1. BIENVENIDO, MR. CHANCE
Copy !req
2. Atrévete a detenerme
en mi Super Burlapolicías.
Copy !req
3. Cualquiera que intente detenerle
tiene que ser un auténtico idiota.
Copy !req
4. ¿Idiota? Eh, Patán, vuelve.
Copy !req
5. Y deprisita.
Copy !req
6. Nieve que cayó todo el fin de semana,
y la ventisca es una de las peores,
Copy !req
7. como ven, una de las peores
de la historia de esta ciudad.
Copy !req
8. No han tenido suerte en el Medio Oeste,
en cuanto quitan la nieve...
Copy !req
9. llega otra tormenta y no creo
que tarde una procedente del oeste.
Copy !req
10. Pero nosotros hemos tenido suerte.
Cada vez que nieva...
Copy !req
11. - Están aquí tus amigos.
- ¿Amigos? No tengo amigos.
Copy !req
12. Caponata, hemos venido a verte conducir.
Copy !req
13. Ahora es un poco tarde, ¿no?
Copy !req
14. Buenos días, Louise.
Copy !req
15. Ha muerto, Chance.
Copy !req
16. El abuelo ha muerto.
Copy !req
17. Entiendo.
Copy !req
18. No respiraba,
Copy !req
19. y está frío como un témpano.
Copy !req
20. Lo he tocado, para comprobarlo.
Copy !req
21. ¿Chance?
Copy !req
22. Entonces...
Copy !req
23. lo he cubierto.
Le he puesto una sábana sobre la cabeza.
Copy !req
24. ¡Dios mío!
Copy !req
25. ¡Qué mañana!
Copy !req
26. Sí, Louise. Parece que va a nevar.
Copy !req
27. ¿Has visto el jardín?
Copy !req
28. - Parece que va a nevar...
- Caray, muchacho.
Copy !req
29. ¿Eso es lo único que se te ocurre decir?
Copy !req
30. Ese anciano está tendido ahí arriba,
más muerto que muerto...
Copy !req
31. y a ti te da completamente igual.
Copy !req
32. Por Dios, Chance...
Copy !req
33. Siento haberte gritado.
Copy !req
34. No, señor. No sé qué esperaba.
Copy !req
35. Será mejor
que te prepare algo para desayunar.
Copy !req
36. Sí, por favor. Tengo mucha hambre, Louise.
Copy !req
37. Voy a prepararte unos huevos.
Copy !req
38. Hay muchos animales en el corral.
¿Quieres ir a verlos con el gallo?
Copy !req
39. "Buenos Sealy Posturepedic"
Copy !req
40. Sentirse tan bien se nota.
Porque Posturepedic está diseñado...
Copy !req
41. con ayuda de destacados traumatólogos
para evitar el dolor de espalda matutino...
Copy !req
42. por dormir
en un colchón demasiado blando.
Copy !req
43. "Muy buenos Sealy Posturepedic"
Copy !req
44. - Quédate en la sombra, Alvin.
- Sí, señora.
Copy !req
45. No quiero que los caballos
se queden al sol. ¿Me oyes?
Copy !req
46. - No te levantes.
- Sí, señora.
Copy !req
47. - Sombrero y guantes puestos.
- Sí, señora.
Copy !req
48. - Y el abrigo abrochado.
- Sí, señora.
Copy !req
49. Sí, señora.
Copy !req
50. Sí, señora.
Copy !req
51. Qué caballeroso estás hoy.
Copy !req
52. Me marcho, Chance.
Copy !req
53. Sí.
Copy !req
54. Necesitarás a alguien.
Copy !req
55. Deberías buscarte una señora, Chance.
Copy !req
56. Supongo que debería ser una señora mayor.
Copy !req
57. No le harás ningún bien a una joven.
Copy !req
58. No con eso que tienes.
Copy !req
59. Siempre serás un niño, ¿verdad?
Copy !req
60. Adiós, Chance.
Copy !req
61. Adiós, Louise.
Copy !req
62. - ¿Me la enseñarás?
- Con mucho gusto.
Copy !req
63. La caja de caudales está en el dormitorio
del Sr. Jennings. Será la primera parada.
Copy !req
64. Él y mi padre solían montar juntos
en los años 30.
Copy !req
65. Antes de que yo naciera.
Copy !req
66. ¿Has oído eso?
Copy !req
67. Es un coche nuevo.
Copy !req
68. Hoy, el presidente se ha reunido
en el Despacho Oval con...
Copy !req
69. dignatarios extranjeros y estudiantes
de intercambio de la República China.
Copy !req
70. Les ha entregado
una estatua del águila americana,
Copy !req
71. nuestro símbolo de paz y libertad
en todo el mundo.
Copy !req
72. El presidente animó entusiasmado
futuras relaciones comerciales...
Copy !req
73. Vaya, hola.
Copy !req
74. Nos había parecido oír algo.
Copy !req
75. Soy Thomas Franklin.
Copy !req
76. Hola, Thomas. Soy Chance, el jardinero.
Copy !req
77. - ¿El jardinero?
- Sí.
Copy !req
78. Sí, por supuesto.
Copy !req
79. Sr. Chance, le presento a la Sra. Hayes.
Copy !req
80. Sr. Chance, encantada.
Copy !req
81. Sí.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. Somos de Franklin, Jennings y Roberts.
Copy !req
84. El bufete que administra la finca.
Copy !req
85. Sí, Thomas, lo entiendo.
Copy !req
86. ¿Espera a alguien? ¿Tiene una cita?
Copy !req
87. Sí. Louise tiene que traerme la comida.
Copy !req
88. Bromas aparte, Sr. Chance,
¿puedo preguntarle qué hace aquí?
Copy !req
89. Vivo aquí.
Copy !req
90. No se menciona a ningún jardinero.
Copy !req
91. Según nuestros inventarios, no se
ha empleado a ningún hombre desde 1933.
Copy !req
92. Excepto al Sr. Joe Saracini,
Copy !req
93. un albañil que arregló un muro.
Copy !req
94. Estuvo aquí dos días y medio en 1952.
Copy !req
95. Sí. Recuerdo a Joe.
Copy !req
96. Estaba muy gordo, tenía el pelo corto...
Copy !req
97. y me enseñó fotos
de un librito muy curioso.
Copy !req
98. - ¿Fotos?
- Sí.
Copy !req
99. De hombres y mujeres.
Copy !req
100. ¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí,
Sr. Chance?
Copy !req
101. Desde siempre, que yo recuerde.
Copy !req
102. He trabajado en este jardín
desde que era niño.
Copy !req
103. Entonces, ¿realmente es jardinero?
Copy !req
104. Mis rosas.
Copy !req
105. Necesitaremos pruebas
de que ha vivido aquí, Sr. Chance.
Copy !req
106. Me tiene a mí, estoy aquí.
Copy !req
107. Aquí es donde Joe arregló el muro.
Copy !req
108. ¿Está emparentado con el difunto?
Copy !req
109. No creo.
Copy !req
110. Bonito coche. ¿Lo conduce, Sr. Chance?
Copy !req
111. Nunca me he subido a un automóvil.
Copy !req
112. ¿Nunca ha ido en coche?
Copy !req
113. No.
Copy !req
114. Nunca se me ha permitido salir de la casa.
Copy !req
115. Puedes llamarme Ray,
o puedes llamarme Jay...
Copy !req
116. Antes escuchaba la radio.
Copy !req
117. Entonces el abuelo
empezó a darme televisores.
Copy !req
118. Éste tiene mando a distancia.
Copy !req
119. Tal vez haya otra metralleta en otra parte.
Copy !req
120. ¿Ven? Ésta es mi cama.
Copy !req
121. Éste es mi baño.
Copy !req
122. Éste es mi lavabo.
Copy !req
123. Éste es mi inodoro.
Copy !req
124. Ésta es mi bañera.
Copy !req
125. Éste es mi armario.
Copy !req
126. Tiene un guardarropa muy elegante.
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Se me permite subir al ático
y ponerme cualquier traje del abuelo.
Copy !req
129. - Me quedan muy bien, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
130. Es increíble cómo esa ropa
ha vuelto a ponerse de moda.
Copy !req
131. ¿Por qué está así la cama?
Copy !req
132. Me gusta dormir con la cabeza
orientada al norte.
Copy !req
133. Así duermo mejor.
Copy !req
134. Sí, he oído hablar de ello.
¿Puede enseñarnos algo con su dirección?
Copy !req
135. Pero está orientada al oeste.
Copy !req
136. - ¿Qué está orientada al oeste?
- La cama.
Copy !req
137. Entiendo.
Copy !req
138. Sr. Chance, me gustaría saber
qué clase de reclamación...
Copy !req
139. pretende presentar
a la sucesión del difunto.
Copy !req
140. El jardín está sano, Thomas.
Copy !req
141. No quiero reclamar nada.
Copy !req
142. Entiendo. ¿Estaría dispuesto
a firmar un papel a tal efecto?
Copy !req
143. No sé firmar, Thomas.
Copy !req
144. Muy bien, Sr. Chance, no me queda
otro remedio que informarle...
Copy !req
145. que ahora esta casa está cerrada.
Copy !req
146. Si, como dice, ha residido aquí,
no tiene derecho legal a quedarse.
Copy !req
147. Tendrá que mudarse para,
digamos, mañana a mediodía.
Copy !req
148. No entiendo "mudarme".
Copy !req
149. Llámeme, o que me llame su abogado...
Copy !req
150. si cambia de opinión respecto a firmar.
Copy !req
151. Venga, Sally, vamos a comer algo.
Copy !req
152. ¿Y un historial médico?
Copy !req
153. ¿Puede darnos el nombre
de su médico o dentista?
Copy !req
154. No tengo ni médico ni dentista.
Copy !req
155. Ya.
Copy !req
156. Buenos días, Sr. Chance.
Copy !req
157. Buenos días, Sally. Buenos días, Thomas.
Copy !req
158. Todos los días hace cosas nuevas
y necesita la ayuda del Washington Post.
Copy !req
159. Siento importunarle en un momento así,
pero ¿Max y Ud. estaban muy unidos?
Copy !req
160. ¿Bromea? Éramos inseparables.
Copy !req
161. Rodilla de corredor y del nadador...
Copy !req
162. Tenemos codo de tenista,
rodilla de corredor, y del narrador...
Copy !req
163. ¿Y del nadador qué?
Copy !req
164. Lo siento. Sólo se me ocurren bañadores.
Copy !req
165. Jim se rompió la espalda en tres sitios,
se fracturó el cráneo...
Copy !req
166. y se le aplastó el pecho. Es parapléjico.
Copy !req
167. Tras un año en el hospital,
volvió a la universidad,
Copy !req
168. hizo un master y ahora
mira hacia el futuro.
Copy !req
169. Me deprimo, sabe, ese tipo de cosas...
Copy !req
170. Es momentáneo,
y normalmente me pasa de noche.
