1. Entren si se atreven.
Copy !req
2. Los vivos.
Copy !req
3. Los muertos.
Copy !req
4. ¿Pueden coexistir?
Copy !req
5. Estamos aquí para averiguarlo.
Copy !req
6. Yo soy Lydia Deetz,
bienvenidos a la Mansión Fantasma.
Copy !req
7. Hoy nos acompañan en el ático, Emmet
Copy !req
8. y Jody Welch, de Cleghorn, Wisconsin.
Copy !req
9. Junto con su perro, Taco.
Copy !req
10. Y nos contarán cómo
Copy !req
11. su casa de ensueño
se convirtió en una mansión fantasma.
Copy !req
12. He sido médium durante más de 15 años.
Copy !req
13. Pero no estaba preparada
para lo que encontré cuando visité
Copy !req
14. la granja Welch.
Copy !req
15. Les mostraré un adelanto.
Copy !req
16. Les advierto.
Copy !req
17. Es intenso.
Copy !req
18. No sé lo que encontraré
detrás de esta puerta, pero...
Copy !req
19. no me quiere aquí.
Copy !req
20. Percibo una presencia maligna.
Copy !req
21. ¡Debemos irnos! ¡Ahora!
Copy !req
22. Emmet,
Copy !req
23. ¿estás listo para conocer
a tus visitas paranormales?
Copy !req
24. Adelante.
Copy !req
25. ¿Y tú, Jody?
Copy !req
26. No he dormido nada
Copy !req
27. desde que nos mudamos
a esa maldita casa.
Copy !req
28. Taco está tan asustado, que se orina
Copy !req
29. en su camita todas las noches.
Copy !req
30. Ha sido una pesadilla viviente.
Copy !req
31. Enfrentar lo desconocido.
Conquistar sus miedos.
Copy !req
32. No hay nada más difícil.
Copy !req
33. Pero no se preocupen.
Copy !req
34. Estaré a su
Copy !req
35. ¿Qué dem?
Copy !req
36. No.
Copy !req
37. No.
Copy !req
38. ¿Qué pasa?
Copy !req
39. - No lo sé.
- ¡Ve!
Copy !req
40. No.
Copy !req
41. Lo estás haciendo bien.
Copy !req
42. Yo...
Copy !req
43. ¿Hacemos una pausa?
Copy !req
44. - Sí.
- Hagamos una pausa.
Copy !req
45. ¡Lydia Deetz, damas y caballeros!
Copy !req
46. Bravo.
Copy !req
47. Dame cinco minutos. Hazlo.
Copy !req
48. Atención, todos, ¡a comer!
Copy !req
49. Le dije que usara lentes de contacto.
Copy !req
50. Pero, no,
don Mago Famoso no me hizo caso.
Copy !req
51. ¿Puedes olvidarlo, Nadia?
Copy !req
52. He tenido un pésimo día.
Copy !req
53. ¿Qué pasó allá?
Copy !req
54. ¿Estás bien?
Copy !req
55. Sí, estoy bien.
Copy !req
56. Grabar dos programas
Copy !req
57. - me agota.
- Qué susto.
Copy !req
58. Me mata verte así.
Copy !req
59. Porque cuando te sientes así,
yo siento lo que sientes.
Copy !req
60. Así que, de una forma extraña,
Copy !req
61. cuando te duele, me duele. No lo sé.
Copy !req
62. Lo siento. No quiero que te sientas así.
Copy !req
63. Cariño. Oye, está bien.
Copy !req
64. Nos demuestra lo conectados que estamos.
Copy !req
65. Es como si compartiéramos
el mismo corazón.
Copy !req
66. No. No las necesitas.
Copy !req
67. Tengo un solo trabajo,
Copy !req
68. y es asegurarme
de que no ahogues tu talento
Copy !req
69. en el fondo de un frasco de pastillas.
Copy !req
70. Por favor,
Copy !req
71. solo para soportar este día.
Copy !req
72. Está bien,
Copy !req
73. pero es la última vez
que saco pastillas de la basura.
Copy !req
74. ¿Entiendes?
Copy !req
75. O del inodoro, o del lavabo.
Copy !req
76. Toma.
Copy !req
77. ¿De acuerdo? Tú puedes.
Copy !req
78. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
79. - ¿Es el mío?
- No te muevas.
Copy !req
80. ¿Quién me escribe?
Copy !req
81. Tu estúpida madrastra.
Copy !req
82. ¡ES TU PADRE!
¡TE VEO EN LA GALERÍA!
Copy !req
83. Tiene textorrea.
Copy !req
84. Debo irme.
Copy !req
85. Lydia,
Copy !req
86. aún nos falta un segmento.
Copy !req
87. Háblanos sobre tu inspiración
para El Lienzo Humano.
Copy !req
88. Yo soy mi propio lienzo.
Copy !req
89. Soy mi arte.
Copy !req
90. Como sabemos, el arte imita a los vivos.
Copy !req
91. Me alimenta.
Copy !req
92. Y no recibía suficiente alimento
Copy !req
93. de la escultura.
Copy !req
94. Así que decidí ampliar mis gustos
Copy !req
95. y resulta que soy insaciablemente
Copy !req
96. ¡Delia!
Copy !req
97. ¿Dónde has estado?
Copy !req
98. Creo que ya lloré
toda el agua de mi cuerpo.
Copy !req
99. ¿Qué le pasó a papá?
Copy !req
100. Estoy désolée, ¡Le Tigre!
Copy !req
101. Es el Picasso de los grafiteros.
Copy !req
102. Imitaba las paredes del metro de París.
Copy !req
103. Pero ahora está haciendo un berrinche
Copy !req
104. porque cancelé la performance.
Copy !req
105. ¿Qué pasó?
Copy !req
106. ¿Qué?
Copy !req
107. Tu padre me dejó.
Copy !req
108. ¿Te pidió el divorcio?
Copy !req
109. Qué horribles cosas dices.
Copy !req
110. ¡No! ¡Está muerto!
Copy !req
111. ¿Qué?
Copy !req
112. Papi falleció.
Copy !req
113. ¿Cómo?
Copy !req
114. Regresaba de su expedición
de avistamiento de aves en Funafuti
Copy !req
115. cuando su avión se desplomó
en el sur del Pacífico.
Copy !req
116. ¿Un accidente aéreo?
Copy !req
117. Era su peor pesadilla.
Copy !req
118. De hecho, sobrevivió al accidente.
Copy !req
119. ¿Se ahogó?
Copy !req
120. Casi.
Copy !req
121. Pero, no. Según los sobrevivientes,
Copy !req
122. papi se aferró a un ala.
Copy !req
123. - ¡Por aquí!
- ¡Deprisa!
Copy !req
124. ¡Nada hasta aquí! ¡Nada!
Copy !req
125. ¡Ey!
Copy !req
126. Entonces, ¿cómo murió?
Copy !req
127. Un tiburón salió del agua
Copy !req
128. ¡y se lo comió!
Copy !req
129. En un segundo.
Copy !req
130. Hablé con él el sábado.
Estaba muy emocionado.
Copy !req
131. Me agradeció por los binoculares,
Copy !req
132. me dijo que había visto los rituales
de apareamiento del Titi de Tuamotu.
Copy !req
133. Voló por todo el mundo
para ver aves haciéndolo en la playa.
Copy !req
134. ¡Y eso le costó la vida!
Copy !req
135. Debemos decírselo a Astrid.
Copy !req
136. ¿Es necesario?
De por sí tiene mal carácter.
Copy !req
137. Eso si me contesta. Casi no nos hablamos.
Copy !req
138. Charles moriría de nuevo
al saber que cancelé la exhibición.
Copy !req
139. ¿Qué dijo?
Copy !req
140. ¿Viste eso?
Copy !req
141. ¿Dónde estoy?
Copy !req
142. Al final del pasillo,
segunda puerta a la derecha.
Copy !req
143. Toma un número.
Copy !req
144. Alguien te ayudará.
Copy !req
145. Algún día.
Copy !req
146. Malditos extranjeros.
Copy !req
147. 455 - 955
Copy !req
148. ¡Oye, muñeca!
Copy !req
149. No está permitido estar aquí.
Copy !req
150. No me hagas repetirlo.
Copy !req
151. ¿Dónde está Beetlejuice?
Copy !req
152. DESPIERTA, ESTAMOS FRITOS
Copy !req
153. ¡Mansión Fantasma!
Copy !req
154. Cuando tengan
tres hijos y dos divorcios
Copy !req
155. veremos quién ríe última.
Copy !req
156. Perfecto.
Copy !req
157. Déjame en paz.
Copy !req
158. Está decidido.
Traeremos a Charles a Winter River.
Copy !req
159. Nunca he organizado un funeral.
Copy !req
160. Nunca he organizado
nada sin Charles a mi lado.
Copy !req
161. Admirándome. Maravillado.
Copy !req
162. Soy Astrid. No dejes mensaje.
Copy !req
163. No contesta.
Copy !req
164. Quizá yo debería
decirle a Astrid lo de Charles.
Copy !req
165. Tal vez sea más fácil viniendo
de un arquetipo masculino.
Copy !req
166. Ya no quedan hombres en la familia.
Copy !req
167. No me ofendí, Delia.
Copy !req
168. Pronto seré parte de la familia.
Copy !req
169. De hecho,
Copy !req
170. quizá yo sea
el indicado para decírselo.
Copy !req
171. Debido a la reciente muerte de mi abuelo.
Copy !req
172. ¿Ah, sí? ¿Cuándo?
Copy !req
173. Hace cuarenta años.
Copy !req
174. Pero para mi niño interior, fue ayer.
Copy !req
175. Yo se lo diré a Astrid, ¿sí?
Copy !req
176. Solo denme unos minutos.
Copy !req
177. ¡Suficiente! Yo me encargaré.
Copy !req
178. ¡Astrid!
Copy !req
179. ¡Astrid!
Copy !req
180. ¡Astrid!
Copy !req
181. Deja de torturar a tu madre.
Copy !req
182. Sé que normalmente me parece gracioso
Copy !req
183. y justo por cómo ella
me trató a tu edad.
