1. SUPERDETECTIVE en Hollywood
Copy !req
2. Ese camión es genial.
Debe haber una millonada ahí.
Copy !req
3. Sí, pero no delante de él, ¿vale?
Copy !req
4. Chicos, ¿qué pasa?
Copy !req
5. Llevo demasiado tiempo aquí.
Copy !req
6. Danos un minuto.
Copy !req
7. No. Mirad esto.
Copy !req
8. Esta mercancía es muy limpia.
Éstos les gustan a los niños.
Copy !req
9. Esto es un sello del gobierno.
Copy !req
10. Lo más limpio.
Copy !req
11. Quédatelos tú si son tan buenos.
Copy !req
12. No soy de Detroit.
Copy !req
13. No conozco a nadie
que pueda Ilevar un negocio así.
Copy !req
14. Se supone
que vosotros tenéis contactos.
Copy !req
15. Decid algo, soy empresario.
Copy !req
16. - Haced lo que queráis.
- No es fácil deshacerse de esto.
Copy !req
17. Yo soy un hombre de negocios.
Copy !req
18. Hago negocios.
Copy !req
19. Arranca el camión. Salgamos de aquí.
Copy !req
20. - Eso es.
- Eres un chico listo.
Copy !req
21. Gracias.
Copy !req
22. Tío, no te vayas todavía.
Aquí hay 2.000 dólares.
Copy !req
23. - No 5.000.
- Déjame ver.
Copy !req
24. El trato eran 5.000.
Copy !req
25. Esto me cabrea.
Copy !req
26. Le dije a mi gente
que eran 5.000 dólares.
Copy !req
27. Nos han timado.
Copy !req
28. No, te han timado a ti.
Copy !req
29. No vamos a pillar a nadie hoy.
Copy !req
30. Vamos a olvidarnos de esto por ahora.
Copy !req
31. Coge los 2.000 y te daré
el resto con la siguiente entrega.
Copy !req
32. No me jodas. Esto es una mierda.
Copy !req
33. Necesito 5.000 dólares, no 2.000.
No me hagas esto.
Copy !req
34. Venga ya, que no soy millonario.
Copy !req
35. Yo tampoco lo soy.
Copy !req
36. ¿Te lo digo más despacio?
Copy !req
37. Necesito 5.000 dólares.
Copy !req
38. Lo que necesito son 5.000 dólares.
Copy !req
39. Esto no me sirve.
Copy !req
40. Si quieres ser un gilipollas,
Ilévatelo todo y te lo fumas tú.
Copy !req
41. No fumo Lucky Strike.
Fumo King Size Kent.
Copy !req
42. A la mierda.
Es un placer hacer negocios contigo.
Copy !req
43. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
44. Oficial, ¿sabe lo que ha pasado?
Copy !req
45. No se lo va a creer.
El camión se paró sin más.
Copy !req
46. ¿Me podrían remolcar?
Copy !req
47. ¿No te conozco?
Copy !req
48. No, soy de Búfalo.
Copy !req
49. A ver, los carnets.
Copy !req
50. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
51. ¡Mierda!
Copy !req
52. ¡Mierda!
Copy !req
53. ¡Manos arriba, gilipollas!
Copy !req
54. ¡Foley! Deberíamos haberlo imaginado.
Copy !req
55. Axel. ¡Bien hecho!
Copy !req
56. No tengo tiempo.
Copy !req
57. Todd te busca. Está cabreado.
Copy !req
58. Dijo que era tu peor cagada.
Copy !req
59. Personalmente, yo no creo que lo sea.
No está ahí.
Copy !req
60. Eso ya lo veo.
Copy !req
61. Si los hubieras pillado, no estaría
tan cabreado, pero tú regateaste.
Copy !req
62. 2.000 dólares no era suficiente.
Copy !req
63. Habrían adivinado que era un poli.
Copy !req
64. - Déjame en paz.
- No te vayas de aquí.
Copy !req
65. No digo que hicieras nada mal,
Copy !req
66. pero habría sido mejor
si los hubieras pillado.
Copy !req
67. ¿Adónde vas?
Copy !req
68. Fuera de aquí.
Copy !req
69. - Gran error. ¿Quieres un consejo?
- No.
Copy !req
70. - ¿Sabes qué haría yo?
- No.
Copy !req
71. Entra ahí, habla con él.
Volverá enseguida.
Copy !req
72. Jeff, quítate de mi vista.
Te voy a pegar un tiro.
Copy !req
73. - ¿Sabes lo que haría yo?
- Relájate. No te estoy escuchando.
Copy !req
74. Estás empeorando las cosas.
Copy !req
75. Mira esto. Gracias, chicos.
Copy !req
76. Axel, ¿tienes un pitillo?
Copy !req
77. - ¿Escribiste tú eso?
- Todo el mundo sabe lo del camión.
Copy !req
78. ¿Me oyes? No te estoy escuchando.
Copy !req
79. Genial. Muy maduro.
Copy !req
80. No estoy escuchando a Jeffrey,
pero él sigue hablando.
Copy !req
81. - Odio cuando haces eso.
- ¡Entonces, cállate!
Copy !req
82. ¿Está aquí ese jodido Foley?
Copy !req
83. Ahí está Todd, empieza el show.
Copy !req
84. Jefe, sé lo que va a...
Copy !req
85. ¿Desde cuándo se hace una operación
secreta sin mi autorización?
Copy !req
86. ¿De qué coño vas?
Copy !req
87. Si quieres jugar a indios
y vaqueros, lo haces en otro sitio.
Copy !req
88. ¿Quiere oír mi versión?
Copy !req
89. ¿Cuál es tu versión?
Copy !req
90. Oigamos su versión de la historia.
Copy !req
91. Axel, estoy harto de tus chorradas.
Copy !req
92. ¿Sabes cuánto nos va
a costar esta movida tuya?
Copy !req
93. El coste no importa. Es mi falta
de respeto por los procedimientos.
Copy !req
94. ¡Eso es, imbécil!
Copy !req
95. El alcalde Ilamó al director,
este al subdirector
Copy !req
96. y él me machacó el culo.
¿No ves cómo me lo ha dejado?
Copy !req
97. ¿De dónde coño sacaste los cigarrillos?
Copy !req
98. De la operación Dearborn.
Copy !req
99. Eso fue la semana pasada.
Copy !req
100. Debería estar en el depósito.
Copy !req
101. Te lo dije.
Copy !req
102. - Esto no es asunto tuyo.
- Ésta no es mi cabina.
Copy !req
103. Escucha, Axel.
Ni un montaje más, ¿lo entiendes?
Copy !req
104. Eres un buen policía,
con un gran potencial,
Copy !req
105. pero no lo sabes todo, joder.
Copy !req
106. Estoy harto de cargármela por ti.
Una vez más y a la calle.
Copy !req
107. - ¿Lo entiendes?
- Mire...
Copy !req
108. ¿Lo entiendes?
Copy !req
109. Sí, lo entiendo. ¡Jefe!
Copy !req
110. El subdirector no se lo machacó todo.
Aún le queda culo.
Copy !req
111. No me jodas, Axel.
Ahora, no. Vete a casa.
Copy !req
112. ¿Qué tal estás, tío? ¿Qué tal?
Copy !req
113. Veo que sigues allanando viviendas.
Copy !req
114. ¿Qué esperas, con esa cerradura?
Cómprate una cerradura de verdad.
Copy !req
115. Tengo mi pistola. Dispararía a alguien.
Copy !req
116. Cierra el frigo, que no puedo pagar
más electricidad y hay comida dentro.
Copy !req
117. ¡Mírate!
Copy !req
118. - ¿Cuándo saliste?
- Hace seis meses.
Copy !req
119. ¿Y no has venido a verme hasta ahora?
Copy !req
120. Salí antes por buen comportamiento
y fui a California, a tomar el sol.
Copy !req
121. - Quiero enseñarte algo.
- Hace dos años que no te veo, tío.
Copy !req
122. 10.000 marcos alemanes.
Copy !req
123. - ¿Marcos alemanes?
- Sí.
Copy !req
124. ¿Qué es esto?
Copy !req
125. Son títulos al portador.
Copy !req
126. ¿Los has robado?
Copy !req
127. - No.
- No quiero saber nada.
Copy !req
128. No sé nada.
Copy !req
129. - Me alegro de verte.
- Te he echado de menos, tío.
Copy !req
130. ¿Qué hacías en California?
Copy !req
131. - Trabajar.
- ¿Dónde?
Copy !req
132. - Adivina.
- No lo sé.
Copy !req
133. En Beverly Hills.
Copy !req
134. - ¿Qué hacías?
- No te lo vas a creer.
Copy !req
135. Era guarda de seguridad.
Copy !req
136. ¿Quién te contrató
como guarda de seguridad?
Copy !req
137. Jenny Summers.
Copy !req
138. ¿Jenny Summers?
Copy !req
139. Hace siglos que no veo a Jenny.
¿Qué hace?
Copy !req
140. Le va muy bien.
Copy !req
141. Es directora de una galería de arte.
Copy !req
142. La 'Hollis Benton Art Gallery'
en Beverly Hills.
Copy !req
143. Es muy famosa.
¿Has oído hablar de ella?
Copy !req
144. Sí, compro todos mis cuadros allí.
Copy !req
145. Ángulo de dos bandas y agujero.
Copy !req
146. 50 dólares a que no la metes.
Copy !req
147. - ¡Vaya mierda!
- 100.
