1. PREVIAMENTE, EN LA (ENE)AMISTAD...
Copy !req
2. El Fenómeno de la Vida
Copy !req
3. No me respetas.
Copy !req
4. ¿De qué hablas?
Copy !req
5. Nadie, nadie arruinará
mi cumpleaños. Nadie.
Copy !req
6. Instituto de Ciencias Mortuorias de Boston
Copy !req
7. Lo sé todo.
Copy !req
8. - ¿Cómo qué?
- Lo sé todo.
Copy !req
9. - No sabes nada.
- Empecemos con esto.
Copy !req
10. ¿Quién es Malmo?
Copy !req
11. ¿Malmo?
Copy !req
12. ¡Te lo di todo!
Copy !req
13. ¡Empleo, amistad, consejos!
¡Tú no me diste nada!
Copy !req
14. ¡URGENTE! MALMO, Jon no debe
enterarse. Se molestará.
Copy !req
15. ¿Sabes qué haré?
Copy !req
16. Voy a enfrentar al tal Malmo.
Copy !req
17. Y luego me encargaré de Harvey.
Copy !req
18. Lo haré de modo correcto.
Copy !req
19. Para entonces será muy tarde.
Copy !req
20. Todo tu dinero habrá desaparecido.
Copy !req
21. Este tipo te acosa.
Copy !req
22. Ya sabes que es un demente.
Copy !req
23. Lo que tenemos que hacer
es formular un plan,
Copy !req
24. algo que lo tome desprevenido.
Copy !req
25. BEST F(R)IENDS
VOLUMEN 2
Copy !req
26. Si lo recuerdas, confía en mí.
Copy !req
27. La amistad antes que el dinero.
¿Puedes decirlo?
Copy !req
28. - Sí.
- ¿Qué?
Copy !req
29. Vamos. "Confía en mí,
la amistad antes que el dinero".
Copy !req
30. - Sí.
- Correcto.
Copy !req
31. Tengo un buen cuento que contarte,
un cuento familiar.
Copy !req
32. Un hombre conoce a otro en la gran ciudad,
Copy !req
33. tienen un sueño.
Copy !req
34. Pero algo cambia.
Codicia. Odio. Envidia.
Copy !req
35. ¿Conoces estas palabras, Jon? ¿Sí?
Copy !req
36. Vamos, escúchame.
Copy !req
37. ¡Si vas a matarme, hazlo ya!
Copy !req
38. ¿De acuerdo?
No jugaré este juego estúpido.
Copy !req
39. A veces en la vida nos caemos.
Copy !req
40. Me ahogo, y tú me abandonaste, amigo mío.
Copy !req
41. Y me pregunto, ¿qué será de mí?
Copy !req
42. ¿Moriré solo?
Copy !req
43. Eras mi mejor amigo, y el peor.
Copy !req
44. Jon...
Copy !req
45. ¿Qué cojones hiciste?
Copy !req
46. ¿Un cajero automático? ¿Bromeas?
Copy !req
47. No es un cajero automático.
Es una maldita caja fuerte.
Copy !req
48. "Es una maldita caja fuerte".
Copy !req
49. Date prisa, Jon.
Copy !req
50. ¿Qué haces?
Copy !req
51. Vamos, larguémonos. ¡Date prisa!
Copy !req
52. ¡Eso intento!
Copy !req
53. Creí que habías dicho
que lo habías visto operarla.
Copy !req
54. ¡Sí! Lo observé desde allí.
Copy !req
55. No importa.
Copy !req
56. ¿Cuánto cuesta usar una puta llave?
Copy !req
57. ¿Estás bromeando? ¡Dale!
Copy !req
58. Vamos...
Copy !req
59. - ¡Jon!
- ¡Mierda!
Copy !req
60. ¡Tengo el llavero equivocado!
Copy !req
61. Él tiene dos juegos de llaves.
Copy !req
62. - Debemos volver al acantilado.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
63. Sólo así la abriremos.
Copy !req
64. - ¿No te aseguraste?
- ¡No!
Copy !req
65. No verifiqué el llavero
mientras él caía al precipicio.
Copy !req
66. - Pues deberías...
- ¡Espera! Espera.
Copy !req
67. Tienes el gato en el maletero, ¿verdad?
Copy !req
68. ¿Por qué no nos lo llevamos?
Copy !req
69. ¡Es un cajero automático!
Copy !req
70. Bien, solo...
Copy !req
71. Ni siquiera está montado.
Copy !req
72. ¡Cállate!
Copy !req
73. Parece que está repleto de dinero.
Copy !req
74. Te lastimarás la espalda.
Copy !req
75. Estoy tan cansada.
Copy !req
76. Apenas puedo mantener los ojos abiertos.
Copy !req
77. Aún nos quedan ocho horas de viaje.
Copy !req
78. Está bien, yo conduzco.
No estoy para nada cansado.
Copy !req
79. ¿Qué pasa? ¿Todo está bien?
Copy !req
80. Sí, probablemente es mi jefe,
preguntándose dónde estoy.
Copy !req
81. Probablemente cree que me pasó algo.
Copy !req
82. Sigamos viaje.
No estoy cómodo aquí estacionado.
Copy !req
83. Estamos bien, en medio de ninguna parte.
Copy !req
84. ¿En qué carretera debemos estar?
Debe ser la 8.
Copy !req
85. Yo sé adónde vamos.
Copy !req
86. - Yo me encargo.
- Mierda.
Copy !req
87. Déjame ocuparme a mí.
Copy !req
88. Mierda.
Copy !req
89. Se está acercando.
Copy !req
90. ¡Joder!
Copy !req
91. ¡Buenas noches!
Copy !req
92. Hola, oficial. ¿Cómo está?
Copy !req
93. ¿Todo bien por aquí?
Copy !req
94. Sí, yo simplemente...
Copy !req
95. me detuve pues empezaba
a sentirme fatigada.
Copy !req
96. Me di cuenta. La vi conducir
de modo errático
Copy !req
97. - en la carretera a Yuma.
- Sí.
Copy !req
98. Reconocí el gusano
en la parte trasera del auto.
Copy !req
99. - Las placas han expirado.
- ¿De veras?
Copy !req
100. Hace nueve meses.
Copy !req
101. Cielos.
Copy !req
102. Lo siento tanto. Soy terrible
para cumplir con estas cosas.
Copy !req
103. Lo arreglaré mañana a primera hora.
Copy !req
104. ¿Puedo ver su licencia y registro,
por favor?
Copy !req
105. Sí, claro. ¿Jon?
Copy !req
106. - ¿Me los pasas, por favor?
- Sí. Sí.
Copy !req
107. Hay un... Manual de usuario...
Copy !req
108. Qué vergüenza.
Copy !req
109. Puse los papeles en mi otro bolso,
y nos estamos mudando.
Copy !req
110. ¿Sabe cómo uno se confunde?
Copy !req
111. ¿Su licencia también?
Copy !req
112. Ah, sí, sí, disculpe.
Copy !req
113. Sí...
Copy !req
114. Aquí tiene.
Copy !req
115. ¿Adónde se dirigen?
Copy !req
116. Vamos a Colorado, ¿a Estes Park?
Copy !req
117. ¿Vienen de México?
