1. PELÍCULA SON PROFESIONALES.
Copy !req
2. SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
Copy !req
3. Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
Copy !req
4. No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
Copy !req
5. Te voy a dar algo con agallas.
Copy !req
6. No acertarías en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
Copy !req
7. Chancee.
Copy !req
8. Jesús, María y José.
¿Juegas peligrosamente?
Copy !req
9. Todos los hacen, ¿no?
Copy !req
10. Sí, los maricones como tú.
Copy !req
11. Espera, dulzura.
Copy !req
12. Si juegas chancee...
Copy !req
13. te la tienes que ganar.
Copy !req
14. No, ni loco.
Copy !req
15. Olvídalo.
Ya me voy. ¿Dónde está mí?
Copy !req
16. Dijiste que querías chancee,
entonces tienes chancee.
Copy !req
17. Está bien.
Copy !req
18. ¡Hijo de perra!
Copy !req
19. Por atrás,
Johnny Cash.
Copy !req
20. Está bien, agárrenlo chicos.
Copy !req
21. ¿No me ibas a jugar sucio, Wolfhouse?
Copy !req
22. Suerte de principiante.
Copy !req
23. No vienes a mi establecimiento
y te llevas así mi dinero.
Copy !req
24. Debería cagarte a golpes
hasta más no poder.
Copy !req
25. - Pero te enseñaré algo...
- ¡Oigan!
Copy !req
26. ¿Qué pasa allá abajo?
Copy !req
27. ¡Todd, bienvenido a casa!
Copy !req
28. Sólo me divierto con tu
tonto hermano menor.
Copy !req
29. Es un poco inoportuno.
Todos están esperando.
Copy !req
30. Claro.
Copy !req
31. ¿Padre?
Copy !req
32. Regresaré por el resto.
Copy !req
33. Bisabuela Gam Gam.
Lo siento mucho.
Copy !req
34. Amigos...
Copy !req
35. estamos hoy reunidos
en luto por Johan Wolfhouse...
Copy !req
36. ¿qué puedo decir que
Johan no pueda decir él mismo?
Copy !req
37. Hola a todos.
Copy !req
38. Si están viendo esto
es porque ya estiré la pata.
Copy !req
39. Ya no sabré lo que pasará en
The Young and the Restless.
Copy !req
40. - Le encantaba ese programa.
- Pero quiero agradecerles a todos...
Copy !req
41. por lo que le aportaron
a mi larga y feliz vida.
Copy !req
42. Más que todo,
a mi madre.
Copy !req
43. Mamá, siempre supe
que vivirías más que yo.
Copy !req
44. Te quise.
Copy !req
45. Salud.
Copy !req
46. Todd, Jan, mis talentosos
e inteligentes nietos...
Copy !req
47. cuiden del restaurante.
Copy !req
48. Es lo que queda de su herencia.
Copy !req
49. Y no se preocupen,
alguien cuidará de ustedes.
Copy !req
50. ¡Popo!
Copy !req
51. - Es Popo.
- Popo fue un regalo...
Copy !req
52. de mi padre en su lecho de muerte.
Copy !req
53. ¡Salud!
Copy !req
54. Y finalmente, por mí.
Copy !req
55. Se muy bien todo allá abajo.
Copy !req
56. Di buena noches, Popo.
Copy !req
57. Buenas noches, Popo.
Copy !req
58. Por cientos de años,
ha sido una tradición Wolfhouse...
Copy !req
59. tirar las cenizas de nuestros
seres queridos en Múnich.
Copy !req
60. Estoy demasiado vieja.
Quiero que vayan a Alemania...
Copy !req
61. y lleven a cabo
esta tradición por su abuelo.
Copy !req
62. Claro, sería todo un honor,
Bisabuela Gam Gam. ¿Cuándo?
Copy !req
63. Bueno, deben partir inmediatamente.
Copy !req
64. La tradición es tirar las cenizas...
Copy !req
65. durante el festival
en el Theresienwiese.
Copy !req
66. Allí se encontrarán con
un señor Schniedelwichsen.
Copy !req
67. Él los llevará al lugar
donde descansa la familia.
Copy !req
68. El festival comienza esta semana.
Copy !req
69. ¿El festival de qué?
Copy !req
70. Chicos, ustedes conocen este festival
como el Oktoberfest.
Copy !req
71. Vamos.
Copy !req
72. Múnich
Copy !req
73. Tenemos que encontrar
al tal Schniedelwichsen...
Copy !req
74. y tirar las cenizas
del abuelo.
Copy !req
75. Se supone que nos veremos aquí.
Copy !req
76. No hay nada más que hacer sino
quedarnos aquí y esperar. ¿Cierto, abuelo?
Copy !req
77. Vamos, chicos.
Copy !req
78. ¿Te burlas de nosotros, amigo?
Copy !req
79. ¿Qué? No.
Copy !req
80. Cantamos las canciones queridas
de festejo de nuestra patria...
Copy !req
81. ¿y Uds. Cantan
esa maldita melodía?
Copy !req
82. Supongo que se
burlan de Oktoberfest.
Copy !req
83. Sólo cantamos.
Copy !req
84. ¿Qué piensas, amigo?
Copy !req
85. Creo que deberíamos
volverles mierda los sesos.
Copy !req
86. Nos encanta Oktober...
Copy !req
87. ¡Sopa de queso!
Copy !req
88. ¡Sopa de queso!
Copy !req
89. Vamos.
¡Esto es Fräuleins Gone Wild!
Copy !req
90. Bésense, ¿ja?
Copy !req
91. Helmut, santos cielos, ¿estás bien?
Copy !req
92. Por Dios.
¡Le pegaron al niñito!
Copy !req
93. ¡Vamos por esos idiotas!
Copy !req
94. Así que esto
es Oktoberfest.
Copy !req
95. ¿Wolfhouse?
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. Soy el señor Schniedelwichsen.
Copy !req
98. - ¡Hola!
- Vamos.
Copy !req
99. Gam Gam dijo que nos encontraríamos
aquí. Hay unos locos...
Copy !req
100. - Te tengo.
- ¡Oye!
Copy !req
101. - ¡Me agarró!
- Se enloqueció.
Copy !req
102. ¡Rápido! ¡Deprisa!
Copy !req
103. ¡Andando!
¡Vamos!
Copy !req
104. ¿Para dónde vamos
señor Spiedelspackel?
Copy !req
105. Schniedelwichsen.
Vamos.
Copy !req
106. Alto.
Aquí estamos.
Copy !req
107. ¿Johan?
Copy !req
108. Las cenizas.
Las dejamos en la carpa.
Copy !req
109. Tenemos que ir por las cenizas del abuelo.
Copy !req
110. Vamos.
Vengan ya.
Copy !req
111. ¿Es el vecindario correcto?
Copy !req
112. Hola, rubiecito.
Copy !req
113. ¿Quieres bailar?
Copy !req
114. ¿Jan? ¿Jan?
Copy !req
115. Deja a mi hermano en paz.
Copy !req
116. ¡Te extraño!
Copy !req
117. ¡La clave!
Copy !req
118. ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
Copy !req
119. ¡Están jugando con monedas!
Copy !req
120. ¡Pong de la cerveza!
Copy !req
121. ¡Tragos sin parar boca arriba!
Copy !req
122. ¡Vengan!
Vengan acá.
Copy !req
123. A esa me la cogería como fuera.
Copy !req
124. Hola. Pim Scutney.
Él es mi amigo, Rog Gobshire.
Copy !req
125. El equipo de Inglaterra.
Copy !req
126. Soy Jan Wolfhouse y él es mi hermano,
Todd Wolfhouse.
Copy !req
127. ¿Y qué es esto?
Copy !req
128. ¡Beerfest, así es!
Copy !req
129. ¿Esto es parte del Oktoberfest?
Copy !req
130. Oktoberfest es para
pendejos y pajeros.
Copy !req
131. Beerfest es lo nuestro.
Copy !req
132. ¡La prueba máxima para que
los que beben demuestren lo suyo!
Copy !req
133. - ¿Dónde está el equipo estadounidense?
- Sí.
Copy !req
134. - Eso merece un puño, ¿cierto?
- ¿Qué?
Copy !req
135. Permiso, chicos.
Copy !req
136. ¡Por favor vomiten
en los recipientes adecuados!
Copy !req
137. Espera un segundo.
Mira esas urnas allá.
Copy !req
138. Son como las del abuelo.
Copy !req
139. Por eso Schniedelwasher
nos trajo aquí.
Copy !req
140. Tenemos que poner
la del abuelo ahí con esas.
Copy !req
141. Tenemos que regresar y traerla.
Copy !req
142. Ve tú.
Nunca me voy a ir de aquí.
Copy !req
143. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
144. ¡Hola, jefe!
Copy !req
145. Estamos empatados.
Copy !req
146. ¿Ven a los de pantalones cortos?
Copy !req
147. Ese es el equipo alemán,
los campeones.
Copy !req
148. Su familia es la dueña
de la cervecería más antigua de Bavaria.
Copy !req
149. Son tremendos esos tipos, ¿cierto?
Copy !req
150. ¿Por qué el último bebe de un zapato?
Copy !req
151. ¡No es un zapato!
Copy !req
152. ¡Es Das Boot!
Copy !req
153. Y es una chica mala, la botita aquella.
Copy !req
154. ¡Bebe, Hansel!
Copy !req
155. ¡Vaya, son rápidos!
Copy !req
156. ¡Das Boot!
Copy !req
157. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
158. ¡Schniedelspanker!
Copy !req
159. Von Wolfhausen. Wolfhouse.
Copy !req
160. ¿Tu apellido es
von Wolfhausen?
Copy !req
161. No jodas. ¡Ese también es el nuestro!
Wolfhouse.
Copy !req
162. ¿Somos primos?
¡Esto se pone cada vez mejor!
Copy !req
163. Quizá tenemos algún parentesco
por el lado del abuelo.
Copy !req
164. Johan von Wolfhausen.
Copy !req
165. ¿Por qué se lo llevan?
¿A dónde va?
Copy !req
166. Lo necesitamos con nosotros.
Copy !req
167. - No se preocupen por él.
- Pero él solo nos estaba mostrando...
Copy !req
168. ¡No se habla de Beerfest
afuera de Beerfest!
Copy !req
169. A Beerfest no se traen intrusos.
Copy !req
170. Pero nuestro abuelo
era Johan von Wolf...
Copy !req
171. Su abuelo no era
ningún von Wolfhausen.
Copy !req
172. Su abuelo era un pastorcito ladrón.
Copy !req
173. - ¿Qué dijo?
- El Barón Ludwig von Wolfhausen...
Copy !req
174. nuestro bisabuelo, el cervecero
más legendario en toda Alemania.
Copy !req
175. Perfeccionó la receta de cerveza
de los von Wolfhausen.
Copy !req
176. Era la mejor cerveza de todo el mundo.
Copy !req
177. Cuando Ludwig murió, su abuelo robó
la única receta que existía.
Copy !req
178. Un minuto.
Nuestro abuelo no era cervecero.
Copy !req
179. Tenía un negocio de salchichas
en Colorado. No pudo...
Copy !req
180. Sí pudo und lo hizo.
Copy !req
181. Se robó nuestra receta und
se fue de Alemania con su madre...
Copy !req
182. una bavaria común...
Copy !req
183. ¿Cuál es la palabra en español?
Copy !req
184. Puta.
Copy !req
185. ¿Gam Gam una puta?
Copy !req
186. Obviamente
hay un problema de traducción.
Copy !req
187. Ramera. Prostituta.
Perra por dinero.
Copy !req
188. - Te estás pasando.
- ¡No, tú te estás pasando! ¡Él se la robó!