Copy !req
148. Trato hecho.
Copy !req
149. ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
150. Sigues tan listo como siempre.
Copy !req
151. 20, 40, 60, 80, cógelo. Da una fiesta.
Copy !req
152. Es un placer hacer negocios contigo.
Copy !req
153. ¿Qué coño se puede hacer?
Copy !req
154. Camarera, dos whiskys con soda.
Copy !req
155. Tengo una gran idea.
Tengo una gran idea.
Copy !req
156. Robemos un coche.
Copy !req
157. ¿En serio?
Copy !req
158. Soy agente de policía.
Ya no puedo robar coches.
Copy !req
159. ¿Cuántas veces has robado coches, tío?
Copy !req
160. ¡Un puto Cadillac!
Copy !req
161. Conduciendo por la autopista
como dos locos.
Copy !req
162. Recuerdo que acabaste
en prisión por eso.
Copy !req
163. - No, era un correccional.
- Una prisión, si tienes 15 años.
Copy !req
164. Aquello no era la cárcel, tío.
Parecía más un campamento.
Copy !req
165. ¿Por qué no me delataste
cuando te cogieron?
Copy !req
166. - ¿Por qué no te chivaste?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
167. - ¿No lo sabes?
- No.
Copy !req
168. Porque te quiero, tío.
Copy !req
169. Otra ronda.
Copy !req
170. Quieto, Mike.
Voy a abrir la puerta, ¿vale?
Copy !req
171. No te caigas. Vamos allá.
Copy !req
172. Voy a abrir la puerta, ¿vale?
Vamos allá.
Copy !req
173. ¡Axel!
Copy !req
174. Mikey, ¿dónde has estado?
Copy !req
175. ¿Qué pasa, Zack?
Copy !req
176. ¿Qué tienes ahí, Mikey?
Copy !req
177. ¿Qué es esto? ¿La colada?
Copy !req
178. Lo juro, iba a devolverlos.
Copy !req
179. - ¿Te perdiste?
- No.
Copy !req
180. Vine a ver a un amigo.
Las Ilevaba conmigo. Pensé que...
Copy !req
181. - ¿Qué haces?
- ¿Qué se supone que hago, Mikey?
Copy !req
182. Había una caja Ilena.
Pensé que nadie lo notaría.
Copy !req
183. Pensaba Ilevármelos...
Copy !req
184. - Cállate.
- Lo siento.
Copy !req
185. - Lo siento.
- No, cállate.
Copy !req
186. - Por favor.
- Cállate, Mikey.
Copy !req
187. Te lo juro...
Copy !req
188. Te lo juro: la próxima vez
que vea tu cara por aquí...
Copy !req
189. - Nunca más.
- No la verás. Lo prometo. Lo siento.
Copy !req
190. La jodí, lo siento. Lo siento.
Copy !req
191. - Vale.
- Lo siento.
Copy !req
192. Axel, vete al hospital
a que te miren ese chichón.
Copy !req
193. - Estoy bien.
- No te lo estoy pidiendo, Axel.
Copy !req
194. Jefe. Jefe... ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
195. Oí que Rand estaba
al cargo de este caso.
Copy !req
196. Ese tío no sabe ni qué hora es.
Copy !req
197. No me mosquees.
Copy !req
198. Hace 12 años que no sale de su oficina.
Copy !req
199. Por lo menos tiene
12 años de experiencia.
Copy !req
200. Es un caso de homicidio y es para Rand.
Vete al hospital.
Copy !req
201. - ¿Puedo hacer preguntas por ahí?
- No hagas nada.
Copy !req
202. Tu situación ya es bastante delicada.
Copy !req
203. ¡Se trata de un amigo mío!
Copy !req
204. Sí, eso es, ¿verdad?
Copy !req
205. Examinémoslo de cerca.
Copy !req
206. un matón.
un golpe profesional.
Copy !req
207. en el piso de un policía.
Copy !req
208. Este asunto huele fatal.
Copy !req
209. - ¿Un golpe profesional?
- No acabo de Ilegar a esta ciudad.
Copy !req
210. A quienquiera que matara a tu amigo
no le preocupabas tú.
Copy !req
211. De ser así, estarías tumbado
a su lado en la funeraria.
Copy !req
212. No hagas nada.
Mantente alejado de todo esto.
Copy !req
213. Se me deben días de vacaciones.
Quiero cogérmelos ahora.
Copy !req
214. No te metas en este caso.
Copy !req
215. Sólo necesito unas vacaciones,
eso es todo.
Copy !req
216. Muy bien, en cuanto terminen
en el hospital, estás de vacaciones.
Copy !req
217. Gracias.
Copy !req
218. Pero si metes las narices en este caso,
Copy !req
219. serán las vacaciones más largas
que hayas tenido.
Copy !req
220. - ¿Quiere registrarse, señor?
- Depende. ¿Es caro este hotel?
Copy !req
221. Para ser Beverly Hills, no.
¿Me encargo de su equipaje?
Copy !req
222. Sí. Mi bolsa está en el asiento.
Copy !req
223. Lo siento, señor. No tenemos
nada disponible para esta noche.
Copy !req
224. La próxima vez, es mejor
que haga una reserva
Copy !req
225. por lo menos
con una semana de antelación.
Copy !req
226. Gracias.
Copy !req
227. - Hola.
- ¡Qué cara tiene alguna gente!
Copy !req
228. ¿Qué desea?
Copy !req
229. ¿Tiene una reserva
a nombre de Axel Foley?
Copy !req
230. Veamos.
Copy !req
231. Lo siento, no veo nada a ese nombre.
Copy !req
232. Puede que esté como Axel Foley
de la revista Rolling Stone.
Copy !req
233. No, ni Rolling Stone ni Axel Foley.
Copy !req
234. - Lo siento, señor.
- No pasa nada.
Copy !req
235. Probablemente sea un error.
Deme otra habitación.
Copy !req
236. Lo siento, señor.
No tenemos nada disponible.
Copy !req
237. ¿Cree que no me doy cuenta
de lo que pasa? ¿Quién cree que soy?
Copy !req
238. Si fuera alguien famoso de por ahí
Copy !req
239. y hubieran cometido un error,
habría una habitación inmediatamente.
Copy !req
240. No soy nadie famoso, solo soy
un periodista del Rolling Stone
Copy !req
241. que va a hacerle una entrevista
a Michael Jackson
Copy !req
242. que se publicará en todas las revistas.
Copy !req
243. Quería llamarla "Jackson
se sienta en la cima del mundo".
Copy !req
244. Ahora la llamaré "Jackson se puede
sentar en la cima del mundo,
Copy !req
245. pero no en el hotel Beverly Palm
porque no aceptan negros".
Copy !req
246. Perdone, señor. Parece que tenemos
una cancelación de última hora.
Copy !req
247. Hay una habitación disponible,
una suite,
Copy !req
248. pero le cobraremos el precio
de una individual.
Copy !req
249. Gracias. Lo siento, probablemente
sea el cansancio del viaje.
Copy !req
250. Lo comprendo.
Copy !req
251. - ¿Cuánto es?
- Son 235 dólares por noche, señor.
Copy !req
252. Bien.
Copy !req
253. Es la suite número 1035.
Copy !req
254. - Muchas gracias.
- Sí, señor.
Copy !req
255. - Gracias.
- Tome.
Copy !req
256. Si llama Michael,
díganle en qué habitación estoy.
Copy !req
257. Por supuesto.
Copy !req
258. - ¿Qué tal estamos?
- Hola.
Copy !req
259. Yo estoy bien. Me Ilamo Serge.
¿Qué desea?
Copy !req
260. Estoy buscando
a la Srta. Jenny Summers.
Copy !req
261. Está muy ocupada hoy. ¿Su nombre?
Copy !req
262. - Me Ilamo Axel Foley.
- ¿Referente a...?
Copy !req
263. No le he entendido.
Copy !req
264. "Referente a...", o sea, la razón.
Copy !req
265. ¡Ah! ¿De qué se trata?
Soy un viejo conocido.
Copy !req
266. Donny. Un momento.
Copy !req
267. Donny, dile a la Srta. Summers
que Ahmed Farley está aquí...
Copy !req
268. - No, Axel Foley. Axel.
- ¿Achmel, Achwel?
Copy !req
269. Axel.
Copy !req
270. Foley está aquí, un viejo conocido.
Copy !req
271. - Donny... Cúbrete eso.
- Perdón.
Copy !req
272. Es como tener el lomo de un perro
para que los clientes lo rasquen.
Copy !req
273. - No es sexy, es animal.
- No es nada sexy.
Copy !req
274. ¿Te gustaría beber algo?
¿Vino, un cóctel?
Copy !req
275. - ¿Un café?
- No, gracias.
Copy !req
276. Lo preparo yo mismo,
con un poco de limón.
Copy !req
277. - Deberías probarlo.
- No, gracias.
Copy !req
278. Veo que estás mirando esta obra.
Copy !req
279. ¿Por cuánto se vende?
Copy !req
280. Por 130.000 dólares.
Copy !req
281. - ¡Te estás quedando conmigo!
- No, no puedo.
Copy !req
282. Es una obra muy importante.
Copy !req
283. - ¿Has vendido alguna?
- Ayer.
Copy !req
284. - ¡Te estás quedando conmigo!
- En serio. La vendí yo mismo.
Copy !req
285. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
286. - ¿Qué tal estás?
- Bien. Espera un segundo.
Copy !req
287. Genial. Discúlpame, Serge.
Copy !req
288. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué tal?