Copy !req
118. No, en absoluto. No, de México no.
Copy !req
119. ¿Qué llevan allí atrás?
Copy !req
120. Cosas para empacar.
Copy !req
121. La patrulla fronteriza nos llamó
respecto a una camioneta
Copy !req
122. cuya descripción encaja con la suya.
Copy !req
123. Es sospechada de posible contrabando.
Copy !req
124. Oficial, ya le dije.
Copy !req
125. Vamos en camino a Colorado
con cosas de nuestra mudanza.
Copy !req
126. Vamos a dar un vistazo.
Copy !req
127. Abra el vehículo, por favor.
Copy !req
128. No.
Copy !req
129. ¿Cómo dice?
Copy !req
130. Según la ley de Arizona,
necesita mi consentimiento
Copy !req
131. o una orden para registrar el vehículo.
Copy !req
132. Estoy dispuesta a aceptar la infracción
por las placas expiradas,
Copy !req
133. pero eso no le da razón válida ni pruebas
suficientes para registrar el vehículo.
Copy !req
134. Usted misma lo dijo.
Pruebas suficientes.
Copy !req
135. No, yo lo consideraré acoso.
Copy !req
136. Muy bien, Jueza Judy.
Como guste.
Copy !req
137. Esperen aquí.
Copy !req
138. ¡Santo cielo! ¿Por qué no dejar
que lo viera?
Copy !req
139. Le diríamos que es un artículo
de coleccionista.
Copy !req
140. Los dejaré ir con una advertencia.
Copy !req
141. Tiene que salir de mi carretera
con estas placas expiradas.
Copy !req
142. Camino arriba hay un hostal,
Barra de Roble.
Copy !req
143. Ocúpese de esto a primera hora.
Copy !req
144. Que pasen buenas noches.
Copy !req
145. ¡Mierda! Eso estuvo cerca.
Copy !req
146. No sé cómo salimos de esa.
Copy !req
147. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
148. Salgamos de la carretera, ¿sí?
Copy !req
149. Si nos paran, estaremos jodidos
y lo perderemos todo.
Copy !req
150. Realmente no quiero quedarme aquí, ¿y tú?
Copy !req
151. Mira, está a un par de kilómetros.
Copy !req
152. 2 KILÓMETROS
Copy !req
153. ¿Hola?
Copy !req
154. ¿Puedo ayudarlos?
Copy !req
155. Buscábamos un cuarto para esta noche.
Copy !req
156. Disculpen,
Copy !req
157. esta es una residencia exclusiva,
un retiro privado.
Copy !req
158. La gente hace reservas
con cinco meses de antelación,
Copy !req
159. así que no creo que podamos hallar
lugar para ayudarlos.
Copy !req
160. No sé qué más decirles.
Copy !req
161. Sólo una noche, unas horas.
Copy !req
162. Bien, de acuerdo. Escuchen.
Copy !req
163. Si aguardan un momento,
Copy !req
164. iré a verificar algo. Regreso enseguida.
Copy !req
165. Aquí estamos.
Copy !req
166. La suite Ave Nocturna.
Copy !req
167. Esperen, me olvidaba.
Copy !req
168. No les dije que servimos el desayuno
entre las 6:00 y 9:00 de la mañana,
Copy !req
169. y es té con bollos al estilo inglés.
Copy !req
170. Nos acompañarán, ¿verdad?
Copy !req
171. En realidad, no. Nos iremos
temprano en la mañana.
Copy !req
172. Sí, debemos seguir viaje y salir temprano.
Copy !req
173. Supongo que las necesitarán.
Copy !req
174. Asegúrense de firmar el registro
de huéspedes antes de irse...
Copy !req
175. estúpidas.
Copy !req
176. Creo que tenemos suficiente
para llegar a Colorado
Copy !req
177. ¿Sí? Mañana en la mañana
buscaremos una camioneta,
Copy !req
178. abandonaremos la camioneta...
creo que estaremos bien.
Copy !req
179. ¿Qué?
Copy !req
180. Mañana en la mañana.
Copy !req
181. Buscaremos otro auto y nos largaremos.
Copy !req
182. Realmente necesito tomar aire.
Copy !req
183. ¿Qué pasa?
Copy !req
184. Sí, y luego llegó el policía.
Copy !req
185. Nada va según el plan y necesito tu ayuda.
Copy !req
186. Cálmate.
Copy !req
187. Jon, cuando acabes preso,
Copy !req
188. yo no te rescataré, ¿de acuerdo?
Copy !req
189. Lo único que puedo hacer
Copy !req
190. es enviarte naranjas.
Copy !req
191. Recuerda mis palabras,
esto no acabará bien para ti.
Copy !req
192. Tengo la sensación de que ese policía
va a regresar.
Copy !req
193. Realmente creo que debemos largarnos.
Copy !req
194. No podemos, tenemos la camioneta.
Debemos esperar a la mañana.
Copy !req
195. Hice una llamada,
alguien viene a buscarnos.
Copy !req
196. ¿Llamaste a alguien para que viniera?
Copy !req
197. ¿Por qué lo hiciste?
¡Es una idea terrible!
Copy !req
198. Tienes que calmarte.
Copy !req
199. Esta es nuestra mejor opción.
Copy !req
200. ¿Cómo explicarás el cajero automático
en el maletero?
Copy !req
201. Es artículo para coleccionistas,
como dijo tu amigo raro.
Copy !req
202. Sólo eso es. Una caja fuerte.
Copy !req
203. ¿A quién llamaste?
Copy !req
204. A mi tío.
Copy !req
205. Estaba tan preocupado por ti.
Copy !req
206. Me alegra que estés bien.
Copy !req
207. Dame un abrazo.
Copy !req
208. Maldita sea, qué bueno es verte, chiquita.
Copy !req
209. Tú debes ser Jon.
Copy !req
210. Es un placer conocerte.
Copy !req
211. Sé que están en problemas,
Copy !req
212. pero vine a rescatarlos.
Copy !req
213. ¡Santo cielo!
Copy !req
214. ¡No bromeabas!
Copy !req
215. Realmente necesitan mi ayuda.
Copy !req
216. ¿De dónde diablos lo sacaron?
Copy !req
217. Nada como la banca móvil, ¿no?
Copy !req
218. Esto será divertido.
Copy !req
219. ¿Qué los trae a Tucson, querida?
Copy !req
220. Vamos en camino a Colorado.
Copy !req
221. Colorado... Saben, acabo de volver
de un viaje allá,
Copy !req
222. en moto, hace unas semanas.
Copy !req
223. ¡Fue estupendo, maldita sea!
Paisajes bellísimos.
Copy !req
224. Hombre de pocas palabras, ¿no, amigo?
Copy !req
225. A mí me gusta así.
Copy !req
226. No, es un poco tímido.
Copy !req
227. Agradecemos su ayuda.
Copy !req
228. Sí, puedes darme las gracias luego.
Copy !req
229. La semana antes del viaje tuve una cita
con una gorda.
Copy !req
230. ¡Cielos, qué gorda era!
Copy !req
231. Gorda, y fue como un combate
de lucha libre.
Copy !req
232. "¿Quién derrotará a quién?"
Yo me pregunté, "¿Qué diablos?"
Copy !req
233. Pero me aguanté, saqué pecho,
la derribé...
