¿Vienes?
Copy !req
254. Tengo más entregas
en la bicicleta.
Copy !req
255. Acábate ese pavo,
en tu labio.
Copy !req
256. Ahí mismo.
Copy !req
257. Sí, vamos a
subirle al Styx.
Copy !req
258. Nada de música,
hay juego.
Copy !req
259. - Es medio tiempo. Calma, Sr. Herlihy.
- Malditos Jets.
Copy !req
260. ¿Qué haces aquí,
precioso?
Copy !req
261. Estoy viendo el fútbol.
Copy !req
262. - ¿A quién le apuestas?
- A los malditos Jets.
Copy !req
263. Que te diviertas.
Copy !req
264. Lástima que no te gusten
las chicas. Ésa era tuya.
Copy !req
265. - Tengo sed.
- ¿Tienes sed?
Copy !req
266. ¿Puedes tomar refrescos?
Copy !req
267. No sé.
Copy !req
268. Mi mamá decía que te
pudren los dientes...
Copy !req
269. pero igual se te van
a caer, que se pudran.
Copy !req
270. Dos root beers,
por favor.
Copy !req
271. Cuando acabé la facultad de leyes,
veníamos aquí los lunes a ver fútbol.
Copy !req
272. ¿Con quiénes?
Copy !req
273. Mis amigos, Vanessa.
Copy !req
274. Vanessa siempre apostaba al rival de
mi equipo, solo para fregarme.
Copy !req
275. Pero todos están tan ocupados con
sus cosas que ya nadie viene.
Copy !req
276. ¿Y yo no estoy
ocupado?
Copy !req
277. Sr. Herlihy, cállese o le pego para que
atraviese la pared como el lunes.
Copy !req
278. Lo del lunes fue chiripa.
Venga, mujer.
Copy !req
279. Cuando guste.
Copy !req
280. Él toma
muchos refrescos.
Copy !req
281. Te digo, camarada, Vanessa es
la indicada. No la puedo perder.
Copy !req
282. No me estoy volviendo
más guapo.
Copy !req
283. Cada día me vuelvo un poco más
viejo y calvo y gordo.
Copy !req
284. ¿Gordo?
Copy !req
285. Cuando tenía tu edad, podía comer
de todo, no subía ni un gramo.
Copy !req
286. Ahora, con una leche malteada,
el trasero me tiembla 7 días.
Copy !req
287. - Disfruta de tu metabolismo.
- ¿Metabolismo?
Copy !req
288. Dios mío, son las 2:30 a.m.
Has de estar frito.
Copy !req
289. En fin, yo me divertí hoy.
¿Tú, te divertiste?
Copy !req
290. Sí, eres genial.
Copy !req
291. Que duermas bien.
Copy !req
292. ¿Me dejas una
luz prendida?
Copy !req
293. ¿Una luz prendida? Creo que
te puedo ayudar. Un momento.
Copy !req
294. A ver.
Copy !req
295. Aquí tienes. ¿Está bien?
Copy !req
296. ¿Tú eres mi papá?
Copy !req
297. No, no lo soy,
pero...
Copy !req
298. todo eso de tu papá y tu mamá
lo resolveremos mañana.
Copy !req
299. Ahora, nada más duérmete.
Copy !req
300. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
301. Ve por la lata,
¿está bien?
Copy !req
302. ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
303. Estoy pensando en
quedarme con el niño.
Copy !req
304. ¿Recuerdas cuando fuimos
a la tienda...
Copy !req
305. de animales y querías un cachorro,
pero te dije de alimentarlo...
Copy !req
306. y limpiarlo y entrenarlo
a ir al baño?
Copy !req
307. Bueno, esto es parecido
pero con un ser humano.
Copy !req
308. Digo, me alegro que te hayas divertido,
pero esto es algo serio.
Copy !req
309. Creo que si hago algo así en
mi vida, Vanessa me respetará.
Copy !req
310. Crees que si una mujer puede
embarazarse para arreglar una relación...
Copy !req
311. ¿por qué no puede un tipo
adoptar a un niño?
Copy !req
312. No lo pensé así.
Pero sí, es lógico, me parece bien.
Copy !req
313. Es una locura. Hazte un favor:
consúltalo con la almohada.
Copy !req
314. Tienes razón.
Préstame tu celular.
Copy !req
315. Hola. Habla Arthur Brooks.
Copy !req
316. ¿Cómo está?
Habla Kevin Gerrity.
Copy !req
317. Qué gusto, Sr. Gerrity.
Copy !req
318. Esperaba su llamada.
Copy !req
319. Sí. ¿Todavía tienen una
familia adoptiva para Julián?
Copy !req
320. Sí, la tenemos.
Copy !req
321. Puede cancelarla.
He decidido cuidar al niño.
Copy !req
322. Veo que lo consultaste
con la almohada.
Copy !req
323. Uds. quieren casarse, me parece bien.
Pero déjenme en paz.
Copy !req
324. Cuando los papás se responsabilizan,
es lo máximo para nosotros.
Copy !req
325. A mí también
me encanta la idea.
Copy !req
326. Así que, ya está.
Copy !req
327. Sí, y buena suerte
con su hijo.
Copy !req
328. Mi hijo.
Copy !req
329. ¡Maldito palo!
Copy !req
330. Mi hijo.
Copy !req
331. Vuelve a dormirte, ¿sí?
Copy !req
332. Yo me voy a volver a dormir.
Buenas noches.
Copy !req
333. Me hice en la cama.
Copy !req
334. Dios mío.
Copy !req
335. Hiciste una tonelada de pipí.
Copy !req
336. Ya lo arreglé, ¿está bien?
Copy !req
337. Se acabó lo mojado.
Copy !req
338. Duérmete, ¿está bien? Sólo trata
de dormir. Quédate dormido.
Copy !req
339. ¡No te muevas!
Copy !req
340. ¡Quieto!
Copy !req
341. ¡Bueno!
¡Ya me desperté!
Copy !req
342. Huele a orina en este tugurio.
Bien hecho.
Copy !req
343. ¿Qué haces ahí, niño?
Copy !req
344. Haciéndome un cereal.
Copy !req
345. ¿Por qué no me preparas un tazón?
Copy !req
346. O no me lo prepares.
Como gustes.
Copy !req
347. Yo lo voy a limpiar.
Yo lo limpio.
Copy !req
348. Podemos arreglar esto.
Copy !req
349. No es la gran cosa.
Copy !req
350. ¿Ves?
Copy !req
351. ¿Ves lo rápido que se quita?
Copy !req
352. Vamos, no seas llorón.
Copy !req
353. No te preocupes.
Copy !req
354. ¡Buzo Steve,
maldito seas!
Copy !req
355. ¿Eso te gustó?
¿Te da risa que me lastime?
Copy !req
356. La ventaja de levantarse antes de las 11
es poder desayunar en McDonald's.
Copy !req
357. Hace 10 años que no me levanto
a tiempo para eso. ¿Vamos?
Copy !req
358. Amárrate rápido los zapatos.
Copy !req
359. Está como a 12 cuadras,
así que apúrate.
Copy !req
360. ¿Te ayudo?
Copy !req
361. Yo puedo.
Copy !req
362. Déjame a mí.
Copy !req
363. Doblar, enrollar y jalar.
Copy !req
364. Doblas, la enrollas
y jalas.
Copy !req
365. Muy bien. Vámonos.
Tenemos prisa.
Copy !req
366. Tu generación tiene suerte.
Copy !req
367. Uds. siempre han tenido el desayuno
de McDonald's a su disposición.
Copy !req
368. ¿Yo he tenido?
Copy !req
369. Cuando yo nací solo teníamos
las hamburguesas y las papas.
Copy !req
370. No sé si el sándwich de pescado.
Luego te aviso.
Copy !req
371. ¿Qué haces?
Copy !req
372. Sí, lo de
agarrarse de la mano.
Copy !req
373. Mi papá nos llevó a McDonald's
la primera mañana que lo ofrecieron.
Copy !req
374. Todos estaban perplejos:
"¿Es salchichón o hamburguesa?"
Copy !req
375. Tengo que ir al baño.
Copy !req
376. ¿Qué? Ya vamos a llegar,
en un minuto.
Copy !req
377. Tengo que ir
ahora mismo.
Copy !req
378. ¿No hiciste bastante
en la cama?
Copy !req
379. Sólo tenemos nueve
minutos para llegar.
Copy !req
380. Pero yo tengo
que ir al baño.
Copy !req
381. Bueno, vamos.
Copy !req
382. ¿Puede usar mi hijo
tu baño un minuto?
Copy !req
383. Sólo los clientes.
Copy !req
384. Es un niño.
Vamos a entrar y salir.
Copy !req
385. No es mi problema.
Copy !req
386. ¿No es tu problema? Bueno.
Copy !req
387. Ven conmigo.
Copy !req
388. Ahí tiene. Su mesero
estará con usted en un instante.
Copy !req
389. No puedo.
Copy !req
390. ¿Cómo que no puedes?
Haz y ya.
Copy !req
391. Tengo miedo. ¿No puedes
hacer tú también?
Copy !req
392. Está bien.
Copy !req
393. Allá vamos.
Copy !req
394. Ya está.
Copy !req
395. No es muy difícil,
¿verdad?
Copy !req
396. Y ambos estamos
perdiendo peso.
Copy !req
397. Buen trabajo.
Se nos va el desayuno.
Copy !req
398. Guárdatelo.
Copy !req
399. - Gracias, de todos modos.
- Seguro. Cuando gusten.
Copy !req
400. Vamos, mueve ese culito,
niño pipión.
Copy !req
401. Tenemos 5 minutos.
Ahora 4.
Copy !req
402. Ya casi llegamos.
Ya casi llegamos.
Copy !req
403. ¿Por qué está sentado
en el piso?
Copy !req
404. Aquí vivo, hombrecito.
Copy !req
405. Tenemos que movernos.
Copy !req
406. ¿Por qué?
Copy !req
407. Porque tomé unas decisiones
erróneas después del bachillerato.
Copy !req
408. - Nos tenemos que ir.
- ¿Por qué?
Copy !req
409. Era la época
de la música disco...
Copy !req
410. pero para mí, era más bien
la Época de Saborear Hongos.
Copy !req
411. - No vamos a desayunar.
- ¿Por qué?
Copy !req
412. Nunca había pensado en eso.
Copy !req
413. Yo no era
muy popular...
Copy !req
414. y veía mucho
la película Fantasía.
Copy !req
415. Y un día,
lo vi claramente.
