1. Entonces, ¿tienes todo?
Copy !req
2. ¿ Vas a jugar videojuegos
o crees que leerás?
Copy !req
3. Probablemente, leeré un poco.
Copy !req
4. Si te escribo un e-mail, no
tengas miedo de responderme.
Copy !req
5. ¿Sí? No te mataría hacerle saber
a tu papá que estás pensando,
Copy !req
6. o qué está pasando, ¿sabes?
- Sí.
Copy !req
7. Si quieres, podemos intentar
hablar por Skype o algo así.
Copy !req
8. Muy bien.
Copy !req
9. ¿Tienes los dibujos
para tu cosa de ciencias?
Copy !req
10. - Sí, eso creo.
- Están geniales, por cierto.
Copy !req
11. - De verdad geniales.
- Gracias.
Copy !req
12. - ¿Tu computadora está cargada?
- Sí.
Copy !req
13. ¿Qué crees que harás
apenas llegues a casa?
Copy !req
14. No lo sé...
Copy !req
15. Es muy linda la comunicación
entre nosotros...
Copy !req
16. - Tus respuestas son tan...
- ¿Qué?
Copy !req
17. Solo sigue practicando el piano, ¿sí?
Copy !req
18. Eres muy bueno. Y te esmeras
tanto en el colegio que...
Copy !req
19. Solo recuerda: la música es algo
que de verdad usarás en tu vida.
Copy !req
20. No olvides esto, ¿quieres estas, verdad?
Copy !req
21. Sí...
Copy !req
22. Gracias.
Copy !req
23. Probablemente, vaya a verte en octubre.
Copy !req
24. lntentaré verte en el recital
y, quizá, en tu juego de fútbol.
Copy !req
25. Puede que no juegue este año.
Copy !req
26. Ese sería un enorme error.
Copy !req
27. - No soy tan bueno.
- Eres bastante bueno, en serio.
Copy !req
28. Es decir, me pierdo
muchos entrenamientos.
Copy !req
29. Y mis oportunidades de
ser titular son mínimas.
Copy !req
30. Sí, pero solo dile al
entrenador tu situación...
Copy !req
31. Que tu papá vive en Europa
y que quiere estar contigo...
Copy !req
32. Tu sabes, cháchara. ´´Mis padres
apestan, pero lo mío es serio´´.
Copy !req
33. Pero no es serio, papá,
no me importa tanto.
Copy !req
34. Bueno, no tienes que
decidirlo ahora, solo piénsalo.
Copy !req
35. Todo lo que digo es que los
deportes son importantes.
Copy !req
36. Aquí estamos.
Copy !req
37. - Amo este aeropuerto, ¿tú no?
- Es genial.
Copy !req
38. Sí, lo sé, es genial, ¿verdad?
Copy !req
39. ¿Estás feliz que vas a ver a tu mamá?
Copy !req
40. - Sí, y a todos mis amigos.
- Bien. ¿Tu pasaje y pasaporte?
Copy !req
41. Bueno. ¿Te preocupa tener
que hacer el trasbordo?
Copy !req
42. - No. Ya lo hice antes.
- Sí, pero ahora es más difíicil.
Copy !req
43. Solo recuerda que cuando llegues
debes quedarte en tu asiento
Copy !req
44. y alguien de la aerolínea
irá por ti. ¿De acuerdo?
Copy !req
45. - No hay problema.
- Bueno, está bien.
Copy !req
46. Vaya...
Copy !req
47. Bueno... parece, que
deberíamos ir despidiéndonos.
Copy !req
48. ¡Ven aquí!
Copy !req
49. Haré lo más que pueda para
llegar a ese recital, ¿sí?
Copy !req
50. ¿Sabes? No me molestaría si no vas.
Copy !req
51. - ¿A qué te refieres?
- No quiero ser grosero.
Copy !req
52. - Sería mejor que no vayas.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
53. Mejor visítame un fin de
semana en el que no haga nada.
Copy !req
54. - Pero quiero verte tocar.
- Es que mamá te odia tanto...
Copy !req
55. Se estresaría de verte
allí, y sería malo para mí.
Copy !req
56. ¿Sabe qué? Pase...
Copy !req
57. No tendríamos tanto tiempo
para pasarlo juntos...
Copy !req
58. Tranquilo, veré que hago,
no quiero preocuparte.
Copy !req
59. ¿Sabes?
Copy !req
60. Digo... sabes cuánto
te extraño, ¿verdad?
Copy !req
61. ¿Por qué crees que aún me odia tanto?
Copy !req
62. ¡No lo sé!
Copy !req
63. Creo que odia más a Daniel que a ti.
Copy !req
64. Sí...
Copy !req
65. No te preocupes, veré qué hacer.
Copy !req
66. - Deberíamos hacer esto.
- Sí...
Copy !req
67. ¿Habrá algo que pueda hacer para ayudar?
Copy !req
68. No lo sé.
Copy !req
69. - Sabes que te quiero, ¿verdad?
- ¡Sí!
Copy !req
70. Sí, lo sé, ¡este fue el
mejor verano de mi vida!
Copy !req
71. - ¿En serio?
- ¡Sí!
Copy !req
72. Para mí también, ¿ves? Te dije
que lo de Grecia era buena idea.
Copy !req
73. Y lo fue.
Copy !req
74. - ¡Bueno! Te amo, chico.
- Yo a ti, papá.
Copy !req
75. Bueno, dame la mano.
Copy !req
76. ¡Adiós!
Copy !req
77. ANTES DE LA MEDlANOCHE www. Sverdos. Com
Copy !req
78. - ¿Qué pasa?
- ¡Votaron en contra de ello!
Copy !req
79. ¿Qué? ¿Lo del voto de invierno?
Copy !req
80. Durante seis meses
Copy !req
81. todos estaban de acuerdo que
era lo mejor para la región.
Copy !req
82. Entonces, ¿qué pasó?
Copy !req
83. Ahora decidieron que no les
gusta cómo se ve en la colina.
Copy !req
84. - Pensé que era trato cerrado.
- ¡Lo era! ¡Prácticamente!
Copy !req
85. - ¿Pueden hacer algo así?
- ¡Claro! Lo hicieron, fin.
Copy !req
86. Lo siento...
Copy !req
87. No, es tan frustrante.
No puedo más con esto.
Copy !req
88. Creo que tomaré el trabajo con Remy.
Copy !req
89. No, tú no querrías algo así.
Copy !req
90. - ¿Por qué no?
- ¿Trabajar para el gobierno?
Copy !req
91. Creo que este gobierno es diferente.
Copy !req
92. Necesitamos leyes y esta es
la única manera en que pasará.
Copy !req
93. Ustedes están haciendo
un muy buen trabajo.
Copy !req
94. Bueno, lo medité y creo que
esta es la manera de hacerlo.
Copy !req
95. Bueno, déjame recordarte
que no te cae bien ese tipo.
Copy !req
96. Te quejaste todo el tiempo
que trabajaste con él.
Copy !req
97. Sí, a veces es un idiota
pero hace bien las cosas.
Copy !req
98. Así seré yo a partir de ahora.
Copy !req
99. - De acuerdo.
- Seré una zorra, ¿sí?
Copy !req
100. Cada vez que lo veo, veo pura ambición.
Copy !req
101. Lo siento, no confíio en él,
creo que por lo único que pasó
Copy !req
102. de sin fin de lucro al
gobierno es para que lo adulen.
Copy !req
103. - No me importa él.
- Creo que serás miserable.
Copy !req
104. Con esa politiquería y compromiso...
Copy !req
105. Como sea. Tomé mi decisión,
Copy !req
106. estoy cansada, ya no seré la
buenita que sube una piedra
Copy !req
107. por la montaña y que ve
cómo cae una y otra vez.
Copy !req
108. ¿Este era el tipo que le lanzaba
lapiceras a sus asistentes?
Copy !req
109. Debí tomar ese trabajo hace un año.
Copy !req
110. Y tenía miedo porque era mucho trabajo,
Copy !req
111. pero creo que es la
mejor oportunidad que hay.
Copy !req
112. - Es más dinero y lo haré.
- Bien. ¿Estás segura?
Copy !req
113. No, no estoy segura
de nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
114. Es decir... ¿Qué pasará
con todos si me voy?
Copy !req
115. Francois y... Cuentan conmigo.
Copy !req
116. ¿Qué te parece? Debería aceptarlo, ¿no?
Copy !req
117. No, no tengo nada que decir.
Copy !req
118. Solo no quiero que
apresures una decisión
Copy !req
119. por esta basura de
la turbina de Borgoña.
Copy !req
120. No es solo eso. Dio vueltas
por mi cabeza todo el verano.
Copy !req
121. - Lo sé...
- Y debería hacerlo.
Copy !req
122. - Entonces... ¡hazlo!
- ¡Lo haré! ¿Está bien?
Copy !req
123. ¡Dios! Quisiera que
todo fuera más simple.
Copy !req
124. Digo, si me quedo me
arruinan, si me voy también.
Copy !req
125. - Siempre pasa algo malo.
- Sí, así está el mundo.
Copy !req
126. ¡Dios! Una vez que tenemos vacaciones
Copy !req
127. las niñas se enferman
las primeras dos semanas.
Copy !req
128. Lo sé, y el hijo perfecto
que vino desde tan lejos...
Copy !req
129. Y el amor de tu vida es muy desordenado
Copy !req
130. y no puedes enseñarle a afeitarse.
Copy !req
131. ¿Quién sería ese? No estarás
hablando del Capitán Limpieza.
Copy !req
132. ¿Capitán Limpieza?
Copy !req
133. ¿El que desapareció en
acción todos estos años?
Copy !req
134. ¿Qué esperabas a esta altura de tu vida?
Copy !req
135. Dios...
Copy !req
136. Míralas, son tan
lindas, parecen siamesas.
Copy !req
137. Dios mío. Les tomaré una foto.
Copy !req
138. Oye, ¿Ella se terminó su manzana?
Copy !req
139. ¿ Vas a sacar comida
de la boca de tu hija?
Copy !req
140. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
141. - Está toda marrón.
- No importa, hay algo aquí.
Copy !req
142. Ella, hay evidencia que
tu padre te robó comida.
Copy !req
143. Si te vuelves bulímica o anoréxica,
Copy !req
144. no es mi culpa, culpa a tu padre.
Copy !req
145. Esta es una manzana familiar,
le enseño el valor de compartir.
Copy !req
146. Te amo, cariño.
Copy !req
147. Qué dulce.
Copy !req
148. Niñas, recordarán estas
vacaciones distinto a nosotros.
Copy !req
149. Eso me pasa con mi madre.
Copy !req
150. Recuerda mi infancia muy
distinta a lo que yo recuerdo.
Copy !req
151. Por favor, deja de filmarme.
Copy !req
152. Dios, amo a tu mamá, siempre
eres tan duro con ella.
Copy !req
153. Es que te perdiste los años malos,
Copy !req
154. a ti te tocó la buena época.
Copy !req
155. Los años malos. Eso me recuerda...
Copy !req
156. ¿Te conté cierta historia
sobre mi gatita Cleopatra?
Copy !req
157. No...
Copy !req
158. Bueno, creo que recordarías
si te la hubiera contado.
Copy !req
159. Como sabes, cuando era niña
tuve una gata llamada Cleopatra.
Copy !req
160. Todas las primaveras saltaba
por la cerca y volvía preñada.
Copy !req
161. Y siempre paría,
exactamente, dos gatitos.
Copy !req
162. - ¿Dos gatitos?
- Dos.
Copy !req
163. Cada vez, cada año, dos gatos.
Copy !req
164. Era simplemente increíble.
Copy !req
165. Un día, cuando yo tenía como 30 años,
Copy !req
166. estaba almorzando con
papá y recordábamos,
Copy !req
167. y alguien mencionó a Cleopatra.
Y él dice algo así como:
Copy !req
168. ´´Lo más difíicil que
jamás tuve que hacer
Copy !req
169. fue matar a esos gatitos´´.
Copy !req
170. Y yo dije:´´¿Qué?´´.
Copy !req
171. Resulta que, escucha esto,
Copy !req
172. a veces paría hasta siete gatitos.
Copy !req
173. Él se llevaba cinco y los metía
en bolsas de plástico con éter.
Copy !req
174. - Eso es terrible.
- Fue como...
Copy !req
175. Se habían olvidado que habían
mentido sobre los gatitos.
Copy !req
176. ¿ Y cómo decidía a cuáles matar?
Copy !req
177. Bueno, la verdad, le pregunté:
´´¿Te llevaste los más bonitos?´´
Copy !req
178. Y comenzó a llorar, pobre papá.
Copy !req
179. Dijimos que pararíamos a ver las ruinas.
Copy !req
180. - Sí. ¿Te parece?
- Realmente querían verlas.
Copy !req
181. Sí, pero tendríamos que despertarlas.
Copy !req
182. Sabes, de regreso al
aeropuerto podemos verlas.
Copy !req
183. - No lo haremos.
- Probablemente no.
Copy !req
184. ¡Adiós, ruinas! Después de
todo, ¿qué tienen de especiales?
Copy !req
185. Si ves una, las conoces a todas.
Copy !req
186. ¡Dios mío! Somos malos
padres. Debimos haber parado.
Copy !req
187. - No, no pasa nada.
- Es cultura, vamos, volvamos.
Copy !req
188. Estas niñas necesitan un
poco de caracter, ¿de acuerdo?
Copy !req
189. Estamos enseñándoles
una lección valiosa.
Copy !req
190. En este mundo, si te duermes, pierdes.
Copy !req
191. Cuando sean internadas diez años
por adicción a estupefacientes,
Copy !req
192. ´´Nunca pudimos
dormir relajadamente,
Copy !req
193. porque papá solía decirnos:
el que se duerme, pierde´´.
Copy !req
194. Será tu culpa, otra vez.
Copy !req
195. - Sí, somos malos padres.
- Lo sé.
Copy !req
196. Despedir a Hank fue horrible.
Copy !req
197. ¿Por qué? ¿Estaba molesto?
Copy !req
198. No. Dijo que fue el
mejor verano de su vida.
Copy !req
199. Bueno, eso es genial. Digo,
no me preocuparía tanto.
Copy !req
200. Hablamos bastante.
Copy !req
201. ¿Sabes cuáles son sus grandes
preocupaciones en la vida?
Copy !req
202. ¿Cuáles?
Copy !req
203. Acné y cómo se ve ante las chicas.
Copy !req
204. La manzana no cae muy
lejos del árbol, supongo.
Copy !req
205. No soy así.
Copy !req
206. ¡Por favor! ¡Solo piensas en eso!
Copy !req
207. - ¿Qué?
- ¡Mujeres!
Copy !req
208. No me estoy quejando, me
prestas bastante atención.
Copy !req
209. Pero no dejas de mirar
lujuriosamente a chicas.
Copy !req
210. No lo hago. No lo hago, les
hago el amor con los ojos.
Copy !req
211. Claro. Me gusta el chico
español, ¿o es griego?
Copy !req
212. No sé de donde soy, pero soy muy peludo.
Copy !req
213. Bueno creo que... Henry quizás...
Copy !req
214. - ¿Qué?
- Esa chica, Melina.
Copy !req
215. No lo sé, creo que le gustaba, pero...
Copy !req
216. ¿Estás bromeando?
Copy !req
217. Porque crees que dijo
que fue el mejor verano.
Copy !req
218. - ¿Por qué lo pasamos juntos?
- Jesse...
Copy !req
219. Entonces... ¿qué? ¿se besaron?
Copy !req
220. Así es. Sí, sí, juré no
decir nada cuando me lo contó.
Copy !req
221. - Se besaron.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
222. - Se supone que no debo decirte.
- ¡Vamos!
Copy !req
223. Me dijo que estaba
preocupado por cómo besar.
Copy !req
224. Tú sabes, lengua, sin lengua.
Copy !req
225. ¿Qué? ¿Te preguntó eso?
Copy !req
226. Sí. Pero era tan lindo, tan nervioso.
Copy !req
227. Se mordía la mejilla
como cuando era niño.
Copy !req
228. ¿Así que lo de él y Melina era serio?
Copy !req
229. - Sí...
- ¿ Y ahora?
Copy !req
230. No lo sé, seguirán como
amigos, por Facebook.
Copy !req
231. ¿Qué pasa si terminan juntos
por el resto de sus vidas?
Copy !req
232. Eres tan cursi...
Copy !req
233. - Digo...
- ¿Qué eres? ¿Una chica de 12?
Copy !req
234. Con tu primer amor. Acaso,
¿recuerdas quién fue?
Copy !req
235. Claro que sí, fuiste tú.
Copy !req
236. Por favor. Seguro que
eras virgen a los 23...
Copy !req
237. Dije primer amor, no
primera experiencia sexual.