Copy !req
234. Y la pasamos muy bien. Fue divertido.
Copy !req
235. Debo decir que cada tanto hay que hacer
ese tipo de cosas.
Copy !req
236. ¿Me entiendes, Jon?
Copy !req
237. Ya me entiendes. Pasarla bien.
Copy !req
238. Qué gusto verte.
Copy !req
239. ¿A cuánto estamos del rancho?
Copy !req
240. El rancho queda como a hora y media.
Llegaremos muy pronto.
Copy !req
241. Se ven un poco cansados.
Copy !req
242. Está bien, duerman un rato.
Copy !req
243. Descansen. Yo me encargo.
Copy !req
244. A veces la vida te da limones.
Copy !req
245. Tú tienes que preparar una bebida.
Copy !req
246. Déjate de idioteces, ¿sí?
¿Quién es Malmo?
Copy !req
247. ¡Jon, tú nunca cambias!
Copy !req
248. Trato de enseñarte algo,
Copy !req
249. y tú lo arruinas todo.
Copy !req
250. ¿Adónde fue todo el maldito dinero?
Copy !req
251. Esto no lo hice por dinero, Jon,
sino por amistad.
Copy !req
252. Para enseñarle a un amigo sobre la vida.
Copy !req
253. ¡Tú vendiste nuestra maldita amistad!
Copy !req
254. Me robaste la maldita idea.
Copy !req
255. Hoy aprenderás, amigo mío,
Copy !req
256. que no puedes comprar ni vender
la amistad.
Copy !req
257. Ni la lealtad. No puedes.
Copy !req
258. Sé que tú también tienes secretos, Jon,
Copy !req
259. como la camiseta ensangrentada.
Copy !req
260. Lo supe cuando nos conocimos.
Copy !req
261. Pero ya llegaremos a la verdad.
Copy !req
262. A toda la verdad, Jon.
Copy !req
263. Pasen, siéntense, descansen.
Copy !req
264. Siéntanse como en casa.
Copy !req
265. Hay comida en la nevera.
Yo no voy a cuidarlos.
Copy !req
266. Van a tener que esperar...
Copy !req
267. mientras hago ejercicio.
Esfuerzos de medianoche.
Copy !req
268. No me mires así, Jon.
Copy !req
269. No es para ti.
Copy !req
270. Tío Rick, ¿crees poder abrir
la caja fuerte?
Copy !req
271. Porque él perdió la llave
y necesitamos abrirla.
Copy !req
272. ¿Cómo diablos metiste la pata así?
Copy !req
273. Ella no aguantará esas cosas.
Copy !req
274. A veces mi tesoro
es un poco desorganizado.
Copy !req
275. Disculpe la molestia, señor.
Copy !req
276. Llámame Rick.
Copy !req
277. ¿Qué diablos hay en la caja fuerte?
Copy !req
278. Déjame adivinar...
un sostén y calzones de satén, ¿verdad?
Copy !req
279. No, trato de entrar a la universidad
estatal de Colorado
Copy !req
280. y allí guardé
mis registros de transferencia.
Copy !req
281. De hecho, tengo
una reunión importante el lunes...
Copy !req
282. así que espero entrar...
Copy !req
283. ¿Qué carrera?
Copy !req
284. Trato de estudiar...
ciencias de panadería.
Copy !req
285. Ciencias de panadería.
Copy !req
286. ¡Santo cielo! Jamás lo había oído.
Copy !req
287. Por un momento pensé que dirías
fútbol americano,
Copy !req
288. en cuyo caso iba a decirte que tienes
que hacer varias dominadas más, amigo.
Copy !req
289. A menos que quieras patear.
Copy !req
290. Sabes, en mi época...
Copy !req
291. - ¿Qué?
- ¿De veras?
Copy !req
292. La anécdota no, ahora no.
Copy !req
293. - Mira...
- No...
Copy !req
294. 1986, el Tazón Fiesta.
Copy !req
295. En televisión nacional.
Copy !req
296. Como a una hora de aquí,
en el Sun Devil Stadium.
Copy !req
297. Quedan 10 segundos,
es la última oportunidad de anotar.
Copy !req
298. Me preparaba a un avance ofensivo...
Copy !req
299. y este imbécil, Switzer,
salta del lateral...
Copy !req
300. me derriba con un golpe bajo...
Copy !req
301. y me destruye
el ligamento cruzado anterior.
Copy !req
302. ¿Podemos volver al problema de Jon?
Copy !req
303. - Sí, sí, perdona.
- ¿A hablar de la caja fuerte?
Copy !req
304. Sabes, tal vez pueda abrirla
a mano limpia, con fuerza bruta.
Copy !req
305. Una vez luché contra un lagarto
en el pantano Manchac.
Copy !req
306. Le di un escarmiento, una paliza
o como quieras llamarle,
Copy !req
307. pero salí ileso. Si eso no funciona,
Copy !req
308. tengo un taller Manchin atrás
lleno de herramientas.
Copy !req
309. La abriré a primera hora
Copy !req
310. y podrán ponerse en camino. Lo prometo.
Copy !req
311. Gracias, señor. Disculpe, Rick.
Copy !req
312. Y me encantaría si me contara
más anécdotas, suenan muy divertidas.
Copy !req
313. No hay problema, amigo, tengo muchas.
Copy !req
314. Y con eso le mostraré el jardín.
Copy !req
315. Vayan, chicos.
Copy !req
316. Siéntanse como en casa.
Yo voy a descansar, embriagarme...
Copy !req
317. bueno, embriagarme más
y ver un poco de fútbol americano.
Copy !req
318. Vayan, de veras.
Copy !req
319. Tomen tequila, descansen...
Copy !req
320. Vayan a ocuparse de sus Snapchats
o lo que diablos sea que hagan.
Copy !req
321. Cuidado con las serpientes de cascabel.
Copy !req
322. Ah, y me acosa una robacunas.
Copy !req
323. Vive al lado.
Copy !req
324. Sí...
Copy !req
325. Pero es bonita.
Copy !req
326. ¿Tratas de hacerme quedar mal?
Copy !req
327. ¿Ciencias de panadería? ¿En serio?
¿De dónde diablos surgió?
Copy !req
328. Traté de improvisar, no sé...
Copy !req
329. - Raro.
- Venir aquí fue tu terrible idea.
Copy !req
330. Vamos, tu tío no va a creernos.
Copy !req
331. No mencionaste que era Clint Eastwood.
Copy !req
332. Mira, Jon, yo sé lo que estás pensando.
Copy !req
333. ¿Sí? Fue un accidente.
Copy !req
334. Si los papeles se hubieran invertido,
a él no le importaría.
Copy !req
335. Sólo desearía haberlo enfrentado
una vez más.
Copy !req
336. - No te habría escuchado.
- No, tal vez sí.
Copy !req
337. Mira... Para cuando descubran algo,
Copy !req
338. ya estaremos en Colorado.
Copy !req
339. Ni siquiera va a importar.
Copy !req
340. ¿Esto es realmente peor?
Copy !req
341. ¿Qué volver a no tener nada?
Copy !req
342. Pues él era mi mejor amigo.
Copy !req
343. Es todo lo que tenía.
Era mi mejor amigo.
Copy !req
344. ¡No era tu mejor amigo!