Copy !req
416. Oye, si acabas la conversación
te traigo un McMuffin con huevo.
Copy !req
417. ¿Qué tal uno con
salchicha y unas papas?
Copy !req
418. Trato hecho.
Copy !req
419. Mira, mira. Se durmió.
Vámonos.
Copy !req
420. ¡Vamos, camarada!
Copy !req
421. Un McMuffin con salchicha.
Copy !req
422. Perdón, señor. Disculpe.
Copy !req
423. ¿Cómo estás?
Copy !req
424. Bienvenidos.
¿Qué desean?
Copy !req
425. - ¿Qué quieres?
- Cheerios.
Copy !req
426. No tienen cereal.
¿Qué otra cosa?
Copy !req
427. Lasaña.
Copy !req
428. ¿Lasaña? ¿Qué te pasa?
Panqueques con salchichón.
Copy !req
429. Ya dejamos de
servir desayunos.
Copy !req
430. ¿Cómo? Llegamos
4 segundos tarde.
Copy !req
431. 30 minutos y 4 segundos.
A las 10:30 se acaba.
Copy !req
432. ¡Mierda!
Copy !req
433. No, no llores.
Perdón.
Copy !req
434. No te insulté a ti
sino a la chica.
Copy !req
435. Qué papá modelo.
Copy !req
436. Gracias. ¿Es Ud. psicoanalista?
Váyase a volar.
Copy !req
437. ¿Quieres una Cajita Feliz?
Copy !req
438. ¿Una Cajita Feliz?
Copy !req
439. ¡Denle al niño
una Cajita Feliz!
Copy !req
440. Relájate.
Copy !req
441. ¿Y mi McMuffin con huevo?
Copy !req
442. El desayuno se acaba
a las 10:30.
Copy !req
443. - Yo creía que a las 11:00.
- Yo también.
Copy !req
444. Ahora sí que me
dejaron alucinado.
Copy !req
445. ¿Te quieres relajar? Toma.
Copy !req
446. ¿Cómo te puedo
poner alegre?
Copy !req
447. Vas a conocer hoy a Vanessa.
Es linda. Te va a gustar.
Copy !req
448. ¿Me lastimo para que
te alegres?
Copy !req
449. Bueno.
Copy !req
450. ¿Te pareció gracioso eso?
Copy !req
451. Bueno. Ya no llores.
Copy !req
452. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
453. La próxima vez, máteme.
Copy !req
454. ¡Vamos, Rangers!
Copy !req
455. Es Nueva York contra
Tampa Bay.
Copy !req
456. Y especialmente en esta época...
Copy !req
457. este ya es un juego de
importancia crucial para los Rangers.
Copy !req
458. Si no ganan, caerán demasiado...
Copy !req
459. ¿Cómo estás?
Copy !req
460. ¿Cómo estás?
Copy !req
461. ¿Te gusta el hockey?
Copy !req
462. ¿Te gusta el hockey?
Copy !req
463. Éste es un
juego importante.
Copy !req
464. Éste es un
juego importante.
Copy !req
465. Déjate de estupideces.
Copy !req
466. Déjate de estupideces.
Copy !req
467. En serio.
No hagas eso.
Copy !req
468. En serio.
No hagas eso.
Copy !req
469. Tres tristes tigres tragan
trigo en un trigal.
Copy !req
470. Ya me lo imaginaba.
Cállate.
Copy !req
471. ¿No duermes siestas?
Copy !req
472. A veces.
Copy !req
473. ¿Por qué no te duermes?
Copy !req
474. Tengo demasiada hambre
para dormir.
Copy !req
475. ¿Quieres comida?
Copy !req
476. Tener un niño
es fabuloso...
Copy !req
477. mientras tenga los ojos cerrados
y no se mueva ni hable.
Copy !req
478. ¡Y lo tiran al suelo!
¡Penalty!
Copy !req
479. ¿Qué tienes?
¿Eres sonámbulo?
Copy !req
480. ¿Por qué no te vuelves a dormir?
Copy !req
481. Sigue durmiendo.
¿Qué es esto?
Copy !req
482. La canción del canguro.
Copy !req
483. Fantástico. Y vamos a ver esto
después del juego, ¿sí?
Copy !req
484. Pero después de mi siesta
siempre veo la canción del canguro.
Copy !req
485. Estamos en tiempos extras y
van a tirar un penalty.
Copy !req
486. Esto no pasa nunca...
Copy !req
487. La canción del canguro.
¡El canguro!
Copy !req
488. ¡Está bien!
Copy !req
489. Dios mío.
Ayer eras normal.
Copy !req
490. Soy un canguro cantante
Copy !req
491. y vengo de Oceanía
Copy !req
492. Me gusta
Copy !req
493. saltar todo el día
Copy !req
494. No aguanto esto.
¿Hablas en serio?
Copy !req
495. Ven a jugar
Copy !req
496. saltaremos todo el día
Copy !req
497. ¿Qué te parece?
Copy !req
498. Canguro de porquería.
Copy !req
499. ¿Qué, se te acabaron
los saltos?
Copy !req
500. No sé qué hacer.
Ojalá Vanessa sepa.
Copy !req
501. Creo que ya regresó.
Si no ha vuelto, la esperamos.
Copy !req
502. Agarra tu abrigo. Limpia.
Copy !req
503. Dios mío. No tienes que
hacer pipí, ¿verdad?
Copy !req
504. - ¿Me lo juras?
- Te lo juro.
Copy !req
505. ¿Cómo es que
tú no haces?
Copy !req
506. No tengo que hacer. Sólo tú y
mi abuelo hacen cada 30 segundos.
Copy !req
507. Apúrate, ¿quieres?
Te estoy haciendo compañía.
Copy !req
508. ¿Quieren que escriba su nombre
en la pared? No se metan.
Copy !req
509. Apúrate. Apúrate.
Copy !req
510. ¿Por qué necesito conocer
a esa señora?
Copy !req
511. - Ahora es tu problema.
- Gracias.
Copy !req
512. Ésta es la muchacha
de la que te hablé.
Copy !req
513. Va a ser una parte
importante de tu vida.
Copy !req
514. Tengo miedo. ¿Qué tal
si no es buena persona?
Copy !req
515. Mira.
Copy !req
516. ¿Ves estos anteojos?
Son mágicos.
Copy !req
517. Si te los pones,
te vuelves invisible.
Copy !req
518. ¿De veras?
¿Y nadie me puede ver?
Copy !req
519. Póntelos.
Copy !req
520. Hola, Sonny,
aquí estoy.
Copy !req
521. Oh, los anteojos.
No te podía ver.
Copy !req
522. No te los quites. Nadie te puede
ver hasta que tú lo decidas.
Copy !req
523. Vámonos.
Copy !req
524. Aquí sigo.
Copy !req
525. Bueno, está bien,
los anteojos.
Copy !req
526. Bienvenida de regreso.
Copy !req
527. ¿Quién es ese?
Copy !req
528. ¿Quién es quién?
Es invisible.
Copy !req
529. ¿Puedo pasar?
Copy !req
530. Seguro.
Copy !req
531. Si hay alguna persona
invisible...
Copy !req
532. también pase, por
favor, ¿está bien?
Copy !req
533. Sonny, no sé qué esté
pasando ahora.
Copy !req
534. - Pero necesitamos hablar de...
- Me dijiste que pensara.
Copy !req
535. Así que pensé.
Copy !req
536. No tengo trabajo, pero sí quiero
pasar al siguiente nivel.
Copy !req
537. Y te lo quiero mostrar
con acciones.
Copy !req
538. - Antes de que digas nada...
- Mira eso.
Copy !req
539. Se quitó los anteojos.
Copy !req
540. Quiere que lo veas.
Le gustaste.
Copy !req
541. Julián, ven acá.
Copy !req
542. Ven acá, amigo.
Copy !req
543. Vanessa...
Copy !req
544. quiero presentarte
a Julián, mi hijo.
Copy !req
545. Nuestro hijo.
Lo adopté.
Copy !req
546. No sé qué decir.
Copy !req
547. No tienes que decir nada.
Copy !req
548. ¿Hay alguien
en el baño?
Copy !req
549. ¿Por qué está cerrado?
Copy !req
550. No sé.
Copy !req
551. ¿No sabes?
Copy !req
552. No sé.
Copy !req
553. No lo puedo creer.
Copy !req
554. ¡Abre!
Copy !req
555. ¡Abre la puerta!
Copy !req
556. - ¿Está todo bien?
- Dios mío.
Copy !req
557. Perdón. Se me botó
una canica.
Copy !req
558. - Yo soy Sonny.
- Sid.
Copy !req
559. Me entró la paranoia. Pensé
que eras amante de mi novia.
Copy !req
560. Así es.
Copy !req
561. ¿Qué dijiste?
Copy !req
562. Así es.
Copy !req
563. Eso es lo que te quería decir
antes. Conocí a alguien.
Copy !req
564. ¿A este viejo?
Copy !req
565. Ya ha logrado mucho...
Copy !req
566. pero sigue orientado
y concentrado.
Copy !req
567. Tiene un plan de 5 años.
Copy !req
568. ¿Qué es? ¿"No morirse"?
Copy !req
569. No lo puedo creer. Ya tenemos
una familia. ¿No era lo que querías?
Copy !req
570. Que me sorprendieras
con un hijo adoptivo...
Copy !req
571. - ... no era lo que quería.
- Lo hice por ti.
Copy !req
572. Querías que fuera más responsable.
Yo no puedo criarlo solo.
Copy !req
573. Me recuerdas a mi nieto mayor.
No piensas bien las cosas.
Copy !req
574. Oye, Viejo y el Mar,
cállate o te rompo la cadera.
Copy !req
575. - A ver, trata.
- Cállate, Sid.
Copy !req
576. ¿Cómo puedes mal interpretar
tanto una situación?
Copy !req
577. No sé.
Copy !req
578. Has de haber intuido
que se acercaba este día.
Copy !req
579. Cometiste el error
más grande de tu vida.
Copy !req
580. Sé que me extrañarás
cuando tengas...
Copy !req
581. ese cuerpo grande,
blanco, arrugado...
Copy !req
582. encima de ti...
Copy !req
583. con su piel floja y...
Copy !req
584. sus pelotas viejas.
Copy !req
585. Qué asco.
Copy !req
586. Disculpa. ¿Cómo está?
Yo soy Kevin Gerrity.
Copy !req
587. Tengo un problema con el niño.
¿Está Arthur Brooks?