Copy !req
189. Ahora, en lugar de tener la mejor cerveza
de Alemania, tenemos la cuarta mejor.
Copy !req
190. Ja, no somos primos.
Copy !req
191. ¡Eres el vástago
del hijo bastardo de una puta!
Copy !req
192. - ¡No llames a Gam Gam puta! ¡No lo es!
- ¡Dame un puño!
Copy !req
193. Ja, grandulón.
Mátame, anda.
Copy !req
194. ¡Hazlo ahora! Mátame.
¿Qué esperas?
Copy !req
195. Típicos estadounidenses.
Por eso no los dejamos entrar al Beerfest.
Copy !req
196. Se toman unos tragos
und se convierten en Harry el Sucio.
Copy !req
197. Regresen a sus centros comerciales
a beber Zimas y Smirnoff lces.
Copy !req
198. Und ahí se puede agarrar a golpes.
Copy !req
199. Está bien. Está bien.
Copy !req
200. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
201. Ja, quizás un poco.
Creo que les ganamos a los irlandeses...
Copy !req
202. - Eso está bien. Los campeones. ¿Qué?
- Bueno, les diré algo.
Copy !req
203. ¿Por qué no eligen a sus dos mejores?
Porque tienen un problemita.
Copy !req
204. Problemita.
Copy !req
205. Nos reímos.
Nos reímos de ti.
Copy !req
206. - ¿Nuestros dos mejores? ¿Los quieres?
- Problemita.
Copy !req
207. ¿Qué tal los dos peores?
¡Hammacher! ¡Schlemmer!
Copy !req
208. Encárgate del grande.
Yo del pequeñito.
Copy !req
209. ¿Estás listo du kleiner
Hosenscheißer?
Copy !req
210. Todos al tiempo. El primer equipo
que termine gana. Yo cuento.
Copy !req
211. - Hagámoslo.
- Ja, háganlo.
Copy !req
212. Chicos, ¿nos dejan ponerle
una tetina de biberón a eso?
Copy !req
213. Me acuerdo de mi primera cerveza.
Copy !req
214. Salud.
Copy !req
215. Déjenme presentarles a nuestro abuelo.
Copy !req
216. Wolfgang von Wolfhausen.
Copy !req
217. Mírenlo bien...
Copy !req
218. ya que este es un von Wolfhausen real.
Copy !req
219. Abuelo.
Copy !req
220. Mierda.
Copy !req
221. Así que ustedes
son la progenie de Johan.
Copy !req
222. Supongo que él
les enseñó a tomar cerveza.
Copy !req
223. Ahora...
Copy !req
224. ¿dónde está nuestra receta?
Copy !req
225. ¿Qué receta de mierda?
Copy !req
226. ¡Amigos...
Copy !req
227. esto es lo que queda
de un pastorcito ladrón...
Copy !req
228. que se fue a Estados Unidos
con la puta de su madre!
Copy !req
229. Me encantan
las reuniones familiares.
Copy !req
230. Un par de euros.
Copy !req
231. Regresen y que su bisabuela
se las mame a mi nombre.
Copy !req
232. Ahora lárguense.
Copy !req
233. ¡Mamada! ¡Mamada!
¡Mamada! ¡Mamada!
Copy !req
234. ¡Llamaron al abuelo un ladrón
y a Gam Gam una puta!
Copy !req
235. Tenemos que regresar.
Tenemos que regresar y vencerlos.
Copy !req
236. - Viejo, estás loco.
- ¿Sí? Podemos hacerlo.
Copy !req
237. ¿Hacer qué?
Copy !req
238. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
239. Mein chicos.
Willkommen.
Copy !req
240. Cariño, ¿qué le pasó a tu ojo?
Copy !req
241. Por accidente me di contra un muro.
Sí, el muro de Berlín.
Copy !req
242. Le diré a Tippy
que traiga tripas de cerdo.
Copy !req
243. Se las pondremos
al ojo de Janny.
Copy !req
244. Díganme, ¿estuvo hermosa la ceremonia?
Copy !req
245. Sí. Hermosa.
Digo, divina.
Copy !req
246. ¿En un sitio pacífico y tranquilo?
Copy !req
247. ¿Has ido al sitio donde
la familia descansa?
Copy !req
248. No, pero me han dicho que es maravilloso.
Copy !req
249. - Bien bonito.
- Sí.
Copy !req
250. ¿Y cómo está
el señor Schniedelwichsen?
Copy !req
251. - Está bien. Gran tipo.
- Sí. Bien.
Copy !req
252. Te manda saludos.
Copy !req
253. Chicos, hicieron algo grandioso.
Copy !req
254. Ahora su abuelo puede
descansar en paz.
Copy !req
255. Ni la menor duda que no es puta.
Copy !req
256. Vamos a defender su honor.
Copy !req
257. ¡Defenderemos
el honor del abuelo!
Copy !req
258. - ¡Crearemos nuestro propio equipo!
- Sí.
Copy !req
259. Con los mejores bebedores,
los mejores jugadores...
Copy !req
260. y los que beban
a tragos más rápido.
Copy !req
261. ¡Y regresaremos para moler a palos
a esos alemanuchos!
Copy !req
262. ¡Ese es mi hermano!
Cómo te extrañé.
Copy !req
263. En Beerfest será.
Copy !req
264. ¿Quieren guerra?
Copy !req
265. Tendrán una guerra que no creerán.
Copy !req
266. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
267. Un tipo, trabajaba
con él en la cervecería.
Copy !req
268. No lo veo desde que nos tomamos
de la mano en "Hands Across America".
Copy !req
269. Tienes razón.
Copy !req
270. Me enteré que cuando lo despidieron
de la cervecería, mató a un tipo.
Copy !req
271. También me enteré de eso.
Copy !req
272. Ahí está.
Copy !req
273. Premio de 1000.00 dólares
Para el Ganador
Copy !req
274. No tienes nada.
¡Lo tengo todo!
Copy !req
275. ¡No tienes nada!
¡No tienes nada!
Copy !req
276. Vamos a ganar esto.
Copy !req
277. Phil Krundel
conocido como "LANDFILL"
Copy !req
278. ¿Me das tu autógrafo?
Copy !req
279. No autógrafos, chicos.
Copy !req
280. No, no. Gracias de todas formas.
La próxima.
Copy !req
281. Chicos. Buen trabajo,
Naka.
Copy !req
282. ¡Landfill!
¡Hola grandulón!
Copy !req
283. ¡Miren quién viene por aquí!
Copy !req
284. No los he visto desde...
¿Hands Across America?
Copy !req
285. Eso decíamos.
Copy !req
286. Casi lo logramos.
Nos soltamos un poco, ¿no?
Copy !req
287. ¿Qué hay de nuevo?
Desapareciste un tiempo.
Copy !req
288. Nos enteramos de que
te despidieron de la cervecería.
Copy !req
289. ¡Maldita cervecería!
Copy !req
290. Producen 10000 botellas
de cerveza diarias.
Copy !req
291. Bebo 45 de la línea de ensamblaje
y soy el cabrón.
Copy !req
292. Jim Tobleson dijo que
llamaron a un negociador de rehenes.
Copy !req
293. Jim Tobleson es una hablador de mierda.
Copy !req
294. Cumplí mi sentencia
de tres años en la cárcel.
Copy !req
295. Hice amigos, me volví musulmán.
Ya salí, bendigo a Alá.
Copy !req
296. Me enteré
de que alguien murió ese día.
Copy !req
297. Sí, alguien murió ese día.
Copy !req
298. Yo.
Copy !req
299. Tenía el mejor trabajo del mundo,
hacia cerveza fría, para alegrar a miles.
Copy !req
300. Sin mencionar toda la cerveza
que se puede tomar, ¿no?
Copy !req
301. Me quitaron eso.
Copy !req
302. Sí, cambiaría todo esto
si pudiera volver a sentir eso.
Copy !req
303. ¿Qué?
Copy !req
304. Laboratorio NIH
Copy !req
305. Ahí está.
Copy !req
306. Nathan Cornwell descubrió...
Copy !req
307. la canaisis-silico-volcánica-
neumono-ultra-microscópica.
Copy !req
308. Por favor, aplaudan.
Copy !req
309. Charlie Finkelstein
conocido como "FINK"
Copy !req
310. ¿Quieren a ese lerdo?
Copy !req
311. ¿Qué va a hacer,
revisar mi orina?
Copy !req
312. Conocí a Finkelstein
en la universidad.
Copy !req
313. Era todo un cerebrito,
ese lerdito.
Copy !req
314. Estudiaba todo sobre todo.
Incluso la cerveza.
Copy !req
315. Así que cierra el pico.
Copy !req
316. ¿Qué haces?
Pon la rana en la mesa.
Copy !req
317. Ve a limpiar el floxinador
o haz algo, ¿sí?
Copy !req
318. Escuchen.
Usen sus pulgares.
Copy !req
319. Localicen la vesícula seminal aquí,
los conductos eyaculatorios aquí.
Copy !req
320. Luego acarícienlo.
Acarícienlo fuerte.
Copy !req
321. Sostengan las gónadas.
Si no sostienen las gónadas...
Copy !req
322. ¡Finky!
Copy !req
323. ¿Jan? ¿Todd?
¿Qué hacen aquí?
Copy !req
324. - Bonita bata.
- Gracias. Es de rayón.
Copy !req
325. ¿Qué haces?
Copy !req
326. Estamos extrayendo gametos
de rana para clonación.
Copy !req
327. Le estás haciendo la paja.
Copy !req
328. - ¿Quién es el hipopótamo?
- Phil Krundel.
Copy !req
329. El nombre es Landfill.
Copy !req
330. Escucha, Fink.
Estamos armando un equipo para beber.
Copy !req
331. Hay una competencia
y queremos que seas parte del equipo.
Copy !req
332. - Estoy muy ocupado.
- Hablamos en serio.
Copy !req
333. No entienden. Soy un respetado miembro
de la comunidad científica.
Copy !req
334. Lo siento.
Copy !req
335. - No lo podemos hacer sin ti.
- No hay manera. Tengo trabajo.
Copy !req
336. Tengo una casa con piscina, dos
estacionamientos. Tengo tres doctorados.
Copy !req
337. ¡Oye!
¡No hagas eso!
Copy !req
338. - Me han publicado en cuatro revistas.
- ¿Cuál?
Copy !req
339. ¿La Rana Semanal?
Copy !req
340. Te necesitamos, Fink.
Estados Unidos te necesita.
Copy !req
341. Eso suena un poquito dramático.
Copy !req
342. Esa es la parte que no hemos dicho.
Estamos compitiendo contra los alemanes.
Copy !req
343. ¿Alemanes?
Copy !req
344. Sí. Grandes, rubios,
idiotas alemanes.
Copy !req
345. Tienes quince minutos
para decirme más.
Copy !req
346. - ¿Te puedes mover?
- Me gusta sentarme en la mitad.
Copy !req
347. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
348. Tienes espacio.
Eres pequeño.
Copy !req
349. - ¿Te quieres sentar en ese lado?
- Jódete.
Copy !req
350. Jan, ¿con quién
nos vamos a encontrar?
Copy !req
351. - Jan, ¿con quién nos vamos a encontrar?
- Barry Badrinath.
Copy !req
352. - ¿Qué? No.
- ¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
353. - Intento armar un equipo.
- Date vuelta.
Copy !req
354. - ¿Quién es Barry?
- No te preocupes.
Copy !req
355. ¿Quién es Barry Badrinath?
¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
356. ¿Podrías callarte el hocico?
Cállate.
Copy !req
357. Barry Badrinath era el mejor
en juegos de cerveza.