¡Ni siquiera era un amigo!
Copy !req
345. ¿Cómo no puedes verlo?
Te estafaba descaradamente.
Copy !req
346. Lo sé, lo sé, entiendo, ¿sí?
Copy !req
347. Mira, solo... Necesito estar a solas.
Copy !req
348. No eres tú, soy yo.
Copy !req
349. ¿Sabes qué? Estamos
en un cuarto oscuro, Jon,
Copy !req
350. y nosotros somos la luz.
Copy !req
351. ¿Estás bien? ¿Qué ocurre?
Copy !req
352. Sí, la maté accidentalmente.
Copy !req
353. No interrumpo, ¿verdad?
Copy !req
354. - No, en absoluto.
- Bien.
Copy !req
355. Te preparé una bebida.
Copy !req
356. La llamo "Leche materna".
Copy !req
357. Te pondrá pelo en el pecho. Anda.
Copy !req
358. Dormirás como un bebé.
Copy !req
359. Es mejor si la tomas de un trago.
Copy !req
360. Eso es.
Copy !req
361. Bueno, duerman un poco.
Los veré en la mañana.
Copy !req
362. Buenas noches.
Copy !req
363. Sabes, tuviste un día largo.
¿Por qué no descansas un poco?
Copy !req
364. Yo iré a ver tele un rato con tío Rick.
Copy !req
365. - De acuerdo.
- ¿Sí?
Copy !req
366. Buena suerte con la universidad, Jon.
Copy !req
367. Te abrí el cajero automático.
Copy !req
368. Tengo los papeles de transferencia
en la mesa de la cocina.
Copy !req
369. Serás un gran panadero
con toda esa pasta.
Copy !req
370. ¿Qué te enseñé?
La amistad por sobre el dinero, Jon.
Copy !req
371. Nunca aprendes.
Copy !req
372. Te advertí que escucharas.
Ahora te están buscando.
Copy !req
373. Pronto todo el mundo sabrá lo que hiciste.
Copy !req
374. ¿Te sientes malvado, Jon?
Copy !req
375. ¡¿Y bien?
Copy !req
376. ¡Me vuelves loco, Jon!
Copy !req
377. ¡Malvado! ¡Arde en el infierno!
Copy !req
378. ¿Estás despierto?
Copy !req
379. Realmente quería dejarte dormir,
Copy !req
380. pero Rick lo ha intentado toda la noche
y dice que no pude abrir la caja fuerte.
Copy !req
381. No hubo suerte, amigo.
Copy !req
382. ¿De dónde diablos lo sacaste?
Copy !req
383. Me lo regaló mi amigo.
Copy !req
384. Dijo que podría usarlo como caja fuerte
y luego...
Copy !req
385. - Es como un adornito, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
386. Bien, ven aquí, mira.
Copy !req
387. Tiene dos cerraduras, ¿sí?
Copy !req
388. Pero hay una barrera electrónica
entre ambas.
Copy !req
389. Esto es de posventa.
Copy !req
390. Es del mercado negro. No sé qué cojones es,
pero cuesta muchísimo abrirla.
Copy !req
391. Como varias mujeres con quienes salí.
Copy !req
392. ¿Cuándo la abriste por última vez?
Copy !req
393. Rick.
Copy !req
394. - No sabe. Déjalo en paz.
- ¿No sabe?
Copy !req
395. - No.
- De acuerdo.
Copy !req
396. Muy bien, me mantendré ocupado.
Copy !req
397. Eres un desgraciado.
Copy !req
398. - Oiga, ¿Rick?
- ¿Sí?
Copy !req
399. ¿Tiene una computadora que pueda usar?
Copy !req
400. Sí, en la oficina.
Copy !req
401. La contraseña de invitados
es JO-D-T1986.
Copy !req
402. - ¿JO-D-T?
- Sí, ya sabes, jódete.
Copy !req
403. De acuerdo.
Copy !req
404. Jon, ¿qué haces?
Copy !req
405. Necesito saber quién era ese tipo,
Copy !req
406. - Y nosotros tenemos que irnos.
- El del cobertizo,
Copy !req
407. a quien Harvey le dio dinero.
Necesito saber quién era.
Copy !req
408. Bueno, ya lo tengo.
Copy !req
409. - ¿La abrió?
- No.
Copy !req
410. Pero tengo una idea.
Copy !req
411. Pensaba en ir a Tombstone.
Copy !req
412. Allí conozco a este viejo cabrón,
Doc Seagar.
Copy !req
413. Puede abrir casi cualquier cosa.
Copy !req
414. Te costará un dinerito, pero creo que es
nuestra mejor opción.
Copy !req
415. - Vale la pena intentarlo.
- Sí, claro.
Copy !req
416. Muy bien.
Copy !req
417. ELEVACIÓN 1383M - FUNDADA EN 1879
Copy !req
418. Muy bien, Traci. Entra y pon la pelota
en movimiento.
Copy !req
419. ¿Por qué yo?
Copy !req
420. Pues a Doc Seagar le encantan
las mujeres hermosas.
Copy !req
421. Mejoras la posibilidad de que pueda
ofrecerte un trato mejor.
Copy !req
422. Sí, de acuerdo. Lo que sea.
Copy !req
423. Buena chica. Gracias.
Copy !req
424. - ¿Trace?
- ¿Sí?
Copy !req
425. No le digas que es un cajero automático.
Copy !req
426. - Yo se lo explicaré.
- De acuerdo.
Copy !req
427. ¿Hola?
Copy !req
428. ¿Cuánto hace que se ven?
Copy !req
429. Unos meses.
Copy !req
430. ¿Unos meses? Diablos, eso lo explica.
Copy !req
431. La has tenido parada permanentemente, ¿no?
Copy !req
432. Y déjame adivinar, fuiste a comprar
un anillo de compromiso,
Copy !req
433. que, como un tonto, metiste
a la caja fuerte,
Copy !req
434. perdiste la llave y aquí estás, ¿verdad?
Copy !req
435. Hola. ¿En qué puedo servirla, señorita?
Copy !req
436. Necesito ayuda para abrir
una caja fuerte.
Copy !req
437. Me pareces conocida.
Tal vez te cambiaste el peinado.
Copy !req
438. - ¿Eres de por aquí?
- No.
Copy !req
439. No soy del pueblo, así que debe pensar
en otra persona.
Copy !req
440. Claro...
Copy !req
441. ¿Y sabes el modelo de la caja fuerte?
Copy !req
442. Creo que es mejor si la traemos aquí.
Copy !req
443. ¿Aquí?
Copy !req
444. No. Aquí no.
Copy !req
445. Papá no quiere cosas raras en la tienda.
Copy !req
446. Son órdenes de Doc.
Copy !req
447. Doc Seagar conoce a mi tío.
¿Rick Stanton?
Copy !req
448. ¿Y usted?
¿A qué se dedica?
Copy !req
449. No soy bailarín exótico,
sí es lo que esperabas.
Copy !req
450. Diablos, tengo mi propia constructora.
Copy !req
451. ¿De qué otro modo crees que conozco
a basuras como este tipo?
Copy !req
452. Escucha bien.
Copy !req
453. No me vengas con Stanton,
ni actividades extracurriculares.
