1. ¿Quieres ser John Malkovich?
Copy !req
2. Craig, querido, es hora de dormir.
Copy !req
3. Craig, querido,
es hora de levantarse.
Copy !req
4. Craig, querido, es hora
de levantarse. Craig, querido...
Copy !req
5. - Lotte.
- Lo siento.
Copy !req
6. No sabía que Orrin Hatch
había salido de su jaula. Ven acá.
Copy !req
7. - Buen día, corazón.
- Buen día.
Copy !req
8. ¿Qué vas a hacer hoy, querido?
Copy !req
9. - Voy a trabajar en el taller.
- Estuve pensando.
Copy !req
10. Te sentirías mejor
si te consiguieras un trabajo.
Copy !req
11. Lotte, ya discutimos este tema.
Copy !req
12. Nadie busca un titiritero
en el clima económico invernal actual.
Copy !req
13. Lo sé, querido, pero pensé—
Tú sabes...
Copy !req
14. quizás alguna otra cosa hasta que
este asunto de los títeres resulte.
Copy !req
15. Derek Mantini no necesita
un trabajo diurno.
Copy !req
16. No todos pueden ser Derek Mantini.
Copy !req
17. Tengo que ir a la tienda.
Hoy llega un envío de gatitos.
Copy !req
18. ¿Me haces un favor,
le echas un vistazo a Elijah hoy?
Copy !req
19. - No se siente muy bien otra vez.
- ¿Cuál es Elijah?
Copy !req
20. - El chimpancé.
- Sí, está bien.
Copy !req
21. Y en el lado más liviano
de las noticias...
Copy !req
22. en el condado de Westchester hoy,
el titiritero Derek Mantini...
Copy !req
23. fascinó a los espectadores mientras
representaba "La Bella de Amherst"...
Copy !req
24. con su títere de Emily Dickinson
de 20 metros de altura.
Copy !req
25. Qué horrible ser alguien.
Tan público, como una rana.
Copy !req
26. Repetir tu nombre
durante todo el largo día.
Copy !req
27. Canalla de las artimañas.
Copy !req
28. No sabes lo afortunado que eres
de ser un mono.
Copy !req
29. Porque el ser consciente
es una maldición terrible.
Copy !req
30. Pienso.
Copy !req
31. Siento. Sufro.
Copy !req
32. Y lo único que pido a cambio es
la oportunidad de hacer mi trabajo.
Copy !req
33. Y ellos no lo permiten.
Copy !req
34. Porque planteo temas.
Copy !req
35. Mientras disfrutábamos los placeres
de un amor desasosegado...
Copy !req
36. y nos abandonábamos
en la fornicación...
Copy !req
37. nos salvamos de la severidad de Dios.
Copy !req
38. No digas nada más, te ruego...
Copy !req
39. y cesa este tipo de quejas
que están tan alejadas...
Copy !req
40. de la verdadera profundidad
del amor.
Copy !req
41. ¡Mira, un espectáculo de títeres!
Copy !req
42. Está bien, querida, un minuto nada más.
Mamá está esperando.
Copy !req
43. Incluso durante la celebración
de la misa...
Copy !req
44. cuando nuestras plegarias
deberían ser puras...
Copy !req
45. visiones lujuriosas de estos placeres
se apoderan totalmente...
Copy !req
46. de mi alma infeliz
y mis pensamientos...
Copy !req
47. están en su sensualidad
en vez de en mis plegarias.
Copy !req
48. A veces mis pensamientos
son traicionados...
Copy !req
49. por el movimiento de mi cuerpo.
Copy !req
50. Me satisfice contigo
mis placeres despreciables...
Copy !req
51. y esta fue la suma total de mi amor.
Copy !req
52. ¡Hijo de puta!
Copy !req
53. ¡Craig!
Copy !req
54. Querido, otra vez no.
Copy !req
55. ¿Por qué te haces esto a ti mismo?
Copy !req
56. Soy un titiritero.
Copy !req
57. Buscamos un hombre
con manos rápidas
Copy !req
58. Empleado de archivo de baja estatura
con dedos extraordinariamente hábiles...
Copy !req
59. se necesita para archivar velozmente.
Lester S.A.
Copy !req
60. Siete y medio, ¿verdad?
Copy !req
61. Sí.
Copy !req
62. Yo lo llevaré hasta ahí.
Copy !req
63. - Siete y medio.
- Gracias.
Copy !req
64. Bienvenido a Lester, S.A., ¿cómo podemos
satisfacer sus necesidades de archivo?
Copy !req
65. No. Mi nombre es Craig Schwartz y tengo
una entrevista con el Dr. Lester.
Copy !req
66. Tome asiento, por favor, Sr. Juárez.
Copy !req
67. - Schwartz.
- ¿Perdón?
Copy !req
68. Schwartz.
Copy !req
69. Lo siento. No tengo idea
de lo que me está diciendo.
Copy !req
70. - Mi nombre es Schwartz.
- Mi nombre es Warts.
Copy !req
71. ¿Sr. Juárez?
Copy !req
72. - ¿Sí?
- ¿Cita?
Copy !req
73. Dije "sí".
Copy !req
74. ¿Ud. Sugiere qué?
Copy !req
75. Lo siento, no tengo tiempo
para sugerencias triviales...
Copy !req
76. de solicitantes que balbucean.
Copy !req
77. Además, el Dr. Lester lo verá ahora.
Copy !req
78. Pase, Sr. Juárez.
Copy !req
79. Mi nombre es Craig Schwartz, Dr. Lester.
Copy !req
80. - ¡Seguridad!
- No, señor. Es...
Copy !req
81. Es una pequeña confusión
con su secretaria.
Copy !req
82. Mi nombre es Craig Schwartz.
Traté de explicárselo a ella.
Copy !req
83. No es mi secretaria.
Copy !req
84. Es lo que llaman un enlace ejecutivo.
Copy !req
85. Y no me la tiro,
si es eso lo que está insinuando.
Copy !req
86. No, señor, en absoluto.
Creo que simplemente me expresé mal.
Copy !req
87. Bien, ahora dígame, Dr. Schwartz...
Copy !req
88. ¿qué siente Ud. Que podría aportar
a Lester S.A.?
Copy !req
89. Bueno, señor,
soy un archivador excelente.
Copy !req
90. ¿Sí? Muy bien, veamos eso.
Copy !req
91. Dígame, ¿cuál de estas dos letras
viene primero? ¿Está o esta?
Copy !req
92. El símbolo de la izquierda
no es una letra, señor.
Copy !req
93. Caray, sí es bueno.
Estaba tratando de engañarlo.
Copy !req
94. Bien. Ponga estas en orden.
Copy !req
95. Sí, señor.
Copy !req
96. Floris, comuníqueme con Guinness.
Copy !req
97. Sí, señor.
Genghis Kan Capone. Bien.
Copy !req
98. Floris es una excelente mujer. No sé
cómo soporta este defecto mío del habla.
Copy !req
99. Ud. No tiene un defecto del habla,
Dr. Lester.
Copy !req
100. El halago te llevará
a la cima, muchacho.
Copy !req
101. Me temo que tendré que confiar
en Floris en eso.
Copy !req
102. Verás, ella obtuvo su doctorado en
Defectología del Habla en Case Western.
Copy !req
103. Me disculpo si no puedes entender
una palabra de lo que digo.
Copy !req
104. No, entiendo perfectamente.
Copy !req
105. Eres muy amable al mentir así.
Copy !req
106. Verás, me he sentido muy solo en
mi torre aislada de habla indescifrable.
Copy !req
107. ¡El trabajo es tuyo!
Copy !req
108. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
109. Sólo una.
Copy !req
110. ¿Por qué son tan bajos
los cielos rasos?
Copy !req
111. Para disminuir los costos, muchacho.
El ahorro te favorece a ti.
Copy !req
112. No, seriamente, todo eso se explica
en la orientación.
Copy !req
113. EL PISO 7 Y MEDIO
Copy !req
114. Bienvenido al piso 7 y medio
del edificio Mertin-Flemmer.
Copy !req
115. Como pasará su día de trabajo aquí...
Copy !req
116. es importante que aprenda un poco
sobre la historia de este famoso piso.
Copy !req
117. - Hola, Don.
- Hola, Wendy.
Copy !req
118. Don, me estaba preguntando
si tú sabes por qué...
Copy !req
119. nuestro lugar de trabajo
tiene cielos rasos tan bajos.
Copy !req
120. Es una historia interesante, Wendy.
Hace muchos años...
Copy !req
121. a fines del siglo XIX...
Copy !req
122. James Mertin,
un capitán de marina irlandés...
Copy !req
123. vino a esta ciudad y decidió
construir un edificio de oficinas.
Copy !req
124. Llamó a este edificio el Edificio
Mertin Flemmer, en honor a él...
Copy !req
125. y a alguien más que, según
la leyenda, se llamaba Flemmer.
Copy !req
126. Un día, el viejo capitán Mertin
recibió una visita inesperada.
Copy !req
127. - ¿Capitán Mertin?
- Sí, ¿qué deseas tú, niña?
Copy !req
128. No soy una niña, sino una dama adulta
de proporciones de miniatura.
Copy !req
129. Ya veo.
Si es caridad lo que buscas...
Copy !req
130. márchate de aquí, demonio perverso.
Copy !req
131. No pido limosna, capitán...
Copy !req
132. sino el oído de un hombre amable
con un corazón noble.
Copy !req
133. Bien, habla entonces
si debes hacerlo.
Copy !req
134. Capitán Mertin, me temo que el mundo
no se construyó tomándome en cuenta.
Copy !req
135. Las perillas de las puertas son
muy altas, las sillas son pesadas...
Copy !req
136. y los cielos rasos de los cuartos
se burlan de mi estatura.
Copy !req
137. ¿Por qué no puede haber un lugar
seguro y cómodo para que yo trabaje?
Copy !req
138. Tu historia me ha conmovido
como ninguna otra. Por lo tanto...
Copy !req
139. te convertiré en mi esposa.
Copy !req
140. Y construiré un piso para ti...
Copy !req
141. entre el 7° y el 8°,
en mi propio edificio...
Copy !req
142. para que por lo menos haya un lugar
en los verdes prados de Dios...
Copy !req
143. donde tú y los malditos como tú
puedan vivir en paz.
Copy !req
144. Así que esa es la historia
del 7 y medio.
Copy !req
145. Como el alquiler es
considerablemente más bajo...
Copy !req
146. este piso ha sido adoptado por
empresas que, por una u otra razón...
Copy !req
147. se vieron forzadas
a reducir costos.
