1. PELÍCULA SON PROFESIONALES.
Copy !req
2. SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
Copy !req
3. Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
Copy !req
4. No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
Copy !req
5. Te voy a dar algo con agallas.
Copy !req
6. No acertarías en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
Copy !req
7. Chance.
Copy !req
8. Jesús, María y José.
¿Juegas peligrosamente?
Copy !req
9. Todos los hacen, ¿no?
Copy !req
10. Sí, los maricones como tú.
Copy !req
11. Espera, dulzura.
Copy !req
12. Si juegas chance...
Copy !req
13. te la tienes que ganar.
Copy !req
14. No, ni loco.
Copy !req
15. Olvídalo.
Ya me voy. ¿Dónde está mí?
Copy !req
16. Dijiste que querías chance,
entonces tienes chance.
Copy !req
17. Está bien.
Copy !req
18. ¡Hijo de perra!
Copy !req
19. Por atrás,
Johnny Cash.
Copy !req
20. Está bien, agárrenlo chicos.
Copy !req
21. ¿No me ibas a jugar sucio, Wolfhouse?
Copy !req
22. Suerte de principiante.
Copy !req
23. No vienes a mi establecimiento
y te llevas así mi dinero.
Copy !req
24. Debería cagarte a golpes
hasta más no poder.
Copy !req
25. - Pero te enseñaré algo...
- ¡Oigan!
Copy !req
26. ¿Qué pasa allá abajo?
Copy !req
27. ¡Todd, bienvenido a casa!
Copy !req
28. Sólo me divierto con tu
tonto hermano menor.
Copy !req
29. Es un poco inoportuno.
Todos están esperando.
Copy !req
30. Claro.
Copy !req
31. ¿Padre?
Copy !req
32. Regresaré por el resto.
Copy !req
33. Bisabuela Gam Gam.
Lo siento mucho.
Copy !req
34. Amigos...
Copy !req
35. estamos hoy reunidos
en luto por Johan Wolfhouse...
Copy !req
36. ¿qué puedo decir que
Johan no pueda decir él mismo?
Copy !req
37. Hola a todos.
Copy !req
38. Si están viendo esto
es porque ya estiré la pata.
Copy !req
39. Ya no sabré lo que pasará en
The Young and the Restless.
Copy !req
40. - Le encantaba ese programa.
- Pero quiero agradecerles a todos...
Copy !req
41. por lo que le aportaron
a mi larga y feliz vida.
Copy !req
42. Más que todo,
a mi madre.
Copy !req
43. Mamá, siempre supe
que vivirías más que yo.
Copy !req
44. Te quise.
Copy !req
45. Salud.
Copy !req
46. Todd, Jan, mis talentosos
e inteligentes nietos...
Copy !req
47. cuiden del restaurante.
Copy !req
48. Es lo que queda de su herencia.
Copy !req
49. Y no se preocupen,
alguien cuidará de ustedes.
Copy !req
50. ¡Popo!
Copy !req
51. - Es Popo.
- Popo fue un regalo...
Copy !req
52. de mi padre en su lecho de muerte.
Copy !req
53. ¡Salud!
Copy !req
54. Y finalmente, por mí.
Copy !req
55. Se muy bien todo allá abajo.
Copy !req
56. Di buena noches, Popo.
Copy !req
57. Buenas noches, Popo.
Copy !req
58. Por cientos de años,
ha sido una tradición Wolfhouse...
Copy !req
59. tirar las cenizas de nuestros
seres queridos en Múnich.
Copy !req
60. Estoy demasiado vieja.
Quiero que vayan a Alemania...
Copy !req
61. y lleven a cabo
esta tradición por su abuelo.
Copy !req
62. Claro, sería todo un honor,
Bisabuela Gam Gam. ¿Cuándo?
Copy !req
63. Bueno, deben partir inmediatamente.
Copy !req
64. La tradición es tirar las cenizas...
Copy !req
65. durante el festival
en el Theresienwiese.
Copy !req
66. Allí se encontrarán con
un señor Schniedelwichsen.
Copy !req
67. Él los llevará al lugar
donde descansa la familia.
Copy !req
68. El festival comienza esta semana.
Copy !req
69. ¿El festival de qué?
Copy !req
70. Chicos, ustedes conocen este festival
como el Oktoberfest.
Copy !req
71. Vamos.
Copy !req
72. Múnich
Copy !req
73. Tenemos que encontrar
al tal Schniedelwichsen...
Copy !req
74. y tirar las cenizas
del abuelo.
Copy !req
75. Se supone que nos veremos aquí.
Copy !req
76. No hay nada más que hacer sino quedarnos
aquí y esperar. ¿Cierto, abuelo?
Copy !req
77. Vamos, chicos.
Copy !req
78. ¿Te burlas de nosotros, amigo?
Copy !req
79. ¿Qué? No.
Copy !req
80. Cantamos las canciones queridas
de festejo de nuestra patria...
Copy !req
81. ¿y Uds. Cantan
esa maldita melodía?
Copy !req
82. Supongo que se
burlan de Oktoberfest.
Copy !req
83. Sólo cantamos.
Copy !req
84. ¿Qué piensas, amigo?
Copy !req
85. Creo que deberíamos
volverles mierda los sesos.
Copy !req
86. Nos encanta Oktober...
Copy !req
87. ¡Sopa de queso!
Copy !req
88. ¡Sopa de queso!
Copy !req
89. Vamos.
¡Esto es Fräuleins Gone Wild!
Copy !req
90. Bésense, ¿ja?
Copy !req
91. Helmut, santos cielos, ¿estás bien?
Copy !req
92. Por Dios.
¡Le pegaron al niñito!
Copy !req
93. ¡Vamos por esos idiotas!
Copy !req
94. Así que esto
es Oktoberfest.
Copy !req
95. ¿Wolfhouse?
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. Soy el señor Schniedelwichsen.
Copy !req
98. - ¡Hola!
- Vamos.
Copy !req
99. Gam Gam dijo que nos encontraríamos
aquí. Hay unos locos...
Copy !req
100. - Te tengo.
- ¡Oye!
Copy !req
101. - ¡Me agarró!
- Se enloqueció.
Copy !req
102. ¡Rápido! ¡Deprisa!
Copy !req
103. ¡Andando!
¡Vamos!
Copy !req
104. ¿Para dónde vamos
señor Spiedelspackel?
Copy !req
105. Schniedelwichsen.
Vamos.
Copy !req
106. Alto.
Aquí estamos.
Copy !req
107. ¿Johan?
Copy !req
108. Las cenizas.
Las dejamos en la carpa.
Copy !req
109. Tenemos que ir por las cenizas
del abuelo.
Copy !req
110. Vamos.
Vengan ya.
Copy !req
111. ¿Es el vecindario correcto?
Copy !req
112. Hola, rubiecito.
Copy !req
113. ¿Quieres bailar?
Copy !req
114. ¿Jan? ¿Jan?
Copy !req
115. Deja a mi hermano en paz.
Copy !req
116. ¡Te extraño!
Copy !req
117. ¡La clave!
Copy !req
118. ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
Copy !req
119. ¡Están jugando con monedas!
Copy !req
120. ¡Pong de la cerveza!
Copy !req
121. ¡Tragos sin parar boca arriba!
Copy !req
122. ¡Vengan!
Vengan acá.
Copy !req
123. A esa me la cogería como fuera.
Copy !req
124. Hola. Pim Scutney.
Él es mi amigo, Rog Gobshire.
Copy !req
125. El equipo de Inglaterra.
Copy !req
126. Soy Jan Wolfhouse y él es mi hermano,
Todd Wolfhouse.
Copy !req
127. ¿Y qué es esto?
Copy !req
128. ¡Beerfest, así es!
Copy !req
129. ¿Esto es parte del Oktoberfest?
Copy !req
130. Oktoberfest es para
pendejos y pajeros.
Copy !req
131. Beerfest es lo nuestro.
Copy !req
132. ¡La prueba máxima para que
los que beben demuestren lo suyo!
Copy !req
133. - ¿Dónde está el equipo estadounidense?
- Sí.
Copy !req
134. - Eso merece un puño, ¿cierto?
- ¿Qué?
Copy !req
135. Permiso, chicos.
Copy !req
136. ¡Por favor vomiten
en los recipientes adecuados!
Copy !req
137. Espera un segundo.
Mira esas urnas allá.
Copy !req
138. Son como las del abuelo.
Copy !req
139. Por eso Schniedelwasher
nos trajo aquí.
Copy !req
140. Tenemos que poner
la del abuelo ahí con esas.
Copy !req
141. Tenemos que regresar y traerla.
Copy !req
142. Ve tú.
Nunca me voy a ir de aquí.
Copy !req
143. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
144. ¡Hola, jefe!
Copy !req
145. Estamos empatados.
Copy !req
146. ¿Ven a los de pantalones cortos?
Copy !req
147. Ese es el equipo alemán,
los campeones.
Copy !req
148. Su familia es la dueña
de la cervecería más antigua de Bavaria.
Copy !req
149. Son tremendos esos tipos, ¿cierto?
Copy !req
150. ¿Por qué el último bebe de un zapato?
Copy !req
151. ¡No es un zapato!
Copy !req
152. ¡Es Das Boot!
Copy !req
153. Y es una chica mala, la botita aquella.
Copy !req
154. ¡Bebe, Hansel!
Copy !req
155. ¡Vaya, son rápidos!
Copy !req
156. ¡Das Boot!
Copy !req
157. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
158. ¡Schniedelspanker!
Copy !req
159. Von Wolfhausen. Wolfhouse.
Copy !req
160. ¿Tu apellido es
von Wolfhausen?
Copy !req
161. No jodas. ¡Ese también es el nuestro!
Wolfhouse.
Copy !req
162. ¿Somos primos?
¡Esto se pone cada vez mejor!
Copy !req
163. Quizá tenemos algún parentesco
por el lado del abuelo.
Copy !req
164. Johan von Wolfhausen.
Copy !req
165. ¿Por qué se lo llevan?
¿A dónde va?
Copy !req
166. Lo necesitamos con nosotros.
Copy !req
167. - No se preocupen por él.
- Pero él solo nos estaba mostrando...
Copy !req
168. ¡No se habla de Beerfest
afuera de Beerfest!
Copy !req
169. A Beerfest no se traen intrusos.
Copy !req
170. Pero nuestro abuelo
era Johan von Wolf...
Copy !req
171. Su abuelo no era
ningún von Wolfhausen.
Copy !req
172. Su abuelo era un pastorcito ladrón.
Copy !req
173. - ¿Qué dijo?
- El Barón Ludwig von Wolfhausen...
Copy !req
174. nuestro bisabuelo, el cervecero
más legendario en toda Alemania.
Copy !req
175. Perfeccionó la receta de cerveza
de los von Wolfhausen.
Copy !req
176. Era la mejor cerveza de todo el mundo.
Copy !req
177. Cuando Ludwig murió, su abuelo robó
la única receta que existía.
Copy !req
178. Un minuto.
Nuestro abuelo no era cervecero.
Copy !req
179. Tenía un negocio de salchichas
en Colorado. No pudo...
Copy !req
180. Sí pudo und lo hizo.
Copy !req
181. Se robó nuestra receta und
se fue de Alemania con su madre...
Copy !req
182. una bavaria común...
Copy !req
183. ¿Cuál es la palabra en español?
Copy !req
184. Puta.
Copy !req
185. ¿Gam Gam una puta?
Copy !req
186. Obviamente
hay un problema de traducción.
Copy !req
187. Ramera. Prostituta.
Perra por dinero.
Copy !req
188. Te estás pasando.
Copy !req
189. ¡No, tú te estás pasando!
¡Él se la robó!
Copy !req
190. Ahora, en lugar de tener
la mejor cerveza de Alemania...
Copy !req
191. tenemos la cuarta mejor.