Copy !req
171. Disculpe.
Copy !req
172. Tengo mucha hambre.
¿Podría darme de comer?
Copy !req
173. Es un espectáculo solo de chicas, señor.
Sólo de chicas.
Copy !req
174. Entre. Es un espectáculo solo de chicas.
Copy !req
175. Disculpen.
Copy !req
176. ¿Pueden decirme dónde puedo
encontrar un jardín para trabajar?
Copy !req
177. ¿Un jardín? ¿Qué cultivas, colega?
Copy !req
178. Hay mucho que hacer en invierno.
Copy !req
179. Debería sembrar para primavera
y trabajar la tierra.
Copy !req
180. ¡Gilipolleces!
Copy !req
181. ¿Quién te ha enviado aquí, tío?
Copy !req
182. ¿Te ha enviado ese capullo gallina
de Raphael, tío?
Copy !req
183. No.
Copy !req
184. El Sr. Thomas Franklin me dijo
que debía irme de casa del abuelo.
Copy !req
185. - Está muerto, ¿sabe?
- Muerto, y una mierda.
Copy !req
186. Dile a ese gilipollas
que si tiene algo que decirme...
Copy !req
187. mueva su culo hasta aquí.
Copy !req
188. ¿Entendido, tío?
Copy !req
189. Un mando a distancia, tronco.
Copy !req
190. ¿Qué tienes?
Copy !req
191. Y ahora muévete, paliducho,
antes de que te raje ese culo blanco.
Copy !req
192. Si veo a Raphael, le daré su recado.
Copy !req
193. - Hazlo.
- Buenos días.
Copy !req
194. Disculpe. Ese árbol está muy enfermo.
Necesita cuidados.
Copy !req
195. Sí, señor. Informaré enseguida.
Copy !req
196. Gracias.
Copy !req
197. - Buenos días, señor.
- Buenos días.
Copy !req
198. W-4.
Copy !req
199. - Lo siento mucho, no le he visto.
- No puedo moverme. Mi pierna.
Copy !req
200. Es terrible, señor.
Espero que no esté malherido.
Copy !req
201. No. No estoy malherido.
Pero me duele mucho la pierna.
Copy !req
202. - No está rota, ¿verdad? ¿Puede andar?
- Espero que no.
Copy !req
203. - Tal vez debería llamar a una ambulancia.
- Vamos a ver. ¿Le importa?
Copy !req
204. - No. Me gustaría verla.
- ¿Qué ha ocurrido?
Copy !req
205. ¡Dios mío, su pierna!
Copy !req
206. Sí.
Copy !req
207. Deberían examinarla.
Podemos llevarle a un hospital.
Copy !req
208. - No es necesario.
- Debería vérsela un médico.
Copy !req
209. Insisto. Le llevaremos a un hospital.
Copy !req
210. Lo siento mucho, Sra. Rand. No le he visto.
Copy !req
211. - No es culpa de nadie, David.
- Gracias, señora.
Copy !req
212. Nunca he montado en coche.
Copy !req
213. Señor, le aseguro
que David es un chófer muy prudente.
Copy !req
214. - Entiendo.
- Muy bien.
Copy !req
215. Estas situaciones pueden ser desquiciantes.
Copy !req
216. Todo el mundo arma un follón increíble
por un simple accidente.
Copy !req
217. ¿Tiene mejor la pierna?
Copy !req
218. No.
Copy !req
219. Entiendo.
Copy !req
220. Esto es como la televisión,
solo que puedes ver más lejos.
Copy !req
221. ¿Por qué no viene a nuestra casa
y nos ocupamos allí de usted?
Copy !req
222. ¿A su casa?
Copy !req
223. Mi marido ha estado muy enfermo.
El médico y las enfermeras se alojan allí.
Copy !req
224. Los hospitales pueden ser
muy impersonales.
Copy !req
225. - Estoy de acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
226. Nos ahorrará molestias innecesarias
y para usted será mucho más agradable.
Copy !req
227. Iremos directamente a casa.
Copy !req
228. Y, Jeffery, ¿puede llamar
y decir que estamos en camino?
Copy !req
229. Sí, señora.
Copy !req
230. ¿Quiere beber algo?
Copy !req
231. Sí, por favor. Tengo mucha sed.
Copy !req
232. Gracias. ¿Puedo ver la
televisión, por favor?
Copy !req
233. Claro que sí. Por supuesto.
Copy !req
234. Y ahora, el plato fuerte...
Copy !req
235. ¿Puedo preguntarle cómo se llama?
Copy !req
236. Chance.
Copy !req
237. ¿Chance?
Copy !req
238. Chance, el jardinero.
Copy !req
239. ¿Chauncey Gardiner?
Sr. Chauncey Gardiner.
Copy !req
240. ¿Es pariente de Basil y Perdita Gardiner?
Copy !req
241. No, no soy pariente de Basil y Perdita.
Copy !req
242. Son una pareja encantadora.
Copy !req
243. Mi marido y yo
somos muy buenos amigos suyos.
Copy !req
244. Visitamos a menudo su isla.
Copy !req
245. Gracias.
Copy !req
246. ¿Ha perdido algo?
Copy !req
247. Sí, mi mando a distancia.
Copy !req
248. Lo uso para cambiar de canal.
Copy !req
249. Lo siento.
Copy !req
250. A usted no se le ocurriría conducir
sin espejo retrovisor,
Copy !req
251. y aun así hay gente que conduce
sin detector de radares.
Copy !req
252. Cuando sacaron los palillos
que debían usar los huéspedes chinos,
Copy !req
253. en los paquetes se veía claramente
que ponía "Hecho en Taiwan".
Copy !req
254. Sé que es importante estar informado
de las últimas noticias, pero...
Copy !req
255. me parece que hay tanto que asimilar
que puede resultar muy confuso.
Copy !req
256. Hasta que dejaron los palillos alrededor
de la mesa. Si los chinos se enfadaron...
Copy !req
257. Buenas noches, señora.
Copy !req
258. Wilson, lleva al Sr. Gardiner
a la suite de invitados del tercero.
Copy !req
259. Sí, señora.
Copy !req
260. Le veré cuando el Dr. Allenby
le haya examinado la pierna.
Copy !req
261. Gracias. Sí.
Copy !req
262. Es la primera vez que subo en esto.
Copy !req
263. Es del Sr. Rand. Desde que enfermó.
Copy !req
264. Entiendo.
Copy !req
265. ¿Tiene televisor?
Copy !req
266. No. Pero el Sr. Rand tiene una
con motor eléctrico.
Copy !req
267. Así puede moverse solo.
Copy !req
268. ¿Cuánto tiempo nos quedamos aquí?
Copy !req
269. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
270. No lo sé. A ver qué dice el médico.
Copy !req
271. Ya había visto hacer esto,
en una película en la televisión.
Copy !req
272. No le hará ningún daño.
Copy !req
273. Me ha hecho daño.
Copy !req
274. No parece que el hueso esté dañado.
Para asegurarnos, haremos una radiografía.
Copy !req
275. ¿Una radiografía?
Copy !req
276. Por cierto, Sr. Gardiner,
quisiera preguntarle algo sin rodeos.
Copy !req
277. - ¿Sin rodeos?
- Sí, señor.
Copy !req
278. ¿Está pensando en hacer
alguna reclamación a los Rand?
Copy !req
279. Reclamación.
Copy !req
280. Eso es lo que me preguntó Thomas.
Copy !req
281. ¿Thomas? Ya puede subirse los pantalones.
Copy !req
282. ¿Quién es Thomas?
Copy !req
283. Thomas Franklin. Un abogado.
Copy !req
284. - ¿Un abogado?
- Sí.
Copy !req
285. Entonces, ¿desea dejar este asunto
en manos de sus abogados?
Copy !req
286. No necesitamos ninguna reclamación.
Copy !req
287. Ni siquiera sé qué aspecto tienen.
Copy !req
288. Estupendo, entonces.
Copy !req
289. Debo reconocer
que me ha pillado desprevenido.
Copy !req
290. Gracias.
Copy !req
291. Lo único que debe preocuparnos
ahora son hemorragias menores.
Copy !req
292. No son graves, pero podrían
causar problemas más adelante.
Copy !req
293. Dígame, Sr. Gardiner,
Copy !req
294. ¿le sería posible quedarse aquí
un par de días...?
Copy !req
295. ¿para poder vigilarlo de cerca?
Copy !req
296. Sí, podría quedarme aquí.
Copy !req
297. - ¿Está casa tiene jardín?
- Por supuesto que sí. Muchos.
Copy !req
298. Bien.
Copy !req
299. No cargue el peso en esa pierna,
Sr. Gardiner.
Copy !req
300. Sr. Wilson, lleve al Sr. Gardiner
a rayos X cuando deshaga el equipaje.
Copy !req
301. - Sí, doctor.
- Gracias.
Copy !req
302. ¿Han visto algún partido en TV
donde los jugadores tomaran esto?
Copy !req
303. ¿Se han preguntado por qué?
Copy !req
304. Te echo mucho de menos cuando salgo.
¿Cómo estás?
Copy !req
305. ¿Ningún dolor de cabeza?
Copy !req
306. No, he pasado un día bastante bueno.
Copy !req
307. - Mejor que el vuestro, por lo visto.
- ¿Ya te has enterado?
Copy !req
308. Estaré confinado en casa, pero...
Copy !req
309. Siento que hayas tenido que pasar por eso.
Copy !req
310. No ha sido nada, de verdad.
Suena peor de lo que ha sido.
Copy !req
311. Y el Sr. Gardiner
es un hombre muy razonable.
Copy !req
312. Razonable...
Copy !req
313. Me gustaría conocer
a un hombre razonable, para variar.
Copy !req
314. ¿Por qué no invitas
a ese tal Robinson a cenar?
Copy !req
315. Gardiner. Gardiner. Chauncey.
Chauncey Gardiner.
Copy !req
316. Gardiner.
Copy !req
317. ¿Crees que estás bien para cenar, Ben?
Copy !req
318. Constance, quiero sangre fresca para cenar.
Copy !req
319. Sí, señor.
Copy !req
320. Les diré que preparen otro cubierto.
Copy !req
321. Dios mío, Eve, te vas a congelar.
Copy !req
322. No. Sólo...
Copy !req
323. Sólo quería respirar un
poco de aire fresco.
Copy !req
324. ¿Cómo está el Sr. Gardiner?
Copy !req
325. No parece que sea demasiado grave.
Copy !req
326. Pero es una gran contusión
y me gustaría tenerlo vigilado,
Copy !req
327. así que le he sugerido que se quede aquí
un par de días.
Copy !req
328. ¿Aquí?
Copy !req
329. ¿Qué el Sr. Gardiner se quede?
¿Por qué? ¿Es necesario?