Copy !req
454. Esas cosas aquí no corren.
Copy !req
455. Papá prefiere una ubicación privada.
Copy !req
456. De acuerdo. ¿Cuándo pueden venir?
Copy !req
457. - ¿Adónde?
- A nuestro rancho.
Copy !req
458. Hoy, si el dinero es correcto.
Creo que como a las 4:00.
Copy !req
459. Anota la información aquí
y entrégame el efectivo.
Copy !req
460. Si necesitas un cajero automático,
hay uno en el pueblo.
Copy !req
461. No es problema. Vayan a las 4:00.
Copy !req
462. Correcto.
Copy !req
463. Hola, tío Rick, ¿cómo estás?
Necesitamos tu ayuda.
Copy !req
464. Perdimos la llave. Es una caja fuerte.
Copy !req
465. Tú puedes abrirla.
Copy !req
466. Todo esto empieza a oler mal.
Copy !req
467. Jon...
Copy !req
468. Te mientes a ti mismo.
No soportas la verdad.
Copy !req
469. ¿Puedes quitarte esa maldita cosa?
Copy !req
470. ¿Sabes por qué hice esta máscara
con tu rostro, Jon?
Copy !req
471. Ambos tenemos algo en común, Jon.
Copy !req
472. Ambos sobrevivimos una caída seria.
Copy !req
473. Nunca me contaste de ella.
Copy !req
474. ¿Recuerdas cuándo fue exactamente
que perdiste a tu mamá?
Copy !req
475. Nunca hallé hogar, verdad ni iluminación.
Copy !req
476. Hoy es el día en que mi vida
empieza de nuevo.
Copy !req
477. Estás volando, Jon.
¿Qué sentías?
Copy !req
478. Sí, te veo como un limón.
Copy !req
479. Te salvó el arbolito...
Copy !req
480. ¿Por qué tratas de destruirte, Jon?
Copy !req
481. ¿Te das cuenta de lo peligrosa
que puede ser
Copy !req
482. la falta de conexión humana,
de amistad?
Copy !req
483. Te rodeas de gente rara
con vibración extraña.
Copy !req
484. Sí... Dímelo a mí.
Copy !req
485. Doc Seagar, la leyenda viviente.
¿Cómo estás?
Copy !req
486. No es un lugar fácil de hallar.
Copy !req
487. - ¿Viniste a pie?
- Como siempre.
Copy !req
488. Escucha, los muchachos no son del pueblo.
Tienen un problema.
Copy !req
489. La joven me dice que se debe
a un inconveniente.
Copy !req
490. Así es. Tenemos una caja
que necesitamos abrir.
Copy !req
491. Ven, te la mostraré.
Copy !req
492. ¡Miren! Es mi exesposa
Copy !req
493. Ella tenía todo el dinero.
Copy !req
494. Un cajero automático. ¡Qué divertido!
Copy !req
495. - ¿Qué contiene?
- Documentos de mis estudios.
Copy !req
496. Eres un cabrón inteligente, ¿no?
Copy !req
497. - No estoy muy seguro de él.
- Yo tampoco.
Copy !req
498. Déjenme ver el número de serie.
Copy !req
499. ¿Tiene dispositivo de memoria?
Copy !req
500. No tengo idea.
Copy !req
501. Saben, Doc y yo compartimos la misma chica
en el salón de masajes.
Copy !req
502. Él va primero y yo recibo el final feliz.
Copy !req
503. Es un cajero automático de modelo antiguo.
Algo no está bien.
Copy !req
504. El número de serie
solo tiene nueve dígitos.
Copy !req
505. - ¿De dónde lo sacaste?
- Ni idea.
Copy !req
506. Es un sistema elaborado
con dos cerraduras.
Copy !req
507. ¿Presumo que no tienes
ninguna de las dos llaves?
Copy !req
508. Mira, tenemos un poco de prisa,
Copy !req
509. no tenemos tiempo para jugar a las 20
preguntas. Sólo lo queremos abierto.
Copy !req
510. Entonces tal vez deban buscarse
otro cerrajero,
Copy !req
511. uno al que no le importe trabajar
en un cajero automático robado.
Copy !req
512. No es robado.
Copy !req
513. Ustedes asaltaron la tienda de Gus
la otra noche, ¿no?
Copy !req
514. ¡Por todos los diablos!
Copy !req
515. Tal vez quieran explicarle la situación
al comisario del condado de Pima.
Copy !req
516. Enseguidita lo llamo.
Copy !req
517. ¡Maldita sea, Doc!
Copy !req
518. ¿Podrías simplemente ayudarnos?
Copy !req
519. A nadie le gusta una caja
que no se puede abrir más que a mí, ¿sí?
Copy !req
520. Los chicos no quieren problemas.
Copy !req
521. Me hablas como si me conocieras.
Copy !req
522. Dejémonos de tonterías.
Copy !req
523. Puedo abrirla, pero va a costarles.
Copy !req
524. Tome. No queremos problemas.
Copy !req
525. ¡Son moneditas!
Yo voy a ponerle precio.
Copy !req
526. ¡Dios! Sólo abres una cerradura.
Copy !req
527. Pero primero lo primero.
Copy !req
528. Tendré que tomar un whisky con hielo.
Copy !req
529. Debo relajarme tras la caminata.
Copy !req
530. Sí, la abriré, pero luego de mi bebida.
Copy !req
531. Ya nos encargamos.
Copy !req
532. Vamos, chicos.
Copy !req
533. Tendría que revolverlo con la polla.
Copy !req
534. ¿Cuán lejos estás dispuesto a ir
para que abra la caja?
Copy !req
535. ¿Tienes otros mil?
¿Tienes ese tipo de dinero?
Copy !req
536. Hagamos lo que tengamos que hacer.
Vamos a hacer que la abran.
Copy !req
537. ¡Vinny! ¡Vinny!
Copy !req
538. Tienes que venir de inmediato.
Copy !req
539. ¡Tenemos la gallina de los huevos de oro!
Copy !req
540. ¡Sí, una caja fuerte robada!
Copy !req
541. Bueno, ¡ven enseguida!
Copy !req
542. No contiene solo papeles
para cambiar de universidad, ¿verdad?
Copy !req
543. Mira, me importa una mierda el contenido,
Copy !req
544. solo quiero ayudarlos a abrirla, ¿sí?
Copy !req
545. Vamos. Me dan ganas de patearlo
en el mismo coño.
Copy !req
546. ¡Qué empiecen los buenos tiempos!
Copy !req
547. - Aquí tienes.
- ¡Qué empiece la diversión!
Copy !req
548. Te daremos una bonificación de $1.000
sí la abres en menos de una hora.
Copy !req
549. ¡Ah, no, no, no, no, no!
Esto tomará mucho más que una hora.
Copy !req
550. Debemos darle el tratamiento
de ácido nítrico.
Copy !req
551. Planeen tomárselo con calma.
Copy !req
552. Ácido nítrico, ¿eh? Caracoles.
Copy !req
553. ¿Qué tal si son 1.500?
Copy !req
554. Están muy ansiosos de abrirla
por unos papeles.
Copy !req
555. Les veo cuánto vale en la cara.
Copy !req
556. Tendrán que pagarme 25.000,
o será historia.
Copy !req
557. ¿Sabes qué?