Copy !req
289. Me alegro mucho de verte.
Copy !req
290. - ¿Qué tal estás?
- ¡Mírate!
Copy !req
291. - ¿Te gusta?
- ¡Sí!
Copy !req
292. Te estás haciendo vieja.
Copy !req
293. Vete a la mierda.
Copy !req
294. - ¿Qué es esto?
- Un bigote.
Copy !req
295. - Una pelusa.
- No, es la moda ahora.
Copy !req
296. ¿Podemos hablar en algún sitio?
Copy !req
297. Sí. Ahí.
Copy !req
298. - Estás más rellenita.
- Sí, más rellenita.
Copy !req
299. No, me gusta cómo te queda. Siéntate.
Copy !req
300. - Quiero hablar de Mikey.
- ¿Se ha metido en otro Iío?
Copy !req
301. Está muerto.
Copy !req
302. ¿Qué?
Copy !req
303. Vino a Detroit y alguien le mató.
Copy !req
304. No puedo creerlo.
Copy !req
305. Mira, no puedo ahora mismo.
Subiré dentro de un momento.
Copy !req
306. Mikey mencionó que le ayudaste
a conseguir un trabajo.
Copy !req
307. Sí.
Copy !req
308. El dueño de la galería
le contrató para hacerme un favor.
Copy !req
309. - ¿Quién es ese tío?
- Se llama Victor Maitland.
Copy !req
310. Trabajaba para Victor
en el almacén de la galería.
Copy !req
311. No puedo hablar ahora.
Tengo que ir arriba.
Copy !req
312. No pasa nada.
Copy !req
313. Te llamaré luego, quedamos
y hablamos, ¿vale?
Copy !req
314. Vale.
Copy !req
315. Sé buena.
Copy !req
316. Hola.
Copy !req
317. - Una entrega para Victor Maitland.
- Se lo Ilevaré arriba.
Copy !req
318. Quizá deba hacerlo yo mismo.
Copy !req
319. Las entregas se dejan aquí.
Copy !req
320. Tiene que recibir estas flores.
Iré yo mismo.
Copy !req
321. - No puede hacer eso.
- Me dedico a entregas florales.
Copy !req
322. Tengo que entregárselas.
Copy !req
323. - ¿Quién le dejó entrar?
- Yo mismo.
Copy !req
324. ¿Qué tal? Tengo unas preguntas
sobre Michael Tandino.
Copy !req
325. Hablaré contigo luego, cariño.
Copy !req
326. ¿Por qué está interesado
en el Sr. Tandino?
Copy !req
327. Era mi mejor amigo. Me visitó
en Detroit hace un par de días.
Copy !req
328. Poco después de Ilegar, alguien le mató.
Copy !req
329. Dios mío. Eso es terrible.
Copy !req
330. Es una puta mierda.
Copy !req
331. ¿Y...? ¿Qué desea saber?
Copy !req
332. - Trabajaba para usted, ¿verdad?
- Sí, sí. Así es. Dios mío.
Copy !req
333. Lo siento muchísimo.
Copy !req
334. ¿Quiere sentarse?
¿Le gustaría beber algo?
Copy !req
335. - No, gracias.
- ¿Cómo sucedió esto?
Copy !req
336. Detroit es una ciudad
muy violenta, ¿verdad?
Copy !req
337. Sí.
Copy !req
338. Espero que la policía
haya encontrado buenas pistas.
Copy !req
339. ¿Qué hacía Mikey
para usted exactamente?
Copy !req
340. Lo siento, no recuerdo su nombre.
Copy !req
341. Me Ilamo Foley.
Copy !req
342. Disculpe, Sr. Foley,
si le parezco brusco,
Copy !req
343. pero esto es asunto
de las autoridades de Detroit.
Copy !req
344. Si me disculpa,
debo continuar con mi trabajo.
Copy !req
345. - Sólo quiero saber...
- Acompañen al Sr. Foley a la salida.
Copy !req
346. - Quitadme las manos de encima.
- Tranquilo.
Copy !req
347. Déjame, tío.
Soltadme de una puta vez. ¡Soltadme!
Copy !req
348. ¡Soltadme!
Copy !req
349. Soltadme, cabrones. ¡Soltadme!
Copy !req
350. ¡Soltadme!
Copy !req
351. ¿Creéis que estoy jugando?
Voy a joder a alguien.
Copy !req
352. Eh... ¿Qué coño pasa aquí?
Copy !req
353. ¿Visteis eso? Puedo describirles.
Copy !req
354. Ponga las manos en el capó.
Copy !req
355. - ¿Qué os pasa?
- Ya lo ha oído. Hágalo.
Copy !req
356. ¿Qué coño es esto?
Esperad un segundo.
Copy !req
357. ¿Me vais a arrestar porque ellos
me tiraron por la ventana?
Copy !req
358. ¡Me tiraron por la ventana!
Copy !req
359. ¡Una pistola, compañero!
Copy !req
360. Queda arrestado. Tiene derecho
a permanecer callado.
Copy !req
361. Todo lo que diga
podrá usarse en el juicio.
Copy !req
362. Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
363. Sé cuáles son mis derechos.
Copy !req
364. Esto es una mierda.
Me tiraron por la ventana.
Copy !req
365. - Entre en el coche.
- ¿De qué se me acusa?
Copy !req
366. Posesión de arma y disturbios.
Copy !req
367. ¡Me tiraron por la ventana!
Copy !req
368. ¿Te acusan de peatón imprudente
si te tiran de un coche?
Copy !req
369. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
370. Éste es el coche de policía
más limpio y bonito que he visto.
Copy !req
371. Más que mi piso.
Copy !req
372. Agentes, si ven a alguien famoso,
¿me lo dicen? Nunca he visto a uno.
Copy !req
373. - Ya basta de hablar.
- Vale, muy bien.
Copy !req
374. ¡Qué bonito!
Copy !req
375. Ya era hora. Creía que os habíais
olvidado. Tengo hambre.
Copy !req
376. Nunca vi una celda con teléfono.
¿Puedo quedarme? Pedí una pizza.
Copy !req
377. Que se la coma otro.
Copy !req
378. Siéntese ahí, por favor.
Copy !req
379. Soy el sargento Taggart
y este es el detective Rosewood.
Copy !req
380. ¿Siempre tratan a los visitantes
de esta forma?
Copy !req
381. ¿Por qué no dijo que era
policía cuando le arrestaron?
Copy !req
382. ¿Desde cuándo se arresta a alguien
Copy !req
383. que ha sido tirado de una ventana?
Copy !req
384. Seis testigos dicen
Copy !req
385. que estaba destrozando el edificio
y luego saltó por la ventana.
Copy !req
386. ¿Os creéis eso?
¿Sois policías o porteros?
Copy !req
387. Es más probable que creamos
a un empresario local,
Copy !req
388. que a un imbécil sin educación.
Copy !req
389. ¿Sin educación? Vete a la mierda, tío.
Copy !req
390. - Cuidado con lo que dices.
- No me vengas con chorradas.
Copy !req
391. - No me empujes.
- ¡No me jodas, tío!
Copy !req
392. ¡Taggart!
Copy !req
393. Sí, señor.
Copy !req
394. Ven aquí.
Copy !req
395. Yo...
Copy !req
396. Siento haberle golpeado.
Copy !req
397. Es inexcusable.
Copy !req
398. No pasa nada.
Copy !req
399. Soy el teniente Bogomil
de la policía de Beverly Hills.
Copy !req
400. ¿Quiere denunciar al sargento Taggart?
Copy !req
401. ¿Están de broma?
Copy !req
402. ¿Quiere denunciar a este oficial
por asalto físico?
Copy !req
403. De donde yo vengo, los policías
no denuncian a los policías.
Copy !req
404. No, no quiero hacer eso.
Copy !req
405. En Beverly Hills,
seguimos las reglas estrictamente.
Copy !req
406. ¿Por qué no nos informó
cuando Ilegó a la ciudad?
Copy !req
407. Estoy de vacaciones.
Copy !req
408. ¿Por qué estaba
en la oficina de Victor Maitland?
Copy !req
409. Tenía que ir al baño.
Copy !req
410. Parecía un sitio limpio.
Copy !req
411. - ¿Lleva su pistola de vacaciones?
- No lo sé. Nunca tuve vacaciones.
Copy !req
412. Pero, en Detroit, los polis
siempre van armados.
Copy !req
413. Si quiere Ilevar un arma, vuelva allí.
Copy !req
414. Tengo muchas ganas de volver allí.
Copy !req
415. ¿Ah, sí? Acabo de hablar
con el inspector Todd de Detroit.
Copy !req
416. ¿Le suena ese nombre?
Copy !req
417. - Es mi jefe.
- ÉI no tiene ganas de verle.
Copy !req
418. Dice que usted es
un detective muy bueno.
Copy !req
419. Me cuesta creerlo.
Copy !req
420. Es verdad.
Copy !req
421. También dijo que casi le despide.
No me cuesta nada creerlo.
Copy !req
422. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
423. Estoy de vacaciones. Fui al baño
Copy !req
424. y seis tíos me tiraron por una ventana.
Copy !req
425. El inspector Todd me dio un recado
para usted. ¿Quiere oírlo?
Copy !req
426. No.
Copy !req
427. Dijo que si está investigando
el asesinato de Tandino,
Copy !req
428. que no se moleste en volver.
Copy !req
429. Si le informamos
de que trabaja en ese caso,
Copy !req
430. le abrirá un expediente y le despedirá.