Copy !req
184. Pero ¡hoy no!
Copy !req
185. Tu mami perdió a su papi.
Copy !req
186. Tú perdiste a tu abuelo.
Copy !req
187. Y yo perdí a mi
Copy !req
188. mi macho cachondo.
Copy !req
189. Charles.
Copy !req
190. ¡Charles!
Copy !req
191. ¡Ay, Charles!
Copy !req
192. No puedo creer que el abuelo haya muerto.
Copy !req
193. El único casi normal de la familia.
Copy !req
194. Estaremos en Winter River
durante un tiempo.
Copy !req
195. ¿Cómo? Creí que solo iríamos al funeral.
Copy !req
196. Tenemos que vaciar la casa.
Copy !req
197. El abuelo amaba ese lugar.
Copy !req
198. Sí, y lo honraremos
con un Colectivo Fúnebre.
Copy !req
199. ¿Un "Colectivo Fúnebre"?
Copy !req
200. Veo un manifiesto visual
multimedia de nuestra pérdida.
Copy !req
201. ¿Cómo se ve la pérdida?
Copy !req
202. ¿Son solo lágrimas? ¿Una lápida?
Copy !req
203. ¿Gladiolas marchitándose?
Copy !req
204. No, debemos desentrañar el arte del dolor.
Copy !req
205. Eso suena muy traumático.
Copy !req
206. No puedo ir.
Copy !req
207. Soy la representante
del medio ambiente de la escuela.
Copy !req
208. Presentaremos nuestro proyecto
la próxima semana.
Copy !req
209. Hablé con la directora y te dejó.
Copy !req
210. Cree que es una buena idea.
Copy !req
211. Supongo que cuando donas
un centro cultural,
Copy !req
212. manejas a la directora a tu antojo.
Copy !req
213. Puedes rechazar tu herencia
Copy !req
214. cuando te paguen por abrazar árboles.
Copy !req
215. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
216. ¡Santo cielo! La gente ya sabe
que soy hija de Lydia Deetz.
Copy !req
217. ¿Podrías dejar de ser rara por un momento?
Copy !req
218. - Regresa.
- ¿Por qué?
Copy !req
219. Ya saben que prefieres
estar con fantasmas
Copy !req
220. que con tu hija.
Copy !req
221. ¡EL MEJOR JEFE DEL MUNDO!
Copy !req
222. Me asustaste, Bob.
Copy !req
223. ¿No ves que estoy concentrado?
Copy !req
224. Las relaciones a larga distancia
no son fáciles, Bob.
Copy !req
225. Sobre todo cuando uno está muerto
y ella te ha ignorado durante 30 años.
Copy !req
226. Pero Lydia y yo tenemos
una conexión psíquica.
Copy !req
227. - Estamos conectados
- Que se vayan de mi casa.
Copy !req
228. ¡Por favor, espere!
Centro de llamadas del Más Allá.
Copy !req
229. ¿Cuánto por un bioexorcismo?
Copy !req
230. Te diré algo
Copy !req
231. seguro me vio la última vez.
Copy !req
232. - Sentí un hormigueo.
- Le devolvemos su dinero.
Copy !req
233. Transferiré la llamada.
Copy !req
234. Acabo de morir, y ya se casó.
Copy !req
235. Véndele el paquete de luna de miel.
Copy !req
236. Mataré al nuevo esposo
y poseeré a la exesposa.
Copy !req
237. Haremos cosas indecorosas
y publicaré las fotos.
Copy !req
238. ¿Puedo pagar en cuotas?
Copy !req
239. Me buscan arriba.
Copy !req
240. Bob, encárgate.
Copy !req
241. HOLA, ME LLAMO BOB
Copy !req
242. HOLA, ME LLAMO BRAD
Copy !req
243. ¿Où je suis? ¿Dónde estoy?
Copy !req
244. Tome un número y siéntese.
Copy !req
245. Me gustan más los perros.
Copy !req
246. ¡Tú! Sala 515. Ahora.
Copy !req
247. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
248. Cuidado con el traje.
Copy !req
249. No me vengas con eso, desastre ambulante.
Copy !req
250. - Tenemos reportes.
- Otro manifestante.
Copy !req
251. Tenemos un diez-cero-nueve.
Copy !req
252. Wolf Jackson,
Fuerzas Especiales del Más Allá.
Copy !req
253. Déjame adivinar.
Copy !req
254. Actor.
Copy !req
255. No cualquier actor.
Copy !req
256. Hice de todo.
Seis películas y un relanzamiento,
Copy !req
257. me convertí en Frank Hardballer.
Copy !req
258. Yo hacía mis escenas de peligro.
Copy !req
259. - ¿Sabes por qué?
- Por autenticidad.
Copy !req
260. Correcto.
Copy !req
261. Un policía no llega
a la puerta de un delincuente
Copy !req
262. y le pide
a un doble sin talento que la rompa.
Copy !req
263. Yo tampoco.
Copy !req
264. Hay que ser auténtico.
Copy !req
265. Parece que lo llevaste demasiado lejos.
Copy !req
266. No sabía que era una granada de verdad.
Copy !req
267. Surgió su nombre
Copy !req
268. en un caso que estoy investigando.
Copy !req
269. ¿Reconoce a esta muñeca?
Copy !req
270. En mi vida había visto a esa chica.
Copy !req
271. Ni en la siguiente.
Copy !req
272. ¡BETELGEUSE ES MÍO!
ESCENA DEL CRIMEN, NO PASAR
Copy !req
273. ¿Sabe por qué mi sospechosa
escribió su nombre con esta porquería?
Copy !req
274. No lo sé, Wolf, quizás sea mi fan.
Copy !req
275. Con tipos como nosotros,
Copy !req
276. las chicas se vuelven locas.
Copy !req
277. Ella reunió todas las partes de su cuerpo.
Copy !req
278. Presiento que busca venganza.
Copy !req
279. Y creo que es el número uno de su lista.
Copy !req
280. Pues no sería
la primera mujer que quiere matarme.
Copy !req
281. Y no es fácil matar a un muerto.
Copy !req
282. Esta chica puede.
Copy !req
283. Es una chupaalmas.
Copy !req
284. Y que lo digas...
Copy !req
285. Mi consejo es que pase desapercibido.
Copy !req
286. Si lo encuentra, estará supermuerto.
Copy !req
287. No habrá vuelta atrás, Sr. Juice.
Copy !req
288. Entendido.
Copy !req
289. PADRE, ESPOSO, OBSERVADOR DE AVES
Copy !req
290. No puedo creer
que no volveré a ver a Charles.
Copy !req
291. Consuélese sabiendo
que está en un lugar mejor.
Copy !req
292. Que los ángeles lo guían
hacia la luz eterna,
Copy !req
293. que su alma volará
por los portales celestiales,
Copy !req
294. como las aves que adoraba,
Copy !req
295. y recorrerá los Campos Elíseos
hasta la gloria que nos aguarda.
Copy !req
296. ¿Qué?
Copy !req
297. Mi último funeral fue el de papá.
Copy !req
298. La muerte es dura.
Copy !req
299. Creo que la vida es más dura.
Copy !req
300. Lo sé.
Copy !req
301. Si quieres volver al psicólogo...
Copy !req
302. Ahí vas de nuevo.
Copy !req
303. Nunca quieres hablar de él.
Copy !req
304. Astrid...
Copy !req
305. yo amaba a tu padre,
Copy !req
306. pero nuestra relación
terminó mucho antes del accidente.
Copy !req
307. No entiendo por qué no puedes verlo.
Copy !req
308. - ¿Por qué?
- Ojalá lo supiera.
Copy !req
309. Pero esta habilidad
no viene con instrucciones.
Copy !req
310. Todo empezó cuando tenía tu edad.
Copy !req
311. Qué ironía, ¿no?
Copy !req
312. Puedes ver fantasmas
en tu programa de mierda,
Copy !req
313. pero el único fantasma
que me importa
Copy !req
314. no puedes verlo.
Copy !req
315. ¡Ya cerramos!
Copy !req
316. Siento molestarlo. Soy Charles Deetz.
Copy !req
317. Me duele un poco la cabeza.
Copy !req
318. ¿Dónde estoy?
Copy !req
319. Malditos novatos.
Copy !req
320. ¡Espere! ¡En la sala de espera!
Copy !req
321. Está bien.
Copy !req
322. Increíble.
Copy !req
323. Oye,
Copy !req
324. ¿quién anda ahí?
Copy !req
325. Mi exesposa regresó.
Copy !req
326. Sé lo que piensan:
Copy !req
327. "¿Cuándo amarraron a Juice?".
Copy !req
328. "¿Qué clase de mujer
podría satisfacerlo?". Pues...
Copy !req
329. ¡Se los diré!
Copy !req
330. En una época olvidada,
rodeada de muerte y plaga,
Copy !req
331. los tentáculos de nuestra
depravada historia de amor se desplegaron.
Copy !req
332. Yo era un humilde ladrón de tumbas
Copy !req
333. comerciando
con los cadáveres abandonados.
Copy !req
334. Mi corazón se había
marchitado en el abismo.
Copy !req
335. Pero el destino, como un fantasma,
proyectó su larga sombra
Copy !req
336. una noche fría sin estrellas.
Copy !req
337. Se llamaba Delores.
Copy !req
338. Desde el momento en que miré
sus ojos malditos, quedé hechizado.
Copy !req
339. Fue una ceremonia tradicional.
Copy !req
340. Bebimos la sangre del otro,
Copy !req
341. arrancamos las cabezas
de un par de gallinas
Copy !req
342. y sacrificamos una cabra.
Copy !req
343. Nuestra noche de bodas...
Copy !req
344. fue una sinfonía de placeres carnales.
Copy !req
345. Una ópera macabra de lujuria
Copy !req
346. y deseo desenfrenado.
Copy !req
347. Pero mi nueva esposa
albergaba un siniestro secreto:
Copy !req
348. Era la líder de una secta mortífera
que chupaba almas.
Copy !req
349. Como una araña que se acerca
a su presa, estaba lista para atacar.
Copy !req
350. Mazel tov.
Copy !req
351. Su búsqueda de inmortalidad
requería dos cosas...
