1. Un DETECTIVE
Suelto en Hollywood
Copy !req
2. El camión se ve bien.
Debe haber una fortuna aquí.
Copy !req
3. Lo sé.
No hablemos delante de él, ¿sí?
Copy !req
4. Está bien.
Copy !req
5. Díganme, amigos.
¿Qué sucede? Maldición.
Copy !req
6. Estuve aquí mucho tiempo. Háblenme.
Copy !req
7. Danos un minuto.
Copy !req
8. No tengo más tiempo.
Miren esto. Quiero que vean algo.
Copy !req
9. No hay nada más limpio que esto.
Son muy populares entre los jóvenes.
Copy !req
10. ¿Saben qué es esto?
Una estampilla de impuesto federal.
Copy !req
11. ¡No puede ser más limpio!
Háblenme. Díganme algo.
Copy !req
12. Haz tú el negocio si es tan bueno.
Copy !req
13. Lo haría,
pero no soy de Detroit.
Copy !req
14. Ni siquiera conozco a nadie que sepa
hacer un trabajo de esta envergadura,
Copy !req
15. pero ustedes tienen las conexiones.
Copy !req
16. Díganme algo.
Soy hombre de negocios.
Copy !req
17. - Hagan lo que quieran.
- No es fácil deshacerse de esto.
Copy !req
18. Lo sé, pero soy empresario
y me dedico a esto.
Copy !req
19. Hago negocios aquí.
Copy !req
20. Enciende el camión.
Salgamos de aquí.
Copy !req
21. - De eso hablo.
- Eres listo. Me agradas.
Copy !req
22. Muchas gracias.
Te lo agradezco.
Copy !req
23. No te vayas todavía.
Me parece que aquí hay $2000.
Copy !req
24. - No parecen $5000.
- Déjame ver.
Copy !req
25. El trato es por $5000.
Son cerca de $2000. Cuéntalos.
Copy !req
26. Me hiciste enojar.
Copy !req
27. Le dije a mi gente que eran $5000,
Copy !req
28. y mira.
Nos engañaron.
Copy !req
29. No, te engañaron a ti
porque yo quiero mi dinero.
Copy !req
30. Maldito, no se puede contar
con nadie hoy en día,
Copy !req
31. pero no hagamos lío al respecto.
Copy !req
32. Toma los $2000
y en la próxima venta,
Copy !req
33. prometo compensarte.
Copy !req
34. No me fastidies.
Copy !req
35. Fastidia a otro.
Esto es una tontería.
Copy !req
36. Necesito $5000, no $2000.
No me hagas esto.
Copy !req
37. No seas irrazonable.
No tratas con Johnny Bananas.
Copy !req
38. - Te compré todo.
- No sé quién es Johnny Banana,
Copy !req
39. pero ¿puedes darme mi dinero?
Te lo repito despacio.
Copy !req
40. ¡Necesito $5000!
Copy !req
41. Léeme los labios:
Necesito $5000.
Copy !req
42. Esto es una tontería.
No hago nada con esto.
Copy !req
43. Si quieres ser idiota,
puedes tomar toda la carga
Copy !req
44. y fumártelos en el parque.
Copy !req
45. - No fumo Lucky Strike.
- Debo responder a cierta gente.
Copy !req
46. - Fumo Kent de tamaño grande.
- No puedo hacerte precio...
Copy !req
47. Maldición. Qué bueno hacer
negocios contigo, muchacho.
Copy !req
48. Hola, muchacho.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
49. Oficiales, ¿saben qué acaba de pasar?
Copy !req
50. No me creerán.
¡El camión se detuvo!
Copy !req
51. ¡Se detuvo!
¿Tienen pinzas de batería? ¿Me ayudan?
Copy !req
52. ¿No te conozco de algún lugar?
Copy !req
53. No soy quien piensan.
Yo soy de Buffalo.
Copy !req
54. Muéstrenme su identificación.
Copy !req
55. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
56. ¡Maldición! ¿Qué diablos?
Copy !req
57. Maldición.
Copy !req
58. ¡Alto, idiota!
Copy !req
59. Foley, debimos saber que eras tú.
Copy !req
60. Axel, ¡bien hecho!
Copy !req
61. - No comprendo.
- No tengo tiempo, Jeffrey.
Copy !req
62. Todd te busca y está enojado.
Copy !req
63. Dice que es la peor cagada de todas.
Copy !req
64. No creo que sea cierto.
No está allí adentro.
Copy !req
65. Ya veo, Jeff.
Copy !req
66. Si los hubieras atrapado,
él no se habría enojado tanto.
Copy !req
67. Me dijeron
que te atraparon regateando.
Copy !req
68. $2000 no era suficiente.
Copy !req
69. Si lo aceptaba,
se iban a dar cuenta de que soy policía.
Copy !req
70. - Todd te dará una reprimenda.
- No te vayas.
Copy !req
71. No digo que hayas hecho algo mal.
Copy !req
72. Si los hubieras atrapado,
habría resultado mejor.
Copy !req
73. Es todo lo que digo.
¿Adónde vas?
Copy !req
74. Buscaré mis cosas y me iré.
Copy !req
75. No, grave error.
Copy !req
76. - ¿Quieres un consejo?
- No.
Copy !req
77. - ¿Sabes qué haría yo?
- No.
Copy !req
78. Habla con él.
Enseguida regresará.
Copy !req
79. Aléjate de mí o te dispararé.
No tengo tiempo para ti.
Copy !req
80. ¿Sabes qué haría yo?
Copy !req
81. Tranquilízate. No te escucho.
Copy !req
82. Lo complicas más.
Copy !req
83. Esto es genial.
Gracias, muchachos.
Copy !req
84. Axel, ¿tienes un cigarrillo?
Copy !req
85. - ¿Lo escribiste tú?
- Es lo que intento decirte.
Copy !req
86. Todos saben
lo que te pasó con el camión.
Copy !req
87. Jeffrey, ¿puedes escucharme?
Copy !req
88. No te escucho.
Te ignoro.
Copy !req
89. ¡Genial! Muy maduro.
Copy !req
90. No escucho a Jeffrey,
pero sigue hablando.
Copy !req
91. - ¡No te escucho!
- Odio cuando haces esto.
Copy !req
92. - Entonces termina.
- ¡Es infantil!
Copy !req
93. - ¿Es el maldito Foley?
- Maldición.
Copy !req
94. Ahí está Todd.
Es hora del espectáculo.
Copy !req
95. Sé qué va a decir...
Copy !req
96. ¿Por qué hiciste de agente secreto
sin autorización?
Copy !req
97. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
98. Si quieres hacerte
el maldito policía vaquero,
Copy !req
99. hazlo en el distrito de otro.
Copy !req
100. ¿No quiere oír
mi versión de la historia?
Copy !req
101. ¿Cuál es tu maldita versión?
Copy !req
102. Oigamos la suya.
Copy !req
103. Axel, no acepto nada más de esto.
Copy !req
104. ¿Sabes cuánto le costará
esta proeza a la ciudad?
Copy !req
105. El costo no es lo que importa, señor.
Copy !req
106. Lo que importa es mi evidente descuido
hacia el adecuado procedimiento.
Copy !req
107. ¡Tienes razón, maldito!
Copy !req
108. El alcalde llamó al jefe.
El jefe llamó al subcomisario.
Copy !req
109. ¡El subcomisario me rompió el trasero!
Copy !req
110. Ya no me queda trasero, ¿ves?
Copy !req
111. ¿De dónde diablos sacaste
un camión lleno de cigarrillos?
Copy !req
112. Del secuestro de Dearborn.
Copy !req
113. ¿Del secuestro de Dearborn?
Lo atraparon la semana pasada.
Copy !req
114. ¡Ese camión tiene que estar
en el depósito!
Copy !req
115. Intenté decírtelo.
Copy !req
116. Jeffrey, esto no te incumbe.
Copy !req
117. Éste no es mi armario.
Copy !req
118. Axel, no más redadas como esta, ¿sí?
Copy !req
119. Eres buen policía.
Tienes gran potencial,
Copy !req
120. pero no sabes todo.
Copy !req
121. Y estoy harto de dar la cara por ti.
Copy !req
122. Una vez más,
y quedas en la calle.
Copy !req
123. - ¿Me comprendes?
- Le diré...
Copy !req
124. ¿Me comprendes?
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. Jefe.
Copy !req
127. El jefe no le rompió todo el trasero,
aún le queda.
Copy !req
128. No te metas conmigo, Axel.
Copy !req
129. Ahora no.
Vamos. Vete a casa.
Copy !req
130. ¡Oye!
Copy !req
131. ¡Hola!
Copy !req
132. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
133. Veo que aún te metes
en casas sin permiso.
Copy !req
134. ¿Qué esperabas con esa cerradura?
¿Por qué no compraste una buena?
Copy !req
135. No necesito cerradura. Tengo mi pistola.
Le disparo a cualquiera.
Copy !req
136. No puedo pagar la electricidad.
Cierra mi refrigerador.
Copy !req
137. Tienes comida en él.
Copy !req
138. - ¡Mírate!
- Sí.
Copy !req
139. - ¿Cuándo saliste?
- Hace seis meses.
Copy !req
140. ¿Saliste hace seis meses
y ahora vienes?
Copy !req
141. Me dejaron libre un año antes
por buen comportamiento,
Copy !req
142. y me fui a California
a tomar un poco de sol.
Copy !req
143. - Debo mostrarte algo.
- Hace dos años que no te veo.
Copy !req
144. Diez mil marcos alemanes.
Copy !req
145. - ¿Marcos alemanes?
- Sí.
Copy !req
146. ¿Qué es eso?
Copy !req
147. Son bonos de débito.
Son bonos. Imposible de encontrar.
Copy !req
148. ¿Los robaste?
Copy !req
149. - No. No es...
- No me lo digas.
Copy !req
150. Lamento haberte preguntado.
Copy !req
151. - Qué bueno verte.
- Te extrañé.
Copy !req
152. - Sí.
- Te extrañé.
Copy !req
153. ¿Qué hacías en California?
Copy !req
154. - Trabajaba.
- ¿Dónde?
Copy !req
155. - Adivina.
- No sé. ¿Dónde?
Copy !req
156. En Beverly Hills.
Copy !req
157. - ¿Qué hacías?
- No me creerás.
Copy !req
158. - ¿Qué?
- Era guardia de seguridad.
Copy !req
159. ¿Quién te contrató
como guardia de seguridad?
Copy !req
160. Jenny Summers.
Copy !req
161. ¿Jenny Summers?
Copy !req
162. ¡Hace años que no la veo!
¿En qué anda?
Copy !req
163. Le va muy bien.
Copy !req
164. Es directora de una galería de arte,
Copy !req
165. la galería de arte Hollis Benton,
en Beverly Hills.
Copy !req
166. Es un lugar mundialmente famoso.
¿Oíste hablar de él?