Copy !req
330. No es necesario, pero sí práctico.
Copy !req
331. No te preocupes,
tal vez sea un soplo de aire fresco.
Copy !req
332. Es diferente, ¿verdad?
Copy !req
333. Ya sabes, se lo toma todo...
Copy !req
334. muy en serio.
Copy !req
335. Es posible.
Copy !req
336. Me ha parecido que tiene
un gran sentido del humor.
Copy !req
337. Esa habitación es muy pequeña.
Copy !req
338. Sí, señor, supongo que es verdad.
La más pequeña de la casa.
Copy !req
339. Sí, supongo que es verdad.
Copy !req
340. Bienvenido al Rand Memorial Hospital.
Copy !req
341. - Gracias.
- ¿Le ayudo a subir, Sr. Gardiner?
Copy !req
342. Gracias.
Copy !req
343. Aquí me encuentro muy bien.
Copy !req
344. Es el oxígeno.
Copy !req
345. Cuando enfermé por primera vez,
Copy !req
346. ordené acristalar esta habitación...
Copy !req
347. para que pudieran introducir
oxígeno adicional.
Copy !req
348. Me mantiene de buen humor.
Copy !req
349. Debe de estar muy enfermo.
Copy !req
350. Aplasia medular.
Copy !req
351. La médula ósea no suministra
suficientes glóbulos rojos.
Copy !req
352. No pueden hacer nada al respecto.
Copy !req
353. Pueden mantenerme cómodo.
Copy !req
354. Prolongar mi vida
con terapia de esteroides...
Copy !req
355. y con estas transfusiones.
Copy !req
356. Pero lo que me hierve la sangre...
Copy !req
357. es decir, lo que me queda,
Copy !req
358. es que por lo general esta es...
Copy !req
359. una enfermedad propia
de personas jóvenes.
Copy !req
360. Aquí estoy, envejeciendo,
Copy !req
361. y voy a morir de una enfermedad
de una persona joven.
Copy !req
362. No había visto nada semejante
en televisión.
Copy !req
363. Por favor, échese, Sr. Gardiner.
Copy !req
364. Se quedará a cenar, por supuesto.
Copy !req
365. Sí, por favor. Gracias.
Copy !req
366. Tengo mucha hambre.
Copy !req
367. Sí, yo también, muchacho.
Copy !req
368. Yo también.
Copy !req
369. ¿Conoce a Raphael?
Copy !req
370. No, señor. No creo.
Copy !req
371. Es que tengo un recado para él.
Copy !req
372. ¿Ah sí, señor?
Copy !req
373. Un hombrecito negro
me ha dado un recado para Raphael.
Copy !req
374. Aun así, creo que no lo conozco,
Sr. Gardiner. Ahora, por favor,
Copy !req
375. échese.
Copy !req
376. ¿Hay alguien
a quien podamos avisar por usted?
Copy !req
377. No.
Copy !req
378. El abuelo murió y Louise se marchó.
Copy !req
379. Lo siento mucho.
Copy !req
380. Espero que su herida no le impida
atender sus negocios.
Copy !req
381. ¿Necesita una secretaria?
Copy !req
382. No, gracias.
Copy !req
383. Cerraron mi casa.
Copy !req
384. ¿Quiere decir que le cerraron el negocio?
Copy !req
385. Sí.
Copy !req
386. Cerrado y clausurado por abogados.
Copy !req
387. ¿Qué os decía?
Eso es exactamente lo que quiero decir.
Copy !req
388. Hoy en día, el empresario está a merced
de jóvenes abogados de la SEZ.
Copy !req
389. Me temo que le ocurre a todo el mundo.
Copy !req
390. Tal y como van las cosas,
probablemente harán que desaparezca...
Copy !req
391. la profesión médica.
Copy !req
392. Sí. Harán que desaparezca.
Copy !req
393. Sí, es una lástima.
Copy !req
394. ¿Qué planes tiene ahora, Sr. Gardiner?
Copy !req
395. ¿O puedo llamarle Chauncey?
Copy !req
396. Chauncey está bien.
Copy !req
397. Entonces, ¿qué planes tienes, Chauncey?
Copy !req
398. Me gustaría trabajar en su jardín.
Copy !req
399. Sé exactamente lo que quiere decir.
¿No es maravilloso...?
Copy !req
400. ¿estar entre árboles y flores, así?
Copy !req
401. A mí nunca me ha atraído demasiado.
Copy !req
402. Soy un gran jardinero.
Copy !req
403. Es una manera muy agradable
de olvidar los problemas.
Copy !req
404. ¿No es eso lo que es cualquier empresario?
Un jardinero.
Copy !req
405. Él...
Copy !req
406. labra la...
Copy !req
407. tierra silícea...
Copy !req
408. para hacerla productiva...
Copy !req
409. con el trabajo de sus propias manos.
Copy !req
410. La riega...
Copy !req
411. con el sudor de su frente.
Copy !req
412. Hace algo de valor para su familia...
Copy !req
413. y para la comunidad.
Copy !req
414. Efectivamente, Chauncey,
un empresario productivo...
Copy !req
415. es un jornalero en un viñedo.
Copy !req
416. Sé exactamente lo que quiere decir.
Copy !req
417. El jardín que dejé era un sitio así.
Copy !req
418. Ya no lo tengo. Lo único que me queda...
Copy !req
419. es la habitación de arriba.
Copy !req
420. Vamos, un momento, por favor, Chauncey.
Copy !req
421. Tienes tu salud.
Copy !req
422. Por el amor de Dios, no puedes dejar que
esos cabrones te derroten. Hay que luchar.
Copy !req
423. No quiero volver a oírte hablar
de esa habitación de arriba.
Copy !req
424. Ahí es adonde voy a ir, dentro de muy poco.
Copy !req
425. Es una habitación muy cómoda, Ben.
Copy !req
426. De eso estoy seguro.
Al menos eso es lo que dicen.
Copy !req
427. ¿Sabes?
Copy !req
428. Hay miles de empresarios,
grandes y pequeños,
Copy !req
429. en tu situación.
Copy !req
430. He...
Copy !req
431. estudiado mucho el asunto
durante bastante tiempo.
Copy !req
432. Ya se les ha acosado bastante con...
Copy !req
433. la inflación, el aumento de los impuestos,
Copy !req
434. toda clase de indecencias.
Copy !req
435. Después de todo, son nuestra defensa
más fuerte contra los contaminantes...
Copy !req
436. de nuestras libertades básicas,
Copy !req
437. así como el bienestar
de nuestra clase media.
Copy !req
438. He estado pensando en crear
un fondo de ayuda económica.
Copy !req
439. Dime, ¿tienes alguna idea al respecto?
Copy !req
440. No, Ben.
Copy !req
441. Eres reacio a hablar, ¿eh?
Copy !req
442. Lo entiendo.
Copy !req
443. Cuando un hombre lo ha perdido todo,
Copy !req
444. la ira tiende a tapar la racionalidad
durante un tiempo.
Copy !req
445. Pero piénsate la idea.
Copy !req
446. Riégala.
Copy !req
447. Échale abono.
Copy !req
448. Lo haré, Ben. Sí.
Copy !req
449. Seguro que dentro de unos días
harás brotar algunas ideas.
Copy !req
450. Lo haré, Ben. Sí.
Copy !req
451. Lo siento, señor.
Copy !req
452. Creía que iba a soltar
otra broma sobre el ascensor.
Copy !req
453. Disculpe.
Copy !req
454. Ascensor.
Copy !req
455. Sí, señor.
Copy !req
456. Ascensor.
Copy !req
457. Sólo quería que supieras
lo contenta que estoy...
Copy !req
458. de que te quedes con nosotros
y cuánto siento lo de tu pierna.
Copy !req
459. Gracias, Eve.
Copy !req
460. Hoy le has levantado muchísimo
la moral a Ben, ¿sabes?
Copy !req
461. Le has caído muy bien. De veras.
Copy !req
462. Ben está muy enfermo, Eve.
Lo he visto antes.
Copy !req
463. Lo sé.
Copy !req
464. Me recuerda al abuelo.
Copy !req
465. ¿En serio?
Copy !req
466. ¿Vas a marcharte
y a cerrar esta casa cuando Ben muera?
Copy !req
467. Pues no creo.
Copy !req
468. Buenas noches, Eve.
Copy !req
469. Buenas noches, Chauncey.
Copy !req
470. - Buenos días, Sr. Perkins.
- Hola, Sr. Riff.
Copy !req
471. - Me alegra verle.
- Gracias.
Copy !req
472. Hoy tenemos un invitado más,
el Sr. Chauncey Gardiner.
Copy !req
473. Entiendo. ¿Montamos las comunicaciones
en el sitio de siempre?
Copy !req
474. - Por supuesto.
- Muy bien, a trabajar.
Copy !req
475. ¿Desea un coche el señor?
Copy !req
476. Sí, quisiera un coche.
Copy !req
477. Sí, señor.
Copy !req
478. Gracias.
Copy !req
479. Enviad el número siete, por favor.
Copy !req
480. Chauncey, aquí estás. ¿Qué haces de pie?
Copy !req
481. Hoy tengo bien la pierna, Robert.
Copy !req
482. ¡Debería darte vergüenza!
Deja que sea yo quien lo juzgue.
Copy !req
483. Siéntate en la silla, por favor.
Copy !req
484. Te juro que tú y Benjamin
me dais muchísimo trabajo.
Copy !req
485. Esto se está curando.
La hinchazón ha bajado considerablemente.
Copy !req
486. Su limusina, señor.
Copy !req
487. Estupendo. Gracias.
Copy !req
488. ¿Va a alguna parte?
Copy !req
489. No.
Copy !req
490. Bueno, el presidente se ha ofrecido
para sustituir a Ben en la convención.
Copy !req
491. Un gesto muy amable.
No creo que tarden en llegar.
Copy !req
492. Sé que el presidente va a venir.
Copy !req
493. - Sí, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
494. Ben quiere que conozca al presidente.
Copy !req
495. - Sí, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
496. ¿Cómo sabré cuándo son las 10?
Copy !req
497. Ahora son las 9:10.
Copy !req
498. Y si no ves ningún reloj,
Copy !req
499. estoy seguro de que alguien tendrá hora.
Copy !req
500. Entiendo.
Copy !req
501. Voy a caminar.
Copy !req
502. ¿Caminar? Sí, claro, demonios. Camina.
Copy !req
503. - Vas a conocer al presidente, ¿no?
- Sí.
Copy !req
504. Le he visto en televisión.
Copy !req
505. Es muy exacto, señor.
Copy !req
506. Son las 10.
Copy !req
507. Gracias, Jim.
Copy !req
508. Sra. Aubrey, llega el presidente.
Copy !req
509. - Despierto y en pie esta mañana, ¿no?
- Me gusta andar, Ben.