Copy !req
352. Mi vida ¡Y mi alma!
Copy !req
353. Oigan, yo también tengo gustos extraños.
Copy !req
354. Pero hasta yo tengo límites, así que...
Copy !req
355. HOLA, ME LLAMO JEFF
Copy !req
356. Nos separamos.
Copy !req
357. Ahora ha vuelto
Copy !req
358. y está furiosa.
Copy !req
359. ¿Qué tal?
Copy !req
360. Debe haber mucho ruido ahí, ¿no?
Copy !req
361. Aquí también.
Copy !req
362. Si necesitas procesar
tus emociones, cuenta conmigo.
Copy !req
363. Emociones procesadas. Gracias.
Copy !req
364. Vi cómo mirabas la tumba de tu abuelo.
Copy !req
365. Seguro era un tipo increíble.
Copy !req
366. La muerte es tan, o sea...
Copy !req
367. Es muy trágica, ¿no?
Copy !req
368. O sea, si quieres llorar, o solo
Copy !req
369. sacar la rabia contra los
sentimientos que tienes ahí,
Copy !req
370. quiero que sepas
Copy !req
371. que yo podría ser
Copy !req
372. ese "papámigo" increíble para ti. ¿Sabes?
Copy !req
373. - Estoy bien.
- Escucha,
Copy !req
374. momentos así pueden
unir extrañamente a la familia.
Copy !req
375. De camino hacia acá,
Copy !req
376. escribí un poema para tu abuelo.
Copy !req
377. ¿Ah, sí?
Copy !req
378. ¿Qué dice?
Copy !req
379. Es...
Copy !req
380. Empieza... Bueno, habla
sobre el duelo. Obviamente.
Copy !req
381. Y sobre la aceptación.
Copy !req
382. Es largo. No lo memoricé ni nada,
Copy !req
383. pero es precioso.
Copy !req
384. Déjate de tonterías, Rory.
Copy !req
385. No me trago tus payasadas New Age
Copy !req
386. supersentimentales de compartir
traumas en retiros de yoga.
Copy !req
387. Sé quién eres.
Copy !req
388. Porque, igual que tú,
mi mamá está muy dañada.
Copy !req
389. Alucina y fantasea.
Copy !req
390. Solo la estás explotando.
Y si ella lo permite,
Copy !req
391. allá ella.
Copy !req
392. Lamento tu pérdida. Lo siento.
Copy !req
393. Lo sé. Gracias.
Copy !req
394. Pero si es la pequeña Jane Butterfield.
Copy !req
395. ¿La Jane más pequeña?
Copy !req
396. Ahora soy Jane Butterfield-Lee.
Copy !req
397. Con guion.
Copy !req
398. ¿Es Maxie Dean?
Copy !req
399. No.
Copy !req
400. No ha llegado nadie.
Copy !req
401. De la microcervecería de mi marido.
Copy !req
402. ¿"Micro"? ¿Es para gente con minicasas?
Copy !req
403. ¿Por qué su casa
está cubierta con tela negra?
Copy !req
404. Es un velo de luto.
Copy !req
405. Con la muerte de Charles,
también muere esta casa.
Copy !req
406. La protejo en su transición.
Copy !req
407. A una nueva vida con una nueva familia.
Copy !req
408. Ya quiero mostrarla.
Copy !req
409. Los compradores ya están haciendo fila.
Copy !req
410. Gracias a ti, Lydia,
Copy !req
411. todos quieren un pedazo
de la Mansión Fantasma original.
Copy !req
412. Los fantasmas no existen.
Copy !req
413. Solo los ingenuos creen en esas tonterías.
Copy !req
414. O quizá lo hacen por dinero, ¿no, mamá?
Copy !req
415. Muy bien, cielo, vamos.
Copy !req
416. ¿Me permiten su atención, por favor?
Copy !req
417. ¿Qué?
Copy !req
418. Estamos aquí reunidos para celebrar
la vida de un hombre extraordinario.
Copy !req
419. Pude coincidir
con Charles solo un par de veces.
Copy !req
420. Te aseguro que él no quería discursos.
Copy !req
421. Charles odiaba
las muestras de afecto en público.
Copy !req
422. Sí, pero también
Copy !req
423. eligió vivir su vida al máximo.
Copy !req
424. Y seguiré el ejemplo de Charles Deetz.
Copy !req
425. Lydia,
Copy !req
426. sé que siempre acordamos ir despacio.
Copy !req
427. Pero ya no puedo esperar.
Copy !req
428. Casémonos en tu festividad favorita.
Copy !req
429. ¿Te casarías conmigo en Halloween?
Copy !req
430. ¡Santo cielo!
Copy !req
431. ¡Eso es en dos días!
Copy !req
432. Sí, lo sé.
Copy !req
433. Ya hablé con el padre Damien.
La iglesia está disponible.
Copy !req
434. El Señor acoge a los que buscan
salvación y gloria eterna.
Copy !req
435. Pero no antes de las 12,
ni entre tres y cuatro.
Copy !req
436. ¿En serio haces esto
en el velorio de Charles?
Copy !req
437. Sí. Sí, porque...
Copy !req
438. mientras estamos aquí,
Copy !req
439. rodeados de muerte,
Copy !req
440. debemos comprometernos
a elegir la vida.
Copy !req
441. Porque yo quiero pasar
la mía contigo, Lydia.
Copy !req
442. Y contigo, Delia.
Copy !req
443. Y contigo también.
Copy !req
444. Y contigo. De nuevo.
Copy !req
445. ¿Qué dices?
Copy !req
446. Rory, yo... Por favor,
no puedo hacerlo ahora.
Copy !req
447. Ah. Está bien.
Copy !req
448. Es que son demasiadas pérdidas.
Copy !req
449. ¿De qué hablas?
Copy !req
450. Pues, la muerte de Charles.
Copy !req
451. La de mi abuelo, ya lo sabes.
Copy !req
452. Y ahora la muerte de...
Copy !req
453. - nosotros.
- ¡No! No, yo...
Copy !req
454. No quise decir eso.
Copy !req
455. Creí que querías saltar
en el bungee de la vida conmigo.
Copy !req
456. Sin redes de seguridad.
Copy !req
457. Pero supongo
Copy !req
458. que lo único que saltó hoy fue el amor.
Copy !req
459. Y la cuerda se rompió.
Copy !req
460. Por favor. Rory...
Copy !req
461. Te amo.
Copy !req
462. Y yo a ti.
Copy !req
463. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
464. Está bien... Supongo.
Copy !req
465. No puede ser.
Copy !req
466. ¡Dijo que "sí"!
Copy !req
467. ¡Dijo que "sí"!
Copy !req
468. ¡Astrid!
Copy !req
469. ESCUELA PARA NIÑAS DE LA SRTA. SHANNON
FUNDADA EN 1890
Copy !req
470. D. E. P.
Copy !req
471. ¡Lo siento!
Copy !req
472. - ¡Perdón!
- ¡Cuidado!
Copy !req
473. ¿Estás bien?
Copy !req
474. ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
Copy !req
475. Sí. Sobreviviré.
Copy !req
476. ¿Qué lees?
Copy !req
477. Crimen y castigo.
Copy !req
478. - Eres de esos.
- ¿Soy de "esos"?
Copy !req
479. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
480. Nada. Lo he leído tres veces.
Copy !req
481. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
482. "El dolor
y el sufrimiento son inevitables".
Copy !req
483. Sí.
Copy !req
484. Sí, yo...
Copy !req
485. No puedo creer
que cites a Dostoievski. Es
Copy !req
486. ¿Dónde estuviste toda mi vida?
Copy !req
487. ¿Cuánto tiempo llevas en Winter River?
Copy !req
488. Toda mi vida.
Copy !req
489. Nunca te había visto por aquí.
Copy !req
490. Es una escala temporal
por el funeral de mi abuelo.
Copy !req
491. Hasta que el novio idiota de mi mamá
lo convirtió en una fiesta de compromiso.
Copy !req
492. Ya anunció la fecha de la boda.
Copy !req
493. Vaya. Qué diferente.
Copy !req
494. Si conocieras a mi mamá,
es típico de ella.
Copy !req
495. ¿Y tu papá no figura, o...?
Copy !req
496. No.
Copy !req
497. Era un espíritu libre.
Copy !req
498. Defensor de causas perdidas.
Copy !req
499. Al separarse, se fue a Brasil.
Copy !req
500. A intentar salvar la selva.
Copy !req
501. Pero mi mamá creció aquí.
Copy !req
502. En la casa de la colina.
Copy !req
503. Espera. ¿La Mansión Fantasma?
Copy !req
504. ¿Tu mamá es Lydia Deetz?
Copy !req
505. Desgraciadamente.
Copy !req
506. Es una leyenda.
Copy !req
507. Sí, para quien cree
en la basura sobrenatural.
Copy !req
508. ¿Tú no crees?
Copy !req
509. No.
Copy !req
510. Solo creo en lo que veo.
Copy !req
511. Ya sabes, la ciencia. Hechos.
Copy !req
512. ¡REGRESA! ¿DÓNDE ESTÁS?
Copy !req
513. Sí, y no se detendrá.
Copy !req
514. De vuelta a la locura.
Copy !req
515. Por cierto, perdón por tu cerca.
Copy !req
516. Dile a tus padres que mi mamá la pagará.
Copy !req
517. No te preocupes. Nadie lo notará.
Copy !req
518. Por cierto, mañana estaré aquí,
Copy !req
519. por si quieres huir de la locura.
Copy !req
520. Testigos la describieron
como la chupaalmas de Objetos Perdidos.
Copy !req
521. ¿Le digo la parte rara?
Copy !req
522. Dímela.
Copy !req
523. Después de dejar al dueño como tortilla...
Copy !req
524. robó un vestido de novia.
Copy !req
525. Claro. La loca engrapada
Copy !req
526. está ilusionada con tener
una cita romántica con el Sr. Juice.
Copy !req
527. No dejará de matar
Copy !req
528. hasta que lo lleve de vuelta al altar.
Copy !req
529. Casos así hacen que me pregunte
por qué quise ser policía.