Copy !req
358. Con las monedas, en el Pong,
el mejor en todo.
Copy !req
359. Deberíamos
ponerlo en nuestro equipo.
Copy !req
360. A decir verdad, Barry y Todd
tuvieron un altercado.
Copy !req
361. - Barry se tiró a la novia de Todd.
- Caracoles.
Copy !req
362. - Cállate, Fink.
- Lo siento.
Copy !req
363. Piensa en Gam Gam
por un minuto, ¿está bien?
Copy !req
364. - ¿Este tipo es tan bueno?
- Sí.
Copy !req
365. Es el mejor.
Copy !req
366. Lo deberíamos poner en nuestro equipo.
Copy !req
367. - Ahí está.
- ¿Dónde?
Copy !req
368. Aquí.
Copy !req
369. Dios mío.
Copy !req
370. ¿Qué le pasó?
Copy !req
371. Está bien. Es un carrito
de perros calientes normal, ¿no?
Copy !req
372. Así es cómo se hace:
Copy !req
373. Un dólar para verlo.
Dos dólares para tocarlo.
Copy !req
374. Tres dólares para verme tocarlo.
Copy !req
375. Qué montón de hombres apuestos.
Copy !req
376. ¡Lárgate, Antonio!
Copy !req
377. ¡Mi pito!
Copy !req
378. Mis disculpas.
Copy !req
379. Cinco por tocarlo mientras
me toco los dedos del pie.
Copy !req
380. Seis dólares para tocarlo
mientras te toco el dedo del pie.
Copy !req
381. Oye, Jan.
¿Cómo estás?
Copy !req
382. Barry Badrinath
conocido como "BARRY BADRINATH"
Copy !req
383. Todd. Y Fink.
Copy !req
384. - Te ves guapo, Finky.
- Tú también, Barry.
Copy !req
385. Me gustaría poder negociar,
pero mi chulo es un dolor de pelotas.
Copy !req
386. Diez dólares por una mamada,
doce por una tocada...
Copy !req
387. quince por una mamada
en la nubes.
Copy !req
388. ¿Una mamada en las nubes?
Copy !req
389. Si preguntas, muchachote,
no lo puedes pagar.
Copy !req
390. Tengo cuatro dólares.
Copy !req
391. Barry, no vinimos por una mamada...
Copy !req
392. o tocada ni nada
que termine con "ada".
Copy !req
393. Sigue tu rumbo.
Tengo una boca que alimentar.
Copy !req
394. Barry, espera.
Copy !req
395. Jan, espera.
Esa no es tan buena idea.
Copy !req
396. ¡Barry!
Copy !req
397. Hay una gran competencia
de beber cerveza.
Copy !req
398. Estamos armando un equipo.
Copy !req
399. - Te necesitamos.
- 25 dólares.
Copy !req
400. No, no, no. Entrenarás
con nosotros todo el año.
Copy !req
401. - ¿Treinta dólares?
- Jan, olvídalo.
Copy !req
402. No, muéstranos algunos de los trucos
con las monedas. Vamos.
Copy !req
403. Por favor, Jan,
vámonos de aquí.
Copy !req
404. - No. Espera.
- ¿No?
Copy !req
405. Es claro que pasas por un momento difícil.
Copy !req
406. Sería una oportunidad
para volver a los días de gloria.
Copy !req
407. Es una oportunidad para demostrar
que aún puedes, ¿cierto?
Copy !req
408. Apuesta tu culo a que sí.
Copy !req
409. Muéstrales.
Copy !req
410. Mira y aprende,
bebé en pañales.
Copy !req
411. Como en la universidad.
Copy !req
412. Nada de qué preocuparse.
Está desempolvando sus habilidades.
Copy !req
413. Lo tengo.
Copy !req
414. Bien, aquí vamos.
Copy !req
415. - Algo pegadizo por aquí.
- Sí.
Copy !req
416. - Es pésimo.
- Vamos. Lo puedes hacer.
Copy !req
417. Vidrios, quizás...
Copy !req
418. ¿Qué miran?
Copy !req
419. Barry, ¿qué te pasó?
Copy !req
420. ¡Váyanse de aquí!
¡Váyanse de aquí!
Copy !req
421. - ¡Váyanse de aquí!
- Barry, Barry...
Copy !req
422. - ¡Váyanse!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
423. ¿Qué tal Dan
"El Hombre Mago" Dunchkowski?
Copy !req
424. Se tomaba un barril con cada comida.
Copy !req
425. No sirve.
Le hicieron la cirugía Al Roker.
Copy !req
426. ¿Se volvió negro?
Copy !req
427. No seas tonto.
Le encogieron el estómago.
Copy !req
428. No le caben más de tres galletitas
y un vaso de agua.
Copy !req
429. ¿En serio?
Copy !req
430. Vaya.
Copy !req
431. Wolfhouses,
quiero estar en el equipo.
Copy !req
432. Olvídalo. Se acabó.
No sirves, Badrinath.
Copy !req
433. ¿Sí?
Copy !req
434. ¡Tiene un arma!
Copy !req
435. ¡Increíble!
Copy !req
436. Eso es increíble.
Copy !req
437. Soy mejor cuando estoy borracho.
Copy !req
438. - Eso diría.
- Claro, todo el mundo.
Copy !req
439. ¡Parece que ya tenemos un equipo!
Copy !req
440. - Pónganlas ahí.
- ¡Está bien!
Copy !req
441. Bueno chicos, si vamos a entrenar...
Copy !req
442. ¡necesitaremos
unas instalaciones!
Copy !req
443. ¡Es perfecto!
Copy !req
444. ¡Es asombroso!
Copy !req
445. ¡Miren el tamaño de este cilindro graduado:
2000 mililitros!
Copy !req
446. Un dispensador directo de cerveza.
Copy !req
447. Capacidad para medio barril,
con un mecanismo antiespuma.
Copy !req
448. ¿Estas son realmente
las monedas?
Copy !req
449. Oigan, creo que encontré
una mascota algo extraña.
Copy !req
450. Sí, jódetela.
Sí, dale por atrás.
Copy !req
451. No.
Era de nuestro abuelo.
Copy !req
452. Lo siento.
Copy !req
453. Escuchen, compañeros.
Copy !req
454. Los próximos once meses
serán difíciles.
Copy !req
455. Lo más difícil que jamás hayan hecho.
Copy !req
456. Vamos a tomar cerveza.
Y mucha.
Copy !req
457. Si alguno no está dispuesto...
Copy !req
458. le daré una última oportunidad
para salir por esa puerta.
Copy !req
459. - Esa es una buena, Todd.
- Bien. Eso quería escuchar.
Copy !req
460. Porque este pedacito de cielo
contiene 1984 onzas de cerveza.
Copy !req
461. Una cerveza deliciosa y dorada.
Copy !req
462. Y nadie sale de aquí hasta
que acabemos con la última gota.
Copy !req
463. Listo, pasen las llaves.
Copy !req
464. - Todos. Tú también grandote.
- No las pierdas.
Copy !req
465. Dale, Fink, pégame.
Copy !req
466. Lo siento.
Soy matemático, no atlético.
Copy !req
467. Barry, ¿qué tal un juego
para calentar?
Copy !req
468. Buena esa. Pero le dejaré
la práctica a los amateurs.
Copy !req
469. Concentrémonos, ¿no?
Vengan todos.
Copy !req
470. ¡Bien!
Copy !req
471. Chicos, los alemanes
son tremendos para beber.
Copy !req
472. Mejores de lo
que jamás haya visto.
Copy !req
473. Fink, tienen algo
que llaman: "La Bota".
Copy !req
474. Hay una forma secreta de beber.
No sé qué será.
Copy !req
475. - Tendrás que averiguar eso.
- Lo haré, Toddy.
Copy !req
476. Algo más, no puedo
repetir cuán importante es.
Copy !req
477. Esta es una competencia muy secreta.
No le pueden contar a nadie.
Copy !req
478. ¿O qué?
Copy !req
479. Al tipo que nos llevó allá,
lo mataron.
Copy !req
480. Pero no nos preocupemos por eso ahora.
Copy !req
481. - ¡Tomemos cerveza!
- ¡Sí!
Copy !req
482. - ¡Bueno!
- ¡Sí, salud!
Copy !req
483. Heladita.
Copy !req
484. - ¿Alguien más la tiene fría?
- Muy fría.
Copy !req
485. Bebo y bailo al tiempo.
Eso es lo que lo hace dificultoso.
Copy !req
486. Pensé que tenía una bichito adentro.
Copy !req
487. Me duelen los dientes, está muy fría.
Eso me hace parar un poco.
Copy !req
488. - ¿Cuántas cervezas caben ahí?
- Como 125 cervezas, sí.
Copy !req
489. ¿125?
Copy !req
490. Quizá tengo una caries.
Copy !req
491. - Estás muerto.
- ¿Sí?
Copy !req
492. ¿Recuerdas que hicimos helados
con mierda...
Copy !req
493. y Mark DeFanti
se comió uno?
Copy !req
494. Ocho puntos.
Copy !req
495. Estas grandes tienen
un patrón de vuelo diferente.
Copy !req
496. Nadie dijo que esto sería fácil.
Copy !req
497. Ya se te está curando
el ojo morado, ¿no?
Copy !req
498. Sí, quisiera que no.
Copy !req
499. Es una gran motivación.
Me recuerda la humillación.
Copy !req
500. No me importaría tenerla durante
el entrenamiento este año.
Copy !req
501. Está bien.
Copy !req
502. Eres un buen amigo.
Copy !req
503. Bien, aquí tienes.
Copy !req
504. Sí.
Copy !req
505. Te encanta, Labios Musculosos.
Vamos.
Copy !req
506. Bébela a lengüetazos,
hambriento hijo de puta.
Copy !req
507. Lo siento.
Copy !req
508. Te cuidado con lo que haces,
universitario.
Copy !req
509. Ni se te ocurra. No le hablas así a un judío,
goyim schmendrik miskayt.
Copy !req
510. No sé porqué estás aquí.
No puedes tomar cerveza.
Copy !req
511. Te enseñaré a tomar cerveza,
imbécil.
Copy !req
512. Maldito regordete.
Copy !req
513. ¡Creo que alguien quiere
beber a tragos en mi cara!
Copy !req
514. ¡Cuidado, alemanes!
Copy !req
515. Eres un descarado,
Fuckelstein.
Copy !req
516. - Genial.
- Oye, Todd.
Copy !req
517. Acerca de la antigua novia.
¿Por qué no hacemos las paces?
Copy !req
518. - No sé.
- Fue algo de solo una noche, ¿no?
Copy !req
519. Ni era tan bonita.
Un pez muerto, ¿no?
Copy !req
520. Postrada ahí nada más,
como una muñeca inflable para coger, ¿no?
Copy !req
521. ¡Resulta que me casé
con esa muñeca inflable para coger!
Copy !req
522. ¡Todd, no!
Copy !req
523. ¡Quítatele de encima!
Copy !req
524. ¡Alguien está mordiendo mi pierna!
Copy !req
525. ¡Te odio, Badrinath!
Copy !req
526. Dios mío.
Phil. Phil, cariño.
Copy !req
527. Dios mío.
Copy !req
528. ¿Hola? Sí.
Copy !req
529. Necesitamos una ambulancia
inmediatamente en la calle 622 Francis.
Copy !req
530. Vamos, Phil.
Mi amor, no te vayas.
Copy !req
531. Dios mío,
¿qué es eso?
Copy !req
532. Jamón.
Copy !req
533. ¿Phil?
Copy !req
534. No otra vez.
Copy !req
535. ¿Cómo nos fue?