Copy !req
431. Por última vez, ¿qué está haciendo?
Copy !req
432. - ¡Estoy de vacaciones!
- ¡Vacaciones!
Copy !req
433. Rosewood, Ileva al Sr. Foley al juzgado
para que organice su fianza.
Copy !req
434. Sígame.
Copy !req
435. Tengo que reconocerlo,
sois muy educados.
Copy !req
436. Buen puñetazo, Taggart.
Copy !req
437. Usted primero.
Copy !req
438. Usted primero.
Copy !req
439. Sois un encanto, de verdad.
Copy !req
440. Gracias por pagar la fianza.
Copy !req
441. Si Ilego a saber por qué te arrestaron,
no habría venido.
Copy !req
442. - No lo dirás en serio.
- No, no lo digo en serio.
Copy !req
443. Si no fuera por Victor Maitland,
sería camarera.
Copy !req
444. El día que mataron a Mikey, él tenía
unos bonos al portador alemanes.
Copy !req
445. Creo que se los robó
a la persona que le mató.
Copy !req
446. Cuando mencioné a Mikey,
Maitland me echó.
Copy !req
447. Pareces un matón. Entras
en su oficina con una pistola.
Copy !req
448. Si yo no te conociera,
también te echaría.
Copy !req
449. ¿Es este tu coche?
Copy !req
450. No. En Beverly Hills
cogemos el primero que vemos.
Copy !req
451. Recuerdo cuando conducías
aquella chatarra, el Chevy Nova azul?
Copy !req
452. ¿Qué coche tienes ahora?
Copy !req
453. La misma chatarra, el Chevy Nova azul.
¿Soy muy mayor para estudiar arte?
Copy !req
454. Sí.
Copy !req
455. Axel, ¿por qué molestaste a Victor?
Copy !req
456. ¿No creerás que tiene algo que ver
con la muerte de Mikey?
Copy !req
457. No, solo estaba husmeando.
No creo que hiciera nada.
Copy !req
458. Victor es uno de los distribuidores
de arte más importantes de EE UU.
Copy !req
459. Estoy impresionado.
Copy !req
460. - ¿Qué estás mirando?
- Los policías. Nos siguen.
Copy !req
461. ¿Qué? ¿Dónde?
Copy !req
462. Atrás, a la derecha. El Ford beige.
Copy !req
463. ¿No es increíble?
Copy !req
464. ¿Cómo te puedes permitir esto?
Copy !req
465. Me cobraron la tarifa individual.
Copy !req
466. ¿Te puedes permitir eso?
Copy !req
467. No. ¿Sabes qué hay ahí dentro?
Copy !req
468. Hay albornoces
con las iniciales del hotel.
Copy !req
469. Me encanta este sitio. No puedo irme.
Copy !req
470. - Voy a mangar uno. ¿Quieres uno?
- No.
Copy !req
471. ¿Quieres unas zapatillas?
También las voy a mangar.
Copy !req
472. Discúlpame un momento.
Copy !req
473. Hola. ¿Servicio de habitaciones?
Soy el Sr. Foley de la suite 1035.
Copy !req
474. Quiero pedir algo del menú de la cena.
Copy !req
475. Quiero que lo Ileven a un Ford beige
aparcado en Wilshire.
Copy !req
476. Manden un sándwich
de gambas y ensalada, ¿vale?
Copy !req
477. Bien. ¿Está bueno el salmón
con salsa de eneldo?
Copy !req
478. Vale, mande uno de esos también.
Y algo de postre. Muy bien. Gracias.
Copy !req
479. Eres todo un personaje.
Copy !req
480. ¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
Copy !req
481. Hasta que averigüe quién mató a Mickey.
Copy !req
482. Estoy pensando en ir
al almacén donde trabajaba.
Copy !req
483. ¿De verdad? ¿Cómo vas a entrar?
Copy !req
484. - Buenas noches, señor.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
485. La cena, cortesía del Sr. Axel Foley.
Copy !req
486. - ¿Cómo sabe que estamos aquí?
- Porque te he dejado conducir.
Copy !req
487. Necesito dos plátanos. ¿Cuánto valen?
Copy !req
488. El plato del bufé son 12,50.
Incluye varias frutas.
Copy !req
489. Sólo quiero dos plátanos.
Copy !req
490. Tome. Coja los plátanos.
Copy !req
491. Gracias.
Copy !req
492. No voy a comerlo. Devuélvelo.
Copy !req
493. - Muy bien, señor.
- Esto tiene muy buena pinta.
Copy !req
494. ¿Me da más mayonesa?
Copy !req
495. - Por supuesto, señor.
- Gracias.
Copy !req
496. - ¿Preparada?
- Sí.
Copy !req
497. Ahí está el Mercedes. Deja eso.
Copy !req
498. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
499. ¿Es aquí?
Copy !req
500. Sí, pero no estoy segura
de que deba hacer esto.
Copy !req
501. No hagas nada.
Cuando oigas cristales rotos,
Copy !req
502. no te asustes. Sólo soy yo rompiendo
las ventanas. Tú, quédate aquí.
Copy !req
503. Vale. Vamos, Axel.
Copy !req
504. - ¿Qué tal, muñeca?
- No seas niño.
Copy !req
505. - ¿Has encontrado algo?
- Granos de café.
Copy !req
506. ¿Y qué?
Copy !req
507. ¿Sabes para qué se usa esto?
Copy !req
508. La gente se lo toma con agua caliente.
Copy !req
509. Me lo Ilevaré a casa, añadiré agua
caliente y me lo tomaré mañana.
Copy !req
510. ¿Por qué nos escondemos?
Copy !req
511. Ojalá hubieras estado conmigo anoche.
Copy !req
512. - ¿Qué pasó?
- Paramos en un bar a tomar un trago.
Copy !req
513. - ¿Qué bar?
- Uno local.
Copy !req
514. Entra un tío, se sienta
en un banco cerca de mí.
Copy !req
515. Uno de los ojos le hacía así.
Copy !req
516. No sabía si estaba
intentando ligar conmigo.
Copy !req
517. Así que pensé Ilevarte
a ti allí esta noche
Copy !req
518. para que ligue contigo también
antes de que le parta la cara.
Copy !req
519. - Vámonos de una vez.
- Déjame en paz.
Copy !req
520. Lo tengo.
Copy !req
521. - ¿Qué coño está pasando?
- Luego te lo cuento.
Copy !req
522. Date prisa.
Copy !req
523. - Dame la Ilave.
- ¿Has conducido un Mercedes antes?
Copy !req
524. Un coche es un coche.
Conduzco el mío todos los días.
Copy !req
525. - He visto tu coche. Conduzco yo.
- Mierda. Vaya corte.
Copy !req
526. ¿No os disteis cuenta de que puso
un plátano en el tubo de escape?
Copy !req
527. - Nos distrajo.
- ¿Cómo?
Copy !req
528. Nos mandó la cena.
Vino un camarero y...
Copy !req
529. Billy, lo ha entendido.
Copy !req
530. ¿La cena?
¿Y qué comiste, Rosewood?
Copy !req
531. Creo que era un sándwich
de gambas y ensalada, señor.
Copy !req
532. - ¿Un sándwich de gambas y ensalada?
- Sí, señor.
Copy !req
533. Quiero que volváis al hotel
y esperéis a Foley.
Copy !req
534. Si le perdéis otra vez,
no volváis. ¿Entendido?
Copy !req
535. - Sí, señor.
- Sí, señor.
Copy !req
536. La cena.
Copy !req
537. Tenemos algo para ti, Billy.
Copy !req
538. Un disfraz anti-plátano.
Copy !req
539. - Puede serte útil.
- Un poco de protección extra, Billy.
Copy !req
540. Muy gracioso.
Copy !req
541. Vámonos.
Copy !req
542. Coge el coche y vete a casa.
Copy !req
543. - ¿Y tú?
- Voy a investigar este sitio.
Copy !req
544. Es un depósito aduanero.
Copy !req
545. Guardan cargamentos extranjeros
hasta que pasan por la aduana.
Copy !req
546. Voy a investigar. Vete a casa.
Copy !req
547. Maldita sea, Axel.
No voy a pagarte otra fianza.
Copy !req
548. Vete a casa.
Copy !req
549. LLEGADAS INTERNACIONALES
Copy !req
550. DEPÓSITO DE ADUANAS
Copy !req
551. ¿Qué tal? Ven aquí
un momento, por favor.
Copy !req
552. - Hola, ¿tienes una cerilla?
- Aquí no se puede fumar.
Copy !req
553. Voy a fumar cuando salga afuera.
Muchas gracias.
Copy !req
554. - ¿Está tu gerente aquí?
- En la oficina.
Copy !req
555. - ¿Puedes llamarle?
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
556. ¿Eres de seguridad?
Copy !req
557. Entonces, tú eres el puto problema.
Llama a tu jefe. Ahora.
Copy !req
558. - ¡Ahora!
- Vale.
Copy !req
559. No ha vuelto todavía.
Copy !req
560. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
561. Esperar.
Copy !req
562. Vale.
Copy !req
563. - ¿Le puedo ayudar?
- ¿Eres el gerente?
Copy !req
564. - Sí. ¿Quién es usted?
- El inspector Rafferty, de aduanas.
Copy !req
565. - ¿Ha pasado todo esto por la aduana?
- No, este es el depósito.
Copy !req
566. Entonces, explíqueme:
Copy !req
567. ¿Cómo puede un hombre negro
vestido como yo
Copy !req
568. entrar aquí y empezar a enredar
Copy !req
569. sin que le pregunten nada?