Copy !req
192. Ja, no somos primos.
Copy !req
193. ¡Eres el vástago
del hijo bastardo de una puta!
Copy !req
194. - ¡No llames a Gam Gam puta! ¡No lo es!
- ¡Dame un puño!
Copy !req
195. Ja, grandulón.
Mátame, anda.
Copy !req
196. ¡Hazlo ahora! Mátame.
¿Qué esperas?
Copy !req
197. Típicos estadounidenses. Por eso
no los dejamos entrar al Beerfest.
Copy !req
198. Se toman unos tragos
und se convierten en Harry el Sucio.
Copy !req
199. Regresen a sus centros comerciales
a beber Zimas y Smirnoff Ices.
Copy !req
200. Und ahí se puede agarrar a golpes.
Copy !req
201. Está bien. Está bien.
Copy !req
202. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
203. Ja, quizás un poco.
Creo que les ganamos a los irlandeses...
Copy !req
204. - Eso está bien. Los campeones. ¿Qué?
- Bueno, les diré algo.
Copy !req
205. ¿Por qué no eligen a sus dos mejores?
Porque tienen un problemita.
Copy !req
206. Problemita.
Copy !req
207. Nos reímos.
Nos reímos de ti.
Copy !req
208. - ¿Nuestros dos mejores? ¿Los quieres?
- Problemita.
Copy !req
209. ¿Qué tal los dos peores?
¡Hammacher! ¡Schlemmer!
Copy !req
210. Encárgate del grande.
Yo del pequeñito.
Copy !req
211. ¿Estás listo du kleiner
Hosenscheißer?
Copy !req
212. Todos al tiempo. El primer equipo
que termine gana. Yo cuento.
Copy !req
213. - Hagámoslo.
- Ja, háganlo.
Copy !req
214. Chicos, ¿nos dejan ponerle
una tetina de biberón a eso?
Copy !req
215. Me acuerdo de mi primera cerveza.
Copy !req
216. Salud.
Copy !req
217. Déjenme presentarles a nuestro abuelo.
Copy !req
218. Wolfgang von Wolfhausen.
Copy !req
219. Mírenlo bien...
Copy !req
220. ya que este es
un von Wolfhausen real.
Copy !req
221. Abuelo.
Copy !req
222. Mierda.
Copy !req
223. Así que ustedes
son la progenie de Johan.
Copy !req
224. Supongo que él
les enseñó a tomar cerveza.
Copy !req
225. Ahora...
Copy !req
226. ¿dónde está nuestra receta?
Copy !req
227. ¿Qué receta de mierda?
Copy !req
228. ¡Amigos...
Copy !req
229. esto es lo que queda
de un pastorcito ladrón...
Copy !req
230. que se fue a Estados Unidos
con la puta de su madre!
Copy !req
231. Me encantan
las reuniones familiares.
Copy !req
232. Un par de euros.
Copy !req
233. Regresen y que su bisabuela
se las mame a mi nombre.
Copy !req
234. Ahora lárguense.
Copy !req
235. ¡Mamada! ¡Mamada!
¡Mamada! ¡Mamada!
Copy !req
236. ¡Llamaron al abuelo un ladrón
y a Gam Gam una puta!
Copy !req
237. Tenemos que regresar.
Tenemos que regresar y vencerlos.
Copy !req
238. - Viejo, estás loco.
- ¿Sí? Podemos hacerlo.
Copy !req
239. ¿Hacer qué?
Copy !req
240. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
241. Mein chicos.
Willkommen.
Copy !req
242. Cariño, ¿qué le pasó a tu ojo?
Copy !req
243. Por accidente me di contra un muro.
Sí, el muro de Berlín.
Copy !req
244. Le diré a Tippy
que traiga tripas de cerdo.
Copy !req
245. Se las pondremos
al ojo de Janny.
Copy !req
246. Díganme, ¿estuvo hermosa la ceremonia?
Copy !req
247. Sí. Hermosa.
Digo, divina.
Copy !req
248. ¿En un sitio pacífico y tranquilo?
Copy !req
249. ¿Has ido al sitio donde
la familia descansa?
Copy !req
250. No, pero me han dicho
que es maravilloso.
Copy !req
251. - Bien bonito.
- Sí.
Copy !req
252. ¿Y cómo está
el señor Schniedelwichsen?
Copy !req
253. - Está bien. Gran tipo.
- Sí. Bien.
Copy !req
254. Te manda saludos.
Copy !req
255. Chicos, hicieron algo grandioso.
Copy !req
256. Ahora su abuelo puede
descansar en paz.
Copy !req
257. Ni la menor duda que no es puta.
Copy !req
258. Vamos a defender su honor.
Copy !req
259. ¡Defenderemos
el honor del abuelo!
Copy !req
260. - ¡Crearemos nuestro propio equipo!
- Sí.
Copy !req
261. Con los mejores bebedores,
los mejores jugadores...
Copy !req
262. y los que beban
a tragos más rápido.
Copy !req
263. ¡Y regresaremos para moler a palos
a esos alemanuchos!
Copy !req
264. ¡Ese es mi hermano!
Cómo te extrañé.
Copy !req
265. En Beerfest será.
Copy !req
266. ¿Quieren guerra?
Copy !req
267. Tendrán una guerra que no creerán.
Copy !req
268. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
269. Un tipo, trabajaba
con él en la cervecería.
Copy !req
270. No lo veo desde que nos tomamos
de la mano en "Hands Across America".
Copy !req
271. Tienes razón.
Copy !req
272. Me enteré que cuando lo despidieron
de la cervecería, mató a un tipo.
Copy !req
273. También me enteré de eso.
Copy !req
274. Ahí está.
Copy !req
275. Premio de 100000 dólares
Para el Ganador
Copy !req
276. No tienes nada.
¡Lo tengo todo!
Copy !req
277. ¡No tienes nada!
¡No tienes nada!
Copy !req
278. Vamos a ganar esto.
Copy !req
279. Phil Krundel
conocido como "LANDFILL"
Copy !req
280. ¿Me das tu autógrafo?
Copy !req
281. No autógrafos, chicos.
Copy !req
282. No, no. Gracias de todas formas.
La próxima.
Copy !req
283. Chicos. Buen trabajo,
Naka.
Copy !req
284. ¡Landfill!
¡Hola grandulón!
Copy !req
285. ¡Miren quién viene por aquí!
Copy !req
286. No los he visto desde...
¿Hands Across America?
Copy !req
287. Eso decíamos.
Copy !req
288. Casi lo logramos.
Nos soltamos un poco, ¿no?
Copy !req
289. ¿Qué hay de nuevo?
Desapareciste un tiempo.
Copy !req
290. Nos enteramos de que
te despidieron de la cervecería.
Copy !req
291. ¡Maldita cervecería!
Copy !req
292. Producen 10000 botellas
de cerveza diarias.
Copy !req
293. Bebo 45 de la línea de ensamblaje
y soy el cabrón.
Copy !req
294. Jim Tobleson dijo que
llamaron a un negociador de rehenes.
Copy !req
295. Jim Tobleson es una hablador de mierda.
Copy !req
296. Cumplí mi sentencia
de tres años en la cárcel.
Copy !req
297. Hice amigos, me volví musulmán.
Ya salí, bendigo a Alá.
Copy !req
298. Me enteré
de que alguien murió ese día.
Copy !req
299. Sí, alguien murió ese día.
Copy !req
300. Yo.
Copy !req
301. Tenía el mejor trabajo del mundo...
Copy !req
302. hacia cerveza fría,
para alegrar a miles.
Copy !req
303. Sin mencionar toda la cerveza
que se puede tomar, ¿no?
Copy !req
304. Me quitaron eso.
Copy !req
305. Sí, cambiaría todo esto
si pudiera volver a sentir eso.
Copy !req
306. ¿Qué?
Copy !req
307. Laboratorio NIH
Copy !req
308. Ahí está.
Copy !req
309. Nathan Cornwell descubrió...
Copy !req
310. la canaisis-silico-volcánica-
neumono-ultra-microscópica.
Copy !req
311. Por favor, aplaudan.
Copy !req
312. Charlie Finkelstein
conocido como "FINK"
Copy !req
313. ¿Quieren a ese lerdo?
Copy !req
314. ¿Qué va a hacer,
revisar mi orina?
Copy !req
315. Conocí a Finkelstein
en la universidad.
Copy !req
316. Era todo un cerebrito,
ese lerdito.
Copy !req
317. Estudiaba todo sobre todo.
Incluso la cerveza.
Copy !req
318. Así que cierra el pico.
Copy !req
319. ¿Qué haces?
Pon la rana en la mesa.
Copy !req
320. Ve a limpiar el floxinador
o haz algo, ¿sí?
Copy !req
321. Escuchen.
Usen sus pulgares.
Copy !req
322. Localicen la vesícula seminal aquí,
los conductos eyaculatorios aquí.
Copy !req
323. Luego acarícienlo.
Acarícienlo fuerte.
Copy !req
324. Sostengan las gónadas.
Si no sostienen las gónadas...
Copy !req
325. ¡Finky!
Copy !req
326. ¿Jan? ¿Todd?
¿Qué hacen aquí?
Copy !req
327. - Bonita bata.
- Gracias. Es de rayón.
Copy !req
328. ¿Qué haces?
Copy !req
329. Estamos extrayendo gametos
de rana para clonación.
Copy !req
330. Le estás haciendo la paja.
Copy !req
331. - ¿Quién es el hipopótamo?
- Phil Krundel.
Copy !req
332. El nombre es Landfill.
Copy !req
333. Escucha, Fink.
Estamos armando un equipo para beber.
Copy !req
334. Hay una competencia
y queremos que seas parte del equipo.
Copy !req
335. - Estoy muy ocupado.
- Hablamos en serio.
Copy !req
336. No entienden. Soy un respetado miembro
de la comunidad científica.
Copy !req
337. Lo siento.
Copy !req
338. - No lo podemos hacer sin ti.
- No hay manera. Tengo trabajo.
Copy !req
339. Tengo una casa con piscina, dos
estacionamientos. Tengo tres doctorados.
Copy !req
340. ¡Oye!
¡No hagas eso!
Copy !req
341. - Me han publicado en cuatro revistas.
- ¿Cuál?
Copy !req
342. ¿La Rana Semanal?
Copy !req
343. Te necesitamos, Fink.
Estados Unidos te necesita.
Copy !req
344. Eso suena un poquito dramático.
Copy !req
345. Esa es la parte que no hemos dicho.
Estamos compitiendo contra los alemanes.
Copy !req
346. ¿Alemanes?
Copy !req
347. Sí. Grandes, rubios,
idiotas alemanes.
Copy !req
348. Tienes quince minutos
para decirme más.
Copy !req
349. - ¿Te puedes mover?
- Me gusta sentarme en la mitad.
Copy !req
350. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
351. Tienes espacio.
Eres pequeño.
Copy !req
352. - ¿Te quieres sentar en ese lado?
- Jódete.
Copy !req
353. Jan, ¿con quién
nos vamos a encontrar?
Copy !req
354. - Jan, ¿con quién nos vamos a encontrar?
- Barry Badrinath.
Copy !req
355. - ¿Qué? No.
- ¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
356. - Intento armar un equipo.
- Date vuelta.
Copy !req
357. - ¿Quién es Barry?
- No te preocupes.
Copy !req
358. ¿Quién es Barry Badrinath?
¿Quién es Barry Badrinath?
Copy !req
359. ¿Podrías callarte el hocico?
Cállate.
Copy !req
360. Barry Badrinath era el mejor
en juegos de cerveza.
Copy !req
361. Con las monedas, en el Pong,
el mejor en todo.
Copy !req
362. Deberíamos
ponerlo en nuestro equipo.
Copy !req
363. A decir verdad, Barry y Todd
tuvieron un altercado.