Copy !req
148. Después de todo,
los costos fijos son bajos.
Copy !req
149. Qué historia conmovedora, ¿no?
Copy !req
150. Lamentablemente,
la historia es falsa.
Copy !req
151. Soy Craig Schwartz.
Recién empiezo en Lester S.A.
Copy !req
152. ¿Dónde empiezas tú?
Copy !req
153. Cállate. Cállate.
Copy !req
154. Cállate.
Copy !req
155. ¡Cállate ya!
Copy !req
156. - Cállate.
- ¡Cállate!
Copy !req
157. - Lo siento, querido.
- Lo siento.
Copy !req
158. Lo siento, querido.
Lo siento, querido.
Copy !req
159. - ¡Cállate!
- ¡Lo siento!
Copy !req
160. - Socorro, me encierra en una jaula.
- ¿No es adorable?
Copy !req
161. - Le enseñé eso hoy.
- Sí, eso es adorable.
Copy !req
162. - Deja eso.
- ¿Quieres lavar los platos por mí?
Copy !req
163. Aquí, Elijah.
Aquí tienes.
Copy !req
164. Tengo una cita mañana por la mañana
con la psiquiatra de Elijah.
Copy !req
165. Creemos que por fin descubrimos
la causa de esta acidez estomacal.
Copy !req
166. Ven aquí.
Copy !req
167. Baja de ahí.
Copy !req
168. Cree que es algún tipo
de trauma infantil.
Copy !req
169. Sentimientos de ineptitud
como chimpancé.
Copy !req
170. Cuidado.
Copy !req
171. ¿No es interesante?
Copy !req
172. A mí me parece realmente interesante.
Copy !req
173. Dime, querido, ¿pensaste un poco más
acerca de que tengamos un bebé?
Copy !req
174. Creo que es muy difícil ahora,
económicamente y todo.
Copy !req
175. Creo que deberíamos esperar
y ver si este trabajo resulta.
Copy !req
176. ¿No crees?
Copy !req
177. Estuve pensando sobre lo que dijiste de
que la película de orientación es falsa.
Copy !req
178. ¿Sí?
Copy !req
179. Creo que tus sospechas tienen base.
Copy !req
180. Y otras 50 líneas
para lanzarse a una chica.
Copy !req
181. No, no, solo estaba hablando de eso,
tú sabes, la película.
Copy !req
182. Este es el asunto.
Copy !req
183. Si alguna vez me tuvieras...
Copy !req
184. no tendrías idea
de qué hacer conmigo.
Copy !req
185. Yo no—
Estaba hablando sobre la película.
Copy !req
186. Qué magia podrían obrar esos dedos
en el gabinete correcto.
Copy !req
187. ¿Quizás podrías ordenarme
alfabéticamente?
Copy !req
188. Y no olvides que la "F" de Floris
está antes de la "T" de tú.
Copy !req
189. Floris, creo que eres muy agradable...
Copy !req
190. pero la verdad es que...
Copy !req
191. estoy enamorado de otra persona.
Copy !req
192. Temo que no tengo idea
de lo que me dices.
Copy !req
193. Canalla.
Copy !req
194. ¿Qué?
Copy !req
195. No juegues con Floris, Schwartz.
Copy !req
196. Si fuera 80 años más joven,
te daría una manotada.
Copy !req
197. No estaba jugando con ella, señor,
no lo haría.
Copy !req
198. - Discúlpeme, ¿qué edad tiene, señor?
- 105.
Copy !req
199. Jugo de zanahorias.
Montones.
Copy !req
200. Te juro, a veces no vale la pena.
Meo naranja.
Copy !req
201. Y tengo que mear sentado, como
si fuera una condenada muchachita...
Copy !req
202. cada quince minutos.
Pero nadie quiere morir.
Copy !req
203. Ser un hombre joven otra vez,
¿no, Schwartz?
Copy !req
204. Quizás entonces Floris
tendría interés por mí.
Copy !req
205. Pero los ancianos tienen
tanto que ofrecer, señor.
Copy !req
206. Son nuestro eslabón con la historia.
Copy !req
207. No quiero ser tu condenado eslabón,
maldita sea.
Copy !req
208. Yo quiero sentir los muslos desnudos
de Floris junto a los míos.
Copy !req
209. Yo quiero que mi cuerpo inspire lujuria
en esa mujer hermosa y compleja.
Copy !req
210. Yo quiero que ella tiemble
con un espasmo de éxtasis, Schwartz...
Copy !req
211. - ... mientras penetro su húmeda—
- Dr. Lester.
Copy !req
212. Me halaga que comparta
sus sentimientos conmigo...
Copy !req
213. pero la oficina no es el ambiente más
apropiado para este tipo de discusión.
Copy !req
214. Tienes razón. Te diré qué haremos.
Encuéntrame después del trabajo hoy...
Copy !req
215. en la "Jugocetería de Jerry"
en Lex...
Copy !req
216. y te hablaré a calzón quitado.
Copy !req
217. No, no llegaré tarde, Lotte,
pero tengo que...
Copy !req
218. escuchar un rato
las fantasías sexuales de Lester...
Copy !req
219. y tomar jugo de zanahorias.
Copy !req
220. Es un asunto de trabajo en realidad.
Copy !req
221. Sí, bueno, te llamo después, ¿sí?
Copy !req
222. Sí, tú también.
Copy !req
223. Tengo que volver al trabajo. Adiós.
Copy !req
224. Hola. ¿Sabes qué ni siquiera sé
tu nombre o dónde trabajas?
Copy !req
225. Sí.
Copy !req
226. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
227. Si adivino tu nombre
en tres intentos...
Copy !req
228. tomas una copa conmigo
esta noche.
Copy !req
229. ¿Por qué no?
Copy !req
230. Tú te ves como una...
Copy !req
231. ¿Maxine?
Copy !req
232. Sí. ¿Quién te lo dijo?
Copy !req
233. Nadie me lo dijo.
Simplemente salió.
Copy !req
234. ¿No te parece raro?
Copy !req
235. ¿Dónde vives?
Copy !req
236. Tengo dudas,
pero no escapo a mi palabra.
Copy !req
237. Muy bien, nos encontramos
en "El Cerdo Espetado". A las 7:00.
Copy !req
238. Si te atrasas, me voy.
Copy !req
239. Núbil. Rubia.
Copy !req
240. Húmeda con deseo.
Copy !req
241. Yo en cuero.
Copy !req
242. Un arnés, digamos.
Copy !req
243. Todos los ojos están sobre mí, Craig,
mientras hablo.
Copy !req
244. "Damas", comienzo...
Copy !req
245. "yo soy el dios del amor Eros".
Les gusta eso.
Copy !req
246. "Yo las intoxico.
Copy !req
247. Mi ánimo es para ustedes,
maná del cielo".
Copy !req
248. Dr. Lester, todo esto es fascinante,
pero tengo...
Copy !req
249. que volver a casa, con mi esposa.
Copy !req
250. ¿Tienes una esposa?
Me gustaría conocerla, Craig.
Copy !req
251. - Sí, señor.
- ¿Cenamos el jueves?
Copy !req
252. Tú también puedes venir, si gustas.
¿Captaste eso? Eso fue una broma.
Copy !req
253. - ¿Oíste eso? Tú también puedes venir.
- Muy bueno.
Copy !req
254. Bueno, gracias.
Copy !req
255. ¡Maxine! Maxine.
Copy !req
256. - Llegué a tiempo, Maxine.
- Apenas.
Copy !req
257. ¿Te compro una copa, Maxine?
Copy !req
258. ¿Estás casado?
Copy !req
259. Sí, pero ya no hablemos de mí.
Copy !req
260. ¿Qué tomas?
Copy !req
261. Más de lo mismo, por favor, Barry.
Copy !req
262. Para mí, una cerveza liviana.
Copy !req
263. No sé— Me gustas.
Copy !req
264. No sé qué es, pero—
Copy !req
265. - ¿Mis tetas?
- ¡No! No, no.
Copy !req
266. - ¿No?
- No, es tu energía, tu actitud.
Copy !req
267. - Tu modo de actuar.
- No eres maricón, ¿verdad?
Copy !req
268. No, realmente me atraes.
Copy !req
269. Realmente me atraes.
Cielos, sí eres un maricón.
Copy !req
270. Podemos compartir recetas
si quieres.
Copy !req
271. No, espera, escucha.
Me encantan tus tetas.
Copy !req
272. - Quiero joder contigo.
- Fantástico. Ahora estamos encaminados.
Copy !req
273. Ni lo sueñes.
Copy !req
274. Háblame sobre ti.
Copy !req
275. Digo, si puedes sacar la cabeza
de la zanja, matador.
Copy !req
276. - Bueno, soy un titiritero y—
- La cuenta.
Copy !req
277. Hola.
Copy !req
278. Perdona que llegue tan tarde.
Copy !req
279. Lester no me dejaba ir.
Copy !req
280. Hola, Elijah.
Copy !req
281. Se supone que cenemos con él el jueves,
pero podemos zafarnos si quieres.
Copy !req
282. Es increíble.
Es como este viejo lascivo loco...
Copy !req
283. y es medio divertido cuando superas
la barrera de lo asqueroso que es.
Copy !req
284. - ¿Comiste?
- No. No tengo hambre.
Copy !req
285. Perdona que no te llamé.
Me resultaba difícil escaparme.
Copy !req
286. - Sí, estaba preocupada.
- Lo siento.
Copy !req
287. Ya sabes...
Copy !req
288. querías que trabajara.
Copy !req
289. ¿Cómo fue tu tarde?
Copy !req
290. Bueno...
Copy !req
291. La herida de Tom-Tom se infectó.
Copy !req
292. ¿El hurón?
Copy !req
293. - La iguana.
- Cierto.
Copy !req
294. Así que le vendé la herida y...
Copy !req
295. les di de comer a todos
y los puse a dormir.
Copy !req
296. - ¿Quieres una cerveza?
- No, creo que me voy a acostar.
Copy !req
297. Elijah va a dormir con nosotros
esta noche.
Copy !req
298. - Creo que no se siente muy bien.
- Está bien.
Copy !req
299. ¿Sabes qué? Yo voy a—
Voy a—
Copy !req
300. Voy a ir a mi taller un ratito, ¿bueno?
Copy !req
301. - Pero vendré en un ratito.
- Está bien.
Copy !req
302. Dime, Craig, ¿por qué te gustan
los títeres?
Copy !req
303. Bueno, Maxine, no estoy seguro
exactamente.