Copy !req
167. Sí, compro ahí todo mi arte.
Copy !req
168. Bola ocho, tronera de la esquina,
a dos bandas.
Copy !req
169. $50 a que no lo logras.
Copy !req
170. - Tonterías.
- Cien.
Copy !req
171. Apuesto.
Copy !req
172. ¿Qué dices?
Copy !req
173. Sigues siendo brillante como siempre.
Copy !req
174. Veinte, 40, 60, 80.
Tómalo. Diviértete.
Copy !req
175. Un placer hacer negocios contigo.
Copy !req
176. ¿Qué diablos harás?
Copy !req
177. Señorita, disculpe.
Dos escoceses más con soda.
Copy !req
178. Tengo una gran idea.
Copy !req
179. ¡Tengo una gran idea!
Copy !req
180. Robemos un auto.
Copy !req
181. ¿Hablas en serio?
Copy !req
182. Soy oficial de policía.
Ya no puedo robar autos.
Copy !req
183. - ¿Qué te pasa?
- ¿Y qué?
Copy !req
184. ¿Recuerdas cuando robaste el auto?
Copy !req
185. Un maldito Cadillac.
Copy !req
186. Debimos conducirlo en la autopista.
Copy !req
187. Maldito maniaco.
Copy !req
188. También recuerdo que debiste ir
a la cárcel por esa tontería.
Copy !req
189. No era la cárcel,
sino una escuela estatal.
Copy !req
190. La escuela estatal es la cárcel
cuando tienes 15 años.
Copy !req
191. No es la cárcel, es como un campamento
comparado con la cárcel.
Copy !req
192. ¿Por qué no me delataste
cuando te atraparon?
Copy !req
193. - ¿No dijiste que estábamos juntos?
- ¿No sabes?
Copy !req
194. - ¿No sabes?
- No.
Copy !req
195. Porque te quiero.
Copy !req
196. Uno más.
Copy !req
197. Quieto, Mike.
Debo abrir la puerta.
Copy !req
198. No te caigas.
Aquí vamos.
Copy !req
199. Abriré la puerta.
Aquí vamos. Bien.
Copy !req
200. ¡Axel!
Copy !req
201. Hola, Mikey.
¿Dónde has estado?
Copy !req
202. ¿Qué tal, Zack?
Copy !req
203. ¿Qué tienes, Mikey?
Copy !req
204. Sí, ¿qué es esto?
¿La ropa sucia?
Copy !req
205. Te juro que iba a devolverlos, Zack.
Copy !req
206. - ¿Te perdiste?
- No.
Copy !req
207. Vine a ver a mi amigo.
Los tenía conmigo.
Copy !req
208. Pensé...
Copy !req
209. ¿Qué haces?
Copy !req
210. ¿Qué debo hacer, Mikey?
Copy !req
211. Zack, había una caja llena,
Copy !req
212. y tomé un par.
No creí que alguien los quisiera.
Copy !req
213. Pensé que si los tomaba...
Copy !req
214. - Cállate.
- Lo siento.
Copy !req
215. - Lo siento.
- No, cállate.
Copy !req
216. - Por favor.
- Cállate, Mikey.
Copy !req
217. Te juro...
Copy !req
218. Si vuelves a aparecer allí...
Copy !req
219. - No lo haré.
- Nunca.
Copy !req
220. - No lo haré. Te lo prometo.
- ¡Nunca!
Copy !req
221. Lo siento.
Lo eché a perder.
Copy !req
222. - Bien.
- Lo siento.
Copy !req
223. - Bien.
- Nunca. ¿Sí?
Copy !req
224. Axel... Te dije que fueras al hospital
Copy !req
225. a que te revisaran
el chichón de la cabeza.
Copy !req
226. - No tengo nada.
- No es un pedido, Axel.
Copy !req
227. Jefe.
Copy !req
228. ¿Podemos hablar un minuto? Mire...
Copy !req
229. Hay el rumor
de que pondrá a Rand en este caso,
Copy !req
230. y entre nosotros,
él no sabe nada.
Copy !req
231. No te metas conmigo ahora, Axel.
Copy !req
232. Es la primera vez
que saldrá de su oficina en 12 años.
Copy !req
233. Al menos los tuvo.
Copy !req
234. Es un homicidio
y le pertenece a Rand.
Copy !req
235. ¡Vete al hospital!
Copy !req
236. No le molesta
si hago algunas preguntas, ¿no?
Copy !req
237. ¡No hagas nada!
El caso es de Rand.
Copy !req
238. Andas por terreno peligroso.
Copy !req
239. ¡Hablamos de un amigo mío!
Copy !req
240. Sí, ¿no?
Copy !req
241. Echemos un vistazo de cerca.
Copy !req
242. Primero, es un amigo matón.
Segundo, fue un golpe profesional.
Copy !req
243. Tercero, en el departamento
de un policía.
Copy !req
244. Todo esto apesta.
Copy !req
245. ¿Cómo sabes
que fue un golpe profesional?
Copy !req
246. ¡No vengo del campo!
Copy !req
247. El que mató a tu amigo
no se preocupaba por tu trasero.
Copy !req
248. De lo contrario,
yacerías junto a él en esa ambulancia.
Copy !req
249. No hagas nada.
¡No te metas en esto!
Copy !req
250. Tengo vacaciones.
Copy !req
251. Quiero tomármelas ahora.
Copy !req
252. No te metas en este caso, Axel.
Copy !req
253. Sólo siento que necesito
unas pequeñas vacaciones. Eso es todo.
Copy !req
254. Bien, en cuanto termines en el hospital,
estás de vacaciones.
Copy !req
255. Gracias.
Copy !req
256. Pero si decides meterte en este caso,
Copy !req
257. serán las vacaciones
más largas de tu vida.
Copy !req
258. ¿Se registra hoy, señor?
Copy !req
259. Depende.
¿Este hotel es realmente caro?
Copy !req
260. No para Beverly Hills.
¿Lo ayudo con el equipaje?
Copy !req
261. Sí, mi maleta está
en el asiento delantero.
Copy !req
262. Lo siento, señor.
No tenemos habitaciones para hoy.
Copy !req
263. Le sugiero que la próxima vez
llame para hacer una reserva
Copy !req
264. al menos
con una semana de anticipación.
Copy !req
265. Gracias.
Copy !req
266. - Hola.
- El descaro de algunos.
Copy !req
267. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
268. Sí, hay una reserva
a nombre de un tal Axel Foley.
Copy !req
269. Veamos.
Copy !req
270. Lo siento.
No veo nada con ese nombre.
Copy !req
271. Pruebe con Axel Foley,
de la revista Rolling Stone.
Copy !req
272. Así es.
Copy !req
273. Bien.
Copy !req
274. Ni Rolling Stone, ni Axel Foley.
Copy !req
275. - Lo siento, señor.
- Está bien.
Copy !req
276. Deben haber cometido un error
con la reserva.
Copy !req
277. Deme otra habitación,
quiero ir a dormir.
Copy !req
278. Lo siento, señor,
pero no quedan habitaciones.
Copy !req
279. ¿Cree que no me doy cuenta
de lo que sucede, señorita?
Copy !req
280. ¿Quién se cree que soy?
Copy !req
281. ¿Cree que no sé
que si fuera una figura de otra ciudad,
Copy !req
282. y ustedes hubieran cometido
un error en la reserva,
Copy !req
283. sería al primero que le darían
una habitación, y podría ir a descansar?
Copy !req
284. No soy una figura de otra ciudad,
Copy !req
285. solo soy un reportero
de la revista Rolling Stone
Copy !req
286. que vino a hacerle una entrevista
exclusiva a Michael Jackson,
Copy !req
287. ¡y que saldrá en todas
las revistas principales del país!
Copy !req
288. El artículo iba a llamarse: "Michael
Jackson en la cumbre del mundo",
Copy !req
289. pero ahora quizá le ponga:
Copy !req
290. "¡Michael Jackson
estará en la cumbre del mundo
Copy !req
291. si no viene al hotel Beverly Palm
Copy !req
292. porque ahí no se permiten negros!"
Copy !req
293. Disculpe, señor. Parece que hubo
una cancelación a último momento.
Copy !req
294. Hay una habitación.
Es una suite, pero...
Copy !req
295. Le cobraré como individual.
Copy !req
296. Gracias. Lo siento. Me enojé.
Debe ser la descompensación horaria.
Copy !req
297. - Estoy muy cansado.
- Comprendo.
Copy !req
298. - ¿Cuánto sale?
- Son $235 la noche, señor.
Copy !req
299. Bien.
Copy !req
300. Es la suite 1035.
Copy !req
301. - Muchas gracias.
- De nada, señor.
Copy !req
302. - Gracias.
- Aquí tiene.
Copy !req
303. Si llama Michael,
díganle en qué habitación estoy.
Copy !req
304. Por supuesto, señor.
Copy !req
305. - ¿Cómo estás?
- Hola.
Copy !req
306. Yo estoy bien. Me llamo Serge.
¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
307. Estoy buscando
a la Srta. Jenny Summers.
Copy !req
308. Hoy está ocupada.
Copy !req
309. ¿Podrías decirme tu nombre?
Copy !req
310. - Axel Foley.
- ¿Cuál es la incumbencia?
Copy !req
311. No te entendí.
Copy !req
312. Incumbencia... ¿Por qué vienes?
Copy !req
313. Ah, ¿por qué?
Soy un viejo conocido suyo.
Copy !req
314. Donny. Un momento.
Copy !req
315. Donny, dile a la Srta. Summers que
un tal Sr. Achmed Foley quiere verla.
Copy !req
316. - No, Axel Foley.
- ¿Achmel, Achwel?
Copy !req
317. Axel.
Copy !req
318. Foley quiere verlo.
Es un viejo conocido.
Copy !req
319. - Donny, esto... Cúbrete.
- Lo siento.
Copy !req
320. Parece el pecho de un perro
donde el cliente puede restregarse.
Copy !req
321. - No es atractivo. Es animal.
- No es para nada atractivo.
Copy !req
322. ¿Quieres un trago?
Vino, un cóctel...
Copy !req
323. - ¿Un expreso?
- No, está bien. Gracias.
Copy !req
324. Lo hago yo con un toque de limón.
Copy !req
325. - Es bueno. Deberías probarlo.
- No, estoy... bien.
Copy !req
326. Te vi mirar la pieza.
Copy !req
327. Sí, me preguntaba
cuánto costaría algo así.
Copy !req
328. Sale $130000.
Copy !req
329. - ¡No puede ser!
- ¡Sí!
Copy !req
330. En serio.
Es una pieza muy importante.
Copy !req
331. - ¿Has vendido alguna?
- Ayer, a un coleccionista.
Copy !req
332. - ¡No puede ser!
- ¡Hablo en serio! Yo la vendí.
Copy !req
333. Axel Foley,
¿qué diablos haces aquí?
Copy !req
334. ¿Cómo estás?
Copy !req
335. ¡Bien! Espera. Ya bajo.
