1. 6.2 MILLONES DE ALMAS
Copy !req
2. buscando...
Copy !req
3. pecador
santo
Copy !req
4. honrado
Copy !req
5. farolero
haragán
insolvente
Copy !req
6. adicto al trabajo
Copy !req
7. niño mimado
Copy !req
8. virgen
está caliente
Copy !req
9. se las juega
provocadora
Copy !req
10. mirón
falso
optimista
Copy !req
11. estaciona mal
Copy !req
12. vegetariano
Copy !req
13. reza
reza
duerme
Copy !req
14. vive de gorra
Copy !req
15. neurótico
Copy !req
16. debe impuestos
Copy !req
17. deja propinas de 5%
Copy !req
18. habla en el cine
Copy !req
19. por amor
por papeles
Copy !req
20. CIUDAD DE NUEVA YORK 63%
Copy !req
21. 1 alma capturada MUY DIFÍCIL
Copy !req
22. SAN FRANCISCO 30%
Copy !req
23. ecologista
Copy !req
24. demasiado culto
mastica tabaco
Copy !req
25. ex hippie
ex yuppie
Copy !req
26. enamorado
Copy !req
27. desesperado
absorto
quiere complacer
Copy !req
28. está solo
Copy !req
29. se aprovechan de él
Copy !req
30. Soporte técnico de Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
31. Soporte técnico Synedyne.
¿Puedo ayudarle?
Copy !req
32. Habla Elliot. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
33. Ah, qué bien. Sí. En un segundo doy con usted.
Copy !req
34. Mi computadora anda atrasada.
Copy !req
35. Despierta. Ahí estás.
Copy !req
36. Oye, tienes el modelo 5732...
Copy !req
37. con RAM de 128 megabytes y memoria
de 27 gigabytes. Bien.
Copy !req
38. ¿Y se desconecta al imprimir?
Copy !req
39. ¡Caray! No se preocupe.
Copy !req
40. ¿Me espera un momento?
Copy !req
41. ¡Carol! Carol.
Copy !req
42. No sé si te has enterado, pero aquí
empezamos a las 9.
Copy !req
43. Fue una broma. Buenos días.
Copy !req
44. ¡Dan camarada!
¿Qué tal hermano?
Copy !req
45. ¡Venga ese saludo!. Qué bien. Así es.
Copy !req
46. ¿Van a jugar básquetball luego del trabajo?
Copy !req
47. No sé aún Elliot. No estoy seguro ¿sabes?
Copy !req
48. Como digas. Sólo avísame e iré.
Me encanta jugar.
Copy !req
49. Por eso me llaman "Air Elliot".
Copy !req
50. - ¡Bien!
- Está bien.
Copy !req
51. Asegúrate que sea la hora correcta...
Copy !req
52. la vez pasada dijiste 6:30,
cuando llegué ya se iban.
Copy !req
53. ¿No te sentiste estupido?
Copy !req
54. Muy estupido, Elliot.
Copy !req
55. Olvídalo Danny. Un saludo.
Copy !req
56. - Oye Daniel.
- Oye ¿qué tal?
Copy !req
57. Bien bien. ¿Y tú?
Copy !req
58. ¡Hola Bob!
Copy !req
59. - ¿Qué tal?
- Hola Elliot.
Copy !req
60. ¿Vas a salir con tu cuadrilla
esta noche?
Copy !req
61. ¿Mi "cuadrilla"? No.
Copy !req
62. Están muy ocupados con ese gran...
Copy !req
63. ¿Qué te pasa en el cuello?
Copy !req
64. Nada. Una dolencia de tensión
constante por los audífonos.
Copy !req
65. ¿Quieres salir a tomar unas copas
y a ojear a las nenas?
Copy !req
66. Elliot estoy casado. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
67. Estaré en casa con mi esposa.
Copy !req
68. Te trae marcando el paso.
Copy !req
69. Cada vez que haces eso, me parece
más cómico.
Copy !req
70. No no no...
Copy !req
71. ¡Hola Jerry!
Copy !req
72. ¿erry, erry, bo-berry,
fi-fay-fo-ferry, erry!
Copy !req
73. - ¿Qué tal hermano?
- Voy a una importante reunión.
Copy !req
74. Apreciarás esto porque te gusta
la estereofonía.
Copy !req
75. Mira esto.
Los Ingebritzens nuevos.
Copy !req
76. Altavoces XVC.
Copy !req
77. La parte posterior de uno, la
anterior del otro.
Copy !req
78. Preciosos, preciosos.
Copy !req
79. Éste es el izquierdo...
No espera. El derecho...
Copy !req
80. Creo que sí... ¡Caray!
Copy !req
81. - ¿Qué pasa?
- Es Elliot.
Copy !req
82. ¿Quién le dijo que viniese?
Copy !req
83. - ¡Mierda!
- ¿Le dijiste que vendríamos?
Copy !req
84. ¡Hola!
Copy !req
85. ¡Hola chicos!
Copy !req
86. Les dije que no...
Copy !req
87. Pues miren esto. ¿No les sorprende?
Copy !req
88. Creí que estaban ocupados.
Copy !req
89. Los planes cambiaron.
Copy !req
90. ¿Así fue? Pues bien estoy
algo molesto con ustedes.
Copy !req
91. Intentaron eludirme. Bien quizá
no me quede.
Copy !req
92. Lo entenderíamos. Hasta mañana.
Copy !req
93. - Adiós Elliot.
- ¡Sólo bromeaba!
Copy !req
94. - Te cambio de asiento.
- Estoy bien.
Copy !req
95. - ¿Qué?
- ¡Ay, santo Dios!
Copy !req
96. ¡Debe ser una broma!
Copy !req
97. No me digas que te gusta
Alison Gardner.
Copy !req
98. - ¡Vamos hombre!
- Por favor.
Copy !req
99. Está muy por encima de ti.
Copy !req
100. ¿Acaso no tiene novio?
Brian el dientudo.
Copy !req
101. ¿Brian? El de los dientes.
Copy !req
102. No eso acabó hace tres meses.
Copy !req
103. - ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes?
- Sé muchas cosas de ella.
Copy !req
104. Le gustan las tostadas con
mantequilla sin tostar.
Copy !req
105. - Caray.
- Qué detalle.
Copy !req
106. Se ve hermosa con cualquier
color pero con el azul...
Copy !req
107. ¿Son viejos amigos?
Copy !req
108. Trabajamos en la misma
empresa desde hace 4 años.
Copy !req
109. Pasan tiempo juntos, hay un
acercamiento.
Copy !req
110. Así que debe ser fácil para ti
ir a saludarla.
Copy !req
111. Vino con alguien. La veré mañana.
Copy !req
112. Espera, Elliot.
Copy !req
113. Di la verdad. Nunca hablaste
con Alison Gardner ¿cierto?
Copy !req
114. Claro que sí.
Copy !req
115. - ¿Acaso dije maricón antes?
- ¡Estás que das lástima, Elliot!
Copy !req
116. No me dejarán en paz esta noche hasta...
Copy !req
117. que vaya a saludarla.
Copy !req
118. - Supongo que no.
- Así es.
Copy !req
119. Bien si eso los alegra.
Creen que doy lástima.
Copy !req
120. - No me toques.
- Anda vamos tigre.
Copy !req
121. Buena suerte.
Copy !req
122. - Hola.
- Hola.
Copy !req
123. ¿Nos conocemos?
Copy !req
124. Pero espero que sí.
Copy !req
125. Trabajamos juntos en Synedyne
desde hace 4 años.
Copy !req
126. Me llamo Elliot Richards.
Copy !req
127. Hemos hablado.
Copy !req
128. Disculpe no...
Copy !req
129. La primera semana de junio
hace tres años.
Copy !req
130. Y dije que llovía.
Copy !req
131. Estábamos en el vestíbulo
y te dije que llovía.
Copy !req
132. Caía un aguacero.
Copy !req
133. Me imagino que sí.
Copy !req
134. Así es.
Copy !req
135. Y ahora volvemos a charlar.
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Pues que te vaya bien.
Copy !req
138. Vine con mis amigos y pensé
que quizá te gustaría...
Copy !req
139. Dios mío, daría cualquier cosa
por tenerla en mi vida.
Copy !req
140. - Hola.
- Hola.
Copy !req
141. Me preguntaba si...
Copy !req
142. Si esta es...
Copy !req
143. Yo estaba allá y usted...
Copy !req
144. Qué locuaz. Has de ser un mago con
las damas.
Copy !req
145. - Pues...
- ¿Viniste solo?
Copy !req
146. ¡No! Vine con unos amigos
de mi trabajo.
Copy !req
147. Te vi hablar con una mujer.
Copy !req
148. Sí pero no vine con ella.
Copy !req
149. Pero te gustaría estar con ella.
Copy !req
150. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
151. No sé. Cuando un hombre dice que
daría cualquier cosa...
Copy !req
152. por tener a una mujer
supongo que hay cierto interés.
Copy !req
153. ¿Y cómo pudo oírme?
Copy !req
154. - Yo estaba lejos...
- Poseo un gran oído.
Copy !req
155. Además de otros talentos
igualmente impresionantes.