Copy !req
536. Nada bien.
Copy !req
537. Si vamos a beber como los alemanes,
creo que necesitaremos un poco de ayuda
Copy !req
538. No tienes que gritar.
Copy !req
539. No le digan nada a la bisabuela
Gam Gam de la competencia.
Copy !req
540. No hablen de
que es puta.
Copy !req
541. - ¿Puta?
- No, no lo es.
Copy !req
542. - ¿Qué tal si lo fuera?
- No lo es.
Copy !req
543. Sólo digo, algunos
de mis mejores amigos lo son.
Copy !req
544. Sí, lo sabemos.
Copy !req
545. Mucho gusto,
señora Wolfhouse.
Copy !req
546. - ¿Puedo ayudarles en algo?
- ¿Quién eres?
Copy !req
547. Me llamo Cherry.
Copy !req
548. - ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
Copy !req
549. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
550. Cherry me ayuda
ya que mi Johan no está.
Copy !req
551. Mein queridos bisnietos...
Copy !req
552. und sus amigos
deliciosamente guapos.
Copy !req
553. Entren.
Copy !req
554. Salchichas de verano.
Copy !req
555. Acaban de salir de la nevera.
Copy !req
556. Prueben. No, esperen.
Dejen que se las caliente.
Copy !req
557. No, está bien.
Estamos bien.
Copy !req
558. Cuando fuimos
al Oktoberfest...
Copy !req
559. nos dimos cuenta que los alemanes
son buenísimos para tomar.
Copy !req
560. - Sí, es cierto. Esa es la verdad.
- ¿Cómo hacen?
Copy !req
561. Bueno, desde que son pequeñitos...
Copy !req
562. los alemanes son criados para
ser excelentes bebedores de cerveza.
Copy !req
563. - ¿Cómo?
- Bueno, primero que todo...
Copy !req
564. entrenan arriba en los Alpes.
Copy !req
565. Interesante. Entrenamiento de gran altitud.
Como los de la maratón de Kenia.
Copy !req
566. También les enseñan a relajar
los músculos de la garganta.
Copy !req
567. Los alemanes pueden
meterse cualquier cosa por ahí.
Copy !req
568. A mí por lo menos me caben...
Como 23 centímetros.
Copy !req
569. - Déjenme mostrarles.
- No. No tienes que demostrar.
Copy !req
570. ¿Qué más hacen los alemanes?
Copy !req
571. También practican
bebiendo orina de carnero.
Copy !req
572. - ¿Qué?
- Beben pipí de carnero.
Copy !req
573. - ¿Debido al balance de la acidez?
- No.
Copy !req
574. Porque si puedes beber orina de carnero,
seguro que puedes beber cualquier mierda.
Copy !req
575. - Dijo "mierda".
- Gam, ¿quién está tomando orina?
Copy !req
576. No, decía que era
una tradición en el campo.
Copy !req
577. Vaya, qué asco. El campo seguro
que estaba jodido.
Copy !req
578. Vamos linda, es hora de tu siesta.
Copy !req
579. - Vamos.
- Está bien. Bueno...
Copy !req
580. Los veo luego, chicos.
Copy !req
581. Duermo mejor
con una salchicha adentro.
Copy !req
582. Miren, si me preguntan...
Copy !req
583. diría que el rumor
de la prostitución es una posibilidad.
Copy !req
584. Los bavarios han calentado
sus salchichas así por cientos de años.
Copy !req
585. ¿Dirías que es su profesión más antigua?
Copy !req
586. Cállate, Landfill.
Copy !req
587. Lo más importante es,
¿dónde encontraremos a un carnero?
Copy !req
588. Voy a vomitar esta mierda.
Copy !req
589. Es la cosa más asquerosa
que he bebido.
Copy !req
590. Eso lo dudo, playboy.
Copy !req
591. ¿Hay algo más rico que esto?
Copy !req
592. No por ahora.
Copy !req
593. Saben, amigos,
quizá entrenar en un techo...
Copy !req
594. bebiendo orina de carnero
no es lo adecuado.
Copy !req
595. Quizá deberíamos salir
y ver a otras personas, ¿me entienden?
Copy !req
596. - Buena idea, universitario.
- Poner a prueba nuestra destreza.
Copy !req
597. Sí, desafiar a alguien.
Desafiarnos a nosotros mismos.
Copy !req
598. ¡A emborracharnos!
Copy !req
599. ¡Sí!
Copy !req
600. ¿Quién pidió una redecoración
al estilo del programa Queer Eye?
Copy !req
601. Somos la brigada de las fiestas.
Copy !req
602. Vamos a participar
en los juegos para beber.
Copy !req
603. Bebe.
Remaste en el lado equivocado.
Copy !req
604. Tienes que beber.
Copy !req
605. Tengo una.
Copy !req
606. Nunca me besé
con Tommy Mullarky.
Copy !req
607. Mi turno. Yo nunca me dejé tocar
por entrenador Gerber.
Copy !req
608. Esta se llama el "Ponchado".
Copy !req
609. Lo que vas a hacer
es fumar un toque...
Copy !req
610. te tomarás la cerveza sin parar, luego
un trago y después exhalas el humo.
Copy !req
611. Acá va, no es nada.
Copy !req
612. Con cuidado, viejo.
Te volverá mierda.
Copy !req
613. No estuvo nada mal.
Copy !req
614. "Ponchado", ¿cierto?
Copy !req
615. Eso no es nada.
Copy !req
616. No...
Copy !req
617. de verdad, pero mira...
Copy !req
618. que toda...
Copy !req
619. la alharaca es...
Copy !req
620. - Sí. Buena retirada doctor Finklestein.
- ¿Te conozco?
Copy !req
621. - Sí. Soy yo, Jerry, el chico del periódico.
- Hola, Jerry.
Copy !req
622. Ya que estás aquí, olvidaste mi suplemento
del domingo la semana pasada.
Copy !req
623. Despierta, Finky.
Despierta.
Copy !req
624. ¡La policía, la policía, la policía!
Copy !req
625. Amigo, ¿no tienes cómo 40?
Copy !req
626. Tengo 33.
Copy !req
627. ¿Qué diablos?
Copy !req
628. ¡Ayuda!
Copy !req
629. Qué bonita mañana.
Copy !req
630. Buenas noches,
señoritas.
Copy !req
631. - Buenas noches, Todd.
- Adiós, Todd.
Copy !req
632. Saluden a las señoritas.
Copy !req
633. Bien, chicos.
Andando.
Copy !req
634. - Uno, dos, tres.
- Vamos.
Copy !req
635. ¡Mis anteojos!
Copy !req
636. Dos, tres, vamos.
Copy !req
637. Mañana
comenzamos a usar jarras.
Copy !req
638. Él es tan estricto.
Copy !req
639. Oye, Finky...
Copy !req
640. ¿cómo te va con: "La Bota"?
- Todavía nada.
Copy !req
641. Ya resolví el problema,
pero no tengo la solución.
Copy !req
642. Revisa esto.
Copy !req
643. Amigos, vengan.
Copy !req
644. Esto es lo que pasa.
Copy !req
645. Cuando beben, la forma de la bota
hace que se forme...
Copy !req
646. una burbuja de aire
en la parte posterior.
Copy !req
647. La burbuja.
Copy !req
648. La burbuja de aire
se dispara alrededor del tacón...
Copy !req
649. y explota
en la cara, mientras se bebe.
Copy !req
650. En tu cara, explota.
Copy !req
651. - Es imposible de manejar.
- Es imposible de manejar.
Copy !req
652. Es inevitable.
Los alemanes saben cómo hacerlo.
Copy !req
653. Es muy frustrante porque
no lo puedo resolver.
Copy !req
654. Es frustrante.
Copy !req
655. Es frustrante.
Copy !req
656. Es frustrante. Es frustrante.
Copy !req
657. Es frustrante.
Es frustran...
Copy !req
658. ¿Me quitas ese títere de encima?
Copy !req
659. - Es Popo.
- Lo siento.
Copy !req
660. Le quitaste la cabeza.
Copy !req
661. Espera, espera.
Tiene algo ahí.
Copy !req
662. ¿Qué es?
Copy !req
663. - Parece que está en alemán.
- ¿No son alemanes?
Copy !req
664. - Sí, ¿y qué?
- Dame eso.
Copy !req
665. Trabajaba en un crucero alemán.
Copy !req
666. Sí, es la receta
de una cerveza.
Copy !req
667. - ¿En serio?
- ¿Qué receta?
Copy !req
668. Debe ser la receta antigua
de la cerveza alemana.
Copy !req
669. Esos alemanes dijeron que nuestro
abuelo se robó su receta familiar.
Copy !req
670. - Si tenía la receta, ¿por qué no la usó?
- ¿Hebreo?
Copy !req
671. - Quizás no sabía que estaba aquí.
- ¿Se supone que es buena?
Copy !req
672. Si esta es la receta,
era la mejor cerveza de Alemania.
Copy !req
673. Está bien, tres tazas.
Copy !req
674. Así es.
Copy !req
675. Vierte, vierte.
Copy !req
676. Está bien.
Un poquito...
Copy !req
677. - ¿Qué tal, Jan?
- Cuéntanos.
Copy !req
678. Es...
Copy !req
679. Es hermosa.
Copy !req
680. - Es mágica.
- Se ríe conmigo.
Copy !req
681. Quiero cepillarme
los dientes con ella.
Copy !req
682. - Quiero poner mi pito en ella.
- Quiero que me ponga su pito.
Copy !req
683. Ojalá fuera invierno,
la volveríamos hielo y patinaríamos en ella.
Copy !req
684. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
685. ¿Qué pasa, Jan?
Copy !req
686. Eso quiere decir que Gam Gam
sí era una puta.
Copy !req
687. Qué rica, qué rica.
Copy !req
688. No puedo servirla
tan rápido.
Copy !req
689. - Hola, amigo.
- Vaya con Dios.
Copy !req
690. Wolfie.
Dame una Schnitz.
Copy !req
691. - Bonita botella.
- Oye, Landfill.
Copy !req
692. ¡Míralo!
Está mejorando.
Copy !req
693. Viejo,
¿quieres una Schnitz?
Copy !req
694. ¿Quieres propina?
Copy !req
695. Sí.
Copy !req
696. Buena.
Copy !req
697. - Dame seis Schnitzes.
- Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
698. Mientras tanto,
en Bavaria
Copy !req
699. ¡Bebe, bebe
bebe!
Copy !req
700. Bien, bien.
Copy !req
701. ¡Entrega especial!
Copy !req
702. Tengo una entrega
especial para el señor Barón.
Copy !req
703. ¿No ves que entrenamos?
Copy !req
704. Lo siento, pero este paquete
viene desde Estados Unidos, ja...
Copy !req
705. y mire, dice:
"Urgente".
Copy !req
706. ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
707. Tienen la receta.
Copy !req
708. - ¿Quién más sabe de este paquete?
- Nadie en absoluto.
Copy !req
709. Sólo yo.
Copy !req
710. - Desháganse de él.
- ¡Espera!
Copy !req
711. ¡No, no, no!
¿Cómo en: "No le disparen al mensajero"?
Copy !req
712. No te vamos a disparar.
Copy !req
713. Chicos preparen sus cosas.
Copy !req
714. Nos vamos a Estados Unidos.
Copy !req
715. ¡Por nuestra receta!
Copy !req
716. Hasta la vista, mensajero.
Copy !req
717. ¡Por tu nariz mit
la manguera de caucho!
Copy !req
718. No me queda ninguna,
excepto esta.
Copy !req
719. ¿Se te acabaron?
Copy !req
720. Termina tu cerveza, cabrón.
Copy !req
721. ¡Cabrón!