Copy !req
588. Sí, voy por él.
Copy !req
589. Siéntate ahí, quédate quieto.
Necesito hablar con este tipo.
Copy !req
590. ¿Sr. Gerrity?
Copy !req
591. - Hola, Arthur Brooks.
- ¿Cómo está? Necesito hablar con Ud.
Copy !req
592. No le dije que viniera,
¿verdad?
Copy !req
593. Le iba a mandar los papeles
por correo.
Copy !req
594. Las cosas están al revés.
Copy !req
595. No puedo arreglármelas
con este niño.
Copy !req
596. No soy un buen papá.
Cometí un grave error.
Copy !req
597. ¿Error?
Copy !req
598. Tenía una mamá lista
pero...
Copy !req
599. se está tirando al viejo
de Kentucky Fried Chicken.
Copy !req
600. Y el niño no deja de
orinarse y vomitar.
Copy !req
601. Es como un
cócker spaniel.
Copy !req
602. Le va a ir mejor con
su madre natural.
Copy !req
603. Pues, su madre nos dejó
anoche, Sr. Gerrity.
Copy !req
604. Tenía cáncer. Debe de haber sentido
que se le acababa el tiempo.
Copy !req
605. Quería que su hijo
estuviera con su padre.
Copy !req
606. Dobla.
Copy !req
607. Jala.
Copy !req
608. Si no quiere encargarse
de Julián...
Copy !req
609. nos encargamos. Pero tendrá que
estar un rato en una casa común.
Copy !req
610. ¿Casa común?
¿Un orfelinato?
Copy !req
611. Sí. Ya no les
llamamos así.
Copy !req
612. Mira, lo hice.
Doblar, enrollar, jalar.
Copy !req
613. Sí lo hiciste.
Copy !req
614. Felicidades, chico.
Copy !req
615. Yo le enseñé eso.
Copy !req
616. ¿Por qué no
regresas allá, sí?
Copy !req
617. - Llamaré a la casa común...
- Hagamos esto:
Copy !req
618. Yo me quedo con el chico
hasta que tenga una familia.
Copy !req
619. No sé. Yo tengo que cuidar
del bienestar del niño.
Copy !req
620. Dijo Ud. que como papá
era un fracaso.
Copy !req
621. Pero soy mejor
que un orfelinato.
Copy !req
622. Yo no quiero mandarlo
allá más que usted.
Copy !req
623. ¿Por qué no fingimos
que ni vino hoy?
Copy !req
624. Le echaré un grito
cuando tenga una familia.
Copy !req
625. - Muy bien.
- Adiós.
Copy !req
626. No haga que
me arrepienta.
Copy !req
627. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
628. Necesito hacer una llamada.
Nada más quédate aquí, ¿sí?
Copy !req
629. - Ésta es una llamada por cobrar de:
- Tu hijo chico.
Copy !req
630. - Si la acepta, diga "sí".
- Sí, la acepto.
Copy !req
631. Papá, ¿cómo estás?
¿Cómo está Florida?
Copy !req
632. Más o menos. Tu mamá se
quemó mucho jugando tenis ayer.
Copy !req
633. - Te tengo una noticia interesante.
- ¿Qué?
Copy !req
634. Adopté a un niño.
Copy !req
635. ¿De qué hablas?
Copy !req
636. Hablo de que eres abuelo.
¡Felicidades!
Copy !req
637. ¿Quién diablos
te daría un niño?
Copy !req
638. Servicios Sociales.
Copy !req
639. Idiota. Más vale que
devuelvas a ese niño.
Copy !req
640. Su mamá...
Copy !req
641. Un momento.
Copy !req
642. Ve a jugar con
las palomas, amigo.
Copy !req
643. Traté de devolverlo, pero
no puedo, ¿está bien?
Copy !req
644. Necesito tu ayuda.
Copy !req
645. Estoy frito. Vanessa me dejó.
No sé qué estoy haciendo.
Copy !req
646. Ya lo creo.
Copy !req
647. El niño no se me despega.
Copy !req
648. En 3 días,
no me ha dejado en paz.
Copy !req
649. No le interesa estar solo.
Estoy en un gran lío.
Copy !req
650. Devuelve al niño o
arruinará tu vida y la suya.
Copy !req
651. Te agradezco tu apoyo.
Copy !req
652. Le iría mejor viviendo
en un basurero.
Copy !req
653. ¡Yo seré mejor papá
que tú!
Copy !req
654. ¡Imposible, lo único que
te importa eres tú!
Copy !req
655. ¿Sí? ¡Pues me importa que
ahorres dinero en esta llamada!
Copy !req
656. Vamos a comer.
Copy !req
657. La cosa de Vanessa
no salió bien.
Copy !req
658. Se volvió loca. Pero eso
no fue culpa tuya, ¿entiendes?
Copy !req
659. Ya sé que cuando llegaste
pensabas que ibas a conocer a tu papá.
Copy !req
660. Pero creo que eso
no va a suceder.
Copy !req
661. ¿Por qué?
Copy !req
662. No lo sé.
Copy !req
663. Pero mira, no todos los papás
de verdad son una maravilla.
Copy !req
664. Al mío le falta
un tornillo.
Copy !req
665. Me dice qué hacer. Nunca me deja
averiguar mis propias soluciones.
Copy !req
666. Muchos papás son así.
Por eso tantos adultos están locos.
Copy !req
667. Mira a este tipo.
Copy !req
668. Ha de haber sido un niño bueno
como tú, y su papá lo arruinó.
Copy !req
669. ¿Ganaron los Jets?
Copy !req
670. ¿A quién le importa?
Copy !req
671. Lo pasado, pasado.
Ya no te controla.
Copy !req
672. ¿De qué hablas?
Copy !req
673. Tú bien lo sabes.
Copy !req
674. Eres un fracasado.
Copy !req
675. ¡Estás enojado con tu papá,
no conmigo! ¡Yo te perdono!
Copy !req
676. Es cierto. Es cierto.
Odio a mi padre.
Copy !req
677. No quiero ser así contigo.
No quiero controlarte, Julián.
Copy !req
678. ¿Te gusta tu nombre,
Julián?
Copy !req
679. Supongo que sí.
Copy !req
680. ¿No te debería
gustar tu nombre?
Copy !req
681. Escoge tú un nombre.
Lo tendrás toda tu vida.
Copy !req
682. ¿Cuál quieres?
Copy !req
683. Frankenstein.
Copy !req
684. ¿Frankenstein? Es aceptable.
Así te voy a llamar.
Copy !req
685. Frankenstein, ¿vas a jugar
en el charco?
Copy !req
686. Ve. De ahora en adelante,
haz lo que quieras.
Copy !req
687. Y yo te iré enseñando
unos trucos.
Copy !req
688. De eso se trata.
Copy !req
689. Quédate enfrente de ella,
no le temas.
Copy !req
690. Viene directamente hacia ti.
Copy !req
691. Estás levantando la cabeza.
No hagas eso.
Copy !req
692. ¿Eso te quieres poner?
Copy !req
693. Por mí, perfecto.
Copy !req
694. Pero te lo advierto,
buena suerte en la calle.
Copy !req
695. Así se bloquea.
A lo que sigue.
Copy !req
696. ¡Eres el próximo Willie Randolph!
¡Recuérdalo!
Copy !req
697. El Jefe Jay Arcofuerte
solía hacer esta llave.
Copy !req
698. Pones el brazo aquí.
Copy !req
699. Levanta este brazo, ¿sí? Deslízate
por abajo y junta las muñecas.
Copy !req
700. Mira, déjame enseñarte.
Fíjate.
Copy !req
701. Lo arrojas a las cuerdas,
él regresa y...
Copy !req
702. Lo agarras. Lo agarras.
Le aplicas la llave.
Copy !req
703. Juntas las muñecas.
Copy !req
704. Lo bajas despacio.
Copy !req
705. Con presión.
Copy !req
706. Y se va a echar
una siesta.
Copy !req
707. ¿Ves? Inconsciente.
Copy !req
708. Despierta.
Copy !req
709. Serás el único niño de
tu edad con un tirachinas.
Copy !req
710. Ve y diviértete. Tírale a
unas latas de cerveza, ¿sí?
Copy !req
711. ¿Te gusta eso?
Copy !req
712. ¡Sonny, Sonny, ven acá!
Copy !req
713. ¿Qué hay? ¿Qué pasa?
Copy !req
714. Dame eso.
Copy !req
715. Vete a tu cuarto. ¿O no?
Ve a hacer lo que quieras.
Copy !req
716. Va a ser divertido.
¿Estás nervioso?
Copy !req
717. ¿No? Estás emocionado,
¿verdad?
Copy !req
718. Vamos. Arriba,
arriba, arriba.
Copy !req
719. Aquí vienen unos dulces.
Copy !req
720. ¿Cómo está?
Copy !req
721. ¡Feliz Noche de Brujas!
Traigo un novato.
Copy !req
722. ¡Haga lo correcto, amigo!
Copy !req
723. ¡Queremos dulces!
Copy !req
724. Espérame un segundo, ¿sí?
No te muevas.
Copy !req
725. Sí, eso es.
Copy !req
726. Sí, CDs. ¿Te gustan?
Copy !req
727. No está contento.
¿Qué más tiene?
Copy !req
728. Muy bien.
Dulce o treta.
Copy !req
729. "Feliz Noche de Brujas".
Copy !req
730. Gracias.
Copy !req
731. El próximo año,
esté preparado, tonto.
Copy !req
732. ¿Por qué trae faja
el niño?
Copy !req
733. Dejo que se ponga
lo que quiera.
Copy !req
734. Esas botas,
¿de quién son?
Copy !req
735. Creo que son
de Kevin.
Copy !req
736. Dame una salchicha
con mostaza y una empanada.
Copy !req
737. Frankenstein, ¿qué quieres?
Copy !req
738. 30 paquetes de catsup.
Copy !req
739. Bueno. Treinta paquetes de catsup.
Copy !req
740. Qué buen golpe.
Copy !req
741. Frankenstein.
Copy !req
742. Haz lo que te
enseñé el otro día.
Copy !req
743. Le tomó 20 minutos aprender eso.
Es ágil. Es listo.
Copy !req
744. - Y ama la catsup.
- Así es.
Copy !req
745. Ésta es una
nueva escuela de crianza.
Copy !req
746. Le das opciones en vez de órdenes.
Que él decida.
Copy !req
747. Eres un pionero.
Copy !req
748. - ¿Flojean todo el día?
- Básicamente.