Copy !req
238. Bien. ¿Soy la primera mujer
de la que te enamoraste?
Copy !req
239. Sí, la primera con la que me
sentí completamente conectado.
Copy !req
240. ¿Qué? ¿No fui tu primer amor?
Copy !req
241. - No, claro que no.
- Bueno...
Copy !req
242. Bueno, yo pensé que sí.
Copy !req
243. - Jesse. Basta.
- No es gran cosa.
Copy !req
244. No. Bueno. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
245. 41 años y solo te he amado a ti.
Copy !req
246. Estás preparando todo
para nuestra noche, ¿no?
Copy !req
247. Claro que sí. Tengo un
condón en la billetera
Copy !req
248. y un cohete en mi bolsillo.
Copy !req
249. Estoy estancada con un
adolescente estadounidense.
Copy !req
250. No puedo creerlo, ¿tenemos
que hacer todo eso más tarde?
Copy !req
251. ¿Qué? Sí. Significa mucho para Patrick.
Copy !req
252. Ariadni y Stefanos probablemente
ya estén preparando todo,
Copy !req
253. Y los niños querían hacerlo una vez más.
Copy !req
254. - No, no...
- Será divertido.
Copy !req
255. No, me refería al hotel, más tarde.
Copy !req
256. No estoy segura que
quiera... Hola, cariño.
Copy !req
257. Sí...
Copy !req
258. De acuerdo, de acuerdo...
Copy !req
259. Está bien.
Copy !req
260. Llámame desde Londres,
ten buen viaje, adiós.
Copy !req
261. Estaban pidiendo que apaguen
los aparatos electrónicos.
Copy !req
262. Estaban por despegar y le pedí
que me llame desde el avión.
Copy !req
263. No me gusta cuando vuela.
Copy !req
264. ¿Qué?
Copy !req
265. - ¿Qué pasa?
- No lo sé.
Copy !req
266. No creo poder seguir haciendo todo esto.
Copy !req
267. ¿Qué?
Copy !req
268. Cada verano, cada Navidad... Pienso...
Copy !req
269. - Lo sé... Me incomoda.
- No sería tan malo, sabes,
Copy !req
270. si lo enviáramos a un
internado o algo así.
Copy !req
271. No lo sé... Si su madre y yo
nos lleváramos un poco mejor.
Copy !req
272. Lo sé... parece que lo
devolvemos al bando enemigo.
Copy !req
273. Esta vez me pegó muy duro, sabes...
Copy !req
274. Esta vez, es su primer
año en secundaria.
Copy !req
275. Cuatro años más y ya será
una persona independiente.
Copy !req
276. Eso es algo bueno, solo
cuatro años más y...
Copy !req
277. Esto es algo crucial, siento
que debería estar ahí para él.
Copy !req
278. Es ahora o nunca.
Copy !req
279. No. ¿A qué te refieres?
Copy !req
280. Creo que de alguna forma
pensé que terminaría
Copy !req
281. viviendo con nosotros. En algún momento.
Copy !req
282. El tiempo pasa tan rápido y
mira, ya está en secundaria.
Copy !req
283. Tiene una chica...
Copy !req
284. Para cuando nos demos cuenta,
estará buscando universidad.
Copy !req
285. Sí, tienes razón, quizás sea hora.
Copy !req
286. Realmente creo que debes
decirle todo esto a su madre,
Copy !req
287. y preguntarle si quiere
mudarse con nosotros.
Copy !req
288. - ¡Le encantaría!
- Eso jamás va a pasar.
Copy !req
289. Ella jamás hará nada que la
ley no la obligue a hacer.
Copy !req
290. - ¿Quieres llamar al abogado?
- No me gusta ese tipo.
Copy !req
291. - ¿Debo llamar a su madre?
- No, por favor, nunca mas.
Copy !req
292. El chico no sabe lanzar
una maldita bola de béisbol.
Copy !req
293. ¿A quién le importa...?
Copy !req
294. Falsea con el codo, lanza como una nena.
Copy !req
295. No es tu culpa.
Copy !req
296. Sí, lo es. Se supone que
debo estar para enseñarle.
Copy !req
297. - Bueno, no le gusta el béisbol.
- Es solo un ejemplo.
Copy !req
298. Es una metáfora. Para todo.
Copy !req
299. Cumplirá catorce y tiene
que estar con su padre.
Copy !req
300. Jessy, no me mudaré a Chicago.
Copy !req
301. ¿Te lo pedí? ¿De dónde vino
eso? Estoy pensando en voz alta.
Copy !req
302. Es lo único que me
prometí que jamás haría.
Copy !req
303. - Y lo estoy cumpliendo.
- Eres un maravilloso padre.
Copy !req
304. Ama su relación contigo,
ama las cartas que le mandas.
Copy !req
305. No lee las cartas...
Copy !req
306. Claro que las lee, solo que no
te felicita por cómo escribes.
Copy !req
307. Solo sé que, si pierdo
estos años, nunca volverán.
Copy !req
308. Dios mío.
Copy !req
309. ¿Qué?
Copy !req
310. Es donde termina.
Copy !req
311. ¿De qué hablas?
Copy !req
312. La gente empieza a terminar así.
Copy !req
313. Dios. Acabas de saltar al abismo.
Copy !req
314. No. Te lo digo, es el día en
que enciendes la bomba de tiempo
Copy !req
315. - que destruirá nuestras vidas.
- Bueno, primero que nada...
Copy !req
316. Primero, una bomba de tiempo
no se enciende, se configura...
Copy !req
317. Bueno, como sea. Pones el
temporizador, como digas.
Copy !req
318. ¿Sabes qué? Esta comenzando,
¿sí? Y así es cómo esto pasa...
Copy !req
319. Eres infeliz y culpas a otra persona.
Copy !req
320. Crece el resentimiento, todo
se va pudriendo y se termina.
Copy !req
321. - Quieres asustarme, ¿verdad?
- No, claro que no.
Copy !req
322. - ¡Claro que no!
- Sí, claro que sí. Eso haces.
Copy !req
323. No, no, la verdad, me sorprende
lo mucho que duró lo nuestro.
Copy !req
324. Bueno... Entonces...
Copy !req
325. Fuimos por rutas paralelas un tiempo...
Copy !req
326. Y ahora los caminos se cruzaron,
Copy !req
327. y yo voy al oeste y tú al este.
Copy !req
328. Y créeme, así es cómo esto
pasa, ya lo vi antes, ¿sí?
Copy !req
329. Catherine Alexandre...
Copy !req
330. - Estás bromeando, ¿no?
- Bueno... no.
Copy !req
331. Estoy bromeando. Y a la vez, no.
Copy !req
332. Está bien. Solo que...
Copy !req
333. Esto es todo...
Copy !req
334. ¿ Vamos a ir a las ruinas?
Copy !req
335. Estaban cerradas.
Copy !req
336. - Sí.
- Sí...
Copy !req
337. Cariño, las veremos cuando
regresemos al aeropuerto. ¿Sí?
Copy !req
338. Exacto. Nos iremos temprano, ¿verdad?
Copy !req
339. ¡Sí!
Copy !req
340. ¿Qué le pasó a mi manzana?
Copy !req
341. Tu manzana.
Copy !req
342. ¿ Verdad?
Copy !req
343. - Dame la lista.
- No la tengo.
Copy !req
344. ¡Está en tu billetera!
Y dame la billetera.
Copy !req
345. Bien, soy el general.
Copy !req
346. ¿Quién te nombró a ti General?
Copy !req
347. Soy el General, ¿de acuerdo?
Copy !req
348. Soldado Limpieza, usted no tocará nada.
Copy !req
349. ¿Dónde está mi equipo?
Copy !req
350. ¡El rojo!
Copy !req
351. Bien, pimiento.
Copy !req
352. La verdad leí los dos,
el primero se llama
Copy !req
353. ´´En esa época´´ y el
segundo ´´En esta época´´.
Copy !req
354. El primero es ´´Esta época´´
y el segundo es ´´Esa época´´.
Copy !req
355. - Sí...
- En casa bromeamos con que
Copy !req
356. ´´Esta´´ nos unió nuevamente
y ´´Esa´´ pagó el departamento.
Copy !req
357. Pero debe ser algo raro para
Celine verse así en el libro.
Copy !req
358. ¿Por qué? Creo que se acostumbró.
Copy !req
359. El segundo es sexy.
Copy !req
360. Cuando pierde el avión y luego
tienen sexo durante días y días.
Copy !req
361. Como si no hubiera un mañana...
Vaya, ¿de verdad fue así?
Copy !req
362. ¿Hicieron eso, verdad?
Copy !req
363. ¿Leíste el tercero? Es
mejor que los otros dos.
Copy !req
364. Me tomó más tiempo escribirlo
que los otros dos juntos.
Copy !req
365. El tercero no lo leí. Mi esposa
lo compró, pero es muy largo.
Copy !req
366. lncluso el título es largo. ¿Cómo es?
Copy !req
367. ´´Miembros de elenco
temporales de una duradera
Copy !req
368. aunque poco vista obra
teatral llamada ´Fugaz´´´.
Copy !req
369. Bueno, eso mismo decía.
Copy !req
370. Todo el mundo pensó que era muy largo.
Copy !req
371. Es mejor libro, mucho más ambicioso.
Copy !req
372. ¿Qué dijo?
Copy !req
373. Dijo que le gustan todos tus libros.
Copy !req
374. Eso. ¿No? Bueno...
Copy !req
375. Me encanta este lugar, es increíble,
Copy !req
376. los tomates son maravillosos.
Copy !req
377. Puedo olerlos, huelen tan bien.
Copy !req
378. Sí, Patrick está muy orgulloso de ellos.
Copy !req
379. Sé que es estúpido,
pero... cuando estábamos por
Copy !req
380. dejar París, estaba tan
nerviosa de venir aquí,
Copy !req
381. y ahora que estamos por
irnos, no quiero irme.
Copy !req
382. - ¿Por qué estabas nerviosa?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
383. No lo sé. Este lugar tiene miles
de años de mitos y tragedias.
Copy !req
384. Pensé que algo trágico iba a pasar.
Copy !req
385. Pensaste que el minotauro
se iba a comer a tus hijas.
Copy !req
386. Sí.
Copy !req
387. Exacto.
Copy !req
388. Todo el tiempo que estuve aquí, estuve
Copy !req
389. trabajando en una idea
sobre un grupo de gente
Copy !req
390. con anormalidades en el cerebro.
Copy !req
391. Así que el libro trataría
sobre un día de sus vidas.
Copy !req
392. Sobre sus puntos de vista únicos.
Copy !req
393. Como una anciana que tiene una
condición que la hace sentir
Copy !req
394. como si estuviera en un estado permanente de déjá
- vu.
Copy !req
395. Siente cada experiencia como
si la hubiera vivido antes.
Copy !req
396. Puede estar sentada aquí,
con nosotros, hablando,
Copy !req
397. pareciendo bastante racional, ¿cierto?
Copy !req
398. Y su cabeza piensa:
´´¿No dije esto antes?
Copy !req
399. ¿No estábamos aquí, ayer, teniendo
esta misma, exacta, conversación?
Copy !req
400. - Así que... ¿un déjá- vu?
- Sí, pero todo el tiempo.
Copy !req
401. Eso es lo que pasa, todo lo que le pasa.
Copy !req
402. Un desayuno, un periódico, una película.
Copy !req
403. Ella está convencida que
ya lo ha vivido antes.
Copy !req
404. ¿Es una enfermedad verdadera?
Copy !req
405. Sí, se llama: persistente déjá
- vu.
Copy !req
406. Es real, pero no puedo pronunciarlo.
Copy !req
407. Bueno, y hay otros dos personajes
Copy !req
408. con problemas de reconocimiento facial.
Copy !req
409. Hay un tipo que no reconoce
a su esposa por veinte años.
Copy !req
410. Se ve a sí mismo en el espejo
Copy !req
411. y no se siente conectado con su imagen.
Copy !req
412. Y el otro personaje es lo opuesto.
Copy !req
413. Un ama de casa de mediana edad,
Copy !req
414. con una memoria exacta y categórica
Copy !req
415. de todas las caras que alguna vez vio.
Copy !req
416. Y vive en una ciudad enorme,
Copy !req
417. pero para ella es una ciudad pequeña.
Copy !req
418. Pasa un taxi y piensa...
´´Ese es el conductor
Copy !req
419. que me dejó en la Place de
Vosges hace tres navidades´´.
Copy !req
420. Ve una señora mayor
caminando en la calle,
Copy !req
421. y ella recuerda que alguna vez
se sentó a su lado en el metro.
Copy !req
422. Así, se siente íntimamente
unida a todos los que conoce.
Copy !req
423. Bueno, yo soy como el primer tipo
Copy !req
424. no conectado a nada,
la mayoría del tiempo.
Copy !req
425. ¡Hola! ¡Aquiles! ¡Anna! ¡Hola, chicos!
Copy !req
426. Míralo, este chico está teniendo
el mejor verano de su vida.
Copy !req
427. Hola, papá.
Copy !req
428. Nos contabas sobre
estos tres personajes...
Copy !req
429. No. No son tres, es un grupo de gente.
Copy !req
430. Ahora trabajo en el capítulo
Copy !req
431. sobre un joven griego llamado Aquiles...
Copy !req
432. - ¿ Yo?
- Le puse el nombre por ti.
Copy !req
433. Este tipo está atrapado
en un bucle infinito
Copy !req
434. y todo lo que ve es la
naturaleza errante de las cosas.
Copy !req
435. Como si al ver el mar pensara que el día
Copy !req
436. será seco y lleno de fósiles.
Copy !req
437. - Bueno, no lo sé...
- ¿Qué?
Copy !req
438. - Suena pretencioso.
- No es nada pretencioso.
Copy !req
439. Será gracioso. Muy gracioso.
Copy !req
440. Elige un libro y se
pregunta de inmediato:
Copy !req
441. ´´¿Quién será la última
persona que lo lea?´´
Copy !req
442. - ¿ Y eso es gracioso?
- A veces me pasa algo así.
Copy !req
443. Entonces no lo emocionan ni
las tetas, los tragos, nada.
Copy !req
444. - Solo piensa en la muerte.
- Bueno, no tan así.
Copy !req
445. Es como una transformación.
Está viendo muy lejos, al futuro.
Copy !req
446. Bueno...
Copy !req
447. Me gusta esta idea para un libro.
Copy !req
448. Pero deberías agregar el
personaje de un viejo, como yo.
Copy !req
449. Que no puede recordar qué desayunó hoy.
Copy !req
450. Pero que aún recuerda
la canción que sonaba
Copy !req
451. cuando Sheila Campbell bailó
desnuda en el bar de Jury,
Copy !req
452. - cuando él tenía catorce años.
- Eso funcionaría.
Copy !req
453. Bien, tienes a esta gente
perdida en el tiempo, ¿verdad?
Copy !req
454. ¿Cuál es la conexión? ¿Tendrán
sexo? ¿No necesitas algo así?
Copy !req
455. No es sobre que están perdidos,
sino sobre la percepción.
Copy !req
456. Ese es el tema. Pienso ambientar
la novela en una película.
Copy !req
457. Todos los personajes en algún punto
Copy !req
458. toman contacto con el
film ´´Nido de Ratas´´.
Copy !req
459. - ¿La han visto?
- Nido de Ratas.
Copy !req
460. - Con Brando.
- Sí, sí.
Copy !req
461. De acuerdo, el primer capítulo del libro
Copy !req
462. es en el estreno en
Times Square en 1954.
Copy !req
463. Esa señora con déjá
- vu perpetuo
Copy !req
464. se mete en la proyección de la
tarde y todo el tiempo piensa:
Copy !req
465. ¿No vi esto antes?
Copy !req
466. Sí, y luego en otra capítulo es 1979,
Copy !req
467. en una clase de cine en París.
Copy !req
468. Luego tenemos una retrospectiva
de Kazan en Munich, en 1993.
Copy !req
469. Se trata del paso del tiempo.
¿Cómo que no es sobre el tiempo?
Copy !req
470. Es sobre el tiempo, pero
es más sobre percepción.
Copy !req
471. - No te gusta...
- Creo que será muy larga.
Copy !req
472. Bueno, a mí me gusta.
Copy !req
473. A él no lo escuches. Arma bicicletas.
Copy !req
474. - Envíame la prueba de galera.
- ¡Lo haré!
Copy !req
475. En Francia, rellenamos
tomates con tomates
Copy !req
476. y pimientos con pimientos.
Copy !req
477. ¿En serio? Nosotros usamos
el mismo relleno para ambos
Copy !req
478. por la forma en que
reacciona, sabe distinto.
Copy !req
479. De acuerdo...
Copy !req
480. Celine, asegúrate de no llenarlos mucho
Copy !req
481. porque se inflan en el horno...