Copy !req
510. Buenas noticias, muchacho.
Copy !req
511. Hoy tienes mucho mejor aspecto.
Copy !req
512. Es todo maquillaje.
Copy !req
513. Le he pedido a Teresa
que me arregle un poco.
Copy !req
514. No quería que el presidente pensara
que podría morirme mientras hablábamos.
Copy !req
515. Entiendo.
Copy !req
516. A nadie le gusta un moribundo.
Copy !req
517. Porque nadie sabe qué es la muerte.
Copy !req
518. Tú pareces ser una excepción.
Copy !req
519. Ésa es una de las cosas que admiro en ti,
tu admirable equilibrio.
Copy !req
520. Pareces ser un hombre realmente tranquilo.
Copy !req
521. Gracias, Ben. Gracias.
Copy !req
522. La enfermera Teresa
ha hecho un gran trabajo.
Copy !req
523. Sr. Rand, ha llegado el presidente.
Copy !req
524. Llévale a la biblioteca.
Iremos dentro de unos minutos.
Copy !req
525. Una vieja costumbre que va con el poder:
Hazles esperar.
Copy !req
526. Ahora no, Arthur.
Copy !req
527. Pero, señor...
Copy !req
528. Voy a recibir al presidente...
Copy !req
529. sobre mis propios pies.
Copy !req
530. ¿Vamos?
Copy !req
531. Es una gran idea.
Copy !req
532. Cuando era más joven,
quería ocupar un cargo público.
Copy !req
533. Pero me di cuenta de que...
Copy !req
534. podía contribuir más
como ciudadano de a pie.
Copy !req
535. Por supuesto, mi...
Copy !req
536. riqueza me proporcionó
una influencia considerable.
Copy !req
537. Pero he intentado, créeme, he intentado...
Copy !req
538. no hacer un mal uso de ese poder.
Copy !req
539. Es sumamente importante
que no nos dejemos...
Copy !req
540. cegar por las necesidades
de nuestro gobierno,
Copy !req
541. no importa cuán grande sea la tentación.
Copy !req
542. Dicen que soy una persona
con gran influencia,
Copy !req
543. pero he intentado...
Copy !req
544. mantenerme abierto a la voz de la gente.
Copy !req
545. Y he permanecido fiel a mí mismo.
Copy !req
546. Eso es lo principal.
Copy !req
547. - Buenos días, Sr. Rand.
- Buenos días, caballeros.
Copy !req
548. ¿Dónde demonios está?
Copy !req
549. Sr. Presidente.
Copy !req
550. Ben.
Copy !req
551. Me alegro de verte.
Tienes muy buen aspecto.
Copy !req
552. Gracias, Sr. Presidente.
Copy !req
553. Tu visita ha ayudado a levantarme el ánimo.
Copy !req
554. Te he echado de menos, amigo mío.
Copy !req
555. Vamos, siéntate. Descansa.
Copy !req
556. Hola, Sr. Presidente.
Copy !req
557. Hola.
Copy !req
558. Quiero que conozcas a mi querido amigo,
el Sr. Chauncey Gardiner.
Copy !req
559. Sr. Presidente, en la televisión
parece mucho más pequeño.
Copy !req
560. Debo advertirte que Chauncey
no es un hombre de conversación frívola.
Copy !req
561. ¡Oh! ¿De veras?
Copy !req
562. Bueno, Sr. Gardiner, soy un hombre
que sabe apreciar una charla sincera.
Copy !req
563. - ¿Quiere sentarse?
- Sí, me sentaré.
Copy !req
564. - Ben, me preguntaba si...
- ¿Sí?
Copy !req
565. - Me preguntaba si por casualidad...
- ¿Sí?
Copy !req
566. Ben, ¿has leído mi discurso?
Copy !req
567. En general está muy bien.
Copy !req
568. Pero creo, Sr. Presidente,
que es muy peligroso...
Copy !req
569. andarse con medidas provisionales
en un momento como este.
Copy !req
570. Ben, quiero decir...
Copy !req
571. Te entiendo...
Copy !req
572. y sé lo difícil que es ser franco.
Copy !req
573. Pero te diré ahora mismo, Bobby...
Copy !req
574. - Hola.
- Hola. Soy Riff. Servicio Secreto.
Copy !req
575. Bien. Por supuesto.
Copy !req
576. Lo que estás diciendo, Ben, es que...
Copy !req
577. - crees que no debería arriesgarme.
- Rotundamente no.
Copy !req
578. ¿Está de acuerdo con Ben o cree
que podemos potenciar el crecimiento...?
Copy !req
579. ¿con incentivos temporales?
Copy !req
580. Mientras no se corten las raíces,
Copy !req
581. todo va bien.
Copy !req
582. Y todo irá bien...
Copy !req
583. en el jardín.
Copy !req
584. - ¿En el jardín?
- Sí.
Copy !req
585. En un jardín,
el crecimiento tiene su estación.
Copy !req
586. Primero viene la primavera y el verano,
Copy !req
587. pero después tenemos...
Copy !req
588. el otoño y el invierno.
Copy !req
589. Y después volvemos a tener
la primavera y el verano.
Copy !req
590. - ¿La primavera y el verano?
- Sí.
Copy !req
591. - ¿Y el otoño y el invierno?
- Sí.
Copy !req
592. Creo que lo que nuestro perspicaz amigo
quiere decir...
Copy !req
593. es que damos la bienvenida
a las inevitables...
Copy !req
594. estaciones de la naturaleza,
Copy !req
595. pero nos disgustan
las estaciones de nuestra economía.
Copy !req
596. Sí.
Copy !req
597. Habrá crecimiento en primavera.
Copy !req
598. Reconozco que es una de las declaraciones
más refrescantes y optimistas...
Copy !req
599. que he oído en mucho tiempo.
Copy !req
600. Admiro su buen y sólido sentido común.
Copy !req
601. Eso es justo lo que nos
falta en el Congreso.
Copy !req
602. Tengo que irme.
Copy !req
603. - Esta visita ha sido muy instructiva.
- Sí, así es.
Copy !req
604. Y Ben, gracias por tu tiempo y tus ideas.
Copy !req
605. Oh, tonterías.
Copy !req
606. Gracias por sacar tiempo
para pasarlo con un moribundo.
Copy !req
607. No, no pienso escuchar nada de eso.
Copy !req
608. ¿Por qué no escuchas a tu amigo Chauncey?
Copy !req
609. Éste es un momento para pensar en la vida.
Copy !req
610. Así es, Sr. Presidente.
Copy !req
611. Cuídate, Ben.
Copy !req
612. Y tú también, Bobby.
Copy !req
613. Chauncey.
Copy !req
614. Bobby.
Copy !req
615. Es un buen tipo, ¿verdad? El presidente.
Copy !req
616. Sí. Me alegra que haya venido.
Copy !req
617. Kaufman, necesitaré información
sobre el historial de Chauncey Gardiner.
Copy !req
618. - Gardiner, sí, señor.
- Y quisiera tenerla hoy.
Copy !req
619. No hay problema, jefe.
Copy !req
620. Sabes,
Copy !req
621. no haces juegos de palabras...
Copy !req
622. para protegerte.
Copy !req
623. No, eres directo.
Copy !req
624. ¿Recuerdas lo que te dije anoche?
Copy !req
625. - No.
- Claro que sí.
Copy !req
626. Mi plan de ayuda económica a empresarios.
Copy !req
627. Creo que eres el hombre adecuado
para ocuparte de una institución así.
Copy !req
628. Entiendo.
Copy !req
629. Sé que no eres un hombre
que actúa sin pensar,
Copy !req
630. así que no te precipites
en tomar una decisión.
Copy !req
631. Gracias.
Copy !req
632. Ahora, me temo que tengo que excusarme.
Copy !req
633. Estoy terriblemente cansado.
Copy !req
634. Siento que estés tan enfermo.
Copy !req
635. Aquí tenemos 60.000 bulbos de tulipán.
Copy !req
636. Cuando florecen es una maravilla.
Copy !req
637. Las rosas son mis favoritas, por supuesto.
Copy !req
638. Tenemos 20.000 rosales.
Copy !req
639. Y aquí plantamos algo diferente cada año.
Copy !req
640. Aún no he decidido
qué plantaremos este año.
Copy !req
641. Ésta es la casa del jardinero.
Copy !req
642. Y este es el invernadero.
Copy !req
643. Me gusta ver crecer las plantas pequeñas.
Copy !req
644. - Es maravilloso, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
645. Las plantas pequeñas crecen mucho mejor
si una persona las ayuda.
Copy !req
646. Sabes,
Copy !req
647. Ben me ha dicho que has impresionado
mucho al presidente esta mañana.
Copy !req
648. Anoche mencionaste
a un abuelo que murió.
Copy !req
649. Debíais tener una relación muy estrecha.
Copy !req
650. Sí. Así es.
Copy !req
651. Lo siento.
Copy !req
652. También mencionaste
que Louise se había ido.
Copy !req
653. ¿Tenías una relación muy estrecha con ella?
Copy !req
654. Sí, Louise me caía muy bien.
Copy !req
655. Era su doncella.
Copy !req
656. - Oh, su doncella.
- Sí.
Copy !req
657. Entiendo.
Copy !req
658. Qué tonta he sido.
Pensé que igual era alguien...
Copy !req
659. con quien tenías una relación sentimental
o tal vez una hermana.
Copy !req
660. No.
Copy !req
661. Me solía llevar la comida.
Copy !req
662. Se portaba muy bien conmigo.
Copy !req
663. Chauncey Gardiner, amigo y asesor
del Sr. Rand, asistió a la reunión de hoy.
Copy !req
664. El Sr. Gardiner siente por este país algo
de lo que andamos muy necesitados.
Copy !req
665. Para citar al Sr. Gardiner,
un hombre muy intuitivo:
Copy !req
666. "Mientras las raíces de la industria estén
firmemente plantadas en terreno nacional,
Copy !req
667. "las perspectivas económicas
son sin duda radiantes".
Copy !req
668. - ¿Qué ocurre?
- Doctor.
Copy !req
669. Decoral. Cinco miligramos.
Copy !req
670. Sé que muchos de ustedes...
Copy !req
671. Levanta los brazos.
Copy !req
672. Será mejor que salgas, Eve.
Copy !req
673. - ¿Se pondrá bien?
- Se pondrá bien.
Copy !req
674. Sí, ya te tenemos, Ben.
Copy !req
675. Vamos, Chauncey.
Copy !req
676. Pero he decidido
que no hay recursos provisionales.
Copy !req
677. Así que voy a reconsiderar mi posición
y encontrar otra solución.
Copy !req
678. Les alegrará saber que su...
Copy !req
679. fundador y Presidente del Consejo,
Copy !req
680. el Sr. Benjamin Turnbull Rand,
está de acuerdo conmigo en esto,
Copy !req
681. por una vez.
