1. 6.2 MILLONES DE ALMAS
Copy !req
2. busca
Copy !req
3. pecador
santo
Copy !req
4. honrado
Copy !req
5. farolero
haragán insolvente
Copy !req
6. adicto al trabajo
Copy !req
7. niño mimado
Copy !req
8. virgen
está caliente
Copy !req
9. se las juega
provocadora
Copy !req
10. mirón
falso optimista
Copy !req
11. se estaciona mal
Copy !req
12. vegetariano
Copy !req
13. reza
reza duerme
Copy !req
14. vive de gorra
Copy !req
15. neurótico
Copy !req
16. debe impuestos
Copy !req
17. deja propinas de 5%
Copy !req
18. habla en el cine
Copy !req
19. por amor
por papeles
Copy !req
20. 1 alma capturada MUY DIFÍCIL
Copy !req
21. conversos 30%
Copy !req
22. ecologista
Copy !req
23. demasiado culto
mastica tabaco
Copy !req
24. ex hippie
ex yuppie
Copy !req
25. enamorado
Copy !req
26. desesperado absorto
quiere complacer
Copy !req
27. está solo
Copy !req
28. se aprovechan de él
Copy !req
29. Soporte técnico de Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
30. Soporte técnico Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
31. Habla Elliot. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
32. Ah, qué bien. Sí. En un segundo doy con usted.
Copy !req
33. Mi computadora anda atrasada.
Copy !req
34. Despierta. Ahí estás.
Copy !req
35. Oye, tienes el modelo 5732...
Copy !req
36. con RAM de 128 megabytes y memoria
de 27 gigabytes. Bien.
Copy !req
37. ¿Y se desconecta al imprimir?
Copy !req
38. ¡Caray! No se preocupe.
Copy !req
39. ¿Me espera un momento?
Copy !req
40. ¡Carol! Carol.
Copy !req
41. No sé si te has enterado, pero aquí
empezamos a las 9.
Copy !req
42. Fue una broma. Buenos días.
Copy !req
43. ¡Dan camarada!
¿Qué tal hermano?
Copy !req
44. ¡Venga ese saludo!. Qué bien. Así es.
Copy !req
45. ¿Van a jugar básquetball luego del trabajo?
Copy !req
46. No sé aún Elliot. No estoy seguro ¿sabes?
Copy !req
47. Como digas. Sólo avísame e iré.
Me encanta jugar.
Copy !req
48. Por eso me llaman "Air Elliot".
Copy !req
49. - ¡Bien!
- Está bien.
Copy !req
50. Asegúrate que sea la hora correcta...
Copy !req
51. la vez pasada dijiste 6:30,
cuando llegué ya se iban.
Copy !req
52. ¿No te sentiste estupido?
Copy !req
53. Muy estupido, Elliot.
Copy !req
54. Olvídalo Danny. Un saludo.
Copy !req
55. - Oye Daniel.
- Oye ¿qué tal?
Copy !req
56. Bien bien. ¿Y tú?
Copy !req
57. ¡Hola Bob!
Copy !req
58. - ¿Qué tal?
- Hola Elliot.
Copy !req
59. ¿Vas a salir con tu cuadrilla
esta noche?
Copy !req
60. ¿Mi "cuadrilla"? No.
Copy !req
61. Están muy ocupados con ese gran...
Copy !req
62. ¿Qué te pasa en el cuello?
Copy !req
63. Nada. Una dolencia de tensión
constante por los audífonos.
Copy !req
64. ¿Quieres salir a tomar unas copas
y a ojear a las nenas?
Copy !req
65. Elliot estoy casado. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
66. Estaré en casa con mi esposa.
Copy !req
67. Te trae marcando el paso.
Copy !req
68. Cada vez que haces eso, me parece
más cómico.
Copy !req
69. No no no...
Copy !req
70. ¡Hola Jerry!
Copy !req
71. ¿erry, erry, bo-berry,
fi-fay-fo-ferry, erry!
Copy !req
72. - ¿Qué tal hermano?
- Voy a una importante reunión.
Copy !req
73. Apreciarás esto porque te gusta
la estereofonía.
Copy !req
74. Mira esto.
Los Ingebritzens nuevos.
Copy !req
75. Altavoces XVC.
Copy !req
76. La parte posterior de uno, la
anterior del otro.
Copy !req
77. Preciosos, preciosos.
Copy !req
78. Éste es el izquierdo...
No espera. El derecho...
Copy !req
79. Creo que sí... ¡Caray!
Copy !req
80. - ¿Qué pasa?
- Es Elliot.
Copy !req
81. ¿Quién le dijo que viniese?
Copy !req
82. - ¡Mierda!
- ¿Le dijiste que vendríamos?
Copy !req
83. ¡Hola!
Copy !req
84. ¡Hola chicos!
Copy !req
85. Les dije que no...
Copy !req
86. Pues miren esto. ¿No les sorprende?
Copy !req
87. Creí que estaban ocupados.
Copy !req
88. Los planes cambiaron.
Copy !req
89. ¿Así fue? Pues bien estoy
algo molesto con ustedes.
Copy !req
90. Intentaron eludirme. Bien quizá
no me quede.
Copy !req
91. Lo entenderíamos. Hasta mañana.
Copy !req
92. - Adiós Elliot.
- ¡Sólo bromeaba!
Copy !req
93. - Te cambio de asiento.
- Estoy bien.
Copy !req
94. - ¿Qué?
- ¡Ay, santo Dios!
Copy !req
95. ¡Debe ser una broma!
Copy !req
96. No me digas que te gusta
Alison Gardner.
Copy !req
97. - ¡Vamos hombre!
- Por favor.
Copy !req
98. Está muy por encima de ti.
Copy !req
99. ¿Acaso no tiene novio?
Brian el dientudo.
Copy !req
100. ¿Brian? El de los dientes.
Copy !req
101. No eso acabó hace tres meses.
Copy !req
102. - ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes?
- Sé muchas cosas de ella.
Copy !req
103. Le gustan las tostadas con
mantequilla sin tostar.
Copy !req
104. - Caray.
- Qué detalle.
Copy !req
105. Se ve hermosa con cualquier
color pero con el azul...
Copy !req
106. ¿Son viejos amigos?
Copy !req
107. Trabajamos en la misma
empresa desde hace 4 años.
Copy !req
108. Pasan tiempo juntos, hay un
acercamiento.
Copy !req
109. Así que debe ser fácil para ti
ir a saludarla.
Copy !req
110. Vino con alguien. La veré mañana.
Copy !req
111. Espera, Elliot.
Copy !req
112. Di la verdad. Nunca hablaste
con Alison Gardner ¿cierto?
Copy !req
113. Claro que sí.
Copy !req
114. - ¿Acaso dije maricón antes?
- ¡Estás que das lástima, Elliot!
Copy !req
115. No me dejarán en paz esta noche hasta...
Copy !req
116. que vaya a saludarla.
Copy !req
117. - Supongo que no.
- Así es.
Copy !req
118. Bien si eso los alegra.
Creen que doy lástima.
Copy !req
119. - No me toques.
- Anda vamos tigre.
Copy !req
120. Buena suerte.
Copy !req
121. - Hola.
- Hola.
Copy !req
122. ¿Nos conocemos?
Copy !req
123. Pero espero que sí.
Copy !req
124. Trabajamos juntos en Synedyne
desde hace 4 años.
Copy !req
125. Me llamo Elliot Richards.
Copy !req
126. Hemos hablado.
Copy !req
127. Disculpe no...
Copy !req
128. La primera semana de junio
hace tres años.
Copy !req
129. Y dije que llovía.
Copy !req
130. Estábamos en el vestíbulo
y te dije que llovía.
Copy !req
131. Caía un aguacero.
Copy !req
132. Me imagino que sí.
Copy !req
133. Así es.
Copy !req
134. Y ahora volvemos a charlar.
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. Pues que te vaya bien.
Copy !req
137. Vine con mis amigos y pensé
que quizá te gustaría...
Copy !req
138. Dios mío, daría cualquier cosa
por tenerla en mi vida.
Copy !req
139. - Hola.
- Hola.
Copy !req
140. Me preguntaba si...
Copy !req
141. Si esta es...
Copy !req
142. Yo estaba allá y usted...
Copy !req
143. Qué locuaz. Has de ser un mago con
las damas.
Copy !req
144. - Pues...
- ¿Viniste solo?
Copy !req
145. ¡No! Vine con unos amigos
de mi trabajo.
Copy !req
146. Te vi hablar con una mujer.
Copy !req
147. Sí pero no vine con ella.
Copy !req
148. Pero te gustaría estar con ella.
Copy !req
149. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
150. No sé. Cuando un hombre dice que
daría cualquier cosa...
Copy !req
151. por tener a una mujer
supongo que hay cierto interés.
Copy !req
152. ¿Y cómo pudo oírme?
Copy !req
153. - Yo estaba lejos...
- Poseo un gran oído.
Copy !req
154. Además de otros talentos
igualmente impresionantes.
Copy !req
155. ¡Caray!
Copy !req
156. Vamos a un sitio donde
podamos hablar en paz.