Me harté de tus idioteces.
Copy !req
558. Me harté de que nos extorsiones.
Devuélvenos el dinero,
Copy !req
559. y quiero que tu arrugado y geriátrico ser
se largue de mi propiedad.
Copy !req
560. Sabes, llamé a un amigo.
Espero que no te moleste.
Copy !req
561. - Joder...
- Entrégamela.
Copy !req
562. ¡Entrégamela!
Copy !req
563. Muévanse contra la pared.
¡Vamos! ¡Vayan para allá, joder!
Copy !req
564. ¡Más rápido! ¡Vamos!
Copy !req
565. Y aquí viene.
¡Vuelvan contra la pared!
Copy !req
566. ¡Maldito!
Copy !req
567. ¡Vista al frente, vamos!
Copy !req
568. Parque de la sierra de Tucson
Copy !req
569. ¿De qué se trata esta fiesta?
Copy !req
570. Sí, me trajeron
este cajero automático robado.
Copy !req
571. No puedo abrirlo y no quieren decirme
qué contiene.
Copy !req
572. ¡Pero apuesto a que es una fortuna!
Copy !req
573. - ¿De quién es la caja fuerte?
- Mía.
Copy !req
574. ¿Por qué eres una estúpida
que hace renegar a Doc?
Copy !req
575. Mira, hombre, solo queremos abrir
la maldita cosa, ¿sí?
Copy !req
576. Guardé unas herramientas allí, es todo.
Necesitamos su...
Copy !req
577. Ahora contiene herramientas.
Copy !req
578. ¿Ves eso, chica?
Copy !req
579. ¿Me recuerdas?
Copy !req
580. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
581. Me llamo Miranda.
Copy !req
582. Me di cuenta enseguida.
Copy !req
583. Tus ojos...
Copy !req
584. Eres tú.
Copy !req
585. - Deja en paz a la chica.
- Doc.
Copy !req
586. - Es ella.
- No te conozco.
Copy !req
587. - Es ella, Doc.
- ¡Mierda!
Copy !req
588. Llevo seis años sin verte.
Copy !req
589. Te lo juré, m'hija.
Copy !req
590. ¡Tu mamá te alejó de mí!
Copy !req
591. Yo no te conozco.
Copy !req
592. Prometí que mataría a siete, m'hija.
Copy !req
593. Con arma, a mano limpia,
Copy !req
594. con soga, con auto,
Copy !req
595. con agua, con fuego y, finalmente...
Copy !req
596. ¡con cuchillo!
Copy !req
597. ¡No te conozco!
¡Aléjate de mí!
Copy !req
598. ¡Vuelvan a la pared, joder!
Copy !req
599. ¡Vuelvan allí!
Copy !req
600. No se muevan.
Copy !req
601. - ¡Ven, querida mía!
- ¡¿Qué haces?
Copy !req
602. ¡Ven, querida mía!
Copy !req
603. ¡Vinny! Te dije que primero
abrieras la caja fuerte.
Copy !req
604. Puedes torturarla y hacer tu basura
satánica más tarde.
Copy !req
605. ¡Sé que estás allí dentro!
¡Sé que estás allí dentro!
Copy !req
606. ¡No me mires, maldita sea!
Copy !req
607. - ¡Rick!
- ¡Por Dios!
Copy !req
608. Sé que estás allí, querida.
Copy !req
609. Te encontraré.
Copy !req
610. Vamos, querida. Vamos.
Copy !req
611. ¡Vinny! ¡Vinny!
Copy !req
612. ¡Jódete! ¡Jódete!
Copy !req
613. ¡Traci!
Copy !req
614. ¿Trace?
Copy !req
615. ¿Traci?
Copy !req
616. Mierda, ¿estás bien?
Copy !req
617. Joder.
Copy !req
618. ¿Quién diablos mató a Papá Noel
y a su ayudante?
Copy !req
619. ¿No fuiste tú?
Copy !req
620. ¡Mierda! Vamos,
vamos, vamos, abajo, Jon.
Copy !req
621. Abajo. Anda.
Copy !req
622. ¿Por qué tratas de destruirte, Jon?
Copy !req
623. ¿Por qué la envidia, el odio, la codicia?
Copy !req
624. Sólo atraes a personas
con las mismas emociones,
Copy !req
625. personas peligrosas.
Copy !req
626. Te lo dije, Jon.
Copy !req
627. Te dije que no podías confiar en ella.
Copy !req
628. ¿Qué pasó realmente con esa mujer?
Copy !req
629. ¿Le hiciste algo?
¿La lastimaste?
Copy !req
630. Jon... Ella era mi vida.
Lo era todo para mí.
Copy !req
631. ¿Entiendes?
Copy !req
632. Hallaron su cuerpo
completamente destruido.
Copy !req
633. Su rostro estaba arruinado y cortado.
Copy !req
634. La Policía no quería saber la verdad.
Copy !req
635. Joven director de pompas fúnebres
arrestado por prácticas ilegales.
Copy !req
636. Lo llamaron el crimen del siglo
sin resolver.
Copy !req
637. Transformaron a Elizabeth
en la fantasía oscura de la Dalia Negra.
Copy !req
638. Yo me transformé como un fantasma
de la ópera.
Copy !req
639. El amor y la tragedia, Jon.
Copy !req
640. Los veo en tus ojos.
Copy !req
641. La universidad estatal de Colorado,
¿no, Jon?
Copy !req
642. El cajero automático.
Copy !req
643. Los papeles para cambiar
de universidad, ¿eh, Jon?
Copy !req
644. No creo que entres
a la universidad de Colorado
Copy !req
645. con la manera
en qué te has ocupado de esto.
Copy !req
646. Lo arruinas todo.
Copy !req
647. Mantengan la cabeza baja, amigos.
Copy !req
648. Traci, no tan baja.
Copy !req
649. Espero que sepas que,
debido a ti y a tu metida de pata,
Copy !req
650. tenemos a dos cadáveres
que los pecaríes empezarán a comer.
Copy !req
651. ¿Qué te parece?
Copy !req
652. Te importa un bledo, ¿verdad?
Copy !req
653. Quiero que sepas que te hago responsable
por todo esto.
Copy !req
654. Jon...
Copy !req
655. Eres un fracasado.
Copy !req
656. Todo esto del cajero automático
es una mierda.
Copy !req
657. ¿Eres así de fracasado en la vida?
Copy !req
658. ¿Qué te ve ella?
¿Te halló debajo de un puente?
Copy !req
659. Qué maldito cobarde.
Puedo oír latir tu corazón desde aquí.
Copy !req
660. No me decepciones, maldita sea.
Copy !req
661. Mañana es un gran día.
Copy !req
662. Tenemos que largarnos de aquí vivos.
Copy !req
663. Bueno...
Copy !req
664. de haber querido matarnos,
lo habrían hecho.
Copy !req
665. Tal vez sea una venganza contra Doc
y su rata negra.
Copy !req
666. Tal vez alguien los siguió.
Copy !req
667. O podrían ser los señores de la droga
que me cuidan.
Copy !req
668. Diablos, podría ser mi loca vecina
robacunas.
Copy !req
669. Tiene buena puntería.
Copy !req
670. Jon, ven. Ven.
Copy !req
671. ¿Y tu amigo, el que te dio la caja fuerte?