Copy !req
530. No eres policía. Eres actor.
Copy !req
531. Gracias, Janet.
Copy !req
532. Me pones los pies en la tierra.
Copy !req
533. ¿Le damos protección policíaca
al tal Beetlejuice?
Copy !req
534. Si lo encuentras.
Copy !req
535. Debe estar escondido.
Copy !req
536. Muerto de pánico.
Copy !req
537. ¡EXORCISMO ALCANZA MÁXIMO RÉCORD!
Copy !req
538. Más alto, muchachos.
Copy !req
539. Que Delores no entre por ahí.
Copy !req
540. Bob.
Copy !req
541. Eres idéntico a mí.
Copy !req
542. Bob, serás mi señuelo.
Copy !req
543. Irás delante de mí en todo momento.
Copy !req
544. Así ella te chupará
el alma mientras yo huyo.
Copy !req
545. FUNERAL, LE SOBREVIVEN
Copy !req
546. Mi oportunidad llegó.
Copy !req
547. ¿Qué?
Copy !req
548. ¿Por qué?
Copy !req
549. ¡No!
Copy !req
550. Delia, ¿qué pasa?
Copy !req
551. Intento captar el grito primal perfecto.
Copy !req
552. Lo ampliaré, lo montaré en la pared
Copy !req
553. y quisiera que ustedes
hicieran lo mismo.
Copy !req
554. - ¿Por qué?
- Para el colectivo.
Copy !req
555. No es sincero celebrar
solamente lo bueno de nuestros difuntos.
Copy !req
556. Sin antes dejar ir
el horror que nos provocaron.
Copy !req
557. ¿Qué cosa horrible te hizo el abuelo?
Copy !req
558. Compró esta casa sin consultarme.
Copy !req
559. ¡Qué susto!
Copy !req
560. Compraba cajas en el pueblo
Copy !req
561. y te oí gritar, ¿estás bien?
Copy !req
562. Fue Delia.
Copy !req
563. Ah, Delia.
Copy !req
564. Estoy bien.
Copy !req
565. Ignórala.
Copy !req
566. Eres muy considerado.
Copy !req
567. Astrid, ¿le ayudas con las cajas?
Copy !req
568. Le pedí a la mudanza
que viniera la próxima semana.
Copy !req
569. Así nos dará tiempo
para superar la pena y el trauma.
Copy !req
570. Y después de la boda, deberíamos volver
Copy !req
571. a terminar el programa.
Copy !req
572. Quizá mamá les pueda pedir
ayuda a los fantasmas del ático.
Copy !req
573. Adam y Barbara Maitland ya no están aquí.
Copy !req
574. ¿Se fueron a poseer otra casa?
Copy !req
575. No, vimos un vacío legal,
y pudieron avanzar.
Copy !req
576. Qué conveniente.
Copy !req
577. ¡LLAMA AHORA! SOMOS EL #1
Copy !req
578. ¿BUSCAS UNA CONEXIÓN AMOROSA?
Copy !req
579. Creí que las había perdido.
Copy !req
580. Ahí estoy en un festival
de horror de Mario Bava.
Copy !req
581. Tenía nueve meses de embarazo.
Copy !req
582. Se me rompió la fuente
durante Kill, Baby... Kill!
Copy !req
583. La película favorita de papá.
Copy !req
584. Sí.
Copy !req
585. ¿Puedo quedármelo?
Copy !req
586. Sí.
Copy !req
587. Me encanta la maqueta de Winter River.
Copy !req
588. ¿El abuelo la hizo?
Copy !req
589. No, era de los Maitland.
Copy !req
590. La pareja inexistente de fantasmas.
Copy !req
591. Lo encontré en el suelo.
Copy !req
592. ¿Quién es Beetlejuice?
Copy !req
593. ¡Jamás pronuncies ese nombre!
Copy !req
594. ¡Nunca!
Copy !req
595. - Beetlejuice.
- ¡No! Astrid, en serio.
Copy !req
596. Si repites ese nombre tres veces,
Copy !req
597. - pasarán cosas muy malas.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
598. Es más, tienes prohibido subir al ático.
Copy !req
599. ¿Me entiendes?
Copy !req
600. Sí, entiendo que estás loca.
Copy !req
601. Santo cielo, ¡eres tú!
Copy !req
602. Creí que un alce venía a atacarme.
Copy !req
603. Son ejercicios de respiración.
Copy !req
604. Solo así puedo lidiar con fantasmas.
Copy !req
605. ¡Astrid!
Copy !req
606. Déjala en paz.
Copy !req
607. En verdad me odia.
Copy !req
608. Sigue pensando
que la muerte de Richard fue mi culpa.
Copy !req
609. Tú me culpabas por la de tu madre.
Copy !req
610. Ella no está muerta.
Copy !req
611. Y no te culpaba, te guardaba rencor.
Copy !req
612. Es diferente.
Copy !req
613. No eras muy amable.
Copy !req
614. Apenas sabías que yo existía.
Copy !req
615. Pero lo resolvimos, ¿no?
Copy !req
616. Sí. Nos hemos acercado mucho
desde que soy rica y famosa.
Copy !req
617. No, me caías bien desde antes.
Copy !req
618. ¡De nuevo con la respiración!
Copy !req
619. ¡Funciona!
Copy !req
620. Lo aprendí en el retiro
donde conocí a Rory.
Copy !req
621. Con razón.
Copy !req
622. Estaba conmocionada
por la muerte de Richard.
Copy !req
623. Trabajaba
en mis sentimientos no resueltos,
Copy !req
624. y Rory había perdido
a su prometida en un accidente.
Copy !req
625. Estábamos en el mismo
círculo de dolor
Copy !req
626. y sucedió.
Copy !req
627. Sí.
Copy !req
628. Le gustaste en el peor momento de tu vida.
Copy !req
629. Sí, pero no respiro así por él.
Copy !req
630. Astrid encontró esto en el ático.
Copy !req
631. ¿Y?
Copy !req
632. ¿Y?
Copy !req
633. De vez en cuándo, siento su presencia.
Copy !req
634. Como si me acechara
Copy !req
635. a lo lejos.
Copy !req
636. Pero, últimamente,
Copy !req
637. lo veo de nuevo.
Copy !req
638. Y esperaba que solo fuera
mi cabeza. Pero ¿ahora esto?
Copy !req
639. Lydia, tienes que recuperar tu vida.
Copy !req
640. De los vividores y de esa cosa.
Copy !req
641. ¿Dónde está la odiosa niña gótica
que me atormentaba?
Copy !req
642. Encuéntrala.
Copy !req
643. - Hola.
- Hola.
Copy !req
644. - Jeremy, ¿eres tú?
- Sí.
Copy !req
645. Mamá, estaré arriba con una amiga.
Copy !req
646. Sí, diviértanse.
Copy !req
647. - Hola, papá.
- Hijo.
Copy !req
648. Siempre está ahí.
Copy !req
649. Tienes muchos vinilos de los años 90.
Copy !req
650. ¿Los compraste en internet?
Copy !req
651. No, en las tiendas de discos.
Copy !req
652. No confío en lo que no puedo tocar.
Copy !req
653. Manual para los recién fallecidos.
Copy !req
654. Lo encontré en una venta
de garaje en el pueblo.
Copy !req
655. Las ilustraciones están muy locas.
Copy !req
656. INFRACCIÓN 699
Copy !req
657. Es la clase de porquería
que publica mi mamá.
Copy !req
658. ¿Qué hay de tus padres?
Copy !req
659. Mi mamá vive en la cocina
cocinando por estrés.
Copy !req
660. Y mi papá trabajaba en una fábrica,
pero se accidentó...
Copy !req
661. así que ahora vive en el sofá.
Copy !req
662. Me urge largarme de este maldito pueblo.
Copy !req
663. Tú debes de haber
Copy !req
664. viajado mucho con tu mamá famosa.
Copy !req
665. No mucho.
Copy !req
666. A mi papá le gustaba más.
Copy !req
667. Teníamos planes
Copy !req
668. para visitar los diez
lugares más aterradores del mundo.
Copy !req
669. La Torre de Londres,
el Castillo de Drácula,
Copy !req
670. pero nunca pudimos hacerlo.
Copy !req
671. ¿Qué le pasó?
Copy !req
672. Un accidente en bote.
Copy !req
673. Buscaron su cuerpo
en el Amazonas, pero nunca apareció.
Copy !req
674. Se nota que lo extrañas mucho.
Copy !req
675. Sí.
Copy !req
676. Al menos me hubiera gustado despedirme.
Copy !req
677. Pero ¿tú mamá...?
Copy !req
678. O sea,
Copy !req
679. ¿no puede contactarlo?
Copy !req
680. Dice que no puede verlo.
Copy !req
681. ¿Por qué no?
Copy !req
682. Porque es un fraude.
Copy !req
683. Creo que estás siendo un poco dura.
Copy !req
684. Bueno, mañana es Halloween.
Copy !req
685. Lo sé. Era mi festividad favorita.
Copy !req
686. Porque mi papá se emocionaba
haciendo los disfraces menos apropiados.
Copy !req
687. En segundo de primaria
me disfracé de El grito de Munch.
Copy !req
688. - Vaya. Sí.
- Sí está raro.
Copy !req
689. Pero ahora mi mamá
se casará ese día, así que
Copy !req
690. creo que ya no será mi favorita.
Copy !req
691. ¿A qué hora se casan?
Copy !req
692. A medianoche. La hora de las brujas.
Copy !req
693. Idea de mi futuro padrastro.
Copy !req
694. ¿Por qué no vienes...
Copy !req
695. antes?
Copy !req
696. Podríamos,
Copy !req
697. no sé, pedir pizza y dar caramelos.
Copy !req
698. Solo si quieres. O sea, sin...
Copy !req
699. presión.
Copy !req
700. ¿Y esos pájaros tan raros?
Copy !req
701. La observación de aves
era la pasión de mi papá.
Copy !req
702. Contacté a la tienda retro
que te encanta en Soho.
Copy !req
703. Enviaron algunos vestidos
de novia. Llegarán hoy.
Copy !req
704. Genial. Gracias.
Copy !req
705. Y quizá un pajarito habló de la boda
con algunos medios.