Copy !req
157. Bien... ¿Qué?
¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
158. ¿Acaso te incomoda eso?
¿O es que no te atraigo?
Copy !req
159. No.
Copy !req
160. Estás que ardes.
Copy !req
161. Nene ni te imaginas.
Copy !req
162. - Bésame.
- ¿Qué? ¿Aquí?
Copy !req
163. No temas explorar nuevos horizontes.
Copy !req
164. Chicas ¿nos dejan solos?
Copy !req
165. Sí. ¿Nos dejan solos?
Copy !req
166. Claro.
Copy !req
167. Lo que sea.
Copy !req
168. Escuche...
Copy !req
169. Parece simpática con ese...
Copy !req
170. estilo fuerte...
Copy !req
171. y algo alarmante...
Copy !req
172. pero creo que mis amigos
me esperan...
Copy !req
173. y es mejor que me marche.
Copy !req
174. Elliot, estás tan nervioso.
Copy !req
175. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
176. Soy una vidente.
Copy !req
177. Y lo llevas en tu etiqueta.
Copy !req
178. Pues sí.
Copy !req
179. Ahora quiero que hablemos de
negocios.
Copy !req
180. Oye no me interesa eso.
Copy !req
181. Digo nunca pagué por
tener relaciones sexuales.
Copy !req
182. Salvo una ocasión...
Copy !req
183. En la internet. No pude evitarlo.
Ahí todo es "sexo sexo sexo".
Copy !req
184. No soy una ramera. Quiero hacerte
una pregunta.
Copy !req
185. ¿Te gustaría poder tomar
una simple decisión...
Copy !req
186. que cambiaría tu vida?
Copy !req
187. Me alegra que te guste lo esotérico...
Copy !req
188. Sólo escucha.
Copy !req
189. ¿Y si te dijera que
poseo el poder absoluto...
Copy !req
190. de darte todo cuanto has
deseado en tu vida?
Copy !req
191. ¿Quién eres?
Copy !req
192. ¿Prometes no decir nada?
Copy !req
193. Sí.
Copy !req
194. ¿Lo juras por tu vida misma?
Copy !req
195. Soy el Diablo.
Copy !req
196. Muy bien.
Copy !req
197. ¡Creo que alguien se bebió
algunas copas de más!
Copy !req
198. Soy el Diablo, Satanás, Lucifer.
El Príncipe de las Tinieblas.
Copy !req
199. Digo, la Princesa de las Tinieblas.
Copy !req
200. Toma mi tarjeta.
Copy !req
201. "El Diablo". Ajá.
Copy !req
202. Esto lo explica todo.
Copy !req
203. Ahora sí te creo.
Copy !req
204. Buenas noches.
Copy !req
205. ¿Eres todo un escéptico no?
Copy !req
206. ¿Cómo...?
Copy !req
207. ¿Cómo hiciste...? Y tú...
Copy !req
208. Mira. Si decides creer que
realmente soy el Diablo...
Copy !req
209. nos evitaríamos todas
estas preguntas.
Copy !req
210. Le enviaré un taxi.
Copy !req
211. Dudo que haya uno que vaya
hasta el Infierno.
Copy !req
212. ¡Ay! Qué ingenio tan sabroso.
Copy !req
213. Tendremos una amistad de fama.
Copy !req
214. Salud, cariño.
Copy !req
215. ¿Está usted...? Uno no puede...
Mire eso... ¡Caray!
Copy !req
216. No haga eso. ¡Eso es muy peligroso!
Copy !req
217. ¿Por qué te cuesta tanto creer?
Copy !req
218. ¿Crees que me inventaron
solo para asustarte?
Copy !req
219. Bien bien. Eres el Diablo.
¿Qué quieres de mí?
Copy !req
220. Elliot quiero verte feliz.
Tienes tremendo potencial.
Copy !req
221. Debo señalarte el camino indicado.
Copy !req
222. ¡Ya soy feliz!
Copy !req
223. ¡Por favor! No tienes por qué mentir.
Copy !req
224. Sé todo lo que piensa esa
cabecita tuya.
Copy !req
225. Cada noche llegas a tu
horrible departamento...
Copy !req
226. cenas comidas congeladas
con palomitas de maíz...
Copy !req
227. y ves la tele hasta que
ya no aguantas los ojos.
Copy !req
228. Luego te arrastras a cama...
Copy !req
229. y te preguntas por qué estás
solo por qué no te quieren.
Copy !req
230. No cada noche.
Copy !req
231. Y lloras.
Copy !req
232. ¡Ah claro!
Copy !req
233. Sé lo que hay en tu corazón.
Copy !req
234. Y podrías llorar aquí mismo.
Copy !req
235. Puedes reinventarte y
tomar control de tu destino.
Copy !req
236. ¿Quieres que te aprecien?
Copy !req
237. ¿Qué te amen?
Copy !req
238. ¿Quieres que te respeten?
Copy !req
239. ¿O quieres que te teman?
Copy !req
240. ¿De qué me habla exactamente?
Copy !req
241. ¿Quieres hacer una prueba, nene?
Copy !req
242. Pide un deseo.
Copy !req
243. - ¿Como qué?
- Lo que sea. Será tuyo.
Copy !req
244. Basta con que lo digas.
Copy !req
245. Está bien...
Copy !req
246. quiero una hamburguesa
y una coca-cola grande.
Copy !req
247. Dalo por hecho.
Copy !req
248. Hola. ¿Qué desea?
Copy !req
249. Una hamburguesa y una coca-cola grande.
Copy !req
250. ¿Con papas?
Copy !req
251. No.
Copy !req
252. Debe 3.47 dólares.
Copy !req
253. ¿Tienes 3.47?
Copy !req
254. Dejé mi bolso en el bajo mundo.
Copy !req
255. ¡Claro! ¡Esto sí que es
obra del Diablo!
Copy !req
256. ¡Y pensar que lo dudaba!
Bien ya me voy.
Copy !req
257. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
258. ¡Que esto no comprueba nada!
Copy !req
259. Yo pude haber hecho esto.
Y tuve que pagar.
Copy !req
260. Nada en la vida es gratis.
¿Acaso nadie te dijo eso?
Copy !req
261. Ni siquiera tengo papas.
Copy !req
262. Me cuesta creerlo. Te ofrezco
la oportunidad de tu vida...
Copy !req
263. y solo puedes quejarte
de que no tienes papas.
Copy !req
264. - Buenas noches.
- ¡Bien! Está bien.
Copy !req
265. No puedo convencerte
así que olvidémoslo.
Copy !req
266. Vamos te llevo a tu auto.
Copy !req
267. ¿Este es tu auto?
Copy !req
268. - ¡Es él!
- ¡Es Elliot!
Copy !req
269. Elliot, por aquí.
Copy !req
270. ¡Te adoro, Elliot!
Copy !req
271. ¿Dónde estamos?
Copy !req
272. En un club nocturno de mi propiedad.
Copy !req
273. Entremos. Todos te esperan.
Copy !req
274. ¿Quiénes?
Copy !req
275. Todos tus amigos.
Copy !req
276. ¿Cómo está, Sr. Richards?
Copy !req
277. ¡Elliot, una foto!
Copy !req
278. - ¡Hola! ¡Hola Elliot!
- ¡No lo creo! ¿Es tuyo?
Copy !req
279. Claro que sí.
Copy !req
280. ¡Sí cariño!
Copy !req
281. - Hola, Elliot.
- Hola.
Copy !req
282. - Elliot, baila conmigo.
- No, conmigo.
Copy !req
283. No, primero baila conmigo.
Copy !req
284. ¿Cómo diablos estás? Que nos retraten.
Copy !req
285. - ¡Aguanten!
- Excelente.
Copy !req
286. Creo que también le gustas.
Copy !req
287. - ¿Tienes hambre?
- Sí algo así.
Copy !req
288. - Mira.
- ¡Caray!
Copy !req
289. Como las de mi abuela.
Copy !req
290. - Prueba una.
- Está bien.
Copy !req
291. ¡Las galletas de mi abuela!
Copy !req
292. Me gusta complacerte, guapo.
Copy !req
293. ¿Cómo hiciste...?
Copy !req
294. - Te gustó eso ¿no?
- ¿Qué la galleta?
Copy !req
295. Esa gente ansiosa por verte.
Copy !req
296. Es agradable sentirse aceptado ¿no?
Copy !req
297. Puedo darte eso.
Copy !req
298. Puedo hacer que el mundo entero
te adore.
Copy !req
299. - ¡Vamos!
- Aún no crees ¿no es así?
Copy !req
300. ¡Claro que no!
Copy !req
301. No te pareces en nada al Diablo.
Copy !req
302. ¿De veras? Supongo que pude
haber lucido así.
Copy !req
303. Pero parece un disfraz.
Copy !req
304. ¡Es cierto!
Copy !req
305. ¡Realmente eres el Diablo!
Copy !req
306. Ah, ven cariño.
Copy !req
307. Ven y siéntate.
Copy !req
308. Sé que esto es abrumador.
Copy !req
309. - ¿Puedo hacer una pregunta?
- Claro.