Copy !req
722. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
723. Cómete ese tomate
de una mordida, cabrón.
Copy !req
724. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
725. - Buen trabajo, cabrón.
- No.
Copy !req
726. - ¿Para dónde vas?
- Sal de aquí.
Copy !req
727. Cuidado.
Ahí viene.
Copy !req
728. Nos vemos, cabrón.
Copy !req
729. Oye, Jan.
Copy !req
730. - ¿Estás bien?
- Fue un buen tiro.
Copy !req
731. Me encanta que me quieran.
Copy !req
732. Sí.
Copy !req
733. Te ves bien, Barry.
Copy !req
734. Te ves bien,
maldito guapetón.
Copy !req
735. Hay que quitarte esa ropa mojada
y ponerte un martini seco.
Copy !req
736. - ¿Qué?
- Dije: "¿Quitarte el martini?"
Copy !req
737. - Aléjate de mí.
- Está bien.
Copy !req
738. Dos tragos, por favor.
Copy !req
739. ¿Quieres un Sex on the Beach?
Copy !req
740. Creo que mi casa está más cerca.
Copy !req
741. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
742. Sí. Algo así.
Copy !req
743. Voy por un taxi, nene.
Copy !req
744. Está bien.
Copy !req
745. - ¿Sí?
- Barry, ¿qué haces?
Copy !req
746. ¿Bromean?
Está buenísima.
Copy !req
747. Quiero palmaditas y cosquillitas.
Copy !req
748. ¿Estás seguro?
Estás borracho.
Copy !req
749. Estoy borracho. Tú estás borracho.
¡Todos estamos borrachos!
Copy !req
750. Hola, Papacito.
Copy !req
751. Hola, Mamacita.
Copy !req
752. Vaya, qué sucio.
Copy !req
753. Ven para acá.
Copy !req
754. Le pondré mantequilla a tu pan, ricura.
Copy !req
755. Tostadito y rico.
Copy !req
756. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
757. Creo que tiré mi monito.
Copy !req
758. ¿Cuántas lamidas se necesitan
para llegar al centro?
Copy !req
759. Te voy a dejar sin aliento.
Copy !req
760. Voy a arrancarte el pito.
Copy !req
761. Chúpalos.
Copy !req
762. Chúpalos hasta
que queden limpios, papi.
Copy !req
763. Chúpalos. Chúpalos.
Copy !req
764. Hasta que estén limpios.
¡Sí!
Copy !req
765. ¡Chúpamelos!
¡Chúpalos!
Copy !req
766. Ahora, no veas.
Copy !req
767. ¡Deja de moverte!
Copy !req
768. Ay, papacito.
Copy !req
769. Cabrón sucio,
ahí mismo.
Copy !req
770. Vamos.
Copy !req
771. Lo supe desde el principio.
Copy !req
772. ¡Soy mejor que tú!
Copy !req
773. ¿Alguien pidió hocico
de cerdo por aquí?
Copy !req
774. ¿Quién ordenó hocico de cerdo?
Copy !req
775. Caballeros...
Copy !req
776. parece que es hora de iniciar
la Operación Recuperación de la Receta.
Copy !req
777. En ese nombre quedamos, ¿no?
Copy !req
778. Me gusta:
La Operación Agarra la Jarra.
Copy !req
779. O ¿qué tal, Atraco de Cerveza 2006?
Copy !req
780. - Esa es buena.
- Suena valiente.
Copy !req
781. - Ja, divertida.
- Un segundo.
Copy !req
782. - ¿Qué tal si se demora más de un año?
- Ja, esperaba haber terminado para el 2007.
Copy !req
783. Es cierto.
Tengo planes para el 2007.
Copy !req
784. Ja, deberíamos votar, porque a mí tampoco
me gusta: Recuperación de la Receta.
Copy !req
785. No es una democracia.
Copy !req
786. Nos demoramos mucho
discutiendo acerca de nombres.
Copy !req
787. Estoy cansado.
Copy !req
788. Yo dije: Operación Recuperación
de la Receta, ¡y ese es el nombre!
Copy !req
789. - Está bien, bien.
- Ahora me gusta.
Copy !req
790. Lo siento.
Copy !req
791. Me siento encerrado sin espacio
en estos submarinos.
Copy !req
792. Tuve una mala experiencia.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. Ahora, vamos por lo que nos pertenece.
Copy !req
795. En sus puestos
de batalla.
Copy !req
796. ¡Landfill! ¡Landfill! ¡Landfill!
Copy !req
797. Cuidado. Ahí viene la burbuja.
Alístate.
Copy !req
798. ¡Maldición!
¡Es la burbuja!
Copy !req
799. Lo sé. No, es muy difícil.
No te preocupes. Vamos.
Copy !req
800. Mejorando.
Para la próxima.
Copy !req
801. - Hola.
- Hola, Krista.
Copy !req
802. - ¿Puedo intentar?
- Cariño, practicamos.
Copy !req
803. - Llénala, ¿está bien?
- ¿Qué practican?
Copy !req
804. - Nada.
- No, en serio.
Copy !req
805. Decías que practicaban.
¿Qué practicaban?
Copy !req
806. Cariño, vamos a ver
los glockenspiels.
Copy !req
807. No, no quiero ver
ningunos malditos glockenspiels.
Copy !req
808. - Brillan mucho. Vamos.
- No quiero.
Copy !req
809. ¡Hola, Harrys los Sucios!
Copy !req
810. ¡Santos pantalones apretados!
Copy !req
811. Ja, la última vez que los vimos...
Copy !req
812. traían las cenizas
de su abuelo de sombrero.
Copy !req
813. Tienen un minuto para
salir por donde entraron.
Copy !req
814. Vinimos por nuestra receta.
Copy !req
815. Es nuestra receta.
Copy !req
816. Nos imaginamos que dirían eso.
Copy !req
817. A pesar de su robo, estamos preparados
para comprarla, ahora mismo...
Copy !req
818. en efectivo.
Copy !req
819. Gran cosa. Una maleta llena
de dinero del juego Monopolio.
Copy !req
820. Vamos, son euros.
Copy !req
821. ¿Cómo son, como pesos?
¡Sí! Vamos.
Copy !req
822. Es la moneda
de curso legal en Europa.
Copy !req
823. ¡Debimos haber traído marcos alemanes!
Copy !req
824. - ¡Es imposible encontrarlos!
- ¡Para nada!
Copy !req
825. No, hay cinco cajeros automáticos.
Copy !req
826. No, hay un supermercado
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
827. ¡Suficiente!
Copy !req
828. Aquí tienen 500000 dólares.
Copy !req
829. No está a la venta.
Copy !req
830. Bien, ¿Por qué no
la ponemos interesante?
Copy !req
831. Parecen ser deportistas, ¿no?
Copy !req
832. Lo siento.
De verdad que lo siento.
Copy !req
833. ¿Y si competimos?
Copy !req
834. Si ganan, se quedan con la receta
und el dinero.
Copy !req
835. Si ganamos nosotros...
Copy !req
836. la receta es nuestra.
- Dame eso.
Copy !req
837. Bien, Barry.
Llegó la hora del espectáculo.
Copy !req
838. Sí, hay algo que todavía no te he dicho.
Copy !req
839. Ya no juego Ping-Pong.
Copy !req
840. ¿De qué hablas, viejo?
Eres el mejor. Vamos.
Copy !req
841. - Vamos. Les daremos duro.
- ¡Yo no juego el puto Ping-Pong!
Copy !req
842. Santo cielo, cálmate.
Copy !req
843. Serénate.
Te portas como un loco.
Copy !req
844. A tu esposa no le parecí loco cuando "Silo"
Johnson y yo le hicimos un equipo doble.
Copy !req
845. - Equipo doble.
- Equipo doble.
Copy !req
846. Sí, así es. No te enteraste
que hubo un trío, ¿cierto?
Copy !req
847. - ¿Con Silo?
- Sí.
Copy !req
848. Déjame decirte algo:
Copy !req
849. - No guardaba maíz ahí.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
850. ¡Al carajo!
Me retiro.
Copy !req
851. ¿Qué? ¡Barry!
Copy !req
852. ¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
853. ¿Vamos a jugar o no?
Copy !req
854. Llegó la hora de scheiße
o de salir del baño.
Copy !req
855. Ponte en cuatro, diéresis.
Venderemos esta cerveza a lo loco.
Copy !req
856. Estás equivocado, vaquero.
Copy !req
857. No crean
que no nos veremos de nuevo.
Copy !req
858. Me olvidé del dinero.
Copy !req
859. Consigan una maquinita que funcione.
Copy !req
860. Funciona.
Copy !req
861. ¿Funciona?
Copy !req
862. Lo siento.
Terminen de comer.
Copy !req
863. Disfruten. Vamos...
Toquen una polka, ¿sí?
Copy !req
864. - Carajo.
- Hola.
Copy !req
865. - Sabes que debimos jugar con ellos.
- Ni estuve cerca de darles la receta.
Copy !req
866. ¿Qué quieres hacer con Barry?
Copy !req
867. No lo necesitamos.
Podemos conseguir a otro.
Copy !req
868. ¿Qué es eso?
Copy !req
869. ¿Restaurante familiar local...
Copy !req
870. - Somos nosotros.
- ... o hueco infestado de ratas?
Copy !req
871. Exposé Colorado tiene esta exclusiva con
los antiguos trabajadores de cocina...
Copy !req
872. que tienen una historia
que cuajará su strudel.
Copy !req
873. ¿Qué diablos?
Copy !req
874. Éramos extranjeros ilegales
traídos para trabajar en la cocina...
Copy !req
875. Tiene que ser una broma.
Copy !req
876. Es muy común en los restaurantes alemanes
usar trabajadores ilegales.
Copy !req
877. Es verdad, Sandy.
Copy !req
878. Háblenos acerca de las
condiciones de trabajo.
Copy !req
879. La sorpresa más grande,
aparte de los horarios abusivos...
Copy !req
880. fueron las condiciones insanitarias.
Copy !req
881. Sí. El mes pasado me corté
el dedo con la batidora.
Copy !req
882. Cuando mi dedo cayó en la mezcla,
ellos ni siquiera pararon.
Copy !req
883. - Simplemente siguieron con los pastelillos.
- Dios Santo.
Copy !req
884. Y las ratas. Justo ayer abrí
una botella de Schnitzelgeigerbräu...
Copy !req
885. ¿y adivine qué encontré?
El feto de una rata.
Copy !req
886. - Es verdad, Sandy.
- ¿Feto de una rata?
Copy !req
887. - Dios mío.
- ¡Maldición!
Copy !req
888. Ahora sí tenemos que ganarles.
Copy !req
889. Por supuesto que sí.
Copy !req
890. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
891. No, no. Totalmente falso.
Fue una broma.
Copy !req
892. Sí, entiendo.
Copy !req
893. Reservación cancelada.
Copy !req
894. Schnitzengiggle.
Copy !req
895. No, no, no. No ratas.
No ratas para nada.
Copy !req
896. No hemos tenido ratas desde 1976.
Copy !req
897. Le prometo...
Copy !req
898. Muy bien, no hay problema.
Copy !req
899. - ¿Otra más?
- Sí.
Copy !req
900. Schnitzengiggle.
Copy !req
901. No, estoy contento con
mi servicio de larga distancia.
Copy !req
902. Sí. Ahora es un mal momento.
Gracias.
Copy !req
903. Dios. Vendedores.
Copy !req
904. Contesta tú esta.
Copy !req
905. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
906. - Es el departamento de salud.
- Cuelga. Cuelga.
Copy !req
907. - Dame esto.
- Ponlo en el congelador.
Copy !req
908. Chicos...
Copy !req
909. lo siento mucho...