Copy !req
482. - Bueno, bueno...
- Si no, es un asco.
Copy !req
483. Lo estás haciendo bien, Celine.
Copy !req
484. Y no le hagas caso a Stefano.
Copy !req
485. Nunca hizo este plato
antes, ni ningún otro plato.
Copy !req
486. ¡Dejen de pelear con cuchillos!
Copy !req
487. ¡Deténganse, dejen de
pelear con cuchillos!
Copy !req
488. No estamos peleando, estamos negociando.
Copy !req
489. - Sí...
- ¿Así es cómo lo llaman?
Copy !req
490. Es un sistema propio.
Copy !req
491. Así que encontraron un sistema
que funciona para ambos.
Copy !req
492. Pensé que eso era
tener una ´´relación´´,
Copy !req
493. pero me gusta cómo suena
sistema. ¿Esto está listo?
Copy !req
494. Está listo.
Copy !req
495. Solíamos tener este sistema.
Copy !req
496. ¡No tan lejos, chicos!
Copy !req
497. Bien, no quiero terminar este
almuerzo sin agradecer a todos,
Copy !req
498. y especialmente a Patrick.
Copy !req
499. No sabíamos en qué nos
metíamos estas seis semanas.
Copy !req
500. Llegó esa carta de la universidad,
Copy !req
501. invitándonos al sur del
Peloponeso, en Grecia,
Copy !req
502. a la casa de un escritor genial.
Copy !req
503. ¡Seguro! ¿Por qué no?
Copy !req
504. Y luego, en el aeropuerto, hoy,
Copy !req
505. Hank me dijo que había pasado
el mejor verano de su vida.
Copy !req
506. Y debo decir lo mismo,
así que gracias, Patrick.
Copy !req
507. No solo por lo que me
brindaste a mí y a mi familia.
Copy !req
508. Sino también por tu
generosidad para con todos.
Copy !req
509. ¡Por Patrick!
Copy !req
510. Gracias, gracias.
Copy !req
511. Cuando te vi por primera
vez en el aeropuerto,
Copy !req
512. ´´Un hombre vestido
así no puede ser escritor.
Copy !req
513. Pero ahora creo que aprendí tu secreto.
Copy !req
514. Hemos invitado a muchos
escritores en los últimos años,
Copy !req
515. pero ninguno tenía una novia que
fuera más interesante que ellos.
Copy !req
516. Siempre te lo digo...
Copy !req
517. Y Celine,
Copy !req
518. ha sido genial tenerlos a ustedes
Copy !req
519. y a la maravillosa
vitalidad de sus hijas.
Copy !req
520. Y estoy muy feliz que conocieran
a mi querida amiga Natalia.
Copy !req
521. Su esposo, Elías, era
un hermano para mí.
Copy !req
522. - Siento lo de las niñas.
- Y perdón por las cerezas...
Copy !req
523. Gracias por incluirnos a
Anna y a mí este verano.
Copy !req
524. Porque, ¿sabes qué? Ella
solo me empuja a trabajar.
Copy !req
525. Pero cuando Anna viene
Copy !req
526. me deja sentarme en la
mesa con los adultos.
Copy !req
527. Bienvenido a la mesa de los mayores.
Copy !req
528. - ¿Hace cuánto que están juntos?
- Desde el verano pasado.
Copy !req
529. Nos conocimos hace un año.
Copy !req
530. En los últimos días que
pasaba aquí con mi abuelo.
Copy !req
531. - Antes de volver a Atenas.
- Sí, en una fiesta del teatro.
Copy !req
532. Estaba haciendo
Shakespeare en el teatro.
Copy !req
533. ¿Qué papel hiciste?
Copy !req
534. Era Perdita, en Cuento de lnvierno.
Copy !req
535. Y estuvo genial. ¿Recuerdas
que fuimos a verla, Patrick?
Copy !req
536. ´´Perdita, al verte bailar,
Copy !req
537. deseo que no hicieras
nada más que eso´´.
Copy !req
538. Lo dijiste mejor que el
tipo que actuaba en la obra.
Copy !req
539. La gente todavía habla de esa obra.
Copy !req
540. Pero lo mejor fue la fiesta,
después. Allí nos conocimos.
Copy !req
541. - Sí, tenía una moto BSA.
- Qué lindo.
Copy !req
542. Paseamos toda la noche y luego
tuve que regresarla al teatro,
Copy !req
543. para que recogiera sus cosas.
Copy !req
544. - Y era el amanecer.
- Nunca lo olvidaré.
Copy !req
545. Era un teatro al aire libre
para unas 12 mil personas
Copy !req
546. y ahora estaba completamente vacío.
Copy !req
547. Y ella estaba muy alto,
en las últimas filas.
Copy !req
548. Así que subí al
escenario, y susurré algo.
Copy !req
549. La acústica allí es increíble.
Copy !req
550. Podía ver su boca moverse,
y tres segundos después,
Copy !req
551. podía escuchar su voz en mi oído.
Copy !req
552. ¿Qué dijo?
Copy !req
553. Es privado.
Copy !req
554. Y luego tuvo que volver
a París por unos días.
Copy !req
555. - ¿Cómo mantuvieron contacto?
- Por Skype.
Copy !req
556. Bastante, cada día.
Copy !req
557. Y poníamos la laptop sobre la almohada,
Copy !req
558. - y dormíamos juntos.
- El romance moderno.
Copy !req
559. Y cuando me despertaba,
Copy !req
560. la pantalla usualmente estaba congelada.
Copy !req
561. Y la cara de Anna estaba en
una posición rara, algo así...
Copy !req
562. ¿Puedo preguntarles
algo? Al hablar por Skype,
Copy !req
563. ¿Se ponen algo locos?
Copy !req
564. ¡Dios mío! ¡Estás siendo tan vulgar!
Copy !req
565. No estoy siendo vulgar.
Soy un antropólogo amateur
Copy !req
566. que está interesado en el
mundo virtual, a nivel teórico.
Copy !req
567. - Ahora eres antropólogo...
- Así será el sexo del futuro.
Copy !req
568. Y no estoy inventando esto,
Copy !req
569. será como enchufarte,
fijar algo a tus genitales,
Copy !req
570. perdón, y podrías tener sexo
virtual con quien quieras.
Copy !req
571. Programarás todas tus preferencias.
Copy !req
572. Podrás hacer exactamente
lo que te plazca...
Copy !req
573. Como que Marilyn Monroe
te susurre al oído.
Copy !req
574. ¡Puede que hasta me guste eso! ¡Sí!
Copy !req
575. - Gracias, gracias, déjalo.
- Digo... ¿Por qué no?
Copy !req
576. Cada vez más experiencias
se viven en el mundo virtual.
Copy !req
577. Sí...
Copy !req
578. Y, si eres escritor, ¿cómo te
sentirás cuando una computadora
Copy !req
579. escriba un libro mejor
que ´´La Guerra y la Paz´´?
Copy !req
580. Eso nunca va a pasar.
Copy !req
581. Creo que la única cuestión
es cuándo va a suceder...
Copy !req
582. Probablemente me afectará de
la misma manera que a Kasparov
Copy !req
583. y todos esos grandes jugadores
Copy !req
584. cuando ya no pudieron competir
con esa súper computadora.
Copy !req
585. - Big Blue.
- Exacto.
Copy !req
586. Creímos que jamás una máquina
le ganaría a los mejores.
Copy !req
587. ´´A la máquina le falta ese
inefable instinto humano´´.
Copy !req
588. Y, como ven, ahora no
podemos competir con ella.
Copy !req
589. Una vez vi un documental
en el que hacían
Copy !req
590. un experimento con una rata laboratorio.
Copy !req
591. Estaba llena de cables
y al empujar un botón,
Copy !req
592. le inducían orgasmos.
Copy !req
593. Los científicos se burlaban
de la patética criatura.
Copy !req
594. Mientras ignoraba la comida,
el agua y todo lo demás.
Copy !req
595. Y eventualmente, murió.
Copy !req
596. Creo que así es el futuro
de la humanidad, ¿saben?
Copy !req
597. Y morirse.
Copy !req
598. Bueno, tal vez.
Copy !req
599. Cada generación cree que está
presenciando el fin del mundo.
Copy !req
600. Pero...
Copy !req
601. Yo siento que estoy viviéndolo.
Copy !req
602. Bien. Tengo una pregunta
para ti, Patrick.
Copy !req
603. Creo que muchos nos
sentimos así, ¿saben?
Copy !req
604. Como muy obsesionados con el placer,
Copy !req
605. desconcertados con el
porno, materialista,
Copy !req
606. cediendo la humanidad a la tecnología.
Copy !req
607. En sincronía, las computadoras
se vuelven más sensibles. ¿Sí?
Copy !req
608. Así que mi pregunta es: ¿dónde
quedó la noción de uno mismo?
Copy !req
609. Bueno, está escrito en todos
los portales del Templo de Apolo.
Copy !req
610. ´´Gnothi seauton´´.
Copy !req
611. Lo que quiere decir:
´´Conócete a ti mismo´´.
Copy !req
612. Sí, pero estamos
automatizados en un 99º/º.
Copy !req
613. No, nuestra personalidad, lo que
pensamos como nosotros mismos,
Copy !req
614. es solo una pequeña fracción
de lo que hace el cerebro.
Copy !req
615. La mayoría de las funciones
corporales son automáticas.
Copy !req
616. Entonces, ¿qué es lo que en
realidad estamos cediendo?
Copy !req
617. Si esta noción que tenemos
de uno mismo es muy pequeña.
Copy !req
618. ¿Cómo es que siempre te escucho
hablar tanto de ti mismo?
Copy !req
619. Bueno, es como con mi pene,
Copy !req
620. nada grande, una pequeña parte de mí.
Copy !req
621. - Pero necesita mucha atención.
- ¡El de él también!
Copy !req
622. - ¿Cómo es que se conocieron?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
623. ¿Qué?
Copy !req
624. - Tienes que leer sus libros.
- En especial si quieres saber
Copy !req
625. exactamente cómo es el
sexo conmigo. Léelos.
Copy !req
626. - ¡Con mucho gusto!
- ¡Perdón, Stefanos!
Copy !req
627. Quise decir que están bien escritos.
Copy !req
628. Gracias. Nos conocimos
hace como 18 años,
Copy !req
629. y nos enamoramos un
poco... Un poquito...
Copy !req
630. Luego, nos perdimos el rastro.
Copy !req
631. Y una década después nos encontramos.
Copy !req
632. No, no. No nos encontramos casualmente.
Copy !req
633. Tú escribiste un libro
´´inspirado por´´ el encuentro.
Copy !req
634. - Sí, sí...
- Yo lo leí y fui a buscarte.
Copy !req
635. - Qué romántico.
- No tanto, no tanto...
Copy !req
636. - Olvidó decir que estaba casado.
- ¡Detalles!
Copy !req
637. - Sí... fue un desastre.
- No, fue inevitable.
Copy !req
638. Sí. Y la primera vez que
lo hicimos sin condón:
Copy !req
639. ¡Gemelas! Y desde entonces
vivo encadenada a la cocina.
Copy !req
640. - Siento haberlo dicho.
- No debe ser tan malo.
Copy !req
641. - Las niñas son tan bellas
- Sí, lo son.
Copy !req
642. De acuerdo... No, no,
tiene sus cosas buenas.
Copy !req
643. Déjame aconsejarte, Anna,
cómo conservar a un hombre.
Copy !req
644. Tienes que dejarlos ganar
en estos pequeños jueguitos.
Copy !req
645. ¡Dios!
Copy !req
646. La noche en que conocí a Jesse,
jugamos pinball y ganaba yo.
Copy !req
647. ¿La base de nuestra
relación es una mentira?
Copy !req
648. Y luego, al final, dejé
la bola caer al medio.
Copy !req
649. Y eso les da confianza.
Copy !req
650. Si no los dejas ganar
en todos los juegos,
Copy !req
651. nunca tendrás sexo.
Copy !req
652. Es decir, siento decirlo
así, pero es un machista.
Copy !req
653. Sueña con tener a una
esposa linda y tonta.
Copy !req
654. Es mi más grande aspiración.
Una tontita hermosa.
Copy !req
655. Entonces...
Copy !req
656. ¿Sí?
Copy !req
657. ¿Así que eres escritor?
Copy !req
658. Sí, seguro.
Copy !req
659. Entonces escribes como... ¿Qué? ¿Libros?
Copy !req
660. He escrito un par, sí, seguro.
Copy !req
661. Nunca había conocido
a un escritor antes.
Copy !req
662. Debes ser muy listo.
Copy !req
663. Sabes, cuando estoy cansada
Copy !req
664. ni siquiera puedo escribir mi nombre.
Copy !req
665. ¿Qué clase de libros te gustan?
Copy !req
666. Bueno, me gustan las historias
con significado en el fondo.
Copy !req
667. Como una historia de amor.
Copy !req
668. Seguro, sí.
Copy !req
669. ¿Sabes? Leí aquel libro: ´´Romeo y... ´´
Copy !req
670. Julieta.
Copy !req
671. ¡Sí!
Copy !req
672. - ¿Lo conoces?
- Sí, es una obra en verdad.
Copy !req
673. No, es un libro, es una obra de teatro.
Copy !req
674. Pensé que era un libro
basado en la película.
Copy !req
675. - No, no, es una obra.
- Bueno, fue una obra.
Copy !req
676. La verdad no lo leí del todo,
debo leer algunas revistas,
Copy !req
677. para estar al tanto de lo que
pasa en la vida de esa gente.
Copy !req
678. - Bueno, eso es importante.
- Eres muy listo.
Copy !req
679. Y apuesto que tienes un pene gigante.
Copy !req
680. ¿Por qué me siento tan
atraído por esta mujer?
Copy !req
681. Y esa es la parte graciosa.
Copy !req
682. Lo no tan gracioso es que a solo
dos minutos de dejar a Henry,
Copy !req
683. me dice que, aunque tenga una
propuesta de trabajo increíble,
Copy !req
684. quiere que deje todo y
nos mudemos a Chicago.
Copy !req
685. No es lo que dije,
dije que lo extrañaba.
Copy !req
686. Así podemos cuidarlo los fines
de semana para su exesposa.
Copy !req
687. Bueno, paren un poco.
Copy !req
688. Debió ser una despedida
difíicil, ¿verdad?
Copy !req
689. - Sí, claro.
- Es un niño tan increíble.
Copy !req
690. Sí, ya extraño a mi
compañero de ajedrez.
Copy !req
691. Cuando Stefanos y yo nos separemos,
Copy !req
692. pediré custodia completa.
Copy !req
693. Está bien por ahora, porque
con mi novia de veinte años
Copy !req
694. estaremos un poco ocupados.
Copy !req
695. - Te amo.
- Y yo a ti.
Copy !req
696. Bueno, tengo una historia
que mi esposo ama.
Copy !req
697. Y te dirá todo lo que tienes
que saber sobre machos y hembras.
Copy !req
698. Bien, ¿listos?
Copy !req
699. Mi mamá era enfermera
Copy !req
700. y estaba siempre ahí cuando
la gente salía de un coma.
Copy !req
701. Escucha, es una historia interesante.
Copy !req
702. Estoy escuchando.
Copy !req
703. Así que ella era quien les decía:
Copy !req
704. ´´Hola. Mi nombre es Katerina
y estás saliendo de un coma.
Copy !req
705. Tuviste un terrible
accidente automovilístico.
Copy !req
706. Vas a estar bien.
Copy !req
707. Vas a estar bien´´, cosas así.
Copy !req
708. Entonces, me contó que todas
las mujeres la primera reacción
Copy !req
709. que tenían era preguntar por los demás.
Copy !req
710. ¿Cómo están mis hijos?
Copy !req
711. ¿Cómo está mi esposo?
¿Alguien más salió herido?
Copy !req
712. Cada hombre, sin excepción,
cuando le decían esto,
Copy !req
713. ¿Cuál era su primera reacción?
Copy !req
714. Mirar su pene.
Copy !req
715. ¿Sabes? Tienes que asegurarte
que siga ahí y funcione.
Copy !req
716. - ¡Tienes que hacerlo!
- Que esté todo bien.
Copy !req
717. Sí, y solo eventualmente
preguntaban por sus hijos,
Copy !req
718. o sobre alguien más que,
quizá, mataron en el accidente.
Copy !req
719. - Cosas importantes así.
- Primero: pene. El mundo.
Copy !req
720. ¡Pene! ¡Pene!
Copy !req
721. Pero, si pueden explicarlo todo
en otros términos de género,
Copy !req
722. ¿por qué todas las
mujeres pierden tiempo
Copy !req
723. molestándose en intentar
cambiar a un hombre?