Copy !req
336. Genial. Disculpa, Serge.
Copy !req
337. - ¿Qué haces aquí?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
338. - ¡Por Dios! Qué bueno verte.
- Lo mismo digo.
Copy !req
339. - ¿Cómo has estado?
- Yo... ¡Mírate!
Copy !req
340. - ¿Te gusta?
- ¡Sí!
Copy !req
341. - ¿Estoy bien?
- Estás envejeciendo.
Copy !req
342. Maldito seas.
Copy !req
343. - ¿Qué es esto?
- Un bigote.
Copy !req
344. - Pelusa.
- No, ahora soy hombre.
Copy !req
345. ¿Hay algún lugar
donde podamos hablar en privado?
Copy !req
346. Sí. Allí.
Copy !req
347. - Genial.
- Vamos.
Copy !req
348. - No puedo creer lo rellena que estás.
- Sí, es cierto.
Copy !req
349. No, te queda bien.
Siéntate.
Copy !req
350. Quiero hablarte de Mikey.
Copy !req
351. ¿Está en problemas de nuevo?
Copy !req
352. Está muerto.
Copy !req
353. ¿Qué?
Copy !req
354. Está muerto.
Se fue a Detroit, y alguien lo mató.
Copy !req
355. No puedo creerlo.
Copy !req
356. Ahora no puedo.
Subo en un segundo.
Copy !req
357. Mikey mencionó
que tú lo ayudaste a conseguir trabajo.
Copy !req
358. Sí...
Copy !req
359. El dueño de esta galería lo contrató
por hacerme un favor.
Copy !req
360. ¿Quién es?
Copy !req
361. Se llama Victor Maitland.
Copy !req
362. Trabajaba para Victor
en el depósito de la galería.
Copy !req
363. No puedo hablar ahora.
Debo subir.
Copy !req
364. Está bien.
Copy !req
365. Te llamo después, y nos reunimos
a hablar. ¿Está bien?
Copy !req
366. Sí.
Copy !req
367. Pórtate bien.
Copy !req
368. - Hola.
- Hola.
Copy !req
369. - Una entrega para Victor Maitland.
- Yo la subo.
Copy !req
370. Debo dárselo en persona.
Copy !req
371. Las entregas se dejan en mi escritorio.
Copy !req
372. Sí, pero debe recibir estas flores.
Es importante.
Copy !req
373. Subiré, ¿sí?
Copy !req
374. - No puede subir.
- La entrega de flores es mi vida.
Copy !req
375. Debo subirlo. Gracias.
Copy !req
376. - ¿Quién le permitió entrar?
- Yo.
Copy !req
377. ¿Cómo está?
Copy !req
378. Debo hacerle unas preguntas
sobre Michael Tandino.
Copy !req
379. Te llamo después, cariño.
Copy !req
380. ¿Por qué le interesa el Sr. Tandino?
Copy !req
381. Era mi mejor amigo.
Copy !req
382. Fue a verme a Detroit hace dos días.
Copy !req
383. Dos horas después de llegar,
alguien lo mató.
Copy !req
384. ¡Por Dios!
¡Eso es terrible!
Copy !req
385. Es un problema.
Copy !req
386. ¿Y? ¿Qué quiere saber?
Copy !req
387. Trabajaba para usted, ¿no?
Copy !req
388. Sí. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
389. Lamento oír esto.
Copy !req
390. ¿Quiere sentarse?
¿Puedo ofrecerle algo?
Copy !req
391. No, está bien.
Copy !req
392. ¿Cómo diablos sucedió?
Copy !req
393. Detroit es una ciudad
muy violenta, ¿no?
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. Espero que la policía
haya conseguido pistas inteligentes.
Copy !req
396. ¿Qué era lo que Mikey
hacía exactamente para usted?
Copy !req
397. Lo siento.
No entendí su nombre.
Copy !req
398. Me llamo Foley.
Copy !req
399. Sr. Foley,
disculpe si soy un poco grosero,
Copy !req
400. pero de esto deben ocuparse
las autoridades de Detroit.
Copy !req
401. Si me disculpa,
debo seguir trabajando.
Copy !req
402. Sólo quiero saber qué tipo...
Copy !req
403. Caballeros, ¿podrían acompañar
al Sr. Foley hasta la puerta?
Copy !req
404. - Suéltenme.
- Tranquilo.
Copy !req
405. Suéltenme.
¡Vamos!
Copy !req
406. ¡Suéltenme!
Copy !req
407. Suéltenme.
Copy !req
408. ¡Suéltenme!
Copy !req
409. ¿Creen que estoy jugando?
Copy !req
410. Estoy molestando a alguien.
Copy !req
411. ¡Oigan!
Copy !req
412. ¿Qué maldición es esto?
Copy !req
413. ¿Vieron eso?
Puedo describirlos a todos.
Copy !req
414. Por favor, vaya al costado del auto
y ponga las manos en el capó.
Copy !req
415. ¿Qué les pasa?
Copy !req
416. Ya oyó lo que dijo, señor.
Hágalo enseguida, por favor.
Copy !req
417. ¿Qué es todo esto?
Un momento.
Copy !req
418. ¿Me arrestan porque me tiraron
por una maldita ventana?
Copy !req
419. ¡Me tiraron por una ventana!
Copy !req
420. ¡Un arma, compañero!
Copy !req
421. Señor, queda arrestado.
Tiene derecho a guardar silencio.
Copy !req
422. Todo lo que diga será usado
en su contra en el juzgado.
Copy !req
423. Tiene derecho a la presencia
de un abogado en el interrogatorio.
Copy !req
424. Sí, conozco los derechos.
Copy !req
425. Sé que esto es una tontería.
¡Me tiraron por una ventana!
Copy !req
426. - Ingrese al auto, señor.
- Dígame. ¿Cuáles son los cargos?
Copy !req
427. Posesión de un arma oculta
y alteración de orden público.
Copy !req
428. ¿Alteración de orden público?
¡Me tiraron por una ventana!
Copy !req
429. ¿Cuál es el cargo para que te tiren
de un auto en movimiento?
Copy !req
430. ¿Cruzar la calle indebidamente?
¡Es una tontería!
Copy !req
431. Es el auto de policía
más limpio y hermoso
Copy !req
432. que vi en mi vida.
Copy !req
433. Es más lindo que mi departamento.
Copy !req
434. Oficiales, si vemos a alguna estrella
de cine, ¿podrían detenerse
Copy !req
435. y mostrármela?
Nunca vi ninguna.
Copy !req
436. - Basta de hablar, amigo.
- Bien. Genial.
Copy !req
437. Qué lindo.
Copy !req
438. Ya era hora.
Copy !req
439. Creí que se habían olvidado de mí.
Ya tengo hambre.
Copy !req
440. Nunca estuve
en una celda con teléfono.
Copy !req
441. ¿Puedo quedarme un rato?
Porque pedí una pizza.
Copy !req
442. Alguien la comerá.
Copy !req
443. Siéntese allí, por favor.
Copy !req
444. Soy el sargento Taggart, y él es
mi compañero, el detective Rosewood.
Copy !req
445. ¿Siempre tratan así a los turistas?
Copy !req
446. ¿Por qué no se identificó como oficial
de policía cuando lo arrestaron?
Copy !req
447. Porque me ocupaba de lo mío.
¿Por qué tienen el descaro
Copy !req
448. de arrestar a alguien
que tiran por la ventana?
Copy !req
449. Tenemos seis testigos
que dicen que entró ilegalmente,
Copy !req
450. comenzó a destrozar el lugar
¡y saltó por la ventana!
Copy !req
451. ¿Les creen? ¿Qué son?
¿Policías o porteros?
Copy !req
452. ¡Es más probable que le creamos
a un empresario local importante
Copy !req
453. que a un tonto y grosero turista!
Copy !req
454. ¿Grosero? Maldito sea.
Copy !req
455. - Oiga, Sargento.
- Cuidado con lo que dice.
Copy !req
456. No me enfrente con tonterías.
Copy !req
457. - ¿Quiere comenzar una riña?
- ¡No me empuje!
Copy !req
458. Váyase al diablo.
Copy !req
459. ¡Taggart!
Copy !req
460. ¿Sí, señor?
Copy !req
461. Venga.
Copy !req
462. Señor...
Copy !req
463. Perdón por golpearlo.
Copy !req
464. No tengo excusa.
Copy !req
465. Olvídelo.
Copy !req
466. Detective, soy el teniente Bogomil,
Departamento de Policía, Beverly Hills.
Copy !req
467. ¿Quiere presentar cargos
contra el sargento Taggart?
Copy !req
468. Es una broma, ¿no?
Copy !req
469. ¿Quiere presentar cargos
por agresión contra el oficial?
Copy !req
470. En mi ciudad, la policía
no presenta cargos contra policías.
Copy !req
471. No quiero hacerlo.
Copy !req
472. En Beverly Hills,
nos atenemos a las normas.
Copy !req
473. ¿Por qué no nos informó
cuando llegó a la ciudad?
Copy !req
474. - Estoy de vacaciones.
- Si lo está,
Copy !req
475. ¿por qué fue
a la oficina de Victor Maitland?
Copy !req
476. Quería ir al baño.
Copy !req
477. Estaba paseando,
me pareció un lugar limpio y me detuve.
Copy !req
478. ¿Siempre porta el arma de vacaciones?
Copy !req
479. No sé.
Nunca estuve de vacaciones.
Copy !req
480. Pero en Detroit, la policía
debe portar siempre un arma de fuego.
Copy !req
481. Si quiere portar un arma,
le sugiero que regrese.
Copy !req
482. No veo la hora de regresar,
a decir verdad.
Copy !req
483. ¿En serio?
Copy !req
484. Acabo de cortar
con el inspector Todd en Detroit.
Copy !req
485. ¿Le suena el nombre?
Copy !req
486. Es mi jefe.
Copy !req
487. Me dijo que quizá
no sea bienvenido allí.
Copy !req
488. Dijo que es un joven
detective destacado.
Copy !req
489. Me resulta muy difícil de creer.
Copy !req
490. Pero es cierto.
Copy !req
491. También dijo que casi tuvieron
que despedirlo por insubordinación.
Copy !req
492. Eso me resulta muy fácil de creer.
Copy !req
493. ¿Qué hace en Beverly Hills?
Copy !req
494. Ya le dije. Vine de vacaciones.
Fui al baño,
Copy !req
495. y cuando me di cuenta, seis muchachos
me tiraron por la ventana.
Copy !req
496. El inspector Todd me dio un mensaje
para usted. ¿Quiere oírlo?
Copy !req
497. No lo creo.
Copy !req
498. Dijo que si vino a investigar
el homicidio de Tandino,
Copy !req
499. no se moleste en regresar.
Copy !req
500. Me dijo que si le informamos
que está trabajando en este caso,
Copy !req
501. lo hará detener y lo despedirá.
Copy !req
502. Por última vez,
¿qué está haciendo...?