Copy !req
156. ¡Caray!
Copy !req
157. Vamos a un sitio donde
podamos hablar en paz.
Copy !req
158. Bien... ¿Qué?
¿Quiere hablar conmigo?
Copy !req
159. ¿Acaso te incomoda eso?
¿O es que no te atraigo?
Copy !req
160. No.
Copy !req
161. Estás que ardes.
Copy !req
162. Nene ni te imaginas.
Copy !req
163. - Bésame.
- ¿Qué? ¿Aquí?
Copy !req
164. No temas explorar nuevos horizontes.
Copy !req
165. Chicas ¿nos dejan solos?
Copy !req
166. Sí. ¿Nos dejan solos?
Copy !req
167. Claro.
Copy !req
168. Lo que sea.
Copy !req
169. Escuche...
Copy !req
170. Parece simpática con ese...
Copy !req
171. estilo fuerte...
Copy !req
172. y algo alarmante...
Copy !req
173. pero creo que mis amigos
me esperan...
Copy !req
174. y es mejor que me marche.
Copy !req
175. Elliot, estás tan nervioso.
Copy !req
176. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
177. Soy una vidente.
Copy !req
178. Y lo llevas en tu etiqueta.
Copy !req
179. Pues sí.
Copy !req
180. Ahora quiero que hablemos de
negocios.
Copy !req
181. Oye no me interesa eso.
Copy !req
182. Digo nunca pagué por
tener relaciones sexuales.
Copy !req
183. Salvo una ocasión...
Copy !req
184. En la internet. No pude evitarlo.
Ahí todo es "sexo sexo sexo".
Copy !req
185. No soy una ramera. Quiero hacerte
una pregunta.
Copy !req
186. ¿Te gustaría poder tomar
una simple decisión...
Copy !req
187. que cambiaría tu vida?
Copy !req
188. Me alegra que te guste lo esotérico...
Copy !req
189. Sólo escucha.
Copy !req
190. ¿Y si te dijera que
poseo el poder absoluto...
Copy !req
191. de darte todo cuanto has
deseado en tu vida?
Copy !req
192. ¿Quién eres?
Copy !req
193. ¿Prometes no decir nada?
Copy !req
194. Sí.
Copy !req
195. ¿Lo juras por tu vida misma?
Copy !req
196. Soy el Diablo.
Copy !req
197. Muy bien.
Copy !req
198. ¡Creo que alguien se bebió
algunas copas de más!
Copy !req
199. Soy el Diablo, Satanás, Lucifer.
El Príncipe de las Tinieblas.
Copy !req
200. Digo, la Princesa de las Tinieblas.
Copy !req
201. Toma mi tarjeta.
Copy !req
202. "El Diablo". Ajá.
Copy !req
203. Esto lo explica todo.
Copy !req
204. Ahora sí te creo.
Copy !req
205. Buenas noches.
Copy !req
206. ¿Eres todo un escéptico no?
Copy !req
207. ¿Cómo...?
Copy !req
208. ¿Cómo hiciste...? Y tú...
Copy !req
209. Mira. Si decides creer que
realmente soy el Diablo...
Copy !req
210. nos evitaríamos todas
estas preguntas.
Copy !req
211. Le enviaré un taxi.
Copy !req
212. Dudo que haya uno que vaya
hasta el Infierno.
Copy !req
213. ¡Ay! Qué ingenio tan sabroso.
Copy !req
214. Tendremos una amistad de fama.
Copy !req
215. Salud, cariño.
Copy !req
216. ¿Está usted...? Uno no puede...
Mire eso... ¡Caray!
Copy !req
217. No haga eso. ¡Eso es muy peligroso!
Copy !req
218. ¿Por qué te cuesta tanto creer?
Copy !req
219. ¿Crees que me inventaron
solo para asustarte?
Copy !req
220. Bien bien. Eres el Diablo.
¿Qué quieres de mí?
Copy !req
221. Elliot quiero verte feliz.
Tienes tremendo potencial.
Copy !req
222. Debo señalarte el camino indicado.
Copy !req
223. ¡Ya soy feliz!
Copy !req
224. ¡Por favor! No tienes por qué mentir.
Copy !req
225. Sé todo lo que piensa esa
cabecita tuya.
Copy !req
226. Cada noche llegas a tu
horrible departamento...
Copy !req
227. cenas comidas congeladas
con palomitas de maíz...
Copy !req
228. y ves la tele hasta que
ya no aguantas los ojos.
Copy !req
229. Luego te arrastras a cama...
Copy !req
230. y te preguntas por qué estás
solo por qué no te quieren.
Copy !req
231. No cada noche.
Copy !req
232. Y lloras.
Copy !req
233. ¡Ah claro!
Copy !req
234. Sé lo que hay en tu corazón.
Copy !req
235. Y podrías llorar aquí mismo.
Copy !req
236. Puedes reinventarte y
tomar control de tu destino.
Copy !req
237. ¿Quieres que te aprecien?
Copy !req
238. ¿Qué te amen?
Copy !req
239. ¿Quieres que te respeten?
Copy !req
240. ¿O quieres que te teman?
Copy !req
241. ¿De qué me habla exactamente?
Copy !req
242. ¿Quieres hacer una prueba, nene?
Copy !req
243. Pide un deseo.
Copy !req
244. - ¿Como qué?
- Lo que sea. Será tuyo.
Copy !req
245. Basta con que lo digas.
Copy !req
246. Está bien...
Copy !req
247. quiero una hamburguesa
y una coca-cola grande.
Copy !req
248. Dalo por hecho.
Copy !req
249. Hola. ¿Qué desea?
Copy !req
250. Una hamburguesa y una coca-cola grande.
Copy !req
251. ¿Con papas?
Copy !req
252. No.
Copy !req
253. Debe 3.47 dólares.
Copy !req
254. ¿Tienes 3.47?
Copy !req
255. Dejé mi bolso en el bajo mundo.
Copy !req
256. ¡Claro! ¡Esto sí que es
obra del Diablo!
Copy !req
257. ¡Y pensar que lo dudaba!
Bien ya me voy.
Copy !req
258. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
259. ¡Que esto no comprueba nada!
Copy !req
260. Yo pude haber hecho esto.
Y tuve que pagar.
Copy !req
261. Nada en la vida es gratis.
¿Acaso nadie te dijo eso?
Copy !req
262. Ni siquiera tengo papas.
Copy !req
263. Me cuesta creerlo. Te ofrezco
la oportunidad de tu vida...
Copy !req
264. y solo puedes quejarte
de que no tienes papas.
Copy !req
265. - Buenas noches.
- ¡Bien! Está bien.
Copy !req
266. No puedo convencerte
así que olvidémoslo.
Copy !req
267. Vamos te llevo a tu auto.
Copy !req
268. ¿Este es tu auto?
Copy !req
269. - ¡Es él!
- ¡Es Elliot!
Copy !req
270. Elliot, por aquí.
Copy !req
271. ¡Te adoro, Elliot!
Copy !req
272. ¿Dónde estamos?
Copy !req
273. En un club nocturno de mi propiedad.
Copy !req
274. Entremos. Todos te esperan.
Copy !req
275. ¿Quiénes?
Copy !req
276. Todos tus amigos.
Copy !req
277. ¿Cómo está, Sr. Richards?
Copy !req
278. ¡Elliot, una foto!
Copy !req
279. - ¡Hola! ¡Hola Elliot!
- ¡No lo creo! ¿Es tuyo?
Copy !req
280. Claro que sí.
Copy !req
281. ¡Sí cariño!
Copy !req
282. - Hola, Elliot.
- Hola.
Copy !req
283. - Elliot, baila conmigo.
- No, conmigo.
Copy !req
284. No, primero baila conmigo.
Copy !req
285. ¿Cómo diablos estás? Que nos retraten.
Copy !req
286. - ¡Aguanten!
- Excelente.
Copy !req
287. Creo que también le gustas.
Copy !req
288. - ¿Tienes hambre?
- Sí algo así.
Copy !req
289. - Mira.
- ¡Caray!
Copy !req
290. Como las de mi abuela.
Copy !req
291. - Prueba una.
- Está bien.
Copy !req
292. ¡Las galletas de mi abuela!
Copy !req
293. Me gusta complacerte, guapo.
Copy !req
294. ¿Cómo hiciste...?
Copy !req
295. - Te gustó eso ¿no?
- ¿Qué la galleta?
Copy !req
296. Esa gente ansiosa por verte.
Copy !req
297. Es agradable sentirse aceptado ¿no?
Copy !req
298. Puedo darte eso.
Copy !req
299. Puedo hacer que el mundo entero
te adore.
Copy !req
300. - ¡Vamos!
- Aún no crees ¿no es así?
Copy !req
301. ¡Claro que no!
Copy !req
302. No te pareces en nada al Diablo.
Copy !req
303. ¿De veras? Supongo que pude
haber lucido así.
Copy !req
304. Pero parece un disfraz.
Copy !req
305. ¡Es cierto!
Copy !req
306. ¡Realmente eres el Diablo!