Copy !req
724. ¡Exacto! Si es todo biología.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
725. Y son tan buenos dándole
vueltas a las cosas.
Copy !req
726. No, solo... Es como si se enojaran
Copy !req
727. con un sapo porque es verde.
Copy !req
728. - ¡Sí! ¡Exacto!
- Escuchando todo esto,
Copy !req
729. me pregunto si esta idea
de un amorío que sea eterno,
Copy !req
730. sigue teniendo relevancia.
Copy !req
731. Sabemos que terminará, finalmente.
Copy !req
732. Definitivamente.
Copy !req
733. - ¿Tus padres siguen juntos?
- Claro que no.
Copy !req
734. No, ¿y los tuyos?
Copy !req
735. Lo están, pero podrían divorciarse.
Copy !req
736. Sí, podrían.
Copy !req
737. Creo que si tuvieran más
dinero, ya no estarían juntos.
Copy !req
738. ¡Dios! Son tan prácticos. Nací
en la generación equivocada.
Copy !req
739. La madre de mi abuela
escribió a toda su familia,
Copy !req
740. una carta de 26 páginas
desde su lecho de muerte.
Copy !req
741. Escribió tres páginas sobre
un vestido que usó en una obra.
Copy !req
742. Y solo un párrafo sobre su esposo.
Copy !req
743. ¿También era actriz?
Copy !req
744. No, era...
Copy !req
745. - ´´Costurera´´.
- Costurera.
Copy !req
746. Y tenía unos amigos
maravillosos y sobre mi bisabuelo
Copy !req
747. solo mencionó tres cosas:
Copy !req
748. Fue a la guerra, nos mudamos
por su trabajo y se murió.
Copy !req
749. Su consejo fue: no se dejen
consumir por el amor romántico.
Copy !req
750. Las amistades y el trabajo
le trajeron mayor alegría.
Copy !req
751. No podría estar más de acuerdo.
Copy !req
752. Es decir, esas son las cosas
que nos enloquecen, ¿verdad?
Copy !req
753. Esa idea del alma gemela
o alguien que podría venir
Copy !req
754. complementarnos y salvarnos
de tener que cuidarnos solos.
Copy !req
755. Con Stefanos, puse
el estándar muy abajo.
Copy !req
756. Sé que no va a ganar nada de dinero.
Copy !req
757. Definitivamente, no.
Copy !req
758. ¿ Y la abuela? ¿Fue tu alma gemela?
Copy !req
759. Suena lindo, pero la verdad,
ella fue más racional.
Copy !req
760. Se cuidaba y me pidió
que hiciera lo mismo.
Copy !req
761. Tuvimos mucho espacio
para conocernos en tanto.
Copy !req
762. Sí, eso suena ideal.
Copy !req
763. Lo es, ¿verdad?
Copy !req
764. Pero, es obvio que mi
esposa no está aquí, hoy.
Copy !req
765. Nunca fuimos una persona,
siempre fuimos dos
Copy !req
766. y así lo preferimos.
Copy !req
767. Eso es tan bello.
Copy !req
768. Creo que mi esposo siempre
intenta colonizarme.
Copy !req
769. ¿ Yo te colonizo?
Copy !req
770. Sí, pero lo mismo hago yo, querido.
Copy !req
771. Pero al final del día,
Copy !req
772. no es el amor de una
persona lo importante,
Copy !req
773. sino el amor de la vida.
Copy !req
774. Es bueno saberlo porque,
a la vida la puedo manejar.
Copy !req
775. En cambio, a Ariadni...
Copy !req
776. Todos sabemos que los griegos
inventaron la tragedia.
Copy !req
777. Y encima, ella viene
de la región de Mani,
Copy !req
778. que es apócope de ´´maníaca´´.
Copy !req
779. Pregúntales del hotel.
Copy !req
780. Oigan, chicos, si no
vamos al hotel esta noche,
Copy !req
781. ¿Tienen reembolso? ¿O
lo pueden usar ustedes?
Copy !req
782. - No. No hay reembolso.
- ¿lntentan evitarlo?
Copy !req
783. - Porque... irán.
- Es un regalo grandioso.
Copy !req
784. Pero estoy muy estresada,
intentando empacar todo.
Copy !req
785. - No, no...
- Hicimos un trato, chicos.
Copy !req
786. Dejen a las niñas, les va a
encantar. Es realmente bueno.
Copy !req
787. Es un paseo fantástico por
el hotel. No se arrepentirán.
Copy !req
788. Y me sentiría muy ofendida si no van.
Copy !req
789. De acuerdo... Gracias.
Copy !req
790. - lrán...
- Bueno...
Copy !req
791. Cuando pienso en Elías,
Copy !req
792. lo que más extraño de él es cómo
se acostaba a mi lado de noche.
Copy !req
793. A veces, estrechaba su
brazo a través de mi pecho.
Copy !req
794. Y no podía moverme, al punto
en que me costaba respirar.
Copy !req
795. Pero me sentía segura...
Copy !req
796. completa.
Copy !req
797. Y extraño su forma de silbar
cuando caminaba por la calle.
Copy !req
798. Y cada vez que hago algo,
pienso en lo que él diría.
Copy !req
799. ´´Hace frío, ponte una bufanda´´.
Copy !req
800. Pero, últimamente, olvido
los pequeños detalles.
Copy !req
801. Todo comienza a desvanecerse,
y empiezo a olvidarlo.
Copy !req
802. Y es como que... Lo
estoy perdiendo otra vez.
Copy !req
803. Entonces, a veces, me obligo a recordar:
Copy !req
804. cada detalle de su cara,
Copy !req
805. el color exacto de sus ojos,
sus labios, sus dientes,
Copy !req
806. la textura de su piel, su cabello.
Copy !req
807. Que ya no le quedaba cuando murió.
Copy !req
808. Y a veces, no siempre,
pero a veces, puedo verlo.
Copy !req
809. Como si una nube se
moviera y él apareciera,
Copy !req
810. y casi pudiera tocarlo.
Copy !req
811. Luego... el mundo real aparece
Copy !req
812. y él se desvanece nuevamente.
Copy !req
813. Por un tiempo, hice esto cada mañana,
Copy !req
814. cuando el sol no brillaba tanto afuera.
Copy !req
815. Porque es el sol el que
parece hacerlo desaparecer.
Copy !req
816. Aparece y desaparece.
Como el sol sale y se pone.
Copy !req
817. Como cualquier cosa así de efíimera.
Copy !req
818. Es como nuestra vida.
Copy !req
819. Aparecemos y desaparecemos.
Copy !req
820. Y somos tan importantes para algunos...
Copy !req
821. Pero solo estamos... pasando.
Copy !req
822. Brindemos por el pasar.
Copy !req
823. Por el pasar.
Copy !req
824. Y, al final, uno ve su cara
reflejada en la ventana.
Copy !req
825. Y se da cuenta de que ya
no es un niño de nueve años,
Copy !req
826. de repente, es viejo. Tiene barba.
Copy !req
827. - Y sus ojos están llorosos.
- Suena triste.
Copy !req
828. Al comienzo pensé que me
ibas a contar la historia
Copy !req
829. del tipo que tiene un amigo imaginario.
Copy !req
830. ¿Cuál?
Copy !req
831. Esa en la que cumple cincuenta
y aparece su amigo imaginario.
Copy !req
832. - ´´El niño recordado´´.
- ¡Sí, esa!
Copy !req
833. - ¿Te gusta esa?
- Es divertida.
Copy !req
834. ¿Recuerdas la carta que me dejaste leer?
Copy !req
835. ¿La que te escribiste a los veinte,
Copy !req
836. para cuando cumplieras cuarenta?
Copy !req
837. Recuerdo la primera oración.
Copy !req
838. ´´Querido Jesse de cuarenta años,
espero no estés divorciado... ´´
Copy !req
839. Había olvidado esa parte.
Copy !req
840. Me refería a todo lo demás, en la carta.
Copy !req
841. Eres la misma persona.
Creemos estar evolucionando,
Copy !req
842. pero quizás no podemos
cambiar demasiado.
Copy !req
843. - Creo haber cambiado bastante.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
844. Cuando era más joven,
quería acelerar el tiempo.
Copy !req
845. ¿Por qué?
Copy !req
846. Bueno, para estar solo,
para ser libre de mis padres.
Copy !req
847. Acabar la escuela y eso.
Copy !req
848. Quería cerrar los ojos y
despertarme como un adulto.
Copy !req
849. Y ahora que lo soy, quiero
que todo vaya más despacio.
Copy !req
850. Es raro, siempre tuve la sensación
Copy !req
851. de que no importa donde esté en mi vida,
Copy !req
852. todo es un recuerdo o un sueño.
Copy !req
853. Lo sé, siempre lo haces.
Copy !req
854. lgual yo. Es como si
estuviera pasando ahora mismo.
Copy !req
855. - Está pasando.
- ¡Lo sé!
Copy !req
856. Cada año, parece que me siento
más humilde y más abrumado.
Copy !req
857. Son todas esas cosas que,
jamás sabré o entenderé.
Copy !req
858. - Siempre te digo: no sabes nada.
- ¡Lo sé! Pero estoy mejorando.
Copy !req
859. No saber las cosas no es tan malo.
Copy !req
860. Digo... El punto es buscar.
Copy !req
861. - Mantenerte deseoso.
- Lo sé, es cierto...
Copy !req
862. Solo desearía que fuera más fácil.
Copy !req
863. ¿A qué te refieres?
Copy !req
864. A mantener cierto nivel de pasión.
Copy !req
865. Solíamos ser tan naturales.
Copy !req
866. Recuerdas cuando era joven.
Mis amigos escritores y yo
Copy !req
867. solíamos sentir que estábamos
haciendo algo importante.
Copy !req
868. ¿Sabes? Como si fuera nuestra época.
Copy !req
869. Pero en el fondo eran un montón
de idiotas arrogantes, ¿verdad?
Copy !req
870. ¡No! Está bien, tal vez...
Copy !req
871. No sé de dónde sacábamos tanta energía.
Copy !req
872. Toda esa creatividad y las
ambiciones que teníamos.
Copy !req
873. Tienes que estar algo loco
para mantenerte así de motivado.
Copy !req
874. Los jóvenes hacen eso todo el
tiempo, se comparan entre sí.
Copy !req
875. Usan unos códigos por los
que se juzgan entre ellos.
Copy !req
876. - Solías hacerlo todo el tiempo.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
877. Rimbaud leyó esto a los 17,
Fitzgerald hizo esto a los 30.
Copy !req
878. Sí, claro, Balzac escribía
un libro antes del desayuno,
Copy !req
879. ¿entonces qué diablos estoy haciendo yo?
Copy !req
880. Pero las mujeres no piensan así.
Copy !req
881. ¿Eso crees?
Copy !req
882. Quizás no tengamos
tanto para compararnos.
Copy !req
883. La mayoría de las mujeres
que lograron algo en la vida,
Copy !req
884. cuando te enteras ya
tienen cincuenta años
Copy !req
885. porque es muy difíicil
lograr reconocimiento.
Copy !req
886. Durante treinta años luchan,
o crían a sus hijos y deben
Copy !req
887. quedarse en su casa hasta
poder hacer lo que quieren.
Copy !req
888. Pero, por otro lado, es liberador.
Copy !req
889. No tenemos que vivir comparándonos
Copy !req
890. con Martin Luther
King, Ghandi, Tolstoi...
Copy !req
891. ¿Qué hay de Juana de Arco?
Copy !req
892. Digo, ella era una
niña y salvó a Francia.
Copy !req
893. ¿Quién quiere ser
ella? Olvida a Francia.
Copy !req
894. Ella fue quemada atada a
un poste, ¡siendo virgen!
Copy !req
895. No es a lo que aspiro. Qué gran logro.
Copy !req
896. - Dios...
- ¿Qué?
Copy !req
897. No, nada.
Copy !req
898. - ¿Qué?
- Esto es tan raro.
Copy !req
899. - ¿A qué te refieres?
- A esto: caminar y conversar.
Copy !req
900. Sobre algo más que no
sea comida y trabajo.
Copy !req
901. Cuando fue la última vez que
paseamos hablando estupideces.
Copy !req
902. ¿Escuchas lo que escucho?
Copy !req
903. - ¿El mar?
- No.
Copy !req
904. ¿Qué? Nada de pies pequeños.
Copy !req
905. Nada de... cosas siendo
desparramadas por el suelo.
Copy !req
906. Nada que limpiar, nada de injusticias.
Copy !req
907. Sí... ¿Cuándo fue la última vez?
Copy !req
908. ¿Cuándo no teníamos un lugar
en particular en donde estar?
Copy !req
909. Sí...
Copy !req
910. ¿Recuerdas cuando paseamos
en los Jardines de Luxemburgo?
Copy !req
911. Solía patearte el culo en ping pong,
Copy !req
912. en esas mesas de concreto.
Copy !req
913. ¡Felicidades! Le ganaste a una
mujer embarazada de gemelas.
Copy !req
914. ¡Qué caballero!
Copy !req
915. Es mejor que perder con una
mujer embarazada de gemelas.
Copy !req
916. Sí... ¡Dios!
Copy !req
917. ¿Sabes? Creo que
Copy !req
918. desde que salimos de la
casa de nuestros padres,
Copy !req
919. hasta que llegan los niños,
Copy !req
920. es cuando tu vida es absolutamente tuya.
Copy !req
921. Creo haber tenido una
década de eso. Fue genial.
Copy !req
922. Todo fluye. Un día,
una semana, un año...
Copy !req
923. No hay gran diferencia.
Copy !req
924. No, yo solía llevar
la cuenta del tiempo.
Copy !req
925. A través de los empleos,
los novios y esas cosas.
Copy !req
926. Ahora puedo detallarte
los últimos siete años
Copy !req
927. según lo que pasaba en
la vida de las niñas.
Copy !req
928. Sí... claro.
Copy !req
929. - ¿Puedes hacer lo mismo?
- Sí, sí.
Copy !req
930. El tiempo está delimitado ahora.
Copy !req
931. - ¿En serio? No...
- ¿Qué?
Copy !req
932. Solo me sorprende que
puedas hacerlo, también.
Copy !req
933. Bueno... Prueba rápida. Agosto, 2009.
Copy !req
934. No, ¡vamos! Es fácil.
¿Qué estaba pasando?
Copy !req
935. Agosto, 2009. Estábamos de
vacaciones en lo de tus padres.
Copy !req
936. A Nina le dio varicela
y contagió a Ella.
Copy !req
937. - Muy impresionante...
- Sí, ¿y mi estrella dorada?
Copy !req
938. Veremos.
Copy !req
939. - Oye, ¿puedo preguntarte?
- Seguro.
Copy !req
940. Si nos viéramos por
primera vez en el tren,
Copy !req
941. ¿me verías atractiva?
Copy !req
942. - Claro.
- No, pero como estoy ahora.
Copy !req
943. ¿Me hablarías? ¿Me pedirías
que baje del tren contigo?
Copy !req
944. Estás haciendo una pregunta teórica,
Copy !req
945. ¿cuál sería mi contexto?
Copy !req
946. Técnicamente, no te
estaría engañando, ¿no?
Copy !req
947. Bueno, ¿por qué no puedes decir que sí?
Copy !req
948. ¡Te dije que sí!
Copy !req
949. No. Esperaba que dijeras algo
romántico y lo malograste, ¿sí?
Copy !req
950. Bueno, espera. Si te viera en un tren,
Copy !req
951. te clavaría la mirada, luego
me acercaría y te diría:
Copy !req
952. ´´Cariño, me pones tan caliente
Copy !req
953. como a un macho cabrío en un matorral´´.
Copy !req
954. ¡Detente! ¡Eso es asqueroso!
Copy !req
955. ¿´´Macho cabrío´´?
Copy !req
956. ¡No! La verdad es que fallaste la prueba
Copy !req
957. y es una hecho que no me
invitarías a salir del tren.
Copy !req
958. Ni siquiera me notarías,
Copy !req
959. una mamá de culo gordo, mediana edad,
Copy !req
960. - que está perdiendo el cabello.
- Perdiendo el cabello...
Copy !req
961. Sí, esa soy yo.
Copy !req
962. Fue una trampa para que fallara.
Copy !req
963. Bueno, es cierto.
Copy !req
964. Pero, en el mundo real,
calva, el día del partido,
Copy !req
965. cuando importaba, te hablé en el tren.
Copy !req
966. Y fue lo mejor que hice en mi vida.
Copy !req
967. ¿Realmente? ¡Mira las cabras!
Copy !req
968. ¡Hola!
Copy !req
969. Ni siquiera es una buena pregunta.
Copy !req
970. La verdadera pregunta es: si
te invito a bajar del tren,
Copy !req
971. - Sí...
- ¿Aceptarías?