Copy !req
304. Tal vez sea la idea de convertirme
en otra persona por un rato.
Copy !req
305. Estar dentro de otra piel.
Copy !req
306. Pensar de manera diferente.
Moverme de manera diferente.
Copy !req
307. Sentir de manera diferente.
Copy !req
308. Muy interesante, Craig.
Copy !req
309. ¿Te gustaría estar dentro de mi piel?
Copy !req
310. ¿Pensar lo que yo pienso?
¿Sentir lo que yo siento?
Copy !req
311. Más que cualquier otra cosa, Maxine.
Copy !req
312. Se siente bien aquí dentro, Craig.
Copy !req
313. Es mejor que en tus sueños
más desenfrenados.
Copy !req
314. No eres alguien en quien
yo podría interesarme, Craig.
Copy !req
315. Juegas con muñecos.
Copy !req
316. Títeres, Maxine.
Copy !req
317. Es la idea de estar en la piel
de otra persona...
Copy !req
318. y ver lo que ellos ven
y sentir lo que ellos sienten.
Copy !req
319. Qué asco.
Copy !req
320. Espera.
Deja que te explique.
Copy !req
321. Es solo que nunca hice esto, pero...
Copy !req
322. Siento algo por ti, Maxine.
Copy !req
323. Y nunca sentí algo así.
Por nadie, sabes.
Copy !req
324. Ni siquiera por mi esposa.
Copy !req
325. Y yo siento que tú y yo
debemos estar juntos, Maxine.
Copy !req
326. ¡Mierda!
Copy !req
327. ¿Cuál es el número de expediente?
Copy !req
328. ¿Sabes qué? El titiritero
dijo que me amaba hoy.
Copy !req
329. Lo sé. No se me ocurre
nada más patético.
Copy !req
330. Lo siento.
Copy !req
331. Buenas tardes, señor.
Copy !req
332. El teatro Broadhurst, por favor.
Copy !req
333. Diga, ¿no es Ud. Ese actor?
Copy !req
334. Sí.
Copy !req
335. John, John...
Copy !req
336. - No me diga. ¿Maplethorpe?
- Malkovich.
Copy !req
337. Malkovich. Exacto, exacto.
Copy !req
338. Sí, me pareció que estuvo bien
en esa película.
Copy !req
339. Gracias.
Copy !req
340. Esa en la que hacía de ladrón de joyas.
Copy !req
341. Nunca interpreté a un ladrón de joyas.
Copy !req
342. ¿No? ¿En quién estoy pensando entonces?
Copy !req
343. No lo sé.
Copy !req
344. No. Estoy seguro de que era Ud.
Copy !req
345. La, la...
Copy !req
346. Sí. Definitivamente, cariño.
Copy !req
347. Sí, estoy por cerrar.
Copy !req
348. ¿Quieres que nos veamos en "El Cerdo",
en 20 minutos? Bien. Adiós.
Copy !req
349. Acabó mi día de trabajo, titiritero.
Copy !req
350. Cierra por mí, ¿sí?
Copy !req
351. ¿No quieres saber qué me pasó?
Copy !req
352. Por favor, esto es importante.
Copy !req
353. Será mejor que sí.
Copy !req
354. Lo es.
Copy !req
355. Hay una puerta chiquita en mi oficina,
Maxine. Es un portal...
Copy !req
356. y te lleva al interior
de John Malkovich.
Copy !req
357. Ves el mundo a través de los ojos
de John Malkovich...
Copy !req
358. y luego, después de unos 15 minutos,
quedas expulsado...
Copy !req
359. en una zanja al costado
del peaje a Nueva Jersey.
Copy !req
360. Suena fantástico.
¿Quién carajo es John Malkovich?
Copy !req
361. Es un actor. Es uno de los grandes
actores norteamericanos del siglo XX.
Copy !req
362. ¿Sí? ¿En qué actuó?
Copy !req
363. En muchas cosas. La película
del ladrón de joyas, por ejemplo.
Copy !req
364. Es muy respetado.
Como sea, el punto es que...
Copy !req
365. esto es algo muy extraño.
Es sobrenatural...
Copy !req
366. por falta de una palabra mejor.
Digo, hace surgir...
Copy !req
367. todo tipo de preguntas de carácter
filosófico, ya sabes, acerca de...
Copy !req
368. la naturaleza del ser.
Sobre la existencia de un alma.
Copy !req
369. ¿Entiendes? ¿Yo soy yo?
¿Es Malkovich Malkovich?
Copy !req
370. Tenía un trozo de madera
en la mano, Maxine.
Copy !req
371. Ya no lo tengo.
¿Dónde está?
Copy !req
372. ¿Desapareció?
¿Cómo pudo suceder eso?
Copy !req
373. ¿Está todavía en la cabeza de Malkovich?
Yo no lo sé.
Copy !req
374. ¿Te das cuenta qué caja de Pandora
metafísica es este portal?
Copy !req
375. No veo cómo puedo seguir viviendo
mi vida como la viví hasta ahora.
Copy !req
376. ¿Sí?
Copy !req
377. Estuve pensando.
¿Es este Malkovich atractivo?
Copy !req
378. Maxine. Sí, por supuesto.
Es una celebridad.
Copy !req
379. Bien. Venderemos boletos.
Copy !req
380. ¿Boletos para Malkovich?
Copy !req
381. Exactamente.
Doscientos dólares por vistazo.
Copy !req
382. Pero, Maxine,
hay algo profundo aquí.
Copy !req
383. No sé si deberíamos explotarlo.
¿Te parece?
Copy !req
384. Te necesito para esto, Craigy.
Eres mi hombre en lo secreto.
Copy !req
385. ¿Me necesitas? ¿Soy tu hombre?
Copy !req
386. Seguro. Lo que tú digas.
Copy !req
387. Hola, todos.
Ya estoy en casa.
Copy !req
388. Traje algo rico para cada uno.
Copy !req
389. - Pero Maxine...
- ¿Sí?
Copy !req
390. No sabemos el significado
de este asunto.
Copy !req
391. Podría ser peligroso jugar con eso.
Copy !req
392. Yo te protegeré, muñeco.
Copy !req
393. Adiós.
Copy !req
394. ¿Con quién hablabas?
Copy !req
395. Así que voy a trabajar muchas noches
hasta tarde, con este socio.
Copy !req
396. Lester S.A. está abierto durante el día,
así que trabajaré de noche hasta tarde.
Copy !req
397. Pero es algo bueno, no malo...
Copy !req
398. porque nos sacará
del pozo financiero.
Copy !req
399. Lo convertiremos en un negocio.
Copy !req
400. Pero, Craig, no entiendo.
Copy !req
401. No existe semejante cosa
como un agujero...
Copy !req
402. o un portal al cerebro de alguien.
Copy !req
403. Sí existe.
Un cerebro, o un alma o lo que sea.
Copy !req
404. Yo estuve adentro de John Malkovich
mirando hacia afuera.
Copy !req
405. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
406. - Quiero probarlo entonces.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
407. Quiero ser John Malkovich.
Mañana.
Copy !req
408. Eso sería perfecto. Podré conocer
a tu socio. Me encantaría—
Copy !req
409. Como te dije antes, Lester S.A.
está abierto durante el día.
Copy !req
410. Así que no podemos ir de día.
Copy !req
411. Pero te diré algo, si quieres,
podemos hacerlo ahora mismo.
Copy !req
412. - ¿Ahora?
- Esta noche.
Copy !req
413. - Ahora mismo.
- Sí. De camino a casa de Lester.
Copy !req
414. Te encontraré a un lado del camino
junto al peaje a Nueva Jersey.
Copy !req
415. Tengo miedo.
Copy !req
416. No tienes que hacer esto.
Copy !req
417. No. Sí quiero ir.
Copy !req
418. - ¿Estás segura?
- Sí.
Copy !req
419. Está bien.
Copy !req
420. Está mojado.
Copy !req
421. Es extraño.
Copy !req
422. Qué agradable.
Copy !req
423. Dios, me siento sexy.
Copy !req
424. Lotte, ¿estás bien?
Copy !req
425. ¡Craig! ¡Craig, tengo que regresar!
Copy !req
426. Está bien. Tal vez mañana.
Copy !req
427. ¡No, no, tengo que regresar ahora!
Copy !req
428. Hablaremos de eso más tarde.
Copy !req
429. Estar adentro me causó algo.
Copy !req
430. Sabía quién era yo.
Copy !req
431. Es como si todo tuviera lógica, sabes.
Sabía quién era yo.
Copy !req
432. No eras tú.
Eras John Malkovich.
Copy !req
433. Era él, ¿no?
Copy !req
434. Yo era..
Yo era John Malkovich.
Copy !req
435. ¡Yo era el jodido John Malkovich!
Copy !req
436. - Llévame de regreso, Craig.
- Estamos retrasados para ver a Lester.
Copy !req
437. Dime, Lotte, ¿entiendes una palabra
de lo que digo?
Copy !req
438. Sí, Dr. Lester, definitivamente.
Copy !req
439. Ud. Estaba explicando
el valor nutritivo...
Copy !req
440. de ingerir minerales
a través de una forma coloidal...
Copy !req
441. y, personalmente,
no podría coincidir más.
Copy !req
442. Corazón mío, cálmate.
Copy !req
443. Dr. Lester, ¿le importaría señalarme
en qué dirección está el baño?
Copy !req
444. Con el mayor placer, querida.
Copy !req
445. Sube por la escalera...
Copy !req
446. y una vez que llegues arriba,
debes entrar por la...
Copy !req
447. quinta puerta a mi izquierda.
Copy !req
448. Ten cuidado con el escalón,
está hundido.
Copy !req
449. Muy bien. Gracias.
Copy !req
450. Desarrollo físico de Malkovich.
Copy !req
451. ¿Cuál crees tú que es la relación
de Lester con John Malkovich?
Copy !req
452. El portal siempre estuvo cerrado.
Apuesto a que Lester ni sabe de él.
Copy !req
453. El. El portal. ¿Por qué?
Copy !req
454. Por ningún motivo.
Sólo estaba pensando.
Copy !req
455. ¿Crees que es extraño que
John Malkovich tenga un portal?
Copy !req
456. ¿Crees que pueda tener
algún tipo de significado?
Copy !req
457. No lo sé.
¿Por qué crees eso?
Copy !req
458. Sí, ni siquiera me importa.
Copy !req
459. Creo que es algo sexy
que John Malkovich tenga un portal.
Copy !req
460. Es como si él tuviera una vagina.
Copy !req
461. Es algo vaginal, sabes.
Copy !req
462. Como que él tiene un pene
y una vagina.