Copy !req
706. Pensé que podríamos
vender las fotos en exclusiva.
Copy !req
707. Es buena publicidad para el programa.
Copy !req
708. Escucha, estoy emocionada con la boda,
Copy !req
709. pero ¿podemos hacer
algo pequeño y privado?
Copy !req
710. Sí, claro.
Copy !req
711. Es tu gran día.
Copy !req
712. Noche. Da igual.
Copy !req
713. Tengo calentura en todo el cuerpo.
¡En todo el cuerpo!
Copy !req
714. ¿Lydia?
Copy !req
715. ¡Quiero que te largues de mi vida!
Copy !req
716. ¿Me escuchaste?
Copy !req
717. ¿Lydia?
Copy !req
718. ¿A quién le gritas?
Copy !req
719. ¿Recuerdas al doctor Glickman?
El terapeuta de parejas.
Copy !req
720. Dijo que yo reprimía algo
Copy !req
721. y que no avanzaríamos
hasta que lo enfrentara.
Copy !req
722. Pues tenía razón.
Copy !req
723. Y te lo diré ahora.
Copy !req
724. Pero te lo advierto,
sonará muy disparatado.
Copy !req
725. ¿Estás de acuerdo?
Copy !req
726. Por supuesto. Dímelo.
Derribemos esa barrera juntos.
Copy !req
727. Solo dame un momento.
Copy !req
728. Cuando era adolescente,
Copy !req
729. un demonio embustero aterrorizó
a mi familia y quiso casarse conmigo
Copy !req
730. para poder volver
al mundo real eternamente.
Copy !req
731. Creí que se había ido para siempre,
Copy !req
732. pero me lo he estado topando.
Copy !req
733. Y ahora está de vuelta.
Copy !req
734. Y no sé por qué, cómo o qué hacer.
Copy !req
735. ¡LLAMA AHORA! ¿BUSCAS EL AMOR?
Copy !req
736. A ver, dices que alguien
llamado Beetlejuice...
Copy !req
737. ¡No pronuncies su nombre!
Copy !req
738. Si lo repites tres veces, aparece.
Copy !req
739. Está bien. Este...
Copy !req
740. demonio, obviamente
es un invento de traumas reprimidos.
Copy !req
741. Traumas que tienes
que enfrentar, si no, será peor.
Copy !req
742. No es un invento.
Literalmente es un demonio.
Copy !req
743. Sé que es un gran paso para ti.
Copy !req
744. Pero en palabras del doctor Glickman,
Copy !req
745. te daré el empujón que necesitas.
Copy !req
746. Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice.
Copy !req
747. ¿PROBLEMAS? ¡YO TAMBIÉN! HABLEMOS
Copy !req
748. ¿Qué fue eso?
Copy !req
749. Estamos en la maqueta.
Copy !req
750. No es posible.
Copy !req
751. ¿Qué demonios?
Copy !req
752. ¡Te dije que no pronunciaras su nombre!
Copy !req
753. ¡Lydia Deetz, damas y caballeros!
Copy !req
754. Jamás pronuncies ese nombre.
Copy !req
755. Nunca. Debemos irnos ahora.
Copy !req
756. Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice.
Copy !req
757. - ¿Es...?
- ¡Beetlejuice!
Copy !req
758. Antes que nada, quiero decirles
que este es un espacio seguro.
Copy !req
759. Exprésense con libertad. No tengan miedo.
Copy !req
760. Percibo que hay un facilitador,
pero ya lo hablaremos.
Copy !req
761. Profundicen y sáquenlo todo.
Copy !req
762. ¿Quién quiere empezar?
Copy !req
763. Está bien. Yo me abriré.
Copy !req
764. Eso es. ¿Lo ven? Yo ya lo hice.
Copy !req
765. Necesitan contactar con su niño interior.
Copy !req
766. El mío vendrá en un momento.
Copy !req
767. Todos dicen que tiene mis ojos.
Copy !req
768. Yo, la verdad, no lo creo.
Copy !req
769. Vete, niño.
Copy !req
770. Son mis traumas reprimidos.
Copy !req
771. Son mis traumas reprimidos.
Copy !req
772. Son un invento de mi imaginación.
Copy !req
773. ¿Ah, sí?
Copy !req
774. ¿Esto es un invento de tu imaginación?
Copy !req
775. Le encantan las piernas.
Copy !req
776. Como a su padre.
Copy !req
777. Sí eras tú el que me acechaba.
Copy !req
778. Si acecharte significa
Copy !req
779. intentar volver a casarme
con el amor de mi vida,
Copy !req
780. lo acepto, soy culpable. ¡Ven aquí!
Copy !req
781. ¡A casa, a casa, a casa!
Copy !req
782. Adonde vayas, hagas lo que hagas,
Copy !req
783. estaré aquí esperándote.
Copy !req
784. ¿Qué pasó?
Copy !req
785. Tuve el sueño más extraño.
Copy !req
786. Creo que deberíamos dejar las pastillas.
Copy !req
787. ¿Víboras?
Copy !req
788. De hecho, son áspides.
Copy !req
789. ¿No son víboras preciosas?
Copy !req
790. ¿Es un regalo para Rory?
Copy !req
791. Muy tarde. No tienen colmillos.
Copy !req
792. Son inofensivas y son mías.
Copy !req
793. En el antiguo Egipto,
Copy !req
794. la reina llevaba a cabo un ritual
en la tumba de su faraón usándolas
Copy !req
795. como símbolo de amor eterno.
Copy !req
796. ¿Dónde lo leíste?
Copy !req
797. Yo leí que eran una amenaza
para Ra en el inframundo
Copy !req
798. y representaban el caos.
Copy !req
799. Por eso las escuelas
necesitan más arte y menos lectura.
Copy !req
800. Deseo cumplido, nos vamos.
Copy !req
801. Empaca tus cosas, te llevaré a la escuela.
Copy !req
802. Espera, ¿qué pasó?
Copy !req
803. No me lo creerías si te lo dijera.
Copy !req
804. Yo pagaré la mudanza entera
Copy !req
805. para que lleven todo a Manhattan
Copy !req
806. excepto la maqueta.
Debemos destrozarla y quemarla.
Copy !req
807. ¿Cancelarás la boda?
Copy !req
808. ¿Qué te hizo ese lunático?
Copy !req
809. No fue Rory. Es Beetlejuice. Está aquí.
Copy !req
810. En la maqueta. Lo vi.
Rory también, pero cree que es un sueño.
Copy !req
811. Espera, no podemos irnos ahora.
Copy !req
812. Conocí a alguien, lo veré mañana.
Copy !req
813. ¿Cuándo tuviste tiempo
de conocer a alguien?
Copy !req
814. Mientras planeabas casarte.
Copy !req
815. No lo dice en serio. Solo es karma.
Copy !req
816. Da igual, iba en la bicicleta
y choqué en su cerca.
Copy !req
817. Comenzamos a hablar,
Copy !req
818. y me invitó a su casa en Halloween.
Copy !req
819. ¿Puedo ir, mamá?
Copy !req
820. ¿Por favor?
Copy !req
821. No dejaré que esa amenaza a la humanidad
vuelva a molestar a nuestra familia.
Copy !req
822. Nadie entra ahí,
¡y nadie pronuncia su nombre!
Copy !req
823. Estaremos bien, ¿verdad?
Copy !req
824. Mamá, ¡por favor! Llegaré tarde.
Copy !req
825. ¡Dulce o truco!
Copy !req
826. - ¿Estás segura de que es aquí?
- Sí.
Copy !req
827. Jefferson Lane 125.
Copy !req
828. No juzgues, ¿de acuerdo?
Copy !req
829. Su papá tuvo un accidente laboral,
Copy !req
830. y están en un momento difícil.
Copy !req
831. ¡Dulce o truco!
Copy !req
832. Es lindo.
Copy !req
833. - ¿Qué haces?
- Saludaré a sus padres.
Copy !req
834. ¿En serio?
Copy !req
835. No es una pijamada.
Copy !req
836. No tengo seis años. No pasará nada.
Copy !req
837. Está bien, tienes razón.
Copy !req
838. Diviértete, te recogeré a las 10:00 p. m.
Copy !req
839. Sé puntual.
Copy !req
840. Vamos, ¡deprisa!
Copy !req
841. ¡Dulce o truco!
Copy !req
842. Allané el sótano.
Copy !req
843. Olvidé que teníamos todo esto.
Copy !req
844. Sí, te luciste.
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. Me gusta tu disfraz de James Dean.
Copy !req
847. Gracias, pero
Copy !req
848. mis padres creen
que parezco el típico niño bueno.
Copy !req
849. Me encanta tu disfraz.
Copy !req
850. ¿Quién se supone que eres?
Copy !req
851. Marie Curie.
Copy !req
852. Física francesa feminista
ganadora de dos Premios Nobel.
Copy !req
853. Fue quien descubrió la radiación, ¿no?
Copy !req
854. - Sí.
- Sí.
Copy !req
855. No sabía que su trabajo la mataría.
Copy !req
856. Pues para alguien que agoniza
por envenenamiento por radiación,
Copy !req
857. estás preciosa.
Copy !req
858. Traje caramelos. Muchos,
Copy !req
859. quizás en exceso, de hecho.
Pero podemos, no sé,
Copy !req
860. comernos lo que sobre, si quieres.
Copy !req
861. O podemos repartirlos ahora...
Copy !req
862. si...
Copy !req
863. - quieres.
- Sí.
Copy !req
864. De hecho, quiero confesarte algo.
Copy !req
865. Preferiría quedarme aquí contigo.
Copy !req
866. Está bien.
Copy !req
867. Sí.
Copy !req
868. Me parece bien.
Copy !req
869. Por favor, no te asustes.
Copy !req
870. ¿Qué eres?
Copy !req
871. ¿No lo sabes?
Copy !req
872. Astrid, en serio,
no tienes por qué asustarte.
Copy !req
873. Eres un fantasma.
Copy !req
874. Mi mamá decía la verdad. ¡Mierda!
Copy !req
875. Cuando mis padres discutían,
yo robaba las cervezas de papá
Copy !req
876. y me escondía en la casa del árbol.