Copy !req
972. No. Claro que no, hay
personas esperándome.
Copy !req
973. ¿ Y con un hombre de 41 años
Copy !req
974. que se cree un macho cabrío excitado?
Copy !req
975. ¡Qué horror! ¡Ya me
asusté! ¡Auxilio! ¡Policía!
Copy !req
976. No puedo creer que tengo 41 años.
Copy !req
977. Sí, yo tampoco, estás tan viejo.
Copy !req
978. Nunca imaginé que dormiría con
alguien de más de cuarenta años.
Copy !req
979. Sí...
Copy !req
980. ¿Sabes qué? Eres el más
longevo con el que he dormido.
Copy !req
981. - Eso es algo...
- Es cierto.
Copy !req
982. Sé que no soy el tipo más
viejo al que se la chupaste.
Copy !req
983. - ¿Qué?
- Esa conferencia en Varsovia.
Copy !req
984. - ¿Qué conferencia?
- Lech Walesa.
Copy !req
985. - ¡Lech Walesa! ¿Qué dices?
- Está bien...
Copy !req
986. Fue antes de estar juntos.
¿No puedes admitirlo?
Copy !req
987. Recuerdo que me contaste
de como él abrió tu corazón.
Copy !req
988. Le hiciste sexo oral, definitivamente.
Copy !req
989. De acuerdo. ¡Estás
loco! Ese era Gorbachov.
Copy !req
990. Tonto estadounidense
obsesionado con el fútbol,
Copy !req
991. discapacitado geográfico
y amante de las rosquillas.
Copy !req
992. Era Gorbachov.
Copy !req
993. Lo siento, se me confundieron
los líderes del este.
Copy !req
994. Y no le hice sexo oral,
¿sí? Retira lo dicho.
Copy !req
995. - Bien, bien...
- ¡Dios!
Copy !req
996. Entonces, ¿fue a Václav Havel?
Copy !req
997. Muy bien, ¿sabes qué?
Copy !req
998. Escucha... Te lo iba a decir
luego, pero basta de secretos.
Copy !req
999. ¿Qué? ¿Tienes un tumor
cerebral y vas a morir?
Copy !req
1000. No, no. Nada de eso.
Copy !req
1001. Bueno, la verdad es algo por el estilo.
Copy !req
1002. - Mi abuela murió.
- ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
1003. Papá me envió un mensaje de
texto justo antes de comer.
Copy !req
1004. Lo siento tanto. ¿Por
qué no me lo contaste?
Copy !req
1005. Todos lo esperaban, vivió mucho
tiempo y tuvo una vida genial.
Copy !req
1006. Tenía 96 años.
Copy !req
1007. No vivió mucho después
de que muriera tu abuelo.
Copy !req
1008. Apenas un año...
Copy !req
1009. Lo gracioso es que esta
mujer era una santa, ¿sí?
Copy !req
1010. Fue enfermera en la guerra,
cuidó de todos nosotros.
Copy !req
1011. Tú sabes, nunca dijo
nada malo, de nadie.
Copy !req
1012. - Desearía haberla conocido.
- No, está bien.
Copy !req
1013. Está bien, porque cerca del final
Copy !req
1014. no tenía muchas ganas
de conocer gente nueva.
Copy !req
1015. Digo, después de una
vida de ser la más dulce,
Copy !req
1016. al morir el abuelo, como
que se volvió algo amargada.
Copy !req
1017. A veces pasa. Estaba de luto, ¿sabes?
Copy !req
1018. Sí, bueno, papá dice
que ella esperaba morir.
Copy !req
1019. ¿Cuánto tiempo estuvieron
casados tus abuelos?
Copy !req
1020. 74 años.
Copy !req
1021. ¡Diablos! ¿Cómo es eso posible?
Copy !req
1022. ¿Cuántos años tendríamos al
llegar a los 74 años juntos?
Copy !req
1023. Bueno, ¿desde cuándo
comenzamos a contar?
Copy !req
1024. Supongo que, desde la
primera vez que tuvimos sexo.
Copy !req
1025. - De acuerdo...
- ¿No?
Copy !req
1026. Sí, genial, así que... Desde 1994.
Copy !req
1027. 1994...
Copy !req
1028. - 56 años, desde ahora...
- Tendríamos 98.
Copy !req
1029. ¿Me aguantarías otros 56 años?
Copy !req
1030. Tengo que saberlo, porque
no sé si podré contigo.
Copy !req
1031. Es una locura, si piensas
en todo lo que viste cambiar.
Copy !req
1032. Cuando se conocieron,
ninguno tenía electricidad.
Copy !req
1033. Él solía llevarla a la
escuela en su caballo.
Copy !req
1034. Cuando se graduaron,
Copy !req
1035. él fue ´´valedictorian´´
y ella ´´salutatorian´´.
Copy !req
1036. - ¿Qué es eso?
- Él era el mejor de la clase
Copy !req
1037. y ella era segunda.
Copy !req
1038. Apuesto a que ella fallaba adrede
Copy !req
1039. para que él no se sintiera amenazado.
Copy !req
1040. Bueno, si quería tener sexo,
más vale que lo haya hecho.
Copy !req
1041. Sí, obviamente, como ya sabes quién.
Copy !req
1042. Como sea, llamé a papá para
decirle que lo sentía y eso,
Copy !req
1043. pero creo que lo arruiné en algún punto,
Copy !req
1044. porque le dije: ´´Papá,
ahora eres huérfano y...
Copy !req
1045. - Y creo que no le hizo gracia.
- No, para nada.
Copy !req
1046. - Supongo que no.
- Sigue él, luego tú.
Copy !req
1047. Lo sé. Bueno...
Copy !req
1048. Me dijo que mis abuelos
querían un servicio conjunto.
Copy !req
1049. Querían que sus cenizas se mezclaran
Copy !req
1050. y los enterraran como a uno solo.
Copy !req
1051. - ¿Tu abuelo no tuvo funeral?
- No, ¿recuerdas?
Copy !req
1052. Se juraron que nunca tendrían
que ir al funeral del otro.
Copy !req
1053. Sí... me gusta la idea de
que asistas a mi funeral.
Copy !req
1054. - ¿Qué?
- No... te imagino en tu traje.
Copy !req
1055. Limpio, afeitado, para variar,
Copy !req
1056. tomado de las manos de
las niñas, no sé, me gusta.
Copy !req
1057. - Vas a vivir más que yo.
- Ya veremos.
Copy !req
1058. Supongo que uno de los dos verá.
Copy !req
1059. ¿Quieres ir al funeral conmigo?
Copy !req
1060. - ¿A Texas?
- No lo harán en París.
Copy !req
1061. Bueno, ¿cuánto te gustaría que vaya?
Copy !req
1062. lría, pero es muy caro,
con los vuelos y...
Copy !req
1063. Sería más simple ir solo.
Copy !req
1064. ¡Hola!
Copy !req
1065. Bueno, sabes que si no voy,
Copy !req
1066. te será más fácil
acostarte con tus primas.
Copy !req
1067. - Sí, es cierto.
- ¿No es común de dónde vienes?
Copy !req
1068. - No contestaste la pregunta.
- ¿Cuál de todas?
Copy !req
1069. Bueno, ¿podrías aguantarme 56 años más?
Copy !req
1070. Estoy ansioso.
Copy !req
1071. Vaya, te estás esforzando
para esta noche.
Copy !req
1072. El néctar de tu sexo
es como un buen vino.
Copy !req
1073. Volvió mi peludo amante español.
Copy !req
1074. Griego, ahora soy griego.
Copy !req
1075. Mira esto.
Copy !req
1076. Este lugar me recuerda a una
película que vi de adolescente.
Copy !req
1077. Un filme en blanco y negro
de los años cincuenta.
Copy !req
1078. Recuerdo a una pareja
caminando por Pompeya.
Copy !req
1079. Viendo cadáveres que estuvieron
tirados allí por siglos.
Copy !req
1080. Recuerdo a los cadáveres
atrapados durmiendo,
Copy !req
1081. aún abrazados cariñosamente.
Copy !req
1082. No sé por qué, a veces tengo
una imagen a mi mente...
Copy !req
1083. donde estamos dormidos y me abrazas.
Copy !req
1084. ¿Sepultada en un monte de
cenizas? ¿En eso piensas?
Copy !req
1085. ¡Sí!
Copy !req
1086. ¡No me parece gracioso!
Copy !req
1087. No lo sé. No es algo tan feo,
digo, había cuerpos de niños...
Copy !req
1088. Eso es lindo.
Copy !req
1089. Sí, supongo que era
joven y algo mórbida,
Copy !req
1090. digo, a esa edad piensas
en morir con quien amas.
Copy !req
1091. ¿Quieres morir conmigo?
Copy !req
1092. Quizá, sabes, sí fuera
nuestra primera noche juntos,
Copy !req
1093. hace muchos años... Pero ahora no.
Copy !req
1094. ¡Quiero vivir!
Copy !req
1095. Quería que dijeras algo
romántico y lo arruinaste.
Copy !req
1096. ¡No! Diablos, lo arruiné.
Copy !req
1097. Bueno, cuando tengamos
98, pregúntame de nuevo.
Copy !req
1098. Pero antes que eso...
Copy !req
1099. Lo siento.
Copy !req
1100. Oye, es la capilla de la que te hablé.
Copy !req
1101. De la era bizantina, tiene
como mil años de antigÜedad.
Copy !req
1102. - ¿Se puede entrar?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1103. Mira esto. ¿Hola?
Copy !req
1104. Es el santuario de Santa
Odila, la patrona de la vista.
Copy !req
1105. La gente viene de todos lados
y deja pedidos para los ciegos,
Copy !req
1106. para ayudarlos a recuperar la vista.
Copy !req
1107. Seguro que funciona.
Copy !req
1108. Y estas pinturas me hacen
pensar en los monjes japoneses.
Copy !req
1109. Todo ese tema de la transitoriedad.
Copy !req
1110. Les gustaba pintar con agua
y roca en un día caluroso.
Copy !req
1111. Para cuando terminaban,
ya se habría evaporado.
Copy !req
1112. ¿Los ojos borrados
metaforizan la ceguera?
Copy !req
1113. No, yo pensaba eso.
Copy !req
1114. Pero el cuidador me contó
Copy !req
1115. que los turcos hicieron
esto durante la ocupación.
Copy !req
1116. Listo. Nunca más volveré
a comer comida turca.
Copy !req
1117. De acuerdo.
Copy !req
1118. Eso hará tiritar a la
comunidad internacional.
Copy !req
1119. Está bien, entonces jamás le
haré otra mamada a un turco.
Copy !req
1120. - Eso tendrá un impacto global.
- Qué terrible.
Copy !req
1121. Olvidaba que eras un cristiano acérrimo.
Copy !req
1122. ¿Es muy malo hacer chistes
de mamadas en la iglesia?
Copy !req
1123. La verdad que sí. Pero
hemos hecho cosas peores.
Copy !req
1124. Las niñas me volvieron a
preguntar cómo fue nuestra boda.
Copy !req
1125. ¿Sí? ¿Qué dijiste?
Copy !req
1126. Dije que fue... muy discreta.
Copy !req
1127. Sí, muy discreta. Tanto
que no la recuerdo.
Copy !req
1128. Sí, muy de cuáquero.
Copy !req
1129. No sé por qué quieren vernos
casados con tantas ganas.
Copy !req
1130. Es importante para ellas.
Copy !req
1131. Estamos en la iglesia, ¿quieres casarte?
Copy !req
1132. No.
Copy !req
1133. Es por todos esos cuentos de
hadas que tanto les gustan.
Copy !req
1134. Recuerdas que cuando eran pequeñas,
Copy !req
1135. al final de cada dibujo
veían un ´´se casaron´´.
Copy !req
1136. lncluso si era sobre Pinocho y su papá,
Copy !req
1137. o el pato Donald y sus sobrinos.
Copy !req
1138. Entonces, si vamos a pasar
otros 56 años juntos...
Copy !req
1139. - Sí...
- ¿Qué quisieras cambiar de mí?
Copy !req
1140. ¿Qué?
Copy !req
1141. Es otra de esas preguntas tuyas
con la que perderé al responder.
Copy !req
1142. - No contestaré a eso.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
1143. ¿No hay una cosa que
quieras cambiar en mí?
Copy !req
1144. - ¿Soy perfecta?
- Bueno, la verdad...
Copy !req
1145. Si pudiera cambiar algo de ti
Copy !req
1146. es tu manía de intentar cambiarme a mí.
Copy !req
1147. Eres un hombre muy
manipulador, ¿sabes eso?
Copy !req
1148. - Te conozco. Sé cómo funcionas.
- ¿Eso crees?
Copy !req
1149. Sí, sé todo sobre ti... Vamos por aquí.
Copy !req
1150. - No creo que me conozcas.
- ¿No?
Copy !req
1151. Bueno, te conozco como
a nadie en el planeta.
Copy !req
1152. Tal vez eso no diga mucho.
Copy !req
1153. Es genial, me siento cercana
a ti, pero a veces, no sé,
Copy !req
1154. siento como si estuvieras
respirando helio y yo oxigeno.
Copy !req
1155. ¿Qué te hace decir eso?
Copy !req
1156. ¿ Ves? ¡lntento conectarme de
verdad y sales con una broma!
Copy !req
1157. - ¡No!
- Exactamente, de eso hablo.
Copy !req
1158. Vamos, si vamos a conocernos
realmente el uno al otro,
Copy !req
1159. creo que debemos conocernos
mejor a nosotros mismos antes.
Copy !req
1160. Sí...
Copy !req
1161. ¿Recuerdas a un amigo
mío, George, de Nueva York?
Copy !req
1162. No...
Copy !req
1163. No, eso fue antes...
Fue antes. Como sea.
Copy !req
1164. Fue un amigo que cuando se
enteró de que tenía leucemia
Copy !req
1165. y de que iba a morir, me confesó
Copy !req
1166. que lo primero que vino
a su mente fue alivio.
Copy !req
1167. - ¿Alivio?
- Sí, bueno...
Copy !req
1168. Antes que supiera que le
quedaban nueve meses de vida,
Copy !req
1169. vivía angustiado por el dinero.
Y entonces, pensó ´´¡Genial!
Copy !req
1170. Tengo dinero más que
suficiente para vivir
Copy !req
1171. los nueve meses que me quedan´´.
Copy !req
1172. - ¡Vaya!
- Es decir...
Copy !req
1173. Entonces, pudo disfrutar
todo de la vida:
Copy !req
1174. hasta atascarse en el tráfico,
Copy !req
1175. Disfrutaba mirando a la
gente y ver sus caras,
Copy !req
1176. pequeñas cosas...
Copy !req
1177. - Y luego, ¿qué pasó?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
1178. Bueno, ¿sigue vivo?
Copy !req
1179. No, murió hace mucho tiempo.
Copy !req
1180. Anoche soñé que leía un libro,
Copy !req
1181. un clásico perdido: ´´The Rovers´´.
Copy !req
1182. ¿´´The Rovers´´?
Copy !req
1183. Sí, significa como
andar por ahí, pasear.
Copy !req
1184. Es sobre gente joven...
Copy !req
1185. - ¿Existe ese libro?
- No, pero estaba genial.
Copy !req
1186. Era fresco, gracioso, experimental,
Copy !req
1187. tenía mucha energía.
Copy !req
1188. Me encanta, lees libros en tus sueños.
Copy !req
1189. - ¡Y siempre son buenos!
- Yo tengo sueños de acción.
Copy !req
1190. Vuelo, como un superhéroe,
atravesando paredes.
Copy !req
1191. Y al final tengo un orgasmo.
Copy !req
1192. lntentaré que tus sueños
se realicen, cariño.
Copy !req
1193. Sigue ahí.
Copy !req
1194. Sigue ahí.
Copy !req
1195. Se fue.
Copy !req
1196. - Necesito tu tarjeta.
- Creo que el cuarto está pagado.
Copy !req
1197. - Sí...
- Sí, así es, pero la tarjeta
Copy !req
1198. - es para imprevistos.
- Por si acaso.
Copy !req
1199. Claro.
Copy !req
1200. - Sr. Wallace.
- ¿Sí?
Copy !req
1201. Soy una enorme fan de sus libros.
Copy !req
1202. Mi esposo me dio su libro
en nuestra primera cita.
Copy !req
1203. Y después, cuando salió el segundo,
Copy !req
1204. lo leímos en voz alta, juntos.
Copy !req
1205. - Vaya...
- ¿Podría firmármelo?
Copy !req
1206. Claro, claro.
Copy !req
1207. Amo el trabajo de arte de
tapa en las ediciones griegas.
Copy !req
1208. Es muy lindo, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
1209. Que sea para Sofía y Pablos.
Copy !req
1210. De acuerdo...
Copy !req
1211. ¿Qué tal la traducción griega?