Copy !req
749. Fuimos al pasamanos ayer.
Hizo 8 lagartijas verticales.
Copy !req
750. Yo no hago ni una
con estos brazos flacos.
Copy !req
751. No están flacos,
están bonitos.
Copy !req
752. ¿Qué quieres hacer mañana?
Copy !req
753. Quiero ir a la escuela.
Copy !req
754. Si no lo obligo, él toma
la decisión correcta. Muy bien.
Copy !req
755. El lunes vas.
Disfrutemos del fin de semana.
Copy !req
756. Haz la cosa otra vez.
Copy !req
757. Ése tocó el piso.
Ése tocó el piso.
Copy !req
758. ¡Estuvo increíble!
Copy !req
759. Buen trabajo.
Copy !req
760. ¡Auxilio! ¡Ayúdeme!
Copy !req
761. Por favor ayúdeme.
No sé dónde vivo.
Copy !req
762. No es un gran problema.
Copy !req
763. Ya encontraremos a tus papás.
Copy !req
764. - ¿Cómo te llamas?
- Frankenstein.
Copy !req
765. Ya te encontré.
Copy !req
766. Ya te vi.
¿Estás bien, amigo?
Copy !req
767. Me volteo un segundo
y desaparece.
Copy !req
768. No me vuelvas a hacer eso, ¿sí?
No me lo hagas.
Copy !req
769. Muchas gracias por
ser amable con mi hijito.
Copy !req
770. De nada, Sonny.
Copy !req
771. Mi hermana, Corinne, se va a casar
con tu compañero de departamento.
Copy !req
772. ¿Corinne es tu hermana?
Qué mala suerte.
Copy !req
773. Vine de Washington.
Estuve en la fiesta.
Copy !req
774. En la que desperdiciamos
el grito en ti.
Copy !req
775. Sí. Perdón por eso.
Copy !req
776. ¿Y ahora
tienes un hijo?
Copy !req
777. No soy su papá. Soy una
figura paterna temporal...
Copy !req
778. hasta que Servicios Sociales
le halle una familia.
Copy !req
779. En cuyo momento
tendrás que hallar...
Copy !req
780. otra manera de iniciar
conversaciones con chicas.
Copy !req
781. Sí, tienes razón.
Copy !req
782. ¡Buen trabajo, amigo!
Copy !req
783. Está orinando solo.
Copy !req
784. ¡Que siga fluyendo!
¡Eso es!
Copy !req
785. ¡Dale! ¡Dale!
Copy !req
786. ¿Y la hermana de Corinne
tiene nombre?
Copy !req
787. Me llamo Layla.
Copy !req
788. Me gusta tu canción.
Copy !req
789. ¿Me harías un gran favor?
Copy !req
790. ¿Hacerme compañía esta noche?
Copy !req
791. No quiero acomplejarlo
porque no me consiguió cita.
Copy !req
792. No puedo.
Copy !req
793. Tengo un montón de trabajo.
Copy !req
794. Ya veo. Espérame
un segundo.
Copy !req
795. Ven acá.
Copy !req
796. Layla, si no vienes esta noche
al departamento de Sonny...
Copy !req
797. existe la posibilidad
de que me vuelva tartamudo.
Copy !req
798. P-P-P-Por favor
no me hagas esto.
Copy !req
799. - Qué golpe más bajo.
- ¿Qué?
Copy !req
800. Estoy trabajando en
una caseta de pago.
Copy !req
801. Quería ser modelo, pero...
Copy !req
802. resulta que no soy muy guapo,
así que eso no resultó.
Copy !req
803. Lo lamento.
Copy !req
804. Estoy bien, recuperándome.
Copy !req
805. Ésta es mi parte favorita
de la canción.
Copy !req
806. Más vale que le baje.
Se va a despertar el niño.
Copy !req
807. Demasiado tarde.
Copy !req
808. Espera un momento.
Copy !req
809. Vuelvo enseguida.
No te me vayas a escapar.
Copy !req
810. - ¿Qué haces?
- No me dijiste buenas noches.
Copy !req
811. ¿Cómo? ¿No te lo dije?
Copy !req
812. No me puedo dormir
hasta que me lo digas.
Copy !req
813. No lo sabía. Perdóname.
Buenas noches.
Copy !req
814. Ya duérmete, ¿sí?
Copy !req
815. ¿Qué aprendimos hoy?
Copy !req
816. Iniciar la conversación con la chica
es la mitad de la batalla.
Copy !req
817. ¡Gol! Ahora duérmete, ¿sí?
Copy !req
818. Le di NyQuil.
Dormirá toda la noche.
Copy !req
819. Es Styx. Es mi conjunto favorito
desde que tenía doce años.
Copy !req
820. Estás bromeando.
Copy !req
821. No, no lo puedo evitar.
Me encanta.
Copy !req
822. Mis amigos se
burlan de mí.
Copy !req
823. De mí también.
Los he visto como 25 veces.
Copy !req
824. Tommy Shaw, cuando
tenía yo 16 años, me...
Copy !req
825. agarró en un concierto y
me llevó al escenario.
Copy !req
826. Hice la voz del
robot en "Sr. Roboto".
Copy !req
827. ¿De veras?
Copy !req
828. No, eso lo inventé.
Perdón.
Copy !req
829. Pero hubiera sido
increíble, ¿no?
Copy !req
830. Pero mi primo
es amigo del baterista...
Copy !req
831. y cuando vienen
salimos con ellos...
Copy !req
832. cenamos y
nos cuentan anécdotas.
Copy !req
833. ¿De veras?
Copy !req
834. No, también inventé eso.
Perdón.
Copy !req
835. A ti no te atraen los
señores de 60 años, ¿verdad?
Copy !req
836. Sí, a mí
tampoco me gustan.
Copy !req
837. No puedo dormir.
Copy !req
838. No puede dormir.
Copy !req
839. Así que el conejo
cruzó la calle...
Copy !req
840. porque creyó haber visto
unas zanahorias.
Copy !req
841. Pero cuando llegó
al otro lado de la calle...
Copy !req
842. resulta que no eran zanahorias,
sino maní.
Copy !req
843. ¿Maní?
Copy !req
844. El maní le pertenecía
a una ardilla...
Copy !req
845. que se los había llevado
de un juego de béisbol.
Copy !req
846. Y entonces el conejo pensó:
Copy !req
847. "Zanahorias, maní,
¿qué más da?"
Copy !req
848. Así que le pidió
un poco a la ardilla.
Copy !req
849. Y la ardilla dijo:
"Claro que sí".
Copy !req
850. Y al conejo le dio mucho gusto
hacer una amiga nueva tan buena.
Copy !req
851. Y a la ardilla también.
Copy !req
852. Y al conejo le gustó
el pelo de la ardilla.
Copy !req
853. Y también sus ojos.
Copy !req
854. Y a la ardilla también
le gustó mucho el conejo.
Copy !req
855. Y entonces,
el conejo se armó de valor...
Copy !req
856. y le preguntó a la ardilla
si podía...
Copy !req
857. darle un besito
pequeñito de ardilla.
Copy !req
858. Y la ardilla pensó que
no era el momento indicado...
Copy !req
859. en su ocupada vida
para andar besando conejos...
Copy !req
860. aunque este conejo en particular
era muy dulce.
Copy !req
861. Y al conejo
le negaron su beso.
Copy !req
862. Pero no hay problema. El conejo
seguía pensando que quizá...
Copy !req
863. le podían dar un beso
al Buzo Steve...
Copy !req
864. para que alguien
juntara los ombligos.
Copy !req
865. Buenas noches, Buzo Steve.
Copy !req
866. Buenas noches, Frankenstein.
Copy !req
867. Buenas noches, Sonny.
Copy !req
868. Buenas noches, Layla.
Copy !req
869. Que no te agarren con
niñas bajo las gradas.
Copy !req
870. Es tu primer día.
Tómalo con calma.
Copy !req
871. Nos vemos después de la escuela,
enfrente, a las 2:30.
Copy !req
872. ¿No te quedas?
Copy !req
873. No puedo, tengo que ir a
comprarte más catsup.
Copy !req
874. No me gustan estos niños.
Copy !req
875. A mí tampoco pero hay que
darles una oportunidad, ¿no?
Copy !req
876. ¿Qué te parece esta idea?
Copy !req
877. Aquí están los
anteojos mágicos.
Copy !req
878. Te los pones si te da miedo,
¿está bien?
Copy !req
879. Te perdí.
Copy !req
880. Julián, no sé dónde estás.
Perdón.
Copy !req
881. Ah, ahí estás.
Copy !req
882. Métete y haz amigos.
Copy !req
883. Qué abrazo tan rico.
Copy !req
884. Bueno, vete. Entra.
Te voy a extrañar.
Copy !req
885. Hola, me gusta tu sombrero.
Copy !req
886. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
887. ¡Deje un recado!
Copy !req
888. ¡Deje un recado!
Copy !req
889. Sr. Gerrity, soy Arthur Brooks de
Servicios Sociales. Buenas noticias.
Copy !req
890. Creo que le hallamos
una familia a Julián.
Copy !req
891. ¿Por qué no me llama
lo antes posible...
Copy !req
892. para arreglar
una cita? Adiós.
Copy !req
893. Depto. Legal del Club Sierra.
Copy !req
894. ¿Con Layla Maloney?
Copy !req
895. Layla, línea cuatro.
Copy !req
896. ¿Eres abogada?
Copy !req
897. ¿Qué haces, latoso?
Copy !req
898. Esperando a Julián
para tener con quien jugar.
Copy !req
899. - ¿Qué haces tú?
- Estoy abrumada.
Copy !req
900. Tengo que lavar mi ropa
en mi almuerzo.
Copy !req
901. Yo también iba a lavar ropa.
¿A dónde vas a ir?
Copy !req
902. Hay un lugar cerca,
Espuma, en Bleecker.
Copy !req
903. Sí, lo conozco.
Quizá te vea allá.
Copy !req
904. Quizá. Me tengo que ir.
Copy !req
905. Me vendieron boletos y
era un concierto ya pasado.
Copy !req
906. Quizá fue un error.
Copy !req
907. Qué inocente. Creo que no sabes
lo que pasa en las calles.
Copy !req
908. Es duro saber
qué pasa en la calle...
Copy !req
909. cuando pasas toda la semana
en una oficina, don Caseta.
Copy !req
910. ¿Me vas a decir que
me consiga otro trabajo?
Copy !req
911. No, ya eres un
chico grande.
Copy !req
912. Me gusta que trabajas
un día a la semana.