Copy !req
364. - Barry se tiró a la novia de Todd.
- Caracoles.
Copy !req
365. - Cállate, Fink.
- Lo siento.
Copy !req
366. Piensa en Gam Gam
por un minuto, ¿está bien?
Copy !req
367. - ¿Este tipo es tan bueno?
- Sí.
Copy !req
368. Es el mejor.
Copy !req
369. Lo deberíamos poner en nuestro equipo.
Copy !req
370. - Ahí está.
- ¿Dónde?
Copy !req
371. Aquí.
Copy !req
372. Dios mío.
Copy !req
373. ¿Qué le pasó?
Copy !req
374. Está bien. Es un carrito
de perros calientes normal, ¿no?
Copy !req
375. Así es cómo se hace:
Copy !req
376. Un dólar para verlo.
Dos dólares para tocarlo.
Copy !req
377. Tres dólares para verme tocarlo.
Copy !req
378. Qué montón de hombres apuestos.
Copy !req
379. ¡Lárgate, Antonio!
Copy !req
380. ¡Mi pito!
Copy !req
381. Mis disculpas.
Copy !req
382. Cinco por tocarlo mientras
me toco los dedos del pie.
Copy !req
383. Seis dólares para tocarlo
mientras te toco el dedo del pie.
Copy !req
384. Oye, Jan.
¿Cómo estás?
Copy !req
385. Barry Badrinath
conocido como "BARRY BADRINATH"
Copy !req
386. Todd. Y Fink.
Copy !req
387. - Te ves guapo, Finky.
- Tú también, Barry.
Copy !req
388. Me gustaría poder negociar,
pero mi chulo es un dolor de pelotas.
Copy !req
389. Diez dólares por una mamada,
doce por una tocada...
Copy !req
390. quince por una mamada
en la nubes.
Copy !req
391. ¿Una mamada en las nubes?
Copy !req
392. Si preguntas, muchachote,
no lo puedes pagar.
Copy !req
393. Tengo cuatro dólares.
Copy !req
394. Barry, no vinimos por una mamada...
Copy !req
395. o tocada ni nada
que termine con "ada".
Copy !req
396. Sigue tu rumbo.
Tengo una boca que alimentar.
Copy !req
397. Barry, espera.
Copy !req
398. Jan, espera.
Esa no es tan buena idea.
Copy !req
399. ¡Barry!
Copy !req
400. Hay una gran competencia
de beber cerveza.
Copy !req
401. Estamos armando un equipo.
Copy !req
402. - Te necesitamos.
- 25 dólares.
Copy !req
403. No, no, no. Entrenarás
con nosotros todo el año.
Copy !req
404. - ¿Treinta dólares?
- Jan, olvídalo.
Copy !req
405. No, muéstranos algunos de los trucos
con las monedas. Vamos.
Copy !req
406. Por favor, Jan,
vámonos de aquí.
Copy !req
407. - No. Espera.
- ¿No?
Copy !req
408. Es claro que pasas
por un momento difícil.
Copy !req
409. Sería una oportunidad
para volver a los días de gloria.
Copy !req
410. Es una oportunidad para demostrar
que aún puedes, ¿cierto?
Copy !req
411. Apuesta tu culo a que sí.
Copy !req
412. Muéstrales.
Copy !req
413. Mira y aprende,
bebé en pañales.
Copy !req
414. Como en la universidad.
Copy !req
415. Nada de qué preocuparse.
Está desempolvando sus habilidades.
Copy !req
416. Lo tengo.
Copy !req
417. Bien, aquí vamos.
Copy !req
418. - Algo pegadizo por aquí.
- Sí.
Copy !req
419. - Es pésimo.
- Vamos. Lo puedes hacer.
Copy !req
420. Vidrios, quizás...
Copy !req
421. ¿Qué miran?
Copy !req
422. Barry, ¿qué te pasó?
Copy !req
423. ¡Váyanse de aquí!
¡Váyanse de aquí!
Copy !req
424. - ¡Váyanse de aquí!
- Barry, Barry...
Copy !req
425. - ¡Váyanse!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
426. ¿Qué tal Dan
"El Hombre Mago" Dunchkowski?
Copy !req
427. Se tomaba un barril con cada comida.
Copy !req
428. No sirve.
Le hicieron la cirugía Al Roker.
Copy !req
429. ¿Se volvió negro?
Copy !req
430. No seas tonto.
Le encogieron el estómago.
Copy !req
431. No le caben más de tres galletitas
y un vaso de agua.
Copy !req
432. ¿En serio?
Copy !req
433. Vaya.
Copy !req
434. Wolfhouses,
quiero estar en el equipo.
Copy !req
435. Olvídalo. Se acabó.
No sirves, Badrinath.
Copy !req
436. ¿Sí?
Copy !req
437. ¡Tiene un arma!
Copy !req
438. ¡Increíble!
Copy !req
439. Eso es increíble.
Copy !req
440. Soy mejor cuando estoy borracho.
Copy !req
441. - Eso diría.
- Claro, todo el mundo.
Copy !req
442. ¡Parece que ya tenemos un equipo!
Copy !req
443. - Pónganlas ahí.
- ¡Está bien!
Copy !req
444. Bueno chicos, si vamos a entrenar...
Copy !req
445. ¡necesitaremos
unas instalaciones!
Copy !req
446. ¡Es perfecto!
Copy !req
447. ¡Es asombroso!
Copy !req
448. ¡Miren el tamaño de este
cilindro graduado: 2000 mililitros!
Copy !req
449. Un dispensador directo de cerveza.
Copy !req
450. Capacidad para medio barril,
con un mecanismo antiespuma.
Copy !req
451. ¿Estas son realmente
las monedas?
Copy !req
452. Oigan, creo que encontré
una mascota algo extraña.
Copy !req
453. Sí, jódetela.
Sí, dale por atrás.
Copy !req
454. No.
Era de nuestro abuelo.
Copy !req
455. Lo siento.
Copy !req
456. Escuchen, compañeros.
Copy !req
457. Los próximos once meses
serán difíciles.
Copy !req
458. Lo más difícil que jamás hayan hecho.
Copy !req
459. Vamos a tomar cerveza.
Y mucha.
Copy !req
460. Si alguno no está dispuesto...
Copy !req
461. le daré una última oportunidad
para salir por esa puerta.
Copy !req
462. - Esa es una buena, Todd.
- Bien. Eso quería escuchar.
Copy !req
463. Porque este pedacito de cielo
contiene 1984 onzas de cerveza.
Copy !req
464. Una cerveza deliciosa y dorada.
Copy !req
465. Y nadie sale de aquí hasta
que acabemos con la última gota.
Copy !req
466. Listo, pasen las llaves.
Copy !req
467. - Todos. Tú también grandote.
- No las pierdas.
Copy !req
468. Dale, Fink, pégame.
Copy !req
469. Lo siento.
Soy matemático, no atlético.
Copy !req
470. Barry, ¿qué tal un juego
para calentar?
Copy !req
471. Buena esa. Pero le dejaré
la práctica a los amateurs.
Copy !req
472. Concentrémonos, ¿no?
Vengan todos.
Copy !req
473. ¡Bien!
Copy !req
474. Chicos, los alemanes
son tremendos para beber.
Copy !req
475. Mejores de lo
que jamás haya visto.
Copy !req
476. Fink, tienen algo
que llaman: "La Bota".
Copy !req
477. Hay una forma secreta de beber.
No sé qué será.
Copy !req
478. - Tendrás que averiguar eso.
- Lo haré, Toddy.
Copy !req
479. Algo más, no puedo
repetir cuán importante es.
Copy !req
480. Esta es una competencia muy secreta.
No le pueden contar a nadie.
Copy !req
481. ¿O qué?
Copy !req
482. Al tipo que nos llevó allá,
lo mataron.
Copy !req
483. Pero no nos preocupemos por eso ahora.
Copy !req
484. - ¡Tomemos cerveza!
- ¡Sí!
Copy !req
485. - ¡Bueno!
- ¡Sí, salud!
Copy !req
486. Heladita.
Copy !req
487. - ¿Alguien más la tiene fría?
- Muy fría.
Copy !req
488. Bebo y bailo al tiempo.
Eso es lo que lo hace dificultoso.
Copy !req
489. Pensé que tenía una bichito adentro.
Copy !req
490. Me duelen los dientes, está muy fría.
Eso me hace parar un poco.
Copy !req
491. - ¿Cuántas cervezas caben ahí?
- Como 125 cervezas, sí.
Copy !req
492. ¿125?
Copy !req
493. Quizá tengo una caries.
Copy !req
494. - Estás muerto.
- ¿Sí?
Copy !req
495. ¿Recuerdas que hicimos helados
con mierda...
Copy !req
496. y Mark DeFanti
se comió uno?
Copy !req
497. Ocho puntos.
Copy !req
498. Estas grandes tienen
un patrón de vuelo diferente.
Copy !req
499. Nadie dijo que esto sería fácil.
Copy !req
500. Ya se te está curando
el ojo morado, ¿no?
Copy !req
501. Sí, quisiera que no.
Copy !req
502. Es una gran motivación.
Me recuerda la humillación.
Copy !req
503. No me importaría tenerla durante
el entrenamiento este año.
Copy !req
504. Está bien.
Copy !req
505. Eres un buen amigo.
Copy !req
506. Bien, aquí tienes.
Copy !req
507. Sí.
Copy !req
508. Te encanta, Labios Musculosos.
Vamos.
Copy !req
509. Bébela a lengüetazos,
hambriento hijo de puta.
Copy !req
510. Lo siento.
Copy !req
511. Te cuidado con lo que haces,
universitario.
Copy !req
512. Ni se te ocurra. No le hablas así
a un judío, goyim schmendrik miskayt.
Copy !req
513. No sé porqué estás aquí.
No puedes tomar cerveza.
Copy !req
514. Te enseñaré a tomar cerveza,
imbécil.
Copy !req
515. Maldito regordete.
Copy !req
516. ¡Creo que alguien quiere
beber a tragos en mi cara!
Copy !req
517. ¡Cuidado, alemanes!
Copy !req
518. Eres un descarado,
Fuckelstein.
Copy !req
519. - Genial.
- Oye, Todd.
Copy !req
520. Acerca de la antigua novia.
¿Por qué no hacemos las paces?
Copy !req
521. - No sé.
- Fue algo de solo una noche, ¿no?
Copy !req
522. Ni era tan bonita.
Un pez muerto, ¿no?
Copy !req
523. Postrada ahí nada más, como
una muñeca inflable para coger, ¿no?
Copy !req
524. ¡Resulta que me casé
con esa muñeca inflable para coger!
Copy !req
525. ¡Todd, no!
Copy !req
526. ¡Quítatele de encima!
Copy !req
527. ¡Alguien está mordiendo mi pierna!
Copy !req
528. ¡Te odio, Badrinath!
Copy !req
529. Dios mío.
Phil. Phil, cariño.
Copy !req
530. Dios mío.
Copy !req
531. ¿Hola? Sí.
Copy !req
532. Necesitamos una ambulancia
inmediatamente en la calle 622 Francis.
Copy !req
533. Vamos, Phil.
Mi amor, no te vayas.
Copy !req
534. Dios mío,
¿qué es eso?
Copy !req
535. Jamón.
Copy !req
536. ¿Phil?
Copy !req
537. No otra vez.
Copy !req
538. ¿Cómo nos fue?
Copy !req
539. Nada bien.
Copy !req
540. Si vamos a beber como los alemanes,
creo que necesitaremos un poco de ayuda
Copy !req
541. No tienes que gritar.
Copy !req
542. No le digan nada a la bisabuela
Gam Gam de la competencia.
Copy !req
543. No hablen de
que es puta.
Copy !req
544. - ¿Puta?
- No, no lo es.
Copy !req
545. - ¿Qué tal si lo fuera?
- No lo es.