Copy !req
1212. Bueno, lo llamaron ´´Aftí
ti Fora, Kekin ti Fora´´.
Copy !req
1213. No estoy segura que sea la correcta.
Copy !req
1214. Es porque nunca lo
leíste en inglés, ¿verdad?
Copy !req
1215. Exacto.
Copy !req
1216. Eso es genial.
Copy !req
1217. ¿Podría firmarlo también?
Copy !req
1218. - ¿ Yo?
- ¡Sí!
Copy !req
1219. Es la verdadera Madelaine, ¿cierto?
Copy !req
1220. Madeleine. La verdad, no.
La gente asume que soy yo,
Copy !req
1221. pero no lo soy. Él
tiene mucha imaginación.
Copy !req
1222. ¿Sería tan amable? Significaría
mucho para mi esposo.
Copy !req
1223. No puedo firmar un libro que no escribí.
Copy !req
1224. - Estará feliz de hacerlo.
- De acuerdo.
Copy !req
1225. Gracias.
Copy !req
1226. Estoy feliz de hacerlo.
Copy !req
1227. Bien, gracias.
Copy !req
1228. Genial, muchas gracias.
Copy !req
1229. - Mira esto.
- Vaya, es lindo.
Copy !req
1230. ¡Aire acondicionado!
¡Me encanta, por Dios!
Copy !req
1231. ¡Cielos! ¡Esa bañera!
Copy !req
1232. - ¡Dios mío!
- Oye, ¡mira esto!
Copy !req
1233. Stefanos y Ariadni nos
compraron una botella de vino.
Copy !req
1234. Y un masaje en pareja.
Copy !req
1235. Son tan buenos, tenemos que
comprarles algo antes de irnos.
Copy !req
1236. Sí, debemos acordarnos
también de las niñas.
Copy !req
1237. Sí, lo sé, sin dudas.
Copy !req
1238. - Extraño a las niñas.
- Yo no.
Copy !req
1239. Es una linda vista...
Copy !req
1240. La única vista en la
que estoy interesado...
Copy !req
1241. ¿Qué?
Copy !req
1242. Está justo aquí.
Copy !req
1243. Sí...
Copy !req
1244. ¿Qué?
Copy !req
1245. Es gracioso, nunca me había
dado cuenta hasta ahora
Copy !req
1246. de que todo lo rojo de
tu barba desapareció.
Copy !req
1247. Solía ser una de las
cosas que me atrajo de ti.
Copy !req
1248. No desapareció. Solo está blanco.
Copy !req
1249. No me vas a decir que tu amor
depende del pigmento, ¿verdad?
Copy !req
1250. ¿No?
Copy !req
1251. No, pero tú sabes...
Copy !req
1252. Veo ese rojo en las
cejas de nuestras niñas.
Copy !req
1253. Las miro y me hace pensar
en cuando nos conocimos.
Copy !req
1254. - ¿Sabes qué ansío?
- ¿Qué?
Copy !req
1255. - Después...
- ¿Después?
Copy !req
1256. - ¿Qué?
- Despertar junto a ti a solas.
Copy !req
1257. ¿Sin las gemelas saltándonos alrededor?
Copy !req
1258. Exacto.
Copy !req
1259. - No te he oído pensar en años.
- ¿Pensar?
Copy !req
1260. Solía despertarme con ese sonido.
Copy !req
1261. Con tus ojos abriéndose y cerrándose.
Copy !req
1262. Y tu cerebro yendo a mil por hora.
Copy !req
1263. Lo extraño. Oírte pensar.
Copy !req
1264. Cuando dijiste que
podías escucharme pensar,
Copy !req
1265. de verdad te creí.
Copy !req
1266. Pero solo era por mis pestañas,
qué tonta y romántica fui.
Copy !req
1267. Es mi favorito.
Copy !req
1268. Yo también extraño pensar.
Copy !req
1269. Ya no pienso ni tenemos
sexo en la mañana.
Copy !req
1270. Hasta ahora.
Copy !req
1271. Tengo tantas ganas de que
pase que no sé si voy a dormir.
Copy !req
1272. Estoy ansioso, ahora mismo.
Copy !req
1273. Bueno...
Copy !req
1274. Deja de hablar, así podemos tener sexo.
Copy !req
1275. No te duermas, despierta.
Piensa y tengamos sexo otra vez.
Copy !req
1276. Te amo.
Copy !req
1277. - No. Diablos, ¿quién es?
- ¿A quién le importa?
Copy !req
1278. Les dije que llamaran
en caso de emergencia.
Copy !req
1279. Espero que las niñas estén bien.
Copy !req
1280. Es Henry. Bien. Hola,
cariño, ¿estás bien?
Copy !req
1281. ¿Estás en Londres?
Copy !req
1282. ¿ Ya? Bueno.
Copy !req
1283. No, no, lo encontramos.
Copy !req
1284. Te lo enviaremos por correo
mañana, no te preocupes.
Copy !req
1285. Sí...
Copy !req
1286. Te extrañan también, les
daré un beso de tu parte.
Copy !req
1287. Sí...
Copy !req
1288. Bueno, les diré.
Copy !req
1289. Buena suerte con tu madre.
También te quiero, adiós.
Copy !req
1290. Bueno...
Copy !req
1291. Está bien.
Copy !req
1292. Dice que te llamará desde
Chicago, cuando aterrice.
Copy !req
1293. ¿Por qué no puedo hablar con él?
Es la segunda vez que lo hace.
Copy !req
1294. ¿No podías pasarme el teléfono?
Sabes que quiero hablar con él.
Copy !req
1295. Bueno, no tenía tiempo para
hablar, estaba abordando.
Copy !req
1296. ¿Qué se olvidó?
Copy !req
1297. Su proyecto de ciencias,
Copy !req
1298. pero se lo mandamos mañana. Estará bien.
Copy !req
1299. No debiste decir eso de su madre.
Copy !req
1300. - ¿Qué? ¿Qué dije?
- Buena suerte con tu mamá.
Copy !req
1301. No quise decir nada malo con eso.
Copy !req
1302. Lo sé, pero no está bien,
le hará recordar todo,
Copy !req
1303. y hubiera preferido que no fuera así.
Copy !req
1304. Como si lo fuera a olvidar. Es
decir, es tan estadounidense,
Copy !req
1305. lo echas debajo de la alfombra
y haces como que no sucedió.
Copy !req
1306. No, pero ¿por qué recordárselo?
Copy !req
1307. ¿Qué si no quiere pensar
en eso en este momento?
Copy !req
1308. - No significa nada.
- Sí significa.
Copy !req
1309. Mira, incluso hice
un chiste el otro día.
Copy !req
1310. Sobre que su mamá y yo
deberíamos arreglar las cosas
Copy !req
1311. en una gran pelea en el fango.
Copy !req
1312. ¿Pelea en el fango? ¿Dijiste eso?
Copy !req
1313. Se río. Tiene mejor
sentido del humor que tú.
Copy !req
1314. ¡Vamos!
Copy !req
1315. No lo sé, digo, acabamos
de hablar de eso:
Copy !req
1316. Si dices cosas malas de su
mamá, él lo toma para sí mismo.
Copy !req
1317. No dije nada malo sobre su
mamá, solo hice un chiste
Copy !req
1318. para reírnos tanto de mí como de ella.
Copy !req
1319. Lo sé, lo sé. Es solo que
no hay por qué mencionarlo.
Copy !req
1320. Creo que ya es grande.
Copy !req
1321. Sabes lo mal que está
todo entre su madre y yo.
Copy !req
1322. - Su mamá y yo...
- Y no hice nada.
Copy !req
1323. Todo viene de su parte, en mi contra.
Copy !req
1324. Bueno, ella me odia, sí.
Copy !req
1325. Lo hice con su esposo hace mucho tiempo.
Copy !req
1326. O debería decir que él me lo hizo.
Copy !req
1327. Sí, claro.
Copy !req
1328. Bueno, hacer un chiste sobre
el hecho de que su madre
Copy !req
1329. y yo no nos queremos no
tiene por qué traumatizarlo.
Copy !req
1330. Eso ya pasó. ¿Sí?
Copy !req
1331. ¿ Y ahora intentas
transferirme tu culpa?
Copy !req
1332. No...
Copy !req
1333. Si, por el contrario, pudieras
bromear sobre todo esto,
Copy !req
1334. tal vez podrías sobrellevarlo
mejor. Eso es lo que pienso.
Copy !req
1335. De acuerdo...
Copy !req
1336. Tienes razón, como siempre.
Copy !req
1337. Simplemente no hablemos
de ello, ¿de acuerdo?
Copy !req
1338. No es culpa de nadie que
su mamá sea una borracha
Copy !req
1339. y abuse psicológicamente de él.
Copy !req
1340. ¡No digas eso!
Copy !req
1341. Digo, me enferma que
deba vivir con ella,
Copy !req
1342. pero parece que los jueces asumen
Copy !req
1343. que las mujeres tienen
instinto maternal.
Copy !req
1344. Ella tiene el instinto
maternal de Medea.
Copy !req
1345. ¿Medea?
Copy !req
1346. Sí, después de todo es un mito griego.
Copy !req
1347. En realidad, es una obra
de Eurípides, pero...
Copy !req
1348. Una mujer que mata a sus hijos
para castigar a su exesposo.
Copy !req
1349. Eso es, basicamente, lo que hace.
Copy !req
1350. Dañarlo a él para llegar a ti.
Copy !req
1351. No, está haciendo mi vida
un infierno a través de él.
Copy !req
1352. Eso es lo que está haciendo.
Copy !req
1353. Solo que a veces dices cosas
que van demasiado lejos.
Copy !req
1354. Deja de culparme por
todo lo que está mal
Copy !req
1355. en este asunto con tu esposa, ¿sí?
Copy !req
1356. ¡Exesposa! Desde hace tiempo.
Copy !req
1357. Si te hubieras encargado
hace un tiempo atrás,
Copy !req
1358. no nos odiaría tanto. ¿De acuerdo?
Copy !req
1359. Bueno. Bueno, lo arruiné.
Copy !req
1360. Me encanta ese juego que haces
Copy !req
1361. para que todo lo que
no es genial en tu vida,
Copy !req
1362. de repente aparezca a mis pies.
Copy !req
1363. Y ahora me endilgas toda
esta basura sobre Henry.
Copy !req
1364. ¿De qué hablas?
Copy !req
1365. Déjame decirte de qué hablo:
Copy !req
1366. De mudarnos a Chicago
y renunciar a mi vida.
Copy !req
1367. Ahora que mencionaste que
Henry te necesita cerca,
Copy !req
1368. ¿Cómo crees que me hace sentir eso?
Copy !req
1369. Me siento miserable, ¿sabes?
Copy !req
1370. ¿Cómo puedo aceptar ese
empleo ahora? Dime, dime...
Copy !req
1371. Me siento demasiado
culpable. No, no, no...
Copy !req
1372. Tú eliges verlo de
esa forma. ¿Está bien?
Copy !req
1373. Está en la naturaleza de
la mujer ser la que apoya.
Copy !req
1374. ¿Qué?
Copy !req
1375. - La que apoya.
- ¿La que apoya?
Copy !req
1376. Bueno, ni siquiera puedo
decir la maldita palabra.
Copy !req
1377. Me siento naturalmente
mal a causa de todo.
Copy !req
1378. Y no me mires así,
como si fuera mi culpa.
Copy !req
1379. ¿Cuál mirada?
Copy !req
1380. La de olvidaste poner en su
maleta el proyecto de ciencias.
Copy !req
1381. - Sé que me culpas.
- No dije nada.
Copy !req
1382. No... No te hizo falta decir nada.
Copy !req
1383. - Sí, siempre es mi culpa.
- Sí, claro.
Copy !req
1384. En el refrigerador del trabajo...
Copy !req
1385. ¿Conoces esas letras
magnéticas con las que escribes?
Copy !req
1386. Alguien puso: ´´Las
mujeres exploran eternamente
Copy !req
1387. en el vasto jardín del sacrificio.
Copy !req
1388. ¡Vaya! Esa es una señal de Dios.
Copy !req
1389. Sí, esa frase es tan cierta,
lo ha sido por 10 mil años.
Copy !req
1390. Pero fue suficiente. No
quiero ser una de esas mujeres.
Copy !req
1391. Así cómo es importante el
matrimonio para los gays,
Copy !req
1392. o los anticonceptivos para
los derechos de las mujeres,
Copy !req
1393. no quiero abandonar mis esperanzas.
Copy !req
1394. Millones de mujeres tuvieron
que renunciar a sus sueños.
Copy !req
1395. Y yo no lo haré. Esto
es más grande que yo.
Copy !req
1396. Esto importa más que yo.
Copy !req
1397. ¡Vaya! ¡Bravo!
Copy !req
1398. El comité del Nobel está tomando nota.
Copy !req
1399. Espera, alertaré a Suecia.
Copy !req
1400. Debe ser arduo soportar
tanta opresión femenina.
Copy !req
1401. Sufriste tanto creciendo
en la clase media parisina.
Copy !req
1402. La agonía de las
trincheras de la Sorbona
Copy !req
1403. en la era posfeminista.
No puedo imaginarlo.
Copy !req
1404. Eres un idiota.
Copy !req
1405. ¿Dime, cariño, cuándo
nos mudamos a Chicago?
Copy !req
1406. Quiero poder encontrar una linda casa
Copy !req
1407. así puedo coser las cortinas
Copy !req
1408. y escoger cubrecamas que hagan juego.
Copy !req
1409. Entonces, ¿así es cómo
quieres pasar la noche?
Copy !req
1410. - ¿Esto quieres hacer esta noche?
- Tú comenzaste.
Copy !req
1411. No. Tú eres la que no quiere
dejar de hablar de ello.
Copy !req
1412. Pero si quieres hablarlo,
hablarlo de verdad,
Copy !req
1413. preferiría tener una charla
racional, sin emoción.
Copy !req
1414. Digo, ¿crees que podamos
hacer algo así? ¿Sería posible?
Copy !req
1415. - Aquí vamos.
- Sin emoción, siendo racional.
Copy !req
1416. Siempre haces el papel
del único que es racional.
Copy !req
1417. Yo soy la irracional, la histérica,
Copy !req
1418. loca de las hormonas
porque tengo emociones.
Copy !req
1419. Sí, te acomodas y hablas
desde tu enorme perspectiva.
Copy !req
1420. Lo que significa que todo lo
que dices es juicioso y cierto.
Copy !req
1421. - No siempre hago todo.
- El mundo está arruinado
Copy !req
1422. por hombres racionales e
impasibles que deciden pavadas.
Copy !req
1423. ¿Está bien? Los políticos
van a la guerra sin razón.
Copy !req
1424. Empresarios que deciden
destruir el medio ambiente.
Copy !req
1425. Cheney, Rumsfeld,
hombres muy racionales.
Copy !req
1426. ¿Cheney y Rumsfeld? Sí, está bien.
Copy !req
1427. ¿La Solución Final?
Un método muy racional.
Copy !req
1428. Bien. ¿Así que así estamos?
Nosotros y La Solución Final.
Copy !req
1429. Bueno, hagámoslo, ¿sí?
Déjame preguntarte...
Copy !req
1430. ¿Crees que Henry viviría mejor
Copy !req
1431. con la presencia
permanente de nosotros dos?
Copy !req
1432. Aquí vamos.
Copy !req
1433. No. No quieras dejar
esto así, hablémoslo, ¿sí?
Copy !req
1434. Solo déjame hacerte esta pregunta.
Copy !req
1435. ¿Crees que su vida sería
mejor con nosotros cerca?
Copy !req
1436. ¡Sí! Creo que sería mejor
si viviera con nosotros.
Copy !req
1437. Y creo que su mamá es una
perra odiosa y alcohólica
Copy !req
1438. que aprovechó el momento
en que estábamos en París,
Copy !req
1439. y yo estaba pariendo y casi muriendo
Copy !req
1440. para llevarse legalmente
a Henry de Nueva York.
Copy !req
1441. - Al diablo con ella.
- Bien. Estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
1442. Lamentablemente, no
podemos sacarlo de EE. UU.
Copy !req
1443. Pero podríamos, si
quisiéramos, ir hasta él.
Copy !req
1444. Sé que sería un gran cambio.
Copy !req
1445. Pero, ¿no hay manera que puedas
ser feliz en los Estados Unidos?
Copy !req
1446. ¿Está fuera del rango
de tus posibilidades?
Copy !req
1447. Digo, ¿podrías encontrar
un empleo parecido allí?
Copy !req
1448. - ¿Parecido? ¿Bromeas?
- No.
Copy !req
1449. ¿Por qué soy la que
tiene que comprometerse?