Copy !req
877. Y un día...
Copy !req
878. resbalé
Copy !req
879. y me caí.
Copy !req
880. ¿Hace cuánto fue eso?
Copy !req
881. Hace 23 años, 5 meses y 14 días.
Pero ¿quién lo cuenta?
Copy !req
882. Llevo 23 años atrapado en esta casa.
Copy !req
883. No puedo pasar de ese árbol.
Copy !req
884. Y me paso el tiempo viendo la vida pasar.
Copy !req
885. Pero llegaste tú
Copy !req
886. y me viste.
Copy !req
887. He estado solo tanto tiempo
Copy !req
888. que fue como si estallara
una bomba en mi cabeza.
Copy !req
889. Fue increíble.
Copy !req
890. Tú eres increíble.
Copy !req
891. - Debería irme.
- Astrid, sé que es una locura.
Copy !req
892. Pero de verdad me gustas.
Copy !req
893. y quiero estar contigo.
Copy !req
894. ¿Cómo?
Copy !req
895. Tú estás muerto y yo viva.
No tiene sentido.
Copy !req
896. Bueno,
Copy !req
897. ¿y si te dijera
Copy !req
898. que encontré la forma de regresar?
Copy !req
899. De volver a ser humano.
Copy !req
900. Todo está en este libro.
Copy !req
901. Todos lo reciben al morir.
Copy !req
902. Es complicado,
Copy !req
903. pero solo puedo hacerlo
con la ayuda de alguien vivo.
Copy !req
904. Tú podrías devolverme la vida.
Copy !req
905. No lo sé.
Quisiera consultarlo con mi mamá.
Copy !req
906. Es la experta en muertos vivientes.
Copy !req
907. Sí, bueno,
Copy !req
908. seguramente te dará millones
de razones para no hacerlo.
Copy !req
909. Pero yo te daré una para ayudarme.
Copy !req
910. Podrías ver a tu papá.
Copy !req
911. De nuevo.
Copy !req
912. Empiezo a mostrar la casa
el próximo domingo,
Copy !req
913. y después lloverán las ofertas.
Copy !req
914. ¿Dónde está Rory?
Copy !req
915. En el supermercado.
Copy !req
916. Cambiando los dulces
que compré por zanahorias.
Copy !req
917. Porque Rory es un aguafiestas.
Incluso en Halloween.
Copy !req
918. Debo irme. Nos vemos en la iglesia.
Copy !req
919. A menos que canceles la boda.
Copy !req
920. No, Delia.
Copy !req
921. ¿Adónde vas?
Copy !req
922. Al cementerio.
Copy !req
923. A comunicarme con el espíritu
de mi amado esposo.
Copy !req
924. También debo irme.
Copy !req
925. Soy chaperona de la tropa
de niñas exploradoras de mi hija.
Copy !req
926. Llevamos mucho tiempo
decidiendo los disfraces.
Copy !req
927. Acordamos que nada de Disney.
Copy !req
928. Lo más que me acerqué a Disney fue Astrid
vestida de la madre muerta de Cenicienta.
Copy !req
929. No adivinarás qué decidieron las niñas.
Copy !req
930. Ensalada de frutas.
Copy !req
931. ¿No te parece ingenioso?
Copy !req
932. Es sano y no asusta.
Copy !req
933. Yo iré de...
Copy !req
934. "hipoteca inversa".
Copy !req
935. Que es hipoteca, pero al revés.
Copy !req
936. ¿Dónde está Astrid?
Copy !req
937. En una cita. Por primera vez.
Copy !req
938. Creo que yo estoy más nerviosa que ella.
Copy !req
939. El chico vive en la calle Jefferson.
Copy !req
940. No menciones esa calle.
Copy !req
941. Ahí tengo una casa que impide
que logre mi récord de ventas.
Copy !req
942. Pero es mi culpa.
Copy !req
943. La propiedad lleva años en venta,
Copy !req
944. y creí que si vendía
la "Casa del Crimen"
Copy !req
945. se vería muy bien en mi historial.
Copy !req
946. ¿Casa del Crimen?
Copy !req
947. ¿Qué casa?
Copy !req
948. La 125.
Copy !req
949. Ahí dejé a Astrid.
Se encontraría con un tal Jeremy.
Copy !req
950. ¿Jeremy Frazier?
Copy !req
951. Desconozco su apellido.
Copy !req
952. No puede ser él.
Copy !req
953. Jeremy Frazier era muy problemático.
Copy !req
954. Asesinó a sus padres hace 23 años.
Copy !req
955. La policía lo encontró
en su casa del árbol.
Copy !req
956. Cuando intentaron bajarlo,
cayó y se rompió el cuello.
Copy !req
957. Murió instantáneamente.
Copy !req
958. ¿Solo eso hay que hacer
para ir al Más Allá?
Copy !req
959. ¿Dibujar una puerta con gis?
Copy !req
960. ¿Y tocar tres veces?
Copy !req
961. Solo hago lo que dice ahí.
Copy !req
962. Qué patético.
Copy !req
963. Quizás no es tan patético.
Copy !req
964. ¿Qué hacemos? ¿Solo entramos?
Copy !req
965. Yo sí. Pero como tú estás viva,
Copy !req
966. debes leer ese conjuro primero.
Copy !req
967. "De mundo vivorum audeo in iterum".
Copy !req
968. ¡Astrid!
Copy !req
969. Jeremy, ¿eres tú?
Copy !req
970. "Ut liber iterum ambulet alius".
Copy !req
971. Está bien.
Copy !req
972. Creo que funcionó.
Copy !req
973. ¡Astrid!
Copy !req
974. Vayamos a ver a tu papá.
Copy !req
975. ¡Astrid! ¡No!
Copy !req
976. Está bien.
Copy !req
977. Espera aquí.
Copy !req
978. Investigaré adónde debemos ir.
Copy !req
979. Pregunta dónde está mi papá.
Copy !req
980. Disculpe, lo siento
Copy !req
981. Feliz Navidad.
Copy !req
982. Feliz Navidad.
Copy !req
983. Gracias.
Copy !req
984. Tenemos que ir a migración.
Copy !req
985. Disculpe, ¿puedo hablar con su gerente?
Copy !req
986. Mi esposa me matará
si no llego pronto a casa.
Copy !req
987. Qué tierno. Tome un número y siéntese.
Copy !req
988. Vaya, amigo.
Copy !req
989. Oh, poderes de la vida eterna
Copy !req
990. acepten a mi Charles
como yo he aceptado su muerte.
Copy !req
991. No la he aceptado.
Copy !req
992. Ni la aceptaré.
Copy !req
993. La tristeza no expira.
Copy !req
994. D. E. P.
Copy !req
995. Ah, sonó bien.
Copy !req
996. ¡Aunque la tristeza no expira!
Copy !req
997. Reyes del comercio,
Copy !req
998. caballeros del Nasdaq,
Copy !req
999. comprendan que es digno
de cruzar las puertas de su reino.
Copy !req
1000. Ya no estás más, mi rey.
Copy !req
1001. Pero con la bendición
de los ángeles del amor eterno,
Copy !req
1002. yo, tu reina en esta vida,
Copy !req
1003. con placer aceptaré el trono de tu...
Copy !req
1004. - ¡Muchas gracias!
- Ahí tienen, gracias.
Copy !req
1005. - Esta casa asusta.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1006. Te ves alterada.
Copy !req
1007. Es el estrés de la boda.
Copy !req
1008. Iré a probarme el vestido, no subas
Copy !req
1009. porque es mala suerte ver a la novia.
Copy !req
1010. Claro.
Copy !req
1011. - Ah, hola. ¿Quién hace payasadas?
- ¡Dulce o truco!
Copy !req
1012. ¡Dulce o truco!
Copy !req
1013. Aquí tienen.
Copy !req
1014. - Manzanas...
- ¡Gracias!
Copy !req
1015. zanahorias y pasitas, porque a nadie
le gustan los payasos gordos.
Copy !req
1016. No puedo creer que haga esto.
Copy !req
1017. Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice.
Copy !req
1018. Juice está de regreso.
Copy !req
1019. Explícame lo que significa esto.
Copy !req
1020. Déjame ver qué dice.
Copy !req
1021. Para no hacer el cuento largo,
tu hija está jodida.
Copy !req
1022. Decidió intercambiar vidas con el chico.
Copy !req
1023. Él volverá y ella se quedará
del otro lado para siempre.
Copy !req
1024. Un boleto de ida en el Tren del Soul.
Copy !req
1025. - ¿El Tren del Soul?
- Así es.
Copy !req
1026. Destino final, la Gloria Eterna.
Copy !req
1027. No, ella no puede subir a ese tren.
Copy !req
1028. Llévame para sacarla de ahí.
Copy !req
1029. Puedo hacerlo, pero ¿yo qué gano?
Copy !req
1030. Lo sabía. ¿Qué quieres?
Copy !req
1031. Bueno, pues tengo una exesposa...
Copy !req
1032. Está loca. Ya terminamos.
Copy !req
1033. Pero no se resigna.
Copy !req
1034. Quisiera alejarme de ella para siempre.
Copy !req
1035. ¡Quieres casarte conmigo!
Copy !req
1036. Creí que nunca lo dirías.
Copy !req
1037. ¿Cómo sé que cumplirás tu palabra?
Copy !req
1038. Lo juro por el alma de mi madre muerta.
Copy !req
1039. ¡Rayos!
Copy !req
1040. De acuerdo.
Copy !req
1041. Nos casaremos
si me ayudas a rescatar a mi hija.
Copy !req
1042. Lo necesito por escrito.
Copy !req
1043. Dame eso.
Copy !req
1044. Y listo.
Copy !req
1045. Te haré muy feliz.
Copy !req
1046. ¿Cómo planeas entrar?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. No podemos ir por la puerta principal.
Copy !req
1049. Necesito una posesión demoníaca.
Copy !req
1050. Mi trabajadora social
está en huelga y la sala...
Copy !req
1051. Dígale a Beetlejuice
que esa gente sigue en mi casa.
Copy !req
1052. ¿Hola?