Copy !req
307. Ah, ven cariño.
Copy !req
308. Ven y siéntate.
Copy !req
309. Sé que esto es abrumador.
Copy !req
310. - ¿Puedo hacer una pregunta?
- Claro.
Copy !req
311. Pregunta lo que sea.
Pero no si existe Dios.
Copy !req
312. Siempre me preguntan eso
y me sacan de quicio.
Copy !req
313. Sí, Dios existe.
Copy !req
314. ¿En serio? ¿Y cómo es?
Copy !req
315. Aunque yo soy mucho más
interesante todos...
Copy !req
316. quieren hablar solo de Él.
Como si fascinara.
Copy !req
317. - ¿Y Dios es hombre?
- Sí.
Copy !req
318. Los hombres se creen dioses.
Pero este sí lo es.
Copy !req
319. Escucha cariño. No quiero presionarte...
Copy !req
320. pero ¿por qué no
vemos el contrato?
Copy !req
321. "Yo Elliot Richards,
llamado también El Condenado".
Copy !req
322. - ¿"El Condenado"?
- ¿Prefieres "El Maldito"?
Copy !req
323. No te preocupes por eso.
Copy !req
324. No hay nada siniestro en eso.
Cosas del protocolo.
Copy !req
325. El contrato dice:
"Yo el Diablo...
Copy !req
326. entidad con sucursales en
el Purgatorio, el Infierno...
Copy !req
327. y Los Ángeles
te concedo siete deseos".
Copy !req
328. ¿Siete? ¿Por qué no ocho?
Copy !req
329. ¿Por qué no seis? No sé.
Siete suena bien.
Copy !req
330. El segundo párrafo explica
cómo pagarás por los deseos.
Copy !req
331. ¿Qué? ¿Debo vender mi alma?
Copy !req
332. - Después de los deseos.
- ¡Pero es mi alma!
Copy !req
333. - ¡No puedo darte mi alma!
- ¿Acaso te crees James Brown?
Copy !req
334. ¿Qué te pasa?
¿Alguna vez viste tu alma?
Copy !req
335. - ¿Siquiera sabes lo que es?
- CIaro es eso que...
Copy !req
336. No eso... Flota alrededor...
Copy !req
337. ¿Te digo una cosa?
Copy !req
338. El alma está sobre valuada.
De nada sirve.
Copy !req
339. ¿Tu alma te ha servido de algo?
Copy !req
340. No es como el apéndice.
Jamás la echarías de menos.
Copy !req
341. Si no sirve de nada
¿por qué la codicias tanto?
Copy !req
342. Te crees muy ingenioso ¿no?
Copy !req
343. ¿Quién sale ganando con
este acuerdo?
Copy !req
344. ¿Siete fabulosos deseos
por un alma insignificante?
Copy !req
345. Pues no lo sé.
Copy !req
346. ¿Y qué es esto?
Copy !req
347. Espere, ¿Quién es...?
Copy !req
348. ¿Alison?
Copy !req
349. ¿Cómo hizo que...?
Copy !req
350. Es tan hermosa.
Copy !req
351. - Te he esperado.
- ¿Quién es él?
Copy !req
352. - Te he esperado.
- ¿Con quién está?
Copy !req
353. - Te quiero ahora, mi amor.
- ¿Por qué me muestra esto?
Copy !req
354. Me gustas con cabello largo.
Copy !req
355. Supongo que usarás mucho shampoo.
Copy !req
356. ¿Es cierto esto?
Copy !req
357. Podría ser. Basta con que firmes.
Copy !req
358. ¿Y prometes que será mía?
Copy !req
359. Si esos son tus deseos.
Copy !req
360. Pero prometo que haré todo lo posible.
Copy !req
361. Fírmalo, Elliot.
Copy !req
362. Fírmalo.
Copy !req
363. Por favor, Elliot. Sigo esperando, Elliot.
Copy !req
364. ¡Sensacional!
Copy !req
365. Antes de empezar a desear,
te hará falta esto.
Copy !req
366. Si tu deseo no sale como esperabas...
Copy !req
367. toma el localizador llama
al 666 y estarás de regreso.
Copy !req
368. ¿Por qué no saldría como yo esperaba?
Copy !req
369. Dije eso solo como un ejemplo.
Copy !req
370. Cada deseo será espectacular y fabuloso.
Copy !req
371. Te enterarás de eso en cuanto hagas
un deseo.
Copy !req
372. - ¿Expreso un deseo ahora?
- Si no hay inconveniente.
Copy !req
373. Tengo asuntos pendientes...
Copy !req
374. gente que condenar a
eternos tormentos.
Copy !req
375. Déjeme pensar. Deseo...
Copy !req
376. - Quiero estar casado con Alison.
- Así será.
Copy !req
377. También quiero ser rico.
Copy !req
378. Un deseo muy común.
Copy !req
379. No es todo. Quiero ser muy rico
y muy poderoso.
Copy !req
380. Mucho mejor aún. Recuerda debes decir "deseo".
Copy !req
381. Bien.
Copy !req
382. Deseo estar casado con Alison...
Copy !req
383. y ser muy rico y poderoso.
Copy !req
384. - ¿Qué te parece?
- Me parece muy bien.
Copy !req
385. Disfrútalo.
Copy !req
386. por el tiempo de las vacaciones".
Copy !req
387. Caray. También hablo ruso.
Copy !req
388. No nos impresiona la calidad
de su producto.
Copy !req
389. Entiendo eso pero no sé
si ustedes venden...
Copy !req
390. droga a los niños cerca
de las escuelas o qué...
Copy !req
391. y eso me pone nervioso.
Copy !req
392. La verdad es que...
Copy !req
393. Estoy pensando dejar el negocio
y me temo que...
Copy !req
394. ¿Regresas tan pronto?
Copy !req
395. ¡Me convertiste en un narcotraficante!
¡Casi me matan!
Copy !req
396. Pediste riqueza y poder.
Copy !req
397. - No así.
- Es parte del juego nene.
Copy !req
398. "La fuente de todo el mal..."
¿Recuerdas eso?
Copy !req
399. ¿Qué pasó con Alison? Algo se le metió.
Copy !req
400. Creo que fue Raoul.
Copy !req
401. Eso no fue lo que pedí.
Copy !req
402. Espera. Deseaste estar casado con ella.
Copy !req
403. No dijiste nada de que te amara.
Copy !req
404. Pero supuse que al estar casados...
Copy !req
405. Ahí está tu error.
Copy !req
406. - ¿Te sugiero algo?
- ¿Qué?
Copy !req
407. El dinero y el poder no sirven.
Copy !req
408. Todos desean eso y
nunca quedan alegres.
Copy !req
409. - ¿De veras?
- La realidad es que...
Copy !req
410. a las mujeres no les atrae
la riqueza y el poder.
Copy !req
411. - ¿No?
- No claro que no.
Copy !req
412. Esas tonterías no les importan.
Copy !req
413. Debes saber qué admira
ella en un hombre.
Copy !req
414. ¿Y cómo lo logro?
Copy !req
415. Muy fácilmente.
Copy !req
416. ¡Yo no la conozco!
Copy !req
417. ¿Dónde estamos?
Copy !req
418. Un lugar donde no hubieses llegado
sin mi ayuda. Su habitacion.
Copy !req
419. No debiéramos estar aquí.
Esto es ilegal.
Copy !req
420. Así es. Y muy divertido ¿no?
Copy !req
421. Estoy segura que la respuesta
debe estar aquí.
Copy !req
422. ¿Y qué si llega Alison?
Copy !req
423. No te preocupes. No podrá verte.
Copy !req
424. Además...
Copy !req
425. se está duchando.
Copy !req
426. Está desnuda.
Copy !req
427. Detrás de esa puerta.
Copy !req
428. Anda adelante. Asómate.
Copy !req
429. ¡No!
Copy !req
430. Anda asómate. Sabemos que sí quieres.
Copy !req
431. Debes creerme un perverso ¿no?
Copy !req
432. Que soy un tipo triste
patético y desesperado.
Copy !req
433. Así es.
Copy !req
434. Si es así daré un vistazo.
Copy !req
435. Concéntrate, Elliot.
Copy !req
436. Debemos averiguar qué tipo
de hombre le agrada.
Copy !req
437. ¿Y cómo haremos eso?
Copy !req
438. Bien, veo que tiene un diario.
Copy !req
439. ¡Y aquí está!
Copy !req
440. Debe tener información que te será útil.
Copy !req
441. Son asuntos privados.
Copy !req
442. ¡Tú lo has dicho! Escucha esto.
Copy !req
443. "Ayer pasé la noche más
increíble de mi vida.
Copy !req
444. No pregunté sus nombres
pero los traje a casa...
Copy !req
445. y los cinco me montaron
como si fuese una yegua".
Copy !req
446. ¿Qué?
Copy !req
447. - ¡Déjame ver!
- Fue una broma.
Copy !req
448. Pude haber escrito novelas.
Copy !req
449. Puede chocar contigo y no lo sentirá.
Copy !req
450. Esto si está bien.
Copy !req
451. "Conozco a hombres atractivos
que se interesan en mí...
Copy !req
452. y si bien son guapos
divertidos o han prosperado...