Copy !req
1450. No seas tan dramática, ¿de acuerdo?
Copy !req
1451. Bueno, mudarnos a Chicago
es dramático para mí.
Copy !req
1452. No digo que vayamos a mudarnos,
solo quiero hablar de ello.
Copy !req
1453. ¿Puedes ser mi amiga por dos
segundos para que hablemos?
Copy !req
1454. - Bueno, dos segundos.
- Bien.
Copy !req
1455. Recuerdas el día en que llegaste
35 minutos tarde a buscar
Copy !req
1456. a las chicas de la escuela
y estabas tan afligida
Copy !req
1457. porque sabías que estarían en
el patio, preguntándose qué pasó.
Copy !req
1458. Bueno, así me siento todo el tiempo.
Copy !req
1459. Hice todo mal. Lo abandoné
y ahora quiero recuperarlo.
Copy !req
1460. Siempre te pones así
cuando te despides de él.
Copy !req
1461. Te entristeces, y comienzas a pelear.
Copy !req
1462. Él está bien. Es un chico maravilloso.
Copy !req
1463. Pero ya no te necesita
como te necesitó alguna vez.
Copy !req
1464. Perdiste la oportunidad de
estar con él en su niñez.
Copy !req
1465. Y puedes llorar por
esto, pero él creció.
Copy !req
1466. Eres un padre genial de otras maneras,
Copy !req
1467. y estás divorciado, como
miles. ¿Es lo ideal? No.
Copy !req
1468. Escucha, si en un mes aún
quieres que deje mi trabajo
Copy !req
1469. y todo en lo que he
estado trabajando por años,
Copy !req
1470. pídemelo, pero ahora me
siento como me sentí siempre.
Copy !req
1471. Volvería a vivir a EE. UU.
si esa loca exesposa tuya
Copy !req
1472. nos diera la custodia compartida.
Copy !req
1473. Pero algún que otro día es
la misma porquería, Jesse.
Copy !req
1474. Son menos de treinta
días en el semestre.
Copy !req
1475. Y no creo que valga la pena
Copy !req
1476. modificar completamente nuestras
vidas por tan poco tiempo.
Copy !req
1477. Lo sé, tienes razón.
Copy !req
1478. ¿ Ves? Estoy siendo racional.
Copy !req
1479. Es una circunstancia tan
mala... Él no hizo nada,
Copy !req
1480. pero es él quien tiene
que pagar por todo esto.
Copy !req
1481. Todos sufrimos las
vidas de nuestros padres.
Copy !req
1482. Si no era por mí,
Copy !req
1483. tú matrimonio hubiera
terminado por otra razón.
Copy !req
1484. Absolutamente.
Copy !req
1485. O peor, pudo ser criado
por dos padres miserables.
Copy !req
1486. Sí...
Copy !req
1487. Es una porquería.
Copy !req
1488. ¿Te refieres a que lo arruinaste
al mudarte a París conmigo?
Copy !req
1489. No... no me refiero a eso.
- Sabía que sería demasiado.
Copy !req
1490. ¡Detente! Sabes que no
es a lo que me refiero.
Copy !req
1491. - Te dije que no lo hicieras.
- ¡Basta!
Copy !req
1492. Me mudé a Nueva York
por dos años y dejé todo.
Copy !req
1493. Pero necesitaba estar en casa
para dar a luz a las gemelas
Copy !req
1494. porque era algo complicado
y quería a mamá cerca,
Copy !req
1495. y tú también lo quisiste.
Copy !req
1496. - Sí.
- Fue lo único que te pedí.
Copy !req
1497. La única cosa. ¿ Y ahora
me culparás para siempre?
Copy !req
1498. Detente, por favor.
Copy !req
1499. Detente.
Copy !req
1500. Si no quieres mudarte
a los Estados Unidos,
Copy !req
1501. no lo haremos, fin de la historia.
Copy !req
1502. ¿Está bien? Solo buscaba una
manera de ser una presencia
Copy !req
1503. más consistente en su vida e idealmente,
Copy !req
1504. quería hacerlo como familia.
Copy !req
1505. ¿Cómo familia o qué?
Copy !req
1506. ¿Qué rayos quieres decir con eso?
Copy !req
1507. Hay una amenaza pasivo
- agresiva en todo lo que dices.
Copy !req
1508. Hago esto o te ofenderé
el resto de nuestras vidas.
Copy !req
1509. ¿Tengo razón?
Copy !req
1510. ¿Sabes qué? Estoy sintiendo algo...
Copy !req
1511. creo que el problema es que no quieres
Copy !req
1512. que yo tenga un mejor empleo,
Copy !req
1513. que en algún punto te sientes
amenazado de que logre algo
Copy !req
1514. que minimice tu posición
en esta relación.
Copy !req
1515. ¿Mi posición en nuestra relación?
Copy !req
1516. Doy dos cursos por semestre en
la maldita Escuela Americana.
Copy !req
1517. ¡Vaya! ¡Qué buena posición!
Copy !req
1518. No creo que sea coincidencia que
te sientas así al mismo tiempo
Copy !req
1519. que tengo una oportunidad
de empleo muy emocionante.
Copy !req
1520. Todo esta línea de pensamiento
es una estupidez. Y lo sabes.
Copy !req
1521. Tengo que preguntarte. Si
no tuviéramos a las niñas,
Copy !req
1522. y todas nuestras cositas.
¿Estaríamos aún juntos?
Copy !req
1523. ¿Qué?
Copy !req
1524. Eres la gobernadora de
Villa Locura. ¿Sabías?
Copy !req
1525. ¿Sabes qué pienso? Que
debes mudarte a Chicago.
Copy !req
1526. Creo que Henry te
necesita, y yo debo quedarme
Copy !req
1527. en París con las niñas
y aceptar el trabajo.
Copy !req
1528. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
1529. Es una idea ridícula,
¿perderlas a las tres? ¡No!
Copy !req
1530. - ¿Por qué lo haces tan difíicil?
- Eres infeliz conmigo.
Copy !req
1531. Me culpas por alejarte de tu hijo.
Copy !req
1532. Esa es una respuesta irracional
para lo que quiero resolver.
Copy !req
1533. Escucha, Jesse...
Copy !req
1534. Acabamos de pasar seis semanas aquí,
Copy !req
1535. y fueron grandiosas.
Copy !req
1536. Escribiste todos los días
y el clima ha sido bueno.
Copy !req
1537. - Pero no quería venir a Grecia.
- Lo sé.
Copy !req
1538. ¿De acuerdo? Podría haber
habido una revuelta popular
Copy !req
1539. en cualquier momento. La
gente come mucho queso feta
Copy !req
1540. y aceite de oliva y
actúan todos felices,
Copy !req
1541. pero en realidad hablan
de lo enojados que están.
Copy !req
1542. Y eso me confunde y no sé qué pasará.
Copy !req
1543. Déjame decirte qué
pasará. Lo de siempre:
Copy !req
1544. Nada.
Copy !req
1545. Bien, ¿sabes qué? No
tuve tiempo para mí misma.
Copy !req
1546. Tengo 10 mil e
- mails sin contestar.
Copy !req
1547. - ¿Crees que yo no?
- Pasé todos los días cocinando,
Copy !req
1548. y limpiando tu pis y el de tu
hijo del asiento del inodoro,
Copy !req
1549. mientras tú hablabas con
tus amigos novelistas.
Copy !req
1550. ¡Eres un genio!
Copy !req
1551. ¡No, tú eres un genio!
Copy !req
1552. Y al segundo que despedimos a Henry,
Copy !req
1553. sugieres que tal vez
debería dejar mi trabajo,
Copy !req
1554. porque te sientes mal.
Copy !req
1555. Ahora es tu trabajo de ensueño.
Copy !req
1556. Esta tarde no estabas
segura de quererlo.
Copy !req
1557. Pero ahora es el empleo de ensueño,
Copy !req
1558. ¿te escuchas alguna vez?
Copy !req
1559. Sí, es mi trabajo de ensueño.
Copy !req
1560. Que dude no significa que no lo quiera.
Copy !req
1561. - Bueno...
- Pero, ¿qué te importa?
Copy !req
1562. Todos los días te vas dos horas
Copy !req
1563. a caminar contemplativamente
bajo los árboles de aceitunas.
Copy !req
1564. ¡Sócrates! Deberías
conseguirte una toga.
Copy !req
1565. - Es una hora.
- No. Desde que sales
Copy !req
1566. hasta que llegas de
vuelta, son dos horas.
Copy !req
1567. No podría hacer algo así.
Copy !req
1568. Eres muy bueno ocupándote de ti mismo.
Copy !req
1569. Yo me ocupo de mí misma
y de todos los demás.
Copy !req
1570. Si viajamos, tú empacas tu
maleta y yo hago el resto.
Copy !req
1571. Nunca me dejarías empacar las
cosas de las niñas. ¡Nunca!
Copy !req
1572. Porque faltarían los zapatos y
estarían las bombachas sucias.
Copy !req
1573. Está bien, eso es lo que tú dices.
Copy !req
1574. Estoy feliz que puedas
pensar en el universo
Copy !req
1575. y sus grandes problemas, porque yo no.
Copy !req
1576. Apenas tengo tiempo para pensar.
Copy !req
1577. Trabajo, soy niñera,
trabajo, soy niñera.
Copy !req
1578. Espera un segundo, tengo que
afinar el sector de cuerdas.
Copy !req
1579. ¿Sabes? Solo puedo pensar cuando
estoy en el baño, en la oficina.
Copy !req
1580. Empiezo a asociar el
pensamiento con el olor a caca.
Copy !req
1581. Esa es una buena frase.
Copy !req
1582. Debería escribir eso, alguna vez.
Copy !req
1583. Sí, estoy seguro que lo harás,
y será la mejor línea del libro.
Copy !req
1584. Y por cierto, te prohíbo volver
a usarme y a mis palabras,
Copy !req
1585. en alguno de tus malditos libros,
Copy !req
1586. y eso también aplica a las niñas.
Copy !req
1587. De acuerdo.
Copy !req
1588. no debiste meterte con un escritor.
Copy !req
1589. no estuviste en el último libro,
Copy !req
1590. ni estás en el que estoy escribiendo.
Copy !req
1591. escribiré sobre
lo que se me antoje.
Copy !req
1592. Como siempre, nuestra vida te sirve.
Copy !req
1593. No me vengas con esas pavadas
de ama de casa explotada.
Copy !req
1594. No estamos en los años 50.
Copy !req
1595. Siento arruinar tu historia
de opresión con la verdad.
Copy !req
1596. Yo soy el que se queda en
la casa lidiando con todo,
Copy !req
1597. porque tú estás en tu
trabajo hasta las 6:30.
Copy !req
1598. - Seis en punto.
- Llevas a las niñas a la escuela
Copy !req
1599. y yo las recojo, es nuestro justo trato.
Copy !req
1600. Vivimos en París, Francia,
por el amor de Dios.
Copy !req
1601. Sí, y me lo recuerdas cada día.
Copy !req
1602. Construí mi vida en torno
a ti y lo sabes. ¿Sí?
Copy !req
1603. Siento que estas vacaciones, que lo son,
Copy !req
1604. porque todo lo que te vi
hacer es retozar en el mar
Copy !req
1605. y comer ensalada griega. ¿Sí?
Copy !req
1606. Pero eso no es un indicio
de que pasas la vida
Copy !req
1607. como una esclava doméstica.
Copy !req
1608. ¿Sabes lo que me
maravilla de los hombres?
Copy !req
1609. Es que aún creen en la magia.
Copy !req
1610. En las pequeñas hadas
recogedoras de medias.
Copy !req
1611. Las hadas que sacan los
platos del lavaplatos.
Copy !req
1612. Hadas que le ponen
bloqueador a las niñas.
Copy !req
1613. Pequeñas hadas que hacen
la maldita ensalada griega
Copy !req
1614. - que comes como un cerdo.
- Bien. Escúchame, ¿sí?
Copy !req
1615. Eres genial cuidándonos. Lo eres.
Copy !req
1616. Digo, cuidas a las niñas, cuidas
a tus amigos, cuidas al mundo.
Copy !req
1617. Eras así antes de que fueras
madre y ahora está magnificado.
Copy !req
1618. Pero, y te lo he dicho mucho,
Copy !req
1619. debes preocuparte más
por ti misma. En serio.
Copy !req
1620. Bueno. Deja de ser condescendiente.
Copy !req
1621. Soy la que está en casa todos
los días, sin falta a las 6:30.
Copy !req
1622. Soy confiable. ¿Alguna
vez contrataste una niñera?
Copy !req
1623. No. ¿Cuál es el nombre del
pediatra de las gemelas?
Copy !req
1624. Deja de hacerme preguntas, me aburre.
Copy !req
1625. Sí. ¿Sabes? Estoy en casa,
todas las noches, cocino,
Copy !req
1626. las baño y les leo cuentos.
Copy !req
1627. A veces estás, a veces estás
en un evento de la universidad.
Copy !req
1628. O en una gira publicitaria.
Copy !req
1629. Cuando estás inspirado
te la pasas escribiendo.
Copy !req
1630. Yo también me inspiro a veces.
Copy !req
1631. ¿Quieres escribir? Bien, hazlo.
Copy !req
1632. No, pero recuerdas que solía cantar,
Copy !req
1633. tocar la guitarra, escribir canciones...
Copy !req
1634. Me gustaría poder hacerlo,
pero no tengo tiempo.
Copy !req
1635. Bueno, primero que nada,
yo no escribo como hobby.
Copy !req
1636. Segundo, desearía que
encontraras el tiempo.
Copy !req
1637. De algún modo tienes tiempo
para quejarte ocho horas al día.
Copy !req
1638. Y amo la manera en que cantas, ¿sí?
Copy !req
1639. Di vuelta toda mi vida por
la manera en que cantas.
Copy !req
1640. Si aprovecharas un octavo de la energía
Copy !req
1641. que gastas quejándote,
llorando y preocupándote,
Copy !req
1642. y pusieras esa energía
en escalas musicales,
Copy !req
1643. serías el maldito Django Reinhardt.
Copy !req
1644. Bueno...
Copy !req
1645. Olvidaste tus zapatos.
Copy !req
1646. ¿Piensas que estás ganando?
Copy !req
1647. Muy pocas personas
comprenden lo que significa
Copy !req
1648. para una mujer activa o
apasionada tener un hijo.
Copy !req
1649. Algunos amigos me dicen:
Copy !req
1650. ´´Ya verás, los arrojarás
por la ventana´´.
Copy !req
1651. La verdad es que jamás pensé
en hacerles daño, ni una vez.
Copy !req
1652. Sin embargo, pensé en
matarme más de cien veces.
Copy !req
1653. Estaba tan molesta de
que estés siempre fuera
Copy !req
1654. con tus estúpidas giras de libros
Copy !req
1655. y por lo de la maldita
custodia de Henry,
Copy !req
1656. que no quería ser una carga.
Copy !req
1657. Ahora sé por qué Sylvia Plath
puso su cabeza en la tostadora.
Copy !req
1658. Era un horno.
Copy !req
1659. ¡No juegues con palabras!
¡Sabes lo que quiero decir!
Copy !req
1660. Tostadora, horno, es lo mismo.
Copy !req
1661. ¿Tienes idea de las
veces que estuve sola
Copy !req
1662. llorando con las niñas?
¿Sin saber qué hacer?
Copy !req
1663. ¿Sabes la culpa que siente
una madre en esos momentos?
Copy !req
1664. ¿Crees que eres dueña
absoluta de ese sentimiento?
Copy !req
1665. No creo que lo entiendas, ¿de acuerdo?
Copy !req
1666. ¿Sabes cuál es mi miedo
secreto con los hombres?
Copy !req
1667. Que todos quieran hacer de
mí un ama de casa sumisa.
Copy !req
1668. Nadie podría hacer eso, jamás.
Copy !req
1669. Te juro, sería más fácil
encajar tu cabeza a una tostadora
Copy !req
1670. que volverte sumisa.
Copy !req
1671. Creo que no me recuperé
desde que di a luz.
Copy !req
1672. Cuando nacieron las
niñas, no sabía qué hacer.
Copy !req
1673. La gente espera que las
mujeres tengamos un instinto
Copy !req
1674. que simplemente aparece,
como si fuéramos simios.
Copy !req
1675. Pero no tenía la menor
idea de cómo hacer nada.
Copy !req
1676. Las amaba tanto y
estaba haciendo todo mal.
Copy !req
1677. Y estabas siempre lejos y me llamabas
Copy !req
1678. y me preguntabas cómo había sido mi día.
Copy !req
1679. No podía decírtelo por la vergÜenza
Copy !req
1680. que me daba no saber qué hacer.
Copy !req
1681. - Creo que lo hiciste bien.