Copy !req
310. Pregunta lo que sea.
Pero no si existe Dios.
Copy !req
311. Siempre me preguntan eso
y me sacan de quicio.
Copy !req
312. Sí, Dios existe.
Copy !req
313. ¿En serio? ¿Y cómo es?
Copy !req
314. Aunque yo soy mucho más
interesante todos...
Copy !req
315. quieren hablar solo de Él.
Como si fascinara.
Copy !req
316. - ¿Y Dios es hombre?
- Sí.
Copy !req
317. Los hombres se creen dioses.
Pero este sí lo es.
Copy !req
318. Escucha cariño. No quiero presionarte...
Copy !req
319. pero ¿por qué no
vemos el contrato?
Copy !req
320. "Yo Elliot Richards,
llamado también El Condenado".
Copy !req
321. - ¿"El Condenado"?
- ¿Prefieres "El Maldito"?
Copy !req
322. No te preocupes por eso.
Copy !req
323. No hay nada siniestro en eso.
Cosas del protocolo.
Copy !req
324. El contrato dice:
"Yo el Diablo...
Copy !req
325. entidad con sucursales en
el Purgatorio, el Infierno...
Copy !req
326. y Los Ángeles
te concedo siete deseos".
Copy !req
327. ¿Siete? ¿Por qué no ocho?
Copy !req
328. ¿Por qué no seis? No sé.
Siete suena bien.
Copy !req
329. El segundo párrafo explica
cómo pagarás por los deseos.
Copy !req
330. ¿Qué? ¿Debo vender mi alma?
Copy !req
331. - Después de los deseos.
- ¡Pero es mi alma!
Copy !req
332. - ¡No puedo darte mi alma!
- ¿Acaso te crees James Brown?
Copy !req
333. ¿Qué te pasa?
¿Alguna vez viste tu alma?
Copy !req
334. - ¿Siquiera sabes lo que es?
- CIaro es eso que...
Copy !req
335. No eso... Flota alrededor...
Copy !req
336. ¿Te digo una cosa?
Copy !req
337. El alma está sobre valuada.
De nada sirve.
Copy !req
338. ¿Tu alma te ha servido de algo?
Copy !req
339. No es como el apéndice.
Jamás la echarías de menos.
Copy !req
340. Si no sirve de nada
¿por qué la codicias tanto?
Copy !req
341. Te crees muy ingenioso ¿no?
Copy !req
342. ¿Quién sale ganando con
este acuerdo?
Copy !req
343. ¿Siete fabulosos deseos
por un alma insignificante?
Copy !req
344. Pues no lo sé.
Copy !req
345. ¿Y qué es esto?
Copy !req
346. Espere, ¿Quién es...?
Copy !req
347. ¿Alison?
Copy !req
348. ¿Cómo hizo que...?
Copy !req
349. Es tan hermosa.
Copy !req
350. - Te he esperado.
- ¿Quién es él?
Copy !req
351. - Te he esperado.
- ¿Con quién está?
Copy !req
352. - Te quiero ahora, mi amor.
- ¿Por qué me muestra esto?
Copy !req
353. Me gustas con cabello largo.
Copy !req
354. Supongo que usarás mucho shampoo.
Copy !req
355. ¿Es cierto esto?
Copy !req
356. Podría ser. Basta con que firmes.
Copy !req
357. ¿Y prometes que será mía?
Copy !req
358. Si esos son tus deseos.
Copy !req
359. Pero prometo que haré todo lo posible.
Copy !req
360. Fírmalo, Elliot.
Copy !req
361. Fírmalo.
Copy !req
362. Por favor, Elliot. Sigo esperando, Elliot.
Copy !req
363. ¡Sensacional!
Copy !req
364. Antes de empezar a desear,
te hará falta esto.
Copy !req
365. Si tu deseo no sale como esperabas...
Copy !req
366. toma el localizador llama
al 666 y estarás de regreso.
Copy !req
367. ¿Por qué no saldría como yo esperaba?
Copy !req
368. Dije eso solo como un ejemplo.
Copy !req
369. Cada deseo será espectacular y fabuloso.
Copy !req
370. Te enterarás de eso en cuanto hagas
un deseo.
Copy !req
371. - ¿Expreso un deseo ahora?
- Si no hay inconveniente.
Copy !req
372. Tengo asuntos pendientes...
Copy !req
373. gente que condenar a
eternos tormentos.
Copy !req
374. Déjeme pensar. Deseo...
Copy !req
375. - Quiero estar casado con Alison.
- Así será.
Copy !req
376. También quiero ser rico.
Copy !req
377. Un deseo muy común.
Copy !req
378. No es todo. Quiero ser muy rico
y muy poderoso.
Copy !req
379. Mucho mejor aún. Recuerda debes decir "deseo".
Copy !req
380. Bien.
Copy !req
381. Deseo estar casado con Alison...
Copy !req
382. y ser muy rico y poderoso.
Copy !req
383. - ¿Qué te parece?
- Me parece muy bien.
Copy !req
384. Disfrútalo.
Copy !req
385. por el tiempo de las vacaciones".
Copy !req
386. Caray. También hablo ruso.
Copy !req
387. No nos impresiona la calidad
de su producto.
Copy !req
388. Entiendo eso pero no sé
si ustedes venden...
Copy !req
389. droga a los niños cerca
de las escuelas o qué...
Copy !req
390. y eso me pone nervioso.
Copy !req
391. La verdad es que...
Copy !req
392. Estoy pensando dejar el negocio
y me temo que...
Copy !req
393. ¿Regresas tan pronto?
Copy !req
394. ¡Me convertiste en un narcotraficante!
¡Casi me matan!
Copy !req
395. Pediste riqueza y poder.
Copy !req
396. - No así.
- Es parte del juego nene.
Copy !req
397. "La fuente de todo el mal..."
¿Recuerdas eso?
Copy !req
398. ¿Qué pasó con Alison? Algo se le metió.
Copy !req
399. Creo que fue Raoul.
Copy !req
400. Eso no fue lo que pedí.
Copy !req
401. Espera. Deseaste estar casado con ella.
Copy !req
402. No dijiste nada de que te amara.
Copy !req
403. Pero supuse que al estar casados...
Copy !req
404. Ahí está tu error.
Copy !req
405. - ¿Te sugiero algo?
- ¿Qué?
Copy !req
406. El dinero y el poder no sirven.
Copy !req
407. Todos desean eso y
nunca quedan alegres.
Copy !req
408. - ¿De veras?
- La realidad es que...
Copy !req
409. a las mujeres no les atrae
la riqueza y el poder.
Copy !req
410. - ¿No?
- No claro que no.
Copy !req
411. Esas tonterías no les importan.
Copy !req
412. Debes saber qué admira
ella en un hombre.
Copy !req
413. ¿Y cómo lo logro?
Copy !req
414. Muy fácilmente.
Copy !req
415. ¡Yo no la conozco!
Copy !req
416. ¿Dónde estamos?
Copy !req
417. Un lugar donde no hubieses llegado
sin mi ayuda. Su habitacion.
Copy !req
418. No debiéramos estar aquí.
Esto es ilegal.
Copy !req
419. Así es. Y muy divertido ¿no?
Copy !req
420. Estoy segura que la respuesta
debe estar aquí.
Copy !req
421. ¿Y qué si llega Alison?
Copy !req
422. No te preocupes. No podrá verte.
Copy !req
423. Además...
Copy !req
424. se está duchando.
Copy !req
425. Está desnuda.
Copy !req
426. Detrás de esa puerta.
Copy !req
427. Anda adelante. Asómate.
Copy !req
428. ¡No!
Copy !req
429. Anda asómate. Sabemos que sí quieres.
Copy !req
430. Debes creerme un perverso ¿no?
Copy !req
431. Que soy un tipo triste
patético y desesperado.
Copy !req
432. Así es.
Copy !req
433. Si es así daré un vistazo.
Copy !req
434. Concéntrate, Elliot.
Copy !req
435. Debemos averiguar qué tipo
de hombre le agrada.
Copy !req
436. ¿Y cómo haremos eso?
Copy !req
437. Bien, veo que tiene un diario.
Copy !req
438. ¡Y aquí está!
Copy !req
439. Debe tener información que te será útil.
Copy !req
440. Son asuntos privados.
Copy !req
441. ¡Tú lo has dicho! Escucha esto.
Copy !req
442. "Ayer pasé la noche más
increíble de mi vida.
Copy !req
443. No pregunté sus nombres
pero los traje a casa...
Copy !req
444. y los cinco me montaron
como si fuese una yegua".
Copy !req
445. ¿Qué?
Copy !req
446. - ¡Déjame ver!
- Fue una broma.
Copy !req
447. Pude haber escrito novelas.
Copy !req
448. Puede chocar contigo y no lo sentirá.
Copy !req
449. Esto si está bien.
Copy !req
450. "Conozco a hombres atractivos
que se interesan en mí...
Copy !req
451. y si bien son guapos
divertidos o han prosperado...
Copy !req
452. una y otra vez los rechazo
y vuelvo...
Copy !req
453. la vista al horizonte
en busca de alguien más.