Copy !req
682. Caballeros, no temamos el inevitable frío
y las tormentas del otoño y el invierno.
Copy !req
683. En cambio, esperemos ansiosos
el rápido crecimiento primaveral.
Copy !req
684. Esperemos las recompensas del verano.
Copy !req
685. Como en el jardín de la tierra,
aprendamos a aceptar...
Copy !req
686. y apreciar la época
en que los árboles están desnudos,
Copy !req
687. al igual que la temporada
en que recogemos el fruto.
Copy !req
688. Te estoy muy agradecida
por estar aquí con nosotros.
Copy !req
689. Yo también, Eve.
Copy !req
690. Ha sido un día agotador para Ben.
Copy !req
691. Ahora descansa
y no hay motivos para alarmarse.
Copy !req
692. Una llamada de teléfono para usted.
Copy !req
693. ¿Una llamada?
Copy !req
694. Sí. Es Sidney Courtney,
el redactor financiero del Washington Post.
Copy !req
695. ¿Va a contestar, señor?
Copy !req
696. Sí.
Copy !req
697. En mi despacho.
Copy !req
698. Puedes ir, estaré bien.
Copy !req
699. Sí, estarás bien.
Copy !req
700. Es un hombre muy amable y sensible.
Copy !req
701. ¿No crees?
Copy !req
702. - No está.
- ¿No está?
Copy !req
703. Sr. Courtney, ¿está ahí?
Copy !req
704. Sí, está ahí.
Copy !req
705. ¿Dónde está? ¿Ahí o aquí?
Copy !req
706. En las dos líneas.
Copy !req
707. ¿Está ahí?
Copy !req
708. Sí, estoy aquí.
Copy !req
709. Hola, Sr. Gardiner.
Copy !req
710. Hoy he visto el discurso del presidente
en el Instituto Financiero.
Copy !req
711. ¿Le importaría hablarme...?
Copy !req
712. ¿de la reunión mantenida entre el Sr. Rand,
el presidente y usted?
Copy !req
713. Sí. Ha sido muy agradable conocer...
Copy !req
714. al presidente.
Copy !req
715. Lo que nos gustaría saber son hechos.
Copy !req
716. Como por ejemplo, ¿cuál es la relación
exacta entre usted y la...?
Copy !req
717. ¿First American Financial Corporation?
Copy !req
718. Creo que eso
debería preguntárselo al Sr. Rand.
Copy !req
719. Bueno, sí. Pero como está enfermo,
me tomo la libertad de preguntárselo a Ud.
Copy !req
720. ¿Qué? ¿Puede repetir?
Copy !req
721. He dicho que como está enfermo, me tomo
la libertad de preguntárselo a usted.
Copy !req
722. Sí, así es.
Copy !req
723. Eso debería preguntárselo al Sr. Rand.
Copy !req
724. Por supuesto.
Copy !req
725. Sólo una pregunta rápida, Sr. Gardiner...
Copy !req
726. ¿Podría esperar un momento?
Copy !req
727. Tengo al productor
de The Gary Burns Show al teléfono.
Copy !req
728. Sí, he visto ese programa.
Copy !req
729. Por supuesto. Quieren que salga
en el programa de esta noche.
Copy !req
730. Habían invitado al vicepresidente,
pero lo ha cancelado.
Copy !req
731. Preguntan si estaría interesado.
Copy !req
732. Sí. He salido en televisión.
Copy !req
733. Estupendo.
Copy !req
734. ¿Oiga, Sr. Hull? El Sr. Gardiner
accede a asistir al programa.
Copy !req
735. Ha salido en televisión.
Copy !req
736. Sí. El programa se grabará
y se emitirá a las 10,
Copy !req
737. pero tiene que estar allí...
Copy !req
738. ¿Qué es eso de que no tiene historial?
Eso es imposible.
Copy !req
739. Le he citado en la televisión nacional.
Es un hombre muy conocido.
Copy !req
740. Somos conscientes de ello, señor...
Copy !req
741. Es amigo íntimo y asesor
de Benjamin Rand.
Copy !req
742. Por Dios, tenemos volúmenes
de información sobre Rand.
Copy !req
743. Quiero hablar con el Sr. Rand en cuanto...
Copy !req
744. No quiero que se moleste a Ben.
Copy !req
745. Tenemos otras maneras de reunir
información que molestar a un moribundo.
Copy !req
746. Utilizad todas las agencias necesarias para
obtener una historia detallada de Gardiner.
Copy !req
747. La quiero en mi despacho mañana a las 7.
Copy !req
748. - Tengo que ir a mear.
- Muy bien, jefe.
Copy !req
749. Por supuesto, su posición en la comunidad
financiera tiene mucho peso.
Copy !req
750. Pero lo que ha llamado la atención de Gary
es su filosofía práctica.
Copy !req
751. Entiendo.
Copy !req
752. ¿Se da cuenta de que esta noche
le verá más gente...?
Copy !req
753. ¿qué la que ha visto obras de teatro
en los últimos 40 años?
Copy !req
754. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
755. ¿Por qué?
Copy !req
756. Pues no lo sé.
Copy !req
757. Bien.
Copy !req
758. - Por aquí.
- Gracias.
Copy !req
759. Gardiner es lacónico.
Juega sus cartas muy pegadas al pecho...
Copy !req
760. y se rumorea
que es firme candidato a un puesto...
Copy !req
761. en el consejo de First American Financial.
Copy !req
762. Kinney, ¿qué has encontrado
sobre su historial?
Copy !req
763. Nada.
Copy !req
764. Ya, déjate de frivolidades.
Copy !req
765. Sé que es ridículo,
pero no hay información sobre Gardiner.
Copy !req
766. No tenemos material sobre él.
Copy !req
767. Cero.
Copy !req
768. Aquí, quiero que pongas los hombros
en esta almohadilla.
Copy !req
769. A ver, espera, primero debes pasar
la cabeza por el agujero.
Copy !req
770. La cabeza en el agujero.
Copy !req
771. Así. Muy bien. Estira las piernas,
empuja el cuerpo...
Copy !req
772. He pensado que le apetecería esto.
Hace mucho calor bajo esas luces.
Copy !req
773. Gracias. Tengo mucha sed.
Copy !req
774. Si Gary quiere interrumpirle
o hacerle una pregunta,
Copy !req
775. levantará el índice izquierdo
hasta la ceja izquierda. ¿De acuerdo?
Copy !req
776. - Entiendo.
- Bien.
Copy !req
777. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
778. - La enfermera Teresa ha maquillado a Ben.
- ¿En serio?
Copy !req
779. - ¿Ha hecho un buen trabajo?
- Sí, tenía este mismo aspecto.
Copy !req
780. - Parece que le toca.
- ¿Sí?
Copy !req
781. - Gary ya está preparado para usted.
- Sí.
Copy !req
782. - Buena suerte.
- Buena suerte.
Copy !req
783. Por aquí.
Copy !req
784. Es un placer tenerle con nosotros
esta noche, Sr. Gardiner.
Copy !req
785. Hola, Gary.
Copy !req
786. La Srta. Annie Lawson.
El Sr. Chauncey Gardiner.
Copy !req
787. - Hola. ¿Cómo está?
- Hola.
Copy !req
788. Quiero agradecerle su asistencia,
le hemos avisado con muy poca antelación,
Copy !req
789. y que haya sustituido al vicepresidente.
Copy !req
790. Sí.
Copy !req
791. Siempre es sorprendente
encontrar a hombres como usted...
Copy !req
792. que trabajan estrechamente
con el presidente y, aun así,
Copy !req
793. de alguna manera se las arreglan
para ser relativamente desconocidos.
Copy !req
794. Sí, es sorprendente.
Copy !req
795. Sí, por supuesto.
Copy !req
796. Es muy probable que a partir de ahora
su anonimato pertenezca al pasado.
Copy !req
797. Bien.
Copy !req
798. Como el presidente le ha citado, supongo...
Copy !req
799. que tiende a estar de acuerdo
con su visión de la economía.
Copy !req
800. ¿Qué visión?
Copy !req
801. El presidente ha comparado la economía
de este país con un jardín y ha afirmado...
Copy !req
802. que tras un declive seguiría
naturalmente una época de crecimiento.
Copy !req
803. Sí.
Copy !req
804. Es posible...
Copy !req
805. que todo...
Copy !req
806. crezca con fuerza.
Copy !req
807. Y hay mucho espacio...
Copy !req
808. para árboles y flores nuevas...
Copy !req
809. de todo tipo.
Copy !req
810. De modo que está diciendo...
Copy !req
811. que esta es solo otra estación
en el jardín, por así decirlo.
Copy !req
812. Sí.
Copy !req
813. Un jardín necesita muchos cuidados
y mucho amor.
Copy !req
814. Y si das a tu jardín...
Copy !req
815. mucho amor, las cosas crecen.
Copy !req
816. Pero primero,
algunas cosas deben marchitarse.
Copy !req
817. Algunos árboles mueren...
Copy !req
818. - Es ese jardinero.
- Sí. Chauncey Gardiner.
Copy !req
819. No, es jardinero de verdad.
Copy !req
820. Habla como un jardinero.
Pero me parece genial.
Copy !req
821. Eso es muy interesante,
pero ¿qué me dice de las malas épocas?
Copy !req
822. ¿Un país no necesita
tener a alguien al frente?...
Copy !req
823. que ayude en esos periodos de crisis?
Copy !req
824. ¿Un líder, capaz de guiarnos tanto a través
de las malas épocas como de las buenas?
Copy !req
825. - Sí.
- Ese cabrón lo dice en serio.
Copy !req
826. Oh, sí.
Copy !req
827. Necesitamos un muy buen jardinero.
Copy !req
828. Y estoy de acuerdo con el presidente...
Copy !req
829. en que el jardín necesita muchos cuidados.
Copy !req
830. Es un buen jardín.
Copy !req
831. Sus árboles están sanos...
Copy !req
832. Me doy cuenta de que tal vez esta sea
una pregunta difícil de responder, pero,
Copy !req
833. ¿le parece que tenemos,
Copy !req
834. según sus palabras,
un muy buen jardinero al frente...
Copy !req
835. en estos momentos?
Copy !req
836. ¡Dios!
Copy !req
837. Sí, algunas plantas...
Copy !req
838. crecen bien al sol...
Copy !req
839. y otras crecen mejor a la sombra.
Copy !req
840. Parece que necesitemos mucha jardinería.
Copy !req
841. Ya lo creo que sí.
Copy !req
842. Desde luego,
EE UU es un mundo de blancos.
Copy !req
843. He criado a ese muchacho
desde que era como una hormiga...
Copy !req
844. y puedo deciros ahora mismo
que no aprendió ni a leer ni a escribir.