Copy !req
672. Tal vez tuvo algo que ver.
¿Tenía algún enemigo?
Copy !req
673. No lo sé. Tal vez, sí.
Copy !req
674. - ¿Tal vez?
- Tal vez.
Copy !req
675. Creo que es posible.
Copy !req
676. Escúchame, Jon,
en la vida hay que tener más cojones.
Copy !req
677. Llegó el momento.
Copy !req
678. Necesito que vayas a el garaje
y traigas las armas.
Copy !req
679. Están en un morral del ejército,
en una caja tras el Impala blanco.
Copy !req
680. Fíjate que haya municiones, ¿sí?
Copy !req
681. Traci lo necesita y yo también.
Te necesitamos.
Copy !req
682. - ¿Del ejército?
- Sí.
Copy !req
683. Es un morral verde, del ejército.
Tú puedes hacerlo, ¿sí?
Copy !req
684. Es un auto único,
Copy !req
685. entonces le dije que yo también
era uno en un millón,
Copy !req
686. que era especial, único.
Copy !req
687. Mi bebito.
Copy !req
688. Puedo lamerlo.
Copy !req
689. ¡Vamos a dar una vuelta!
Copy !req
690. ¿Cómo cojone acabó el auto de Harvey
en el garaje de Rick?
Copy !req
691. ¿De qué hablas?
Copy !req
692. - ¿Lo sabías?
- ¿De qué hablas?
Copy !req
693. El auto de Harvey está
en el garaje de Rick.
Copy !req
694. - Esos son los autos de Rick.
- No es así.
Copy !req
695. O me dices la verdad o iré a la Policía.
Copy !req
696. - Eso es imposible.
- ¿Dónde diablos está Rick?
Copy !req
697. Hablando del rey de Roma.
Copy !req
698. No irás a ninguna parte, amigo.
Copy !req
699. ¿Y qué cojones hacías en mis cosas?
Copy !req
700. Qué tremenda molestia eres.
Copy !req
701. Nadie me había causado tantos problemas.
Copy !req
702. Y tú... Ven aquí.
Copy !req
703. Termina de hacer las maletas, querida.
Copy !req
704. Ya sé lo que estás pensando.
Copy !req
705. ¿Me le tiré cinco o seis veces?
Copy !req
706. A decir verdad, con toda la emoción,
no lo recuerdo.
Copy !req
707. Llevamos años haciendo esto.
Copy !req
708. No puedo decirte cuántos cuerpos enterré
en las colinas.
Copy !req
709. Jon, realmente no quiero tener
que matarte.
Copy !req
710. Pero no me molesta.
Copy !req
711. Toma, ponte estas esposas.
Copy !req
712. Póntelas.
Copy !req
713. Parece tu estilo de joyería.
Copy !req
714. Muévete ya.
Copy !req
715. Vamos.
Copy !req
716. Muy bien...
Copy !req
717. Estaciona.
Copy !req
718. Sabes, Jon, tú podrías haber vuelto
a ser un don nadie.
Copy !req
719. ¿Pero ahora?
Copy !req
720. Vas a morir como perro de la calle
en el desierto.
Copy !req
721. Luego yo volveré al rancho,
Copy !req
722. y voy a consumir esa caja fuerte
Copy !req
723. ahora que Doc y su bebé burrito
están fuera del camino.
Copy !req
724. Traci y yo tomaremos un avión
a las Islas Caimán,
Copy !req
725. y jamás tendré que volver
a oírte lloriquear.
Copy !req
726. Muévete.
Copy !req
727. Allí abajo, vamos.
Copy !req
728. Justo aquí.
Copy !req
729. Allí, abajo. De rodillas.
Copy !req
730. Bonito lugar para morir, ¿no, Jon?
Al menos te debo eso.
Copy !req
731. Aquí traigo a todas mis víctimas.
Copy !req
732. ¿Qué hiciste con el cuerpo de mi amigo?
Copy !req
733. No hice nada con él.
Copy !req
734. Probablemente lo arrastró la corriente.
Copy !req
735. Se suponía que me llevara el auto,
nada más.
Copy !req
736. A propósito, es bonito.
Copy !req
737. Uno de mis favoritos.
Tu amigo tenía buen gusto.
Copy !req
738. Luego se suponía que te encontráramos
en la gasolinera,
Copy !req
739. te quitaríamos las llaves
y te abandonaríamos.
Copy !req
740. Pero tú y tu amiguito tuvieron una pelea,
Copy !req
741. empezaron a abofetearse
y él saltó como en paracaídas.
Copy !req
742. Nombre STANTON, RICK
Seguridad de oficiales Combativo
Copy !req
743. Nombre WALTON, TRACI
Seguridad de oficiales Combativa
Copy !req
744. El amor no existe.
Copy !req
745. Dios, ¿crees que Traci te amaba?
Copy !req
746. Diablos, anoche me le tiré tan fuerte
Copy !req
747. que creí que la mataría
con la cabecera de la cama.
Copy !req
748. Tú estabas en el cuarto de al lado.
¿Crees que le importó?
Copy !req
749. Claro que no.
Copy !req
750. Pero te diré algo...
Copy !req
751. Cielos, Jon, pareces niña de escuela
que acaba de ver su primera polla.
Copy !req
752. Traci y yo estamos de acuerdo
en una cosa.
Copy !req
753. La vida es mucho más fácil
si no te importa una mierda nada.
Copy !req
754. Lo aprendí tras mi primer asesinato.
Copy !req
755. Mi exesposa.
Copy !req
756. Diablos, se lo merecía, Jon.
Copy !req
757. Joder. Qué gran dolor de cabeza era.
Copy !req
758. Me menospreciaba cada vez que podía
Copy !req
759. sobre el fin de mi carrera
en el fútbol americano.
Copy !req
760. Cómo no llegaría a nada,
cómo era un fracasado.
Copy !req
761. Una noche ella había tomado de más,
nos peleamos,
Copy !req
762. ella fue muy lejos
y le pegué un puñetazo.
Copy !req
763. Qué bien se sintió.
Copy !req
764. Se sintió... Correcto.
Copy !req
765. Así que seguí dándole puñetazos.
Copy !req
766. Cuando me di cuenta, ya no oía
su irritante voz.
Copy !req
767. Y cuando miré su rostro
ensangrentado y magullado,
Copy !req
768. ¿sabes qué sentí?
Copy !req
769. Paz.
Copy !req
770. Jon, los héroes no existen.
Copy !req
771. En la vida, tienes que defenderte.
Copy !req
772. ¿Qué haces, Jonny?
Copy !req
773. ¿Qué cojones, Jon?
¿Qué haces?
Copy !req
774. ¿Qué cojones es esto?
Copy !req
775. ¡Por amor de Dios, es Karate Kid!
Copy !req
776. Adelante, déjame ver.
Copy !req
777. ¿Qué tienes? Ah, sí.
Copy !req
778. Esto es estupendo.
Copy !req
779. NECESITO $ PARA APRENDER KARATE
Copy !req
780. ¿Qué cojones fue eso?
Copy !req
781. ¡Dios santo!
Copy !req
782. ¿Qué diablos?
Copy !req
783. ¿Sí?