Copy !req
463. Es como...
el lado femenino de Malkovich.
Copy !req
464. Me gusta eso.
Copy !req
465. ¿Visite J.M. S.A.? ¿Edificio
Mertin-Flemmer, todas las noches?
Copy !req
466. Desde las 9:00 p.m. Hasta las 4:00 a.m.
Copy !req
467. Suena bien. Ambiguo, pero intrigante.
Llama para publicarlo.
Copy !req
468. - ¿Quieres que llame yo?
- No.
Copy !req
469. ¡Lotte!
Copy !req
470. Hola. Oí tu voz.
Copy !req
471. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
472. ¿Ella es tu socia?
Es bonita.
Copy !req
473. Tenía que hacer el paseo de Malkovich
otra vez.
Copy !req
474. ¿Es ella?
Copy !req
475. - Hola. ¿Eres la esposa de Craig?
- Sí. Hola.
Copy !req
476. Lotte, Maxine.
Maxine, Lotte.
Copy !req
477. ¿Ya hiciste lo de Malkovich?
Copy !req
478. Hola, quiero publicar un aviso.
Copy !req
479. "¿Quieres ser otra persona?"
Copy !req
480. No, ese es el aviso.
Podemos hablar de ti en un minuto.
Copy !req
481. "¿Quieres ser otra persona?
Ahora puedes.
Copy !req
482. Visita J.M. S.A.
Copy !req
483. Mertin, M-E-R-T-I-N, Flemmer".
Copy !req
484. Tú tendrías que estar en tu trabajo.
Copy !req
485. Estuve repasando una y otra vez
mi experiencia de anoche, Craig.
Copy !req
486. Fue increíble.
Copy !req
487. He decidido...
Copy !req
488. que soy una transexual.
Copy !req
489. Sé que es la cosa más loca...
Copy !req
490. ¿Te volviste loca, carajo?
Copy !req
491. Es solo que por primera vez
todo se sentía correctamente.
Copy !req
492. Tengo que asegurarme.
Copy !req
493. Pero si la sensación sigue ahí...
Copy !req
494. voy a hablar con el Dr. Feldman
sobre cirugía de nuevo destino sexual.
Copy !req
495. Esto es absurdo.
Copy !req
496. Además, Feldman es un alergista.
Si vas a hacer algo, hazlo bien.
Copy !req
497. Se te ocurren estas ideas idiotas
y luego haces un trabajo idiota.
Copy !req
498. Olvídalo.
Copy !req
499. Es solo que yo de veras...
Me gusta el Dr. Feldman, ¿bueno?
Copy !req
500. Así que pensé
que le pediría su opinión.
Copy !req
501. ¿Es algo tan terrible eso?
Copy !req
502. ¿Por qué siempre me gritas así?
Copy !req
503. Querida, por favor, lo siento.
Copy !req
504. Es solo una fase. Es la emoción
de ver a través de los ojos de otro.
Copy !req
505. ¿Está bien? Se te pasará.
Copy !req
506. No te interpongas en mi realización
como un hombre.
Copy !req
507. Deja que ella vaya, Craig.
Copy !req
508. Quiero decir, él.
Copy !req
509. ¿Ahora mismo?
Copy !req
510. Es la mitad del día.
¿Cómo la paso delante de Lester?
Copy !req
511. Bosteza. Piensa una manera.
Copy !req
512. Muy bien, vamos.
Copy !req
513. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
514. Davey, habla Max.
Copy !req
515. Escucha, ¿puedes conseguirme
el número de teléfono de John Malkovich?
Copy !req
516. "Pero lo que he sufrido.
Copy !req
517. Tengo hambre como el invierno.
Copy !req
518. Estoy enfermo, ansioso,
pobre como un mendigo.
Copy !req
519. El destino me ha arrojado
de acá para allá.
Copy !req
520. He estado en todas partes.
En todas partes.
Copy !req
521. - Tan fuerte.
- Pero adondequiera que fui...
Copy !req
522. - ... cada minuto, día y noche...
- Yo quiero esa voz.
Copy !req
523. mi alma ha estado llena
de anticipación misteriosa.
Copy !req
524. Mi alma ha estado llena
de anticipación misteriosa.
Copy !req
525. Siento que la felicidad se acerca.
Copy !req
526. Anya, lo veo venir."
Copy !req
527. ¿Sí?
Copy !req
528. ¿El Sr. John Malkovich?
Copy !req
529. Sí, ¿quién llama?
Copy !req
530. Santo cielo.
Ud. No me conoce, pero yo lo conozco.
Copy !req
531. Soy una gran admiradora de Ud.
Copy !req
532. ¿Cómo consiguió este número?
Copy !req
533. Bueno... es solo que yo...
Copy !req
534. Yo sueño con Ud. Y...
Copy !req
535. simplemente hablar con Ud. Ahora
me excitó en cierta manera.
Copy !req
536. Caracoles.
Cómo le habla esta mujer.
Copy !req
537. Esto no me resulta divertido.
No vuelva a llamar aquí. ¿De acuerdo?
Copy !req
538. Mis pezones están en posición
de atención, general Malkovich. Señor.
Copy !req
539. ¿Qué dijo, sus pezones?
Copy !req
540. Así que escúcheme,
¿por qué no cenamos esta noche?
Copy !req
541. ¿"Bernardo's"? ¿A las 8:00?
Copy !req
542. De veras quiero verlo.
Copy !req
543. Me encantó en esa película
del ladrón de joyas.
Copy !req
544. ¿No te vas a encontrar con ella?
Vamos.
Copy !req
545. Ve a verla.
Encuéntrala ahí.
Copy !req
546. ¡Encuéntrala ahí!
Copy !req
547. Estoy enfermo, ansioso,
pobre como un mendigo.
Copy !req
548. Encuéntrala ahí.
Encuéntrala ahí, encuéntrala ahí...
Copy !req
549. En todas partes.
Copy !req
550. Pero adondequiera que fui,
cada minuto, día y noche—
Copy !req
551. Encuéntrala ahí. Encuéntrala ahí,
encuéntrala ahí. ¡Sí!
Copy !req
552. ¿Cómo fue?
Copy !req
553. Tengo que volver a las 8:00
en punto, esta noche.
Copy !req
554. ¿Por qué?
Copy !req
555. No me presiones, Craig.
Copy !req
556. Discúlpeme.
¿Es Ud. John Malkovich?
Copy !req
557. Sí, el mismo.
Copy !req
558. Vaya. Estuvo fantástico
en esa película...
Copy !req
559. donde interpretó a ese retardado.
Copy !req
560. Muchas gracias. Gracias.
Copy !req
561. - Tengo un primo que es retardado.
- Gracias.
Copy !req
562. Así que como se puede imaginar,
significa mucho para mí ver...
Copy !req
563. retardados
interpretados en la pantalla...
Copy !req
564. con tanta compasión.
Copy !req
565. Bueno, muchísimas gracias.
Le agradezco.
Copy !req
566. Buenas noches.
Copy !req
567. ¿Maxine?
Copy !req
568. Es Maxine.
Copy !req
569. Estoy muy contenta de que
decidiera venir. Soy Maxine.
Copy !req
570. Yo soy John.
¿Cómo estás?
Copy !req
571. Bien.
Copy !req
572. No estaba seguro de que iba a venir,
pero me sentí extrañamente obligado.
Copy !req
573. Eres tan hermosa.
La manera en que me miras.
Copy !req
574. Quiero decir, a él.
A nosotros.
Copy !req
575. Nunca me miró de esta manera
una mujer.
Copy !req
576. Creo que estoy transpirando.
Copy !req
577. Debo decir que me intrigó su voz.
Copy !req
578. Y lo curioso es, Sr. Malkovich...
Copy !req
579. que mi voz probablemente sea
la cosa menos intrigante acerca de mí.
Copy !req
580. Bien... ¿cómo fue?
¿Qué estaba haciendo él?
Copy !req
581. No estaba haciendo nada, en realidad.
Estaba ahí, en su departamento.
Copy !req
582. Creo que probablemente sea
un hombre solitario.
Copy !req
583. Verás, los hombres también pueden
sentirse no realizados, Lotte.
Copy !req
584. Me alegra que finalmente
te des cuenta de eso.
Copy !req
585. No debes suponer que cambiar de cuerpos
será la respuesta a tus problemas.
Copy !req
586. ¿De acuerdo?
Copy !req
587. Tienes razón, Craig.
Tienes razón.
Copy !req
588. ¿Sabes qué estaba pensando?
Estaba pensando que quizás...
Copy !req
589. deberíamos invitar a Maxine
a cenar una noche.
Copy !req
590. Uds. Dos son socios y pensé que sería
un lindo gesto. Creo que le gustaría.
Copy !req
591. - ¿Maxine?
- ¿Qué?
Copy !req
592. La verdad es que hubo algo de tensión
entre nosotros en el trabajo.
Copy !req
593. Asuntos de negocios.
Y detestaría exponerte a eso.
Copy !req
594. No habrá ningún problema.
Cocinaré mi lasaña...
Copy !req
595. nos fumaremos un porro y, ya sabes...
Copy !req
596. las tensiones se derretirán.
Copy !req
597. Bien, cuando dicen que...
Copy !req
598. puedo ser otra persona,
¿a qué se refieren exactamente?
Copy !req
599. Bien, nos referimos
exactamente a eso.
Copy !req
600. Podemos ponerlo dentro del cuerpo
de otra persona.
Copy !req
601. Durante 15 minutos.
Copy !req
602. ¿Puedo ser cualquiera
que yo quiera ser?
Copy !req
603. Bueno...
Copy !req
604. De hecho...
Copy !req
605. Puedes ser John Malkovich.
Copy !req
606. ¡Eso es perfecto!
Copy !req
607. Es mi segunda elección,
pero es maravilloso.
Copy !req
608. Soy un hombre gordo.
Estoy triste y...
Copy !req
609. Doscientos dólares.
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. Tienes que gatear por ahí.
Copy !req
612. Dios mío.
Copy !req
613. No, eso es lo que estoy diciendo.
Verá, no necesito...
Copy !req
614. una alfombra de baño extra.
Así que si compro el juego...
Copy !req
615. ¿sería posible que me enviara,
digamos, tres...
Copy !req
616. toallas de mano extra?
Copy !req
617. Si compro el juego,
¿en vez de la alfombra de baño?
Copy !req
618. Sí, señor.
Seguro, podemos hacer eso.
Copy !req
619. Fantástico, eso suena bien.
Y...
Copy !req
620. para el color... azulino.