Copy !req
503. - ¡Vine de vacaciones!
- ¡De vacaciones!
Copy !req
504. Rosewood, lleve al Sr. Foley
al juzgado y que arregle la fianza.
Copy !req
505. ¿Me acompaña, señor?
Copy !req
506. Debo decirles
que son extremadamente amables.
Copy !req
507. Muy buen golpe, Taggart.
Copy !req
508. Después de usted.
Copy !req
509. Después de usted.
Copy !req
510. Son muy dulces. ¿Sabían?
Copy !req
511. Gracias por pagar la fianza, Jen.
Copy !req
512. Si hubiera sabido por qué
te arrestaron, no habría venido.
Copy !req
513. No hablas en serio.
Copy !req
514. No.
Copy !req
515. Axel, si no fuera por Victor Maitland,
¡sería camarera!
Copy !req
516. El día que mataron a Mikey,
Copy !req
517. vino a mi departamento con un bolso
lleno de bonos de débito alemanes.
Copy !req
518. Creo que se los robó al que lo mató.
Copy !req
519. Cuando mencioné el nombre de Mikey,
Copy !req
520. Maitland enloqueció
y me hizo tirar por la ventana.
Copy !req
521. Axel, pareces un matón.
Copy !req
522. Irrumpes en su oficina sin cita.
Copy !req
523. Portas un arma.
Copy !req
524. Si irrumpieras en mi oficina, y no
te conociera, te tiraría por la ventana.
Copy !req
525. ¿Éste es tu auto?
Copy !req
526. Ah, no. En Beverly Hills,
tomamos el auto que esté más cerca.
Copy !req
527. Recuerdo que tenías
un Chevy Nova azul de mala muerte.
Copy !req
528. ¿Qué tienes ahora?
Copy !req
529. El Chevy Nova azul de mala muerte.
¿Es tarde para que estudie arte?
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. ¿Por qué fuiste a molestar a Victor?
Copy !req
532. ¿Crees que esté relacionado
con la muerte de Mikey?
Copy !req
533. No, solo estaba curioseando.
Creo que no hizo nada.
Copy !req
534. Victor Maitland es de los comerciantes
de arte más importantes
Copy !req
535. de los EE. UU.
Hace 10 años que lo es.
Copy !req
536. Estoy impresionado.
Copy !req
537. - ¿Qué miras?
- Nos sigue la policía.
Copy !req
538. ¿Qué? ¿Dónde?
Copy !req
539. Al fondo, a la derecha.
En el Ford beige.
Copy !req
540. ¿Puedes creer este lugar?
Copy !req
541. ¿Cómo puedes pagar esto?
Copy !req
542. Me cobran una habitación individual.
Copy !req
543. ¿Y cómo puedes pagar eso?
Copy !req
544. En realidad, no puedo,
pero ¿sabes qué hay en el baño?
Copy !req
545. Batas con las iniciales del hotel.
Copy !req
546. Me encanta este lugar.
No puedo irme.
Copy !req
547. Me robaré una bata.
Copy !req
548. - ¿Quieres una?
- No, gracias.
Copy !req
549. - ¿Quieres pantuflas?
- No.
Copy !req
550. También me las robaré.
Deberías llevarte algo.
Copy !req
551. Discúlpame.
Copy !req
552. Hola, ¿servicio a la habitación?
Copy !req
553. Sí, soy el Sr. Axel Foley
de la suite 1035. Sí.
Copy !req
554. Quiero pedir algo de cenar.
Copy !req
555. Pero quiero que lo lleven al Ford beige
que está estacionado en Wilshire.
Copy !req
556. Mande un sándwich
de verduras y camarones, ¿sí?
Copy !req
557. ¿Es sabroso el salmón frío
con salsa de eneldo?
Copy !req
558. Bien, mándeme uno también.
Copy !req
559. Y mande algo para el postre.
Muchas gracias.
Copy !req
560. Bien. Gracias.
Copy !req
561. Eres competente.
Copy !req
562. ¿Cuánto te quedarás?
Copy !req
563. Hasta que averigüe
quién mató a Mikey.
Copy !req
564. Estoy pensando seriamente
en ir al depósito
Copy !req
565. donde él trabajaba y mirar el lugar.
Copy !req
566. ¿En serio?
¿Y cómo planeas entrar?
Copy !req
567. - Buenas noches, señor.
- ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
568. La cena, señor.
Cortesía de Axel Foley.
Copy !req
569. ¿Foley? ¿Cómo sabía
que estábamos aquí?
Copy !req
570. Porque te dejé conducir.
Copy !req
571. Necesito dos bananas.
¿Cuánto cuestan?
Copy !req
572. El plato sale $12,50.
Copy !req
573. Tiene durazno,
ciruelas, naranjas y bananas.
Copy !req
574. Sólo necesito algunas bananas.
Copy !req
575. Adelante. Tómelas.
Copy !req
576. Gracias.
Copy !req
577. Olvídalo. No lo comeré. Llévalo.
Copy !req
578. - Seguro, señor.
- Esto se ve genial.
Copy !req
579. ¿Puede traerme
un poco más de mayonesa?
Copy !req
580. - Seguro, señor.
- Gracias.
Copy !req
581. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
582. Ahí está el Mercedes.
¿Puedes terminar con todo eso?
Copy !req
583. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
584. ¿Es aquí?
Copy !req
585. Sí, pero aún no sé
si debo hacer esto.
Copy !req
586. No es necesario que lo hagas.
Copy !req
587. Pero cuando oigas
que se rompe un vidrio,
Copy !req
588. no te asustes. Soy yo,
que pateo una ventana. Quédate aquí.
Copy !req
589. Bien. Vamos, Axel.
Copy !req
590. ¿Qué sucede, cariño?
Copy !req
591. Madura.
Copy !req
592. - ¿Encontraste algo?
- Posos de café.
Copy !req
593. ¿Y?
Copy !req
594. ¿Sabes para qué se usa esto?
Copy !req
595. Sí, algunos los usan para filtrar
agua caliente y luego la beben.
Copy !req
596. Sí, me lo llevaré a casa,
filtraré el agua caliente
Copy !req
597. y la beberé en la mañana.
Copy !req
598. ¿Por qué nos escondemos?
Copy !req
599. Ojalá hubieras estado conmigo anoche.
Copy !req
600. ¿Qué pasó?
Copy !req
601. De camino a casa,
paré en un antro a beber unos tragos.
Copy !req
602. - Sí. ¿En cuál?
- Uno de los antros locales.
Copy !req
603. Entró un muchacho
y se sentó a dos taburetes de distancia.
Copy !req
604. Los ojos le hacían así.
Copy !req
605. No sabía si era una insinuación o qué.
Copy !req
606. Pensé en llevarte allí esta noche.
Copy !req
607. Que tenga una posibilidad contigo
antes de que le rompa la cabeza.
Copy !req
608. Vamos. Quiero irme.
Copy !req
609. Déjame en paz.
Copy !req
610. Vamos.
Copy !req
611. Te ayudo.
Copy !req
612. - Axel, ¿qué sucede?
- Te explico luego. Vamos.
Copy !req
613. - De prisa.
- "De prisa".
Copy !req
614. - Dame la llave. Los seguiré.
- ¿Alguna vez condujiste un Mercedes?
Copy !req
615. No, pero un auto es un auto.
Conduzco el mío a diario.
Copy !req
616. Yo conduzco. Ya vi tu auto.
Copy !req
617. Maldición. Qué impasible.
Copy !req
618. ¡Una banana en el caño de escape!
Copy !req
619. ¿Cómo no se dieron cuenta
cuando les puso la banana?
Copy !req
620. - Nos distrajo, señor.
- ¿Cómo lo hizo?
Copy !req
621. Nos mandó la cena, señor.
El camarero se acercó...
Copy !req
622. Billy, entiende.
Copy !req
623. La cena.
Copy !req
624. ¿Qué comieron, Rosewood?
Copy !req
625. Creo que era un sándwich
con ensalada de camarones, señor.
Copy !req
626. - Un sándwich.
- Sí, señor.
Copy !req
627. Quiero que regresen al hotel
y esperen a que aparezca Foley.
Copy !req
628. Si vuelven a perderlo,
no se molesten en volver. ¿Entendido?
Copy !req
629. - Sí, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
630. "Una cena".
Copy !req
631. Tenemos algo para ti, Billy.
Copy !req
632. Un disfraz antibanana.
Copy !req
633. Quizá te resulte útil.
Copy !req
634. Protección extra, Billy.
Copy !req
635. Muy gracioso.
Copy !req
636. Vamos, Billy.
Copy !req
637. ¿Por qué no buscas el auto
y te vas a casa?
Copy !req
638. - ¿Y tú?
- Quiero averiguar qué es este lugar.
Copy !req
639. Puedo decírtelo.
Es un depósito comercial.
Copy !req
640. Retienen nuestros envíos al extranjero
hasta que pasamos a aduana.
Copy !req
641. Iré a echar un vistazo.
Toma el auto y vete a casa, ¿sí?
Copy !req
642. ¡Maldición, Axel!
No volveré a pagar tu fianza.
Copy !req
643. Vete a casa.
Copy !req
644. ¿Cómo estás?
¿Podrías venir un segundo, por favor?
Copy !req
645. - Hola. ¿Tienes un fósforo?
- Está prohibido fumar aquí.
Copy !req
646. No fumaré ahora,
sino cuando salga.
Copy !req
647. Muchas gracias.
Copy !req
648. - ¿Está tu supervisor?
- Sí, está en la oficina.
Copy !req
649. - ¿Puedes llamarlo?
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
650. - ¿Eres el guardia?
- Sí.
Copy !req
651. Entonces tú eres el problema.
¡Busca a tu supervisor! ¡Ahora mismo!
Copy !req
652. - ¡Ahora mismo!
- Bien.
Copy !req
653. Aún no regresó.
Copy !req
654. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
655. Esperamos.
Copy !req
656. Bien.
Copy !req
657. - ¿Puedo ayudarlo?
- ¿Eres el supervisor?
Copy !req
658. Sí, ¿quién es usted?
Copy !req
659. El inspector Rafferty,
Servicio Aduanero de los EE. UU.
Copy !req
660. ¿Todo esto ya pasó por la aduana?
Copy !req
661. No, esta es zona franca.
Copy !req
662. Entonces dime algo.
Te haré una pregunta.
Copy !req
663. ¿Cómo es posible que un negro,
vestido como yo, entre en tu depósito,
Copy !req
664. entre en la zona franca
y comience a merodear
Copy !req
665. sin que nadie
le haga ninguna pregunta?
Copy !req
666. No lo sé.
Copy !req
667. Gracias, esa es
la respuesta que esperaba.
Copy !req
668. Denme sus identificaciones.
Perderán el trabajo.
Copy !req
669. Él me dio un fósforo,
por el amor de Dios.
Copy !req
670. ¿Le diste un fósforo?