- No, claro que no.
Copy !req
1682. Claro que sí. Al menos
fingiste bien que lo hacías.
Copy !req
1683. Recuerdo que la única manera
de hacer que se durmieran
Copy !req
1684. era empujando el estúpido
cochecito de aquí para allá,
Copy !req
1685. durante horas en medio de la noche
Copy !req
1686. hasta Pigalle ida y vuelta.
Copy !req
1687. Una vez un tipo casi me asalta
Copy !req
1688. y la razón por la que no me
atacó es que me veía patética.
Copy !req
1689. Lo bueno de tener 35 es
que ya no te violan tanto.
Copy !req
1690. - Lo leí, es cierto.
- Por Dios.
Copy !req
1691. Recuerdo una vez que miraba
a las gemelas en un trampolín.
Copy !req
1692. Se veían tan lindas y yo estaba
feliz porque ellas lo estaban.
Copy !req
1693. Y una de ellas tenía un aro hula
- hula
Copy !req
1694. que usaba como soga de saltar.
Copy !req
1695. Pero la otra también lo quería,
así que comenzaron a pelear.
Copy !req
1696. Y de repente, lo veo todo.
Copy !req
1697. Todos los celos y el egoísmo.
Copy !req
1698. Y recuerdo que pensé:
Copy !req
1699. esta es la verdadera
naturaleza del ser humano.
Copy !req
1700. Siempre insatisfecho,
en descontento perpetuo.
Copy !req
1701. Digo... Míranos.
Copy !req
1702. Aquí estamos, en el
mismo jardín del Edén.
Copy !req
1703. Y no podemos dejar de pelear.
Copy !req
1704. No creo que haya un estado
humano natural único,
Copy !req
1705. creo que es múltiple.
Copy !req
1706. Digo, si eso es lo que ves,
cuando ves a tus hijas jugar,
Copy !req
1707. significa que estás deprimido.
Copy !req
1708. Bueno. Tal vez lo esté.
Copy !req
1709. Cuando las veo pelear,
veo una hermosa energía.
Copy !req
1710. Avanzando en la vida, evitando
que les quiten lo que es suyo.
Copy !req
1711. Me gusta cuando pelean,
me da esperanzas.
Copy !req
1712. Bueno, tal vez sea porque ves el enojo
Copy !req
1713. como una emoción positiva.
Al final, solo logras
Copy !req
1714. hacerte daño a ti misma, tu
trabajo, a las niñas, a mí.
Copy !req
1715. ¿ Y tú nunca te enojas?
Copy !req
1716. Cuando me enojo, no lo
veo como algo positivo.
Copy !req
1717. ¿Sabes algo?
Copy !req
1718. La manera en que escribes tus
libros y la gente se me acerca
Copy !req
1719. convencida de que hago el amor
Copy !req
1720. con una especie de gato
salvaje a lo Henry Miller.
Copy !req
1721. Te gusta tener sexo de
la misma forma cada vez.
Copy !req
1722. - Cuando lo tienes, lo tienes.
- Beso, beso, teta, teta.
Copy !req
1723. Vagina...
Copy !req
1724. Soy un hombre de placeres simples.
Copy !req
1725. Sí, muy simples.
Copy !req
1726. Y hace rato que quiero decirte:
no eres ningún Henry Miller.
Copy !req
1727. En ningún nivel.
Copy !req
1728. ¿ Y sabes qué?
Copy !req
1729. Esta habitación da escalofríos.
Copy !req
1730. Esperaba algo pintoresco,
como la verdadera Grecia.
Copy !req
1731. - Este lugar es real.
- ¿Qué rayos hacemos aquí?
Copy !req
1732. Estaba todo demasiado
planeado para que tengamos
Copy !req
1733. una noche genial. Tú sabes...
Copy !req
1734. No hay lugar para la
espontaneidad, se ha ido.
Copy !req
1735. Es estúpido y no está funcionando.
Copy !req
1736. Bueno, obviamente.
Copy !req
1737. Y maldigo a Ariadni y a
Stefanos por hacernos esto.
Copy !req
1738. ¿Un masaje en parejas?
Copy !req
1739. ¿Qué diablos es eso?
Suena muy poco elegante.
Copy !req
1740. ¡No tienes que hacerlo! ¿Está bien?
Copy !req
1741. Vamos, este lugar no está mal,
me gustan los cuartos de hotel.
Copy !req
1742. - Creo que son sexys.
- Sí, sé que lo crees.
Copy !req
1743. Señor Gira de libro.
Copy !req
1744. Señor Radisson
- Hilton.
Copy !req
1745. Y sé que esa vez, cuando
estabas en Washington,
Copy !req
1746. la noche que tu celular se
rompió tan convenientemente...
Copy !req
1747. Jura por nuestras hijas
que no te acostaste
Copy !req
1748. con la mujer de la
tienda de libros, Emily.
Copy !req
1749. Júrame que no lo hiciste.
Copy !req
1750. Y no estoy celosa,
porque no soy de esas.
Copy !req
1751. Pero solo quiero saberlo.
Sé hombre y admite la verdad.
Copy !req
1752. Te doy mi vida, ¿sí? No
tengo nada más que ofrecerte.
Copy !req
1753. No se la doy a nadie más.
Copy !req
1754. Si buscas un motivo para descalificarme,
Copy !req
1755. no te lo daré.
Copy !req
1756. ¿De acuerdo? Te amo.
Copy !req
1757. Y no estoy en conflicto
al respecto, ¿sí?
Copy !req
1758. Pero si lo que tu quieres
es que haga una lista
Copy !req
1759. de todo lo que me
molesta de ti, la haré.
Copy !req
1760. - Sí, quiero saberlo.
- Bueno.
Copy !req
1761. Comencemos por el principio.
Copy !req
1762. estás loca. Lo estás.
Copy !req
1763. Buena suerte buscando a
otro que quiera aguantar
Copy !req
1764. lus locuras por más
de seis meses, pero yo
Copy !req
1765. acepto el paquete completo,
la loca y la brillante.
Copy !req
1766. Sé que no vas a cambiar
y no quiero que lo hagas.
Copy !req
1767. Significa aceptarte tal cual eres.
Copy !req
1768. Bueno. Te pregunté algo.
Copy !req
1769. Si mientras yo empujaba el cochecito
Copy !req
1770. y me violaban en Pigalle
Copy !req
1771. te acostaste con esa
chica, Emily Brontë.
Copy !req
1772. Bien... no sé de cuál Emily me hablas.
Copy !req
1773. La que te escribía esos e
- mails sobre Dostoievski.
Copy !req
1774. ´´Jesse, tenías razón:
Copy !req
1775. ´El gran inquisidor´ es
el pasaje más profundo
Copy !req
1776. de toda la literatura rusa´´.
Copy !req
1777. Me preguntas si estoy
comprometido contigo,
Copy !req
1778. con las niñas y con la
vida que construimos juntos,
Copy !req
1779. la respuesta es un sonoro sí.
Copy !req
1780. Entonces, te acostaste
con ella. Muchas gracias.
Copy !req
1781. ¿Alguna vez te pregunté qué
pasó cuando fuiste a visitar
Copy !req
1782. a tu antiguo novio después
de que su madre muriera?
Copy !req
1783. No. ¿Quieres saber por qué?
Copy !req
1784. Porque sé cómo trabaja
tu culo francés.
Copy !req
1785. Y estoy seguro que
aunque sea se la mamaste.
Copy !req
1786. Pero es verdad que me amas
Copy !req
1787. y no me importa lo complicada que eres.
Copy !req
1788. No quiero una vida aburrida
Copy !req
1789. en la que uno sea dueño del otro.
Copy !req
1790. Donde estemos institucionalizados,
Copy !req
1791. dentro de la caja que otros armaron.
Copy !req
1792. Porque eso es un montón
de basura agobiante.
Copy !req
1793. ¿Sabes qué pasa aquí?
Copy !req
1794. Es simple.
Copy !req
1795. No creo que te siga amando.
Copy !req
1796. - Señorita.
- No quiero hablar ahora.
Copy !req
1797. ¿Está sola? ¿Espera a alguien?
Copy !req
1798. Sí. Estoy sola y feliz de estarlo.
Copy !req
1799. Soy una persona llena de
ira y daño a mis hijos,
Copy !req
1800. a mí trabajo y a todos los que amo.
Copy !req
1801. Eres justo como me gustan.
Copy !req
1802. Mira, no estoy de ánimo,
vine para estar sola.
Copy !req
1803. Escucha, te estuve mirando
desde el otro lado del café.
Copy !req
1804. Y no quiero hacerte sentir incómoda.
Copy !req
1805. Pero eres, por lejos, la
mujer más bella del lugar.
Copy !req
1806. Muchas gracias.
Copy !req
1807. Sí, adoraría comprarte un trago
o tal vez conocerte, ¿sabes?
Copy !req
1808. ¿Estás aquí por negocios?
Copy !req
1809. Ya veo. Tienes novio.
Copy !req
1810. - Ya no.
- Siento escuchar eso.
Copy !req
1811. Dios, ¿quieres hablar de ello?
Copy !req
1812. - No hablo con extraños.
- Bueno, ya no soy un extraño.
Copy !req
1813. Nos hemos conocido antes,
en el verano del 94.
Copy !req
1814. - Me confundes con alguien más.
- No.
Copy !req
1815. - lncluso, nos enamoramos.
- ¿Realmente?
Copy !req
1816. Recuerdo de manera muy vaga
a alguien dulce y romántico,
Copy !req
1817. que me hacía sentir
que ya no estaba sola.
Copy !req
1818. Alguien que respetaba quien era.
Copy !req
1819. - Ese soy yo. Soy ese tipo.
- No lo creo.
Copy !req
1820. ¿ Ves? Sé algo sobre esta
noche que tú no sabes.
Copy !req
1821. - ¿Sí? ¿Qué cosa?
- Algo importante.
Copy !req
1822. Verás, lo sé, porque yo en
realidad ya viví esta noche.
Copy !req
1823. - ¿Cómo?
- Porque viajo en el tiempo.
Copy !req
1824. De acuerdo...
Copy !req
1825. Tengo una maquina del tiempo
en una habitación de ese hotel
Copy !req
1826. y he venido a salvarte, tal
como te dije que lo haría.
Copy !req
1827. - ¿Salvarme de qué?
- Salvarte de que te dejes cegar
Copy !req
1828. por todas las pavadas de la vida.
Copy !req
1829. - No son pavadas.
- Te aseguro
Copy !req
1830. que ese tipo que apenas
recuerdas del tren,
Copy !req
1831. soy yo.
Copy !req
1832. - ¿Eres tú?
- Sí.
Copy !req
1833. Parece que no te reconocí.
Copy !req
1834. Te ves muy mal.
Copy !req
1835. Bueno, ¿qué puedo decir?
Copy !req
1836. Es duro esto de viajar
en el tiempo y el espacio.
Copy !req
1837. Tú, por el contrario, eres
más bella de lo que recuerdo.
Copy !req
1838. Mentira.
Copy !req
1839. Jesse, no juegues, te pones
así de lindo, nos acostamos,
Copy !req
1840. y mañana estaré comprando
mantequilla de maní en Chicago.
Copy !req
1841. No lo mejorarás con un
par de frases seductoras.
Copy !req
1842. No intento seducirte, me
estás malinterpretando.
Copy !req
1843. No, no... Solo estoy
aquí como mensajero.
Copy !req
1844. Acabo de llegar del futuro.
Copy !req
1845. Estuve con tu futura tú de 82 años.
Copy !req
1846. Y me dio una carta, para que te la lea.
Copy !req
1847. - Así que, aquí estoy.
- ¿Sigo viva a los 80?
Copy !req
1848. Sí.
Copy !req
1849. - ¿Cómo está mi culo francés?
- Lindo. Muy lindo.
Copy !req
1850. No me importa cómo me veo.
Copy !req
1851. Digamos que tienes más para amar.
Copy !req
1852. Bien, genial.
Copy !req
1853. - ¿Quieres que te la lea?
- ¿Tengo elección?
Copy !req
1854. - Seguro, si no te interesa...
- No, no, claro que sí.
Copy !req
1855. Querida Celine, te escribo
desde el otro lado del bosque.
Copy !req
1856. Esta carta está encendiendo una vela...
Copy !req
1857. Detente. Jamás escribiría
algo así de florido.
Copy !req
1858. ¿Qué bosque? ¿De qué diablos hablas?
Copy !req
1859. - ¿Puedo continuar?
- Bueno...
Copy !req
1860. Te envío a este joven. Sí, joven.
Copy !req
1861. Para que te acompañe.
Copy !req
1862. Dios sabe que tiene problemas,
Copy !req
1863. y luchó toda su vida para conectarse,
Copy !req
1864. y estar junto a los que ama.
Copy !req
1865. Por eso, lo siente mucho.
Copy !req
1866. Pero tú eres su única esperanza.
Copy !req
1867. Celine, este es mi consejo:
Copy !req
1868. Estás entrando en los
mejores años de tu vida.
Copy !req
1869. Recordando desde donde estoy ahora,
Copy !req
1870. estos años serán un poco más
difíiciles que cuando tenías doce
Copy !req
1871. y Mathew y Vanessa
bailaron toda la noche
Copy !req
1872. ´´How deep is your
love´´ de los Bee Gees.
Copy !req
1873. No sé qué será... Como sea.
Copy !req
1874. Celine, estarás bien. Las niñas
crecerán y serán un ejemplo,
Copy !req
1875. - íconos del feminismo.
- Buena.
Copy !req
1876. Sí, bueno, ¿sabes qué acabo de notar?
Copy !req
1877. Hay una nota al pie. Parece importante.
Copy !req
1878. Tal vez debería saltearme
toda esta parte aburrida.
Copy !req
1879. Sí, por favor.
Copy !req
1880. - Bien. ¿Segura?
- Sí.
Copy !req
1881. - Bueno...
- La parte aburrida.
Copy !req
1882. Sí, consejos financieros...
Un horóscopo...
Copy !req
1883. Bien... Aquí está. Por cierto,
Copy !req
1884. el mejor sexo de toda
mi vida lo tuve una noche
Copy !req
1885. en el sur del Peloponeso,
Grecia. No te lo pierdas.
Copy !req
1886. Mi ser sexual llegó a un nuevo nivel.
Copy !req
1887. - Nuevo nivel. Genial.
- No sé que querrá decir...
Copy !req
1888. Jesse, ¿puedes dejar
este estúpido juego?
Copy !req
1889. No estamos en uno de
tus cuentos. ¿De acuerdo?
Copy !req
1890. ¿Escuchaste lo que dije? ¿Escuchaste?
Copy !req
1891. Sí. Te escuché.
Copy !req
1892. ¿Qué? ¿ Ya no me amas?
Copy !req
1893. Pensé que no lo decías en
serio, pero si es así...
Copy !req
1894. ¡Al diablo! Eres como
las niñas y los demás,
Copy !req
1895. quieres vivir en un cuento de hadas.
Copy !req
1896. Solo intento mejorar las cosas.
Copy !req
1897. Te amo incondicionalmente,
te dije que eres bella,
Copy !req
1898. que tu culo se ve genial a los 80.
Copy !req
1899. - lntento hacerte reír.
- Bueno.
Copy !req
1900. Aguanté muchas de tus estupideces.
Copy !req
1901. Si crees que soy un
perrito que siempre vuelve,
Copy !req
1902. te equivocas, pero si quieres
amor de verdad, es este.
Copy !req
1903. Esta es la vida real. No
es perfecta, pero es real.
Copy !req
1904. Si no puedes verlo, entonces
estás ciega. Me rindo.
Copy !req
1905. ¿Qué hay de esta máquina del tiempo?
Copy !req
1906. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1907. ¿Cómo funciona?
Copy !req
1908. Es complicado.
Copy !req
1909. ¿Tendré que desnudarme para operarla?
Copy !req
1910. - Digo...
- Sí, si. Es un problema.
Copy !req
1911. Es decir, la ropa no viaja bien
Copy !req
1912. a través del continuum
del tiempo y el espacio.
Copy !req
1913. Vaya. Eres tan listo.
Copy !req
1914. - ¡Dios!
- ¿Cómo dijiste?
Copy !req
1915. - Continuum.
- ¿Continuum?
Copy !req
1916. Sí.
Copy !req
1917. ¿Sabes en que pensaba sobre tu carta?
Copy !req
1918. Sabes... Mencionaste
el sur del Peloponeso.
Copy !req
1919. Sí, sí, y... estamos aquí.
Copy !req
1920. ¿ Y crees que es esta la noche
Copy !req
1921. que todavía recuerdas
a los ochenta años?
Copy !req
1922. Bueno...
Copy !req
1923. Debe haber sido una gran
noche la que vamos a tener.
Copy !req