Copy !req
546. Sólo digo, algunos
de mis mejores amigos lo son.
Copy !req
547. Sí, lo sabemos.
Copy !req
548. Mucho gusto,
señora Wolfhouse.
Copy !req
549. - ¿Puedo ayudarles en algo?
- ¿Quién eres?
Copy !req
550. Me llamo Cherry.
Copy !req
551. - ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
Copy !req
552. Bisabuela Gam Gam.
Copy !req
553. Cherry me ayuda
ya que mi Johan no está.
Copy !req
554. Mein queridos bisnietos...
Copy !req
555. und sus amigos
deliciosamente guapos.
Copy !req
556. Entren.
Copy !req
557. Salchichas de verano.
Copy !req
558. Acaban de salir de la nevera.
Copy !req
559. Prueben. No, esperen.
Dejen que se las caliente.
Copy !req
560. No, está bien.
Estamos bien.
Copy !req
561. Cuando fuimos
al Oktoberfest...
Copy !req
562. nos dimos cuenta que los alemanes
son buenísimos para tomar.
Copy !req
563. - Sí, es cierto. Esa es la verdad.
- ¿Cómo hacen?
Copy !req
564. Bueno, desde que son pequeñitos...
Copy !req
565. los alemanes son criados para
ser excelentes bebedores de cerveza.
Copy !req
566. - ¿Cómo?
- Bueno, primero que todo...
Copy !req
567. entrenan arriba en los Alpes.
Copy !req
568. Interesante.
Entrenamiento de gran altitud.
Copy !req
569. Como los de la maratón de Kenia.
Copy !req
570. También les enseñan a relajar
los músculos de la garganta.
Copy !req
571. Los alemanes pueden
meterse cualquier cosa por ahí.
Copy !req
572. A mí por lo menos me caben...
Como 23 centímetros.
Copy !req
573. - Déjenme mostrarles.
- No. No tienes que demostrar.
Copy !req
574. ¿Qué más hacen los alemanes?
Copy !req
575. También practican
bebiendo orina de carnero.
Copy !req
576. - ¿Qué?
- Beben pipí de carnero.
Copy !req
577. - ¿Debido al balance de la acidez?
- No.
Copy !req
578. Porque si puedes beber
orina de carnero...
Copy !req
579. seguro que puedes
beber cualquier mierda.
Copy !req
580. - Dijo "mierda".
- Gam, ¿quién está tomando orina?
Copy !req
581. No, decía que era
una tradición en el campo.
Copy !req
582. Vaya, qué asco. El campo seguro
que estaba jodido.
Copy !req
583. Vamos linda, es hora de tu siesta.
Copy !req
584. - Vamos.
- Está bien. Bueno...
Copy !req
585. Los veo luego, chicos.
Copy !req
586. Duermo mejor
con una salchicha adentro.
Copy !req
587. Miren, si me preguntan...
Copy !req
588. diría que el rumor
de la prostitución es una posibilidad.
Copy !req
589. Los bavarios han calentado
sus salchichas así por cientos de años.
Copy !req
590. ¿Dirías que es su profesión más antigua?
Copy !req
591. Cállate, Landfill.
Copy !req
592. Lo más importante es,
¿dónde encontraremos a un carnero?
Copy !req
593. Voy a vomitar esta mierda.
Copy !req
594. Es la cosa más asquerosa
que he bebido.
Copy !req
595. Eso lo dudo, playboy.
Copy !req
596. ¿Hay algo más rico que esto?
Copy !req
597. No por ahora.
Copy !req
598. Saben, amigos,
quizá entrenar en un techo...
Copy !req
599. bebiendo orina de carnero
no es lo adecuado.
Copy !req
600. Quizá deberíamos salir
y ver a otras personas, ¿me entienden?
Copy !req
601. - Buena idea, universitario.
- Poner a prueba nuestra destreza.
Copy !req
602. Sí, desafiar a alguien.
Desafiarnos a nosotros mismos.
Copy !req
603. ¡A emborracharnos!
Copy !req
604. ¡Sí!
Copy !req
605. ¿Quién pidió una redecoración
al estilo del programa Queer Eye?
Copy !req
606. Somos la brigada de las fiestas.
Copy !req
607. Vamos a participar
en los juegos para beber.
Copy !req
608. Bebe.
Remaste en el lado equivocado.
Copy !req
609. Tienes que beber.
Copy !req
610. Tengo una.
Copy !req
611. Nunca me besé
con Tommy Mullarky.
Copy !req
612. Mi turno. Yo nunca me dejé tocar
por entrenador Gerber.
Copy !req
613. Esta se llama el "Ponchado".
Copy !req
614. Lo que vas a hacer
es fumar un toque...
Copy !req
615. te tomarás la cerveza sin parar...
Copy !req
616. luego un trago
y después exhalas el humo.
Copy !req
617. Acá va, no es nada.
Copy !req
618. Con cuidado, viejo.
Te volverá mierda.
Copy !req
619. No estuvo nada mal.
Copy !req
620. "Ponchado", ¿cierto?
Copy !req
621. Eso no es nada.
Copy !req
622. No...
Copy !req
623. de verdad, pero mira...
Copy !req
624. que toda...
Copy !req
625. la alharaca es...
Copy !req
626. - Sí. Buena retirada doctor Finklestein.
- ¿Te conozco?
Copy !req
627. Sí. Soy yo, Jerry,
el chico del periódico.
Copy !req
628. Hola, Jerry.
Copy !req
629. Ya que estás aquí,
olvidaste mi suplemento...
Copy !req
630. del domingo la semana pasada.
Copy !req
631. Despierta, Finky.
Despierta.
Copy !req
632. ¡La policía, la policía, la policía!
Copy !req
633. Amigo, ¿no tienes cómo 40?
Copy !req
634. Tengo 33.
Copy !req
635. ¿Qué diablos?
Copy !req
636. ¡Ayuda!
Copy !req
637. Qué bonita mañana.
Copy !req
638. Buenas noches,
señoritas.
Copy !req
639. - Buenas noches, Todd.
- Adiós, Todd.
Copy !req
640. Saluden a las señoritas.
Copy !req
641. Bien, chicos.
Andando.
Copy !req
642. - Uno, dos, tres.
- Vamos.
Copy !req
643. ¡Mis anteojos!
Copy !req
644. Dos, tres, vamos.
Copy !req
645. Mañana
comenzamos a usar jarras.
Copy !req
646. Él es tan estricto.
Copy !req
647. Oye, Finky...
Copy !req
648. ¿cómo te va con: "La Bota"?
- Todavía nada.
Copy !req
649. Ya resolví el problema,
pero no tengo la solución.
Copy !req
650. Revisa esto.
Copy !req
651. Amigos, vengan.
Copy !req
652. Esto es lo que pasa.
Copy !req
653. Cuando beben, la forma de la bota
hace que se forme...
Copy !req
654. una burbuja de aire
en la parte posterior.
Copy !req
655. La burbuja.
Copy !req
656. La burbuja de aire
se dispara alrededor del tacón...
Copy !req
657. y explota
en la cara, mientras se bebe.
Copy !req
658. En tu cara, explota.
Copy !req
659. - Es imposible de manejar.
- Es imposible de manejar.
Copy !req
660. Es inevitable.
Los alemanes saben cómo hacerlo.
Copy !req
661. Es muy frustrante porque
no lo puedo resolver.
Copy !req
662. Es frustrante.
Copy !req
663. Es frustrante.
Copy !req
664. Es frustrante. Es frustrante.
Copy !req
665. Es frustrante.
Es frustran...
Copy !req
666. ¿Me quitas ese títere de encima?
Copy !req
667. - Es Popo.
- Lo siento.
Copy !req
668. Le quitaste la cabeza.
Copy !req
669. Espera, espera.
Tiene algo ahí.
Copy !req
670. ¿Qué es?
Copy !req
671. - Parece que está en alemán.
- ¿No son alemanes?
Copy !req
672. - Sí, ¿y qué?
- Dame eso.
Copy !req
673. Trabajaba en un crucero alemán.
Copy !req
674. Sí, es la receta
de una cerveza.
Copy !req
675. - ¿En serio?
- ¿Qué receta?
Copy !req
676. Debe ser la receta antigua
de la cerveza alemana.
Copy !req
677. Esos alemanes dijeron que nuestro
abuelo se robó su receta familiar.
Copy !req
678. Si tenía la receta, ¿por qué no la usó?
Copy !req
679. ¿Hebreo?
Copy !req
680. - Quizás no sabía que estaba aquí.
- ¿Se supone que es buena?
Copy !req
681. Si esta es la receta,
era la mejor cerveza de Alemania.
Copy !req
682. Está bien, tres tazas.
Copy !req
683. Así es.
Copy !req
684. Vierte, vierte.
Copy !req
685. Está bien.
Un poquito...
Copy !req
686. - ¿Qué tal, Jan?
- Cuéntanos.
Copy !req
687. Es...
Copy !req
688. Es hermosa.
Copy !req
689. - Es mágica.
- Se ríe conmigo.
Copy !req
690. Quiero cepillarme
los dientes con ella.
Copy !req
691. - Quiero poner mi pito en ella.
- Quiero que me ponga su pito.
Copy !req
692. Ojalá fuera invierno, la volveríamos
hielo y patinaríamos en ella.
Copy !req
693. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
694. ¿Qué pasa, Jan?
Copy !req
695. Eso quiere decir que Gam Gam
sí era una puta.
Copy !req
696. Qué rica, qué rica.
Copy !req
697. No puedo servirla
tan rápido.
Copy !req
698. - Hola, amigo.
- Vaya con Dios.
Copy !req
699. Wolfie.
Dame una Schnitz.
Copy !req
700. - Bonita botella.
- Oye, Landfill.
Copy !req
701. ¡Míralo!
Está mejorando.
Copy !req
702. Viejo,
¿quieres una Schnitz?
Copy !req
703. ¿Quieres propina?
Copy !req
704. Sí.
Copy !req
705. Buena.
Copy !req
706. - Dame seis Schnitzes.
- Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
707. Mientras tanto,
en Bavaria
Copy !req
708. ¡Bebe, bebe
bebe!
Copy !req
709. Bien, bien.
Copy !req
710. ¡Entrega especial!
Copy !req
711. Tengo una entrega
especial para el señor Barón.
Copy !req
712. ¿No ves que entrenamos?
Copy !req
713. Lo siento, pero este paquete
viene desde Estados Unidos, ja...
Copy !req
714. y mire, dice:
"Urgente".
Copy !req
715. ¿Qué pasa, abuelo?
Copy !req
716. Tienen la receta.
Copy !req
717. - ¿Quién más sabe de este paquete?
- Nadie en absoluto.
Copy !req
718. Sólo yo.
Copy !req
719. - Desháganse de él.
- ¡Espera!
Copy !req
720. ¡No, no, no!
¿Cómo en: "No le disparen al mensajero"?
Copy !req
721. No te vamos a disparar.
Copy !req
722. Chicos preparen sus cosas.
Copy !req
723. Nos vamos a Estados Unidos.
Copy !req
724. ¡Por nuestra receta!
Copy !req
725. Hasta la vista, mensajero.
Copy !req
726. ¡Por tu nariz mit
la manguera de caucho!
Copy !req
727. No me queda ninguna,
excepto esta.
Copy !req
728. ¿Se te acabaron?
Copy !req
729. Termina tu cerveza, cabrón.
Copy !req
730. ¡Cabrón!
Copy !req
731. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
732. Cómete ese tomate
de una mordida, cabrón.
Copy !req
733. ¡Cabrón! ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
734. - Buen trabajo, cabrón.
- No.
Copy !req
735. - ¿Para dónde vas?
- Sal de aquí.
Copy !req
736. Cuidado.
Ahí viene.
Copy !req
737. Nos vemos, cabrón.
Copy !req
738. Oye, Jan.
Copy !req
739. - ¿Estás bien?