Copy !req
845. No, señor.
Copy !req
846. No tenía sesos.
Copy !req
847. Tiene la cabeza para separar las orejas.
Copy !req
848. El Señor no fue justo con él
y es tonto como una mula.
Copy !req
849. Miradlo ahora.
Copy !req
850. Sí, señor,
en EE UU solo tienes que ser blanco...
Copy !req
851. para conseguir lo que quieras.
Copy !req
852. ¡Qué jerigonza!
Copy !req
853. ¿Qué clase de jardinero sería usted,
Sr. Gardiner?
Copy !req
854. - Soy un jardinero muy serio.
- No me cabe la menor duda, Sr. Gardiner.
Copy !req
855. Extraordinario.
Copy !req
856. Tú también le has cogido cariño, ¿verdad?
Copy !req
857. Eso está bien.
Copy !req
858. Eso está bien.
Copy !req
859. ¿Me permite su abrigo, Sr. Gardiner?
Copy !req
860. Bravo, señor. ¡Excepcional!
Copy !req
861. Muy bien, Sally, nos vemos en 20 minutos.
Copy !req
862. De acuerdo.
Copy !req
863. No tardaré. Tengo que hablar con ella
sobre ese jardinero.
Copy !req
864. Buenas noches.
Copy !req
865. - Mira, Johanna...
- He dicho que buenas noches.
Copy !req
866. Mañana por la noche...
Copy !req
867. la viuda del senador Rowley...
Copy !req
868. da una recepción
para el embajador soviético.
Copy !req
869. Es evidente que Robert, aquí presente,
no me permitirá asistir a la misma.
Copy !req
870. Así que me harías un gran favor...
Copy !req
871. si asistieras en mi lugar
y acompañaras a Eve.
Copy !req
872. Sí, Ben.
Copy !req
873. Será un placer acompañar a Eve.
Copy !req
874. Seguro que Eve y tú causáis un revuelo.
Copy !req
875. Ya puedo oír los cotilleos.
Copy !req
876. Tienes el don de ser natural.
Copy !req
877. Es un gran talento, muchacho.
Copy !req
878. Espero que todo el país
estuviera escuchando.
Copy !req
879. Todo el país.
Copy !req
880. Cariño, ¿qué ocurre?
Copy !req
881. No puedo.
Copy !req
882. Ahora mismo no puedo.
Copy !req
883. Lo siento, querida. Es que...
Copy !req
884. No puedo.
Copy !req
885. Te arreglaremos uno de Ben.
Sophie insiste en que lleves esmoquin.
Copy !req
886. Entiendo.
Copy !req
887. - ¿Chauncey?
- ¿Sí?
Copy !req
888. No tengo muchos amigos.
Copy !req
889. Y los amigos de Ben son...
Copy !req
890. bastante más mayores que yo.
Copy !req
891. Bastante más.
Copy !req
892. Buenas noches.
Copy !req
893. Buenas noches.
Copy !req
894. Ha sido muy astuto al decirlo con palabras
sencillas, eso es lo que entienden.
Copy !req
895. ¿Sí? No entiendo qué hacía
en casa de Jennings.
Copy !req
896. ¿Qué tenía en la manga cuando
interpretó ese papel con nosotros?
Copy !req
897. ¿Qué hacía? ¿Y por qué?
Copy !req
898. ¿Quién sabe? Tal vez el gobierno
tuviera algo que ver con ello.
Copy !req
899. ¿Sabes?
Copy !req
900. Me puso en ridículo.
Copy !req
901. - ¿Y sabes lo que eso significa?
- No.
Copy !req
902. Cualquier futuro político
que pudiera tener lo he tirado al retrete.
Copy !req
903. Sólo de pensar que tengo que pasar
el resto de mi vida siendo abogado...
Copy !req
904. Bueno...
Copy !req
905. Es deprimente. Y, joder,
Copy !req
906. casi lo había olvidado. Johanna empieza
a pensar que tenemos un lío.
Copy !req
907. Sid, sé razonable.
He estado en todas partes.
Copy !req
908. - No me queda nada por mirar.
- Inténtalo de nuevo.
Copy !req
909. Claro, inténtalo de nuevo.
¿Dónde? No hay nada.
Copy !req
910. Es como si Gardiner no existiera.
Copy !req
911. Vuelve a intentarlo.
Copy !req
912. Sid, no tiene sentido.
Copy !req
913. Que vuelvas a intentarlo.
Copy !req
914. Que te den. Inténtalo tú. Dimito.
Copy !req
915. - Buenas, caballeros.
- Buenos días, presidente.
Copy !req
916. - No hemos encontrado información...
- No es lo que pedí.
Copy !req
917. Antes de la estancia de Gardiner
con los Rand.
Copy !req
918. Esta información es de hace un día y medio.
Copy !req
919. - Quiero el informe estándar, lo sabéis.
- Sí, jefe.
Copy !req
920. Bueno, ¿dónde está?
Copy !req
921. Sí, jefe.
Copy !req
922. Kaufman,
¿de qué demonios estás hablando?
Copy !req
923. El FBI tiene algunos datos, señor,
pero no son importantes.
Copy !req
924. - Quisiera oírlos.
- Sí, señor.
Copy !req
925. Sus trajes...
Copy !req
926. los hizo a mano un sastre de Nueva York...
Copy !req
927. en 1928.
Copy !req
928. El sastre se arruinó en 1933
y más adelante...
Copy !req
929. se quitó la vida.
Copy !req
930. Su ropa interior, del mejor tejido.
Copy !req
931. La fábrica quedó destruida
en un incendio en 1948.
Copy !req
932. Ese hombre no lleva identificación.
Copy !req
933. Ni carnet de conducir, ni cartera,
ni tarjetas de crédito.
Copy !req
934. Los ordenadores han analizado sus...
Copy !req
935. - Srta. Davies.
características vocales.
Copy !req
936. Hoy quiero los huevos
escalfados, por favor.
Copy !req
937. Pero no pueden determinar
su origen étnico.
Copy !req
938. Adelante.
Copy !req
939. ¿Has leído los periódicos?
Copy !req
940. No leo periódicos.
Copy !req
941. Te describen como uno de los arquitectos
del discurso del presidente de ayer.
Copy !req
942. Y tus comentarios en la televisión
se citan junto a los del presidente.
Copy !req
943. El presidente me cae muy bien.
Es un hombre agradable.
Copy !req
944. Tú también eres muy agradable.
Copy !req
945. Hola, vecino. Hay alguien en la puerta.
Copy !req
946. Veamos quién es esa persona especial.
Es el Sr. McFeeland.
Copy !req
947. ¿No te importa que esté aquí...?
Copy !req
948. ¿así?
Copy !req
949. No.
Copy !req
950. Me gusta que estés aquí.
Copy !req
951. ¿Sí?
Copy !req
952. Me gustaría cantar sobre algo
aún más especial.
Copy !req
953. Y ese algo eres tú.
Copy !req
954. Gracias.
Copy !req
955. Te lo agradezco mucho.
Copy !req
956. Me habría dejado...
Copy !req
957. llevar completamente
a la primera de cambio.
Copy !req
958. Me habría dejado llevar. ¿Sabes? Lo sabes.
Copy !req
959. Pero eres tan fuerte...
Copy !req
960. que contigo puedo confiar en mí misma.
Copy !req
961. Me alegra que no te hayas dejado llevar.
Copy !req
962. Hace mucho tiempo
la gente no tenía televisión,
Copy !req
963. pero aun así les gustaba mirar
fotos interesantes.
Copy !req
964. Y ponían fotos como estas...
Copy !req
965. - Gracias.
en un visor especial.
Copy !req
966. Las observaban atentamente.
Os enseñaré otra.
Copy !req
967. Parecían postales.
Copy !req
968. Tarjetas para escuelas o algo así.
Copy !req
969. Pero en realidad son fotografías.
Observadlas atentamente.
Copy !req
970. Lo interesante que tienen es que son dos.
Copy !req
971. Una. Dos.
Copy !req
972. Y son muy parecidas.
Copy !req
973. Voy a enseñaros otra.
Copy !req
974. Con el Sr. Thomas Franklin, por favor.
Copy !req
975. ¿Está el Sr. Franklin?
Copy !req
976. Desde luego. Soy el Dr. Robert Allenby.
Copy !req
977. ¿Puede decirle al Sr. Franklin
que quisiera hablar con él?
Copy !req
978. A propósito de Chauncey Gardiner.
Copy !req
979. ¿Cuál fue su reacción al editorial del Post
sobre el discurso del presidente?
Copy !req
980. No lo leí.
Copy !req
981. - Pero, señor, le echaría un vistazo.
- No le eché ningún vistazo.
Copy !req
982. El New York Times habló
de su "peculiar estilo de optimismo".
Copy !req
983. - ¿Cómo reaccionó a eso?
- No sé lo que quiere decir.
Copy !req
984. Siento insistir, señor,
pero me interesaría mucho...
Copy !req
985. saber qué periódicos lee.
Copy !req
986. No leo periódicos. Veo la televisión.
Copy !req
987. ¿Quiere decir que le parece que
la cobertura de noticias de televisión...?
Copy !req
988. ¿es mejor que la de los periódicos?
Copy !req
989. Me gusta ver la televisión.
Copy !req
990. Gracias.
Copy !req
991. De nada.
Copy !req
992. Pocos hombres de la vida pública
se atreven a no leer los periódicos.
Copy !req
993. Ninguno conocido por esta reportera
ha tenido las agallas de reconocerlo.
Copy !req
994. Nunca he visto a nadie
tratar a la prensa como tú lo haces.
Copy !req
995. Estás tan tranquilo y distante.
Copy !req
996. Gracias.
Copy !req
997. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
998. Muy bien.
Quiero que conozcas a Chauncey Gardiner.
Copy !req
999. Hola, Vladimir.
Copy !req
1000. Y esta es la Sra. Skrapinov.
Copy !req
1001. - Natasha.
- Hola, Natasha.
Copy !req
1002. - Encantada de conocerle.
- Igualmente.
Copy !req
1003. Tienen que sentarse con nosotros, amigos.
Tenemos mucho de que hablar.
Copy !req
1004. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1005. Dejemos hablar a los hombres.
¿Nos disculpáis un momento?
Copy !req
1006. Muy a nuestro pesar, cederemos
el placer de vuestra compañía a otros.
Copy !req
1007. Yo también cederé.
Copy !req
1008. Sí. Bueno, tened una charla agradable.
Copy !req
1009. ¿No deberíamos reunirnos más a menudo
para intercambiar ideas?
Copy !req
1010. Ahora es exclusivamente un rumor, Lyman.
Copy !req
1011. - Pero hay algo en el viento. - Algo
bastante gordo en el viento, diría yo.
Copy !req
1012. ¿Qué archivos se destruyeron?
¿Los de la CIA o los del FBI?