Copy !req
621. Lo siento, no nos queda azulino
en el inventario.
Copy !req
622. ¿Quiere pedirlo para más adelante?
Copy !req
623. No.
Copy !req
624. Entonces elijo el olivo oscuro.
Copy !req
625. ¿Desea ordenar alguna otra cosa?
Copy !req
626. Nada más quiero saber
cuál es la diferencia entre...
Copy !req
627. la alfombrilla de algodón
con flecos...
Copy !req
628. y la alfombra de baño.
Copy !req
629. ¡Gracias, amigo!
Copy !req
630. ¿Sabías que los esquimales
tienen no una...
Copy !req
631. sino 49 palabras para "nieve"?
Copy !req
632. Es porque tienen tanta.
Copy !req
633. Tanta nieve.
Copy !req
634. Después de la cena,
te enseñaré mis títeres.
Copy !req
635. Después de la cena,
te presentaré a mi chimpancé Elijah.
Copy !req
636. Tiene una úlcera en este momento
debido a trauma reprimido en la niñez.
Copy !req
637. Pero lo estamos superando.
Copy !req
638. Psicoterapia.
Copy !req
639. - ¿Este es el dormitorio?
- Sí.
Copy !req
640. En realidad, como yo lo veo...
Copy !req
641. creo que el mundo
está dividido entre...
Copy !req
642. aquellos que van tras lo que quieren
y los que no.
Copy !req
643. - ¿Verdad?
- Verdad.
Copy !req
644. Los apasionados,
los que van tras lo que quieren...
Copy !req
645. bueno, tal vez no logren
lo que quieren.
Copy !req
646. Pero, por lo menos,
se mantienen vitales, ¿sabes?
Copy !req
647. Así que cuando yacen en su lecho
de muerte, ellos tienen...
Copy !req
648. menos lamentos.
Copy !req
649. ¿Verdad?
Copy !req
650. Y los que no van tras lo que quieren...
Copy !req
651. bueno...
Copy !req
652. ¿a quién le importa un bledo
sobre ellos de todos modos?
Copy !req
653. ¡Lotte! ¡Craig!
Copy !req
654. No me resultas atractivo.
Copy !req
655. Y Lotte, estoy loca por ti.
Copy !req
656. Es cierto. Pero solo cuando estás
dentro de Malkovich.
Copy !req
657. Cuando lo miré a los ojos anoche,
podía verte a ti espiando.
Copy !req
658. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
659. Detrás de la barba
y la frente prominente...
Copy !req
660. y la calvicie viril...
Copy !req
661. percibí tu anhelo femenino...
y simplemente me mató.
Copy !req
662. Dios mío.
Copy !req
663. Unicamente como John, cariño.
Copy !req
664. Lo siento.
Copy !req
665. Gracias por una cena maravillosa.
Copy !req
666. ¿Sin resentimientos, socio?
Copy !req
667. J.M. S.A.
Copy !req
668. Habla Lotte.
Me gustaría mucho volver a verte.
Copy !req
669. ¿Puedes llamarlo e invitarte?
Copy !req
670. ¿Cuándo?
Copy !req
671. Esta noche.
Después de que cierren.
Copy !req
672. Está bien.
Cuatro. 4:11.
Copy !req
673. ¿4:11?
Copy !req
674. Gracias, Maxine.
Copy !req
675. De nada.
Copy !req
676. Muchas gracias
por recibirme, tesorito.
Copy !req
677. Me alegra que llamaras.
Copy !req
678. ¿Pasamos a la salita?
Copy !req
679. En unos minutos.
Llegué temprano.
Copy !req
680. ¿Te da satisfacción ser un actor?
Copy !req
681. Seguro. Sí, es muy gratificante.
Copy !req
682. Hola.
Copy !req
683. Hola.
Copy !req
684. Mi dulce Maxine.
Querida mía.
Copy !req
685. Te amo, Lotte.
Copy !req
686. ¿Me llamaste Lotte?
Copy !req
687. ¿Te importa?
Copy !req
688. No, en realidad no.
Copy !req
689. Mi dulce, hermosa Lotte.
Copy !req
690. Maxine.
Copy !req
691. Sí, Maxine, sí.
Copy !req
692. Maxine, esto es tan perfecto.
Copy !req
693. Dios mío.
Copy !req
694. Tú fuiste él, ¿no?
Copy !req
695. Sí.
Copy !req
696. Y él estaba con ella.
Copy !req
697. - La amamos, Craig.
- ¿"Amamos"?
Copy !req
698. John y yo.
Copy !req
699. No te olvides de mí.
Copy !req
700. Tú tienes un Muñeco Maxine
con el cual jugar.
Copy !req
701. Lo siento. Eso fue malvado.
Copy !req
702. Llegas tarde, mi pequeño vaquero.
Copy !req
703. ¿Me estás torturando a propósito?
Copy !req
704. Me enamoré.
Copy !req
705. No lo creo.
Copy !req
706. ¿Sabes por qué?
¡Porque yo me enamoré!
Copy !req
707. Y así es como se ve
la gente que se enamora.
Copy !req
708. Tú elegiste la variedad
del amor no correspondido.
Copy !req
709. Es muy mala para la piel.
Copy !req
710. Eres perversa, Maxine.
Copy !req
711. ¿Tienes idea de cómo es tener...
Copy !req
712. a dos personas que te miran
con absoluto deseo y devoción...
Copy !req
713. a través del mismo par de ojos?
Copy !req
714. No, no creo que lo sepas.
Copy !req
715. Es muy emocionante, Craigy.
Copy !req
716. ¡¿Qué estás haciendo?
Dios mío. ¿Es eso de verdad?
Copy !req
717. - ¡Sí!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
718. Y no sé cómo usarlo muy bien, así que
no hagas ningún movimiento repentino.
Copy !req
719. ¡Esto es en serio! ¡En serio!
Copy !req
720. ¡Chúpame el pito!
Copy !req
721. Cállate, ¿sí?
Nada más cállate.
Copy !req
722. - ¡Craig!
- Dile que necesitas verla.
Copy !req
723. J.M., S.A., sé todo
lo que otra persona puede ser.
Copy !req
724. Necesito verte.
Copy !req
725. Cariño.
Me divertí tanto contigo anoche.
Copy !req
726. Pero, caray, son horas de trabajo.
Copy !req
727. Dile que eso no importa. Cierra
temprano, vive peligrosamente. ¡Dile!
Copy !req
728. Eso no importa. ¿Sabes?
Copy !req
729. Vive peligrosamente.
Cierra temprano.
Copy !req
730. Muñeca, me encanta
este lado endiablado de ti.
Copy !req
731. Está bien.
Rastrearé al joven amante...
Copy !req
732. y los veré a ambos en una hora.
Exactamente.
Copy !req
733. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
734. Siéntate, ¿sí?
Siéntate nada más.
Copy !req
735. ¡Socorro!
¡Me está encerrando en una jaula!
Copy !req
736. ¡Hagan callar a ese loro!
Copy !req
737. ¡Cállate tú!
Copy !req
738. ¿Acaso hubo mujer alguna
con este humor seducida?
Copy !req
739. ¿Acaso hubo mujer alguna
con este humor conquistada?
Copy !req
740. Tommy, ¿me puedo tomar 15 minutos?
Copy !req
741. Está bien.
Copy !req
742. Buenas noches a todos. Nos vemos aquí
mañana a las 9:00 de la mañana.
Copy !req
743. Lotte.
Lotte, esto es tan bueno.
Copy !req
744. Dios mío.
Esto es increíble.
Copy !req
745. Quiero tocarle el pecho.
Tócale el pecho.
Copy !req
746. Mueve la mano derecha
por el pecho izquierdo ahora.
Copy !req
747. ¡Mueve la mano derecha
por el pecho izquierdo ahora!
Copy !req
748. ¡Mueve la mano derecha por el pecho
izquierdo ahora! ¡Mierda, sí!
Copy !req
749. ¡Mierda, sí!
Copy !req
750. - Mierda, ¿dijo lo que dije yo?
- Mierda, ¿dijo lo que dije yo?
Copy !req
751. ¿Lotte? ¿Eres tú?
Copy !req
752. - Sí, tesoro, sí.
- ¿Sí, tesoro, sí?
Copy !req
753. ¿Qué carajo está pasando?
Ese no soy yo. Yo no dije eso.
Copy !req
754. Lotte.
Copy !req
755. Maxine. ¡No!
Copy !req
756. Algo me estaba haciendo hablar.
Alguna maldita cosa...
Copy !req
757. me estaba haciendo mover.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
758. Muñeco, era solo...
Copy !req
759. tu pasión por mí
controlando la situación.
Copy !req
760. No, muñeca.
Copy !req
761. Yo sé cómo se siente cuando mi pasión
controla la situación.
Copy !req
762. Adiós.
Copy !req
763. ¡Lo hice!
Copy !req
764. ¡Le hice mover la mano
por la teta gloriosa de tu amiguita!
Copy !req
765. Y también lo hice hablar,
se podría decir.
Copy !req
766. Es solo cuestión de práctica
y Malkovich no será más...
Copy !req
767. que otro títere colgando
junto a mi mesa de trabajo.
Copy !req
768. Te contaré todo
cuando regrese a casa, ¿sí?
Copy !req
769. No, amigo,
lamento haberte llamado así...
Copy !req
770. pero estaba realmente asustado.
Copy !req
771. Estaba aterrado.
Fue como...
Copy !req
772. si alguien se estuviera moviendo
a través de mí.
Copy !req
773. Moviendo mis brazos, moviendo
mis manos, hablando por mí.
Copy !req
774. Digo, literalmente, siento que
estoy enloqueciendo, Charlie.
Copy !req
775. Estoy seguro
que no estás enloqueciendo.
Copy !req
776. No entiendes.
Nunca en la vida sentí algo así.
Copy !req
777. Bla-bla-bla...
¿Estabas drogado?
Copy !req
778. Sí. Sí— ¡Cielos!
Copy !req
779. ¡Sí!
Copy !req
780. Sí, estaba drogado.
Copy !req
781. Pero eso no tiene nada que ver.
Copy !req
782. Alguien estaba hablando
a través de mi boca.
Copy !req
783. Estabas drogado.
Caso cerrado. Fin del cuento.
Copy !req
784. - ¿Está buena esta muñeca?
- ¿Sabes qué?
Copy !req
785. ¿Quizás era
esta mujer Lotte hablando?
Copy !req
786. Porque pudo haber sido ella
hablando a través de mí.