Copy !req
910. pero me tengo que retirar.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
911. Me despidieron debido
a un deterioro en mi calidad laboral.
Copy !req
912. Así que no le diste
gusto a un par de ranas.
Copy !req
913. No, no entienden.
Copy !req
914. No sé cómo ocurrió,
pero de alguna manera...
Copy !req
915. cloné una tanda de ranas-mono.
Copy !req
916. ¿No dan Premios Nóbel por eso?
Copy !req
917. Déjame ver.
Copy !req
918. Déjame ver...
Copy !req
919. - Dios mío.
- ¡Dios mío!
Copy !req
920. ¿Qué has hecho?
Copy !req
921. ¿Landfill?
Copy !req
922. ¿Qué pasa?
Copy !req
923. Krista dijo que no podía
más con las mentiras y tanta bebida.
Copy !req
924. Se fue con los niños.
Copy !req
925. Dios mío.
Copy !req
926. ¿Tienes hijos?
Copy !req
927. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
928. Necesito tiempo.
Copy !req
929. - Quizá una cerveza.
- Dale una cerveza.
Copy !req
930. Gracias.
Copy !req
931. ¿Sabían que tenía hijos?
Copy !req
932. Schwarzemaiden llama a Águila de
Acero. Águila de Acero, responde.
Copy !req
933. Águila de Acero,
¿estás ahí?
Copy !req
934. Misión cumplida.
Copy !req
935. Misión cumplida.
La tengo.
Copy !req
936. La tengo.
Copy !req
937. ¿Cherry?
Copy !req
938. Está bien.
Copy !req
939. - No te precipites, Phillip.
- ¿Cómo te encontraron?
Copy !req
940. La familia von Wolfhausen me empleó
mucho antes de haber llegado a este hueco.
Copy !req
941. Ahora que tengo su preciosa
receta de la cerveza, me marcho.
Copy !req
942. Bueno, tendrás que pasar
por encima de mí primero.
Copy !req
943. ¿Qué?
Copy !req
944. ¡Sí, amiga!
Copy !req
945. ¡Vamos!
Copy !req
946. ¡Sí!
Copy !req
947. ¿Sientes que algo te hunde?
Es la levadura, cariño.
Copy !req
948. Es como arena movediza.
Copy !req
949. Despídete.
Copy !req
950. Te amo.
Copy !req
951. Landfill, ¿dónde estás, amigo?
Copy !req
952. ¿Por qué no nos tomamos
una cerveza y hablamos?
Copy !req
953. Lan...
Copy !req
954. ¡No!
Copy !req
955. Se acabó.
Nos damos por vencidos.
Copy !req
956. ¿Qué, el equipo?
Copy !req
957. El equipo, la cerveza, el restaurante.
Todo.
Copy !req
958. - ¿Qué? No, estás loco.
- Jan. Olvídalo.
Copy !req
959. Nuestro amigo murió.
Copy !req
960. Se acabó.
Copy !req
961. Landfill podía comer un montón.
Copy !req
962. Pero también podía amar un montón.
Copy !req
963. Tenía el hábito de tragarse
la comida entera.
Copy !req
964. Yo lo llamaba:
"El Tiburón Tigre".
Copy !req
965. Solía bromear que si le abríamos
el estómago, encontraríamos...
Copy !req
966. la placa de un auto, una llanta
y la mitad de un niño de ocho años.
Copy !req
967. Una vez, de un solo pedo
le salió una ciruela entera.
Copy !req
968. Eso me sorprendió tanto.
Copy !req
969. Siempre le dije que intentara
masticar mejor la comida...
Copy !req
970. pero nunca me prestó atención.
Copy !req
971. Pero ese era Landfill.
Copy !req
972. Era un gordo cabrón.
Copy !req
973. Pero...
Copy !req
974. era mi gordo cabrón.
Copy !req
975. - Hola.
- Hola, Laurie. ¿Cómo estás?
Copy !req
976. - Dios, te miras muy bien.
- Gracias, Barry.
Copy !req
977. ¿Qué te habías hecho?
Copy !req
978. Yo, yo...
Copy !req
979. Trabajando en puentes.
Copy !req
980. - Bajo puentes.
- ¿Cómo un arquitecto?
Copy !req
981. Sí, sí.
Copy !req
982. - ¿Aún estás en contacto con El Silo?
- El Silo.
Copy !req
983. Hablaremos más tarde. Adiós.
Copy !req
984. Perdón. Hola.
Copy !req
985. Gusto de verte.
Copy !req
986. - Krista, lo siento tanto.
- Gracias. Gracias por venir.
Copy !req
987. De verdad. Gracias.
Copy !req
988. - Krista, no puedo decirte qué tan...
- Deberían sentirse avergonzados.
Copy !req
989. Dios mío.
Copy !req
990. ¡Dios mío!
Copy !req
991. Bisabuela Gam Gam.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
992. Vine también al funeral
de un buen hombre.
Copy !req
993. Pero a diferencia de ustedes,
no lloro.
Copy !req
994. No lloramos. Estamos de luto.
Nuestro amigo se acaba de suicidar.
Copy !req
995. - ¿Cuándo me lo iban a decir?
- ¿Decirte qué?
Copy !req
996. Que no van
a competir en Beerfest.
Copy !req
997. - ¿Cómo supiste eso?
- Una muerte.
Copy !req
998. - Miremos si quedan pastelitos de cangrejo.
- Buena idea.
Copy !req
999. Quédense ahí.
Copy !req
1000. Quiero que todos
escuchen la historia...
Copy !req
1001. del Barón Ludwig von Wolfhausen,
que se enamoró...
Copy !req
1002. de una hermosa puta bavaria.
Copy !req
1003. Entonces, ¿sí lo eras?
Copy !req
1004. ¿Qué creen que es esto?
Copy !req
1005. Dijiste que un caballo Clydesdale
te pateó en la cara.
Copy !req
1006. Es la marca de las putas.
Copy !req
1007. Era una época simple,
una época hermosa.
Copy !req
1008. Verán, el Barón Ludwig
y yo estábamos enamorados.
Copy !req
1009. Pero, nuestro amor debía
mantenerse en secreto...
Copy !req
1010. por estar casado
con una joven baronesa.
Copy !req
1011. Tuvimos que mantener
el nacimiento de tu padre en secreto...
Copy !req
1012. por ser el primogénito del barón.
Copy !req
1013. Espera, ¿el abuelo fue el primogénito?
Copy !req
1014. Sí.
Copy !req
1015. Pero la baronesa se enteró,
de mí y mi joven Johan...
Copy !req
1016. nos emplumaron
y huimos de la ciudad.
Copy !req
1017. Ustedes dos son los herederos
legítimos de la cervecería von Wolfhausen.
Copy !req
1018. Deberían tener las pelotas
para reclamar lo que les pertenece.
Copy !req
1019. Vaya, también hablas
como puta.
Copy !req
1020. Todos somos putas de alguna manera,
señor Finkelstein.
Copy !req
1021. Tiene razón.
Copy !req
1022. Ustedes chicos son un equipo
und uno bueno.
Copy !req
1023. Si no lo pueden hacer por su abuelo
o por su país o por su amigo muerto...
Copy !req
1024. háganlo por ustedes mismos.
Copy !req
1025. - Yo lo haré.
- Yo también.
Copy !req
1026. - ¡Claro que sí! Yo también.
- ¡Sí!
Copy !req
1027. - ¡Sí!
- No lo puedo hacer.
Copy !req
1028. No puedo jugar Ping-Pong.
Copy !req
1029. Sucedió unos años
después de la universidad.
Copy !req
1030. Estaba en Tailandia,
jugando Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1031. Jugaba y había grandes apuestas
en un fumadero de opio.
Copy !req
1032. Los tipos con los que jugaba...
Copy !req
1033. son la clase de tipos
que no les gusta perder.
Copy !req
1034. Después de que los vencí...
Copy !req
1035. ellos me golpearon.
Copy !req
1036. Hicieron bien su trabajo en mí.
Copy !req
1037. Y esto es difícil de decir...
Copy !req
1038. pero me sujetaron...
Copy !req
1039. y me metieron una raqueta de
Ping-Pong por el culo.
Copy !req
1040. Nunca fue igual.
Copy !req
1041. Estoy defectuoso.
Copy !req
1042. Barry, lo siento.
Copy !req
1043. No sé que haría si me metieran
el mango de una raqueta por el culo.
Copy !req
1044. No fue el mango.
Copy !req
1045. He estado cagando
panqueques desde entonces.
Copy !req
1046. Señor Badrinath...
Copy !req
1047. no somos tan diferentes, tú y yo.
Copy !req
1048. Me han metido
todo tipo de cosas por el culo.
Copy !req
1049. Ya lo superé.
Copy !req
1050. Tú también lo superarás.
Copy !req
1051. Lo superarás.
Copy !req
1052. - Mucho para procesar.
- Sí.
Copy !req
1053. Calgon, sácame de aquí.
Copy !req
1054. Ustedes son mi familia.
Copy !req
1055. Sin ustedes,
no tengo nada.
Copy !req
1056. Hagamos esto por Landfill...
Copy !req
1057. y por Johan...
Copy !req
1058. y por la bisabuela Gam Gam.
Copy !req
1059. Una pregunta.
Copy !req
1060. ¿Con quién reemplazaremos a Landfill?
Copy !req
1061. Esta es la fiesta que quería encontrar.
Copy !req
1062. ¿Landfill?
¿Estás vivo?
Copy !req
1063. No, no soy Landfill.
Copy !req
1064. Soy el hermano
gemelo de Landfill, Gil.
Copy !req
1065. - ¿Gil?
- ¿Gil?
Copy !req
1066. Le enseñé a Landfill todo lo que
sabía acerca de tomar cerveza.
Copy !req
1067. Quiero continuar su legado
siendo parte de su equipo.
Copy !req
1068. - Tú debes ser Fink.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1069. Landfill me lo contó todo acerca de ti.
Copy !req
1070. Siento como si los conociera a todos.
Copy !req
1071. No pasaremos por esa etapa
de conocerse el uno al otro.
Copy !req
1072. - Perfecto.
- Si pudiera pedir un favor.
Copy !req
1073. - Dilo.
- Si no les parece muy incómodo...
Copy !req
1074. me gustaría que me llamaran Landfill,
en su honor.
Copy !req
1075. - Sí, seguro, seguro.
- Seguro.
Copy !req
1076. Sería como si nunca
hubiéramos perdido a Landfill.
Copy !req
1077. Landfill...
Copy !req
1078. sería un honor si te unieras a nosotros.
Copy !req
1079. Salud.
Copy !req
1080. Dios mío, es más rápido que Landfill.
Copy !req
1081. Dios mío, ¿qué es eso,
salchicha bratwurst?
Copy !req
1082. - Hasta huele a Landfill.
- Dios, alguien abra una ventana, rápido.
Copy !req
1083. ¡Espera!
Copy !req
1084. - Quiero disfrutarlo.
- Sí, sí. Déjalo.
Copy !req
1085. Bienvenido de vuelta, Landfill.
Copy !req
1086. Volvamos salchicha
a los alemancitos.
Copy !req
1087. ¡Sí!
Copy !req
1088. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1089. ¡Sí!
Copy !req
1090. Landfill Dos, eres doble el hombre
que Landfill Uno era.
Copy !req
1091. Bueno, gracias señorita.
Copy !req
1092. ¡Sí!
Copy !req
1093. ¿Estamos perdidos?
Copy !req
1094. Lo que pasa es que estábamos
ebrios cuando nos llevó allá.
Copy !req
1095. - ¿Qué?
- Muy borrachos.