- Fue un buen tiro.
Copy !req
740. Me encanta que me quieran.
Copy !req
741. Sí.
Copy !req
742. Te ves bien, Barry.
Copy !req
743. Te ves bien,
maldito guapetón.
Copy !req
744. Hay que quitarte esa ropa mojada
y ponerte un martini seco.
Copy !req
745. - ¿Qué?
- Dije: "¿Quitarte el martini?"
Copy !req
746. - Aléjate de mí.
- Está bien.
Copy !req
747. Dos tragos, por favor.
Copy !req
748. ¿Quieres un Sex on the Beach?
Copy !req
749. Creo que mi casa está más cerca.
Copy !req
750. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
751. Sí. Algo así.
Copy !req
752. Voy por un taxi, nene.
Copy !req
753. Está bien.
Copy !req
754. - ¿Sí?
- Barry, ¿qué haces?
Copy !req
755. ¿Bromean?
Está buenísima.
Copy !req
756. Quiero palmaditas y cosquillitas.
Copy !req
757. ¿Estás seguro?
Estás borracho.
Copy !req
758. Estoy borracho. Tú estás borracho.
¡Todos estamos borrachos!
Copy !req
759. Hola, Papacito.
Copy !req
760. Hola, Mamacita.
Copy !req
761. Vaya, qué sucio.
Copy !req
762. Ven para acá.
Copy !req
763. Le pondré mantequilla a tu pan, ricura.
Copy !req
764. Tostadito y rico.
Copy !req
765. - ¿Nos vamos?
- ¿Quieres palmaditas y cosquillitas?
Copy !req
766. Creo que tiré mi monito.
Copy !req
767. ¿Cuántas lamidas se necesitan
para llegar al centro?
Copy !req
768. Te voy a dejar sin aliento.
Copy !req
769. Voy a arrancarte el pito.
Copy !req
770. Chúpalos.
Copy !req
771. Chúpalos hasta
que queden limpios, papi.
Copy !req
772. Chúpalos. Chúpalos.
Copy !req
773. Hasta que estén limpios.
¡Sí!
Copy !req
774. ¡Chúpamelos!
¡Chúpalos!
Copy !req
775. Ahora, no veas.
Copy !req
776. ¡Deja de moverte!
Copy !req
777. Ay, papacito.
Copy !req
778. Cabrón sucio,
ahí mismo.
Copy !req
779. Vamos.
Copy !req
780. Lo supe desde el principio.
Copy !req
781. ¡Soy mejor que tú!
Copy !req
782. ¿Alguien pidió hocico
de cerdo por aquí?
Copy !req
783. ¿Quién ordenó hocico de cerdo?
Copy !req
784. Caballeros...
Copy !req
785. parece que es hora de iniciar
la Operación Recuperación de la Receta.
Copy !req
786. En ese nombre quedamos, ¿no?
Copy !req
787. Me gusta:
La Operación Agarra la Jarra.
Copy !req
788. O ¿qué tal, Atraco de Cerveza 2006?
Copy !req
789. - Esa es buena.
- Suena valiente.
Copy !req
790. - Ja, divertida.
- Un segundo.
Copy !req
791. ¿Qué tal si se demora más de un año?
Copy !req
792. Ja, esperaba haber terminado
para el 2007.
Copy !req
793. Es cierto.
Tengo planes para el 2007.
Copy !req
794. Ja, deberíamos votar,
porque a mí tampoco me gusta:
Copy !req
795. Recuperación de la Receta.
Copy !req
796. No es una democracia.
Copy !req
797. Nos demoramos mucho
discutiendo acerca de nombres.
Copy !req
798. Estoy cansado.
Copy !req
799. Yo dije: Operación Recuperación
de la Receta, ¡y ese es el nombre!
Copy !req
800. - Está bien, bien.
- Ahora me gusta.
Copy !req
801. Lo siento.
Copy !req
802. Me siento encerrado sin espacio
en estos submarinos.
Copy !req
803. Tuve una mala experiencia.
Copy !req
804. Gracias.
Copy !req
805. Ahora, vamos por lo que nos pertenece.
Copy !req
806. En sus puestos
de batalla.
Copy !req
807. ¡Landfill! ¡Landfill! ¡Landfill!
Copy !req
808. Cuidado. Ahí viene la burbuja.
Alístate.
Copy !req
809. ¡Maldición!
¡Es la burbuja!
Copy !req
810. Lo sé. No, es muy difícil.
No te preocupes. Vamos.
Copy !req
811. Mejorando.
Para la próxima.
Copy !req
812. - Hola.
- Hola, Krista.
Copy !req
813. - ¿Puedo intentar?
- Cariño, practicamos.
Copy !req
814. - Llénala, ¿está bien?
- ¿Qué practican?
Copy !req
815. - Nada.
- No, en serio.
Copy !req
816. Decías que practicaban.
¿Qué practicaban?
Copy !req
817. Cariño, vamos a ver
los glockenspiels.
Copy !req
818. No, no quiero ver
ningunos malditos glockenspiels.
Copy !req
819. - Brillan mucho. Vamos.
- No quiero.
Copy !req
820. ¡Hola, Harrys los Sucios!
Copy !req
821. ¡Santos pantalones apretados!
Copy !req
822. Ja, la última vez que los vimos...
Copy !req
823. traían las cenizas
de su abuelo de sombrero.
Copy !req
824. Tienen un minuto para
salir por donde entraron.
Copy !req
825. Vinimos por nuestra receta.
Copy !req
826. Es nuestra receta.
Copy !req
827. Nos imaginamos que dirían eso.
Copy !req
828. A pesar de su robo, estamos preparados
para comprarla, ahora mismo...
Copy !req
829. en efectivo.
Copy !req
830. Gran cosa. Una maleta llena
de dinero del juego Monopolio.
Copy !req
831. Vamos, son euros.
Copy !req
832. ¿Cómo son, como pesos?
¡Sí! Vamos.
Copy !req
833. Es la moneda
de curso legal en Europa.
Copy !req
834. ¡Debimos haber traído marcos alemanes!
Copy !req
835. - ¡Es imposible encontrarlos!
- ¡Para nada!
Copy !req
836. No, hay cinco cajeros automáticos.
Copy !req
837. No, hay un supermercado
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
838. ¡Suficiente!
Copy !req
839. Aquí tienen 500000 dólares.
Copy !req
840. No está a la venta.
Copy !req
841. Bien, ¿Por qué no
la ponemos interesante?
Copy !req
842. Parecen ser deportistas, ¿no?
Copy !req
843. Lo siento.
De verdad que lo siento.
Copy !req
844. ¿Y si competimos?
Copy !req
845. Si ganan, se quedan con la receta
und el dinero.
Copy !req
846. Si ganamos nosotros...
Copy !req
847. la receta es nuestra.
- Dame eso.
Copy !req
848. Bien, Barry.
Llegó la hora del espectáculo.
Copy !req
849. Sí, hay algo que todavía no te he dicho.
Copy !req
850. Ya no juego Ping-Pong.
Copy !req
851. ¿De qué hablas, viejo?
Eres el mejor. Vamos.
Copy !req
852. - Vamos. Les daremos duro.
- ¡Yo no juego el puto Ping-Pong!
Copy !req
853. Santo cielo, cálmate.
Copy !req
854. Serénate.
Te portas como un loco.
Copy !req
855. A tu esposa no le parecí loco
cuando "Silo"...
Copy !req
856. Johnson y yo le hicimos
un equipo doble.
Copy !req
857. - Equipo doble.
- Equipo doble.
Copy !req
858. Sí, así es. No te enteraste
que hubo un trío, ¿cierto?
Copy !req
859. - ¿Con Silo?
- Sí.
Copy !req
860. Déjame decirte algo:
Copy !req
861. - No guardaba maíz ahí.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
862. ¡Al carajo!
Me retiro.
Copy !req
863. ¿Qué? ¡Barry!
Copy !req
864. ¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
865. ¿Vamos a jugar o no?
Copy !req
866. Llegó la hora de scheiße
o de salir del baño.
Copy !req
867. Ponte en cuatro, diéresis.
Venderemos esta cerveza a lo loco.
Copy !req
868. Estás equivocado, vaquero.
Copy !req
869. No crean
que no nos veremos de nuevo.
Copy !req
870. Me olvidé del dinero.
Copy !req
871. Consigan una maquinita que funcione.
Copy !req
872. Funciona.
Copy !req
873. ¿Funciona?
Copy !req
874. Lo siento.
Terminen de comer.
Copy !req
875. Disfruten. Vamos...
Toquen una polka, ¿sí?
Copy !req
876. - Carajo.
- Hola.
Copy !req
877. - Sabes que debimos jugar con ellos.
- Ni estuve cerca de darles la receta.
Copy !req
878. ¿Qué quieres hacer con Barry?
Copy !req
879. No lo necesitamos.
Podemos conseguir a otro.
Copy !req
880. ¿Qué es eso?
Copy !req
881. ¿Restaurante familiar local...
Copy !req
882. - Somos nosotros.
- ... o hueco infestado de ratas?
Copy !req
883. Exposé Colorado tiene esta exclusiva con
los antiguos trabajadores de cocina...
Copy !req
884. que tienen una historia
que cuajará su strudel.
Copy !req
885. ¿Qué diablos?
Copy !req
886. Éramos extranjeros ilegales
traídos para trabajar en la cocina...
Copy !req
887. Tiene que ser una broma.
Copy !req
888. Es muy común en los restaurantes
alemanes usar trabajadores ilegales.
Copy !req
889. Es verdad, Sandy.
Copy !req
890. Háblenos acerca de las
condiciones de trabajo.
Copy !req
891. La sorpresa más grande,
aparte de los horarios abusivos...
Copy !req
892. fueron las condiciones insanitarias.
Copy !req
893. Sí. El mes pasado me corté
el dedo con la batidora.
Copy !req
894. Cuando mi dedo cayó en la mezcla,
ellos ni siquiera pararon.
Copy !req
895. Simplemente siguieron
con los pastelillos.
Copy !req
896. Dios Santo.
Copy !req
897. Y las ratas. Justo ayer abrí
una botella de Schnitzelgeigerbräu...
Copy !req
898. ¿y adivine qué encontré?
El feto de una rata.
Copy !req
899. - Es verdad, Sandy.
- ¿Feto de una rata?
Copy !req
900. - Dios mío.
- ¡Maldición!
Copy !req
901. Ahora sí tenemos que ganarles.
Copy !req
902. Por supuesto que sí.
Copy !req
903. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
904. No, no. Totalmente falso.
Fue una broma.
Copy !req
905. Sí, entiendo.
Copy !req
906. Reservación cancelada.
Copy !req
907. Schnitzengiggle.
Copy !req
908. No, no, no. No ratas.
No ratas para nada.
Copy !req
909. No hemos tenido ratas desde 1976.
Copy !req
910. Le prometo...
Copy !req
911. Muy bien, no hay problema.
Copy !req
912. - ¿Otra más?
- Sí.
Copy !req
913. Schnitzengiggle.
Copy !req
914. No, estoy contento con
mi servicio de larga distancia.
Copy !req
915. Sí. Ahora es un mal momento.
Gracias.
Copy !req
916. Dios. Vendedores.
Copy !req
917. Contesta tú esta.
Copy !req
918. Taberna Schnitzengiggle.
Copy !req
919. - Es el departamento de salud.
- Cuelga. Cuelga.
Copy !req
920. - Dame esto.
- Ponlo en el congelador.
Copy !req
921. Chicos...
Copy !req
922. lo siento mucho...
Copy !req
923. pero me tengo que retirar.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
924. Me despidieron debido
a un deterioro en mi calidad laboral.
Copy !req
925. Así que no le diste
gusto a un par de ranas.