Copy !req
454. No sé quién sea él ni dónde
lo hallaré. Sólo sé...
Copy !req
455. que es un hombre sensible.
Copy !req
456. Es un hombre al tanto
de sus emociones.
Copy !req
457. No teme compartir sus temores...
Copy !req
458. sus desilusiones sus lágrimas.
Copy !req
459. ´¿Dónde estás mi hombre sensible?´"
Copy !req
460. ¿Viste eso?
Copy !req
461. Me atravesó directamente.
Por un instante fuimos un ser.
Copy !req
462. ¡Igual que en Ghost!
Copy !req
463. Tengo que ir a Chile. Me espera un
terremoto en ocho minutos.
Copy !req
464. ¿Crees que puedas desear algo?
Copy !req
465. Sí.
Copy !req
466. Quiero ser el hombre más
sensible del mundo.
Copy !req
467. Muy bien.
Copy !req
468. ¡Espera!
Copy !req
469. Quiero ser el más sensible,
pero emocionalmente.
Copy !req
470. Veo que añadiste ese detalle.
Copy !req
471. Hubiese sido divertido.
Copy !req
472. Y quiero que me ame.
Copy !req
473. ¿Sabes? Tengo un buen presentimiento.
Copy !req
474. - ¿En serio?
- Sí pero...
Copy !req
475. ¿yo qué sé?
Copy !req
476. Regresé, mi amor.
Copy !req
477. ¿Dónde estabas?
Copy !req
478. Haciendo esta guirnalda de flores
para tu divina cabeza...
Copy !req
479. como una corona.
Copy !req
480. Pero al ver esa puesta de sol...
Copy !req
481. No sé.
Copy !req
482. Incitó algo en mi ser y tuve que detenerme...
Copy !req
483. para sollozar.
Copy !req
484. Es precioso.
Copy !req
485. Sí lo es.
Copy !req
486. Ay, otra vez.
Copy !req
487. - ¿Un pañuelo?
- No.
Copy !req
488. Nunca me limpio las lágrimas.
No me avergüenzan.
Copy !req
489. Las lloro con orgullo.
Copy !req
490. Son gotas saladas de mi realidad emocional.
Copy !req
491. Elliot, hay algo que quiero que conversemos.
Copy !req
492. ¿Cuánto llevamos juntos?
¿Unas tres semanas?
Copy !req
493. Tres semanas de encanto.
Copy !req
494. Tres semanas de encanto.
Copy !req
495. Nunca conocí a un hombre que
sintiese tan a fondo...
Copy !req
496. - ... sus emociones.
- Te amo.
Copy !req
497. Te amo tanto y tanto.
Copy !req
498. Yo también te quiero.
Copy !req
499. Disculpen. Son unos diablos.
Vengan malcriados. Adiós.
Copy !req
500. Lo siento. ¿Estás bien?
Copy !req
501. ¿Quieres que te consuele?
Copy !req
502. No no, estoy bien.
Copy !req
503. ¿He hecho o dicho algo
que te haga sentir mal?
Copy !req
504. No no, estoy bien.
Copy !req
505. ¿Deseas comer? Traje una ensalada de atún...
Copy !req
506. en cuya pesca no murieron delfines.
Copy !req
507. Pues bien.
Copy !req
508. ¿Qué pasa?
Copy !req
509. Otra vez ese ocaso del sol.
Copy !req
510. Y me preocupan los delfines.
Copy !req
511. Les escribí una canción. ¿Quieres oírla?
Copy !req
512. ¿Ahora? Yo...
Copy !req
513. Mayo-mayo-nesa
Copy !req
514. Nadas en la costa arenosa
Copy !req
515. Danzas feliz en el oleaje
Copy !req
516. Delfín, delfín, adoro
Copy !req
517. Todo lo que eres
Copy !req
518. Para mí eres mucho más que un pez
Copy !req
519. Mi amigo juguetón del fondo del mar
Copy !req
520. - No puedo más.
- Bien. Digo ¿por qué?
Copy !req
521. Porque al mirarte veo...
Copy !req
522. toda la belleza del mundo
brillar en tus ojos.
Copy !req
523. ¿Puedo dibujarte?
Copy !req
524. No sabía que dibujaras.
Copy !req
525. No es que sea un artista.
Copy !req
526. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
527. ¡Elliot, es fenomenal!
Copy !req
528. A tu lado no es nada.
Copy !req
529. Comparado con tu sonrisa y...
Copy !req
530. el rubor de tus mejillas tu voz
mecida por la brisa...
Copy !req
531. Comparado contigo ese ocaso...
Copy !req
532. ¿Por qué se tarda tanto?
Copy !req
533. - Quizá debamos irnos.
- ¡No espera!
Copy !req
534. Quiero decirte muchas cosas
pero no hallo las palabras.
Copy !req
535. Tengo una idea. Quiero...
Copy !req
536. componer un soneto acerca
de tu cabello.
Copy !req
537. Es maravilloso ver el rostro
de mi amada...
Copy !req
538. Disculpen, amigos.
Copy !req
539. ¿Podría pedirles que jueguen
en otra parte de la playa?
Copy !req
540. No.
Copy !req
541. En lugar de recurrir a la agresividad...
Copy !req
542. ¿por qué no nos sentamos...
Copy !req
543. a dialogar y a probar esta
ensalada de atún?
Copy !req
544. Algo me decía que ibas a hacer...
Copy !req
545. Muchachos...
Copy !req
546. Tendré que pedirles que respeten
este momento que comparto...
Copy !req
547. con mi compañera
porque es una celebración...
Copy !req
548. de amor y afecto...
Copy !req
549. y comprensión emocional y
espiritual.
Copy !req
550. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
551. Claro.
Copy !req
552. Disculpa, pero pensé que
estaríamos juntos.
Copy !req
553. Es cosa de una cerveza. Vuelvo pronto.
Copy !req
554. Vivo a 40 minutos de aquí.
Copy !req
555. Está bien. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
556. - Es una camioneta.
- Muy bien.
Copy !req
557. ¡Alison! Respeto tu singularidad
e individualidad...
Copy !req
558. y si quieres ir
con nuestros nuevos amigos...
Copy !req
559. no te lo impediré.
Copy !req
560. Gracias Elliot. Sabía que comprenderías.
Copy !req
561. ¡Espera! ¡No te vayas! ¡No te vayas!
Copy !req
562. No tolero este rechazo.
¿Por qué quieres irte?
Copy !req
563. ¿Sabes por qué Elliot?
¡Eres demasiado sensible!
Copy !req
564. ¡Casi me vuelvo loca!
Copy !req
565. Ha sido muy hermoso y Dios sabe que te amo...
Copy !req
566. ¡pero ya basta!
Copy !req
567. Quiero un hombre que no me haga
caso que me de por sentada.
Copy !req
568. Que finja interés en mí
y en lo que pienso...
Copy !req
569. con tal de acostarse
conmigo.
Copy !req
570. Ese tipo soy yo.
Copy !req
571. ¡Ay, gracias!
Copy !req
572. Vámonos de aquí.
Copy !req
573. ¡Alison! ¡Espera!
Copy !req
574. ¡Alison!
Copy !req
575. ¡Me acostaré contigo!
Copy !req
576. Elliot, sal de ahí, niño torpe.
Copy !req
577. ¡Eres tremenda!
Copy !req
578. Muchas gracias.
Copy !req
579. No dominas aún estos viajes
instantáneos ¿no?
Copy !req
580. Lo siento. ¿De qué hablábamos?
Copy !req
581. Ah, de tu próximo deseo.
Copy !req
582. No creas que no sé lo que haces.
Copy !req
583. ¡Expreso un deseo y de alguna
manera lo arruinas!
Copy !req
584. ¿Yo los arruino?
Copy !req
585. ¿Cómo dices semejante cosa?
Copy !req
586. No soy perfecta ¿sabes?
¿Crees que me agrada esto?
Copy !req
587. Estaré en este horrible puesto
eternamente. Todos me odian.
Copy !req
588. Si intento ayudar terminan odiándome...
Copy !req
589. ¡como si yo fuese Dios
o algo parecido!
Copy !req
590. ¡Para tu información mi vida
es un infierno!
Copy !req
591. ¡Trabajo duro! ¡Me esfuerzo por lucir bien!
Copy !req
592. Y te ves bien. Te ves muy bien.
Copy !req
593. ¡Sólo quiero que me aprecies!
Copy !req
594. Y te aprecio. Pero me siento
algo frustrado.
Copy !req
595. No me abandones Elliot.
Yo no te abandono aún.
Copy !req
596. A nadie le va bien al principio.
Copy !req
597. Te ha ido bien de veras.
Copy !req
598. - ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
599. Disculpa que no se cumplió tu deseo.
Copy !req
600. ¿Somos amigos?
Copy !req
601. Claro.
Copy !req
602. Disculpa si hice o dije algo
que te hizo sentir mal.
Copy !req
603. Intentaré ser más sensible.
Copy !req
604. Ya eres demasiado sensible.
Copy !req
605. - ¿Te parece?
- ¿Bromeas? Me buscaste llorando.