Copy !req
787. Porque... lo extraño es que...
Copy !req
788. a esta Maxine le gusta
llamarme Lotte.
Copy !req
789. Eso es muy excitante.
Copy !req
790. Quizás te esté usando para canalizar
a alguna amante lesbiana muerta.
Copy !req
791. Suena como mi tipo de chica.
Avísame cuando hayas terminado con ella.
Copy !req
792. ¿De qué hablas,
terminado con ella?
Copy !req
793. Esta noche me asustó de veras.
Copy !req
794. Estás loco si dejas ir a una chica que
te llama Lotte. Te lo digo como amigo.
Copy !req
795. Charlie, no sé nada sobre la chica.
Copy !req
796. Podría ser una jodida bruja o algo.
Copy !req
797. ¡Eso es todavía mejor!
Copy !req
798. Brujas lesbianas calientes.
Piénsalo. ¡Es jodidamente genial!
Copy !req
799. Tengo que saber la verdad, Charlie.
Copy !req
800. La verdad es para los tontos,
Johnny querido.
Copy !req
801. Gracias.
Copy !req
802. Por aquí.
Copy !req
803. Discúlpeme, señor, ¿exactamente qué tipo
de servicio brinda esta compañía?
Copy !req
804. Puedes ser John Malkovich
durante 15 minutos.
Copy !req
805. Doscientos dólares.
Copy !req
806. Ya veo.
Copy !req
807. - ¡Nada de colarse!
- ¡Oye! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
808. ¡Calma! ¡Sepárense!
¡Sepárense! ¡Acaben ya!
Copy !req
809. ¡Todos tendrán—
Copy !req
810. Es él.
Lo siento, Sr. Malkovich.
Copy !req
811. - Espero que no lo hayamos lastimado.
- ¡Vamos adentro!
Copy !req
812. - ¡Querido!
- ¡¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
813. John Malkovich. ¡John!
Sr. Malkovich. Señor.
Copy !req
814. - Sr. Malkovich, puedo explicar.
- Sí, explica.
Copy !req
815. Mi nombre es Craig Schwartz.
Copy !req
816. Tenemos un negocio aquí...
Copy !req
817. que simula para nuestra clientela,
bueno...
Copy !req
818. la experiencia de...
Copy !req
819. ser usted, en realidad.
Copy !req
820. ¿Simula?
Copy !req
821. Sí, a su manera.
Copy !req
822. ¿Qué significa eso exactamente?
Copy !req
823. Es difícil de describir.
Copy !req
824. Quiero hacerlo entonces.
Copy !req
825. Estoy seguro que eso empalidecería
comparado con la experiencia real.
Copy !req
826. ¡Quiero hacerlo!
Copy !req
827. - El Sr. Hiroshi está en el túnel ahora.
- Deja que lo haga, Craig.
Copy !req
828. Por supuesto.
Por aquí, Sr. Malkovich.
Copy !req
829. Regalo de la casa.
Copy !req
830. Dios mío.
Copy !req
831. ¿Qué sucede cuando un hombre
atraviesa su propio portal?
Copy !req
832. Veremos.
Copy !req
833. Malkovich.
Malkovich Malkovich.
Copy !req
834. Malkovich Malkovich.
Copy !req
835. Malkovich Malkovich.
Copy !req
836. - ¿Malkovich?
- Malkovich Malkovich.
Copy !req
837. ¿Malkovich?
Copy !req
838. ¡Malkovich!
Copy !req
839. Malkovich.
Copy !req
840. Malkovich.
Copy !req
841. - ¿Cómo estuvo?
- Fue increíble esta vez.
Copy !req
842. - ¡Eso no fue ninguna simulación!
- Dios, Sr. Malkovich. Es un honor.
Copy !req
843. ¡Estuve en el lado oscuro! Vi un mundo
que ningún hombre debería ver.
Copy !req
844. ¿De veras? Para la mayoría de la gente
es una experiencia placentera.
Copy !req
845. Ese portal es mío
y se debe sellar para siempre...
Copy !req
846. por el amor de Dios.
Copy !req
847. Sr. Malkovich,
con el debido respeto...
Copy !req
848. yo descubrí ese portal.
Copy !req
849. Me gano la vida con eso.
¿Entiende?
Copy !req
850. ¡Es mi cabeza, Schwartz!
Copy !req
851. ¡Es mi cabeza!
Copy !req
852. ¡Lo veré en un tribunal!
Copy !req
853. ¿Qué le hace pensar que no voy a ver
lo que Ud. Está viendo en el tribunal?
Copy !req
854. ¡Oye, Malkovich, piensa rápido!
Copy !req
855. ¡Carajo!
Copy !req
856. La cena.
Copy !req
857. Sabes, Craig, en una época
esta era una relación...
Copy !req
858. basada en el amor.
Copy !req
859. Renunciaste a eso después de la primera
vez que le metiste la pija a Maxine.
Copy !req
860. Tú te enamoraste de ella primero, Craig.
Copy !req
861. ¡Pero no hice nada
por respeto a nuestro matrimonio!
Copy !req
862. ¡No hiciste nada, Craig...
Copy !req
863. por respeto al hecho que ella
no te dejó acercarte...
Copy !req
864. ni con un poste de 3 metros!
Copy !req
865. Eso es verdad.
Copy !req
866. Dios, Lotte, ¿en qué me he convertido?
Copy !req
867. Mi esposa en una jaula con un mono.
Copy !req
868. Necesito ir al baño
y darme una ducha.
Copy !req
869. ¿Qué soy?
¿Algún tipo de monstruo?
Copy !req
870. No quiero ser un monstruo, Lotte.
No quiero.
Copy !req
871. No eres un monstruo. No.
Copy !req
872. Sé que no eres un monstruo, cariño.
Tú nada más eres...
Copy !req
873. un hombre muy confundido.
Copy !req
874. Te amo tanto.
Copy !req
875. Y yo te amo a ti.
Copy !req
876. Por favor, Craig.
Copy !req
877. J.M. S.A.
Copy !req
878. - Maxine.
- Lotte.
Copy !req
879. Estuve pensando en nosotras, sabes.
Copy !req
880. Tenemos que vernos.
Copy !req
881. Está bien, te veré dentro de Malkovich
en una hora.
Copy !req
882. ¡Hijo, desátanos a tu padre y a mí!
Copy !req
883. ¡Rápido, antes de que ellos regresen!
Copy !req
884. ¡Apúrate, Elijah!
Copy !req
885. Elijah, de veras eres magnífico.
Copy !req
886. - J.M. S.A.
- Maxine.
Copy !req
887. Corazón. Ya estaba saliendo
para encontrarme contigo.
Copy !req
888. No, escucha, Maxine.
Copy !req
889. No fui yo dentro de Malkovich
la última vez.
Copy !req
890. Fue ese hijo de puta de Craig.
Me tuvo encerrada en una jaula...
Copy !req
891. con mi chimpancé y un revólver
a la cabeza. Me obligó a llamarte.
Copy !req
892. Lo siento, Maxine,
ha sido él todo el tiempo.
Copy !req
893. Lo siento tanto.
Eso es horrible.
Copy !req
894. Te extraño tanto, Maxine.
Copy !req
895. Entonces—
Copy !req
896. ¿Era Craig dentro de Malkovich?
Copy !req
897. Sí, era él.
Copy !req
898. Eso es porque es un titiritero, creo.
Copy !req
899. Caramba, estoy—
Copy !req
900. Estoy sorprendida.
Eso es impresionante.
Copy !req
901. ¿Cómo?
Copy !req
902. Entonces, si Craig puede controlar a
Malkovich y yo puedo controlar a Craig—
Copy !req
903. ¡Pero, Maxine, creí
que me amabas a mí!
Copy !req
904. Es cierto.
Copy !req
905. Es confuso, sabes.
Esta es una situación muy confusa.
Copy !req
906. Lo sé.
Copy !req
907. Escucha, tengo que...
Copy !req
908. ponerme en marcha, ¿sí? porque
voy a llegar tarde para Malkovich.
Copy !req
909. - ¿Qué?
- Hablaremos sobre esto más tarde.
Copy !req
910. Maxine, espera. Maxine.
Copy !req
911. - ¿Qué carajo quieres?
- Te puedo explicar sobre el portal.
Copy !req
912. No me engañes, Maxine.
No sé quiénes demonios son Uds...
Copy !req
913. pero esta locura ya terminó.
Copy !req
914. Cállate.
Copy !req
915. ¿Craigy? ¿Craig?
Copy !req
916. ¿Schwartzy? ¿Estás ahí adentro?
Copy !req
917. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
918. Lotte me llamó.
Se escapó de tus garras perversas.
Copy !req
919. ¿Sí? Realmente lamento
que le hice eso, Maxine...
Copy !req
920. pero estoy enamorado de ti y no sabía
de qué otra manera estar contigo.
Copy !req
921. ¿Así que, aparentemente, puedes
controlar a este sujeto Malkovich?
Copy !req
922. Y voy mejorando minuto a minuto.
Copy !req
923. Debo admitir que es así.
Copy !req
924. Oye, hagámoslo sobre esta mesa.
Copy !req
925. Luego le haremos comer un omelette
de ahí mismo.
Copy !req
926. ¡No!
Copy !req
927. ¡Cállate, saco de mierda sobrestimado!
Copy !req
928. Craigy.
Copy !req
929. ¿Sí?
Copy !req
930. Hola, Dr. Lester,
soy Lotte Schwartz.
Copy !req
931. - La esposa de Craig.
- Sí.
Copy !req
932. Dios mío, te pescarás
un resfrío mortal ahí.
Copy !req
933. Estás empapada.
Por favor, entra, entra.
Copy !req
934. - Aquí tienes, querida.
- Gracias.
Copy !req
935. - ¿Cómo estás ahora?
- Mucho mejor. Gracias.
Copy !req
936. Dime, querida,
¿qué te trae...
Copy !req
937. a mi puerta en una noche
tan inhospitalaria?
Copy !req
938. Verá, Dr. Lester, yo...
Copy !req
939. tengo una obsesión muy enfermiza
con John Malkovich.
Copy !req
940. Ya veo.
¿Te refieres al artista?
Copy !req
941. Sí.
Copy !req
942. ¿Qué te impulsó a venir a mí
con este tema?
Copy !req
943. Cuando vine aquí con mi esposo
a cenar...
Copy !req
944. me topé con un cuarto que parecía ser
una especie de museo de John Malkovich.
Copy !req
945. Así que pensé que tal vez usted...
Copy !req
946. podría apreciar
mi estado de ánimo.