Copy !req
784. Sí, habla Rick Stanton.
Copy !req
785. Sí, escucha, llegaré tarde al vuelo.
Copy !req
786. Estoy... Un tanto detenido aquí.
Copy !req
787. ¿Cómo dices?
Copy !req
788. ¡Joder!
Copy !req
789. Sí, fajitas de carne. Gracias.
Copy !req
790. ¡Joder!
Copy !req
791. ¡Joder!
Copy !req
792. No puedes escapar de la muerte, Jon.
Copy !req
793. Nadie puede.
Copy !req
794. Aunque tal vez yo sea la excepción.
Copy !req
795. Jon...
Copy !req
796. Gracias a Dios que estás bien.
Copy !req
797. Puedo explicarlo todo.
Fue idea de Rick.
Copy !req
798. Es un cerdo y tú lo viste.
Copy !req
799. ¿Qué más se suponía que hiciera?
Estaba aterrada.
Copy !req
800. Creí que lo nuestro era real.
Copy !req
801. Jon, te amo.
Copy !req
802. Te reías conmigo,
miramos películas juntos.
Copy !req
803. ¡Éramos felices! ¿No lo recuerdas?
Copy !req
804. ¿No quieres ser feliz?
Copy !req
805. Aún podemos ir a Colorado.
Copy !req
806. Jon...
Copy !req
807. ¿Dónde está la caja fuerte?
Copy !req
808. Lamento interrumpir, Jon.
Copy !req
809. Ella te engañó.
Es una gran estafadora.
Copy !req
810. Se llama Rachel Brisby,
Copy !req
811. y tiene una página falsa de citas
en Internet, "Lindas y Cachondas"...
Copy !req
812. Son acompañantes, toda una locura.
Copy !req
813. Tienes que estar bromeando.
Jon, te miente.
Copy !req
814. ¡Nos tiene envidia!
¡Siempre nos envidió!
Copy !req
815. Por eso empezó a estafarte.
Copy !req
816. Jon, por favor, escucha.
Copy !req
817. - Esta vez, por una vez. ¡Escucha!
- ¿Crees estas tonterías?
Copy !req
818. ¡Cualquier cosa es posible!
¡Pudo hacerlo con Photoshop!
Copy !req
819. La buscan en tres estados.
Copy !req
820. ¡Él es la razón
por la que estamos en este lío!
Copy !req
821. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
822. Él intentó matarte.
Copy !req
823. Es tu decisión, Jon.
Copy !req
824. Vuelvo a advertírtelo.
Copy !req
825. Querido, lo siento.
Copy !req
826. Vamos, aún podemos ir a Colorado.
Copy !req
827. De algún modo regresaste a mí.
Es el destino.
Copy !req
828. Vamos.
Copy !req
829. Jon. ¿Qué haces, Jon?
Copy !req
830. ¡Jon! ¡Date la vuelta!
Copy !req
831. ¡Mírame!
Copy !req
832. ¡¿En serio?
Copy !req
833. ¡¿Tras todo lo que pasamos?
Copy !req
834. ¿Qué se supone que haga,
quedarme aquí?
Copy !req
835. ¡Jon!
Copy !req
836. ¡Maldita sea, Jon! ¡Te odio!
¡Te odio, maldita sea!
Copy !req
837. Yo vuelvo a crearme
pues no soporto el dolor.
Copy !req
838. Entonces me convertí en Harvey.
Copy !req
839. Y Harvey es un hombre de muchos rostros.
Copy !req
840. Busca la felicidad y la buena voluntad.
Copy !req
841. Entonces te conocí, Jon,
todas estas décadas después.
Copy !req
842. Y vi un alma perdida.
Copy !req
843. Y esperé salvarte.
Copy !req
844. Te di una segunda oportunidad
en la vida.
Copy !req
845. Pero no confiaste en mí, Jon.
Copy !req
846. Cuidado con lo que deseas.
Copy !req
847. En la vida recibes lo que mereces.
Copy !req
848. Sí.
Copy !req
849. ¡Tienes que aprender!
Copy !req
850. No puedes ocultarte de la vida.
Copy !req
851. ¡Debes escuchar la música!
Copy !req
852. Pues ese es el cuento.
Tú sobrevives, Jon.
Copy !req
853. Es hora de enfrentar la verdad,
tu verdad.
Copy !req
854. Eres diferente.
Lo diferente impulsa la vida.
Copy !req
855. Lo diferente merece un regalo especial.
Copy !req
856. Yo te pregunté, ¿cuál es tu sueño?
Copy !req
857. ¿Qué te haría feliz?
Copy !req
858. ¿Recuerdas lo que me dijiste?
Copy !req
859. ¿Qué respondiste?
Copy !req
860. Si no lo recuerdas, yo sí.
Copy !req
861. Dijiste que tu mamá había muerto,
y te criaste en un hogar roto.
Copy !req
862. Toda tu vida buscaste tu propio rincón,
Copy !req
863. tu lugar para llamar hogar, ¿recuerdas?
Copy !req
864. Toma, léelo.
Copy !req
865. Sólo necesitamos que firmes aquí,
Copy !req
866. y tu sueño se hará realidad.
Copy !req
867. MALMO servicios inmobiliarios
Copy !req
868. "Si no podemos vender su casa,
Copy !req
869. probablemente tenga algún problema".
Copy !req
870. Él es mi mejor amigo, sabe,
y me muero por darle este regalo.
Copy !req
871. Sí. Bueno, él trabaja mucho.
También es su dinero.
Copy !req
872. En resumidas cuentas, quiero sorprenderlo.
Él firmará más tarde.
Copy !req
873. Voy a pedir mi deseo.
Copy !req
874. ¿Te gusta? Es hermosa, ¿no?
Copy !req
875. Mira las ventanas.
Copy !req
876. - ¡Felicidades!
- ¡Aquí va de nuevo!
Copy !req
877. - Hola, ¿cómo está?
- Gusto en verlo.
Copy !req
878. - Gusto en verlo de nuevo.
- Gusto en conocerlo.
Copy !req
879. - Creo que esto es suyo.
- Sí, es tuya.
Copy !req
880. Toda la casa es tuya.
Copy !req
881. Así es. Así es.
Copy !req
882. Bueno. ¿Entramos?
Copy !req
883. - Bonita, ¿no?
- Estupenda.
Copy !req
884. - Tu sueño hecho realidad.
- No puedo creerlo.
Copy !req
885. Entremos.
Copy !req
886. Vaya.
Copy !req
887. Lo hiciste de nuevo, Malmo.
Lo hiciste de nuevo.
Copy !req
888. Espero que la disfrutes.
Copy !req
889. - ¡Es tu casa!
- Tengo que decirte...
Copy !req
890. ¿Sí?
Copy !req
891. No sé cómo voy a devolverte el gesto.
Copy !req
892. No importa, pero olvidaba decirte algo.
Copy !req
893. ¿Sabes qué?
Te inscribí en la universidad,
Copy !req
894. y el mes próximo empezaremos
las clases juntos.
Copy !req
895. Tu mamá estaría tan orgullosa de ti.
Copy !req
896. - Entremos, ¿sí?
- Sí, de acuerdo, entremos.
Copy !req
897. Nunca me lo dijiste.
¿Qué edad tienes?
Copy !req