Copy !req
606. ¿Querías engañarme?. Porque...
Copy !req
607. Fui 100 por ciento sincera.
Copy !req
608. No es fácil ser la
Barbara Streisand del mal.
Copy !req
609. ¿Y qué has aprendido?
Copy !req
610. Pues...
Copy !req
611. Las mujeres no saben lo que quieren.
Copy !req
612. ¡Amén!
Copy !req
613. Dicen querer sensibilidad,
pero ¿viste qué tan rápido...
Copy !req
614. - ... se fue con esos tipos?
- ¿Y eso qué te dice...?
Copy !req
615. ¿Qué...?
Copy !req
616. Que quiero ser grande y fuerte.
Copy !req
617. Quiero tener un cuerpazo.
Ser alto como...
Copy !req
618. Muy bien. Sigue...
Copy !req
619. Quiero ser robusto. Y quiero ser rico.
Copy !req
620. Y hacer algo que me gusta hacer.
Que agrade a la gente.
Copy !req
621. ¡Muy bien! Buenos detalles.
Copy !req
622. Alto fuerte rico buen atleta.
Que te guste hacer.
Copy !req
623. Que haya aficionados...
Copy !req
624. - ¿Piensas lo mismo que yo?
- Espero que sí.
Copy !req
625. ¿Cómo si fuese un deseo?
Copy !req
626. ¡Quiero jugar basquetball
profesional!
Copy !req
627. Diré las palabras mágicas:
¡Dennis Rodman!
Copy !req
628. ¡Fue una broma!
Copy !req
629. Michael Jordan.
Copy !req
630. El partido está 135 a 85.
Elliot Richards ha dominado.
Copy !req
631. Brindó una de las más gloriosas
jornadas...
Copy !req
632. - ... en la historia del deporte.
- Así es Jerry. Absolutamente.
Copy !req
633. Dicen que el basquetbol se
popularizó con Michael Jordan.
Copy !req
634. Pero después de este partido
la gente preguntará:
Copy !req
635. "¿Michael Quién?"
Copy !req
636. Desde que el público vio a
Elliot Richards...
Copy !req
637. .. algunas damas se desmayaron y
los varones lo apreciaron.
Copy !req
638. Absolutamente. Es un tipo
grande e imponente.
Copy !req
639. Es enorme. Dicen que mide 2.25 metros...
Copy !req
640. pero juega como si midiese 3.
Copy !req
641. No creo que sea tan alto.
Copy !req
642. No. Pero su estilo de jugar...
Copy !req
643. ¡Como si fuese un vikingo gigante...
Copy !req
644. con la pelota en una mano
y una porra en la otra...
Copy !req
645. y midiese 3 o 4 metros!
Copy !req
646. Elliot Richards controlará el
partido desde el comienzo.
Copy !req
647. Elliot ha sido la fuerza
principal del encuentro.
Copy !req
648. Se lució esta noche
clavando la pelota...
Copy !req
649. con ese estilo tan
audaz y particular.
Copy !req
650. Veamos esto. Hace un pase como John Elway.
Copy !req
651. ¡Y la clava! Qué gran jugada.
Copy !req
652. Aquí prepara un triple y "Ricola" fue bueno.
Copy !req
653. Aquí muestra su tiro triple sobre
un hombro y sin ver...
Copy !req
654. Y sin tocar el aro.
Copy !req
655. Aquí le vemos...
Copy !req
656. volar por el aire como
si fuese un trapecista.
Copy !req
657. ¡Bam! ¡A eso me refiero!
Copy !req
658. ¡Destruye el tablero y el vidrio!
Es un animal.
Copy !req
659. Veamos otra vez.
Copy !req
660. ¡Y boom!
Copy !req
661. ¡Humpty-hump dump-dump!
Copy !req
662. ¡Me encanta este deporte de veras que sí!
Copy !req
663. ¡Elliot Richards!
Copy !req
664. Bob está entrevistando
a Elliot Richards. ¿Bob?
Copy !req
665. Elliot, debes sentirte muy orgulloso.
Copy !req
666. Fue una muestra dramática
de tu capacidad atlética.
Copy !req
667. Uno sale a entregar el 110% y a jugar bien.
Copy !req
668. Uno espera jugar bien. Creo que jugamos bien.
Copy !req
669. No quiero contradecir a nadie
pero en tu caso...
Copy !req
670. decir que eres "bueno" no
refleja el brillo...
Copy !req
671. de tu desempeño.
Copy !req
672. Este es un deporte de equipo...
Copy !req
673. hubo un esfuerzo colectivo
y me enorgullece...
Copy !req
674. estar relacionado con
estas finas personas.
Copy !req
675. Es un placer trabajar con ellas.
Copy !req
676. No es que desestime a tus
compañeros pero hoy...
Copy !req
677. superaste la marca de
100 puntos de Wilt Chamberlain...
Copy !req
678. impuesta en Hershey Pensilvania
años atrás.
Copy !req
679. Hay que tomar las cosas con
calma, dar 110 por ciento...
Copy !req
680. y demostrar que uno quiere
ganar más que el rival.
Copy !req
681. Muchas gracias. Adelante Jerry y Dan.
Copy !req
682. ¡Vamos!
¡Diablos!
Copy !req
683. ¡Los mejores!
Copy !req
684. Elliot.
Copy !req
685. Hola.
Copy !req
686. Alison Gardner.
Copy !req
687. De "The Sporting News."
Copy !req
688. Encantado.
Copy !req
689. Es un tremendo placer conocerlo.
Copy !req
690. Me preguntaba si hay una posibilidad...
Copy !req
691. de que haga algo en exclusivo conmigo...
Copy !req
692. para la revista.
Copy !req
693. Algo más íntimo. Cara a cara.
Copy !req
694. Sólo nosotros dos.
Copy !req
695. ¡Te vencería en un mano a mano!
Copy !req
696. ¡Caray!
Copy !req
697. Es tan emocionante estar aquí.
Digo...
Copy !req
698. Supongo que tendrás un talento...
Copy !req
699. enormemente desarrollado.
Copy !req
700. Bueno ya sabes debe haber entrega total.
Copy !req
701. Y...
Copy !req
702. uno espera poder jugar bien.
Hay que querer jugar bien.
Copy !req
703. Hoy jugamos bien.
Copy !req
704. Estuviste sensacional esta noche.
Al verte...
Copy !req
705. pensé que tu ego alcanzaría
un tamaño...
Copy !req
706. increíblemente grande.
Copy !req
707. No muy grande de veras.
Copy !req
708. Me imagino que muy grande.
Copy !req
709. Sí sí, tiende a crecer.
Copy !req
710. ¡Depende de cómo me sienta!
Copy !req
711. ¿Me acompañas?
Te mostraré mi colección de tapas.
Copy !req
712. Dios mío me parece... Me parece tremendo.
Copy !req
713. ¡Qué bien! Entonces...
Copy !req
714. Debo... Debo vestirme.
Copy !req
715. Qué emoción.
Copy !req
716. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
717. ¿Qué diablos?
Copy !req
718. Ay Dios, hay un...
Copy !req
719. ¡Maldita!
Copy !req
720. ¡Diablos!
Copy !req
721. Dios mío recuerdo que tengo...
Copy !req
722. un pequeño asuntito.
Copy !req
723. - ¿Es pequeño?
- No no.
Copy !req
724. - Debo redactar algo.
- ¿Acerca de mí?
Copy !req
725. Sí un artículo cortito, pequeñito...
Copy !req
726. acerca del juego.
Copy !req
727. ¿Puedo verte luego del viaje?
Copy !req
728. Me encantaría pero tengo un
enorme proyecto...
Copy !req
729. un largo artículo sobre la NFL...
Copy !req
730. y creo que no tendré tiempo.
Copy !req
731. Bien. Comprendo.
Copy !req
732. Debe haber entrega total.
No hay que abarcar de más.
Copy !req
733. Gracias por tu tiempo.
Copy !req
734. Hasta luego.
Copy !req
735. ¡Qué diablos!
Copy !req
736. ¡Maldito sea el Diablo!
Copy !req
737. ¡Que se vaya al Infierno!
Copy !req
738. ¡Caray! ¡Demonios!
Copy !req
739. ¿Dónde diablos dejé ese...?
Copy !req
740. 5-5-5.
Copy !req
741. 7-7-7.
Copy !req
742. ¿Y ahora qué haces?
Copy !req
743. Te ves agitado. ¿Quieres algo
para calmarte?
Copy !req
744. Claro que estoy enojado.
Me diste un pene diminuto.
Copy !req
745. Eso se arregla fácilmente.
Copy !req
746. Bien. Veamos esto.
Copy !req
747. Caramelos M&M para el cuarto 320.
Copy !req
748. De canela para el 316.
Copy !req
749. ¿Les das caramelos?
Copy !req
750. Son placebos. Como si fuesen
fármacos. Está comprobado.
Copy !req
751. No debes darles esas mentas.
Copy !req
752. Los enfermos tienen mal aliento.
Esto es un servicio al público.