Copy !req
1053. No nos han visto.
Copy !req
1054. Bob,
Copy !req
1055. haz guardia con los muchachos.
Copy !req
1056. Que nadie pase.
Copy !req
1057. Vamos, cariño.
Copy !req
1058. ¡Escuchen, todos! ¡A trabajar!
Copy !req
1059. - Dulce o truco.
- Dulce o truco.
Copy !req
1060. Tranquilos.
Copy !req
1061. Uno para cada quien.
Copy !req
1062. No hagan trampa.
Copy !req
1063. Sí, claro. Idiota.
Copy !req
1064. Las fresas elegirán primero esta vez.
Copy !req
1065. No se empujen.
Copy !req
1066. ¡Las manos en alto, imbécil!
Copy !req
1067. ¡O pintaré la pared con tu cerebro!
Copy !req
1068. Repórtese, 10-31.
Copy !req
1069. Así no.
Copy !req
1070. Se oye muy forzado.
Copy !req
1071. Recuerda, dilo casual.
Copy !req
1072. Espontáneo.
Copy !req
1073. Hay que ser auténtico.
Copy !req
1074. - Alerta.
- Olga,
Copy !req
1075. ¿qué demonios pasa?
Copy !req
1076. Tenemos una infracción 6-9-9.
Copy !req
1077. ¿Quieres decir que un vivo
entró ilegalmente al Más Allá?
Copy !req
1078. Infracción 6-9-9.
Copy !req
1079. Es hora de llamar al Escuadrón Fantasma.
Copy !req
1080. Quiero una búsqueda
exhaustiva de dos sospechosos.
Copy !req
1081. Un vividor
Copy !req
1082. que responde al nombre de Beetlejuice.
Copy !req
1083. Y una Carne y Hueso.
Copy !req
1084. Una tal Lydia Deetz.
Copy !req
1085. Derriben todas las puertas.
Volteen todas las lápidas.
Copy !req
1086. Cuelen hasta las arenas
de Titán, de ser necesario.
Copy !req
1087. Muchachos,
Copy !req
1088. para esto han entrenado
su muerte entera.
Copy !req
1089. Y recuerden:
Copy !req
1090. ¡Hay que ser auténticos!
Copy !req
1091. ¡Sí!
Copy !req
1092. ¿Qué demonios?
Copy !req
1093. ¿Dónde? ¿Qué?
Copy !req
1094. No. ¡No!
Copy !req
1095. ¡No!
Copy !req
1096. ¡No!
Copy !req
1097. ¡Disculpen!
Copy !req
1098. ¿Y si fue una equivocación?
Copy !req
1099. Porque yo no debería estar aquí.
Copy !req
1100. ¿En serio?
Copy !req
1101. No. Tengo visado especial.
Copy !req
1102. ¿No hay una fila VIP?
Copy !req
1103. El tren de las 8:35 a. m.
a la Gloria Eterna viene a tiempo.
Copy !req
1104. Siguiente.
Copy !req
1105. Párense en las marcas
y miren directamente a la cámara.
Copy !req
1106. Sonrían.
Copy !req
1107. ¡Tranquila!
Copy !req
1108. ¿Estás bien?
Copy !req
1109. No. Me siento rara.
Copy !req
1110. Yo me siento genial. ¿Quién lo diría?
Copy !req
1111. - ¿Qué pasó?
- Es fácil.
Copy !req
1112. ¿Recuerdas el conjuro
que te pedí que dijeras?
Copy !req
1113. Accediste cambiar tu vida por la mía.
Copy !req
1114. ¿Qué?
Copy !req
1115. Necesitaba tu vida para regresar a la mía.
Copy !req
1116. Tiene un asiento en el Tren del Soul.
Copy !req
1117. Solo ida a la Gloria Eterna.
Copy !req
1118. Si se da prisa, alcanzará el de las 8:35.
Copy !req
1119. - ¡No! ¡Esperen!
- Muchas gracias.
Copy !req
1120. ¡Jamás accedí a esto!
Copy !req
1121. ¿Cómo regreso al mundo real?
Copy !req
1122. Deben sellarte esto. Ventanilla 11.
Copy !req
1123. La transferencia
no es permanente sin sello.
Copy !req
1124. ¿Papá?
Copy !req
1125. - ¿Astrid?
- ¿Papá?
Copy !req
1126. ¡Papá! ¡Ayúdame!
Copy !req
1127. ¡Papá!
Copy !req
1128. ¡Astrid!
Copy !req
1129. Pronto, amado mío.
Copy !req
1130. Pronto.
Copy !req
1131. Alerta, infracción 6-9-9.
Copy !req
1132. Despejado. Vamos.
Copy !req
1133. Somos como Bonnie y Clyde.
Pero sin los balazos.
Copy !req
1134. ¿Acaso sabes adónde vamos?
Copy !req
1135. Derecho por el pasillo,
Copy !req
1136. - en la puerta nueve...
- Alerta, infracción 6-9-9.
Copy !req
1137. y directo al Tren del Soul.
Copy !req
1138. ¿Adónde vas tú?
Copy !req
1139. Tengo que hacer pipí.
Copy !req
1140. 0835 GLORIA ETERNA
0922 PUERTAS CELESTIALES
Copy !req
1141. 0954 FUEGO DEL INFIERNO
1013 CAMPOS ELÍSEOS
Copy !req
1142. ¡Este es el tren de las 8:35 a. m.
Copy !req
1143. hacia la Gloria Eterna!
Copy !req
1144. ¡Todos a bordo
Copy !req
1145. del Tren del Soul!
Copy !req
1146. ¡No!
Copy !req
1147. ¡No!
Copy !req
1148. ¡Sí!
Copy !req
1149. ¡Astrid!
Copy !req
1150. ¡Astrid!
Copy !req
1151. ¡No!
Copy !req
1152. ¡No!
Copy !req
1153. Por favor, ¡no!
Copy !req
1154. Muévelo bien, nena.
Copy !req
1155. ¡Eso!
Copy !req
1156. ¡Astrid!
Copy !req
1157. - ¡Maldita sea!
- ¡No se muevan!
Copy !req
1158. Por allá.
Copy !req
1159. Por cierto, vi a papá.
Copy !req
1160. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1161. No lo sé.
Copy !req
1162. Es Saturno.
Copy !req
1163. Debemos estar en una de sus lunas.
Copy !req
1164. ¡El Más Allá es impredecible!
Copy !req
1165. ¡Gusano de arena! ¡Corre!
Copy !req
1166. ¡Dame la mano!
Copy !req
1167. ¡Ven! ¡Sube!
Copy !req
1168. Marie Curie.
Copy !req
1169. Después del envenenamiento por radiación.
Copy !req
1170. - ¿No?
- Aprendí del mejor.
Copy !req
1171. Hicimos una gran hija.
Copy !req
1172. Así es.
Copy !req
1173. ¡Vengan!
Copy !req
1174. Sé que no pueden verme,
pero siempre las cuido.
Copy !req
1175. Y no quiero ser la razón
por la que se separen.
Copy !req
1176. Se necesitan.
Copy !req
1177. Se ayudan a ser mejores.
Copy !req
1178. Desde siempre.
Copy !req
1179. ¡Alerta! Tenemos una infracción 6-9-9.
Copy !req
1180. Debemos regresar a Winter River.
Copy !req
1181. No pueden irse
hasta que Astrid recupere su vida.
Copy !req
1182. - ¡Alerta! ¡Intrusos detectados!
- Vámonos.
Copy !req
1183. El Escuadrón Fantasma
encontró la brecha y la sellaron.
Copy !req
1184. ¿Algún rastro de Beetlejuice
o de Carne y Hueso?
Copy !req
1185. Aún no.
Copy !req
1186. Pero encontramos algo que puede ser útil.
Copy !req
1187. ¿"Bob"?
Copy !req
1188. Te explicaré lo que pasará...
Copy !req
1189. O mueves esos arrugados labios
Copy !req
1190. o te romperé la minicabeza
como si fuera una nuez.
Copy !req
1191. ¿Dónde está Beetlejuice?
Copy !req
1192. - ¿Rory?
- Padre.
Copy !req
1193. Veo gente con la cabeza encogida.
Copy !req
1194. No temáis, vuestros ojos
verán cosas extrañas.
Copy !req
1195. ¿Tembláis de miedo?
Copy !req
1196. ¡Sí! Me cago de miedo.
Copy !req
1197. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
1198. Busco a las ovejas descarriadas
para llevarlas a la luz.
Copy !req
1199. ¿Por qué no te llevo a la iglesia?
Copy !req
1200. ¡Dulce o truco!
Copy !req
1201. Perdón, disculpe, yo... Ahora vuelvo.
Copy !req
1202. Disculpe. Solo...
Copy !req
1203. Lo siento, voy tarde a una boda.
Copy !req
1204. Hola, sí, una pregunta,
¿cómo salgo de aquí?
Copy !req
1205. Porque cometieron un grave error.
Copy !req
1206. Estoy en mi descanso.
Toma un número y siéntate.
Copy !req
1207. No, los áspides
Copy !req
1208. no tenían colmillos, así los compré.
Copy !req
1209. Cariño, estás muerta, ¿sí?
Copy !req
1210. Toma un número y siéntate.
Copy !req
1211. ¿Habrá alguien que tenga
el poder para ayudarme?
Copy !req
1212. ¿Decir eso te funcionaba antes?
Copy !req
1213. ¡No estoy muerta!
Copy !req
1214. ¿Sabes qué?
Mi esposo está aquí, Charles Deetz.
Copy !req
1215. Sí, él puede arreglarlo.
Llámalo, él lo arregla todo.
Copy !req
1216. Ya no puede arreglar nada.
Copy !req
1217. ¡No, espera! ¡Conozco gente!
Copy !req
1218. ¡Conozco gente!
¡Soy alguien importante! ¿Por?
Copy !req
1219. No.
Copy !req
1220. Beetlejuice. Ay, no.
Copy !req
1221. Beetlejuice.
Copy !req
1222. Aquí estoy.
Copy !req
1223. Entiendo, ahora que estás muerta,
quieres ser mi amiga.
Copy !req
1224. ¿Me ayudas a encontrar
a Charles, por favor?