Copy !req
947. Te ves tan hermosa, querida mía...
Copy !req
948. parada aquí frente a la chimenea
con mi bata tan amplia.
Copy !req
949. Gracias, Dr. Lester.
Copy !req
950. Dígame...
Copy !req
951. ¿qué es este poder extraño
que emana Malkovich?
Copy !req
952. Tiene que ayudarme a entender porque...
Copy !req
953. solo pienso
en que quiero ser él.
Copy !req
954. - ¿Qué quieres qué?
- Que quiero ser él.
Copy !req
955. ¡En querer ser John Malkovich!
Copy !req
956. Ya veo.
Copy !req
957. Bueno...
Copy !req
958. tal vez puedas.
Copy !req
959. Pero Dr. Lester...
Copy !req
960. Yo no soy el Dr. Lester.
Copy !req
961. Soy el capitán Mertin.
Copy !req
962. No entiendo.
Copy !req
963. Hace noventa años
descubrí un portal extraño.
Copy !req
964. Y encontré que este portal
llevaba a un cuerpo canal...
Copy !req
965. y que podía vivir para siempre
saltando de canal en canal.
Copy !req
966. ¿Entonces el Dr. Lester
es un canal?
Copy !req
967. Eso mismo.
Copy !req
968. ¿Todavía estás ahí, tesoro?
Copy !req
969. Deduje cómo seguir todo el tiempo
que quiera.
Copy !req
970. Es todo cuestión de hacerte amigo
del cuerpo de Malkovich.
Copy !req
971. En vez de pensar en él como un enemigo
que debes castigar para someterlo...
Copy !req
972. he comenzado a imaginarlo...
Copy !req
973. como un traje realmente caro
que disfruto al usar.
Copy !req
974. Esto ilustra cómo entraré
a mi próximo canal...
Copy !req
975. Malkovich...
Copy !req
976. el día que cumpla 44 años.
Copy !req
977. Es cuando él madura.
Copy !req
978. Pero debo entrar antes de la medianoche
de ese día.
Copy !req
979. Después de eso, me desviaría...
Copy !req
980. hacia el siguiente canal
en formación.
Copy !req
981. No quiero que eso ocurra.
Copy !req
982. Quedaría absorbido.
Copy !req
983. ¿Absorbido?
¿Qué significa eso?
Copy !req
984. Atrapado. Prisionero, si prefieres,
en el cerebro del huésped.
Copy !req
985. Incapaz de controlar nada.
Copy !req
986. Condenado eternamente a observar
el mundo a través de los ojos de otro.
Copy !req
987. Ahora quisiera presentarte
a algunos amigos.
Copy !req
988. Verás, me sentí solo dentro de Lester,
así que deduje una manera...
Copy !req
989. esta vez para llevar
a otros conmigo. Ven.
Copy !req
990. Atención todos, ella es Lotte.
Copy !req
991. Hola, Lotte.
Copy !req
992. Ella es una nueva amiga mía.
Copy !req
993. Haz un espectáculo de títeres
para mí, Craig, querido.
Copy !req
994. ¿Con Malkovich, dices?
Copy !req
995. - Me encantaría ver tu trabajo.
- ¿De veras?
Copy !req
996. Está bien.
Copy !req
997. Esto es algo que yo llamo
"La Danza de Craig de Desesperación...
Copy !req
998. y Desilusión".
Copy !req
999. ¡Eso fue increíble!
¡Eres brillante!
Copy !req
1000. Ves, Maxine, no es solo
jugar con muñecos.
Copy !req
1001. Querido mío, es muchísimo más.
Es jugar con la gente.
Copy !req
1002. Quédate dentro de él para siempre.
Copy !req
1003. ¿Cómo nos ganaremos la vida si nuestra
clientela no tiene acceso al producto?
Copy !req
1004. Bueno, tendremos todo el dinero
de la cuenta bancaria de Malkovich...
Copy !req
1005. y además trabaja como actor
ocasionalmente.
Copy !req
1006. Cállate,
estamos tratando de pensar aquí.
Copy !req
1007. En cierto modo
es como ser un titiritero.
Copy !req
1008. Y me gusta ese aspecto.
Copy !req
1009. Exactamente.
Copy !req
1010. Nadie tendría que saber jamás
que no es él.
Copy !req
1011. Y podría usar la fama existente
de Malkovich...
Copy !req
1012. para lanzar mi propia carrera
de titiritero.
Copy !req
1013. Craigy.
Craigy, eso es brillante.
Copy !req
1014. Siempre quise saber
cómo sería tener un pene.
Copy !req
1015. - Ahora lo sabré.
- ¿De veras?
Copy !req
1016. Lotte.
Copy !req
1017. Nos gustas.
Copy !req
1018. Podemos ver que eres una mujer
amable y decente. Y por eso...
Copy !req
1019. hemos decidido ofrecerte un lugar
dentro de John Malkovich, con nosotros.
Copy !req
1020. Si tú quieres.
Copy !req
1021. Dr. Lester...
Copy !req
1022. Ud. Ha sido tan amable conmigo...
Copy !req
1023. y confiado y...
Copy !req
1024. hay algo que creo
que Ud. Debería saber...
Copy !req
1025. acerca del canal de Malkovich.
Copy !req
1026. John está aquí para verlo.
¿Lo hago pasar?
Copy !req
1027. Por supuesto, hazlo pasar.
Copy !req
1028. Jamás lo hagas esperar otra vez,
¿entiendes?
Copy !req
1029. Hola, John,
me alegro mucho de verte.
Copy !req
1030. Perdona por esa hembra idiota
en la recepción.
Copy !req
1031. Ella es mi prometida, Maxine.
Copy !req
1032. Es un placer, Maxine. Perdona
por esa hembra idiota en la recepción.
Copy !req
1033. Por favor, tomen asiento.
Copy !req
1034. ¿Puedo ofrecerles algo?
¿Café, agua?
Copy !req
1035. No, gracias.
Copy !req
1036. - Teresa, tráeme sopa de pollo.
- Está bien.
Copy !req
1037. ¿Sopa de pollo? ¿Sopa de pollo?
Copy !req
1038. Larry, quiero ir directamente al grano.
Copy !req
1039. A partir de ahora, no soy más un actor.
Soy un titiritero.
Copy !req
1040. Está bien. Fantástico.
Copy !req
1041. Y quisiera cambiar el rumbo
de mi carrera...
Copy !req
1042. para que a partir de ahora
el nombre de John Malkovich...
Copy !req
1043. sea sinónimo de títeres.
Copy !req
1044. Seguro. Ningún problema.
Eres un titiritero.
Copy !req
1045. Nada más deja que haga
algunas llamadas.
Copy !req
1046. Querida.
Copy !req
1047. Estoy ocupada.
Copy !req
1048. ¡Maxine, querida, ya empieza!
Copy !req
1049. ARTE Y CULTURA DE LOS EE. UU.
Copy !req
1050. Sí, está la verdad
y están las mentiras.
Copy !req
1051. El arte siempre elige la verdad.
Incluso cuando está mintiendo.
Copy !req
1052. El enigmático John Malkovich.
Copy !req
1053. Uno de los mejores artistas del mundo...
Copy !req
1054. y el hombre que reinventó
nuestra opinión sobre el titiritero.
Copy !req
1055. Esta noche, miramos al hombre
encima de las cuerdas...
Copy !req
1056. y la mujer detrás del hombre.
Copy !req
1057. Criado en Evanston, Illinois...
Copy !req
1058. Malkovich sintió un interés temprano
por el arte teatral...
Copy !req
1059. y de joven, fue uno
de los miembros fundadores...
Copy !req
1060. de la mundialmente famosa compañía
de teatro Steppenwolf de Chicago.
Copy !req
1061. Desde ahí, fue nada más un salto
a los aplausos de Broadway...
Copy !req
1062. y el estrellato en Hollywood.
Copy !req
1063. Pero nada de eso pudo preparar
al público para lo que vendría después.
Copy !req
1064. Y fue así que hace ocho meses...
Copy !req
1065. John Malkovich hizo el anuncio
que provocó olas de asombro...
Copy !req
1066. a través de toda la comunidad
de la farándula.
Copy !req
1067. Al darle la espalda
a su profesión anterior...
Copy !req
1068. Malkovich tuvo que empezar
desde cero...
Copy !req
1069. y pagar el derecho de piso otra vez
como flamante titiritero.
Copy !req
1070. Hola, damas y caballeros.
Soy John Malkovich.
Copy !req
1071. Es la verdad.
Copy !req
1072. De veras soy John Malkovich.
Copy !req
1073. Desde estos comienzos
poco auspiciosos...
Copy !req
1074. el ascenso de John Malkovich
al estrellato fue rápido y furioso.
Copy !req
1075. Su actuación más aplaudida
ocurrió este año en los premios Emmy...
Copy !req
1076. Es realmente bueno. De veras
me veo increíble. Me tiraría a mí mismo.
Copy !req
1077. Si hay algo que me molesta
sobre eso...
Copy !req
1078. es sentir que si me muevo
demasiado rápido...
Copy !req
1079. me considerarán un imitador.
Copy !req
1080. Pero creo que una vez que tenemos el
coraje de seguir nuestros instintos...
Copy !req
1081. como lo hizo Malkovich...
Copy !req
1082. creo que muchos de nosotros
nos dedicaremos a los títeres.
Copy !req
1083. El éxito de Malkovich...
Copy !req
1084. ha provocado un renacimiento
en el arte de los títeres.
Copy !req
1085. - ¿Qué estás haciendo?
- Lo estoy haciendo llorar, John.
Copy !req
1086. Lo estás haciendo llorar a él,
pero tú mismo no estás llorando.
Copy !req
1087. Jamás jo— con el público.
Hasta que el títere...
Copy !req
1088. se convierte en una
extensión de ti...
Copy !req
1089. es un acto de variedades.
Copy !req
1090. Es Topo Gigio.
Copy !req
1091. Es un genio de la técnica
Le infunde vida a objetos inanimados.
Copy !req
1092. Es cosa de Dios poder tomar algo
y hacerlo vivir.
Copy !req
1093. Fue el niño mimado
desde Beltway a Broadway...
Copy !req
1094. asistido con gran eficacia por
su nueva esposa y gerente Maxine Lund.
Copy !req
1095. En Maxine, Malkovich había encontrado
a su mentor, su musa...
Copy !req
1096. su inspiración.
En Malkovich...
Copy !req
1097. Maxine había encontrado
el amor de su vida.