Copy !req
753. En cuanto a tu siguiente deseo...
Copy !req
754. Está bien.
Copy !req
755. Ahora...
Copy !req
756. Quiero ser inteligente.
Copy !req
757. Quiero ser muy inteligente.
Copy !req
758. Quiero expresarme bien.
Copy !req
759. ¿Cómo se dice?
Copy !req
760. ¿"Locuaz"?
Copy !req
761. ¡Locuaz! Sí quiero ser locuaz.
Copy !req
762. Además de ingenioso y sofisticado.
Copy !req
763. Y encantador. Quiero saber
todo de todo y...
Copy !req
764. Quiero ser popular. Y bien parecido.
Copy !req
765. ¡No! ¡Quiero ser muy guapo!
Y que Alison...
Copy !req
766. se enamore locamente de mí.
Copy !req
767. ¿Algo más?
Copy !req
768. ¿Cómo qué?
Copy !req
769. ¿En cuanto al pene?
Copy !req
770. Ah, sí.
Copy !req
771. Pues sí...
Copy !req
772. Quiero uno grande.
Copy !req
773. No quiero un tamaño exagerado...
Copy !req
774. Tu sabes algo así...
Copy !req
775. ¿Está claro?
Copy !req
776. Sí. Sólo di "deseo" y
yo me encargo del resto.
Copy !req
777. Deseo ser locuaz e ingenioso...
Copy !req
778. Bla bla bla.
Copy !req
779. Está usted servido.
Copy !req
780. Tómate dos y nos vemos mañana.
Copy !req
781. ¡Ah! ¡Elliot!
Copy !req
782. ¡Es un encanto verte, cariño!
Copy !req
783. Nueva York es tan aburrido sin ti.
¿Dónde estabas?
Copy !req
784. En mi casa de verano ocupado
con mi nuevo libro.
Copy !req
785. ¿Otro? Llevas cuatro libros
en tres años.
Copy !req
786. - ¿Este de qué trata?
- Lo mismo de siempre.
Copy !req
787. Es un análisis del neoromanticismo...
Copy !req
788. en la Francia de la
Revolución Industrial.
Copy !req
789. ¡No sé quién lee eso!
Copy !req
790. Al parecer los críticos.
Copy !req
791. No se ha publicado aún y ya
recibió el Premio Pulitzer.
Copy !req
792. Como dice el dicho...
Copy !req
793. con un Pulitzer y 3 dólares
uno compra un café.
Copy !req
794. Qué modesto.
Copy !req
795. Cariño debes recorrer la fiesta.
Todos se mueren por verte.
Copy !req
796. Cariño, luces fabulosa.
¿Es de Vassily Mishka?
Copy !req
797. Qué hombre más encantador. ¿Quién es?
Copy !req
798. Ah, es Elliot Richards.
Copy !req
799. Un reconocido escritor.
Copy !req
800. Es de gran fama en cualquier aspecto.
Copy !req
801. ¿Ése es Elliot Richards?
Copy !req
802. He leído todos sus libros. Es un genio.
Copy !req
803. No sabía que fuese tan guapo.
Copy !req
804. ¿Por qué no hablas con él?
Copy !req
805. - No puedo. ¿De qué hablaría?
- No te preocupes.
Copy !req
806. Deja que él hable.
Copy !req
807. Es un malentendido común que la
palabra "gin" viene de Ginebra.
Copy !req
808. Pero "ginebra" con "g" pequeña
viene de genievre...
Copy !req
809. o sea "junípero" en francés...
Copy !req
810. la baya que da su sabor a
esta milagrosa bebida.
Copy !req
811. Y hablando de milagrosa.
Copy !req
812. Me llamo Elliot Richards.
¿Cómo está usted?
Copy !req
813. Ya sé quién es.
Copy !req
814. Me llamo Alison Gardner.
Copy !req
815. Quiero decirle lo mucho que
me gustó su novela...
Copy !req
816. Always Toujours.
Copy !req
817. Quería expresar una opinión, es todo.
Copy !req
818. Cuando leo a Camus o Sartre
me pregunto esto:
Copy !req
819. ¿Por qué la trama del
existencialismo es tan sombría?
Copy !req
820. Sí estamos solos en el universo
y la muerte es inevitable.
Copy !req
821. ¿Pero eso debe deprimirnos?
Copy !req
822. Estoy de acuerdo.
Copy !req
823. ¿Te gusta el humanismo secular?
Copy !req
824. Me encanta.
Copy !req
825. Qué sorpresa.
Copy !req
826. Dicen que el alcohol desinhibe
y ahora siento ese efecto.
Copy !req
827. Yo también.
Copy !req
828. Es una sensación exquisita.
Copy !req
829. Cada célula de mi cuerpo...
Copy !req
830. quiere tocar a alguien.
Copy !req
831. Es increíble, ¿no crees?
Copy !req
832. La fisiología del tacto.
Copy !req
833. Debajo de la epidermis
concentrados en las yemas...
Copy !req
834. y palmas de tus manos...
Copy !req
835. plantas de tus pies...
Copy !req
836. tu clítoris...
Copy !req
837. en los pezones y el pene...
Copy !req
838. los labios...
Copy !req
839. la lengua...
Copy !req
840. Miles de pequeños corpúsculos
de Meissner...
Copy !req
841. sabrosamente sensibles a la
caricia más leve...
Copy !req
842. y transmiten al hipotálamo
en el cerebelo...
Copy !req
843. esos mensajes de placer que
producen...
Copy !req
844. estimulantes internos.
Copy !req
845. Siento un hormigueo en todo el cuerpo.
Copy !req
846. ¿Sabes cuál es el órgano más grande?
Copy !req
847. - Podría adivinar.
- Te equivocarías.
Copy !req
848. Es el sistema que nos cubre.
Copy !req
849. O sea esa piel tuya...
Copy !req
850. tan suave...
Copy !req
851. cremosa y apetecible.
Copy !req
852. ¿Vamos a tu casa?
Copy !req
853. ¡Qué hermoso lugar!
Copy !req
854. Todo lo que veo aquí exclama...
Copy !req
855. el nombre de Elliot Richards.
Copy !req
856. Donde más se exclama...
Copy !req
857. es allá...
Copy !req
858. en la habitacion.
Copy !req
859. ¿Qué diablos pasa, María?
Copy !req
860. - ¿Quién eres?
- No vengas con tus juegos.
Copy !req
861. No estoy de humor.
Copy !req
862. Me preocupé toda la noche.
Copy !req
863. - Dios mío.
- Hola.
Copy !req
864. - ¿Quién es tu amiguita?
- Quizá deba marcharme.
Copy !req
865. Espera. Algo anda mal. No soy maricón.
Copy !req
866. ¿Qué no? Y yo soy Sansón.
Copy !req
867. - De veras. Lo juro. No lo soy.
- Entonces dime...
Copy !req
868. quiénes actuaron en el
musical The Pajama Game?
Copy !req
869. Janis Paige John Raitt...
Son del elenco original.
Copy !req
870. porque en 1973 hubo un
reestreno con Hal Linden...
Copy !req
871. ¡Soy homosexual!
Copy !req
872. No digo nada más.
Copy !req
873. Te demostraré que no soy
homosexual. Bésame.
Copy !req
874. Estás que das lástima.
Copy !req
875. ¿Por qué no te callas, vieja?
Copy !req
876. Alison, deja que te bese.
Copy !req
877. ¿Recuerdas la champaña y
los corpúsculos?
Copy !req
878. Está bien, Elliot. Bésame.
Copy !req
879. Soy homosexual.
Copy !req
880. - Gracias por haber venido.
- Buenas noches.
Copy !req
881. Adiós.
Copy !req
882. ¿Has estado tomando no?
Como aquella noche...
Copy !req
883. cuando corrías por la playa
de Fire Island...
Copy !req
884. en tu traje de baño cantando
"Evergreen" a todo...
Copy !req
885. Y la vaca volvió con su dueño
legítimo. Chicos...
Copy !req
886. tarea para mañana. Álgebra.
Copy !req
887. Xn + Yn - Zn
Copy !req
888. ¿Creen que les sirva algo?
Copy !req
889. El Imperialismo y la
Primera Guerra Mundial.
Copy !req
890. Hace años de eso. No tiene caso que lo
discutamos.
Copy !req
891. El alemán, el francés, el español.
Copy !req
892. a, ja, oui, oui, sí, sí. Tonterías.
Copy !req
893. El mundo entero habla inglés.
Si no deberían hablarlo.
Copy !req
894. Por lo tanto, no hay tarea.
Copy !req
895. Deben pasar horas ante la tele
y sus juegos de vídeo...
Copy !req
896. y los veo de nuevo mañana.
¿A eso de las 10:0010:30?
Copy !req
897. No tiene caso que madruguen.
Copy !req
898. Elliot, cariño.
Copy !req
899. ¡Qué grata sorpresa!
Copy !req
900. - Espero te haya ido bien anoche.
- Como si no lo supieras.
Copy !req
901. Disculpa cariño. Sé que debes
sentirte frustrado.
Copy !req
902. Quizá pueda compensarte.
Copy !req
903. Claro hasta ahora todo va bien.
Copy !req
904. Realmente me he portado mal,
¿no crees?