Copy !req
1096. Hemos entrenado un año,
perdimos nuestros trabajos...
Copy !req
1097. a nuestras familias...
Copy !req
1098. ¿y no saben dónde queda?
- Tú no has estado entrenando.
Copy !req
1099. - ¡Cállate, universitario!
- ¿"Universitario"? Pensé...
Copy !req
1100. - Chicos. Por favor, basta.
- ¿Saben qué? Tengo una idea.
Copy !req
1101. Puede funcionar.
Hice un estudio:
Copy !req
1102. La Teoría Finkelstein del Efecto
del Alcohol en Lóbulos Temporales.
Copy !req
1103. - Español.
- El Recuerdo Ebrio.
Copy !req
1104. Hacía que se emborrachen, luego les
enseñaba cosas al estar inconcientes.
Copy !req
1105. Al otro día, no se acordaban de nada.
Copy !req
1106. Pero cuando los emborrachaba
de nuevo, recordaban todo.
Copy !req
1107. - Mierda.
- ¿Ahora tú?
Copy !req
1108. Vaquero por un lado,
Indio por el otro. Es el Viejo Oeste.
Copy !req
1109. - Me publicaron.
- ¿Dónde?
Copy !req
1110. En la revista Maxim, bajo el título:
"E es la abreviatura de Emborracharse".
Copy !req
1111. - Hagámoslo.
- ¿Cuál de los dos estaba más borracho?
Copy !req
1112. - Él.
- Él.
Copy !req
1113. Está bien, yo. A decir verdad,
no había comido mucho ese día.
Copy !req
1114. ¿Cuál prefieres?
Copy !req
1115. Lo siento. Pero he estado entrenando
para una competencia de beber cerveza.
Copy !req
1116. Bebe.
Copy !req
1117. - Sobrio como un pájaro.
- Bien. Suficientes pendejadas.
Copy !req
1118. Toma. Intenta esto.
Copy !req
1119. ¡La clave!
Copy !req
1120. - Eso estuvo genial.
- ¡Esa fue la clave del año pasado!
Copy !req
1121. Vamos.
Copy !req
1122. - Qué mezquino.
- Mierda.
Copy !req
1123. Tengo una idea.
Copy !req
1124. ¡La cla!
Copy !req
1125. Suerte en la Competencia
saludos del Barón Von Wolfhausen
Copy !req
1126. Silencio.
Copy !req
1127. El viejo barril Troyano.
Copy !req
1128. Muy astuto
para los estadounidenses.
Copy !req
1129. - Ahora sáquenlos de aquí.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
1130. Estamos aquí para honrar a nuestro abuelo,
Johan von Wolfhausen.
Copy !req
1131. ¿El pastorcito ladrón?
Copy !req
1132. No. Tu medio hermano.
Copy !req
1133. Tu medio hermano mayor, heredero
legítimo de la cervecería von Wolfhausen.
Copy !req
1134. Por favor.
Copy !req
1135. Johan ni siquiera
era el vástago real de Ludwig.
Copy !req
1136. ¿No?
Copy !req
1137. Mira el retrato.
Copy !req
1138. ¿No era un vástago verdadero?
Copy !req
1139. Yo diría que se parece
mucho a mí, ¿no?
Copy !req
1140. Sabes que la cervecería
von Wolfhausen es nuestra.
Copy !req
1141. Aunque su cuento de hadas fuera verdad,
no tenemos mucho que decir en Múnich.
Copy !req
1142. Lárguense de aquí.
Copy !req
1143. - Guardias.
- ¡Espere!
Copy !req
1144. Vinimos a tomar cerveza.
Copy !req
1145. ¿Nos dejarán hacer eso
o tienen temor a que los volvamos añicos?
Copy !req
1146. ¡Deja que beban!
Copy !req
1147. ¡Sí! ¡Deja que compitan!
Copy !req
1148. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1149. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1150. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1151. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1152. Abuelo, los vencimos una vez.
Copy !req
1153. Déjanos hacerlo de nuevo, ¿sí?
Copy !req
1154. Déjanos humillarlos.
Copy !req
1155. Por favor, Opy,
podemos hacerlo.
Copy !req
1156. - Podemos hacerlo.
- Sí.
Copy !req
1157. Está bien.
Copy !req
1158. ¿Por qué no?
Por pura diversión.
Copy !req
1159. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1160. Bebedores de cerveza...
Copy !req
1161. bienvenidos a Beerfest.
Copy !req
1162. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1163. Ustedes son los pocos privilegiados.
Copy !req
1164. Los ingleses están
en la primera eliminatoria.
Copy !req
1165. EE. UU. - INGLATERRA: 0 - 0
Copy !req
1166. Ya los vencimos
en la segunda guerra mundial.
Copy !req
1167. Cheerio, hagámoslo de nuevo.
Copy !req
1168. Beban bien.
Beban con honor.
Copy !req
1169. Que comiencen los juegos.
Copy !req
1170. ¡Beerfest! ¡Beerfest! ¡Beerfest!
Copy !req
1171. La primera eliminatoria
de los cinco mejores.
Copy !req
1172. EE. UU. Contra Inglaterra.
Copy !req
1173. No encajan en lo mínimo aquí, ¿no?
Copy !req
1174. - Perdón. ¿Lo repites?
- ¡Lárgate!
Copy !req
1175. ¡Te vamos a poner en tu lugar, tontorrón!
Copy !req
1176. - ¿Sabes lo que dice?
- ¡Beber a tragos por volumen!
Copy !req
1177. Vamos, grandulón.
Qué, ¿vas a ponerte a chillar?
Copy !req
1178. Ese eres tú, Landfill.
Copy !req
1179. ¡Vamos!
Copy !req
1180. ¡Vamos, cabrón!
¡Es hora!
Copy !req
1181. Vamos, nene. Es todo tuyo, amigo.
Tómatela.
Copy !req
1182. EE. UU. - INGLATERRA
1 - 0
Copy !req
1183. EE. UU. - INGLATERRA: 1 - 1
Copy !req
1184. EE. UU. - INGLATERRA: 2 - 1
Copy !req
1185. MÉXICO - ALEMANES: 0 - 1
Copy !req
1186. ¿Qué tal esto? ¿Qué tal aquello?
Qué tal:
Copy !req
1187. ¿Cómo digo esto?
El Mexicano.
Copy !req
1188. CANADÁ - ALEMANIA: 0 - 3
Copy !req
1189. Alemania
Copy !req
1190. EE. UU. 3 - SUECIA 2
Copy !req
1191. Eliminatoria para el campeón,
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1192. Bien. ¡Por esto vinimos,
por los alemanes!
Copy !req
1193. ¡Sí, los alemanes!
Copy !req
1194. Qué bien.
Copy !req
1195. Dios mío.
Copy !req
1196. Dios mío.
Copy !req
1197. Dios mío.
Copy !req
1198. ¿Qué pasa, Finky?
Copy !req
1199. Lo tengo. Derrotar a la bota.
Es tan simple.
Copy !req
1200. Se trata de dinámica de fluidos y
burbunaútica cuántica. ¿Entienden?
Copy !req
1201. No escuché la primera parte.
Copy !req
1202. Presten atención. Sólo lo haré una vez,
¿está bien? ¡Permiso!
Copy !req
1203. Háganme un favor y
llénenlo todo.
Copy !req
1204. Gracias.
Está bien.
Copy !req
1205. Miren. La burbuja es
una aspiradora de alta presión...
Copy !req
1206. que crece y crece
hasta llegar al tacón...
Copy !req
1207. luego se dispara y sale de la bota.
¿Está bien?
Copy !req
1208. Así que deben crear
un efecto en espiral...
Copy !req
1209. girando la bota
y creando un remolino.
Copy !req
1210. Cuando la burbuja llega a la esquina,
la gravedad se encarga...
Copy !req
1211. y la cerveza llega a sus gargantas.
Copy !req
1212. Lo que dices es que
cuando venga la burbuja...
Copy !req
1213. giramos la bota.
Copy !req
1214. Si tenemos que ir al enfrentamiento
de la bota, les podemos ganar.
Copy !req
1215. Buena esa, Finky.
Copy !req
1216. Bien.
Vamos a volver añicos a los alemanes.
Copy !req
1217. ¡Sí!
Copy !req
1218. ¡Sigo orinando!
¡Sigue saliendo!
Copy !req
1219. Vamos a darles con nuestros pitos.
Copy !req
1220. Hazlo, meine imbécil.
Copy !req
1221. La eliminatoria de la final
es de los mejores de siete.
Copy !req
1222. ¡Und ahora...
Copy !req
1223. por la batalla final!
Copy !req
1224. Primero, krüger salto de larga distancia.
Copy !req
1225. Distancia, diez metros.
Copy !req
1226. ¿Qué dices, Barr?
Copy !req
1227. Observa y aprende.
Copy !req
1228. Moviendo el trasero.
Copy !req
1229. Mueve la cubeta 20 metros.
Copy !req
1230. ¡Veinte metros!
Copy !req
1231. Veinte metros.
Nunca lo lograrás.
Copy !req
1232. ¿Sí?
Copy !req
1233. Treinta metros.
Copy !req
1234. Treinta metros.
Copy !req
1235. Está bien.
Veamos.
Copy !req
1236. ¡Sí!
Copy !req
1237. EE. UU. 0 - ALEMANIA 1
Copy !req
1238. ¡Alemania, el ganador!
Copy !req
1239. Está bien. Está bien.
Copy !req
1240. ¡Sí!
Copy !req
1241. ¡Los Estados Unidos
son de lo peor!
Copy !req
1242. Alemania, tres.
Copy !req
1243. EE. UU., cero.
Copy !req
1244. ¡Si Alemania gana,
ellos serán los campeones!
Copy !req
1245. Espera. Espera un minuto.
Esperen.
Copy !req
1246. Señor árbitro...
Copy !req
1247. hay un jugador estadounidense que
no ha competido.
Copy !req
1248. Y la regla dice que cada concursante
debe competir, de lo contrario...
Copy !req
1249. descalifican.
Copy !req
1250. Espera, Hansel.
Copy !req
1251. Esa es la regla.
Copy !req
1252. Su quinto concursante
debe competir ahora.
Copy !req
1253. ¿Hablan de mí?
Copy !req
1254. Jan, si lo dejamos jugar, nos masacrarán
y todo se acaba, no más.
Copy !req
1255. Lo oíste.
Copy !req
1256. Jugaré con él.
Copy !req
1257. Barry, ¿estás seguro?
Copy !req
1258. Seguro como schnitzel.
Copy !req
1259. Barr-zo, estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1260. Gracias.
Copy !req
1261. Camaradas, ¿qué tal si le metemos
una raqueta por el culo al perdedor?
Copy !req
1262. Me gusta esa.
Copy !req
1263. Voleo para abrir el juego.
Copy !req
1264. ¿Sabes?
Tienes que darle a la bola.
Copy !req
1265. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1266. Sí, Barry, lo tienes.
Es tuyo.
Copy !req
1267. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1268. ¡Punto decisivo!
Copy !req
1269. Vamos, esta la tenemos que ganar.
Copy !req
1270. No tienes nada.
Copy !req
1271. Jiminy.
Copy !req
1272. Vamos, Barry.
Copy !req
1273. EE. UU. 1 - ALEMANIA 3
Copy !req
1274. ¡Vaya, qué tiro!
Copy !req
1275. Todd, perdóname
por dárselo a tu mujer, viejo.
Copy !req
1276. Barry, se lo puedes dar cuando quieras.
Copy !req
1277. ¿Cómo se llama el juego?
Copy !req
1278. ¡Golpazos!
Copy !req
1279. ¿Y para qué jugamos?