Copy !req
1225. Y después la sala VIP.
Copy !req
1226. - Claro.
- Sí.
Copy !req
1227. Después de que tú me ayudes
a encontrar a mi novia fugitiva.
Copy !req
1228. ¿Dónde está?
Copy !req
1229. Dímelo.
Copy !req
1230. Esperen detrás de la línea.
Copy !req
1231. ¡No sellen ese pasaporte!
Copy !req
1232. Demasiado tarde, amigo.
Copy !req
1233. Creo que fue Dostoievski quien dijo...
Copy !req
1234. ¡SUERTE PARA LA PRÓXIMA!
Copy !req
1235. "¡Adiós, imbécil!".
Copy !req
1236. Por aquí. Síganme.
Copy !req
1237. ¡Siguiente!
Copy !req
1238. ¡Alerta! Intrusos detectados.
Copy !req
1239. Por aquí.
Copy !req
1240. Este es un código 6-9-9. Tenemos...
Copy !req
1241. Hasta aquí llego yo.
Copy !req
1242. - Está bien.
- Te amo.
Copy !req
1243. Y yo a ti, cielo.
Copy !req
1244. Que tengas una vida increíble.
Copy !req
1245. Cuídense la una a la otra.
Copy !req
1246. Sí.
Copy !req
1247. - Nos vemos después.
- Está bien.
Copy !req
1248. Gracias por salvarme la vida.
Copy !req
1249. Perdón por no haber creído
que veías fantasmas, y...
Copy !req
1250. No sé, perdóname por todo.
Copy !req
1251. Astrid, yo...
Copy !req
1252. ¡Lydia! Deprisa, ¡es tarde!
Copy !req
1253. ¡No puede ser! ¡Mi boda!
Copy !req
1254. Estamos por comenzar.
Copy !req
1255. Espera, mamá, con todo lo que pasó hoy,
Copy !req
1256. no tienes que hacerlo.
Copy !req
1257. Lo sé, pero si no lo hago ahora,
no lo haré nunca.
Copy !req
1258. Pero ¿estás segura?
Copy !req
1259. Rory me ama, eso debe ser suficiente.
Copy !req
1260. ¡Deprisa, hija mía! ¡Entra!
Copy !req
1261. Recibimos a la oveja descarriada
con los brazos abiertos.
Copy !req
1262. ¡Ay, amor mío!
Copy !req
1263. Creí que te arrepentirías.
Copy !req
1264. Fue culpa mía.
Me salvó de una cita infernal.
Copy !req
1265. ¿Quiénes son estas personas?
Copy !req
1266. Solo un par de influencers
Copy !req
1267. con millones de seguidores
Copy !req
1268. y algún ejecutivo de Netflix.
Copy !req
1269. ¿La llevaremos a cabo?
Copy !req
1270. Sí. ¿Dónde está tu vestido?
Copy !req
1271. Lo único que importa es que aquí estoy.
Copy !req
1272. Así que vayamos al grano.
Copy !req
1273. Esperen, ¿y Delia?
Copy !req
1274. ¡Ey!
Copy !req
1275. Aquí está.
Copy !req
1276. Me ayudó a calmarme antes de la boda.
Copy !req
1277. Estaba nervioso.
Copy !req
1278. Pues ya está, vete.
Copy !req
1279. Tú.
Copy !req
1280. Eres esa cosa
Copy !req
1281. de mi sueño.
Copy !req
1282. Bueno, soy más bien
una pesadilla, pero gracias.
Copy !req
1283. Eres...
Copy !req
1284. En el contrato dice que nunca
pronunciarán mi nombre. ¡Jamás!
Copy !req
1285. ¿Qué contrato?
Copy !req
1286. El que firmó para salvarte.
Copy !req
1287. Por cierto, puedes decirme: "papá".
Copy !req
1288. Lydia.
Copy !req
1289. ¿Accediste a casarte con él?
Copy !req
1290. Estaba desesperada, era mi única opción.
Copy !req
1291. Lydia. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1292. Vaya.
Copy !req
1293. Qué incómodo.
Copy !req
1294. No has progresado
desde nuestra última sesión,
Copy !req
1295. así que sugiero terapia con drogas.
Copy !req
1296. Abre tu corazón cuando estés listo.
Copy !req
1297. Siempre creí que tu acto era mentira.
Copy !req
1298. Nunca creí en fantasmas,
espíritus ni nada de eso.
Copy !req
1299. ¿Qué? ¿Todo este tiempo?
Copy !req
1300. ¿Por qué demonios querías casarte?
Copy !req
1301. ¡Por dinero!
Copy !req
1302. Sabía que ganaría más
como tu esposo que como tu representante.
Copy !req
1303. Y mi prometida no murió.
Copy !req
1304. Fui a ese retiro
Copy !req
1305. ¡para conocer
mujeres débiles y explotarlas!
Copy !req
1306. Y encontré la mina de la codependencia.
Copy !req
1307. Ahora un poco de terapia física.
Copy !req
1308. Queremos agradecerles
por acompañarnos hoy,
Copy !req
1309. pero, por ahora,
quisiéramos privacidad.
Copy !req
1310. No tan rápido, padre.
Copy !req
1311. Cariño, tengo otra sorpresa
Copy !req
1312. y esta es de corazón.
Copy !req
1313. Adoro una buena secuencia onírica.
Copy !req
1314. Sr. Juice,
Copy !req
1315. ¡violó el código 6-9-9!
Copy !req
1316. ¡Quietos!
Copy !req
1317. ¡Arréstelos, sargento!
Copy !req
1318. ¡Beetlejuice!
Copy !req
1319. ¿Qué dem...?
Copy !req
1320. ¡Volví!
Copy !req
1321. ¡Querida!
Copy !req
1322. ¡Te ves fantástica!
Copy !req
1323. Te ves muy...
Copy !req
1324. - entera.
- Es mío.
Copy !req
1325. Soy yo, no tú.
Copy !req
1326. ¿Sabes, cariño?
Copy !req
1327. He cambiado mucho últimamente.
Copy !req
1328. Estoy en una crisis de la muerte madura.
Copy !req
1329. Tu alma me pertenece, mi amor.
Copy !req
1330. Por toda la eternidad.
Copy !req
1331. No querrás pasar la eternidad conmigo,
soy un lobo solitario.
Copy !req
1332. INFRACCIÓN 699
Copy !req
1333. Necesitas un alma gemela.
Copy !req
1334. Alguien que te aprecie, por ejemplo.
Copy !req
1335. Dame algo para dibujar. ¡Rápido!
Copy !req
1336. - ¡Vámonos!
- ¡Oye!
Copy !req
1337. Firmamos un contrato.
Copy !req
1338. Ella no tiene que casarse contigo.
Copy !req
1339. - ¿Qué?
- Violaste el código 6-9-9.
Copy !req
1340. Llevaste ilegalmente
a mi mamá al Más Allá.
Copy !req
1341. Según el libro,
el contrato no tiene validez.
Copy !req
1342. Lamento que las cosas no funcionaran,
Copy !req
1343. pero 600 años
de diferencia entre nosotros
Copy !req
1344. era demasiado para mí.
Copy !req
1345. Beetle...
Copy !req
1346. Beetlejuice.
Copy !req
1347. Beetlejuice.
Copy !req
1348. - ¡Oye!
- Beetlejuice.
Copy !req
1349. Debimos casarnos en Las Vegas.
Copy !req
1350. Llegamos tarde, muchachos.
Copy !req
1351. Acordonen la escena del crimen,
llamen al forense
Copy !req
1352. y alejen a los malditos medios.
Copy !req
1353. Señorita, hizo explotar a Beetlejuice.
Copy !req
1354. Despídase.
Copy !req
1355. Pueden tomarse una selfi si quieren,
Copy !req
1356. pero rápido.
Copy !req
1357. Señora, usted viene conmigo.
Copy !req
1358. ¿Qué? Delia, ¿qué hiciste?
Copy !req
1359. Me dejé engañar.
Copy !req
1360. Por favor, soliciten el reembolso.
Copy !req
1361. Las víboras sí eran venenosas, ¿verdad?
Copy !req
1362. Sí, morí de vergüenza.
Copy !req
1363. Tu arte subirá de precio.
Copy !req
1364. Ah, claro, pues genial.
Copy !req
1365. Delia,
Copy !req
1366. te voy a extrañar.
Copy !req
1367. Claro que no.
Buscaré a Charles y las asustaremos
Copy !req
1368. ¡hasta que nos pidan que avancemos!
Copy !req
1369. Buen trabajo para ser de carne y hueso.
Copy !req
1370. No vuelvan a tocar
hasta que sea su hora.
Copy !req
1371. Mientras tanto, recuerden:
Copy !req
1372. sean auténticas.
Copy !req
1373. Vamos, preciosa,
Copy !req
1374. tenemos una cita con el comisionado.
Copy !req
1375. ¡Charles!
Copy !req
1376. ¡Delia!
Copy !req
1377. ¡No puedo creer que estés aquí!
Copy !req
1378. Ay, Charles.
Copy !req
1379. ¡Me alegro tanto de verte!
Copy !req
1380. Ay, Charles,
Copy !req
1381. ¡mira lo que me pasó!
Copy !req
1382. ¡Este es el tren de las 10:13
Copy !req
1383. hacia la Gloria Eterna!
Copy !req
1384. ¡Todos a bordo
Copy !req
1385. del Tren del Soul!
Copy !req
1386. Quiero agradecer
a todos los "Fantas-fans"
Copy !req
1387. por su apoyo durante estos años,
Copy !req
1388. pero este es mi último programa.
Copy !req
1389. He pasado mucho tiempo
hablando con los muertos,
Copy !req
1390. ahora quiero vivir entre los vivos.
Copy !req
1391. Quiero crear recuerdos
con la gente que amo
Copy !req
1392. en lugar de que me acechen después.
Copy !req
1393. No puede ser. ¿Qué es eso?
Copy !req
1394. ¡Mami!
Copy !req
1395. Tuve un sueño muy extraño.
Copy !req
1396. 1372-2024 d. C.
Copy !req
1397. Valeria Bortoni
Copy !req