Copy !req
905. - Hacen falta unas nalgadas.
- ¿Piensas solo en eso?
Copy !req
906. - ¿Crees que todo es sexo?
- No, claro que no.
Copy !req
907. Hay avaricia, gula, vanidad,
pereza, ira y envidia.
Copy !req
908. También hay honradez y compasión
con la gente...
Copy !req
909. y el ayudar al prójimo.
Copy !req
910. ¿Seguro que no eres un Boy Scout?
Copy !req
911. Me parece muy atractivo.
Copy !req
912. Sólo he pensado en mí mismo.
Copy !req
913. Podría hacer algo notable para
ayudar a los demás.
Copy !req
914. ¿Y qué de Alison?
Copy !req
915. No sé. De todos modos lo arruinarías.
Copy !req
916. Sé que Alison no es así.
Copy !req
917. ¿Qué se te ocurre?
Copy !req
918. Quiero hacer algo noble para la
humanidad mejorar el mundo.
Copy !req
919. Quiero pasar a la historia con
un logro importante.
Copy !req
920. Que Alison me tome en serio
y me respete.
Copy !req
921. Siento venir un deseo.
Copy !req
922. ¡Sí!
Copy !req
923. Deseo ser presidente de los
Estados Unidos.
Copy !req
924. No he visto gesto más noble
y generoso.
Copy !req
925. Conocerás a muchas a mujeres.
Copy !req
926. Bendito seas, Elliot Richards.
Copy !req
927. Vaya con Dios.
Copy !req
928. ¡Sr. Presidente!
Copy !req
929. Alison Gardner.
Copy !req
930. Nos honra con su visita señor.
Copy !req
931. No no no.
Copy !req
932. Los actores rebozan de alegría.
Copy !req
933. ¿Vamos a una obra?
Copy !req
934. Creo que le gustará.
Se llama Our American Cousin.
Copy !req
935. Creo que ya la vi. Estoy seguro de ello.
Copy !req
936. No creo que la haya visto.
Copy !req
937. - Es una obra nueva.
- ¿De veras?
Copy !req
938. Creo saber cómo termina.
Copy !req
939. - Oye ¿podemos ir al cine?
- ¿Al qué?
Copy !req
940. El presidente!
Copy !req
941. Se ve nervioso esta noche,
Sr, presidente.
Copy !req
942. Ya sabes tengo mucho
en qué pensar...
Copy !req
943. hay que preservar la Unión
y mi mujer se ha vuelto loca.
Copy !req
944. ¿Puedo ayudarle en algo?
Copy !req
945. Sí, busco mi localizador.
Copy !req
946. - ¿Su qué, señor?
- Mi localizador.
Copy !req
947. Un aparatito rojo de plástico.
Copy !req
948. Parece un celular pero más pequeño.
Copy !req
949. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
950. Está bien.
Copy !req
951. ¡No importa! ¡No hay problema!
No hay problema.
Copy !req
952. ¡Espera!
Copy !req
953. Está bien.
Copy !req
954. Llegaste tarde.
Copy !req
955. Sí señor. Disculpe. No se repetirá.
Copy !req
956. Cerciórese que no.
Copy !req
957. Alguien con aptitudes tan escasas
como usted...
Copy !req
958. no puede llegar tarde.
Copy !req
959. Sí, señor.
Copy !req
960. Gracias, señor.
Copy !req
961. Imbécil.
Copy !req
962. Dime, ¿qué tal? Me muero por saber.
Copy !req
963. - ¿Qué haces aquí?
- Soy como un virus cibernético.
Copy !req
964. Pareces una plaga.
Copy !req
965. Bórrate de mi pantalla. Debo trabajar.
Copy !req
966. ¿Y por qué me quieres hacer
a un lado?
Copy !req
967. Aún hay asuntos pendientes.
Copy !req
968. No ahora no. Te dije, debo trabajar.
Copy !req
969. Además me quedan solo dos deseos.
Copy !req
970. No señor, te queda solo uno.
Copy !req
971. Hiciste el intento.
Copy !req
972. - Me faltan dos.
- No. Cuéntalos, nene.
Copy !req
973. - Fuiste presidente.
- Está bien, uno.
Copy !req
974. Fuiste ese célebre y guapo
escritor y narrador.
Copy !req
975. Sí y me volviste un homosexual
de primera.
Copy !req
976. - El jugador de basquetball.
- Tres.
Copy !req
977. - El artista sensible y llorón.
- El narco colombiano. Cinco.
Copy !req
978. - Me quedan dos.
- Olvidaste la hamburguesa.
Copy !req
979. ¿Qué? Ese no fue un deseo.
Copy !req
980. Expresaste un deseo y se cumplió.
Me suena a un deseo más.
Copy !req
981. ¡No! No no no no. No es justo.
Copy !req
982. ¿Justo? ¿Con quién crees
que estás hablando?
Copy !req
983. Jamás me han acusado
de ser justa. Qué insulto.
Copy !req
984. ¿Qué? ¡Esto no está bien!
¡No puedes hacer esto!
Copy !req
985. ¿Acaso vas a demandarme?
Copy !req
986. ¡No! ¡Basta! ¡Estoy harto!
Cancelo el acuerdo.
Copy !req
987. ¡Lo cancelo!
Copy !req
988. ¡Cállate!
Copy !req
989. ¿Estás bien?
Copy !req
990. No.
Copy !req
991. Necesito hablar con Dios.
Copy !req
992. Para eso debes rezar.
Habla con Él y te escuchará.
Copy !req
993. No entiendes. De veras debo
hablar con Él.
Copy !req
994. Ahora mismo. Es urgerte.
Copy !req
995. ¿Es algo que pueda decirme?
Copy !req
996. No, es privado.
Copy !req
997. No hay nada que yo no entendería.
Copy !req
998. ¿Por qué no lo pruebas?
Copy !req
999. Le vendí mi alma al Diablo
por 7 deseos.
Copy !req
1000. Se cumplieron 5 pero el
Diablo dice que llevo 6.
Copy !req
1001. Contó la hamburguesa y eso
me parece injusto.
Copy !req
1002. ¿Y a usted?
Copy !req
1003. No hace falta esto.
Copy !req
1004. - Vamos al cuartel.
- ¡Me engañó con la hamburguesa!
Copy !req
1005. Explícaselo al sargento.
Copy !req
1006. ¿Tienes copia del contrato?
Copy !req
1007. Ella lo tiene en su despacho.
Copy !req
1008. - En el club nocturno de Oakland.
- Sí.
Copy !req
1009. - No puedo decir dónde está.
- ¿Se lo prometiste al Diablo?
Copy !req
1010. No, porque ella manejaba.
Copy !req
1011. Claro, el Lamborghini Diablo.
Copy !req
1012. - Mire, agente.
- Sargento.
Copy !req
1013. No tengo por qué hablar sin tener
a mi abogado.
Copy !req
1014. O me ficha o me deja ir.
Copy !req
1015. Ay, Dios. ¿Sólo eso puedo hacer?
¿Qué hago? ¿Qué hago?
Copy !req
1016. Decidí ficharte. Échenlo en la celda.
Copy !req
1017. Será acusado de estar ebrio
y alterar el orden.
Copy !req
1018. - Recomiendo exámenes psiquiátricos.
- ¡Es ella!
Copy !req
1019. Una palabra más y te irá mal.
Copy !req
1020. Vamos.
Copy !req
1021. Ábrelas.
Copy !req
1022. No tiene caso resistir.
Copy !req
1023. Debes aprender a aceptar
lo inevitable.
Copy !req
1024. Todos estamos condenados por eso
debes aceptar tu suerte...
Copy !req
1025. salir de aquí con un deseo
y seguir adelante.
Copy !req
1026. No bromeaba cuando dije que
te aprecio.
Copy !req
1027. Te aprecio, Elliot.
Tienes un potencial masivo.
Copy !req
1028. Si vas a parar al Infierno...
Copy !req
1029. te vendría bien tener
amigos como yo.
Copy !req
1030. Piénsalo. Llámame cuando estés listo.
Copy !req
1031. Esa es el diablo.
Copy !req
1032. ¿Qué?
Copy !req
1033. Que esa policía es el diablo.
Copy !req
1034. Supongo que sí.
Copy !req
1035. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1036. Por la eternidad.
Copy !req
1037. Debiste haber hecho algo
realmente malo.
Copy !req
1038. Sí.
Copy !req
1039. Vendí mi alma.
Copy !req
1040. - Espero hayas obtenido algo.
- No obtuve nada.
Copy !req
1041. Me parece muy desigual.
Copy !req
1042. No le pedí su opinión.
Copy !req
1043. Pero no importa.
Copy !req
1044. - Nadie puede vender su alma.
- ¿De veras?
Copy !req
1045. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
1046. Porque no le pertenece a uno.
Copy !req
1047. ¿A quién le pertenece?
Copy !req
1048. Le pertenece a Dios.
Copy !req
1049. Ese espíritu universal que anima y
liga toda la Creación.