Copy !req
1013. No lo sé.
Copy !req
1014. Se dará cuenta, amigo mío,
que no estamos tan lejos el uno del otro.
Copy !req
1015. No tan lejos.
Copy !req
1016. No estamos tan lejos el uno del otro.
Copy !req
1017. Nuestras sillas casi se están tocando.
Copy !req
1018. Bravo.
Copy !req
1019. En efecto,
nuestras sillas casi se están tocando.
Copy !req
1020. Y queremos seguir sentados en ellas,
¿correcto?
Copy !req
1021. No queremos que nos las quiten de debajo,
¿tengo razón?
Copy !req
1022. Porque, si uno se cae, el otro también.
Copy !req
1023. Y entonces, bum-bum y bum-bum.
Copy !req
1024. ¿Qué intentan ocultar de su pasado?
Copy !req
1025. ¿Antecedentes penales?
¿Miembro de una organización subversiva?
Copy !req
1026. Homosexual, tal vez.
Copy !req
1027. Me dijo que había vivido allí
desde que era pequeño...
Copy !req
1028. trabajando de jardinero.
Copy !req
1029. Nos enseñó una habitación en el garaje
donde dijo que se alojaba y...
Copy !req
1030. la verdad es que no le creí, por supuesto,
pero ¿por qué montó ese teatro?
Copy !req
1031. Dígame...
Copy !req
1032. ¿por casualidad le gustan
las fábulas de Krylov?
Copy !req
1033. Se lo pregunto porque hay algo...
Copy !req
1034. kryloviano en usted.
Copy !req
1035. ¿Usted cree?
Copy !req
1036. Creo que conoce a Krylov.
Copy !req
1037. De modo que conoce a Krylov en ruso, ¿no?
Copy !req
1038. Debo confesar
que lo había sospechado desde el principio.
Copy !req
1039. Disculpe, ¿puede repetirme su nombre?
Copy !req
1040. Una pizca de humor americano.
Copy !req
1041. Vladimir Skrapinov.
Copy !req
1042. Es un nombre muy bonito.
Copy !req
1043. El suyo también, Chauncey Gardiner.
Copy !req
1044. Debía de estar relacionado
a un alto nivel económico...
Copy !req
1045. con el difunto.
Copy !req
1046. - ¿Con quién?
- Con el Sr. Jennings.
Copy !req
1047. Pero nuestro bufete no tiene constancia
de tales transacciones.
Copy !req
1048. Has tenido al embajador ruso
comiendo de tu mano. ¿Sabes?
Copy !req
1049. No sabía que hablaras ruso. Es increíble.
Copy !req
1050. Hoy en día
es extremadamente útil hablar ruso.
Copy !req
1051. - ¿Domina otros idiomas?
- Es muy modesto, embajador Gaufridi.
Copy !req
1052. Nunca hace propaganda de sus habilidades.
Copy !req
1053. Tal vez deberías hablar
con alguien, cariño.
Copy !req
1054. No.
Copy !req
1055. No, no serviría de nada.
Copy !req
1056. Hola, Ronald. ¿Cómo estás?
Copy !req
1057. - Bien.
- Bien. Yo también estoy bien.
Copy !req
1058. - Bien.
- Sí. Estamos bien.
Copy !req
1059. Sí, bien.
Copy !req
1060. Mis editores y yo nos preguntamos
si querría escribir un libro para nosotros.
Copy !req
1061. Algo sobre su filosofía política.
¿Qué me dice?
Copy !req
1062. - No puedo escribir.
- Claro que no. ¿Quién puede, hoy en día?
Copy !req
1063. Apenas puedo escribir
una postal a mis hijos.
Copy !req
1064. Podemos darle un anticipo de seis cifras.
Copy !req
1065. Le proporcionaré el mejor negro,
correctores...
Copy !req
1066. - No puedo leer.
- Claro que no puede.
Copy !req
1067. Nadie tiene tiempo.
Copy !req
1068. Miramos las cosas, vemos la televisión.
Copy !req
1069. Me gusta ver la televisión.
Copy !req
1070. De eso estoy seguro. Nadie lee.
Copy !req
1071. Es muy, muy sexy.
Copy !req
1072. No me dejes demasiado tiempo sola con él.
Copy !req
1073. Dice que les enseñó su jardín.
Copy !req
1074. Dijo que era suyo. Nos dio un paseo por él.
Copy !req
1075. Entiendo.
Copy !req
1076. Sr. Franklin, debo pedirle a usted
y a la Sra. Hayes...
Copy !req
1077. que no comenten este incidente
con el Sr. Gardiner con nadie.
Copy !req
1078. No podemos saber
en qué podría haber estado implicado.
Copy !req
1079. Podría ser un asunto
sumamente confidencial.
Copy !req
1080. - Ni una palabra, por favor.
- Por supuesto, doctor. Entiendo.
Copy !req
1081. Bien.
Copy !req
1082. - Muchas gracias.
- No hay de qué. Me alegra poder ayudar.
Copy !req
1083. Dicen que habla ocho idiomas.
Copy !req
1084. Y además,
está licenciado en medicina y en derecho.
Copy !req
1085. ¿No es cierto, Eve?
Copy !req
1086. No lo sé, senador, pero no me sorprendería.
Copy !req
1087. Es muy atractivo.
Copy !req
1088. ¿Verdad?
Copy !req
1089. Sabe, nunca había conocido
a nadie como usted en Washington.
Copy !req
1090. Sí, he vivido aquí toda mi vida.
Copy !req
1091. ¿En serio?
Copy !req
1092. ¿Y dónde ha estado toda mi vida?
Copy !req
1093. Dígame, Sr. Gardiner,
Copy !req
1094. ¿se ha acostado con un hombre alguna vez?
Copy !req
1095. No. No lo creo.
Copy !req
1096. Podríamos ir arriba ahora mismo.
Copy !req
1097. ¿Hay un televisor?
Copy !req
1098. Me gusta mirar.
Copy !req
1099. ¿Le gusta mirar?
Copy !req
1100. Sí.
Copy !req
1101. Espere aquí. Voy a buscar a Warren.
Copy !req
1102. ¿Soy yo?
Copy !req
1103. - ¿Es algo que he hecho?
- No, cielo, no es...
Copy !req
1104. No, es...
Copy !req
1105. No eres tú.
Copy !req
1106. Esto nunca ocurría cuando eras senador.
Copy !req
1107. No es eso, es solo que...
Copy !req
1108. - Sí, Kaufman, ¿qué ocurre?
- La CIA o el FBI...
Copy !req
1109. - destruyeron el dossier de Gardiner.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1110. - Ninguna agencia quiere reconocer nada.
- De acuerdo.
Copy !req
1111. Llama a Baldwin y a Honeycutt.
Ahora mismo bajo.
Copy !req
1112. Me siento tan cercana a ti.
Copy !req
1113. Me siento segura.
Copy !req
1114. Ben entiende mis sentimientos hacia ti,
por cierto, y los acepta.
Copy !req
1115. Ben es muy sabio.
Copy !req
1116. O en tercer lugar,
el dossier de ese hombre ha sido destruido.
Copy !req
1117. - Quiero respuestas.
- Gardiner no es un agente extranjero.
Copy !req
1118. Ahora hay 16 países investigándolo.
Copy !req
1119. Entiendo.
Copy !req
1120. ¿Y la tercera pregunta?
Copy !req
1121. ¿Es posible borrar
todo rastro de un hombre?
Copy !req
1122. Es muy poco probable, señor.
Copy !req
1123. De hecho, los chicos del FBI creen...
Copy !req
1124. que el único
capaz de hacer algo semejante...
Copy !req
1125. sería un ex agente del FBI.
Copy !req
1126. No creo que eso sea del todo verdad,
Grover.
Copy !req
1127. ¿Qué opinan los muchachos de la CIA?
Copy !req
1128. Bueno, Sr. Presidente,
no lo saben muy bien...
Copy !req
1129. Me resulta muy difícil...
Copy !req
1130. decirte buenas noches.
Copy !req
1131. Me resulta muy duro...
Copy !req
1132. dejarte.
Copy !req
1133. A mí también me resulta muy duro.
Copy !req
1134. No.
Copy !req
1135. Vende las 750.000 acciones...
Copy !req
1136. de CCT.
Copy !req
1137. Vamos a ver.
Copy !req
1138. Vende un millón de acciones de Inland Oil.
Copy !req
1139. Sra. Aubrey,
Copy !req
1140. haga una transferencia
de 30.000 acciones...
Copy !req
1141. de Standard a su cuenta.
Copy !req
1142. Son para usted.
Copy !req
1143. Estaba atando cabos sueltos.
Copy !req
1144. Deshaciéndome de la madera seca...
Copy !req
1145. para que Eve no tenga que cargar con ello.
Copy !req
1146. Quisiera hablarte sobre Chauncey.
Copy !req
1147. ¿Sabes?
Copy !req
1148. Hay algo en él...
Copy !req
1149. que me da confianza.
Copy !req
1150. Me hace sentirme bien.
Copy !req
1151. Desde que está aquí,
Copy !req
1152. la idea de morir...
Copy !req
1153. me ha resultado más fácil de aceptar.
Copy !req
1154. No podía soportarlo.
Copy !req
1155. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1156. ¿Qué pasa?
Copy !req
1157. ¿Qué sucede?
Copy !req
1158. No sé lo que te gusta. Lo siento.
Copy !req
1159. Me gusta mirar.
Copy !req
1160. ¿Cómo que te gusta mirar?
Copy !req
1161. Me gusta mirar.
Copy !req
1162. Quieres decir...
Copy !req
1163. a mí, te gusta mirarme...
Copy !req
1164. haciéndolo.
Copy !req
1165. Está muy bien.
Copy !req
1166. No, gracias. Nunca bebo, nunca.
Copy !req
1167. Un puro, ¿entonces?
Copy !req
1168. Me fumaré uno de esos. Gracias.
Copy !req
1169. Muchas gracias.
Copy !req
1170. - Siéntate, Rico.
- Sí, gracias.
Copy !req
1171. Ahora escucha, Rico,
Copy !req
1172. voy a hablarte, pero no vas a oír ni una
palabra de lo que voy a decir, ¿vale?
Copy !req
1173. Es información confidencial y si se
difunde, será muy malo para alguien.
Copy !req
1174. Ya me conoces.
Copy !req
1175. De acuerdo. Escucha.
Pete Montana está acabado.
Copy !req
1176. - Y yo que pensaba que era un pez gordo.
- Está acabado.
Copy !req
1177. Supón que te dijera que, de ahora
en adelante, tendrías que ser Pete Montana.
Copy !req
1178. Que tendrías que controlar su territorio
además del tuyo.
Copy !req
1179. ¿Estarías de acuerdo?
Copy !req
1180. Una de las primeras cosas que deberías
saber sobre mí, querido,
Copy !req
1181. es que soy un poco tímida.