Copy !req
570. - No lo sé.
- Ésa es la respuesta que quería.
Copy !req
571. Dadme vuestros números
de identificación.
Copy !req
572. - Me dio una cerilla.
- ¿Le diste una cerilla?
Copy !req
573. Escuchad. Hago inspecciones
de seguridad por todo el país.
Copy !req
574. Con la excepción de Cleveland,
Copy !req
575. este sitio tiene las peores medidas
de seguridad de todo el país.
Copy !req
576. Llamad a vuestras mujeres
porque estaremos aquí toda la noche.
Copy !req
577. Vamos a comprobar el origen
de todas las cajas,
Copy !req
578. empezando por esta.
Copy !req
579. Dice que los americanos,
para cuando cumplen los 50,
Copy !req
580. tienen 2,5 kg de carne
sin digerir en el estómago.
Copy !req
581. ¿Por qué me cuentas eso?
Copy !req
582. ¿Qué te hace pensar
que estoy interesado?
Copy !req
583. Bueno, tú comes mucha carne.
Copy !req
584. El inspector necesita
Copy !req
585. - esos números de embarque.
- Todos los manifiestos también.
Copy !req
586. Y la documentación
de todos los embarques
Copy !req
587. con el mismo destino.
Copy !req
588. - ¿De qué se trata?
- Hazlo y cállate.
Copy !req
589. ¿Tiene una orden judicial?
Copy !req
590. Tienes una boca muy grande.
¿Estás escondiendo algo?
Copy !req
591. Seguro que el Porsche
de ahí afuera es tuyo, ¿verdad?
Copy !req
592. ¿Te gustaría que Hacienda
examinara tu caso?
Copy !req
593. No es muy agradable.
Copy !req
594. Quiero que sepas una cosa.
Quiero que sepáis algo:
Copy !req
595. podría tener a 25 agentes
aquí en 15 minutos.
Copy !req
596. Entrarían, cogerían esta área
y os dejarían sin trabajo,
Copy !req
597. si no cooperáis. ¿Entendido?
Copy !req
598. Le daremos todo lo que necesite.
Copy !req
599. - Todo lo que necesite.
- Ése no es mi Porsche, señor.
Copy !req
600. Entonces no hay de qué preocuparse.
Copy !req
601. No soy un idiota. ¡Daos prisa!
Copy !req
602. He notado
que tomas mucho café últimamente.
Copy !req
603. Creo que por eso te cuesta relajarte.
Copy !req
604. ¡Dios! Me has dado un susto de muerte.
Copy !req
605. - ¿Qué hacéis aquí tan tarde?
- Eres un chulo de mierda.
Copy !req
606. Lo siento si todavía estáis enfadados
por lo del plátano.
Copy !req
607. Necesitaba estar a solas.
Copy !req
608. Ojalá hubiera visto vuestras caras
cuando el coche se atascó.
Copy !req
609. Muy gracioso. El teniente
nos sancionó con dos días de paga.
Copy !req
610. ¡Venga ya!
Copy !req
611. - No está de broma.
- No, no está de broma.
Copy !req
612. Por cierto, gracias por el sándwich.
Copy !req
613. Era una broma, como los plátanos.
Copy !req
614. Sé lo que es estar de vigilancia.
Os lo mandé de corazón.
Copy !req
615. ¡Y una mierda!
Copy !req
616. ¿Por qué discutimos? Somos policías.
Deberíamos trabajar en equipo.
Copy !req
617. Todos hemos tenido un mal día.
Copy !req
618. ¿Por qué no vamos a tomar un trago
y nos hacemos amigos?
Copy !req
619. Ni hablar.
Copy !req
620. Vale. A la mierda. Yo voy a tomar
un trago. Seguidme, si queréis.
Copy !req
621. Me escapé un vez,
y puedo hacerlo de nuevo.
Copy !req
622. ¿Por qué no tomamos algo juntos?
Copy !req
623. - Seamos amigos.
- No bebemos de servicio.
Copy !req
624. Vale, bien. Pero escuchad.
Copy !req
625. Encontré el sitio perfecto.
Copy !req
626. Lo vi hoy.
Es perfecto para vosotros.
Copy !req
627. Es muy conservador. Os va a encantar.
Copy !req
628. Está muy bien. Confiad en mí.
Copy !req
629. Hola. ¿Os traigo algo?
Copy !req
630. ¡Sí! Para mí un whisky
con soda. ¿Qué queréis?
Copy !req
631. Dos cervezas para ellos.
Copy !req
632. Dos limonadas.
Copy !req
633. Me hacéis gracia
con eso de estar de servicio.
Copy !req
634. Billy, que no te dé vergüenza
si se te pone dura.
Copy !req
635. Es normal que se te ponga dura.
Ése es su objetivo.
Copy !req
636. La de Taggart está dura,
pero no dice nada porque es el jefe.
Copy !req
637. La del jefe tiene que estar blanda.
Copy !req
638. Yo no estoy de servicio,
así que se me puede poner dura.
Copy !req
639. Taggart, mira. Encontré esto
en el almacén de Maitland.
Copy !req
640. ¡Billy! Dale esto.
Copy !req
641. Métele esto. Se volverá loca.
Copy !req
642. Perdone.
Copy !req
643. ¡Billy!
Copy !req
644. - ¿Qué te parece?
- Granos de café. ¿Y qué?
Copy !req
645. Vosotros no sabéis
nada de nada, ¿verdad?
Copy !req
646. Asegúrate de que las bebidas
estén bien. Si bebo limonada, vomito.
Copy !req
647. Muchas gracias. Muchísimas gracias.
Copy !req
648. - Le gustas.
- ¿Tú crees?
Copy !req
649. Sin ninguna duda.
Copy !req
650. ¡Taggart! ¿Ves ese tío
con el abrigo negro?
Copy !req
651. ¿Con una chaqueta negra?
Copy !req
652. - ¿Sí?
- Estamos en junio.
Copy !req
653. ¿No hace calor
para Ilevar un abrigo de cuero?
Copy !req
654. Sí, un poco.
Copy !req
655. Sí. Mira a su amigo. Acaban de entrar.
Copy !req
656. Va a pasar algo gordo.
Copy !req
657. - Cubre a ese tío.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
658. Voy a vigilar al otro idiota
en la barra. Billy me cuidará.
Copy !req
659. ¿Me puede decir alguien qué pasa?
Copy !req
660. No me ando con chorradas.
Copy !req
661. No te muevas, Billy.
Copy !req
662. ¡Philip!
Copy !req
663. ¿Qué pasa, Phil?
Copy !req
664. Me dijeron que ya no venías aquí,
pero yo dije: "Es Phil".
Copy !req
665. - Vete de aquí, tío.
- ¡Te lo dije!
Copy !req
666. - Dame un beso.
- ¡Te dije que te fueras!
Copy !req
667. ¡Quieto todo el mundo!
Copy !req
668. ¡Daos la vuelta! ¡Daos la vuelta!
Copy !req
669. - ¡Phil!
- ¡Poned las manos sobre la mesa!
Copy !req
670. ¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan hostil?
Copy !req
671. - No te acerques.
- ¿Por qué tienes una pistola?
Copy !req
672. Has cambiado.
Copy !req
673. No te acerques o te vuelo la cabeza.
Copy !req
674. Policía. Un paso y te mato.
Copy !req
675. ¡No te muevas! ¡Date la vuelta!
Copy !req
676. Muy bien, Rosewood.
Estás hecho todo un policía.
Copy !req
677. Perdón por las molestias.
Todo está controlado.
Copy !req
678. ¡Taggart!
Copy !req
679. ¿Me explicas qué hacíais
Copy !req
680. en un club de striptease,
fuera de nuestra jurisdicción,
Copy !req
681. estando de servicio?
Copy !req
682. Antes de que les castigue,
hay algo que debe saber.
Copy !req
683. La única razón por la que estaban allí
es porque me seguían.
Copy !req
684. Estaban afuera,
preguntándose qué estaba haciendo.
Copy !req
685. Me lo estaba pasando bien.
Me gustan esas cosas.
Copy !req
686. Esperaron afuera.
La única razón por la que entraron
Copy !req
687. fue que vieron entrar a dos hombres
con bultos en sus chaquetas.
Copy !req
688. Esos tíos iban a cometer un robo.
Copy !req
689. Los miraron, esperaron a que dieran
el primer paso y evitaron el crimen.
Copy !req
690. Yo no sabía lo que estaba pasando.
Copy !req
691. Estoy alucinado.
Deben tener un sexto sentido.
Copy !req
692. No sé lo que les enseña, pero no son
polis normales y corrientes.
Copy !req
693. Son superpolis.
Copy !req
694. Lo único que les falta son las capas.
Copy !req
695. ¿Es eso lo que pasó realmente?
Copy !req
696. No, señor.
Copy !req
697. ¿Me puede decir alguien qué pasó?
Copy !req
698. Bien...
Copy !req
699. Foley nos invitó a ese bar.
Nosotros aceptamos.
Copy !req
700. Pedimos limonadas, señor.
Copy !req
701. Bien. Mientras estábamos allí,
Copy !req
702. Foley observó a dos sospechosos
que estaban reconociendo el terreno.
Copy !req
703. Antes de que supiéramos
lo que estaba pasando,
Copy !req
704. él ya había desarmado a uno de ellos.
Copy !req
705. El detective Foley se merece todo
el mérito por los arrestos, señor.