Copy !req
453. una y otra vez los rechazo
y vuelvo...
Copy !req
454. la vista al horizonte
en busca de alguien más.
Copy !req
455. No sé quién sea él ni dónde
lo hallaré. Sólo sé...
Copy !req
456. que es un hombre sensible.
Copy !req
457. Es un hombre al tanto
de sus emociones.
Copy !req
458. No teme compartir sus temores...
Copy !req
459. sus desilusiones sus lágrimas.
Copy !req
460. ´¿Dónde estás mi hombre sensible?´"
Copy !req
461. ¿Viste eso?
Copy !req
462. Me atravesó directamente.
Por un instante fuimos un ser.
Copy !req
463. ¡Igual que en Ghost!
Copy !req
464. Tengo que ir a Chile. Me espera un
terremoto en ocho minutos.
Copy !req
465. ¿Crees que puedas desear algo?
Copy !req
466. Sí.
Copy !req
467. Quiero ser el hombre más
sensible del mundo.
Copy !req
468. Muy bien.
Copy !req
469. ¡Espera!
Copy !req
470. Quiero ser el más sensible,
pero emocionalmente.
Copy !req
471. Veo que añadiste ese detalle.
Copy !req
472. Hubiese sido divertido.
Copy !req
473. Y quiero que me ame.
Copy !req
474. ¿Sabes? Tengo un buen presentimiento.
Copy !req
475. - ¿En serio?
- Sí pero...
Copy !req
476. ¿yo qué sé?
Copy !req
477. Regresé, mi amor.
Copy !req
478. ¿Dónde estabas?
Copy !req
479. Haciendo esta guirnalda de flores
para tu divina cabeza...
Copy !req
480. como una corona.
Copy !req
481. Pero al ver esa puesta de sol...
Copy !req
482. No sé.
Copy !req
483. Incitó algo en mi ser y tuve que detenerme...
Copy !req
484. para sollozar.
Copy !req
485. Es precioso.
Copy !req
486. Sí lo es.
Copy !req
487. Ay, otra vez.
Copy !req
488. - ¿Un pañuelo?
- No.
Copy !req
489. Nunca me limpio las lágrimas.
No me avergüenzan.
Copy !req
490. Las lloro con orgullo.
Copy !req
491. Son gotas saladas de mi realidad emocional.
Copy !req
492. Elliot, hay algo que quiero que conversemos.
Copy !req
493. ¿Cuánto llevamos juntos?
¿Unas tres semanas?
Copy !req
494. Tres semanas de encanto.
Copy !req
495. Tres semanas de encanto.
Copy !req
496. Nunca conocí a un hombre que
sintiese tan a fondo...
Copy !req
497. - ... sus emociones.
- Te amo.
Copy !req
498. Te amo tanto y tanto.
Copy !req
499. Yo también te quiero.
Copy !req
500. Disculpen. Son unos diablos.
Vengan malcriados. Adiós.
Copy !req
501. Lo siento. ¿Estás bien?
Copy !req
502. ¿Quieres que te consuele?
Copy !req
503. No no, estoy bien.
Copy !req
504. ¿He hecho o dicho algo
que te haga sentir mal?
Copy !req
505. No no, estoy bien.
Copy !req
506. ¿Deseas comer? Traje una ensalada de atún...
Copy !req
507. en cuya pesca no murieron delfines.
Copy !req
508. Pues bien.
Copy !req
509. ¿Qué pasa?
Copy !req
510. Otra vez ese ocaso del sol.
Copy !req
511. Y me preocupan los delfines.
Copy !req
512. Les escribí una canción. ¿Quieres oírla?
Copy !req
513. ¿Ahora? Yo...
Copy !req
514. Mayo-mayo-nesa
Copy !req
515. Nadas en la costa arenosa
Copy !req
516. Danzas feliz en el oleaje
Copy !req
517. Delfín, delfín, adoro
Copy !req
518. Todo lo que eres
Copy !req
519. Para mí eres mucho más que un pez
Copy !req
520. Mi amigo juguetón del fondo del mar
Copy !req
521. - No puedo más.
- Bien. Digo ¿por qué?
Copy !req
522. Porque al mirarte veo...
Copy !req
523. toda la belleza del mundo
brillar en tus ojos.
Copy !req
524. ¿Puedo dibujarte?
Copy !req
525. No sabía que dibujaras.
Copy !req
526. No es que sea un artista.
Copy !req
527. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
528. ¡Elliot, es fenomenal!
Copy !req
529. A tu lado no es nada.
Copy !req
530. Comparado con tu sonrisa y...
Copy !req
531. el rubor de tus mejillas tu voz
mecida por la brisa...
Copy !req
532. Comparado contigo ese ocaso...
Copy !req
533. ¿Por qué se tarda tanto?
Copy !req
534. - Quizá debamos irnos.
- ¡No espera!
Copy !req
535. Quiero decirte muchas cosas
pero no hallo las palabras.
Copy !req
536. Tengo una idea. Quiero...
Copy !req
537. componer un soneto acerca
de tu cabello.
Copy !req
538. Es maravilloso ver el rostro
de mi amada...
Copy !req
539. Disculpen, amigos.
Copy !req
540. ¿Podría pedirles que jueguen
en otra parte de la playa?
Copy !req
541. No.
Copy !req
542. En lugar de recurrir a la agresividad...
Copy !req
543. ¿por qué no nos sentamos...
Copy !req
544. a dialogar y a probar esta
ensalada de atún?
Copy !req
545. Algo me decía que ibas a hacer...
Copy !req
546. Muchachos...
Copy !req
547. Tendré que pedirles que respeten
este momento que comparto...
Copy !req
548. con mi compañera
porque es una celebración...
Copy !req
549. de amor y afecto...
Copy !req
550. y comprensión emocional y
espiritual.
Copy !req
551. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
552. Claro.
Copy !req
553. Disculpa, pero pensé que
estaríamos juntos.
Copy !req
554. Es cosa de una cerveza. Vuelvo pronto.
Copy !req
555. Vivo a 40 minutos de aquí.
Copy !req
556. Está bien. ¿Dónde está tu auto?
Copy !req
557. - Es una camioneta.
- Muy bien.
Copy !req
558. ¡Alison! Respeto tu singularidad
e individualidad...
Copy !req
559. y si quieres ir
con nuestros nuevos amigos...
Copy !req
560. no te lo impediré.
Copy !req
561. Gracias Elliot. Sabía que comprenderías.
Copy !req
562. ¡Espera! ¡No te vayas! ¡No te vayas!
Copy !req
563. No tolero este rechazo.
¿Por qué quieres irte?
Copy !req
564. ¿Sabes por qué Elliot?
¡Eres demasiado sensible!
Copy !req
565. ¡Casi me vuelvo loca!
Copy !req
566. Ha sido muy hermoso y Dios sabe que te amo...
Copy !req
567. ¡pero ya basta!
Copy !req
568. Quiero un hombre que no me haga
caso que me de por sentada.
Copy !req
569. Que finja interés en mí
y en lo que pienso...
Copy !req
570. con tal de acostarse
conmigo.
Copy !req
571. Ese tipo soy yo.
Copy !req
572. ¡Ay, gracias!
Copy !req
573. Vámonos de aquí.
Copy !req
574. ¡Alison! ¡Espera!
Copy !req
575. ¡Alison!
Copy !req
576. ¡Me acostaré contigo!
Copy !req
577. Elliot, sal de ahí, niño torpe.
Copy !req
578. ¡Eres tremenda!
Copy !req
579. Muchas gracias.
Copy !req
580. No dominas aún estos viajes
instantáneos ¿no?
Copy !req
581. Lo siento. ¿De qué hablábamos?
Copy !req
582. Ah, de tu próximo deseo.
Copy !req
583. No creas que no sé lo que haces.
Copy !req
584. ¡Expreso un deseo y de alguna
manera lo arruinas!
Copy !req
585. ¿Yo los arruino?
Copy !req
586. ¿Cómo dices semejante cosa?
Copy !req
587. No soy perfecta ¿sabes?
¿Crees que me agrada esto?
Copy !req
588. Estaré en este horrible puesto
eternamente. Todos me odian.
Copy !req
589. Si intento ayudar terminan odiándome...
Copy !req
590. ¡como si yo fuese Dios
o algo parecido!
Copy !req
591. ¡Para tu información mi vida
es un infierno!
Copy !req
592. ¡Trabajo duro! ¡Me esfuerzo por lucir bien!
Copy !req
593. Y te ves bien. Te ves muy bien.
Copy !req
594. ¡Sólo quiero que me aprecies!
Copy !req
595. Y te aprecio. Pero me siento
algo frustrado.
Copy !req
596. No me abandones Elliot.
Yo no te abandono aún.
Copy !req
597. A nadie le va bien al principio.
Copy !req
598. Te ha ido bien de veras.
Copy !req
599. - ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
600. Disculpa que no se cumplió tu deseo.
Copy !req
601. ¿Somos amigos?
Copy !req
602. Claro.
Copy !req
603. Disculpa si hice o dije algo
que te hizo sentir mal.