Copy !req
1280. ¡Para quedar
en el piso de lo ebrios!
Copy !req
1281. ¡No! ¡No!
Copy !req
1282. ¡No, no hice así! ¡No, hice así!
¡No, no hice así! ¡No, no hice así!
Copy !req
1283. ¡Pura mierda!
Copy !req
1284. ¡Miren el marcador!
¡Marcador!
Copy !req
1285. EE. UU. 2 - ALEMANIA 3
Copy !req
1286. Te voy a enterrar.
Copy !req
1287. No estás ni cerca, nenita.
Copy !req
1288. ¡Alto!
Copy !req
1289. Estás preocupado.
Ahora te preocupas, ¿no?
Copy !req
1290. El momento de la verdad.
Copy !req
1291. Alemania, 224.
Copy !req
1292. Está bien, está bien...
Copy !req
1293. EE. UU...
Copy !req
1294. 228.
Copy !req
1295. EE. UU. 3 - ALEMANIA 3
Copy !req
1296. Empate.
La muerte súbita.
Copy !req
1297. Saben lo que eso quiere decir.
Copy !req
1298. ¡Das Boot!
Copy !req
1299. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1300. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1301. Chicos, este es el momento.
Copy !req
1302. El momento que solo existe en los deportes.
Copy !req
1303. El momento en el que los buenos
enfrentan a los malos.
Copy !req
1304. Si este parlamento
estuviera en una película...
Copy !req
1305. lo mostrarían
en el humongotron...
Copy !req
1306. para que los fanáticos
del equipo se emocionaran.
Copy !req
1307. ¡Nosotros contra ellos!
Copy !req
1308. Nosotros somos los malos
y ellos son los buenos.
Copy !req
1309. ¡Y que me caiga un rayo
si dejamos que los buenos ganen!
Copy !req
1310. En realidad nosotros somos
los buenos y ellos son los malos...
Copy !req
1311. Cierto. Voy a decir eso otra vez, ¿sí?
Copy !req
1312. Chicos, este es ese momento...
Copy !req
1313. Compañeros.
Copy !req
1314. Sólo quiero agradecerles
por el mejor año de mi vida.
Copy !req
1315. No importa si perdemos o ganamos...
Copy !req
1316. tomar cerveza con ustedes
es diversión de la tradicional.
Copy !req
1317. Sí.
Copy !req
1318. Hagamos esto por el abuelo Wolfhouse.
Copy !req
1319. Y por Landfill.
Copy !req
1320. ¿Y por Gam Gam?
Copy !req
1321. Y por los Estados Unidos.
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres:
Copy !req
1322. ¡Abuelo Wolfhouse, Landfill,
Gam Gam y Estados Unidos!
Copy !req
1323. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1324. Beber de un trago en fila.
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1325. ¡El ganador será el campeón...
Copy !req
1326. de Beerfest!
Copy !req
1327. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1328. Mámate tu propio pito.
Copy !req
1329. Vamos a...
Copy !req
1330. - ¿Cherry?
- Nuestra mejor agente secreta.
Copy !req
1331. La enviamos para que los espiara.
Copy !req
1332. Dale, abuelo.
Copy !req
1333. Lo que te pertenece, abuelo.
Copy !req
1334. Vaya, qué asco.
Copy !req
1335. Siempre apuéstenle al negro.
Sí.
Copy !req
1336. Sí, siempre apuéstenle al negro.
Qué buena cita.
Copy !req
1337. A jugar.
No pueden derramar ni una gota.
Copy !req
1338. Sacúdanla.
Copy !req
1339. Oye, gordo, cuando empujé
a tu hermano a esa tinaja...
Copy !req
1340. chilló como un cerdo degollado.
Copy !req
1341. ¡Alemania!
Copy !req
1342. ¿Oíste lo que ella dijo?
Copy !req
1343. Lárguense de aquí.
¡Fuera!
Copy !req
1344. No. Oiga, árbitro.
Haga algo.
Copy !req
1345. Perdedores.
Copy !req
1346. Hasta luego, pastorcito.
Copy !req
1347. Saluda a la puta de la familia.
Copy !req
1348. ¡Los Estados Unidos son de lo peor!
¡Los Estados Unidos son de lo peor!
Copy !req
1349. Doble o nada.
Copy !req
1350. ¿De qué?
Copy !req
1351. La receta de la familia
von Wolfhausen.
Copy !req
1352. Si ganan, se quedan con ella.
Copy !req
1353. Si nosotros ganamos,
nos quedamos con su cervecería.
Copy !req
1354. ¿O debería decir nuestra cervecería?
Copy !req
1355. Pero si ya tenemos la receta.
Copy !req
1356. La saqué del computador
del lerdo.
Copy !req
1357. - Están jodidos.
- Sí, él está jodido.
Copy !req
1358. - ¡Qué gracioso, Barón!
- ¿Qué te causa tanta gracia?
Copy !req
1359. Yo no puse esa receta en mi computador.
Copy !req
1360. Tienen la receta de una cerveza
de fresas, baja en carbohidratos.
Copy !req
1361. La llamamos: "La Loba".
Está bien.
Copy !req
1362. ¿Fresa?
Copy !req
1363. No. ¿Recuerdas
que te encantan las fresas?
Copy !req
1364. Quieres que baje de peso,
era la baja en carbohidratos...
Copy !req
1365. Espera, nos gustan las fresas...
Quítenme las manos...
Copy !req
1366. Intentas verme los calzoncitos.
¡Carajo, bájame!
Copy !req
1367. ¿Dónde están los africanos?
¿Será que me pueden ayudar? ¡Cielos!
Copy !req
1368. ¿Vamos a jugar por la receta...
Copy !req
1369. o la enrollamos y nos la comemos?
Tengo hambre.
Copy !req
1370. Espera. Espera. ¡Espera!
Copy !req
1371. Diciendo y haciendo.
Copy !req
1372. Nosotros contra ustedes. Diez botas.
Cinco contra cinco.
Copy !req
1373. No podrías ni con una sola.
¡No puedes ni estar en pie!
Copy !req
1374. ¿Abuelo?
Copy !req
1375. Acepta la apuesta, maldito canalla.
Copy !req
1376. Está bien.
Venzan a los imbéciles.
Copy !req
1377. Y luego, quiero que maten
al espectador número uno.
Copy !req
1378. Sí, será tan fácil como quitarle
dulce de nogal a un bebé.
Copy !req
1379. Muy gracioso, Alemamado.
Sólo una cosa:
Copy !req
1380. Primero, no somos bebés
y segundo...
Copy !req
1381. No estamos tan borrachos.
Copy !req
1382. No están tan borrachos.
Malditos descarados.
Copy !req
1383. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1384. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1385. ¡No están tan borrachos!
Copy !req
1386. ¿Cinco botas?
¿Se te zafó un tornillo?
Copy !req
1387. Confíen en mí,
podemos lograrlo.
Copy !req
1388. Sólo giren la bota cuando
venga la burbuja.
Copy !req
1389. Confíen en mí, funcionará.
Copy !req
1390. Caballeros. ¿Listos?
Copy !req
1391. Buena suerte.
La necesitarán.
Copy !req
1392. ¡Das Boot!
Copy !req
1393. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1394. ¡Deutschland, están derrotados!
Copy !req
1395. Miren, parece que el chiquito
tuviera bello púbico en la cabeza.
Copy !req
1396. Está bien, funciona.
Sí, porque tienes cara de pito.
Copy !req
1397. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1398. Sí.
Copy !req
1399. Accidentalmente le quite la cosita.
Copy !req
1400. Buena esa.
Cara de pene.
Copy !req
1401. Fink tiene el ojo del judío.
Copy !req
1402. Tiene el ojo del judío.
Fink es nuestro competidor en el extremo.
Copy !req
1403. Vamos. Confíen en mí.
Confíen en mí.
Copy !req
1404. La echaste a perder, Friedrich.
Copy !req
1405. Gírala.
Copy !req
1406. Vamos.
Copy !req
1407. Gírala.
Copy !req
1408. Gírala.
Copy !req
1409. Bebe, Fink. Bebe, Fink.
Copy !req
1410. ¡Bebe, Fink, bebe! ¡Bebe, Fink, bebe!
¡Bebe, Fink, bebe!
Copy !req
1411. Estados Unidos. Estados Unidos.
Copy !req
1412. Descanso y rehabilitación en Ámsterdam.
Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
1413. Una vez vine a una conferencia aquí.
La Putatón 2002.
Copy !req
1414. Tenían
unos seminarios increíbles.
Copy !req
1415. Suena divertido.
Copy !req
1416. Sólo los mejores ejecutivos
de la cervecería von Wolfhausen, ¿cierto?
Copy !req
1417. Así es.
Copy !req
1418. Oigan, chicos,
¿dónde estamos?
Copy !req
1419. ¿El hotel no queda por ese lado?
Copy !req
1420. Estás bromeando.
Copy !req
1421. Espera.
Déjame revisar.
Copy !req
1422. No, creo que es por allá.
Copy !req
1423. Hola.
Copy !req
1424. - Cielos, Willie Nelson.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1425. Es una historia graciosa.
Me invitaron...
Copy !req
1426. a una competencia internacional,
enorme y secreta de fumar marihuana.
Copy !req
1427. A mis compañeros, Cheech y Chong,
les dio susto.
Copy !req
1428. No querían venir
en mi avión de biodiesel...
Copy !req
1429. y la fumada es en media hora
y no quiero que me descalifiquen.
Copy !req
1430. ¿Quieren ser parte de mi equipo?
Copy !req
1431. ¡Sí!
Copy !req
1432. En marcha. Oyeron el del tipo
que le dice al hijo:
Copy !req
1433. "Si no dejas de masturbarte,
quedarás ciego".
Copy !req
1434. El hijo dice: "Papá estoy aquí".
Copy !req
1435. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
1436. Sí un poquito.
Creo que ganamos...
Copy !req
1437. Sí, creo que...
Sí, creo que...
Copy !req
1438. ¿Qué diablos pasa? Sí.
Copy !req
1439. - Bastardos.
- Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1440. Yo... lo siento, viejo.
Copy !req
1441. Resulta que los tipos...
Los tipos... Está bien.
Copy !req
1442. Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1443. Digo, vamos.
Basta.
Copy !req
1444. Este dulce néctar era mi vida.
Copy !req
1445. Sí, Landfill.
Dale, amigo
Copy !req
1446. Este tipo lo sabe hacer.
Copy !req
1447. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1448. Hora de scheiße el...
Copy !req
1449. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1450. Hora de scheiße el...
Copy !req
1451. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1452. Hora de scheiße o quitar la mierda.
Copy !req
1453. Inodoro.
Copy !req
1454. Está bien, regresa.
Hazlo de nuevo.
Copy !req
1455. Bien.
Copy !req
1456. Todos están borrachos.
Copy !req
1457. Y corte.
Corte.
Copy !req
1458. Una pregunta.
¿A quién vamos?
Copy !req
1459. ¿Te conozco?
Copy !req
1460. ¿A mí? No. No, no lo creo.
Copy !req
1461. Te me haces conocido.
¿Te pagué un dólar por algo?
Copy !req
1462. No, no. A mí no.
Copy !req
1463. Ya me acordé. Te pagué un dólar
por tocarte los dedos del pie...
Copy !req
1464. y luego tocarte el pito.
Copy !req
1465. Sí, quizá sí fui yo.
Copy !req
1466. Qué gusto verte de nuevo.
Copy !req
1467. Me gustaría que fuera invierno,
la volveríamos hielo y patinaríamos en ella.
Copy !req
1468. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
1469. Bien. Corten.
Copy !req
1470. Corte.
Copy !req