Copy !req
706. Detective Foley,
agradecemos su asistencia,
Copy !req
707. pero si quiere ser un agente de la ley,
Copy !req
708. preferiría que lo hiciera en Detroit.
Copy !req
709. Entiendo. Lo siento.
Copy !req
710. Pero antes de irme, quiero que sepáis
Copy !req
711. que la historia
de los superpolis colaba.
Copy !req
712. ¿Vale? Había colado
y vosotros la habéis liado.
Copy !req
713. Estoy intentando entenderos,
pero todavía no lo he conseguido.
Copy !req
714. Habéis jodido una mentira perfecta.
No pasa nada.
Copy !req
715. Ya no trabajáis en este caso.
Copy !req
716. Foster, McCabe, vuestro turno.
Copy !req
717. - No le perdáis.
- Ni hablar, señor.
Copy !req
718. Y vosotros dos... A mi despacho.
Copy !req
719. Buenos días, caballeros.
¿Café y donuts?
Copy !req
720. - ¿Qué?
- Café y donuts.
Copy !req
721. Ahí está.
Copy !req
722. Buenos días, agentes.
¿Sois el segundo equipo?
Copy !req
723. Somos el primer equipo.
Copy !req
724. No nos engañan con un plátano
en el tubo de escape.
Copy !req
725. ¿No os engaño con un plátano
en el tubo de escape?
Copy !req
726. Deberías ser más natural, hermano, así:
Copy !req
727. "No me vas a engañar con un plátano".
Es más natural para nosotros.
Copy !req
728. Llevas demasiado tiempo con este tío.
Copy !req
729. Lo siento. Sólo era una broma.
Me parecía graciosa.
Copy !req
730. ¿Vais a intentar seguirme?
Copy !req
731. - Sin problema.
- ¿No es la casa de Victor Maitland?
Copy !req
732. Eso creo.
Copy !req
733. Ya he visto suficiente.
¿Queréis tomar un trago?
Copy !req
734. Tengo bebida en el coche. Disculpadme.
Copy !req
735. Pareces alguien que está de vigilancia
y no de vacaciones.
Copy !req
736. ¿Vigilancia? No. Estoy de picnic.
Ésta es mi área de picnic.
Copy !req
737. Ya he perdido demasiado tiempo.
Copy !req
738. Es hora de hacer turismo. Disculpadme.
Copy !req
739. ¿Qué diablos está haciendo?
Copy !req
740. ¿Me lo aparcas en un buen sitio?
Copy !req
741. Todo esto pasó la última vez
que aparqué aquí.
Copy !req
742. ¿Qué desea?
Copy !req
743. Busco a Victor Maitland.
Copy !req
744. ¿Se da cuenta de que este
es un club exclusivo?
Copy !req
745. Tengo que hablar con Victor.
Es muy importante.
Copy !req
746. Victor Maitland, ¿está seguro?
Copy !req
747. Sí. Caballero de pelo gris.
De piel muy oscura. Capricornio.
Copy !req
748. ¿Por qué no me deja un recado
y yo se lo digo?
Copy !req
749. Dígale a Victor que Ramón,
el chico que conoció hace una semana...
Copy !req
750. Dígale que Ramón fue hoy a la clínica,
Copy !req
751. y descubrió que tenía...
Copy !req
752. herpes simplex 10.
Copy !req
753. Creo que Victor debería
visitar a su médico,
Copy !req
754. antes de que se le empiecen
a caer cosas por ahí.
Copy !req
755. Quizá sea mejor que usted se lo diga.
Copy !req
756. - Creo que sería lo mejor.
- Yo también.
Copy !req
757. Hola, Victor.
Copy !req
758. He vuelto.
Copy !req
759. Tíos, ni lo intentéis.
Copy !req
760. ¿Por qué no te largas de aquí?
Copy !req
761. Apártate de mi vista, tío.
Copy !req
762. Muy bien, Victor. ¿Le vas a enseñar
a dar vueltas y sentarse también?
Copy !req
763. - ¿Qué quieres?
- Quiero hablar contigo.
Copy !req
764. No tuve oportunidad la última vez.
Copy !req
765. - No tengo nada que decirte.
- Muy bien. Hablaré yo.
Copy !req
766. Éste es un sitio muy bonito.
Copy !req
767. Hola. Me gusta. Es muy bonito.
Copy !req
768. Me alegro de que te guste.
Tendré que hacerte socio.
Copy !req
769. Victor, sé que estás metido
en un montón de Iíos ilegales.
Copy !req
770. Y estoy casi convencido
de que mandaste matar a Mikey.
Copy !req
771. Cuando lo sepa con seguridad,
Copy !req
772. te voy a joder un montón.
Copy !req
773. ¿Ah, sí?
Copy !req
774. Escúchame, mi pequeño amigo duro.
Copy !req
775. No sé de qué agujero has salido,
Copy !req
776. ni de dónde sacas
esas ridículas ideas sobre mí,
Copy !req
777. pero me es bastante obvio
Copy !req
778. que no tienes ni puta idea
de con quién estás tratando.
Copy !req
779. El consejo que te doy
Copy !req
780. es que vuelvas a tu agujero en Detroit
Copy !req
781. antes de que te aplasten, ¿vale?
Copy !req
782. - Levántese y aléjese de la mesa.
- Me tengo que ir.
Copy !req
783. - Me alegro de verles otra vez.
- Sí.
Copy !req
784. Hasta luego, Vic.
Copy !req
785. Me muero de ganas.
Copy !req
786. ¿No nos conocemos?
Vuestras caras me suenan.
Copy !req
787. Detective Foley,
esto empieza a ser muy irritante.
Copy !req
788. ¿Por qué molesta a Victor Maitland?
Copy !req
789. Tenía un amigo, Michael Tandino,
que trabajaba para él.
Copy !req
790. Maitland mandó que lo mataran.
Todavía no he conseguido probarlo.
Copy !req
791. Olvídese de pruebas. Cuéntemelo.
Copy !req
792. Todo el mundo sabe que Victor
es un distribuidor de arte importante.
Copy !req
793. Investigué un poco.
Arte no es lo único que distribuye.
Copy !req
794. Vi a unos tipos en su almacén
vaciando una caja
Copy !req
795. de bonos al portador alemanes.
Copy !req
796. Casualmente, Michael Tandino tenía
bonos como esos, cuando le mataron.
Copy !req
797. Sólo porque Maitland
invierta en el mismo tipo de bonos,
Copy !req
798. no significa que sea un asesino.
Copy !req
799. Ese hombre no es un inversor,
es un traficante.
Copy !req
800. De bonos, de drogas, de lo que sea.
Copy !req
801. La caja que yo vi
ni siquiera pasó por la aduana.
Copy !req
802. Maitland paga para que su mercancía
salga antes de ser inspeccionada.
Copy !req
803. Cuando su gente la recibe,
saca la mercancía de las cajas
Copy !req
804. y las devuelve antes de que aduanas
sepa qué está pasando.
Copy !req
805. - ¿Usted vio esto?
- Todo excepto las drogas.
Copy !req
806. Pero encontré granos de café
por todas partes.
Copy !req
807. - ¿Granos de café?
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
808. Las drogas se empaquetan en café.
El olor confunde a los perros.
Copy !req
809. Muy bien. Ahora, ¿qué hacemos?
Copy !req
810. Mire, detective Foley, yo...
Copy !req
811. Lo siento. Me gustaría ayudarle.
Copy !req
812. Si hubiera encontrado
las drogas, sería otra cosa.
Copy !req
813. Si la única prueba es café,
no podemos darle una orden de registro.
Copy !req
814. Podemos olvidarnos de la orden...
Copy !req
815. Aquí no nos olvidamos
de las órdenes de registro.
Copy !req
816. Taggart, quiero que empiece
a investigar esto.
Copy !req
817. Empiece por el Departamento de Policía,
FBI y Servicio de Aduanas.
Copy !req
818. Espera, Taggart.
Maitland es mucho más listo que eso.
Copy !req
819. Si empezamos a dar vueltas por allí,
Copy !req
820. cerrará el sitio y obtendrá
la mercancía de otro lado.
Copy !req
821. ¿De verdad? ¿Eso es lo que
su gran experiencia le enseñó?
Copy !req
822. No Ilevo en la policía...
Copy !req
823. Mierda.
Copy !req
824. - ¿Es este?
- Sí, señor.
Copy !req
825. ¿El caballero que rompió
la ventana de Victor Maitland
Copy !req
826. y que inhabilitó
a una unidad con un plátano?
Copy !req
827. Sí, señor.
Copy !req
828. ¿Qué convenció a Taggart y Rosemont
Copy !req
829. a romper las reglas del servicio
Copy !req
830. en un club de striptease?
Copy !req
831. Mi nombre es Rosewood, señor.
Copy !req
832. Sí, señor.
Copy !req
833. ¿Es este el caballero que arruinó
hoy el bufé del Harrow Club?
Copy !req
834. Sí, señor.
Copy !req
835. Seguro que es el orgullo
de su departamento en Detroit.
Copy !req
836. Teniente, quiero verle en su despacho.
Copy !req
837. Sí, señor.
Copy !req
838. ¿Es este el hombre que arruinó
el bufé del Harrow Club hoy?
Copy !req
839. - Baja la voz.
- ¿Puede oír a través de la pared?
Copy !req
840. Sí, puede.
Copy !req
841. Rosewood, Ilévese al detective Foley
de vuelta a su hotel,
Copy !req
842. observe cómo hace las maletas, y Ilévele
fuera de los Iímites de la ciudad.