Copy !req
671. Escúchenme. Hago los controles
de seguridad en todo el país,
Copy !req
672. y sacando Cleveland,
Copy !req
673. ¡este lugar tiene
la peor seguridad!
Copy !req
674. Les sugiero que llamen a sus esposas
porque se quedarán aquí toda la noche.
Copy !req
675. Controlaremos el origen
de todas las cajas de esta sección,
Copy !req
676. ¡comenzando por esta!
Copy !req
677. Vaya.
Copy !req
678. Dice que cuando el estadounidense
promedio llega a los 50,
Copy !req
679. tiene dos kilos de carne roja
sin digerir en el intestino.
Copy !req
680. ¿Por qué me dices esto?
Copy !req
681. ¿Qué te hace pensar
que me interesa eso?
Copy !req
682. Comes mucha carne roja.
Copy !req
683. El inspector necesita
toda la información
Copy !req
684. - de los números de guía aérea.
- También de todos los manifiestos.
Copy !req
685. Sí, y necesita
los archivos de todos los envíos
Copy !req
686. - hechos al mismo destino.
- Sí.
Copy !req
687. - ¿De qué se trata todo esto?
- ¡Sólo hazlo!
Copy !req
688. ¿Tienes alguna orden judicial?
Copy !req
689. Usted tiene la boca enorme.
¿Esconde algo?
Copy !req
690. Seguro que el Porsche que está
estacionado afuera es suyo, ¿no?
Copy !req
691. ¿Le gustaría que mandara
al Servicio de Recaudación de Impuesto
Copy !req
692. y le controlaran todo?
¡Porque eso es lo que harán!
Copy !req
693. ¡Los vi hacer eso!
¡Y no es nada agradable!
Copy !req
694. Quiero que sepa algo.
Quiero que todos sepan algo.
Copy !req
695. Puedo hacer que vengan
25 agentes en 15 minutos,
Copy !req
696. les quiten los bonos
Copy !req
697. y quedarán
fuera del negocio para siempre
Copy !req
698. ¡si no cooperan! ¿Entendieron?
Copy !req
699. No se enoje. Le daremos
lo que necesite, ¿no, muchachos?
Copy !req
700. - Todo lo que necesite.
- No es mi Porsche.
Copy !req
701. - No sé de quién es.
- Entonces no se preocupe.
Copy !req
702. No sé qué se creen que soy.
Me tomaron por tonto.
Copy !req
703. ¡De prisa! ¡Más rápido!
Copy !req
704. Últimamente estás tomando mucho café.
Copy !req
705. Por eso te cuesta relajarte.
Copy !req
706. ¡Por Dios!
Copy !req
707. Casi me da un ataque cardiaco.
Copy !req
708. ¿Qué hacen aquí tan tarde?
Copy !req
709. Eres un maldito arrogante, ¿no?
Copy !req
710. Si siguen enojados
por lo de la banana, lo siento.
Copy !req
711. - Necesitaba un tiempo solo.
- Sí.
Copy !req
712. Ojalá hubiera visto su cara
cuando el auto no funcionó.
Copy !req
713. Sí, muy gracioso.
El Teniente nos descontó dos días.
Copy !req
714. ¡No puede ser!
Copy !req
715. - No es broma.
- No.
Copy !req
716. Por cierto,
gracias por el sándwich.
Copy !req
717. Fue una broma.
Como las bananas, Billy.
Copy !req
718. Espera.
Copy !req
719. Yo también soy policía. Sé lo que es
estar en una emboscada policial.
Copy !req
720. Cuando les envié la comida,
lo hice de corazón.
Copy !req
721. ¡Tonterías!
Copy !req
722. ¿Por qué discutimos siempre?
Copy !req
723. Los tres somos policías.
Deberíamos trabajar juntos.
Copy !req
724. Todos tuvimos un día difícil.
Copy !req
725. ¿Qué les parece
si vamos a beber algo,
Copy !req
726. nos perdonamos
y somos amigos?
Copy !req
727. Olvídalo.
Copy !req
728. Bien, al diablo.
Buscaré algo para beber, ¿sí?
Copy !req
729. Pueden intentar seguirme si quieren,
Copy !req
730. pero ya los perdí una vez
y puedo volver a hacerlo.
Copy !req
731. ¿Por qué no vamos a beber algo juntos?
Copy !req
732. - Seamos amigos.
- No bebemos cuando trabajamos.
Copy !req
733. Bien, pero escúchenme.
Copy !req
734. Encontré el lugar perfecto.
Copy !req
735. Lo vi cuando venía hacia aquí.
Es perfecto para ustedes.
Copy !req
736. Pueden ir.
Es muy tradicional, y les encantará.
Copy !req
737. No se preocupen.
Es lindo. Confíen en mí.
Copy !req
738. Hola. ¿Puedo traerles algo?
Copy !req
739. ¡Sí! Estoy divirtiéndome mucho.
¿Puedes traerme un escocés con soda?
Copy !req
740. Y ellos... ¿Qué quieren?
Cervezas ligeras para ellos.
Copy !req
741. Dos sodas.
Copy !req
742. Me hacen reír
con eso de que "están trabajando".
Copy !req
743. ¡Billy!
Copy !req
744. No te avergüences
si se te pone el pene duro.
Copy !req
745. Es un pene. Debe ponerse duro.
Es el objetivo.
Copy !req
746. A Taggart se le pone duro,
pero no te lo cuenta porque es el jefe.
Copy !req
747. El pene del jefe debe estar blando, ¿no?
Copy !req
748. Yo no estoy trabajando,
así que se me puede poner duro.
Copy !req
749. Taggart, mira.
Copy !req
750. Mira esto que encontré
en el depósito de Maitland.
Copy !req
751. ¡Billy! Toma. Dale esto.
Copy !req
752. Ponlo dentro de su cosita,
y se volverá loca.
Copy !req
753. Disculpa.
Copy !req
754. ¡Billy!
Copy !req
755. - ¿Qué crees que sea?
- Posos de café.
Copy !req
756. - ¡Sí!
- ¿Y?
Copy !req
757. Ustedes no saben nada de nada, ¿no?
Copy !req
758. Sólo toman las insignias y las armas
y trabajan, ¿no?
Copy !req
759. Asegúrate de darnos bien la bebida.
Si tomo soda, vomitaré.
Copy !req
760. Muchas gracias.
Copy !req
761. - Creo que le agradas.
- ¿Te parece?
Copy !req
762. No lo dudo.
Copy !req
763. Taggart, ¿ves ese muchacho
de abrigo negro?
Copy !req
764. ¿El de la chaqueta negra?
Copy !req
765. - ¿Sí?
- Bueno, estamos en junio.
Copy !req
766. ¿No te parece que hace calor para usar
un abrigo de cuero largo y negro?
Copy !req
767. Sí, un poco.
Copy !req
768. Sí. Mira a su compañero.
Acaban de entrar juntos.
Copy !req
769. Algo está por pasar.
Copy !req
770. Ve y cubre a ese muchacho, ¿sí?
Copy !req
771. ¿Qué sucede?
Copy !req
772. Iré a ver al idiota del bar.
Copy !req
773. Billy se asegurará de que me comporte.
Copy !req
774. ¿Alguien puede decirme qué sucede?
Copy !req
775. Nada de tonterías esta vez.
Copy !req
776. Quédate aquí, Billy.
Copy !req
777. ¡Philip!
Copy !req
778. ¿Cómo andas, Phil?
Copy !req
779. ¡Sabía que eras tú!
Él me dijo que no.
Copy !req
780. Me dijo que ya no venías aquí,
pero dije: "¡Es Phil!"
Copy !req
781. - ¡Vete!
- ¡Te dije que era Philip, mentiroso!
Copy !req
782. Philip, ¡dame un beso!
Copy !req
783. - ¡Dije que te fueras!
- ¡Oye!
Copy !req
784. ¡Quietos todos!
Copy !req
785. ¡Dense vuelta!
Copy !req
786. - ¡Phil!
- ¡Pon las manos en la mesa!
Copy !req
787. ¡Phil! ¿Qué sucede?
¿Por qué toda esta hostilidad?
Copy !req
788. - Retrocede.
- ¿Qué haces con esta arma?
Copy !req
789. - Te dije que retrocedieras.
- ¡Cambiaste!
Copy !req
790. Si no retrocedes,
¡te volaré el cerebro!
Copy !req
791. ¡Policía! Si te mueves, te mato.
Copy !req
792. ¡No te muevas! ¡Date vuelta!
Copy !req
793. Muy bien, Rosewood.
Eres buen policía. ¿Sabías?
Copy !req
794. Perdón por la molestia, amigos.
Todo está bajo control.
Copy !req
795. ¡Taggart!
Copy !req
796. ¿Te molestaría explicarme qué hacían
Copy !req
797. Rosewood y tú en club de nudistas
fuera de jurisdicción
Copy !req
798. cuando aún estaban en servicio?
Copy !req
799. Señor, antes de que reprenda
a estos dos oficiales,
Copy !req
800. hay algo que debe saber.
Copy !req
801. Estaban en un club de nudistas
Copy !req
802. porque me perseguían,
y yo fui a ese lugar.
Copy !req
803. Los oficiales estaban sentados afuera
preguntándose qué estaría haciendo yo.
Copy !req
804. Yo estaba adentro pasándola bien.
Me gusta este tipo de lugar.
Copy !req
805. Ellos esperaban afuera,
Copy !req
806. y solo entraron
Copy !req
807. porque vieron
que dos caballeros sospechosos
Copy !req
808. con bultos en los bolsillos
entraron en el lugar.
Copy !req
809. Resulta que estos dos sujetos
iban a cometer un asalto, señor.
Copy !req
810. Ellos los observaron,
esperaron a que hicieran su jugada
Copy !req
811. y frustraron el delito.
Copy !req
812. Yo no sabía qué estaba pasando.
Miraba el espectáculo y me divertía.
Copy !req
813. Aún estoy conmocionado.
Deben tener un sexto sentido o...
Copy !req
814. No sé qué les enseña,
pero no son policías comunes.
Copy !req
815. Son super policías.
Copy !req
816. Sólo les falta la capa.
Copy !req
817. ¿Eso sucedió realmente?
Copy !req
818. No, señor.
Copy !req
819. ¿Alguno quiere decirme
qué pasó realmente?
Copy !req
820. Bueno...
Copy !req
821. Foley nos invitó al bar,
y nosotros aceptamos.
Copy !req
822. Pedimos soda, señor.
Copy !req
823. Sí, y mientras estábamos allí...
Copy !req
824. Foley observó a los dos sospechosos
que estudiaban el lugar.
Copy !req
825. Antes de que supiéramos qué pasaba...
Copy !req
826. él ya había desarmado a uno.
Copy !req
827. El detective Foley se merece
todo el reconocimiento, señor.
Copy !req
828. Detective Foley,
le agradecemos su ayuda.
Copy !req
829. Pero en el futuro, si quiere practicar
el cumplimiento de la ley,
Copy !req
830. preferiría que lo hiciera en Detroit.