Copy !req
1050. El Diablo intentará confundirte.
Ésa es su labor.
Copy !req
1051. Al final verás con claridad quién eres...
Copy !req
1052. y por qué estás aquí.
Copy !req
1053. Cometerás errores como todos los demás...
Copy !req
1054. pero si abres tu corazón y
tu manera de pensar...
Copy !req
1055. verás la salida.
Copy !req
1056. ¿Quién eres?
Copy !req
1057. Un amigo, hermano.
Copy !req
1058. Sólo un buen amigo.
Copy !req
1059. ¡Oye, nene!
Copy !req
1060. ¡Te adoramos, Elliot!
Copy !req
1061. Elliot, cariño.
Copy !req
1062. Qué gusto que hayas venido.
Copy !req
1063. Ven a mi despacho.
Copy !req
1064. No te preocupes por ellos.
Se divierten en grande.
Copy !req
1065. Qué patéticos, ¿no?
Copy !req
1066. Todos quieren bailar pero nadie
quiere pagar a los músicos.
Copy !req
1067. - ¿Eres...?
- No te emociones.
Copy !req
1068. Es un disfraz de Halloween.
Copy !req
1069. Dime, cariño. ¿Pensaste en
tu último deseo?
Copy !req
1070. No quiero presionarte, pero hay un plazo.
Copy !req
1071. Lee tu contrato.
Copy !req
1072. No quiero otro deseo.
Copy !req
1073. Qué cómico.
Copy !req
1074. ¿Te parece exagerada la aureola?
Copy !req
1075. No. De veras no lo quiero.
Copy !req
1076. ¿Por qué no lo quieres?
Copy !req
1077. - Tienes derecho a siete deseos.
- No deseo nada más.
Copy !req
1078. Quiero algunas cosas pero nada
que tú puedas darme.
Copy !req
1079. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1080. En la cárcel platiqué con un tipo
y me convencí...
Copy !req
1081. que esos deseos de nada sirven.
Copy !req
1082. Toda mi vida deseé ser más guapo...
Copy !req
1083. más rico próspero talentoso.
Pensé que sería ideal...
Copy !req
1084. lograr todo eso usando solo
una varita mágica.
Copy !req
1085. Pero no es cuestión de magia.
Copy !req
1086. Me revuelves el estómago.
Copy !req
1087. Y me he dado cuenta que...
Copy !req
1088. no importa que tan lejos
lleguemos en la vida.
Copy !req
1089. Lo importante es como llegamos.
Copy !req
1090. Oye, tú sí que inspiras.
Copy !req
1091. ¿Entonces está bien?
Copy !req
1092. No, Elliot. Me temo que no está bien.
Copy !req
1093. Hicimos un pacto. Los deseos por tu alma.
Copy !req
1094. Terminemos de una vez.
Copy !req
1095. - No no lo haré.
- ¿De veras?
Copy !req
1096. Creo que debo advertirte.
Copy !req
1097. Porque no soy toda dulzura.
Copy !req
1098. Tengo otro aspecto más sombrío
y nada agradable.
Copy !req
1099. Por las buenas o por las malas...
Copy !req
1100. de alguna manera
me llevaré tu alma.
Copy !req
1101. No lo haré y no hay nada que
puedas hacer al respecto.
Copy !req
1102. Verás que sí cambiarás.
Copy !req
1103. Me volveré más aterradora.
¡Te veo en el infierno!
Copy !req
1104. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera un momento!
Copy !req
1105. ¡Espera!
Copy !req
1106. ¡Escucha bien, gusano asqueroso!
Copy !req
1107. ¡Es tu última oportunidad antes
de ir al asadero!
Copy !req
1108. ¡Tu último deseo o el infierno!
Copy !req
1109. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
1110. Deseo...
Copy !req
1111. Deseo que Alison sea feliz.
Copy !req
1112. Ay, Dios.
Copy !req
1113. ¿Estoy en el Cielo?
Copy !req
1114. ¿El Cielo? No es el tribunal.
Copy !req
1115. Vine a almorzar con dos abogados.
Son clientes míos. Ven.
Copy !req
1116. Espera. ¿Qué pasó con todo eso...
Copy !req
1117. con esas llamas...
Copy !req
1118. - ... y el tipo de los cuernos?
- Son efectos especiales.
Copy !req
1119. Como los de los Estudios Universales.
Copy !req
1120. Suelen asustar a otros, pero no a ti.
Copy !req
1121. Tu último deseo anuló el pacto.
Copy !req
1122. - ¿Qué?
- Nadie lee el contrato.
Copy !req
1123. Artículo 147 párrafo 9 inciso 3:
Nobles actos de redención.
Copy !req
1124. Dice que con un acto benévolo
se anula el contrato.
Copy !req
1125. - ¿Acaso salvé mi alma?
- Sí, te quedas con tu alma.
Copy !req
1126. ¡Qué bien!
Copy !req
1127. ¡Me quedo con mi alma!
Copy !req
1128. En noviembre cumpliré 6.000 años
en este puesto.
Copy !req
1129. Tú eres el primero en ceder
un deseo.
Copy !req
1130. Que no sea una tendencia.
No le digas a nadie
Copy !req
1131. Lo prometo. No diré nada.
Copy !req
1132. Pero no entiendo.
¿Por qué te has portado bien?
Copy !req
1133. Elliot, te diré un pequeño
secreto.
Copy !req
1134. Todo el asunto del bien y del mal
Copy !req
1135. Ya sabés, El y yo
Copy !req
1136. Eso depende de ustedes.
Copy !req
1137. Es fácil llegar al Cielo y al
Infierno. Existen en la Tierra.
Copy !req
1138. Ustedes eligen. Así como tú elegiste hoy.
Copy !req
1139. - ¿Puedo irme?
- A menos que quieras otros 7 deseos.
Copy !req
1140. - No, gracias.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
1141. De veras te aprecié.
Copy !req
1142. La verdad sea dicha, eres la mejor
amiga que haya tenido.
Copy !req
1143. - No te pongas tan efusivo.
- Está bien.
Copy !req
1144. Márchate. O asustarás a los peces.
Copy !req
1145. ¿Alison?
Copy !req
1146. Elliot Richards.
Platicamos un par de veces.
Copy !req
1147. Sí lo recuerdo. ¿Qué tal?
Copy !req
1148. Excelente.
Copy !req
1149. Exagero. Estoy bien.
Copy !req
1150. Trabajamos juntos desde
hace 4 años...
Copy !req
1151. y siempre te he notado...
Copy !req
1152. y pareces ser una persona
muy interesante.
Copy !req
1153. No sé qué tan interesante sea.
Copy !req
1154. La verdad es que no me conoces,
ni yo a ti.
Copy !req
1155. Y si llegamos a conocernos
creo que nos llevaríamos bien.
Copy !req
1156. Quiero saber si te interesa ir
a tomar un café...
Copy !req
1157. Qué gesto tan lindo.
Copy !req
1158. Estoy en una relación.
Copy !req
1159. Por supuesto.
Copy !req
1160. Es un hombre con suerte.
Copy !req
1161. Si por alguna razón eso no
da resultados...
Copy !req
1162. - Qué simpático.
- ¿De veras?
Copy !req
1163. - Sí. Claro.
- Muchas gracias.
Copy !req
1164. - Nos vemos.
- Bien cuídate. Adiós.
Copy !req
1165. - Es una broma.
- Son solo 10 dólares.
Copy !req
1166. - ¿Y qué va a hacer?
- Así es.
Copy !req
1167. Hola Elliot
fo-felliot so-smelliot.
Copy !req
1168. ¿Qué cuentas, amigo?
Copy !req
1169. ¿Quieres ir al club esta noche
a ojear a las chicas?
Copy !req
1170. Fue un gusto hablar contigo.
Copy !req
1171. - Hola.
- ¿Nuevos vecinos?
Copy !req
1172. Creo que sí.
Copy !req
1173. Hola.
Copy !req
1174. Hola. Debes ser el vecino.
¿Podrías ayudarme?
Copy !req
1175. - Hola. Me llamo Elliot Richards.
- Hola. Nicole DeLarusso.
Copy !req
1176. No me llames Nicky.
Todos me llaman Nicky.
Copy !req
1177. Empiezan con Nicole
luego con Nicky Nick...
Copy !req
1178. seguido por Ni luego "Nn".
Unos me llaman "Nn".
Copy !req
1179. Me río a carcajadas.
Copy !req
1180. - ¿Quieres ayudarme?
- Sí, claro.
Copy !req
1181. ¡Los Ingebritzens nuevos!
Copy !req
1182. - ¡Sí, son lo máximo!
- ¡Los mejores!
Copy !req
1183. Con mucho gusto los instalaría...
Copy !req
1184. para que tengas música
mientras desempacas.
Copy !req
1185. Podría preparar la cena
para que no cocines.
Copy !req
1186. Como si supiera cocinar.
Copy !req
1187. Gracias.
Copy !req
1188. De casualidad ¿no tienes una hermana?
Copy !req
1189. No. Pero tengo varios hermanos...
Copy !req
1190. bebe del envase de leche,
acapara la frazada.
Copy !req