Copy !req
926. No, no entienden.
Copy !req
927. No sé cómo ocurrió,
pero de alguna manera...
Copy !req
928. cloné una tanda de ranas-mono.
Copy !req
929. ¿No dan Premios Nóbel por eso?
Copy !req
930. Déjame ver.
Copy !req
931. Déjame ver...
Copy !req
932. - Dios mío.
- ¡Dios mío!
Copy !req
933. ¿Qué has hecho?
Copy !req
934. ¿Landfill?
Copy !req
935. ¿Qué pasa?
Copy !req
936. Krista dijo que no podía
más con las mentiras y tanta bebida.
Copy !req
937. Se fue con los niños.
Copy !req
938. Dios mío.
Copy !req
939. ¿Tienes hijos?
Copy !req
940. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
941. Necesito tiempo.
Copy !req
942. - Quizá una cerveza.
- Dale una cerveza.
Copy !req
943. Gracias.
Copy !req
944. ¿Sabían que tenía hijos?
Copy !req
945. Schwarzemaiden llama a Águila de
Acero. Águila de Acero, responde.
Copy !req
946. Águila de Acero,
¿estás ahí?
Copy !req
947. Misión cumplida.
Copy !req
948. Misión cumplida.
La tengo.
Copy !req
949. La tengo.
Copy !req
950. ¿Cherry?
Copy !req
951. Está bien.
Copy !req
952. - No te precipites, Phillip.
- ¿Cómo te encontraron?
Copy !req
953. La familia von Wolfhausen me empleó...
Copy !req
954. mucho antes de haber llegado
a este hueco.
Copy !req
955. Ahora que tengo su preciosa
receta de la cerveza, me marcho.
Copy !req
956. Bueno, tendrás que pasar
por encima de mí primero.
Copy !req
957. ¿Qué?
Copy !req
958. ¡Sí, amiga!
Copy !req
959. ¡Vamos!
Copy !req
960. ¡Sí!
Copy !req
961. ¿Sientes que algo te hunde?
Es la levadura, cariño.
Copy !req
962. Es como arena movediza.
Copy !req
963. Despídete.
Copy !req
964. Te amo.
Copy !req
965. Landfill, ¿dónde estás, amigo?
Copy !req
966. ¿Por qué no nos tomamos
una cerveza y hablamos?
Copy !req
967. Lan...
Copy !req
968. ¡No!
Copy !req
969. Se acabó.
Nos damos por vencidos.
Copy !req
970. ¿Qué, el equipo?
Copy !req
971. El equipo, la cerveza, el restaurante.
Todo.
Copy !req
972. - ¿Qué? No, estás loco.
- Jan. Olvídalo.
Copy !req
973. Nuestro amigo murió.
Copy !req
974. Se acabó.
Copy !req
975. Landfill podía comer un montón.
Copy !req
976. Pero también podía amar un montón.
Copy !req
977. Tenía el hábito de tragarse
la comida entera.
Copy !req
978. Yo lo llamaba:
"El Tiburón Tigre".
Copy !req
979. Solía bromear que si le abríamos
el estómago, encontraríamos...
Copy !req
980. la placa de un auto, una llanta
y la mitad de un niño de ocho años.
Copy !req
981. Una vez, de un solo pedo
le salió una ciruela entera.
Copy !req
982. Eso me sorprendió tanto.
Copy !req
983. Siempre le dije que intentara
masticar mejor la comida...
Copy !req
984. pero nunca me prestó atención.
Copy !req
985. Pero ese era Landfill.
Copy !req
986. Era un gordo cabrón.
Copy !req
987. Pero...
Copy !req
988. era mi gordo cabrón.
Copy !req
989. - Hola.
- Hola, Laurie. ¿Cómo estás?
Copy !req
990. - Dios, te miras muy bien.
- Gracias, Barry.
Copy !req
991. ¿Qué te habías hecho?
Copy !req
992. Yo, yo...
Copy !req
993. Trabajando en puentes.
Copy !req
994. - Bajo puentes.
- ¿Cómo un arquitecto?
Copy !req
995. Sí, sí.
Copy !req
996. - ¿Aún estás en contacto con El Silo?
- El Silo.
Copy !req
997. Hablaremos más tarde. Adiós.
Copy !req
998. Perdón. Hola.
Copy !req
999. Gusto de verte.
Copy !req
1000. - Krista, lo siento tanto.
- Gracias. Gracias por venir.
Copy !req
1001. De verdad. Gracias.
Copy !req
1002. - Krista, no puedo decirte qué tan...
- Deberían sentirse avergonzados.
Copy !req
1003. Dios mío.
Copy !req
1004. ¡Dios mío!
Copy !req
1005. Bisabuela Gam Gam.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
1006. Vine también al funeral
de un buen hombre.
Copy !req
1007. Pero a diferencia de ustedes,
no lloro.
Copy !req
1008. No lloramos. Estamos de luto.
Nuestro amigo se acaba de suicidar.
Copy !req
1009. - ¿Cuándo me lo iban a decir?
- ¿Decirte qué?
Copy !req
1010. Que no van
a competir en Beerfest.
Copy !req
1011. - ¿Cómo supiste eso?
- Una muerte.
Copy !req
1012. Miremos si quedan pastelitos
de cangrejo.
Copy !req
1013. Buena idea.
Copy !req
1014. Quédense ahí.
Copy !req
1015. Quiero que todos
escuchen la historia...
Copy !req
1016. del Barón Ludwig von Wolfhausen,
que se enamoró...
Copy !req
1017. de una hermosa puta bavaria.
Copy !req
1018. Entonces, ¿sí lo eras?
Copy !req
1019. ¿Qué creen que es esto?
Copy !req
1020. Dijiste que un caballo Clydesdale
te pateó en la cara.
Copy !req
1021. Es la marca de las putas.
Copy !req
1022. Era una época simple,
una época hermosa.
Copy !req
1023. Verán, el Barón Ludwig
y yo estábamos enamorados.
Copy !req
1024. Pero, nuestro amor debía
mantenerse en secreto...
Copy !req
1025. por estar casado
con una joven baronesa.
Copy !req
1026. Tuvimos que mantener
el nacimiento de tu padre en secreto...
Copy !req
1027. por ser el primogénito del barón.
Copy !req
1028. Espera, ¿el abuelo fue el primogénito?
Copy !req
1029. Sí.
Copy !req
1030. Pero la baronesa se enteró,
de mí y mi joven Johan...
Copy !req
1031. nos emplumaron
y huimos de la ciudad.
Copy !req
1032. Ustedes dos son los herederos legítimos
de la cervecería von Wolfhausen.
Copy !req
1033. Deberían tener las pelotas
para reclamar lo que les pertenece.
Copy !req
1034. Vaya, también hablas
como puta.
Copy !req
1035. Todos somos putas de alguna manera,
señor Finkelstein.
Copy !req
1036. Tiene razón.
Copy !req
1037. Ustedes chicos son un equipo
und uno bueno.
Copy !req
1038. Si no lo pueden hacer por su abuelo
o por su país o por su amigo muerto...
Copy !req
1039. háganlo por ustedes mismos.
Copy !req
1040. - Yo lo haré.
- Yo también.
Copy !req
1041. - ¡Claro que sí! Yo también.
- ¡Sí!
Copy !req
1042. - ¡Sí!
- No lo puedo hacer.
Copy !req
1043. No puedo jugar Ping-Pong.
Copy !req
1044. Sucedió unos años
después de la universidad.
Copy !req
1045. Estaba en Tailandia,
jugando Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1046. Jugaba y había grandes apuestas
en un fumadero de opio.
Copy !req
1047. Los tipos con los que jugaba...
Copy !req
1048. son la clase de tipos
que no les gusta perder.
Copy !req
1049. Después de que los vencí...
Copy !req
1050. ellos me golpearon.
Copy !req
1051. Hicieron bien su trabajo en mí.
Copy !req
1052. Y esto es difícil de decir...
Copy !req
1053. pero me sujetaron...
Copy !req
1054. y me metieron una raqueta de
Ping-Pong por el culo.
Copy !req
1055. Nunca fue igual.
Copy !req
1056. Estoy defectuoso.
Copy !req
1057. Barry, lo siento.
Copy !req
1058. No sé que haría si me metieran
el mango de una raqueta por el culo.
Copy !req
1059. No fue el mango.
Copy !req
1060. He estado cagando
panqueques desde entonces.
Copy !req
1061. Señor Badrinath...
Copy !req
1062. no somos tan diferentes, tú y yo.
Copy !req
1063. Me han metido
todo tipo de cosas por el culo.
Copy !req
1064. Ya lo superé.
Copy !req
1065. Tú también lo superarás.
Copy !req
1066. Lo superarás.
Copy !req
1067. - Mucho para procesar.
- Sí.
Copy !req
1068. Calgon, sácame de aquí.
Copy !req
1069. Ustedes son mi familia.
Copy !req
1070. Sin ustedes,
no tengo nada.
Copy !req
1071. Hagamos esto por Landfill...
Copy !req
1072. y por Johan...
Copy !req
1073. y por la bisabuela Gam Gam.
Copy !req
1074. Una pregunta.
Copy !req
1075. ¿Con quién reemplazaremos a Landfill?
Copy !req
1076. Esta es la fiesta que quería encontrar.
Copy !req
1077. ¿Landfill?
¿Estás vivo?
Copy !req
1078. No, no soy Landfill.
Copy !req
1079. Soy el hermano
gemelo de Landfill, Gil.
Copy !req
1080. - ¿Gil?
- ¿Gil?
Copy !req
1081. Le enseñé a Landfill todo lo que
sabía acerca de tomar cerveza.
Copy !req
1082. Quiero continuar su legado
siendo parte de su equipo.
Copy !req
1083. - Tú debes ser Fink.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1084. Landfill me lo contó todo acerca de ti.
Copy !req
1085. Siento como si los conociera a todos.
Copy !req
1086. No pasaremos por esa etapa
de conocerse el uno al otro.
Copy !req
1087. - Perfecto.
- Si pudiera pedir un favor.
Copy !req
1088. - Dilo.
- Si no les parece muy incómodo...
Copy !req
1089. me gustaría que me llamaran Landfill,
en su honor.
Copy !req
1090. - Sí, seguro, seguro.
- Seguro.
Copy !req
1091. Sería como si nunca
hubiéramos perdido a Landfill.
Copy !req
1092. Landfill...
Copy !req
1093. sería un honor
si te unieras a nosotros.
Copy !req
1094. Salud.
Copy !req
1095. Dios mío, es más rápido que Landfill.
Copy !req
1096. Dios mío, ¿qué es eso,
salchicha bratwurst?
Copy !req
1097. Hasta huele a Landfill.
Copy !req
1098. Dios, alguien abra una ventana, rápido.
Copy !req
1099. ¡Espera!
Copy !req
1100. - Quiero disfrutarlo.
- Sí, sí. Déjalo.
Copy !req
1101. Bienvenido de vuelta, Landfill.
Copy !req
1102. Volvamos salchicha
a los alemancitos.
Copy !req
1103. ¡Sí!
Copy !req
1104. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1105. ¡Sí!
Copy !req
1106. Landfill Dos, eres doble el hombre
que Landfill Uno era.
Copy !req
1107. Bueno, gracias señorita.
Copy !req
1108. ¡Sí!
Copy !req
1109. ¿Estamos perdidos?
Copy !req
1110. Lo que pasa es que estábamos
ebrios cuando nos llevó allá.
Copy !req
1111. - ¿Qué?
- Muy borrachos.
Copy !req
1112. Hemos entrenado un año,
perdimos nuestros trabajos...
Copy !req
1113. a nuestras familias...
Copy !req
1114. ¿y no saben dónde queda?
- Tú no has estado entrenando.
Copy !req
1115. - ¡Cállate, universitario!
- ¿"Universitario"? Pensé...