Copy !req
604. Intentaré ser más sensible.
Copy !req
605. Ya eres demasiado sensible.
Copy !req
606. - ¿Te parece?
- ¿Bromeas? Me buscaste llorando.
Copy !req
607. ¿Querías engañarme?. Porque...
Copy !req
608. Fui 100 por ciento sincera.
Copy !req
609. No es fácil ser la
Barbara Streisand del mal.
Copy !req
610. ¿Y qué has aprendido?
Copy !req
611. Pues...
Copy !req
612. Las mujeres no saben lo que quieren.
Copy !req
613. ¡Amén!
Copy !req
614. Dicen querer sensibilidad,
pero ¿viste qué tan rápido...
Copy !req
615. - ... se fue con esos tipos?
- ¿Y eso qué te dice...?
Copy !req
616. ¿Qué...?
Copy !req
617. Que quiero ser grande y fuerte.
Copy !req
618. Quiero tener un cuerpazo.
Ser alto como...
Copy !req
619. Muy bien. Sigue...
Copy !req
620. Quiero ser robusto. Y quiero ser rico.
Copy !req
621. Y hacer algo que me gusta hacer.
Que agrade a la gente.
Copy !req
622. ¡Muy bien! Buenos detalles.
Copy !req
623. Alto fuerte rico buen atleta.
Que te guste hacer.
Copy !req
624. Que haya aficionados...
Copy !req
625. - ¿Piensas lo mismo que yo?
- Espero que sí.
Copy !req
626. ¿Cómo si fuese un deseo?
Copy !req
627. ¡Quiero jugar basquetball
profesional!
Copy !req
628. Diré las palabras mágicas:
¡Dennis Rodman!
Copy !req
629. ¡Fue una broma!
Copy !req
630. Michael Jordan.
Copy !req
631. El partido está 135 a 85.
Elliot Richards ha dominado.
Copy !req
632. Brindó una de las más gloriosas
jornadas...
Copy !req
633. - ... en la historia del deporte.
- Así es Jerry. Absolutamente.
Copy !req
634. Dicen que el basquetbol se
popularizó con Michael Jordan.
Copy !req
635. Pero después de este partido
la gente preguntará:
Copy !req
636. "¿Michael Quién?"
Copy !req
637. Desde que el público vio a
Elliot Richards...
Copy !req
638. .. algunas damas se desmayaron y
los varones lo apreciaron.
Copy !req
639. Absolutamente. Es un tipo
grande e imponente.
Copy !req
640. Es enorme. Dicen que mide 2.25 metros...
Copy !req
641. pero juega como si midiese 3.
Copy !req
642. No creo que sea tan alto.
Copy !req
643. No. Pero su estilo de jugar...
Copy !req
644. ¡Como si fuese un vikingo gigante...
Copy !req
645. con la pelota en una mano
y una porra en la otra...
Copy !req
646. y midiese 3 o 4 metros!
Copy !req
647. Elliot Richards controlará el
partido desde el comienzo.
Copy !req
648. Elliot ha sido la fuerza
principal del encuentro.
Copy !req
649. Se lució esta noche
clavando la pelota...
Copy !req
650. con ese estilo tan
audaz y particular.
Copy !req
651. Veamos esto. Hace un pase como John Elway.
Copy !req
652. ¡Y la clava! Qué gran jugada.
Copy !req
653. Aquí prepara un triple y "Ricola" fue bueno.
Copy !req
654. Aquí muestra su tiro triple sobre
un hombro y sin ver...
Copy !req
655. Y sin tocar el aro.
Copy !req
656. Aquí le vemos...
Copy !req
657. volar por el aire como
si fuese un trapecista.
Copy !req
658. ¡Bam! ¡A eso me refiero!
Copy !req
659. ¡Destruye el tablero y el vidrio!
Es un animal.
Copy !req
660. Veamos otra vez.
Copy !req
661. ¡Y boom!
Copy !req
662. ¡Humpty-hump dump-dump!
Copy !req
663. ¡Me encanta este deporte de veras que sí!
Copy !req
664. ¡Elliot Richards!
Copy !req
665. Bob está entrevistando
a Elliot Richards. ¿Bob?
Copy !req
666. Elliot, debes sentirte muy orgulloso.
Copy !req
667. Fue una muestra dramática
de tu capacidad atlética.
Copy !req
668. Uno sale a entregar el 110% y a jugar bien.
Copy !req
669. Uno espera jugar bien. Creo que jugamos bien.
Copy !req
670. No quiero contradecir a nadie
pero en tu caso...
Copy !req
671. decir que eres "bueno" no
refleja el brillo...
Copy !req
672. de tu desempeño.
Copy !req
673. Este es un deporte de equipo...
Copy !req
674. hubo un esfuerzo colectivo
y me enorgullece...
Copy !req
675. estar relacionado con
estas finas personas.
Copy !req
676. Es un placer trabajar con ellas.
Copy !req
677. No es que desestime a tus
compañeros pero hoy...
Copy !req
678. superaste la marca de
100 puntos de Wilt Chamberlain...
Copy !req
679. impuesta en Hershey Pensilvania
años atrás.
Copy !req
680. Hay que tomar las cosas con
calma, dar 110 por ciento...
Copy !req
681. y demostrar que uno quiere
ganar más que el rival.
Copy !req
682. Muchas gracias. Adelante Jerry y Dan.
Copy !req
683. ¡Vamos!
¡Diablos!
Copy !req
684. ¡Los mejores!
Copy !req
685. Elliot.
Copy !req
686. Hola.
Copy !req
687. Alison Gardner.
Copy !req
688. De "The Sporting News."
Copy !req
689. Encantado.
Copy !req
690. Es un tremendo placer conocerlo.
Copy !req
691. Me preguntaba si hay una posibilidad...
Copy !req
692. de que haga algo en exclusivo conmigo...
Copy !req
693. para la revista.
Copy !req
694. Algo más íntimo. Cara a cara.
Copy !req
695. Sólo nosotros dos.
Copy !req
696. ¡Te vencería en un mano a mano!
Copy !req
697. ¡Caray!
Copy !req
698. Es tan emocionante estar aquí.
Digo...
Copy !req
699. Supongo que tendrás un talento...
Copy !req
700. enormemente desarrollado.
Copy !req
701. Bueno ya sabes debe haber entrega total.
Copy !req
702. Y...
Copy !req
703. uno espera poder jugar bien.
Hay que querer jugar bien.
Copy !req
704. Hoy jugamos bien.
Copy !req
705. Estuviste sensacional esta noche.
Al verte...
Copy !req
706. pensé que tu ego alcanzaría
un tamaño...
Copy !req
707. increíblemente grande.
Copy !req
708. No muy grande de veras.
Copy !req
709. Me imagino que muy grande.
Copy !req
710. Sí sí, tiende a crecer.
Copy !req
711. ¡Depende de cómo me sienta!
Copy !req
712. ¿Me acompañas?
Te mostraré mi colección de tapas.
Copy !req
713. Dios mío me parece... Me parece tremendo.
Copy !req
714. ¡Qué bien! Entonces...
Copy !req
715. Debo... Debo vestirme.
Copy !req
716. Qué emoción.
Copy !req
717. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
718. ¿Qué diablos?
Copy !req
719. Ay Dios, hay un...
Copy !req
720. ¡Maldita!
Copy !req
721. ¡Diablos!
Copy !req
722. Dios mío recuerdo que tengo...
Copy !req
723. un pequeño asuntito.
Copy !req
724. - ¿Es pequeño?
- No no.
Copy !req
725. - Debo redactar algo.
- ¿Acerca de mí?
Copy !req
726. Sí un artículo cortito, pequeñito...
Copy !req
727. acerca del juego.
Copy !req
728. ¿Puedo verte luego del viaje?
Copy !req
729. Me encantaría pero tengo un
enorme proyecto...
Copy !req
730. un largo artículo sobre la NFL...
Copy !req
731. y creo que no tendré tiempo.
Copy !req
732. Bien. Comprendo.
Copy !req
733. Debe haber entrega total.
No hay que abarcar de más.
Copy !req
734. Gracias por tu tiempo.
Copy !req
735. Hasta luego.
Copy !req
736. ¡Qué diablos!
Copy !req
737. ¡Maldito sea el Diablo!
Copy !req
738. ¡Que se vaya al Infierno!
Copy !req
739. ¡Caray! ¡Demonios!
Copy !req
740. ¿Dónde diablos dejé ese...?
Copy !req
741. 5-5-5.
Copy !req
742. 7-7-7.
Copy !req
743. ¿Y ahora qué haces?
Copy !req
744. Te ves agitado. ¿Quieres algo
para calmarte?
Copy !req
745. Claro que estoy enojado.
Me diste un pene diminuto.
Copy !req
746. Eso se arregla fácilmente.
Copy !req
747. Bien. Veamos esto.
Copy !req
748. Caramelos M&M para el cuarto 320.
Copy !req
749. De canela para el 316.
Copy !req
750. ¿Les das caramelos?
Copy !req
751. Son placebos. Como si fuesen
fármacos. Está comprobado.
Copy !req
752. No debes darles esas mentas.
Copy !req
753. Los enfermos tienen mal aliento.
Esto es un servicio al público.