Copy !req
831. Entiendo, señor.
Lo siento.
Copy !req
832. Pero antes de irme,
quiero que sepan algo.
Copy !req
833. La historia del super policía
estaba funcionando.
Copy !req
834. Sí, y ustedes la arruinaron.
Copy !req
835. Estoy intentando entenderlos,
pero aún no lo logro.
Copy !req
836. Pero está bien.
Copy !req
837. Arruinaron una mentira muy buena,
y está bien.
Copy !req
838. Están fuera del caso.
Copy !req
839. Foster. McCabe. Les toca.
Copy !req
840. No lo pierdan.
Copy !req
841. Imposible, señor.
Copy !req
842. Y ustedes dos... a mi oficina.
Copy !req
843. Buenos días, caballeros.
¿Café y rosquillas?
Copy !req
844. - ¿Qué?
- Café y rosquillas.
Copy !req
845. Ahí está.
Copy !req
846. Buenos días, oficiales.
¿Son el segundo equipo?
Copy !req
847. Somos el primer equipo.
Copy !req
848. Sí, no nos tragaremos
lo de la banana en el caño de escape.
Copy !req
849. "¿No se tragarán lo de la banana
en el caño de escape?"
Copy !req
850. Deberías decirlo con mayor naturalidad.
Debería ser así:
Copy !req
851. "¡A nosotros no podrás ponernos
una banana en el caño de escape!"
Copy !req
852. Es más natural para nosotros.
Copy !req
853. Pasas demasiado tiempo con él.
Copy !req
854. Lo siento.
Es una broma. Es gracioso.
Copy !req
855. ¿Intentarán seguirme el ritmo?
Copy !req
856. - No hay problema.
- ¿No es la casa de Victor Maitland?
Copy !req
857. Sí, eso creo.
Copy !req
858. Ya vi suficiente.
Copy !req
859. ¿Quieren algo de beber?
¿Una cerveza o algo?
Copy !req
860. Tengo algo en la camioneta. Disculpen.
Copy !req
861. Dices estar de vacaciones,
Copy !req
862. pero pareces estar
en una emboscada policial.
Copy !req
863. ¿Qué? No, estoy haciendo un picnic.
Es zona de picnic.
Copy !req
864. Bueno, ya hablé bastante.
Copy !req
865. Es hora de que pasee un poco.
Discúlpenme.
Copy !req
866. ¿Qué diablos hace?
Copy !req
867. ¿Puedes guardarlo en un buen lugar?
Copy !req
868. Tuve problemas la última vez
que estacioné aquí. Gracias.
Copy !req
869. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
870. Sí, busco a Victor Maitland.
Copy !req
871. ¿Sabe qué este es
un club solo para miembros?
Copy !req
872. Pero debo hablar con Victor.
Es muy importante.
Copy !req
873. ¿Seguro que busca a Victor Maitland?
Copy !req
874. Sí, el caballero canoso,
de piel oscura y de capricornio.
Copy !req
875. ¿Por qué no me da el mensaje,
y yo se lo doy?
Copy !req
876. Sin duda puedo hacerlo.
Copy !req
877. Dígale a Victor que Ramón,
el sujeto que conoció hace una semana,
Copy !req
878. fue a la clínica hoy,
Copy !req
879. y me dijeron que tengo...
Copy !req
880. herpes diez.
Copy !req
881. Victor debería hacerse ver
con su médico
Copy !req
882. para asegurarse de que todo esté bien,
antes de que todo empeore.
Copy !req
883. Será mejor que se lo diga usted.
Copy !req
884. Sería lo mejor.
Copy !req
885. Yo también.
Copy !req
886. Hola, Victor.
Copy !req
887. Regresé.
Copy !req
888. Ni lo intentes,
¿está bien, amiguito?
Copy !req
889. ¿Por qué no te largas, amiguito?
Copy !req
890. Aléjate de mí.
Copy !req
891. Es muy bueno, Victor.
Copy !req
892. ¿Podrías enseñarle a hacer vueltas,
sentarse y hacer todo eso?
Copy !req
893. - ¿Qué quieres?
- Hablar contigo.
Copy !req
894. La última vez que nos vimos,
no pudimos hablar.
Copy !req
895. - No tengo nada que decirte.
- Genial. Entonces hablaré yo.
Copy !req
896. Éste es un hermoso lugar, Vic.
Copy !req
897. Hola. Me gusta. Lindo lugar.
Copy !req
898. Me alegra que te guste.
Debo asociarte.
Copy !req
899. Sé que andas
en muchas cosas deshonestas.
Copy !req
900. Y estoy bastante seguro
de que mandaste a matar a Mikey.
Copy !req
901. Y cuando lo sepa con seguridad...
Copy !req
902. te causaré muchos problemas.
Copy !req
903. ¿Sí?
Copy !req
904. Escúchame, amiguito rudo.
Copy !req
905. No sé de qué piedra saliste
Copy !req
906. ni de dónde sacas
estas ideas ridículas sobre mí,
Copy !req
907. pero es doloroso y obvio
Copy !req
908. que no tienes la menor idea
de con quién te metes.
Copy !req
909. Mi consejo...
Copy !req
910. es que vuelvas
a tu piedra en Detroit
Copy !req
911. antes de que te aplasten, ¿sí?
Copy !req
912. Por favor,
aléjese de la mesa, señor.
Copy !req
913. Debo irme, Vic.
Copy !req
914. - Qué alegría volver a verte.
- Sí.
Copy !req
915. Nos vemos más tarde, Vic.
Copy !req
916. No veo la hora.
Copy !req
917. ¿No los conozco de algún lugar?
Me resultan conocidos.
Copy !req
918. Detective Foley,
esto está poniéndose muy molesto.
Copy !req
919. ¿Por qué molesta a Victor Maitland?
Copy !req
920. Tenía un amigo llamado Michael Tandino
que trabajaba para Victor Maitland.
Copy !req
921. Maitland lo mandó a matar.
No puedo demostrarlo ahora,
Copy !req
922. pero cuando lo haga,
usted será el primero en saberlo.
Copy !req
923. Olvide lo que pueda demostrar. Hable.
Copy !req
924. Todos sabemos que Victor Maitland
Copy !req
925. es un importante
comerciante de arte, ¿no?
Copy !req
926. Pero yo estuve investigando,
y el arte no es lo único que comercia.
Copy !req
927. Fui a su depósito y vi
a unos sujetos descargando una caja
Copy !req
928. llena de bonos de débito alemanes.
Copy !req
929. Mi amigo Michael Tandino casualmente
tenía bonos como esos consigo
Copy !req
930. cuando lo mataron en Detroit.
Copy !req
931. El hecho de que Maitland elija
Copy !req
932. invertir en el mismo tipo de bonos
que tenía su amigo
Copy !req
933. no implica necesariamente
que sea asesino.
Copy !req
934. Él no es inversor,
sino contrabandista.
Copy !req
935. Ya sean bonos,
drogas o lo que sea.
Copy !req
936. La caja que vi ni siquiera
pasó por la aduana.
Copy !req
937. Maitland le paga a alguien
para que su personal
Copy !req
938. pueda sacar los envíos de la aduana
antes de que se inspeccionen.
Copy !req
939. Los muchachos de Maitland
meten las manos,
Copy !req
940. sacan las drogas
o bonos de las cajas
Copy !req
941. y las mandan de nuevo
antes de que la aduana sepa qué pasó.
Copy !req
942. ¿Y usted presenció todo esto?
Copy !req
943. Todo salvo las drogas,
Copy !req
944. pero encontré posos de café
en todo el depósito.
Copy !req
945. ¿Posos de café?
Copy !req
946. Dijo algo de eso antes.
¿Qué significa eso?
Copy !req
947. A veces empacan las drogas
en posos de café.
Copy !req
948. La esencia despista a los perros.
Copy !req
949. Muy bien, Teniente.
¿Qué hacemos?
Copy !req
950. Detective Foley, yo...
Copy !req
951. Lo siento.
Copy !req
952. Me gustaría ayudarlo.
Copy !req
953. Si hubiera encontrado las drogas,
sería una cosa,
Copy !req
954. pero si su única prueba
son los posos de café,
Copy !req
955. no es suficiente
para una orden de allanamiento.
Copy !req
956. Vamos, muchachos.
Sé cómo eludir...
Copy !req
957. En Beverly Hills, no eludimos nada
para lograr una orden de allanamiento.
Copy !req
958. - Taggart.
- Sí, señor.
Copy !req
959. Quiero que empieces a investigar esto.
Copy !req
960. Comienza con la policía de Los Ángeles,
el FBI y la Aduana.
Copy !req
961. Espera un minuto, Taggart.
Copy !req
962. Teniente, Maitland es listo.
Copy !req
963. Iremos a husmear el lugar,
Copy !req
964. él clausurará el lugar
y recibirá los envíos de otro lugar.
Copy !req
965. - Sería una pérdida de tiempo.
- ¿En serio?
Copy !req
966. ¿Eso lo lleva a creer
su intensiva experiencia?
Copy !req
967. - No he estado en su...
- ¡Señor!
Copy !req
968. Maldición.
Copy !req
969. - ¿Es él?
- Sí, señor.
Copy !req
970. ¿Es el caballero que salió
por la ventana de Victor Maitland?
Copy !req
971. ¿Qué inutilizó una unidad
particular con una banana?
Copy !req
972. Sí, señor.
Copy !req
973. ¿Qué llevó a Taggart y Rosemont
Copy !req
974. a una negligencia
en el cumplimiento del deber
Copy !req
975. en un club de nudistas?
Copy !req
976. Me llamo Rosewood, señor.
Copy !req
977. Sí, señor.
Copy !req
978. ¿Es el caballero que arruinó
el bar en el club Harrow esta mañana?
Copy !req
979. Sí, señor.
Copy !req
980. Seguro que es el orgullo
de su departamento en Detroit.
Copy !req
981. Teniente, me gustaría verlo
en su oficina.
Copy !req
982. Sí, señor.
Copy !req
983. ¿Es el hombre que...
Copy !req
984. arruinó el bar
en el club Harrow esta mañana?
Copy !req
985. Baje la voz,
por el amor de Dios.
Copy !req
986. ¿Puede oírme a través de la pared?
Copy !req
987. Sí.
Copy !req
988. Rosewood, lleve
al detective Foley a su hotel,
Copy !req
989. asegúrese de que empaque
y acompáñelo al límite de la ciudad.
Copy !req
990. Cuando llegue allí,
puede devolverle el arma.
Copy !req
991. Han retirado los dos cargos por alterar
el orden público en su contra.
Copy !req
992. Pero el jefe dice que si regresa
a la ciudad de Beverly Hills,
Copy !req
993. se restituirán los cargos,
Copy !req
994. y se le procesará según la ley.
Copy !req
995. Señor, ¿puedo decir algo?
Copy !req
996. - Billy...
- ¿Qué?