Copy !req
913. Dios mío, qué cosas
tan encantadoras.
Copy !req
914. Sí, ya lo sé.
Copy !req
915. Y tengo unos amarillos.
Hago ejercicio en ellos.
Copy !req
916. Es genial lo que estás haciendo
con Julián en este tiempo.
Copy !req
917. Sí, mientras lo tengo.
Copy !req
918. Leí un artículo que decía...
Copy !req
919. que los amigos son
lo que más influye en un niño.
Copy !req
920. ¿De veras?
Copy !req
921. Ojalá no se junte con narcotraficantes
ni delincuentes en la escuela.
Copy !req
922. Sonny, estoy bromeando.
Copy !req
923. Ya lo sé. Ya lo sé.
Copy !req
924. Este Yoo-Hoo es bueno.
¿Saben qué más es bueno?
Copy !req
925. Fumar hierba.
Copy !req
926. No voy a ser un soplón.
Copy !req
927. Ya saben, chupar la planta.
Copy !req
928. Ir al columpio, darse un toque.
¿Me entienden?
Copy !req
929. Yo tengo un ombligo.
Copy !req
930. ¿Sí? Todos tenemos
un ombligo.
Copy !req
931. Y a todos nos encanta el Yoo-Hoo.
Sobre todo con ron.
Copy !req
932. ¿Qué es ron?
Copy !req
933. ¿No sabes qué es?
Copy !req
934. ¿Ronplestiltskin?
Copy !req
935. Rumplestiltskin es un buen duendecito.
Y Uds. también.
Copy !req
936. Manténganse limpios.
Concéntrense.
Copy !req
937. Manténganse fuertes.
Frankenstein, diviértete.
Copy !req
938. ¿Por qué te rascas tanto?
Copy !req
939. Tengo ex-sa-ex.
Copy !req
940. ¿Eczema? ¡Qué asco!
Copy !req
941. ¿Cómo paro la comezón?
Copy !req
942. No sé. Ráscate.
Copy !req
943. Espagueti-Os.
¿Te gustan los Espagueti-Os?
Copy !req
944. Latas abolladas, medio precio.
Copy !req
945. Microsoft bajó 3 puntos.
Tenemos que ahorrar dinero.
Copy !req
946. A ver. Trata.
Copy !req
947. Eso es, muchacho.
Copy !req
948. Ponla ahí.
Se siente uno bien, ¿no?
Copy !req
949. Hola, amigo de Sonny.
Copy !req
950. Se llama Frankenstein.
Copy !req
951. Hola. ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
952. Ayúdame. Estoy perdido.
¡No sé dónde estoy!
Copy !req
953. Ya no tienes
que hacer eso.
Copy !req
954. Miren eso, los dos usan
camisetas de la misma talla.
Copy !req
955. ¿Estuviste lavando ropa
con mi hermana?
Copy !req
956. ¿Te dijo que lavamos ropa?
Copy !req
957. Porque en mi tierra
lo llaman el chaca chaca.
Copy !req
958. Tengo eczema.
Copy !req
959. Entonces, no debes rascarte.
Copy !req
960. No le digas qué hacer.
Que se rasque, si quiere.
Copy !req
961. - Ráscate.
- ¿Te sientes mejor?
Copy !req
962. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
963. ¿Sabes de niños?
Creía que eras doctora de pies.
Copy !req
964. Sólo es sentido común, tonto.
Rascarse esparce las erupciones.
Copy !req
965. Entonces lo aprendiste
en Melones.
Copy !req
966. - ¿Qué diablos hace?
- Hace las compras.
Copy !req
967. Microsoft bajó tres puntos.
Copy !req
968. Muy bien.
Hasta luego, Frankenstein.
Copy !req
969. No pases por los congeladores.
Tus pechos se endurecerán.
Copy !req
970. ¿No te encanta
el Barrio Italiano?
Copy !req
971. Sí me gusta. Todos me dicen
que vaya a Greenwich Village y SoHo.
Copy !req
972. Eso está bien.
Copy !req
973. Pero hay que respetar un lugar donde
entre más gordo eres, más súper.
Copy !req
974. La última vez, vi a ese tipo
con otra. Creo que se la comió.
Copy !req
975. Hoy fui a Coney Island
con el niño.
Copy !req
976. Tienes que ver esto.
Copy !req
977. Lo pasamos de maravilla.
Copy !req
978. Está tan contento.
Copy !req
979. Es un niño muy bueno.
Copy !req
980. Si tengo un niño propio un día,
ojalá sea la mitad de bueno.
Copy !req
981. ¿Te está rascando
la nariz?
Copy !req
982. Sí, se estuvo rascando la suya
todo el día...
Copy !req
983. así que le presté la mía.
Copy !req
984. Debe estar muy triste
sin ti ahora.
Copy !req
985. No, está en buenas manos.
Copy !req
986. Mira el cuerpo de Brad,
ni un gramo de grasa.
Copy !req
987. - ¿Qué?
- Descuida, me gusta más el tuyo.
Copy !req
988. Tengo dos reinas,
dos sotas, un as.
Copy !req
989. - ¡Yo gano!
- ¿Por qué ganas tú?
Copy !req
990. Tengo un 2, un 4, un 10,
un 8 y un 6.
Copy !req
991. No entiendo.
¿Por qué ganas?
Copy !req
992. - Porque gano.
- ¿Cómo se llama ese juego?
Copy !req
993. Yo gano.
Copy !req
994. ¡Voy yo!
Copy !req
995. - ¿Qué hay?
- Hola, busco a Kevin Gerrity.
Copy !req
996. Está en China.
¿Quién es usted?
Copy !req
997. Arthur Brooks, Servicios Sociales
de Nueva York. No entiendo.
Copy !req
998. En el Barrio Chino.
Le encantan los rollitos.
Copy !req
999. He tratado de localizarlo varias
veces y no me ha respondido.
Copy !req
1000. Estoy preocupado.
Copy !req
1001. Díganle que me llame.
Copy !req
1002. Mi cuerpo está mejor
que el de él.
Copy !req
1003. No cabe duda.
Copy !req
1004. Tardaste mucho en ponerme en
tu agenda. Siempre estás trabajando.
Copy !req
1005. Sí, me emociona mucho.
Copy !req
1006. Eso te emociona. ¿Cuánto
tiempo llevas así de loca?
Copy !req
1007. Supongo que
desde que era pequeña.
Copy !req
1008. Verás, mi mamá se casó muy joven
y se dedicó a criarnos.
Copy !req
1009. Así que cuando
mi papá la abandonó...
Copy !req
1010. tenía pocas opciones.
Copy !req
1011. Y creo que fue entonces
que yo decidí que...
Copy !req
1012. nunca quería acabar
en esa situación.
Copy !req
1013. Ésa es una buena razón
para trabajar.
Copy !req
1014. Siento que debo
darles duro mientras pueda.
Copy !req
1015. Dales duro durante el día,
pero de noche diviértete con Sonny.
Copy !req
1016. ¿Dos de tus mejores amigos de
la facultad se enamoraron uno del otro?
Copy !req
1017. ¿No te pareció extraño?
Copy !req
1018. No. Digo, la verdad,
nada cambió.
Copy !req
1019. Ahora ven una pornografía distinta,
pero eso es todo.
Copy !req
1020. ¡Dios mío!
¿Aquí vive Corinne?
Copy !req
1021. Si las chicas de Melones
la vieran.
Copy !req
1022. - ¿Quieres que te dé una paliza?
- Nada más estoy bromeando, Layla.
Copy !req
1023. Tienes miedo a una relación y
tienes mucho trabajo...
Copy !req
1024. pero cuando no estoy contigo, pienso
en ti. ¿Te identificas con algo de eso?
Copy !req
1025. Quizá.
Copy !req
1026. Quizá deberíamos
probar un beso.
Copy !req
1027. Para ver si esto puede pasar
al siguiente nivel, si salen chispas.
Copy !req
1028. No estoy segura.
Copy !req
1029. Yo tampoco. Lo único es
que besaste al Buzo Steve.
Copy !req
1030. Desde ese día,
anda presumiendo:
Copy !req
1031. "Me dio un beso la primera noche.
Tú llevas 3 citas con ella y nada".
Copy !req
1032. - ¿Dijo eso?
- Por favor.
Copy !req
1033. Tratemos, solo para darme
un poco de dignidad en casa.
Copy !req
1034. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1035. ¡Qué horror!
Copy !req
1036. ¿Presencié el primer beso?
Copy !req
1037. Sí, así es, Corinne.
Gracias por llegar.
Copy !req
1038. Layla, no sentiste placer,
¿verdad?
Copy !req
1039. No sé. Voy arriba.
Copy !req
1040. Lávate la boca.
Él está sucio.
Copy !req
1041. Y es pobre.
Copy !req
1042. ¿Qué traes en la bolsa, Corinne?
¿Hamburguesas? ¿Borlas para pechos?
Copy !req
1043. Cállate.
Copy !req
1044. Qué duermas bien, Corinne.
Copy !req
1045. Que sueñes con Melones.
Copy !req
1046. ¡Apúrate! ¡Apúrate!
Copy !req
1047. - Aquí colgamos los abrigos.
- Bonito.
Copy !req
1048. Éste es mi gancho.
Copy !req
1049. Y esa es una uroga.
Copy !req
1050. Una oruga.
Copy !req
1051. Exacto, una uroga.
Copy !req
1052. ¿Sigues limpio, amigo?
Copy !req
1053. Eso. Mucha bebida,
vida perdida.
Copy !req
1054. Yo soy la maestra de Julián,
la Srta. Foote.
Copy !req
1055. - ¿Ud. Es su papá?
- Sí, Kevin Gerrity.
Copy !req
1056. ¿Tiene un minuto para hablar
de algunas cosas que me preocupan?
Copy !req
1057. Claro que sí.
Copy !req
1058. Vete a pasear, amigo.
Copy !req
1059. Julián ha exhibido
un comportamiento extraño.
Copy !req
1060. La semana pasada derramó goma
en el piso y no le dijo a nadie.
Copy !req
1061. Sólo la tapó con diarios.
Copy !req
1062. Y luego un estudiante se puso
patines para "enseñar y contar".
Copy !req
1063. Y Julián hizo que
se cayera con un palo.
Copy !req
1064. A Julián le pareció
hilarante.
Copy !req
1065. Me gusta que se pueda
expresar libremente.
Copy !req
1066. Nunca he visto
ningún problema con eso.
Copy !req
1067. Su chico es el que
menos progreso hace en la clase.