Copy !req
1116. - Chicos. Por favor, basta.
- ¿Saben qué? Tengo una idea.
Copy !req
1117. Puede funcionar.
Hice un estudio:
Copy !req
1118. La Teoría Finkelstein del Efecto
del Alcohol en Lóbulos Temporales.
Copy !req
1119. - Español.
- El Recuerdo Ebrio.
Copy !req
1120. Hacía que se emborrachen, luego les
enseñaba cosas al estar inconcientes.
Copy !req
1121. Al otro día, no se acordaban de nada.
Copy !req
1122. Pero cuando los emborrachaba
de nuevo, recordaban todo.
Copy !req
1123. - Mierda.
- ¿Ahora tú?
Copy !req
1124. Vaquero por un lado,
Indio por el otro. Es el Viejo Oeste.
Copy !req
1125. - Me publicaron.
- ¿Dónde?
Copy !req
1126. En la revista Maxim, bajo el título:
"E es la abreviatura de Emborracharse".
Copy !req
1127. - Hagámoslo.
- ¿Cuál de los dos estaba más borracho?
Copy !req
1128. - Él.
- Él.
Copy !req
1129. Está bien, yo. A decir verdad,
no había comido mucho ese día.
Copy !req
1130. ¿Cuál prefieres?
Copy !req
1131. Lo siento. Pero he estado entrenando
para una competencia de beber cerveza.
Copy !req
1132. Bebe.
Copy !req
1133. - Sobrio como un pájaro.
- Bien. Suficientes pendejadas.
Copy !req
1134. Toma. Intenta esto.
Copy !req
1135. ¡La clave!
Copy !req
1136. - Eso estuvo genial.
- ¡Esa fue la clave del año pasado!
Copy !req
1137. Vamos.
Copy !req
1138. - Qué mezquino.
- Mierda.
Copy !req
1139. Tengo una idea.
Copy !req
1140. ¡La cla!
Copy !req
1141. Suerte en la Competencia
saludos del Barón Von Wolfhausen
Copy !req
1142. Silencio.
Copy !req
1143. El viejo barril Troyano.
Copy !req
1144. Muy astuto
para los estadounidenses.
Copy !req
1145. - Ahora sáquenlos de aquí.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
1146. Estamos aquí para honrar a nuestro
abuelo, Johan von Wolfhausen.
Copy !req
1147. ¿El pastorcito ladrón?
Copy !req
1148. No. Tu medio hermano.
Copy !req
1149. Tu medio hermano mayor...
Copy !req
1150. heredero legítimo de la
cervecería von Wolfhausen.
Copy !req
1151. Por favor.
Copy !req
1152. Johan ni siquiera
era el vástago real de Ludwig.
Copy !req
1153. ¿No?
Copy !req
1154. Mira el retrato.
Copy !req
1155. ¿No era un vástago verdadero?
Copy !req
1156. Yo diría que se parece
mucho a mí, ¿no?
Copy !req
1157. Sabes que la cervecería
von Wolfhausen es nuestra.
Copy !req
1158. Aunque su cuento de hadas fuera verdad,
no tenemos mucho que decir en Múnich.
Copy !req
1159. Lárguense de aquí.
Copy !req
1160. - Guardias.
- ¡Espere!
Copy !req
1161. Vinimos a tomar cerveza.
Copy !req
1162. ¿Nos dejarán hacer eso o tienen temor
a que los volvamos añicos?
Copy !req
1163. ¡Deja que beban!
Copy !req
1164. ¡Sí! ¡Deja que compitan!
Copy !req
1165. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1166. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1167. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1168. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1169. Abuelo, los vencimos una vez.
Copy !req
1170. Déjanos hacerlo de nuevo, ¿sí?
Copy !req
1171. Déjanos humillarlos.
Copy !req
1172. Por favor, Opy,
podemos hacerlo.
Copy !req
1173. - Podemos hacerlo.
- Sí.
Copy !req
1174. Está bien.
Copy !req
1175. ¿Por qué no?
Por pura diversión.
Copy !req
1176. ¡Déjenlos beber!
Copy !req
1177. Bebedores de cerveza...
Copy !req
1178. bienvenidos a Beerfest.
Copy !req
1179. - ¡Sí!
- ¡Vamos!
Copy !req
1180. Ustedes son los pocos privilegiados.
Copy !req
1181. Los ingleses están
en la primera eliminatoria.
Copy !req
1182. EE. UU. - INGLATERRA: 0- 0
Copy !req
1183. Ya los vencimos
en la segunda guerra mundial.
Copy !req
1184. Cheerio, hagámoslo de nuevo.
Copy !req
1185. Beban bien.
Beban con honor.
Copy !req
1186. Que comiencen los juegos.
Copy !req
1187. ¡Beerfest! ¡Beerfest! ¡Beerfest!
Copy !req
1188. La primera eliminatoria
de los cinco mejores.
Copy !req
1189. EE. UU. Contra Inglaterra.
Copy !req
1190. No encajan en lo mínimo aquí, ¿no?
Copy !req
1191. - Perdón. ¿Lo repites?
- ¡Lárgate!
Copy !req
1192. ¡Te vamos a poner en tu lugar,
tontorrón!
Copy !req
1193. - ¿Sabes lo que dice?
- ¡Beber a tragos por volumen!
Copy !req
1194. Vamos, grandulón.
Qué, ¿vas a ponerte a chillar?
Copy !req
1195. Ese eres tú, Landfill.
Copy !req
1196. ¡Vamos!
Copy !req
1197. ¡Vamos, cabrón!
¡Es hora!
Copy !req
1198. Vamos, nene. Es todo tuyo, amigo.
Tómatela.
Copy !req
1199. EE. UU. - INGLATERRA
1- 0
Copy !req
1200. EE. UU. - INGLATERRA: 1- 1
Copy !req
1201. EE. UU. - INGLATERRA: 2- 1
Copy !req
1202. MÉXICO - ALEMANES: 0- 1
Copy !req
1203. ¿Qué tal esto? ¿Qué tal aquello?
Qué tal:
Copy !req
1204. ¿Cómo digo esto?
El Mexicano.
Copy !req
1205. CANADÁ - ALEMANIA: 0- 3
Copy !req
1206. Alemania
Copy !req
1207. EE. UU. 3- SUECIA 2
Copy !req
1208. Eliminatoria para el campeón,
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1209. Bien. ¡Por esto vinimos,
por los alemanes!
Copy !req
1210. ¡Sí, los alemanes!
Copy !req
1211. Qué bien.
Copy !req
1212. Dios mío.
Copy !req
1213. Dios mío.
Copy !req
1214. Dios mío.
Copy !req
1215. ¿Qué pasa, Finky?
Copy !req
1216. Lo tengo. Derrotar a la bota.
Es tan simple.
Copy !req
1217. Se trata de dinámica de fluidos y
burbunaútica cuántica. ¿Entienden?
Copy !req
1218. No escuché la primera parte.
Copy !req
1219. Presten atención. Sólo lo haré una vez,
¿está bien? ¡Permiso!
Copy !req
1220. Háganme un favor y
llénenlo todo.
Copy !req
1221. Gracias.
Está bien.
Copy !req
1222. Miren. La burbuja es
una aspiradora de alta presión...
Copy !req
1223. que crece y crece
hasta llegar al tacón...
Copy !req
1224. luego se dispara y sale de la bota.
¿Está bien?
Copy !req
1225. Así que deben crear
un efecto en espiral...
Copy !req
1226. girando la bota
y creando un remolino.
Copy !req
1227. Cuando la burbuja llega a la esquina,
la gravedad se encarga...
Copy !req
1228. y la cerveza llega a sus gargantas.
Copy !req
1229. Lo que dices es que
cuando venga la burbuja...
Copy !req
1230. giramos la bota.
Copy !req
1231. Si tenemos que ir al enfrentamiento
de la bota, les podemos ganar.
Copy !req
1232. Buena esa, Finky.
Copy !req
1233. Bien.
Vamos a volver añicos a los alemanes.
Copy !req
1234. ¡Sí!
Copy !req
1235. ¡Sigo orinando!
¡Sigue saliendo!
Copy !req
1236. Vamos a darles con nuestros pitos.
Copy !req
1237. Hazlo, meine imbécil.
Copy !req
1238. La eliminatoria de la final
es de los mejores de siete.
Copy !req
1239. ¡Und ahora...
Copy !req
1240. por la batalla final!
Copy !req
1241. Primero, krügersalto de larga distancia.
Copy !req
1242. Distancia, diez metros.
Copy !req
1243. ¿Qué dices, Barr?
Copy !req
1244. Observa y aprende.
Copy !req
1245. Moviendo el trasero.
Copy !req
1246. Mueve la cubeta 20 metros.
Copy !req
1247. ¡Veinte metros!
Copy !req
1248. Veinte metros.
Nunca lo lograrás.
Copy !req
1249. ¿Sí?
Copy !req
1250. Treinta metros.
Copy !req
1251. Treinta metros.
Copy !req
1252. Está bien.
Veamos.
Copy !req
1253. ¡Sí!
Copy !req
1254. EE. UU. 0- ALEMANIA 1
Copy !req
1255. ¡Alemania, el ganador!
Copy !req
1256. Está bien. Está bien.
Copy !req
1257. ¡Sí!
Copy !req
1258. ¡Los Estados Unidos
son de lo peor!
Copy !req
1259. Alemania, tres.
Copy !req
1260. EE. UU., cero.
Copy !req
1261. ¡Si Alemania gana,
ellos serán los campeones!
Copy !req
1262. Espera. Espera un minuto.
Esperen.
Copy !req
1263. Señor árbitro...
Copy !req
1264. hay un jugador estadounidense que
no ha competido.
Copy !req
1265. Y la regla dice que cada concursante
debe competir, de lo contrario...
Copy !req
1266. descalifican.
Copy !req
1267. Espera, Hansel.
Copy !req
1268. Esa es la regla.
Copy !req
1269. Su quinto concursante
debe competir ahora.
Copy !req
1270. ¿Hablan de mí?
Copy !req
1271. Jan, si lo dejamos jugar, nos masacrarán
y todo se acaba, no más.
Copy !req
1272. Lo oíste.
Copy !req
1273. Jugaré con él.
Copy !req
1274. Barry, ¿estás seguro?
Copy !req
1275. Seguro como schnitzel.
Copy !req
1276. Barr-zo, estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1277. Gracias.
Copy !req
1278. Camaradas, ¿qué tal si le metemos
una raqueta por el culo al perdedor?
Copy !req
1279. Me gusta esa.
Copy !req
1280. Voleo para abrir el juego.
Copy !req
1281. ¿Sabes?
Tienes que darle a la bola.
Copy !req
1282. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1283. Sí, Barry, lo tienes.
Es tuyo.
Copy !req
1284. ¿Qué te pareció eso, imbécil?
Copy !req
1285. ¡Punto decisivo!
Copy !req
1286. Vamos, esta la tenemos que ganar.
Copy !req
1287. No tienes nada.
Copy !req
1288. Jiminy.
Copy !req
1289. Vamos, Barry.
Copy !req
1290. EE. UU. 1- ALEMANIA 3
Copy !req
1291. ¡Vaya, qué tiro!
Copy !req
1292. Todd, perdóname
por dárselo a tu mujer, viejo.
Copy !req
1293. Barry, se lo puedes dar cuando quieras.
Copy !req
1294. ¿Cómo se llama el juego?
Copy !req
1295. ¡Golpazos!
Copy !req
1296. ¿Y para qué jugamos?
Copy !req
1297. ¡Para quedar
en el piso de lo ebrios!
Copy !req
1298. ¡No! ¡No!
Copy !req
1299. ¡No, no hice así! ¡No, hice así!
¡No, no hice así! ¡No, no hice así!
Copy !req
1300. ¡Pura mierda!
Copy !req
1301. ¡Miren el marcador!