Copy !req
997. Parece que tiene
suficiente para perseguir...
Copy !req
998. ¿Quiere decírselo al jefe?
Copy !req
999. - No, señor.
- Entonces le sugiero que se mueva.
Copy !req
1000. Vamos, Axel.
Copy !req
1001. Sí, averiguaré eso mañana
y le daré una respuesta.
Copy !req
1002. Gracias.
Copy !req
1003. - Hola.
- Hola, Victor.
Copy !req
1004. Siéntate. Espero no interrumpirte.
Copy !req
1005. Por supuesto que no.
No seas tonto.
Copy !req
1006. Jenny, hay un caballero de Detroit
Copy !req
1007. que dice ser amigo de Michael Tandino.
Copy !req
1008. Pasó por la oficina ayer
y me hizo todo tipo de...
Copy !req
1009. preguntas bastante raras.
Permiso.
Copy !req
1010. Se llama Foley.
Copy !req
1011. Como eras tan amiga de Michael,
quería saber si...
Copy !req
1012. tienes alguna relación
con este sujeto.
Copy !req
1013. Crecimos en el mismo vecindario.
Copy !req
1014. ¿En serio?
¿Lo viste últimamente?
Copy !req
1015. Él... vino ayer.
Copy !req
1016. ¿Qué? ¿Pasó por aquí?
Copy !req
1017. ¿Y?
Copy !req
1018. Me dijo que... mataron a Mikey.
Copy !req
1019. Sí, lo sé.
Copy !req
1020. - ¿Y después?
- Sólo eso.
Copy !req
1021. Se fue y...
No lo vi más.
Copy !req
1022. Por casualidad,
no sabes dónde se hospeda Foley, ¿no?
Copy !req
1023. Tengo información
que puede resultarle útil.
Copy !req
1024. No tengo idea.
Copy !req
1025. Sí.
Copy !req
1026. Sí.
Copy !req
1027. Sí.
Copy !req
1028. Espero no haberte molestado mucho.
Copy !req
1029. No hay problema.
Copy !req
1030. - Cenaremos juntos pronto, ¿sí?
- Me encantaría.
Copy !req
1031. Cuídate.
Copy !req
1032. Billy, leí el manifiesto.
Copy !req
1033. Esperan otro envío hoy.
Copy !req
1034. - Si Bogomil...
- ¡No importa Bogomil!
Copy !req
1035. Es la oportunidad de hacer explotar
el caso. ¿Qué te parece?
Copy !req
1036. - Vamos.
- Mira, Axel...
Copy !req
1037. Ojalá pudiera, pero ¡no!
Copy !req
1038. - ¿Por qué?
- Bogomil me mataría.
Copy !req
1039. Billy...
Copy !req
1040. No te llevaré
a la galería de arte, Axel.
Copy !req
1041. ¡Te tomará solo dos minutos!
Copy !req
1042. Mi amiga Jenny nos llevará
al depósito de Maitland.
Copy !req
1043. ¡Podemos llegar cuando llegue el envío
y los atrapamos!
Copy !req
1044. ¿Por qué estás seguro
de que sean drogas o algo así?
Copy !req
1045. Tengo un presentimiento.
Copy !req
1046. Es una técnica que ayuda a resolver
muchos delitos fuera de Beverly Hills.
Copy !req
1047. ¿Por qué no le dijiste
a Bogomil sobre el envío?
Copy !req
1048. Bogomil siempre se atiene a las normas.
¿Sabes qué comienzo a pensar?
Copy !req
1049. Que todos en esta maldita ciudad
son robots.
Copy !req
1050. Esto es algo muy personal.
Copy !req
1051. Sólo me pidieron
que te saque de la ciudad.
Copy !req
1052. Tampoco cumpliré con eso.
Copy !req
1053. - Por Dios.
- Billy. Te amo.
Copy !req
1054. Me enamoré de ti.
Copy !req
1055. Jenny, ¿cómo estás?
Él es mi amigo, Billy Rosewood.
Copy !req
1056. - Ella es Jenny Summers.
- Hola.
Copy !req
1057. - Billy es policía de Beverly Hills.
- Encantado.
Copy !req
1058. Él es Serge.
Copy !req
1059. Serge, ¿puedes traerle un expreso
a mi amigo?
Copy !req
1060. ¿Lo quieres con un toque de limón?
Copy !req
1061. Sí, si no es molestia.
Copy !req
1062. No seas tonto.
Copy !req
1063. Victor Maitland vino
a preguntar por ti hoy.
Copy !req
1064. Se comportó bastante raro.
Copy !req
1065. Vine porque quiero
volver a entrar en el depósito.
Copy !req
1066. - ¿Qué te parece si te acompaño?
- Jenny, vamos.
Copy !req
1067. Trabajas aquí con Serge,
en una galería de arte. No eres policía.
Copy !req
1068. Axel, si esto tiene
algo que ver con Mikey,
Copy !req
1069. quiero ir a verlo por mí misma.
Copy !req
1070. No tengo tiempo
de discutir aquí contigo.
Copy !req
1071. Espera. Buscaré mis llaves...
Copy !req
1072. y lo discutiremos en el camino.
Copy !req
1073. Billy, tu trabajo consiste
en sentarte a observar todo.
Copy !req
1074. - No hagas nada hasta que vuelva por ti.
- No entiendo por qué no puedo entrar.
Copy !req
1075. No puedes entrar
porque eres policía en esta ciudad.
Copy !req
1076. Si entras sin causa probable,
dirán que es una búsqueda ilegal.
Copy !req
1077. ¿No te lo enseñaron
en la escuela de policía?
Copy !req
1078. Quédate aquí.
Si encuentro pruebas, vendré a buscarte.
Copy !req
1079. - Pero no puedes...
- Pero nada. Quédate aquí.
Copy !req
1080. Si surge algo, vendré a buscarte.
¿Está bien?
Copy !req
1081. Gracias.
Copy !req
1082. ¿Hay alguna posibilidad de que me des
la llave y me dejes entrar solo?
Copy !req
1083. Ninguna.
Copy !req
1084. Maldición. Vamos.
Copy !req
1085. Parece que ya estuvieron aquí.
Copy !req
1086. - ¿Qué buscas exactamente?
- Esto.
Copy !req
1087. Ésta es una caja del extranjero
y aún no ha pasado por la aduana.
Copy !req
1088. ¿Qué es eso?
Copy !req
1089. ¿Café?
Copy !req
1090. Sí, arriba hay café.
Copy !req
1091. Pero esto no es azúcar.
Copy !req
1092. - Busca a Rosewood.
- Bienvenido a la fiesta.
Copy !req
1093. Parece que tenemos visitas.
Copy !req
1094. Qué bien.
Copy !req
1095. Me encantan las sorpresas.
Copy !req
1096. Jeannette.
Copy !req
1097. No te imaginas lo desilusionado
que estoy de verte aquí.
Copy !req
1098. - Victor, escúchame...
- ¡Cállate!
Copy !req
1099. No quiero oírte.
Copy !req
1100. Llévala al auto y espérame ahí, ¿sí?
Copy !req
1101. ¿Qué harás con él?
Copy !req
1102. Deberías preocuparte más
por lo que haremos contigo.
Copy !req
1103. Jenny, no te preocupes por mí.
Aquí tenemos cocaína y café.
Copy !req
1104. Nos drogaremos
y tendremos una gran fiesta.
Copy !req
1105. Gracias por invitarme, Vic.
Eres muy amable.
Copy !req
1106. ¿Dijiste algo?
Copy !req
1107. Si le sucede algo...
Copy !req
1108. Soy todo oídos.
Copy !req
1109. te mataré.
Copy !req
1110. ¿En serio?
Copy !req
1111. Sería un buen truco.
Copy !req
1112. Bien, amiguito.
Copy !req
1113. ¿Sigues enojado conmigo?
Copy !req
1114. No.
Copy !req
1115. Pero debí ocuparme de ti en Detroit.
Copy !req
1116. Cuando le disparé a tu amiguito.
Copy !req
1117. Adiós, Sr. Foley.
Copy !req
1118. Que tenga un buen día.
Copy !req
1119. Lo intentaré.
Copy !req
1120. Maldición.
Copy !req
1121. Por Dios.
Copy !req
1122. ¿Cómo estás del chichón
que te hice en Detroit?
Copy !req
1123. Espero que se te haya curado.
Copy !req
1124. ¡Alto!
Copy !req
1125. Gracias.
Copy !req
1126. Dile a Taggart que revise el depósito
e investigue todo lo que encuentre.
Copy !req
1127. Luego se lo explicaré.
Copy !req
1128. DD-6, el sargento Taggart está aquí
Copy !req
1129. - y quiere hablar con usted.
- ¡Maldición!
Copy !req
1130. Billy, ¿qué diablos sucede?
Copy !req
1131. Lo siento, Sargento.
No puedo hablar ahora.
Copy !req
1132. ¿Cómo que no puedes hablar ahora?
Copy !req
1133. Revise el depósito
y no le diga nada a Bogomil.
Copy !req
1134. Lo siento, señor.
Ya no está transmitiendo.
Copy !req
1135. - ¡Maldición!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1136. Billy está haciendo otra tontería,
pero no sé qué.
Copy !req
1137. ¿Llamaba desde el hotel?
Copy !req
1138. No, señor.
Copy !req
1139. En este momento, su auto se dirige
al norte por la calle Palm Canyon.
Copy !req
1140. Estuvimos allí esta mañana.
Copy !req
1141. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1142. Foley estuvo allí,
mirando la casa de Maitland.
Copy !req
1143. ¿Tienes la dirección del depósito?
Copy !req
1144. Sí, señor.
Copy !req
1145. Tomen. Vayan a revisar el lugar.
Copy !req
1146. Luego búsquenme y avísenme
qué diablos está sucediendo allí.
Copy !req
1147. ¡No hablen con nadie que no sea yo!
Copy !req
1148. Quieto, Foley.
Estás arrestado.
Copy !req
1149. Billy, ¿qué diablos haces aquí?
Copy !req
1150. Le robé mi arma
y lo obligué a traerme aquí.
Copy !req
1151. No es cierto, Sargento. Todo lo que dijo
sobre Maitland es verdad.
Copy !req
1152. Secuestró a una mujer
y la tiene en su casa.
Copy !req
1153. Entremos a buscarla.
Copy !req
1154. ¿Qué diablos cree que intento hacer?
Copy !req
1155. ¡No haces nada! Tendremos una orden
de allanamiento en 20 minutos.
Copy !req
1156. - Podría estar muerta en ese tiempo.
- Deja la cerradura.
Copy !req
1157. Abriré la puerta y entraré.
¿Quiere detenerme? Dispáreme.
Copy !req
1158. - A mí también.
- ¡Billy!
Copy !req
1159. Haga lo que quiera,
pero entraré con Axel.
Copy !req
1160. Maldición, Billy.
¡Esto es un problema serio!
Copy !req
1161. Con suerte, solo te despedirán.
Copy !req
1162. - Listo.