Copy !req
754. En cuanto a tu siguiente deseo...
Copy !req
755. Está bien.
Copy !req
756. Ahora...
Copy !req
757. Quiero ser inteligente.
Copy !req
758. Quiero ser muy inteligente.
Copy !req
759. Quiero expresarme bien.
Copy !req
760. ¿Cómo se dice?
Copy !req
761. ¿"Locuaz"?
Copy !req
762. ¡Locuaz! Sí quiero ser locuaz.
Copy !req
763. Además de ingenioso y sofisticado.
Copy !req
764. Y encantador. Quiero saber
todo de todo y...
Copy !req
765. Quiero ser popular. Y bien parecido.
Copy !req
766. ¡No! ¡Quiero ser muy guapo!
Y que Alison...
Copy !req
767. se enamore locamente de mí.
Copy !req
768. ¿Algo más?
Copy !req
769. ¿Cómo qué?
Copy !req
770. ¿En cuanto al pene?
Copy !req
771. Ah, sí.
Copy !req
772. Pues sí...
Copy !req
773. Quiero uno grande.
Copy !req
774. No quiero un tamaño exagerado...
Copy !req
775. Tu sabes algo así...
Copy !req
776. ¿Está claro?
Copy !req
777. Sí. Sólo di "deseo" y
yo me encargo del resto.
Copy !req
778. Deseo ser locuaz e ingenioso...
Copy !req
779. Bla bla bla.
Copy !req
780. Está usted servido.
Copy !req
781. Tómate dos y nos vemos mañana.
Copy !req
782. ¡Ah! ¡Elliot!
Copy !req
783. ¡Es un encanto verte, cariño!
Copy !req
784. Nueva York es tan aburrido sin ti.
¿Dónde estabas?
Copy !req
785. En mi casa de verano ocupado
con mi nuevo libro.
Copy !req
786. ¿Otro? Llevas cuatro libros
en tres años.
Copy !req
787. - ¿Este de qué trata?
- Lo mismo de siempre.
Copy !req
788. Es un análisis del neoromanticismo...
Copy !req
789. en la Francia de la
Revolución Industrial.
Copy !req
790. ¡No sé quién lee eso!
Copy !req
791. Al parecer los críticos.
Copy !req
792. No se ha publicado aún y ya
recibió el Premio Pulitzer.
Copy !req
793. Como dice el dicho...
Copy !req
794. con un Pulitzer y 3 dólares
uno compra un café.
Copy !req
795. Qué modesto.
Copy !req
796. Cariño debes recorrer la fiesta.
Todos se mueren por verte.
Copy !req
797. Cariño, luces fabulosa.
¿Es de Vassily Mishka?
Copy !req
798. Qué hombre más encantador. ¿Quién es?
Copy !req
799. Ah, es Elliot Richards.
Copy !req
800. Un reconocido escritor.
Copy !req
801. Es de gran fama en cualquier aspecto.
Copy !req
802. ¿Ése es Elliot Richards?
Copy !req
803. He leído todos sus libros. Es un genio.
Copy !req
804. No sabía que fuese tan guapo.
Copy !req
805. ¿Por qué no hablas con él?
Copy !req
806. - No puedo. ¿De qué hablaría?
- No te preocupes.
Copy !req
807. Deja que él hable.
Copy !req
808. Es un malentendido común que la
palabra "gin" viene de Ginebra.
Copy !req
809. Pero "ginebra" con "g" pequeña
viene de genievre...
Copy !req
810. o sea "junípero" en francés...
Copy !req
811. la baya que da su sabor a
esta milagrosa bebida.
Copy !req
812. Y hablando de milagrosa.
Copy !req
813. Me llamo Elliot Richards.
¿Cómo está usted?
Copy !req
814. Ya sé quién es.
Copy !req
815. Me llamo Alison Gardner.
Copy !req
816. Quiero decirle lo mucho que
me gustó su novela...
Copy !req
817. Always Toujours.
Copy !req
818. Quería expresar una opinión, es todo.
Copy !req
819. Cuando leo a Camus o Sartre
me pregunto esto:
Copy !req
820. ¿Por qué la trama del
existencialismo es tan sombría?
Copy !req
821. Sí estamos solos en el universo
y la muerte es inevitable.
Copy !req
822. ¿Pero eso debe deprimirnos?
Copy !req
823. Estoy de acuerdo.
Copy !req
824. ¿Te gusta el humanismo secular?
Copy !req
825. Me encanta.
Copy !req
826. Qué sorpresa.
Copy !req
827. Dicen que el alcohol desinhibe
y ahora siento ese efecto.
Copy !req
828. Yo también.
Copy !req
829. Es una sensación exquisita.
Copy !req
830. Cada célula de mi cuerpo...
Copy !req
831. quiere tocar a alguien.
Copy !req
832. Es increíble, ¿no crees?
Copy !req
833. La fisiología del tacto.
Copy !req
834. Debajo de la epidermis
concentrados en las yemas...
Copy !req
835. y palmas de tus manos...
Copy !req
836. plantas de tus pies...
Copy !req
837. tu clítoris...
Copy !req
838. en los pezones y el pene...
Copy !req
839. los labios...
Copy !req
840. la lengua...
Copy !req
841. Miles de pequeños corpúsculos
de Meissner...
Copy !req
842. sabrosamente sensibles a la
caricia más leve...
Copy !req
843. y transmiten al hipotálamo
en el cerebelo...
Copy !req
844. esos mensajes de placer que
producen...
Copy !req
845. estimulantes internos.
Copy !req
846. Siento un hormigueo en todo el cuerpo.
Copy !req
847. ¿Sabes cuál es el órgano más grande?
Copy !req
848. - Podría adivinar.
- Te equivocarías.
Copy !req
849. Es el sistema que nos cubre.
Copy !req
850. O sea esa piel tuya...
Copy !req
851. tan suave...
Copy !req
852. cremosa y apetecible.
Copy !req
853. ¿Vamos a tu casa?
Copy !req
854. ¡Qué hermoso lugar!
Copy !req
855. Todo lo que veo aquí exclama...
Copy !req
856. el nombre de Elliot Richards.
Copy !req
857. Donde más se exclama...
Copy !req
858. es allá...
Copy !req
859. en la habitacion.
Copy !req
860. ¿Qué diablos pasa, María?
Copy !req
861. - ¿Quién eres?
- No vengas con tus juegos.
Copy !req
862. No estoy de humor.
Copy !req
863. Me preocupé toda la noche.
Copy !req
864. - Dios mío.
- Hola.
Copy !req
865. - ¿Quién es tu amiguita?
- Quizá deba marcharme.
Copy !req
866. Espera. Algo anda mal. No soy maricón.
Copy !req
867. ¿Qué no? Y yo soy Sansón.
Copy !req
868. - De veras. Lo juro. No lo soy.
- Entonces dime...
Copy !req
869. quiénes actuaron en el
musical The Pajama Game?
Copy !req
870. Janis Paige John Raitt...
Son del elenco original.
Copy !req
871. porque en 1973 hubo un
reestreno con Hal Linden...
Copy !req
872. ¡Soy homosexual!
Copy !req
873. No digo nada más.
Copy !req
874. Te demostraré que no soy
homosexual. Bésame.
Copy !req
875. Estás que das lástima.
Copy !req
876. ¿Por qué no te callas, vieja?
Copy !req
877. Alison, deja que te bese.
Copy !req
878. ¿Recuerdas la champaña y
los corpúsculos?
Copy !req
879. Está bien, Elliot. Bésame.
Copy !req
880. Soy homosexual.
Copy !req
881. - Gracias por haber venido.
- Buenas noches.
Copy !req
882. Adiós.
Copy !req
883. ¿Has estado tomando no?
Como aquella noche...
Copy !req
884. cuando corrías por la playa
de Fire Island...
Copy !req
885. en tu traje de baño cantando
"Evergreen" a todo...
Copy !req
886. Y la vaca volvió con su dueño
legítimo. Chicos...
Copy !req
887. tarea para mañana. Álgebra.
Copy !req
888. Xn + Yn - Zn
Copy !req
889. ¿Creen que les sirva algo?
Copy !req
890. El Imperialismo y la
Primera Guerra Mundial.
Copy !req
891. Hace años de eso. No tiene caso que lo
discutamos.
Copy !req
892. El alemán, el francés, el español.
Copy !req
893. a, ja, oui, oui, sí, sí. Tonterías.
Copy !req
894. El mundo entero habla inglés.
Si no deberían hablarlo.
Copy !req
895. Por lo tanto, no hay tarea.
Copy !req
896. Deben pasar horas ante la tele
y sus juegos de vídeo...
Copy !req
897. y los veo de nuevo mañana.
¿A eso de las 10:0010:30?
Copy !req
898. No tiene caso que madruguen.
Copy !req
899. Elliot, cariño.
Copy !req
900. ¡Qué grata sorpresa!
Copy !req
901. - Espero te haya ido bien anoche.
- Como si no lo supieras.
Copy !req
902. Disculpa cariño. Sé que debes
sentirte frustrado.