Copy !req
1098. Tranquila, querida. Relájate.
Copy !req
1099. Esta farsa terminará mañana.
Copy !req
1100. Y el público ha sido sensacional.
Copy !req
1101. Quisiera agradecerle a Dios por darnos
la oportunidad de compartir esta visión.
Copy !req
1102. Nada era imposible para John y Maxine
en los primeros días.
Copy !req
1103. Su unión era una de alegría...
Copy !req
1104. y juntos trabajaron incansablemente
para promover la carrera de titiritero.
Copy !req
1105. John Malkovich, el artista,
y Maxine, la empresaria...
Copy !req
1106. crean este personaje...
Copy !req
1107. esta figura de Proteo
que llamamos John Malkovich.
Copy !req
1108. Pero algunos dicen que Maxine ha
cambiado desde que quedó embarazada...
Copy !req
1109. alejándose de las candilejas...
Copy !req
1110. y según los rumores,
del afecto de su esposo.
Copy !req
1111. Lo siento muchísimo.
Copy !req
1112. Malkovich nos muestra...
Copy !req
1113. un reflejo de nosotros mismos...
Copy !req
1114. nuestra fragilidad...
Copy !req
1115. y nuestra, ya saben,
humanidad desesperada.
Copy !req
1116. Eso lo convierte en uno de los artistas
más relevantes de nuestra época.
Copy !req
1117. ¿Y qué le depara el futuro
a John Horatio Malkovich?
Copy !req
1118. Bueno, para citar a Shakespeare:
"Tiene el mundo en una cuerda".
Copy !req
1119. Como dijo Faulkner: "La voz
del titiritero no debe ser meramente...
Copy !req
1120. el registro del hombre.
Puede ser uno de los pilares...
Copy !req
1121. los accesorios para ayudarle a
perdurar y prevalecer". Y yo creo eso.
Copy !req
1122. ¡Terminó!
Copy !req
1123. Max, tengo que ir al ABT ahora.
Copy !req
1124. Tengo la beneficencia
del "Lago de los Cisnes" esta noche.
Copy !req
1125. Pero cuando regrese,
quizás podamos celebrar...
Copy !req
1126. el gran 44 de Malkovich.
Copy !req
1127. ¿Está bien?
Copy !req
1128. ¿Por qué no pude haber encontrado
el portal a un cuerpo más joven?
Copy !req
1129. ¿Y si me caigo esta noche
y me rompo la cadera?
Copy !req
1130. ¿Así, chiquita?
Copy !req
1131. ¿Sí, tesorito?
Copy !req
1132. Te quiero.
Copy !req
1133. ¿Maxine?
Copy !req
1134. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1135. Tenemos a Maxine.
Copy !req
1136. Dios mío.
Por favor, no la lastimen.
Copy !req
1137. Escuche, le daré lo que quiera.
¿Por favor?
Copy !req
1138. Ahora escúchame a mí, idiota.
¡No quiero tu jodido dinero!
Copy !req
1139. ¡Lo que quiero es que dejes
a John Malkovich ahora!
Copy !req
1140. ¿Quién habla? ¿Lester?
Copy !req
1141. ¿Acaso importa? Vamos a matar a Maxine
si no dejas el cuerpo inmediatamente.
Copy !req
1142. Pero no puedo hacer eso.
Copy !req
1143. Si dejo a Malkovich,
entonces soy Craig Schwartz otra vez.
Copy !req
1144. Sin carrera. Sin dinero.
Maxine no querrá saber nada de mí.
Copy !req
1145. Apenas se relaciona conmigo ahora.
Copy !req
1146. ¡Vamos a matar a tu esposa,
loco de mierda!
Copy !req
1147. Dios.
Copy !req
1148. Escucha, Schwartz, Malkovich
es nuestro canal. Somos viejos.
Copy !req
1149. Vamos a morirnos si no nos metemos
dentro de él antes de medianoche.
Copy !req
1150. Se dio cuenta de nuestro engaño.
Copy !req
1151. ¡Mierda!
Copy !req
1152. ¿No podemos entrar al portal
y sacar a Craig de ahí?
Copy !req
1153. No, no. Es demasiado poderoso.
Copy !req
1154. Schwartz nos atascaría
en el subconsciente de Malkovich.
Copy !req
1155. Lotte.
Copy !req
1156. Si no puedo tenerte yo,
no te tendrá nadie.
Copy !req
1157. ¡Lotte, no!
Copy !req
1158. Dios, no, no podemos matarla.
Copy !req
1159. ¡Ella lleva la semilla de Malkovich!
¡Nuestro próximo canal!
Copy !req
1160. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1161. ¡Ayúdenme!
Copy !req
1162. ¿Dónde carajo estoy?
Copy !req
1163. Estamos en el subconsciente
de Malkovich.
Copy !req
1164. Lo último que verás, Maxine.
Copy !req
1165. - Hola, Johnny, pito chico.
- ¡Marikovich!
Copy !req
1166. - Johnny, pequeñín.
- ¡Lapicito sin punta!
Copy !req
1167. Soy malo. Soy malo.
Copy !req
1168. Soy malo. Soy malo. Soy malo.
Copy !req
1169. Soy malo. Soy malo.
Copy !req
1170. ¡Maxine, te voy a matar!
Copy !req
1171. Eres raro.
Copy !req
1172. ¡Te quería tanto!
Copy !req
1173. ¿Por qué tuviste que lastimarme así?
Copy !req
1174. Lo siento, Lotte.
Copy !req
1175. Supongo que yo también te quería.
Copy !req
1176. A mi manera.
Copy !req
1177. ¡Eres tan mentirosa, Maxine!
Copy !req
1178. Lo sé.
Copy !req
1179. ¡Lo sé!
Copy !req
1180. Es tu bebé, ¿está bien?
Copy !req
1181. ¿Cómo?
Copy !req
1182. El bebé.
Copy !req
1183. Es tuyo.
Copy !req
1184. Es nuestro. Quedé embarazada
cuando tú estabas dentro de Malkovich.
Copy !req
1185. - ¡Ya no puedes joder conmigo, Maxine!
- Es verdad.
Copy !req
1186. Me lo dejé porque sabía
que tú eras el padre—
Copy !req
1187. La otra madre.
Como sea. Porque era tuyo.
Copy !req
1188. ¿Somos padres entonces?
Copy !req
1189. ¿Juntas?
Copy !req
1190. Disculpa.
Copy !req
1191. ¿No eres John Malkovich?
Copy !req
1192. - No.
- Claro que sí.
Copy !req
1193. No puedo creer que estés
en este fonducho, amigo.
Copy !req
1194. - Este es John Malkovich.
- No soy John Malkovich.
Copy !req
1195. Este es John Malkovich,
damas y caballeros.
Copy !req
1196. ¡Escucha, no soy John Malkovich!
Copy !req
1197. Lester, por favor, no lo haga.
No mate a Maxine, por favor.
Copy !req
1198. - ¿Te irás entonces?
- Sí, me estoy yendo.
Copy !req
1199. Está bien. Hazlo ahora, mientras estoy
en el teléfono. Para que pueda oír.
Copy !req
1200. Y tu hermosa novia queda libre.
Copy !req
1201. Está bien. Está bien. Me voy.
Copy !req
1202. Ahora, amigos.
El momento es ahora.
Copy !req
1203. Estoy libre.
Copy !req
1204. ¡Estoy de regreso! ¡Estoy—
Copy !req
1205. Lotte.
Copy !req
1206. Hola, jovencita.
Nosotros somos Malk—
Copy !req
1207. Somos Malkovich.
Copy !req
1208. ¡Maxine! ¡Lo hice, Maxine!
Copy !req
1209. Dejé a Malkovich por ti, mi vida.
Copy !req
1210. No sirve de nada
ser Malkovich sin ti.
Copy !req
1211. - Demuestra que te amo. ¿No es cierto?
- ¡Lárgate, Craig!
Copy !req
1212. ¡El no está con nosotras!
Copy !req
1213. ¡Maxine, te amo!
Copy !req
1214. ¡Volveré a entrar dentro de Malkovich
y echaré a Lester a patadas...
Copy !req
1215. y entonces tú me amarás de nuevo!
Copy !req
1216. ¡Maxine! ¡Maxine!
Copy !req
1217. Amigo Sheen.
Copy !req
1218. Hola, Malkatraz.
Copy !req
1219. ¿Cómo estás?
Copy !req
1220. - Estoy muy bien. ¿Y tú?
- Bien, bien.
Copy !req
1221. - Te ves bien.
- Gracias.
Copy !req
1222. ¿Cómo está Celeste?
Copy !req
1223. Está bien. Lamenta que
no pueda acompañarnos hoy.
Copy !req
1224. - Tenía que ir de compras.
- No hay problema.
Copy !req
1225. Charlie, hola.
Ni siquiera oí el timbre.
Copy !req
1226. Te ves fantástica, Flo.
Copy !req
1227. ¿Me veo como una flor?
Copy !req
1228. Charlie, no nos ponemos más jóvenes.
Copy !req
1229. No me lo recuerdes.
Copy !req
1230. Escucha, Charlie, sé que esto te va
a sonar como una locura, pero...
Copy !req
1231. ¿qué pensarías si te dijera
que encontré una manera...
Copy !req
1232. para que vivamos eternamente?
Todos nosotros.
Copy !req
1233. Johnny querido, ¿de qué hablas?
Copy !req
1234. Todos nosotros. Celeste, Floris,
tú, yo. Gary Sinise, tal vez.
Copy !req
1235. No entiendo, de veras.
Copy !req
1236. Charlie, ella es Emily.
Copy !req
1237. ¿No es adorable?
Copy !req
1238. - Pásame los "Cheetos".
- ¿Necesitas eso?
Copy !req
1239. No, quiero más.
Copy !req
1240. Está bien.
Están cubiertos de grasa.
Copy !req
1241. ¿Puedo ir a nadar ya?
Copy !req
1242. ¿Ya puedes ir a nadar?
Copy !req
1243. ¿Qué hora es?
Copy !req
1244. - ¿Hacemos la prueba del cangrejo?
- Revísala.
Copy !req
1245. Emily, déjame ver si vas a vomitar.
Déjame ver.
Copy !req
1246. - ¿Vas a vomitar? ¿Vas a vomitar?
- Sí.
Copy !req
1247. Está bien, puedes ir a nadar.
Copy !req
1248. Maxine. Maxine.
Copy !req
1249. Te amo, Maxine.
Copy !req
1250. Mira para otro lado.
Mira para otro lado.
Copy !req
1251. Mira para otro lado.
Mira para otro lado.
Copy !req
1252. Mira para otro lado.
Copy !req