Copy !req
1068. Y francamente, su higiene personal
me está empezando a preocupar.
Copy !req
1069. ¿Es el chico apestoso de la clase?
¿Por mi culpa?
Copy !req
1070. ¿Qué me pasa?
Copy !req
1071. Sí, ya he tenido
unos apestosos.
Copy !req
1072. Pero su hijo
les gana por mucho.
Copy !req
1073. Bueno, entiendo.
¿Qué cree que debo hacer?
Copy !req
1074. Empiece por ponerle
más atención a sus tareas.
Copy !req
1075. La clase dará una presentación
sobre los Padres de la Patria.
Copy !req
1076. Julián sacó el papel de Benjamín
Franklin, un papel muy importante.
Copy !req
1077. Ayúdele en
todo lo posible.
Copy !req
1078. Bueno, Julián va a cambiar.
Se lo prometo.
Copy !req
1079. Muchas gracias.
Copy !req
1080. Vámonos, apestosito.
Nos metiste en problemas.
Copy !req
1081. Yo no sabía
esto de George Washington.
Copy !req
1082. Sí, tenía dientes de ladera.
Copy !req
1083. Madera.
Copy !req
1084. Perdón, confundo
la eme con la ele.
Copy !req
1085. Pues no las confundas.
Copy !req
1086. ¿Por qué no apagas
ese juego?
Copy !req
1087. Me quedan 4 hombres.
Copy !req
1088. Vamos a estudiar un poco.
Copy !req
1089. No quiero estudiar.
Copy !req
1090. Dame eso.
Copy !req
1091. - ¡Me mataste!
- ¿Y qué? Relájate. Luego juegas.
Copy !req
1092. No puedes decirme
qué hacer.
Copy !req
1093. ¿Qué no? Votemos.
¿Quién piensa que el niño debe estudiar?
Copy !req
1094. ¿Quién no? Pues acabas de
perder, dos contra uno.
Copy !req
1095. No, es un empate.
Ese tipo no cuenta, no sabe ni leer.
Copy !req
1096. Ya lo sé.
Sólo estaba bromeando.
Copy !req
1097. Espérame un momento.
Necesito hacer algo.
Copy !req
1098. No hay problema.
Copy !req
1099. ¿Te gustaría
Copy !req
1100. venir a jugar?
Copy !req
1101. Vamos a saltar, saltar, saltar.
Copy !req
1102. ¿Qué dices?
Copy !req
1103. Contesta la puerta.
Copy !req
1104. Hola, Julián.
¿Cómo estás?
Copy !req
1105. Yo soy el Buzo Sam.
Copy !req
1106. Soy papá del Buzo Steve.
Copy !req
1107. Verás, mi hijo...
Copy !req
1108. necesita darse un baño.
Copy !req
1109. El único problema es que...
Copy !req
1110. le da miedo bañarse solo.
Copy !req
1111. Así que estaba pensando...
Copy !req
1112. si quizá le podrías
hacer compañía en la tina.
Copy !req
1113. ¡Fantástico!
Copy !req
1114. Y después del baño
tienes que tratar de estudiar.
Copy !req
1115. Porque para ser miembro del Escuadrón
de Buzos, hay que ser listo.
Copy !req
1116. ¿Yo puedo entrar
al Escuadrón de Buzos?
Copy !req
1117. Pues, claro que sí.
Sólo necesitas trabajar duro.
Copy !req
1118. Y no le cuentes a nadie
lo del Escuadrón de Buzos...
Copy !req
1119. porque todos van
a querer entrar.
Copy !req
1120. Y una cosa más:
Copy !req
1121. Sé amable
con el repartidor, ¿no?
Copy !req
1122. No es culpa suya
no saber leer.
Copy !req
1123. Cuídate.
Copy !req
1124. Me dijo que le cuidara su barco.
Me dijo que...
Copy !req
1125. quería hablar contigo de
una misión secreta.
Copy !req
1126. No tengo idea de
qué estás hablando.
Copy !req
1127. ¿Por qué necesito
usar traje de baño?
Copy !req
1128. No conozco las reglas...
Copy !req
1129. de niños y adultos y estar
desnudo y... nada más siéntate.
Copy !req
1130. La buena noticia es
que ya no hueles a pie.
Copy !req
1131. Hoy leí que Benjamín
Franklin inventó...
Copy !req
1132. los bifocales.
Es súper, ¿no?
Copy !req
1133. ¿Qué son?
Copy !req
1134. Te voy a enseñar en el libro.
Quizá te ayude para tu obra.
Copy !req
1135. Esto ya va
a ser habitual.
Copy !req
1136. Bañarte y estudiar
y comer bien.
Copy !req
1137. Inclina la cabeza.
Esto me hacía mi abuelita.
Copy !req
1138. "Dios mío, cuando yo era niña, las
salchichas costaban solo 5 centavos".
Copy !req
1139. ¿Nos podemos divertir?
Copy !req
1140. Sí, pero después de estudiar.
Copy !req
1141. Es más, te tenemos que
vestir diferente.
Copy !req
1142. Iremos a Barney's.
Copy !req
1143. No a ese, a otro Barney.
A un Barney más caro.
Copy !req
1144. Bueno, uno a la vez.
Copy !req
1145. Va uno.
Copy !req
1146. Dos.
Copy !req
1147. ¿Ves? Los orinales
también son buenos.
Copy !req
1148. "La electricidad".
Copy !req
1149. Muy bien.
Copy !req
1150. "La Constitución".
Copy !req
1151. Bravo.
Copy !req
1152. "Filadelfia".
Copy !req
1153. Qué listo. Muy bien.
Copy !req
1154. ¿"Pez"?
Copy !req
1155. "Hip-"...
Copy !req
1156. ¿Hipopinónamo?
Copy !req
1157. ¡Maldito seas!
¡Le diste a él las fáciles!
Copy !req
1158. - ¡VAYAN MÁS DESPACIO!
Copy !req
1159. Más despacio.
Copy !req
1160. ¿Y mi McMuffin con salchicha?
Copy !req
1161. Ahí hay un poste.
Copy !req
1162. Yo me llamo
Alexander Hamilton.
Copy !req
1163. Yo fui el primer
Secretario de la Tesorería.
Copy !req
1164. Yo tenía un banco y un diario.
Copy !req
1165. Aarón Bird me mató.
Copy !req
1166. Hola, yo me llamo
Benjamín Franklin.
Copy !req
1167. Yo fui escritor, diplomático...
Copy !req
1168. inventor y hombre de estado...
Copy !req
1169. aunque solo fui
dos años a la escuela.
Copy !req
1170. Escribí muchos libros e inventé
muchas cosas que aún usamos.
Copy !req
1171. Ya está terminada la
Declaración de Independencia.
Copy !req
1172. ¿Quién la firmará primero?
Copy !req
1173. - ¿Qué tal tú, John Hancock?
- ¡Yo quiero firmar!
Copy !req
1174. - Mira a mi hombrecito, bien parado.
- Es adorable.
Copy !req
1175. ¿Qué cartas tienes?
Copy !req
1176. Tengo un 6, un 5, una sota,
un 4 y un 8.
Copy !req
1177. Yo gano.
Copy !req
1178. ¿Cómo que tú ganas?
Copy !req
1179. Yo tenía una mano como esa.
Y no gané.
Copy !req
1180. Pero yo sí gano.
Copy !req
1181. ¡Qué tonterías!
Copy !req
1182. Tómalo con calma, viejo.
Copy !req
1183. Con las cartas que sean,
él gana.
Copy !req
1184. ¿Y qué? Relájate.
Es un niño.
Copy !req
1185. Debería haber las mismas reglas
para todos, grandes y chicos.
Copy !req
1186. También tiene que
aprender a perder.
Copy !req
1187. - Hola, Sr. Koufax.
- Sr. Brooks. ¿Cómo está?
Copy !req
1188. Le iba a llamar
por teléfono.
Copy !req
1189. Pero me acaba de llamar
Sr. Koufax, ¿verdad?
Copy !req
1190. Así se llama, ¿no?
¿Sonny Koufax?
Copy !req
1191. Fingió, fraudulentamente,
ser Kevin Gerrity...
Copy !req
1192. para obtener
la custodia de Julián.
Copy !req
1193. Es un problema serio, Sonny.
Copy !req
1194. Yo le he llevado comida.
Copy !req
1195. Siempre pide
tres pastelitos de queso.
Copy !req
1196. El verdadero Kevin Gerrity
me llamó y me pidió...
Copy !req
1197. Ahórrese la explicación.
Copy !req
1198. El niño viene conmigo
o lo hago arrestar a Ud.
Copy !req
1199. Pues saque sus
esposas.
Copy !req
1200. Yo no tengo, pero los
dos policías de abajo sí.
Copy !req
1201. Mira, Sonny,
quisiera ayudarte pero...
Copy !req
1202. mi situación en tu país
no es lo que se puede decir legal.
Copy !req
1203. No te preocupes.
Copy !req
1204. Julián, vas a tener que
venir conmigo.
Copy !req
1205. Un segundo, amigo.
Copy !req
1206. Déme un segundo, por favor,
para despedirme del niño.
Copy !req
1207. Un segundo nada más.
Copy !req
1208. ¿Ya no quieres
tenerme aquí?
Copy !req
1209. No, ese no es
el problema.
Copy !req
1210. Nada más te tienes
que ir un tiempo.
Copy !req
1211. ¿Cuánto tiempo me voy a ir?
Copy !req
1212. Mira, no te quiero mentir.
Copy !req
1213. No creo que nos vayamos...
Copy !req
1214. a volver a ver.
Copy !req
1215. Metí la pata, amigo.
Lo siento mucho.
Copy !req
1216. Ven acá.
Copy !req
1217. Ponte tu saco.
Copy !req
1218. No es tu culpa, ¿eh?
Yo soy el idiota.
Copy !req
1219. - ¡No me quiero ir!
- Ya lo sé.
Copy !req
1220. Pero te tienes que ir
y todo saldrá bien.
Copy !req
1221. Por favor no hagas
que me vaya.
Copy !req
1222. Lo siento, pero no sé
qué otra cosa hacer.
Copy !req
1223. Ya no voy a poner
la canción del canguro.
Copy !req
1224. Anda.
Copy !req
1225. Nada más vete.
Te tienes que ir.
Copy !req
1226. Te tienes que ir.
Copy !req
1227. No me quiero ir.
Te lo juro...
Copy !req
1228. perdóname.
Ya ni me gusta esa canción.