Copy !req
903. Quizá pueda compensarte.
Copy !req
904. Claro hasta ahora todo va bien.
Copy !req
905. Realmente me he portado mal,
¿no crees?
Copy !req
906. - Hacen falta unas nalgadas.
- ¿Piensas solo en eso?
Copy !req
907. - ¿Crees que todo es sexo?
- No, claro que no.
Copy !req
908. Hay avaricia, gula, vanidad,
pereza, ira y envidia.
Copy !req
909. También hay honradez y compasión
con la gente...
Copy !req
910. y el ayudar al prójimo.
Copy !req
911. ¿Seguro que no eres un Boy Scout?
Copy !req
912. Me parece muy atractivo.
Copy !req
913. Sólo he pensado en mí mismo.
Copy !req
914. Podría hacer algo notable para
ayudar a los demás.
Copy !req
915. ¿Y qué de Alison?
Copy !req
916. No sé. De todos modos lo arruinarías.
Copy !req
917. Sé que Alison no es así.
Copy !req
918. ¿Qué se te ocurre?
Copy !req
919. Quiero hacer algo noble para la
humanidad mejorar el mundo.
Copy !req
920. Quiero pasar a la historia con
un logro importante.
Copy !req
921. Que Alison me tome en serio
y me respete.
Copy !req
922. Siento venir un deseo.
Copy !req
923. ¡Sí!
Copy !req
924. Deseo ser presidente de los
Estados Unidos.
Copy !req
925. No he visto gesto más noble
y generoso.
Copy !req
926. Conocerás a muchas a mujeres.
Copy !req
927. Bendito seas, Elliot Richards.
Copy !req
928. Vaya con Dios.
Copy !req
929. ¡Sr. Presidente!
Copy !req
930. Alison Gardner.
Copy !req
931. Nos honra con su visita señor.
Copy !req
932. No no no.
Copy !req
933. Los actores rebozan de alegría.
Copy !req
934. ¿Vamos a una obra?
Copy !req
935. Creo que le gustará.
Se llama Our American Cousin.
Copy !req
936. Creo que ya la vi. Estoy seguro de ello.
Copy !req
937. No creo que la haya visto.
Copy !req
938. - Es una obra nueva.
- ¿De veras?
Copy !req
939. Creo saber cómo termina.
Copy !req
940. - Oye ¿podemos ir al cine?
- ¿Al qué?
Copy !req
941. El presidente!
Copy !req
942. Se ve nervioso esta noche,
Sr, presidente.
Copy !req
943. Ya sabes tengo mucho
en qué pensar...
Copy !req
944. hay que preservar la Unión
y mi mujer se ha vuelto loca.
Copy !req
945. ¿Puedo ayudarle en algo?
Copy !req
946. Sí, busco mi localizador.
Copy !req
947. - ¿Su qué, señor?
- Mi localizador.
Copy !req
948. Un aparatito rojo de plástico.
Copy !req
949. Parece un celular pero más pequeño.
Copy !req
950. ¡Lo siento! ¡Lo siento!
Copy !req
951. Está bien.
Copy !req
952. ¡No importa! ¡No hay problema!
No hay problema.
Copy !req
953. ¡Espera!
Copy !req
954. Está bien.
Copy !req
955. Llegaste tarde.
Copy !req
956. Sí señor. Disculpe. No se repetirá.
Copy !req
957. Cerciórese que no.
Copy !req
958. Alguien con aptitudes tan escasas
como usted...
Copy !req
959. no puede llegar tarde.
Copy !req
960. Sí, señor.
Copy !req
961. Gracias, señor.
Copy !req
962. Imbécil.
Copy !req
963. Dime, ¿qué tal? Me muero por saber.
Copy !req
964. - ¿Qué haces aquí?
- Soy como un virus cibernético.
Copy !req
965. Pareces una plaga.
Copy !req
966. Bórrate de mi pantalla. Debo trabajar.
Copy !req
967. ¿Y por qué me quieres hacer
a un lado?
Copy !req
968. Aún hay asuntos pendientes.
Copy !req
969. No ahora no. Te dije, debo trabajar.
Copy !req
970. Además me quedan solo dos deseos.
Copy !req
971. No señor, te queda solo uno.
Copy !req
972. Hiciste el intento.
Copy !req
973. - Me faltan dos.
- No. Cuéntalos, nene.
Copy !req
974. - Fuiste presidente.
- Está bien, uno.
Copy !req
975. Fuiste ese célebre y guapo
escritor y narrador.
Copy !req
976. Sí y me volviste un homosexual
de primera.
Copy !req
977. - El jugador de basquetball.
- Tres.
Copy !req
978. - El artista sensible y llorón.
- El narco colombiano. Cinco.
Copy !req
979. - Me quedan dos.
- Olvidaste la hamburguesa.
Copy !req
980. ¿Qué? Ese no fue un deseo.
Copy !req
981. Expresaste un deseo y se cumplió.
Me suena a un deseo más.
Copy !req
982. ¡No! No no no no. No es justo.
Copy !req
983. ¿Justo? ¿Con quién crees
que estás hablando?
Copy !req
984. Jamás me han acusado
de ser justa. Qué insulto.
Copy !req
985. ¿Qué? ¡Esto no está bien!
¡No puedes hacer esto!
Copy !req
986. ¿Acaso vas a demandarme?
Copy !req
987. ¡No! ¡Basta! ¡Estoy harto!
Cancelo el acuerdo.
Copy !req
988. ¡Lo cancelo!
Copy !req
989. ¡Cállate!
Copy !req
990. ¿Estás bien?
Copy !req
991. No.
Copy !req
992. Necesito hablar con Dios.
Copy !req
993. Para eso debes rezar.
Habla con Él y te escuchará.
Copy !req
994. No entiendes. De veras debo
hablar con Él.
Copy !req
995. Ahora mismo. Es urgerte.
Copy !req
996. ¿Es algo que pueda decirme?
Copy !req
997. No, es privado.
Copy !req
998. No hay nada que yo no entendería.
Copy !req
999. ¿Por qué no lo pruebas?
Copy !req
1000. Le vendí mi alma al Diablo
por 7 deseos.
Copy !req
1001. Se cumplieron 5 pero el
Diablo dice que llevo 6.
Copy !req
1002. Contó la hamburguesa y eso
me parece injusto.
Copy !req
1003. ¿Y a usted?
Copy !req
1004. No hace falta esto.
Copy !req
1005. - Vamos al cuartel.
- ¡Me engañó con la hamburguesa!
Copy !req
1006. Explícaselo al sargento.
Copy !req
1007. ¿Tienes copia del contrato?
Copy !req
1008. Ella lo tiene en su despacho.
Copy !req
1009. - En el club nocturno de Oakland.
- Sí.
Copy !req
1010. - No puedo decir dónde está.
- ¿Se lo prometiste al Diablo?
Copy !req
1011. No, porque ella manejaba.
Copy !req
1012. Claro, el Lamborghini Diablo.
Copy !req
1013. - Mire, agente.
- Sargento.
Copy !req
1014. No tengo por qué hablar sin tener
a mi abogado.
Copy !req
1015. O me ficha o me deja ir.
Copy !req
1016. Ay, Dios. ¿Sólo eso puedo hacer?
¿Qué hago? ¿Qué hago?
Copy !req
1017. Decidí ficharte. Échenlo en la celda.
Copy !req
1018. Será acusado de estar ebrio
y alterar el orden.
Copy !req
1019. - Recomiendo exámenes psiquiátricos.
- ¡Es ella!
Copy !req
1020. Una palabra más y te irá mal.
Copy !req
1021. Vamos.
Copy !req
1022. Ábrelas.
Copy !req
1023. No tiene caso resistir.
Copy !req
1024. Debes aprender a aceptar
lo inevitable.
Copy !req
1025. Todos estamos condenados por eso
debes aceptar tu suerte...
Copy !req
1026. salir de aquí con un deseo
y seguir adelante.
Copy !req
1027. No bromeaba cuando dije que
te aprecio.
Copy !req
1028. Te aprecio, Elliot.
Tienes un potencial masivo.
Copy !req
1029. Si vas a parar al Infierno...
Copy !req
1030. te vendría bien tener
amigos como yo.
Copy !req
1031. Piénsalo. Llámame cuando estés listo.
Copy !req
1032. Esa es el diablo.
Copy !req
1033. ¿Qué?
Copy !req
1034. Que esa policía es el diablo.
Copy !req
1035. Supongo que sí.
Copy !req
1036. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1037. Por la eternidad.
Copy !req
1038. Debiste haber hecho algo
realmente malo.
Copy !req
1039. Sí.
Copy !req
1040. Vendí mi alma.
Copy !req
1041. - Espero hayas obtenido algo.
- No obtuve nada.
Copy !req
1042. Me parece muy desigual.
Copy !req
1043. No le pedí su opinión.
Copy !req
1044. Pero no importa.
Copy !req
1045. - Nadie puede vender su alma.
- ¿De veras?
Copy !req
1046. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
1047. Porque no le pertenece a uno.
Copy !req
1048. ¿A quién le pertenece?
Copy !req
1049. Le pertenece a Dios.
Copy !req
1050. Ese espíritu universal que anima y
liga toda la Creación.