- Es mi última advertencia, Foley.
Copy !req
1163. - ¡Billy!
- Lo siento, Sargento. Debo hacerlo.
Copy !req
1164. Maldición. Espera un minuto.
Copy !req
1165. ¿Qué es eso?
Copy !req
1166. Parece la puerta este. Miremos.
Copy !req
1167. ¿Quién diablos es ese?
Copy !req
1168. Será mejor que Maitland suba.
Copy !req
1169. ¿Dónde están todos?
Owensby, ¿ya volvió Rosewood?
Copy !req
1170. - No, señor.
- ¿Viste a Taggart?
Copy !req
1171. Se fue hace diez minutos.
Copy !req
1172. Foley está adentro.
Copy !req
1173. ¿Cómo iba a saberlo?
Copy !req
1174. Manda gente enseguida.
Copy !req
1175. No quiten la vista de la pantalla.
Copy !req
1176. Intenta ubicar a Taggart y Rosewood.
Copy !req
1177. Vamos.
Copy !req
1178. Bien.
Copy !req
1179. Maldición.
Copy !req
1180. - Deben estar lejos del auto, señor.
- Ya veo. Sigue intentando.
Copy !req
1181. - DD-13, adelante, por favor.
- ¿Dónde están?
Copy !req
1182. - En Palm Canyon 609.
- ¿Quién vive allí?
Copy !req
1183. Un tal Victor Maitland, señor.
Copy !req
1184. Vuelve a intentarlo.
Copy !req
1185. Sube.
Copy !req
1186. Podemos hacerlo. Vamos.
Copy !req
1187. ¿Listo?
Copy !req
1188. Uno, dos...
Copy !req
1189. ¿Estás bien?
Copy !req
1190. ¿Qué diablos hago aquí?
Copy !req
1191. ¡Arroja el arma!
Copy !req
1192. - Buen tiro, Billy.
- Vamos.
Copy !req
1193. - ¡Por Dios!
- Sí, estos muchachos hablan en serio.
Copy !req
1194. Odio las ametralladoras.
Copy !req
1195. Cúbranme.
Copy !req
1196. Ustedes vayan por adelante,
yo iré por atrás.
Copy !req
1197. Señor, tenemos un informe de disparos
hechos en el mismo lugar.
Copy !req
1198. Palm Canyon 609.
Copy !req
1199. Anuncia código 998:
oficiales necesitan asistencia.
Copy !req
1200. - Encubiertos en la escena.
- ¿Señor?
Copy !req
1201. ¡Hazlo! Que todas las unidades del norte
se pongan en movimiento.
Copy !req
1202. Que las del sur se queden en su zona.
Copy !req
1203. ¡Maldición! Vamos.
Copy !req
1204. Oficiales encubiertos en el lugar.
Copy !req
1205. ¡Policía! ¡Quedan todos arrestados!
Copy !req
1206. Si vuelves a hacer eso,
te disparo yo mismo.
Copy !req
1207. ¿Sabes en qué pienso?
Copy !req
1208. ¿Conoces el final de Butch Cassidy?
Copy !req
1209. A Redford y Newman
ya casi no le quedan municiones.
Copy !req
1210. Y todo el ejército boliviano
está frente a una pequeña choza.
Copy !req
1211. Billy...
Copy !req
1212. Pagarás por esto.
Copy !req
1213. - ¿Te quedas aquí?
- ¡Maldición! ¡No!
Copy !req
1214. - ¡Alto!
- Alto ahí.
Copy !req
1215. Maldición.
Copy !req
1216. ¡Axel!
Copy !req
1217. Cuidado, puedes darme a mí.
Copy !req
1218. ¡Alto!
Copy !req
1219. ¡Policía! ¡Quedan todos arrestados!
Copy !req
1220. Arrojen el arma frente a ustedes
Copy !req
1221. ¡y den dos pasos hacia atrás
con las manos en alto!
Copy !req
1222. Muy bien.
Copy !req
1223. Genial.
Copy !req
1224. ¿Qué diablos sucede aquí?
Copy !req
1225. Maldición.
Copy !req
1226. - ¿Qué hace este hombre aquí?
- Está sangrando, señor.
Copy !req
1227. Rosewood, ¿por qué no tiene esposas?
Copy !req
1228. En realidad,
no está bajo custodia, señor.
Copy !req
1229. Ponlo en custodia,
¿o quieres que lo haga yo?
Copy !req
1230. ¿No quiere oír
primero mi informe, señor?
Copy !req
1231. ¿Tiene un informe
que explique todo esto?
Copy !req
1232. Sí, señor.
Copy !req
1233. Me encantaría oírlo.
Copy !req
1234. La Srta. Jeannette Summers, directora
de la galería de arte del Sr. Maitland,
Copy !req
1235. descubrió en forma accidental
grandes cantidades de una sustancia
Copy !req
1236. que le pareció que podía ser cocaína,
en el depósito de la galería de arte.
Copy !req
1237. De inmediato le comunicó
lo descubierto al detective Axel Foley
Copy !req
1238. de la policía de Detroit.
Copy !req
1239. En ese momento, el detective Foley
cooperaba en una investigación
Copy !req
1240. conjunta entre Beverly Hills y Detroit
sobre tráfico de narcóticos.
Copy !req
1241. En respuesta al informe de Summers,
los detectives Foley y Rosewood
Copy !req
1242. se dirigieron al depósito
donde Rosewood descubrió
Copy !req
1243. cerca de 80 kilos de cocaína.
Copy !req
1244. Rosewood pidió refuerzos
de inmediato.
Copy !req
1245. Y yo envié
a nuestros oficiales al lugar.
Copy !req
1246. El sargento Taggart fue
el primero en llegar a la escena.
Copy !req
1247. Al tener posible motivo para creer
que un delito grave estaba en proceso,
Copy !req
1248. el sargento y Rosewood
entraron en el lugar,
Copy !req
1249. mientras que el detective Foley
fue solo observador.
Copy !req
1250. Mientras nos defendíamos,
Copy !req
1251. le disparamos a varios sospechosos,
incluso al Sr. Maitland.
Copy !req
1252. ¿Espera que crea ese informe?
Copy !req
1253. Es el informe que presentaré, señor.
Copy !req
1254. Sargento Taggart...
Copy !req
1255. ¿Por qué no me dice qué pasó?
Copy !req
1256. Pasó lo que dijo el Teniente, jefe.
Copy !req
1257. Supongo que es pertinente felicitarlo.
Copy !req
1258. Gracias, señor.
Copy !req
1259. Será mejor que el informe esté
sobre mi escritorio en la mañana.
Copy !req
1260. Sí, señor. Lo primero que haré.
Copy !req
1261. Eso fue todo mentira.
Copy !req
1262. ¿Por qué no vas al hospital
a que te revisen el hombro?
Copy !req
1263. Disculpe, señor.
Copy !req
1264. ¿Podría hacerme un favor?
Copy !req
1265. - Creo que ya te hice suficientes.
- Comprendo.
Copy !req
1266. Esperaba que llamara al inspector Todd,
Copy !req
1267. mi jefe, y aclarara las cosas,
pero está bien.
Copy !req
1268. Me quedé sin trabajo,
pero está bien.
Copy !req
1269. Creo que me quedaré en Beverly Hills.
Me gusta.
Copy !req
1270. Fundaré mi propia compañía
de investigación privada.
Copy !req
1271. ¿Qué tal suena?
Copy !req
1272. Hablaré con el inspector Todd
mañana temprano.
Copy !req
1273. - ¿Lo hará? ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1274. - Muchas gracias, señor.
- De nada.
Copy !req
1275. Hola, soy Axel Foley,
dejo la suite 1035.
Copy !req
1276. Un momento, señor.
Le traeré la cuenta.
Copy !req
1277. ¡Hola! ¡Muchachos!
Copy !req
1278. No es necesario que me despidan,
pero me conmueve el gesto.
Copy !req
1279. Bogomil nos pidió que nos aseguremos
de que abandones la ciudad.
Copy !req
1280. Eso no importa, Billy.
¿Sabes qué importa?
Copy !req
1281. Que ustedes vinieron hasta aquí.
Copy !req
1282. Estoy muy emocionado por dentro.
Tengo un nudo en la garganta.
Copy !req
1283. Te ves algo lloroso, Taggart.
Copy !req
1284. - Aquí tiene, señor.
- Gracias.
Copy !req
1285. Disculpe. El Departamento de Policía
de Beverly Hills se encargará de eso.
Copy !req
1286. ¡No puede ser! ¡Muchachos!
Copy !req
1287. Es el colmo.
Ustedes son muy amables.
Copy !req
1288. Señor, ¿aquí se venden
las batas del Beverly Palm?
Copy !req
1289. Sí, señor.
Sale $95 cada una.
Copy !req
1290. El dinero no es el problema.
Póngalo en mi cuenta.
Copy !req
1291. Necesito dos.
Copy !req
1292. Billy, me salvaste la vida.
Copy !req
1293. Nunca podré pagártelo.
Copy !req
1294. Pero como símbolo
de mi agradecimiento,
Copy !req
1295. quiero regalarte
esta bata del Beverly Palm.
Copy !req
1296. Cada vez que salgas de la ducha
y estés empapado,
Copy !req
1297. durante toda tu vida,
quiero que pienses en nuestra amistad.
Copy !req
1298. Quiero que pienses en Axel Foley.
Te quiero, Billy.
Copy !req
1299. Gracias, Axel.
Copy !req
1300. Llevaré esto.
Debes mantener el brazo quieto.
Copy !req
1301. Billy, ocúpate de la cuenta.
Copy !req
1302. - Oye, Taggart.
- Aquí tiene, señor.
Copy !req
1303. Ésta es para ti.
Copy !req
1304. No, está bien.
Quédatela de recuerdo.
Copy !req
1305. Ya tengo tres en el bolso.
Copy !req
1306. - Toma.
- Gracias, señor.
Copy !req
1307. - Tranquilo.
- ¿No te despedirás?
Copy !req
1308. ¿No me seguirán
hasta el límite de la ciudad?
Copy !req
1309. - Sí.
- Eso imaginé.
Copy !req
1310. Estaba pensando
en parar a tomar algo.
Copy !req
1311. Sí, eso imaginamos.
Copy !req
1312. ¿Vienen conmigo?
Copy !req
1313. No lo creo, Axel.
Estamos trabajando.
Copy !req
1314. No creo que una cerveza nos mate, Billy.
Copy !req
1315. Es cierto. Escucha a Taggart.
Tranquilo, ¿sí?
Copy !req
1316. Un trago no nos matará.
Copy !req
1317. Muchachos...
Copy !req
1318. Si se quedan atrás,
no teman tocar la bocina.
Copy !req
1319. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1320. No te preocupes.
Sólo síganme.
Copy !req
1321. Conozco un lugar perfecto.
Les encantará.
Copy !req
1322. Confíen en mí.
Copy !req