Copy !req
1229. Ya lo sé, amigo.
No es eso.
Copy !req
1230. ¡Pero ya me limpio el culito solo!
¡Me limpio yo solo!
Copy !req
1231. Ya lo sé.
Copy !req
1232. - Se llevaron al niño.
- ¿Quiénes?
Copy !req
1233. Servicios Sociales.
Necesito recuperarlo.
Copy !req
1234. Pero si era una
cosa temporal.
Copy !req
1235. No puede ser temporal,
necesito que sea permanente.
Copy !req
1236. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1237. Hice una petición de custodia
acorde con los intereses del niño.
Copy !req
1238. Y Tommy logró que me dieran
audiencia pronto. Es el martes. Ven.
Copy !req
1239. - ¿Este martes?
- ¿Tienes trabajo?
Copy !req
1240. Tengo que ir a Washington.
Quieren desechar mi caso.
Copy !req
1241. ¿No puede ir
alguien más?
Copy !req
1242. Discúlpame, Sonny.
No puedo. Es mi caso.
Copy !req
1243. ¿Y el caso de Julián?
No sabemos dónde acabará ese niño.
Copy !req
1244. Sonny, por esto precisamente
no quería tener una relación.
Copy !req
1245. Las cosas iban
como yo quería.
Copy !req
1246. Luego estoy en el parque
y Uds. irrumpen en mi vida...
Copy !req
1247. y están echando a perder
todos mis planes.
Copy !req
1248. Un niño llegó a mi puerta.
¿Lo tenía planeado?
Copy !req
1249. Pero me enamoré de él.
Copy !req
1250. Así que mis planes
cambiaron.
Copy !req
1251. Todos de pie.
Copy !req
1252. Estamos aquí para determinar
la custodia de Julián McGrath...
Copy !req
1253. también conocido como
Julián Gerrity, menor de edad.
Copy !req
1254. ¿Representando Nueva York?
Copy !req
1255. Ted Castelucci.
Copy !req
1256. Arthur Brooks, Servicios Sociales.
Copy !req
1257. ¿Y representando a Sonny Koufax?
Copy !req
1258. Phillip D'Amato.
Copy !req
1259. Thomas Grayton.
Copy !req
1260. Además yo me representaré,
básicamente.
Copy !req
1261. ¿Alguien más?
Copy !req
1262. Layla Maloney.
Copy !req
1263. ¿Esto significa que
me quieres, Layla?
Copy !req
1264. Algo por el estilo.
Copy !req
1265. Primer testigo.
Copy !req
1266. Koufax es buen tipo,
trató bien al niño.
Copy !req
1267. Pero pelea como niña.
Copy !req
1268. ¿Te gustó eso?
Copy !req
1269. Aquí estoy, señorita.
Copy !req
1270. ¿Qué vas a hacer
al respecto?
Copy !req
1271. ¿Está borracho, Sr. Herlihy?
Copy !req
1272. Me tomé unas copas de
Chardonnay. ¿Y qué tiene?
Copy !req
1273. Bájese del estrado.
Copy !req
1274. Está bien.
Copy !req
1275. Tengo unos problemas.
Copy !req
1276. Empezamos bien.
Copy !req
1277. El Sr. Koufax es un tipo súper.
Ojalá mi papá fuera tan bueno como él.
Copy !req
1278. Verán, mi papá era militar.
Copy !req
1279. Supongo que yo
no fui un "buen soldado".
Copy !req
1280. Una tarde, estando yo dormido,
trató de raparme la cabeza.
Copy !req
1281. Me desperté, le rompí un brazo
y lo dejé de ver.
Copy !req
1282. Prefiero vivir en la calle
que con sus reglas dementes.
Copy !req
1283. Yo creo que el Sr. Koufax debe ser
absuelto de todos los cargos.
Copy !req
1284. Si O.J. puede asesinar impunemente,
¿por qué no puede Sonny ser papá?
Copy !req
1285. Él sabe
de lo que hablo.
Copy !req
1286. No tengo más preguntas.
Copy !req
1287. ¿Cuánto tiempo lleva
entregándole comida al Sr. Koufax?
Copy !req
1288. Llevo entregando seis años.
Copy !req
1289. Además, soy desnudista.
Pero gané peso y es problema.
Copy !req
1290. Ya veo. Y en su opinión, ¿Sonny
fue buen padre para Julián?
Copy !req
1291. Ah, sí. Hacen una
pareja fantástica.
Copy !req
1292. Van juntos como
carne de cordero y atún.
Copy !req
1293. ¿Cordero y atún?
Copy !req
1294. ¿Espagueti y bolas de carne?
¿Gusta más esa analogía?
Copy !req
1295. Sí, considerando que
estamos en EE. UU.
Copy !req
1296. Si no te gusta el espagueti
con albóndigas, vete.
Copy !req
1297. Iré a raparle el pelo.
Copy !req
1298. A ver tus tijeras.
Copy !req
1299. No es mi problema
que su papá fuera loco.
Copy !req
1300. ¡Deja de gritarme!
Copy !req
1301. ¡Orden! ¡Orden!
¡Orden!
Copy !req
1302. ¿Estoy en el cuarto correcto?
Copy !req
1303. ¿Quién diablos es usted?
Copy !req
1304. Otro codefensor de Koufax.
Copy !req
1305. Ya tiene suficientes abogados.
Copy !req
1306. Bueno, uno más...
Copy !req
1307. no le hará daño.
Copy !req
1308. Sigamos.
El siguiente testigo.
Copy !req
1309. El Sr. Koufax solo está
pasando a todos sus amigos.
Copy !req
1310. ¿No tienen a alguien
que no sea su amigo?
Copy !req
1311. ¿Y qué hacían Julián y
el Sr. Koufax?
Copy !req
1312. Iban de compras.
Copy !req
1313. ¿Y el Sr. Koufax parecía ser
atento y cariñoso?
Copy !req
1314. Ya lo creo que sí.
Copy !req
1315. ¿Y desde cuándo
le cae mal el Sr. Koufax?
Copy !req
1316. Desde que lo conocí.
Copy !req
1317. ¿Y dónde trabajó Ud.
mientras estudiaba medicina?
Copy !req
1318. En Melones.
Copy !req
1319. No tengo más preguntas.
Copy !req
1320. Hijo de puta.
Copy !req
1321. Siguiente testigo.
Copy !req
1322. Queremos llamar
a Julián McGrath.
Copy !req
1323. Si estás de acuerdo,
quisiera hacerte unas preguntas.
Copy !req
1324. Es como si
estuviéramos solos...
Copy !req
1325. así que ni te fijes
en esa gente.
Copy !req
1326. ¿Me puedes decir
cuántos años tienes?
Copy !req
1327. Permítame un segundo.
Copy !req
1328. Así está mejor, ¿no?
Copy !req
1329. Dime cuántos años tienes.
Copy !req
1330. Cinco.
Copy !req
1331. ¿Cuándo cumples años?
Copy !req
1332. El 15 de julio.
Copy !req
1333. ¿Sabes dónde naciste?
Copy !req
1334. En Toronto.
Copy !req
1335. ¿Toronto?
Yo creía que eras de Búfalo.
Copy !req
1336. Me mudé a Búfalo
con mi mami.
Copy !req
1337. Y las últimas 6 semanas
has vivido con Sonny, ¿no?
Copy !req
1338. ¿Te divertiste con él?
Copy !req
1339. ¿Qué clase de cosas hacían?
Copy !req
1340. Me enseñó la llave que hacía
el Jefe Jay Arcofuerte.
Copy !req
1341. Qué bien.
Copy !req
1342. ¿Algo más?
Copy !req
1343. Me enseñó a hacer
pipí sobre un edificio.
Copy !req
1344. ¿De veras?
Copy !req
1345. Y me enseñó que Styx es
una de las grandes bandas de rock.
Copy !req
1346. Pero les fue de la patada...
Copy !req
1347. porque la mayoría de los críticos
son unos hijos de puta cínicos.
Copy !req
1348. Creo que nadie puede
disputarte eso.
Copy !req
1349. ¿Recuerdas lo último que
te dijo tu mami?
Copy !req
1350. Que me quería mucho y que
iba yo a vivir con mi nuevo papi.
Copy !req
1351. Y si tu mamá pudiera
escoger al papá ideal...
Copy !req
1352. ¿a quién crees
que escogería?
Copy !req
1353. A Sonny.
Copy !req
1354. Gracias, Julián.
Copy !req
1355. Puedes bajarte de ahí.
Copy !req
1356. Eso salió bien, ¿no?
Copy !req
1357. No sé. La jueza
no se ve muy contenta.
Copy !req
1358. ¿Alguien más, Sr. Koufax?
Copy !req
1359. Quisiera llamarme a mí mismo.
Copy !req
1360. Súper.
Copy !req
1361. ¿Y cuál de sus estimados colegas
lo interrogará?
Copy !req
1362. Mi padre, Lenny Koufax.
Copy !req
1363. ¿Qué?
Copy !req
1364. Olvídalo, Sonny.
Copy !req
1365. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1366. Nadie está más convencido de que
no debería tener un hijo que él.
Copy !req
1367. También sucede que es un abogado
muy respetado en Florida.
Copy !req
1368. Así que si lo convenzo a él
puedo convencer a todos los presentes.
Copy !req
1369. Protesto. Esta corte busca la verdad,
no la opinión de su padre.
Copy !req
1370. ¿Quieren mi opinión?
Mi hijo es un idiota.
Copy !req
1371. Retiro mi protesta.
Sigan adelante.
Copy !req
1372. Éste es un
error grave, Sonny.
Copy !req
1373. Yo solo vine para asegurarme de que
no acabes en la cárcel por esto.
Copy !req
1374. Fue amable de
tu parte. Gracias.
Copy !req
1375. Voy a hacer lo correcto.
Copy !req
1376. Cuando esto acabe, córtate
las uñas. Están largas.
Copy !req
1377. Este caso es
muy sencillo.
Copy !req
1378. Es absurdo pensar que Sonny Koufax
está listo para criar un hijo.
Copy !req
1379. - ¡Protesto!
- Cállate, Tommy.
Copy !req
1380. Disculpe, Sr. Koufax.
Copy !req
1381. Antes que nada...
Copy !req
1382. ¿cómo acabó este lindo niño
Julián, bajo tu supervisión?
Copy !req
1383. Le dije a Servicios Sociales
que yo era Kevin Gerrity.
Copy !req
1384. Y claro que
no eres Kevin Gerrity.