Copy !req
1051. El Diablo intentará confundirte.
Ésa es su labor.
Copy !req
1052. Al final verás con claridad quién eres...
Copy !req
1053. y por qué estás aquí.
Copy !req
1054. Cometerás errores como todos los demás...
Copy !req
1055. pero si abres tu corazón y
tu manera de pensar...
Copy !req
1056. verás la salida.
Copy !req
1057. ¿Quién eres?
Copy !req
1058. Un amigo, hermano.
Copy !req
1059. Sólo un buen amigo.
Copy !req
1060. ¡Oye, nene!
Copy !req
1061. ¡Te adoramos, Elliot!
Copy !req
1062. Elliot, cariño.
Copy !req
1063. Qué gusto que hayas venido.
Copy !req
1064. Ven a mi despacho.
Copy !req
1065. No te preocupes por ellos.
Se divierten en grande.
Copy !req
1066. Qué patéticos, ¿no?
Copy !req
1067. Todos quieren bailar pero nadie
quiere pagar a los músicos.
Copy !req
1068. - ¿Eres...?
- No te emociones.
Copy !req
1069. Es un disfraz de Halloween.
Copy !req
1070. Dime, cariño. ¿Pensaste en
tu último deseo?
Copy !req
1071. No quiero presionarte, pero hay un plazo.
Copy !req
1072. Lee tu contrato.
Copy !req
1073. No quiero otro deseo.
Copy !req
1074. Qué cómico.
Copy !req
1075. ¿Te parece exagerada la aureola?
Copy !req
1076. No. De veras no lo quiero.
Copy !req
1077. ¿Por qué no lo quieres?
Copy !req
1078. - Tienes derecho a siete deseos.
- No deseo nada más.
Copy !req
1079. Quiero algunas cosas pero nada
que tú puedas darme.
Copy !req
1080. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1081. En la cárcel platiqué con un tipo
y me convencí...
Copy !req
1082. que esos deseos de nada sirven.
Copy !req
1083. Toda mi vida deseé ser más guapo...
Copy !req
1084. más rico próspero talentoso.
Pensé que sería ideal...
Copy !req
1085. lograr todo eso usando solo
una varita mágica.
Copy !req
1086. Pero no es cuestión de magia.
Copy !req
1087. Me revuelves el estómago.
Copy !req
1088. Y me he dado cuenta que...
Copy !req
1089. no importa que tan lejos
lleguemos en la vida.
Copy !req
1090. Lo importante es como llegamos.
Copy !req
1091. Oye, tú sí que inspiras.
Copy !req
1092. ¿Entonces está bien?
Copy !req
1093. No, Elliot. Me temo que no está bien.
Copy !req
1094. Hicimos un pacto. Los deseos por tu alma.
Copy !req
1095. Terminemos de una vez.
Copy !req
1096. - No no lo haré.
- ¿De veras?
Copy !req
1097. Creo que debo advertirte.
Copy !req
1098. Porque no soy toda dulzura.
Copy !req
1099. Tengo otro aspecto más sombrío
y nada agradable.
Copy !req
1100. Por las buenas o por las malas...
Copy !req
1101. de alguna manera
me llevaré tu alma.
Copy !req
1102. No lo haré y no hay nada que
puedas hacer al respecto.
Copy !req
1103. Verás que sí cambiarás.
Copy !req
1104. Me volveré más aterradora.
¡Te veo en el infierno!
Copy !req
1105. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera un momento!
Copy !req
1106. ¡Espera!
Copy !req
1107. ¡Escucha bien, gusano asqueroso!
Copy !req
1108. ¡Es tu última oportunidad antes
de ir al asadero!
Copy !req
1109. ¡Tu último deseo o el infierno!
Copy !req
1110. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
1111. Deseo...
Copy !req
1112. Deseo que Alison sea feliz.
Copy !req
1113. Ay, Dios.
Copy !req
1114. ¿Estoy en el Cielo?
Copy !req
1115. ¿El Cielo? No es el tribunal.
Copy !req
1116. Vine a almorzar con dos abogados.
Son clientes míos. Ven.
Copy !req
1117. Espera. ¿Qué pasó con todo eso...
Copy !req
1118. con esas llamas...
Copy !req
1119. - ... y el tipo de los cuernos?
- Son efectos especiales.
Copy !req
1120. Como los de los Estudios Universales.
Copy !req
1121. Suelen asustar a otros, pero no a ti.
Copy !req
1122. Tu último deseo anuló el pacto.
Copy !req
1123. - ¿Qué?
- Nadie lee el contrato.
Copy !req
1124. Artículo 147 párrafo 9 inciso 3:
Nobles actos de redención.
Copy !req
1125. Dice que con un acto benévolo
se anula el contrato.
Copy !req
1126. - ¿Acaso salvé mi alma?
- Sí, te quedas con tu alma.
Copy !req
1127. ¡Qué bien!
Copy !req
1128. ¡Me quedo con mi alma!
Copy !req
1129. En noviembre cumpliré 6.000 años
en este puesto.
Copy !req
1130. Tú eres el primero en ceder
un deseo.
Copy !req
1131. Que no sea una tendencia.
No le digas a nadie
Copy !req
1132. Lo prometo. No diré nada.
Copy !req
1133. Pero no entiendo.
¿Por qué te has portado bien?
Copy !req
1134. Elliot, te diré un pequeño
secreto.
Copy !req
1135. Todo el asunto del bien y del mal
Copy !req
1136. Ya sabés, El y yo
Copy !req
1137. Eso depende de ustedes.
Copy !req
1138. Es fácil llegar al Cielo y al
Infierno. Existen en la Tierra.
Copy !req
1139. Ustedes eligen. Así como tú elegiste hoy.
Copy !req
1140. - ¿Puedo irme?
- A menos que quieras otros 7 deseos.
Copy !req
1141. - No, gracias.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
1142. De veras te aprecié.
Copy !req
1143. La verdad sea dicha, eres la mejor
amiga que haya tenido.
Copy !req
1144. - No te pongas tan efusivo.
- Está bien.
Copy !req
1145. Márchate. O asustarás a los peces.
Copy !req
1146. ¿Alison?
Copy !req
1147. Elliot Richards.
Platicamos un par de veces.
Copy !req
1148. Sí lo recuerdo. ¿Qué tal?
Copy !req
1149. Excelente.
Copy !req
1150. Exagero. Estoy bien.
Copy !req
1151. Trabajamos juntos desde
hace 4 años...
Copy !req
1152. y siempre te he notado...
Copy !req
1153. y pareces ser una persona
muy interesante.
Copy !req
1154. No sé qué tan interesante sea.
Copy !req
1155. La verdad es que no me conoces,
ni yo a ti.
Copy !req
1156. Y si llegamos a conocernos
creo que nos llevaríamos bien.
Copy !req
1157. Quiero saber si te interesa ir
a tomar un café...
Copy !req
1158. Qué gesto tan lindo.
Copy !req
1159. Estoy en una relación.
Copy !req
1160. Por supuesto.
Copy !req
1161. Es un hombre con suerte.
Copy !req
1162. Si por alguna razón eso no
da resultados...
Copy !req
1163. - Qué simpático.
- ¿De veras?
Copy !req
1164. - Sí. Claro.
- Muchas gracias.
Copy !req
1165. - Nos vemos.
- Bien cuídate. Adiós.
Copy !req
1166. - Es una broma.
- Son solo 10 dólares.
Copy !req
1167. - ¿Y qué va a hacer?
- Así es.
Copy !req
1168. Hola Elliot
fo-felliot so-smelliot.
Copy !req
1169. ¿Qué cuentas, amigo?
Copy !req
1170. ¿Quieres ir al club esta noche
a ojear a las chicas?
Copy !req
1171. Fue un gusto hablar contigo.
Copy !req
1172. - Hola.
- ¿Nuevos vecinos?
Copy !req
1173. Creo que sí.
Copy !req
1174. Hola.
Copy !req
1175. Hola. Debes ser el vecino.
¿Podrías ayudarme?
Copy !req
1176. - Hola. Me llamo Elliot Richards.
- Hola. Nicole DeLarusso.
Copy !req
1177. No me llames Nicky.
Todos me llaman Nicky.
Copy !req
1178. Empiezan con Nicole
luego con Nicky Nick...
Copy !req
1179. seguido por Ni luego "Nn".
Unos me llaman "Nn".
Copy !req
1180. Me río a carcajadas.
Copy !req
1181. - ¿Quieres ayudarme?
- Sí, claro.
Copy !req
1182. ¡Los Ingebritzens nuevos!
Copy !req
1183. - ¡Sí, son lo máximo!
- ¡Los mejores!
Copy !req
1184. Con mucho gusto los instalaría...
Copy !req
1185. para que tengas música
mientras desempacas.
Copy !req
1186. Podría preparar la cena
para que no cocines.
Copy !req
1187. Como si supiera cocinar.
Copy !req
1188. Gracias.
Copy !req
1189. De casualidad ¿no tienes una hermana?
Copy !req
1190. No. Pero tengo varios hermanos...
Copy !req