Copy !req
843. Entonces le devuelve su pistola.
Copy !req
844. Las dos denuncias por disturbios
en su contra han sido suspendidas.
Copy !req
845. Pero si vuelve a Beverly Hills,
Copy !req
846. se restituirán las denuncias
Copy !req
847. y se le procesará según la ley.
Copy !req
848. - Señor, ¿puedo decir algo?
- ¿Qué??
Copy !req
849. Parece que tiene suficiente...
Copy !req
850. ¿Quiere decirle eso al director?
Copy !req
851. - No, señor.
- Entonces, sugiero que se vaya.
Copy !req
852. Vamos, Axel.
Copy !req
853. Bien. Miraré eso mañana y te llamaré.
Copy !req
854. Gracias.
Copy !req
855. - Hola.
- Hola, Victor.
Copy !req
856. - Siéntate. No interrumpo, ¿verdad?
- Claro que no.
Copy !req
857. Hay un caballero de Detroit en la ciudad
Copy !req
858. que dice que es amigo
de Michael Tandino.
Copy !req
859. Vino a mi oficina ayer y me hizo
Copy !req
860. todo tipo de preguntas. Perdona.
Copy !req
861. Creo que se llama Foley.
Copy !req
862. Ya que eras amigo de Michael,
me preguntaba si conocías a ese tipo.
Copy !req
863. Crecimos en el mismo barrio.
Copy !req
864. ¿De verdad?
¿Le has visto recientemente?
Copy !req
865. Vino ayer.
Copy !req
866. ¿Cómo? ¿Vino por aquí?
Copy !req
867. ¿Qué más?
Copy !req
868. Me dijo que alguien
había matado a Mikey.
Copy !req
869. Sí, sí. Lo sé.
Copy !req
870. - ¿Y luego?
- Eso es todo.
Copy !req
871. Se fue y no le he visto desde entonces.
Copy !req
872. Jenny, cariño, ¿sabes dónde se aloja?
Copy !req
873. Tengo información
que le podría ser útil.
Copy !req
874. No, no tengo ni idea.
Copy !req
875. Espero no haberte molestado.
Copy !req
876. Sin problema.
Copy !req
877. - Tenemos que cenar juntos pronto.
- Me encantaría.
Copy !req
878. Cuídate.
Copy !req
879. Leí los manifiestos. Esperan
otro envío dentro de dos días.
Copy !req
880. Bogomil...
Copy !req
881. Es una oportunidad para que tú y yo
reventemos este caso.
Copy !req
882. Ojalá pudiera, pero no puedo.
Copy !req
883. - ¿Por qué?
- Porque Bogomil me mataría.
Copy !req
884. No te voy a Ilevar a la galería de arte.
Copy !req
885. Es fácil. Jenny nos dejará entrar
en el almacén de Maitland.
Copy !req
886. Cuando Ilegue el envío, les pillamos.
Copy !req
887. - ¿Cómo sabes que serán drogas?
- Es una corazonada.
Copy !req
888. Una técnica que resuelve muchos
crímenes fuera de Beverly Hills.
Copy !req
889. ¿Por qué no le contaste
a Bogomil lo de este envío?
Copy !req
890. ÉI sigue las reglas estrictamente.
¿Sois todos robots en esta ciudad?
Copy !req
891. Este asunto es muy personal para mí.
Copy !req
892. Todo lo que me pidió que hiciera
es sacarte de esta ciudad.
Copy !req
893. Ahora voy a joder eso también.
Copy !req
894. Billy, te quiero.
Acabo de enamorarme de ti.
Copy !req
895. Jenny, ¿qué tal?
Éste es mi amigo Billy Rosewood.
Copy !req
896. - Jenny Summers.
- Hola.
Copy !req
897. - Billy es un poli de Beverly Hills.
- ¿Qué tal?
Copy !req
898. Ése es Serge.
Copy !req
899. ¿Le puedes dar un café a mi amigo?
Copy !req
900. ¿Lo quiere con un poco de limón?
Copy !req
901. Sí, si no es molestia.
Copy !req
902. No, no seas idiota.
Copy !req
903. Victor Maitland estuvo aquí hoy
haciendo preguntas sobre ti.
Copy !req
904. Actuaba de forma muy rara.
Copy !req
905. Quiero entrar en el almacén otra vez.
Copy !req
906. ¿Por qué no voy contigo?
Copy !req
907. Trabajas en una galería.
No eres policía.
Copy !req
908. Si tiene que ver con Mikey,
quiero verlo yo también.
Copy !req
909. No tengo tiempo de discutir.
Copy !req
910. Voy a coger mis Ilaves
y discutiremos por el camino.
Copy !req
911. Billy, siéntate aquí y observa.
Copy !req
912. - No te muevas hasta que vuelva.
- ¿Por qué no puedo entrar?
Copy !req
913. Porque eres policía.
Copy !req
914. Sería un registro ilegal
sin causa justificada.
Copy !req
915. ¿No os enseñan eso
en la academia de policía?
Copy !req
916. Si encuentro pruebas, te lo diré.
Copy !req
917. - No puedes...
- Tranquilo, ¿vale?
Copy !req
918. Si pasa algo, vendré a buscarte.
Copy !req
919. ¿Hay alguna posibilidad
de que me dejes entrar solo?
Copy !req
920. Ninguna.
Copy !req
921. Mierda. Vamos.
Copy !req
922. Parece que ya estuvieron aquí.
Copy !req
923. - ¿Qué buscas?
- Esto.
Copy !req
924. Una caja embalada en el extranjero
que no ha pasado por la aduana.
Copy !req
925. ¿Qué es eso?
Copy !req
926. ¿Café?
Copy !req
927. Sí, café por encima.
Copy !req
928. Pero esto no es azúcar.
Copy !req
929. - Llama a Rosewood.
- Bienvenido a la fiesta.
Copy !req
930. Parece que tenemos invitados.
Copy !req
931. Qué bien. Me encantan las sorpresas.
Copy !req
932. Jeannette.
Copy !req
933. Estoy muy decepcionado
por encontrarte aquí.
Copy !req
934. ¡Cállate!
Copy !req
935. No quiero oírlo.
Copy !req
936. Llevadla al coche y esperadme allí.
Copy !req
937. ¿Qué vais a hacer con él?
Copy !req
938. Deberías preocuparte más
por lo que vamos a hacer contigo.
Copy !req
939. No te preocupes. Tenemos cocaína
y café. Vamos a dar una fiesta.
Copy !req
940. Gracias por invitarme.
Esto está muy bien.
Copy !req
941. ¿Has dicho algo?
Copy !req
942. Si le ocurre algo a ella...
Copy !req
943. Te escucho.
Copy !req
944. Te mataré.
Copy !req
945. ¿De verdad? Sería una buena jugada.
Copy !req
946. - Bien, amigo.
- ¿Sigues cabreado conmigo?
Copy !req
947. No. Debía haberme librado
de ti en Detroit.
Copy !req
948. Cuando me cargué a tu amiguito.
Copy !req
949. Adiós, Sr. Foley.
Copy !req
950. - Que tenga un buen día.
- Lo intentaré.
Copy !req
951. Maldita sea.
Copy !req
952. ¡Ay, madre!
Copy !req
953. ¿Qué tal el chichón
que te hice en Detroit?
Copy !req
954. Se ha curado, espero.
Copy !req
955. ¡Quietos!
Copy !req
956. Gracias.
Copy !req
957. Dile a Taggart que vaya al almacén.
Lo explicaré más tarde.
Copy !req
958. El sargento Taggart está aquí.
Copy !req
959. - Quiere hablar contigo.
- ¡Mierda!
Copy !req
960. Billy, ¿qué diablos está ocurriendo?
Copy !req
961. - Lo siento, no puedo hablar ahora.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
962. Vete al almacén y, por favor,
no le digas nada a Bogomil.
Copy !req
963. Se ha cortado la transmisión.
Copy !req
964. - ¡Mierda!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
965. Billy está haciendo otra tontería.
Copy !req
966. - ¿Llamó del hotel?
- No, señor.
Copy !req
967. Su coche se dirige al norte
por la carretera Palm Canyon.
Copy !req
968. - Estuvimos allí esta mañana.
- ¿Qué?
Copy !req
969. Foley estaba mirando
la casa de Maitland.
Copy !req
970. - ¿Tienes la dirección del almacén?
- Sí, señor.
Copy !req
971. Id allí y decidme
qué diablos está pasando.
Copy !req
972. No habléis con nadie más que yo.
Copy !req
973. Espera, Foley. Quedas arrestado.
Billy, ¿qué haces aquí?
Copy !req
974. Le obligué a punta de pistola.
Copy !req
975. No fue así. Todo lo que dijo
sobre Maitland es verdad.
Copy !req
976. Ha raptado a una mujer.
Copy !req
977. - Vamos a rescatarla.
- ¿Qué crees que estoy haciendo?
Copy !req
978. Necesitamos una orden judicial.
Copy !req
979. - Moriría mientras la conseguimos.
- Déjalo. Tú vienes con nosotros.
Copy !req
980. Voy a entrar.
Si quieres pararme, dispárame.
Copy !req
981. Yo también.
Haz lo que quieras, pero entraré.
Copy !req
982. Maldita sea. Esto es muy serio.
Copy !req
983. Si tienes suerte, solo te despedirán.
Copy !req
984. - Ya lo tengo.
- Éste es mi último aviso.
Copy !req
985. Lo siento, sargento. Debo hacerlo.
Copy !req
986. Mierda. Espera un momento.
Copy !req
987. ¿Qué es eso?