¡Marcador!
Copy !req
1302. EE. UU. 2- ALEMANIA 3
Copy !req
1303. Te voy a enterrar.
Copy !req
1304. No estás ni cerca, nenita.
Copy !req
1305. ¡Alto!
Copy !req
1306. Estás preocupado.
Ahora te preocupas, ¿no?
Copy !req
1307. El momento de la verdad.
Copy !req
1308. Alemania, 224.
Copy !req
1309. Está bien, está bien...
Copy !req
1310. EE. UU...
Copy !req
1311. 228.
Copy !req
1312. EE. UU. 3- ALEMANIA 3
Copy !req
1313. Empate.
La muerte súbita.
Copy !req
1314. Saben lo que eso quiere decir.
Copy !req
1315. ¡Das Boot!
Copy !req
1316. ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1317. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1318. Chicos, este es el momento.
Copy !req
1319. El momento que solo existe
en los deportes.
Copy !req
1320. El momento en el que los buenos
enfrentan a los malos.
Copy !req
1321. Si este parlamento
estuviera en una película...
Copy !req
1322. lo mostrarían
en el humongotron...
Copy !req
1323. para que los fanáticos
del equipo se emocionaran.
Copy !req
1324. ¡Nosotros contra ellos!
Copy !req
1325. Nosotros somos los malos
y ellos son los buenos.
Copy !req
1326. ¡Y que me caiga un rayo
si dejamos que los buenos ganen!
Copy !req
1327. En realidad nosotros somos
los buenos y ellos son los malos...
Copy !req
1328. Cierto. Voy a decir eso otra vez, ¿sí?
Copy !req
1329. Chicos, este es ese momento...
Copy !req
1330. Compañeros.
Copy !req
1331. Sólo quiero agradecerles
por el mejor año de mi vida.
Copy !req
1332. No importa si perdemos o ganamos...
Copy !req
1333. tomar cerveza con ustedes
es diversión de la tradicional.
Copy !req
1334. Sí.
Copy !req
1335. Hagamos esto por el abuelo Wolfhouse.
Copy !req
1336. Y por Landfill.
Copy !req
1337. ¿Y por Gam Gam?
Copy !req
1338. Y por los Estados Unidos.
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres:
Copy !req
1339. ¡Abuelo Wolfhouse, Landfill,
Gam Gam y Estados Unidos!
Copy !req
1340. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1341. Beber de un trago en fila.
Alemania contra EE. UU.
Copy !req
1342. ¡El ganador será el campeón...
Copy !req
1343. de Beerfest!
Copy !req
1344. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1345. Mámate tu propio pito.
Copy !req
1346. Vamos a...
Copy !req
1347. - ¿Cherry?
- Nuestra mejor agente secreta.
Copy !req
1348. La enviamos para que los espiara.
Copy !req
1349. Dale, abuelo.
Copy !req
1350. Lo que te pertenece, abuelo.
Copy !req
1351. Vaya, qué asco.
Copy !req
1352. Siempre apuéstenle al negro.
Sí.
Copy !req
1353. Sí, siempre apuéstenle al negro.
Qué buena cita.
Copy !req
1354. A jugar.
No pueden derramar ni una gota.
Copy !req
1355. Sacúdanla.
Copy !req
1356. Oye, gordo, cuando empujé
a tu hermano a esa tinaja...
Copy !req
1357. chilló como un cerdo degollado.
Copy !req
1358. ¡Alemania!
Copy !req
1359. ¿Oíste lo que ella dijo?
Copy !req
1360. Lárguense de aquí.
¡Fuera!
Copy !req
1361. No. Oiga, árbitro.
Haga algo.
Copy !req
1362. Perdedores.
Copy !req
1363. Hasta luego, pastorcito.
Copy !req
1364. Saluda a la puta de la familia.
Copy !req
1365. ¡Los Estados Unidos son de lo peor!
¡Los Estados Unidos son de lo peor!
Copy !req
1366. Doble o nada.
Copy !req
1367. ¿De qué?
Copy !req
1368. La receta de la familia
von Wolfhausen.
Copy !req
1369. Si ganan, se quedan con ella.
Copy !req
1370. Si nosotros ganamos,
nos quedamos con su cervecería.
Copy !req
1371. ¿O debería decir nuestra cervecería?
Copy !req
1372. Pero si ya tenemos la receta.
Copy !req
1373. La saqué del computador
del lerdo.
Copy !req
1374. - Están jodidos.
- Sí, él está jodido.
Copy !req
1375. - ¡Qué gracioso, Barón!
- ¿Qué te causa tanta gracia?
Copy !req
1376. Yo no puse esa receta en mi computador.
Copy !req
1377. Tienen la receta de una cerveza
de fresas, baja en carbohidratos.
Copy !req
1378. La llamamos: "La Loba".
Está bien.
Copy !req
1379. ¿Fresa?
Copy !req
1380. No. ¿Recuerdas
que te encantan las fresas?
Copy !req
1381. Quieres que baje de peso,
era la baja en carbohidratos...
Copy !req
1382. Espera, nos gustan las fresas...
Quítenme las manos...
Copy !req
1383. Intentas verme los calzoncitos.
¡Carajo, bájame!
Copy !req
1384. ¿Dónde están los africanos?
¿Será que me pueden ayudar? ¡Cielos!
Copy !req
1385. ¿Vamos a jugar por la receta...
Copy !req
1386. o la enrollamos y nos la comemos?
Tengo hambre.
Copy !req
1387. Espera. Espera. ¡Espera!
Copy !req
1388. Diciendo y haciendo.
Copy !req
1389. Nosotros contra ustedes. Diez botas.
Cinco contra cinco.
Copy !req
1390. No podrías ni con una sola.
¡No puedes ni estar en pie!
Copy !req
1391. ¿Abuelo?
Copy !req
1392. Acepta la apuesta, maldito canalla.
Copy !req
1393. Está bien.
Venzan a los imbéciles.
Copy !req
1394. Y luego, quiero que maten
al espectador número uno.
Copy !req
1395. Sí, será tan fácil como quitarle
dulce de nogal a un bebé.
Copy !req
1396. Muy gracioso, Alemamado.
Sólo una cosa:
Copy !req
1397. Primero, no somos bebés
y segundo...
Copy !req
1398. No estamos tan borrachos.
Copy !req
1399. No están tan borrachos.
Malditos descarados.
Copy !req
1400. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1401. ¡No están tan borrachos!
¡No están tan borrachos!
Copy !req
1402. ¡No están tan borrachos!
Copy !req
1403. ¿Cinco botas?
¿Se te zafó un tornillo?
Copy !req
1404. Confíen en mí,
podemos lograrlo.
Copy !req
1405. Sólo giren la bota cuando
venga la burbuja.
Copy !req
1406. Confíen en mí, funcionará.
Copy !req
1407. Caballeros. ¿Listos?
Copy !req
1408. Buena suerte.
La necesitarán.
Copy !req
1409. ¡Das Boot!
Copy !req
1410. ¡Das Boot! ¡Das Boot! ¡Das Boot!
Copy !req
1411. ¡Deutschland, están derrotados!
Copy !req
1412. Miren, parece que el chiquito
tuviera bello púbico en la cabeza.
Copy !req
1413. Está bien, funciona.
Sí, porque tienes cara de pito.
Copy !req
1414. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1415. Sí.
Copy !req
1416. Accidentalmente le quite la cosita.
Copy !req
1417. Buena esa.
Cara de pene.
Copy !req
1418. Fink tiene el ojo del judío.
Copy !req
1419. Tiene el ojo del judío. Fink es
nuestro competidor en el extremo.
Copy !req
1420. Vamos. Confíen en mí.
Confíen en mí.
Copy !req
1421. La echaste a perder, Friedrich.
Copy !req
1422. Gírala.
Copy !req
1423. Vamos.
Copy !req
1424. Gírala.
Copy !req
1425. Gírala.
Copy !req
1426. Bebe, Fink. Bebe, Fink.
Copy !req
1427. ¡Bebe, Fink, bebe! ¡Bebe, Fink, bebe!
¡Bebe, Fink, bebe!
Copy !req
1428. Estados Unidos. Estados Unidos.
Copy !req
1429. Descanso y rehabilitación en Ámsterdam.
Lo que ordenó el doctor.
Copy !req
1430. Una vez vine a una conferencia aquí.
La Putatón 2002.
Copy !req
1431. Tenían
unos seminarios increíbles.
Copy !req
1432. Suena divertido.
Copy !req
1433. Sólo los mejores ejecutivos de
la cervecería von Wolfhausen, ¿cierto?
Copy !req
1434. Así es.
Copy !req
1435. Oigan, chicos,
¿dónde estamos?
Copy !req
1436. ¿El hotel no queda por ese lado?
Copy !req
1437. Estás bromeando.
Copy !req
1438. Espera.
Déjame revisar.
Copy !req
1439. No, creo que es por allá.
Copy !req
1440. Hola.
Copy !req
1441. - Cielos, Willie Nelson.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1442. Es una historia graciosa.
Me invitaron...
Copy !req
1443. a una competencia internacional,
enorme y secreta de fumar marihuana.
Copy !req
1444. A mis compañeros, Cheech y Chong,
les dio susto.
Copy !req
1445. No querían venir
en mi avión de biodiesel...
Copy !req
1446. y la fumada es en media hora
y no quiero que me descalifiquen.
Copy !req
1447. ¿Quieren ser parte de mi equipo?
Copy !req
1448. ¡Sí!
Copy !req
1449. En marcha. Oyeron el del tipo
que le dice al hijo:
Copy !req
1450. "Si no dejas de masturbarte,
quedarás ciego".
Copy !req
1451. El hijo dice: "Papá estoy aquí".
Copy !req
1452. Parece que ustedes
se creen bebedores, ¿no?
Copy !req
1453. Sí un poquito.
Creo que ganamos...
Copy !req
1454. Sí, creo que...
Sí, creo que...
Copy !req
1455. ¿Qué diablos pasa? Sí.
Copy !req
1456. - Bastardos.
- Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1457. Yo... lo siento, viejo.
Copy !req
1458. Resulta que los tipos...
Los tipos... Está bien.
Copy !req
1459. Jugaba Ping-Pong en Ding Dang.
Copy !req
1460. Digo, vamos.
Basta.
Copy !req
1461. Este dulce néctar era mi vida.
Copy !req
1462. Sí, Landfill.
Dale, amigo
Copy !req
1463. Este tipo lo sabe hacer.
Copy !req
1464. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1465. Hora de scheiße el...
Copy !req
1466. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1467. Hora de scheiße el...
Copy !req
1468. ¿Jugamos o no?
Copy !req
1469. Hora de scheiße o quitar la mierda.
Copy !req
1470. Inodoro.
Copy !req
1471. Está bien, regresa.
Hazlo de nuevo.
Copy !req
1472. Bien.
Copy !req
1473. Todos están borrachos.
Copy !req
1474. Y corte.
Corte.
Copy !req
1475. Una pregunta.
¿A quién vamos?
Copy !req
1476. ¿Te conozco?
Copy !req
1477. ¿A mí? No. No, no lo creo.
Copy !req
1478. Te me haces conocido.
¿Te pagué un dólar por algo?
Copy !req
1479. No, no. A mí no.
Copy !req
1480. Ya me acordé. Te pagué un dólar
por tocarte los dedos del pie...
Copy !req
1481. y luego tocarte el pito.
Copy !req
1482. Sí, quizá sí fui yo.
Copy !req
1483. Qué gusto verte de nuevo.
Copy !req
1484. Me gustaría que fuera invierno...
Copy !req
1485. la volveríamos hielo
y patinaríamos en ella.
Copy !req
1486. En la primavera
la derretiríamos y la beberíamos.
Copy !req
1487. Bien. Corten.
Copy !req
1488. Corte.
Copy !req