Copy !req
1182. Muy bien, trato hecho.
Copy !req
1183. Estoy haciendo mucho por ti, Rico.
Cuando te coloque,
Copy !req
1184. - espero muchos servicios.
- Los obtendrás.
Copy !req
1185. Entonces, permíteme brindar
por el nuevo jefe de la parte norte.
Copy !req
1186. Gracias.
Copy !req
1187. Tienes muy buen aspecto, jefe.
Copy !req
1188. Me siento fatal.
Copy !req
1189. A nadie nos han invitado nunca
a comer a casa del jefe.
Copy !req
1190. Y nadie se ha colado nunca,
menos Pete Montana.
Copy !req
1191. Si crees que voy a salir con esta facha,
estás loco.
Copy !req
1192. Estás bien, jefe.
Copy !req
1193. - Hola, jefe.
- Hola, Rico.
Copy !req
1194. Vaya, hoy te has puesto de punta en blanco.
Copy !req
1195. El siguiente ejercicio intenta...
Copy !req
1196. de algún modo explorar, y como
con cualquier explorador, vayan despacio.
Copy !req
1197. Las rodillas al pecho,
experimenten con el peso,
Copy !req
1198. y háganlo despacio. Por favor,
que nadie se ponga en pie de un salto.
Copy !req
1199. ¿Adónde has ido?
Copy !req
1200. No se asusten. Es importante saber
que, sí, podrían dar una vuelta de campana.
Copy !req
1201. Dígale que baje.
Voy a ponerle un catéter venoso central.
Copy !req
1202. No.
Copy !req
1203. No quiero más inyecciones.
Copy !req
1204. No quiero más.
Copy !req
1205. No está bien.
Copy !req
1206. Lo sé.
Copy !req
1207. Das rienda suelta a mis necesidades,
Copy !req
1208. el deseo fluye dentro de mí.
Copy !req
1209. Y cuando me miras, mi pasión...
Copy !req
1210. disuelve el deseo.
Copy !req
1211. Me liberas.
Copy !req
1212. Y me desvelo a mí misma
y estoy empapada...
Copy !req
1213. y purgada.
Copy !req
1214. El Sr. Rand quiere verle.
Copy !req
1215. Quiero ver a Ben.
Copy !req
1216. ¿Sí, Ben?
Copy !req
1217. ¿Vas a morir?
Copy !req
1218. Creo que...
Copy !req
1219. voy a renunciar al...
Copy !req
1220. cuerno de la abundancia...
Copy !req
1221. por el cuerno de Gabriel.
Copy !req
1222. Dame la mano.
Copy !req
1223. Déjame sentir tu fuerza.
Copy !req
1224. Espero que te quedes aquí...
Copy !req
1225. con Eve.
Copy !req
1226. Cuídala.
Copy !req
1227. Te tiene cariño.
Copy !req
1228. Cuida...
Copy !req
1229. de ella.
Copy !req
1230. Es una flor delicada.
Copy !req
1231. Una flor.
Copy !req
1232. Sí.
Copy !req
1233. Hay...
Copy !req
1234. tanto que hacer.
Copy !req
1235. He hablado con mis socios.
Copy !req
1236. Están impacientes,
Copy !req
1237. muy impacientes, por conocerte.
Copy !req
1238. Dile a Eve...
Copy !req
1239. Ha muerto.
Copy !req
1240. Sí, lo sé.
Copy !req
1241. He visto esto antes.
Copy !req
1242. Le pasa a la gente mayor.
Copy !req
1243. ¿Se marchará ahora?
Copy !req
1244. Sí, dentro de un par de días.
Copy !req
1245. Sí.
Copy !req
1246. Eve se queda.
Copy !req
1247. Dice que no cerrará la casa.
Copy !req
1248. Te has hecho muy amigo de Eve, ¿verdad,
Copy !req
1249. Chance?
Copy !req
1250. Sí.
Copy !req
1251. Quiero mucho a Eve.
Copy !req
1252. Y eres realmente jardinero, ¿no es así?
Copy !req
1253. Soy...
Copy !req
1254. jardinero.
Copy !req
1255. Iré a decirle a Eve lo de Ben.
Copy !req
1256. Entiendo.
Copy !req
1257. Entiendo.
Copy !req
1258. Sé que Ben dijo:
"Que sea en familia y tranquilo".
Copy !req
1259. Y no quiero ir contra sus deseos,
Copy !req
1260. pero he pensado que estaría bien,
mientras sus amigos llevan a Ben a su...
Copy !req
1261. último lugar de descanso,
Copy !req
1262. leer algunas de sus citas.
Copy !req
1263. "No tolero a quienes viven
de la seguridad social,
Copy !req
1264. "no tengo ninguna paciencia.
Copy !req
1265. "Pero si he de ser sincero conmigo mismo,
Copy !req
1266. "debo reconocer
que ellos tampoco me toleran a mí.
Copy !req
1267. "No lamento tener diferencias políticas
con hombres que respeto.
Copy !req
1268. "Sin embargo, lamento...
Copy !req
1269. "que nuestras filosofías...
Copy !req
1270. "nos mantengan separados."
Copy !req
1271. Sí, estoy de acuerdo.
Sólo que es muy aburrido. ¿Y Max?
Copy !req
1272. - Nunca ganaría unas elecciones.
- Exactamente.
Copy !req
1273. Hay que despertar a la gente de este país.
Copy !req
1274. ¿Qué os parece Lawson?
Es carismático, fascinante.
Copy !req
1275. Me temo que demasiado fascinante.
Si empiezan a sacar...
Copy !req
1276. Caballeros, se acaba el tiempo.
Debemos tomar una decisión.
Copy !req
1277. "He oído la palabra 'señor'...
Copy !req
1278. "más a menudo...
Copy !req
1279. "que la palabra 'amigo'.
Copy !req
1280. "Pero supongo...
Copy !req
1281. "que hay otras recompensas
para la riqueza.
Copy !req
1282. "He conocido reyes.
Copy !req
1283. "Durante esas conferencias,
Copy !req
1284. "he reprimido pensamientos extraños:
¿Le ganaría en una carrera?
Copy !req
1285. "¿Lanzaría una pelota más lejos que él?
Copy !req
1286. "No importa cuál sea nuestra fachada,
todos somos niños. "
Copy !req
1287. ¿Y Chauncey Gardiner?
Copy !req
1288. ¿Qué sabemos de él? Absolutamente nada.
Copy !req
1289. No tenemos ni idea de su pasado.
Copy !req
1290. Correcto. Podría ser un punto a su favor.
El pasado de un hombre lo paraliza.
Copy !req
1291. Su historial se convierte en una ciénaga
e invita al escrutinio.
Copy !req
1292. Hasta ahora, no ha dicho nada
que pueda ser utilizado en su contra.
Copy !req
1293. Y la respuesta telefónica y de correo
tras su aparición en ese Burns Show...
Copy !req
1294. fue la mayor que han tenido nunca.
Copy !req
1295. ¿Y?
Copy !req
1296. Y el 95% fue a favor.
Copy !req
1297. Estoy abierto a la idea.
Copy !req
1298. Sería una completa locura
apoyar al presidente para otro mandato.
Copy !req
1299. Precisamente por eso estoy de acuerdo
con los deseos finales de Ben.
Copy !req
1300. "Nací en una posición de riqueza extrema.
Copy !req
1301. "He pasado muchas noches en blanco...
Copy !req
1302. "pensando en la extrema pobreza.
Copy !req
1303. "He vivido mucho,
Copy !req
1304. "temblado mucho,
Copy !req
1305. "he estado rodeado de pequeños hombres
que olvidaron que llegamos desnudos...
Copy !req
1306. "y nos vamos desnudos,
Copy !req
1307. "y que ningún contable
puede auditar la vida a nuestro favor. "
Copy !req
1308. Caballeros, creo que si queremos
conservar la presidencia,
Copy !req
1309. nuestra única posibilidad
es Chauncey Gardiner.
Copy !req
1310. "Cuando era pequeño, me dijeron...
Copy !req
1311. "que el Señor nos hacía
a su imagen y semejanza.
Copy !req
1312. "Entonces fue cuando decidí
fabricar espejos.
Copy !req
1313. "Seguridad.
Copy !req
1314. "Tranquilidad.
Copy !req
1315. "Un bien merecido descanso.
Copy !req
1316. "Todos los objetivos que he perseguido...
Copy !req
1317. "pronto se harán realidad.
Copy !req
1318. "La vida...
Copy !req
1319. "es un estado mental."
Copy !req
1320. Entiendo.
Copy !req
1321. ¿Está todo claro, muchachos?
¿Podéis leer eso?
Copy !req
1322. ¿Qué recado, Sr. Gardiner?
Copy !req
1323. "A ver si te enteras, paliducho..."
Copy !req
1324. Lo siento, sigue.
Copy !req
1325. De acuerdo.
Copy !req
1326. Todo preparado.
Copy !req
1327. ¿Qué recado, Sr. Gardiner?
Copy !req
1328. "A ver si te enteras, paliducho.
Copy !req
1329. "Dile a Raphael...
Copy !req
1330. "que no voy a aceptar ninguna estupidez..."
Copy !req
1331. Lo siento.
Copy !req
1332. "Que no voy a aceptar ninguna estupidez...
Copy !req
1333. "de ningún mensajero de Western Union.
Copy !req
1334. "Dile a ese gilipollas que si..."
Copy !req
1335. ¿Me has visto haciendo...?
Copy !req
1336. "Sí. Dile a ese gilipollas..."
Copy !req
1337. Claqueta.
Copy !req
1338. "Que no voy a aceptar
ninguna estupidez de ningún...
Copy !req
1339. "pasajero de Western Union."
Copy !req
1340. Mensajero. Pasajero. ¿Qué he dicho?
Copy !req
1341. Lo siento.
Copy !req
1342. "... de ningún mensajero de Western Union.
Copy !req
1343. "Dile a ese gilipollas...
Copy !req
1344. "que si tiene algo que decirme...
Copy !req
1345. "mueva su culo hasta aquí."
Copy !req
1346. Casi.
Copy !req
1347. ¿Qué mensaje, Sr. Gardiner?
Copy !req
1348. Es un poco largo,
Copy !req
1349. pero intentaré recordarlo.
Copy !req
1350. "A ver si te enteras, paliducho.
Copy !req
1351. "Dile a Raphael...
Copy !req
1352. "que no voy a aceptar ninguna estupidez...
Copy !req
1353. "de ningún mensajero de Western Union.
Copy !req
1354. "Dile a ese gilipollas...
Copy !req
1355. "que si tiene algo que decirme...
Copy !req
1356. "mueva su culo hasta aquí."
Copy !req
1357. Entonces me dijo...
Copy !req
1358. que sacara mi culo blanco de allí
enseguida antes de que me lo rajara.
Copy !req