Copy !req
988. Parece la puerta este. Auméntalo.
Copy !req
989. ¿Quién coño es ese?
Será mejor que venga Maitland.
Copy !req
990. ¿Dónde está todo el mundo?
¿Ha vuelto Rosewood?
Copy !req
991. - No, señor.
- ¿Has visto a Taggart?
Copy !req
992. Se fue hace 10 minutos.
Copy !req
993. Foley está fuera de la casa.
Copy !req
994. ¿Y yo qué sé?
Copy !req
995. Manda a alguien ahí ahora mismo.
Copy !req
996. No dejes de mirar esa pantalla.
Copy !req
997. Intenta localizar a Taggart y Rosewood.
Copy !req
998. Vamos.
Copy !req
999. - Deben estar lejos del coche.
- Eso ya lo veo. Inténtalo otra vez.
Copy !req
1000. - DD-13, responda.
- ¿Cuál es su posición?
Copy !req
1001. - 609, carretera Palm Canyon.
- ¿Quién vive en esa dirección?
Copy !req
1002. Victor Maitland, señor.
Copy !req
1003. - Demos la vuelta.
- Vamos. Podemos hacerlo. Vamos.
Copy !req
1004. ¿Preparado? Uno, dos...
Copy !req
1005. tres.
Copy !req
1006. ¿Estás bien?
Copy !req
1007. ¿Qué coño hago aquí?
Copy !req
1008. ¡Suéltala!
Copy !req
1009. - ¡Qué puntería, Billy!
- Vamos.
Copy !req
1010. - ¡Dios!
- Estos tíos van en serio.
Copy !req
1011. Odio las ametralladoras.
Copy !req
1012. Cubridme.
Copy !req
1013. Id por delante. Yo iré por detrás.
Copy !req
1014. Nos informan de que se han oído
disparos en el 609 de Palm Canyon.
Copy !req
1015. Saca un 998,
los agentes necesitan ayuda.
Copy !req
1016. - Que se envíen más agentes.
- Sí, señor.
Copy !req
1017. Quiero que vayan las unidades norte.
Que las unidades sur se queden allí.
Copy !req
1018. - Mierda. Vámonos.
- Envíen más agentes.
Copy !req
1019. ¡Policía! ¡Quedan todos detenidos!
Copy !req
1020. Si haces eso otra vez,
te dispararé yo mismo.
Copy !req
1021. ¿Sabes lo que estoy pensando?
Copy !req
1022. ¿Sabes cómo termina
Dos hombres y un destino?
Copy !req
1023. Casi no les quedan balas
a Redford y a Newman.
Copy !req
1024. Y todo el ejército boliviano
está fuera de la pequeña cabaña.
Copy !req
1025. Vas a pagar por esto.
Copy !req
1026. - ¿Te quedas?
- ¡Y una mierda!
Copy !req
1027. ¡Quieto! No te muevas.
Copy !req
1028. ¡Mierda!
Copy !req
1029. Cuidado, chico. Me puede dar a mí.
Copy !req
1030. ¡Quietos!
Copy !req
1031. ¡Policía! ¡Están todos detenidos!
Copy !req
1032. ¡Suelten las armas y den dos pasos
atrás con las manos en alto!
Copy !req
1033. Muy bien.
Copy !req
1034. Genial.
Copy !req
1035. ¿Qué diablos pasa aquí?
Copy !req
1036. Mierda.
Copy !req
1037. - ¿Qué hace este hombre aquí?
- Sangrar, señor.
Copy !req
1038. ¿Por qué no Ileva esposas?
Copy !req
1039. Bueno, no está arrestado, señor.
Copy !req
1040. Arréstele. ¿O quiere que lo haga yo?
Copy !req
1041. ¿No le gustaría escuchar
mi informe primero, señor?
Copy !req
1042. ¿Tiene un informe
que explica todo esto?
Copy !req
1043. Sí, señor.
Copy !req
1044. Bien, me gustaría oírlo.
Copy !req
1045. Jeannette Summers, directora
de la galería de arte de Maitland,
Copy !req
1046. descubrió por casualidad
Copy !req
1047. lo que sospechaba que era cocaína
en el almacén de la galería.
Copy !req
1048. Ella inmediatamente comunicó
esta información al detective Foley.
Copy !req
1049. El detective Foley
estaba cooperando en una operación
Copy !req
1050. organizada por narcóticos
de Beverly Hills y Detroit.
Copy !req
1051. Los detectives Foley y Rosewood
Copy !req
1052. fueron al almacén, donde Rosewood
descubrió 80 kg de cocaína.
Copy !req
1053. Rosewood pidió refuerzos
y yo mandé más agentes.
Copy !req
1054. El sargento Taggart
fue el primero en Ilegar.
Copy !req
1055. Se estaba cometiendo un delito,
Copy !req
1056. así que el sargento Taggart y Rosewood,
con el detective Foley
Copy !req
1057. presente solo como observador,
procedieron a entrar en el edificio.
Copy !req
1058. Tuvimos que disparar
Copy !req
1059. a varios sospechosos para defendernos,
incluido el Sr. Maitland.
Copy !req
1060. ¿Quiere que me crea ese informe?
Copy !req
1061. Ése es el informe
para el expediente, señor.
Copy !req
1062. Sargento Taggart,
¿por qué no me dice lo que sucedió?
Copy !req
1063. Sucedió tal y como ha dicho
el teniente, señor.
Copy !req
1064. Supongo que debo felicitarle.
Copy !req
1065. Gracias, señor.
Copy !req
1066. Será mejor que ese informe
esté en mi mesa mañana temprano.
Copy !req
1067. Sí, señor. A primera hora.
Copy !req
1068. Vaya trola que le has metido.
Copy !req
1069. Vaya al hospital
a que le miren ese hombro.
Copy !req
1070. Perdone, señor.
Copy !req
1071. ¿Me haría un favor, señor?
Copy !req
1072. - Se le acabaron los favores.
- Entiendo.
Copy !req
1073. Esperaba que pudiera llamar
al inspector Todd
Copy !req
1074. y le aclarara las cosas,
pero no pasa nada.
Copy !req
1075. No tengo trabajo. Está guay.
Copy !req
1076. Creo que me quedaré en Beverly Hills.
Copy !req
1077. Voy a abrir una compañía
de detectives privados.
Copy !req
1078. Hablaré con Todd
mañana a primera hora.
Copy !req
1079. - ¿De verdad?
- Desde luego.
Copy !req
1080. Muchas gracias.
Copy !req
1081. Soy Axel Foley. Dejo la suite 1035.
Copy !req
1082. Un momento, señor. Le daré su cuenta.
Copy !req
1083. No teníais que venir a despediros,
pero os lo agradezco.
Copy !req
1084. Bogomil quiere que nos aseguremos
de que te vas de la ciudad.
Copy !req
1085. Eso no me importa. Lo que me importa
es que habéis venido aquí.
Copy !req
1086. Estoy emocionado.
Tengo un nudo en la garganta.
Copy !req
1087. Parece que vas a Ilorar, Taggart.
Copy !req
1088. - Aquí tiene, señor.
- Gracias.
Copy !req
1089. Perdone, el Departamento de Policía
de Beverly Hills lo pagará.
Copy !req
1090. ¡Venga ya! Chicos, esto ya es una
pasada. Sois demasiado amables.
Copy !req
1091. ¿Venden esos albornoces
del Beverly Palm?
Copy !req
1092. - Sí, señor. 95 dólares cada uno.
- Póngalo en mi cuenta.
Copy !req
1093. Tengo que comprar dos.
Copy !req
1094. Billy, me salvaste la vida.
Copy !req
1095. Nunca podré pagarte por ello,
pero como muestra de mi aprecio,
Copy !req
1096. quiero darte este precioso albornoz
del Beverly Palm.
Copy !req
1097. Cada vez que te metas en la ducha,
piensa en nuestra amistad.
Copy !req
1098. Piensa en Axel Foley. Te quiero, Billy.
Copy !req
1099. Gracias, Axel.
Copy !req
1100. Déjame coger esto.
No deberías hacer nada con ese brazo.
Copy !req
1101. Billy, paga la factura.
Copy !req
1102. - Taggart...
- Aquí tiene, señor.
Copy !req
1103. Esto es para ti.
Copy !req
1104. No, quédatelo tú como recuerdo.
Copy !req
1105. Ya tengo tres en mi bolsa.
Copy !req
1106. Gracias, señor.
Copy !req
1107. ¿No vas a decir adiós?
Copy !req
1108. ¿No vais a seguirme
hasta que salgamos de la ciudad?
Copy !req
1109. - Sí, eso es.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
1110. Pensaba que podríamos
parar a tomar un trago.
Copy !req
1111. - Nos lo imaginábamos.
- ¿Venís conmigo, entonces?
Copy !req
1112. No deberíamos, Axel.
Todavía estamos de servicio.
Copy !req
1113. No creo que una cerveza
nos vaya a matar, Billy.
Copy !req
1114. Eso es. Escucha a Taggart. Relájate.
Copy !req
1115. Un trago no nos va a matar.
Copy !req
1116. Si os quedáis muy atrás,
tocad la bocina, ¿vale?
Copy !req
1117. - ¿Adónde vamos?
- No te preocupes. Tú sígueme.
Copy !req
1118. Conozco el sitio perfecto.
Os va a encantar. Confiad en mí.
Copy !req
1119. CASTILIAN SPANISH
Copy !req