Copy !req
1385. Así que mentiste.
Copy !req
1386. Como cuando encontré marihuana
entre tus calzones y dijiste...
Copy !req
1387. que creías que eran
virutas de lápices.
Copy !req
1388. ¿Recuerdas cuando te dije
que tu tía Fay iba a venir...
Copy !req
1389. y quería que le
enseñaras Nueva York?
Copy !req
1390. ¿Y dijiste que tenías
cosas mejores que hacer?
Copy !req
1391. Así es.
Copy !req
1392. Tengo curiosidad. ¿Exactamente
cuáles eran esas cosas mejores?
Copy !req
1393. Jethro Tull tenía un concierto
de reunión en Nueva Jersey y fui.
Copy !req
1394. ¿Y qué pasó con tu tía Fay
ese fin de semana?
Copy !req
1395. Se murió.
Copy !req
1396. Sí, exacto.
Copy !req
1397. ¿Alcanzaste a ir
a su funeral?
Copy !req
1398. ¿Por qué no?
Copy !req
1399. Fui a Playa Jones, me emborraché
y me quedé dormido.
Copy !req
1400. ¡Claro que sí!
Copy !req
1401. Qué buen ejemplo.
Copy !req
1402. Señora Jueza...
Copy !req
1403. mi hijo no tiene
seguro médico.
Copy !req
1404. No sabe ni hacer
un huevo duro.
Copy !req
1405. Pidió una pensión al gobierno
a los 30 años de edad.
Copy !req
1406. Es una carga para
la economía del país...
Copy !req
1407. y más que nada,
¡para mí!
Copy !req
1408. Dar a este joven...
Copy !req
1409. la custodia de otra vida
no solo está mal...
Copy !req
1410. es una locura.
Copy !req
1411. Te quiero.
Copy !req
1412. ¿Qué?
Copy !req
1413. No tienes que tener miedo.
Descuida.
Copy !req
1414. No tengo miedo.
Copy !req
1415. Si me dan custodia de Julián,
seré su papá para siempre.
Copy !req
1416. Y eso te asusta porque crees
que hay probabilidad de que fracase.
Copy !req
1417. Sonny, son más que probabilidades.
Es una certeza.
Copy !req
1418. Te equivocas, papá.
Copy !req
1419. Puedes tener miedo de que me roben
mi cartera en un barrio malo o...
Copy !req
1420. de que me lastime esquiando.
Copy !req
1421. Pero no tengas miedo de que
sea papá porque no fracasaré.
Copy !req
1422. Quiero demasiado a este niño.
Copy !req
1423. Tanto como tú me quieres, papá.
Copy !req
1424. Y lo voy a aconsejar y
lo voy a guiar...
Copy !req
1425. y lo voy a ayudar
cuando me necesite.
Copy !req
1426. Volaré a Nueva York a
aparecer en su caso...
Copy !req
1427. aun si no estoy de acuerdo
en lo que está haciendo.
Copy !req
1428. Pero, Sonny, trabajas en
una caseta de pago.
Copy !req
1429. No tengas miedo
por el dinero.
Copy !req
1430. Estoy enamorado de una chica
hermosa que gana mucho.
Copy !req
1431. Ella será mi amante rica.
Copy !req
1432. Yo necesito
una de esas.
Copy !req
1433. Yo sé que es lo correcto
porque yo moriría por ese niño...
Copy !req
1434. solo para que no sintiera
un gramo de tristeza.
Copy !req
1435. Por eso estás aquí, para protegerme,
para no dejar que tenga miedo...
Copy !req
1436. para ser un buen padre.
Copy !req
1437. Y eso es justo
lo que voy a ser.
Copy !req
1438. ¿Hola, papá?
Copy !req
1439. Sí, solo quería decirte
que te quiero.
Copy !req
1440. ¿Hola, mamá?
¿Podrías pasarme a papá?
Copy !req
1441. ¿Me prestas eso
cuando acabes?
Copy !req
1442. Sra. Jueza...
Copy !req
1443. mi hijo se merece
a ese niño.
Copy !req
1444. Yo también lo quiero, señor.
Copy !req
1445. Sr. Koufax...
Copy !req
1446. el hecho es que Ud.
secuestró a este niño.
Copy !req
1447. No solo no debo dárselo...
Copy !req
1448. sino que como lo obtuvo
fraudulentamente...
Copy !req
1449. debería estar
en la cárcel.
Copy !req
1450. Alguacil, lléveselo hasta que
decida yo el castigo.
Copy !req
1451. No se lo pueden llevar.
Copy !req
1452. Como padre del niño,
no levanto cargos.
Copy !req
1453. Ay, Dios mío.
Corinne, perdóname.
Copy !req
1454. Hace 6 años, Joe Carter...
Copy !req
1455. ¿Joe Carter?
Copy !req
1456. Toronto y los Phillies.
Serie Mundial.
Copy !req
1457. Mitch Williams...
Pasamos una noche allí.
Copy !req
1458. Había una chica.
Copy !req
1459. Dios mío.
Copy !req
1460. Soy un idiota.
Estaba borracho.
Copy !req
1461. Alas de pollo y cerveza.
La canadiense es como whisky.
Copy !req
1462. Ya lo creo.
Copy !req
1463. ¿Te acuerdas, verdad?
En el Melones de Toronto.
Copy !req
1464. Eso fue antes de conocerte.
Lo de Melones es una coincidencia.
Copy !req
1465. Perdóname, Corinne.
Copy !req
1466. Sé que esto cambia todo pero
tenía que hacer lo correcto.
Copy !req
1467. Sr. Castelluci.
Copy !req
1468. Pido que se haga
una prueba de sangre y...
Copy !req
1469. Da igual.
Copy !req
1470. Custodia provisional al Sr. Gerrity,
hasta la prueba de ADN.
Copy !req
1471. Quiero que tú seas
mi papá, Sonny.
Copy !req
1472. Ya lo sé.
Yo también, amigo.
Copy !req
1473. Pero no estoy seguro que las cosas
puedan ser como las deseamos.
Copy !req
1474. Porque parece que
ya tienes un papá.
Copy !req
1475. Pero, ¿sabes
qué puedo hacer?
Copy !req
1476. Puedo ser tu amigo
pase lo que pase, ¿está bien?
Copy !req
1477. Siempre seré tu amigo.
Copy !req
1478. Siempre seré de tu familia
y estaré cerca.
Copy !req
1479. Te lo prometo.
Copy !req
1480. El niño ya se
ata los zapatos.
Copy !req
1481. Pero no muy bien,
así que ayúdale.
Copy !req
1482. - Le enseño las orejas de conejo.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1483. Haces las orejas,
las cruzas y por abajo.
Copy !req
1484. Yo hago lo de doblar,
enrollar y jalar.
Copy !req
1485. - Lo de las orejas es fácil.
- Haz lo mío.
Copy !req
1486. Te juro que está aprendiendo.
Copy !req
1487. ¿Sabes qué? Haz lo de las orejas.
Tú eres su papá. Perdón.
Copy !req
1488. Es importante que
en mi restaurante...
Copy !req
1489. nunca pidas
un sándwich TLT.
Copy !req
1490. Créeme. No toques el de
tocino, lechuga y tomate.
Copy !req
1491. Te voy a dejar
con tu papá, Julián.
Copy !req
1492. Es un buen hombre.
Lo conozco de toda la vida.
Copy !req
1493. Diviértanse y los veré
mañana para desayunar.
Copy !req
1494. ¿Está bien?
Copy !req
1495. - Ya deja de espantar al niño.
- ¿Lo estoy espantando?
Copy !req
1496. Adiós, amigo.
Copy !req
1497. Vengo de China.
¿Sabes dónde queda?
Copy !req
1498. Está en Asia,
que está...
Copy !req
1499. junto a Europa.
Traje unas cosas súper.
Copy !req
1500. ¿Moviste la banca?
Copy !req
1501. Estuvo gracioso, ¿no?
Copy !req
1502. Sabes, traje unas matracas.
Mira esto.
Copy !req
1503. ¿Quieres probar tú?
Copy !req
1504. ¡Ay! ¡Mi pie!
Copy !req
1505. Eres un hombre bueno.
Copy !req
1506. En mi casa tengo Canal Caliente.
Está borroso pero se ve.
Copy !req
1507. 1 año, 3 meses y 6 días después
Copy !req
1508. Que sea rápido.
Quiero irme a trabajar.
Copy !req
1509. ¿Cómo? Sandy Koufax
prefiere trabajar que comer.
Copy !req
1510. Es que es un caso importante,
demandarlos a Uds. por traerme acá.
Copy !req
1511. ¡Sorpresa!
Copy !req
1512. ¿Desperdiciaron el grito bueno
en mí otra vez?
Copy !req
1513. - Feliz cumpleaños.
- Gracias. Gracias a todos.
Copy !req
1514. Feliz cumpleaños, papi.
Copy !req
1515. ¿Cómo estás, precioso?
Copy !req
1516. Sonny, te di una paliza
ayer en básquetbol.
Copy !req
1517. Voy a tener que olvidar
lo de dejarte ganar.
Copy !req
1518. Lo olvidé hace 6 meses
y sigue ganando.
Copy !req
1519. Es que eres un desastre.
Copy !req
1520. Ponte una camisetita
por los viejos tiempos.
Copy !req
1521. - ¿De qué habla, mami?
- De nada.
Copy !req
1522. Feliz cumpleaños, Sonny.
Copy !req
1523. Te traje un radio.
Copy !req
1524. - ¿Sí? Gracias por decirme.
- Me tengo que ir.
Copy !req
1525. Tengo entregas.
Copy !req
1526. Quédate.
Nos vamos a divertir.
Copy !req
1527. No puedo.
Me quedo unos minutos.
Copy !req
1528. Eso es. Ven.
Vamos a comer, todos.
Copy !req
1529. ¡Oye! ¿Todavía te falta
ese diente, eh?
Copy !req
1530. Unas papas rizadas.
Copy !req
1531. Vanessa.
Copy !req
1532. ¿Eres una chica
de Melones?
Copy !req
1533. ¿Y el plan de
5 años de Sid?
Copy !req
1534. ¿Cómo estás?
Copy !req
1535. - Quizá sea de 10 años.
- ¿Él es el de las pelotas viejas?
Copy !req
1536. Sí, creo que sí.
Copy !req
1537. Por favor.
Apuesto a que son lindas.
Copy !req
1538. Creo que no debes decir
"Pelotas". Testículos. Ok.
Copy !req
1539. Sincronizados By Alejandro Silva
Copy !req