1. - Genial.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
2. Maldita sea, Butt-Head.
Copy !req
3. El espacio es una porquería.
Copy !req
4. Eso estuvo genial.
Copy !req
5. Hola. Soy Butt-Head.
Copy !req
6. Y yo soy Beavis.
Bienvenidos.
Copy !req
7. Algunos de ustedes
se preguntarán dónde
Copy !req
8. hemos estado, desde la
última vez que los vimos.
Copy !req
9. Bueno, es todo un cuento.
Copy !req
10. Una historia de dos héroes
en busca de clavarla,
Copy !req
11. a través del tiempo
y el espacio.
Copy !req
12. Es una historia de sexo,
violencia, poder...
Copy !req
13. Sí, y fuego, sí, fuego.
Copy !req
14. Sí, no te olvides de eso.
Copy !req
15. Todo empezó un día cualquiera,
Copy !req
16. un día como cualquier otro.
Copy !req
17. 1998
Copy !req
18. ¿Qué están haciendo
ustedes dos?
Copy !req
19. Estamos tratando de
averiguar cuántas veces
Copy !req
20. puedo patear a Beavis en los testículos,
antes de que se desmaye.
Copy !req
21. Sí.
Copy !req
22. ¿Y ese es su proyecto
para la feria de ciencias?
Copy !req
23. ¿Qué feria de ciencias?
Copy !req
24. Sí, ¿qué es eso?
Copy !req
25. Bueno, es una pena que no se hayan
tomado esto más en serio, ¿de acuerdo?
Copy !req
26. El ganador de la feria
de ciencias de este año
Copy !req
27. conseguirá un viaje gratis al
Campamento Espacial de la NASA.
Copy !req
28. ¿Campamento Espacial?
Copy !req
29. Eso está muy bien, Butt-Head.
Copy !req
30. ¿Y si realmente hiciéramos
patadas a los testículos...
Copy !req
31. cómo experimento científico y,
y cómo que,
Copy !req
32. hacemos mediciones
Copy !req
33. y anotamos cosas con un lápiz,
Copy !req
34. cómo se supone que
hay que hacer y...
Copy !req
35. Y quizás, podamos demostrar que
todo el mundo está equivocado
Copy !req
36. y ganar la feria de...
Copy !req
37. Beavis, tengo una idea para nuestro
proyecto de la feria de ciencias.
Copy !req
38. De acuerdo, ahora ponte aquí.
Copy !req
39. De acuerdo.
Copy !req
40. Bien.
Copy !req
41. No me vas a dar otra patada
en las bolas, ¿verdad?
Copy !req
42. No, no lo haré, Beavis.
Copy !req
43. Esos días han terminado.
Copy !req
44. Bien. Es un alivio.
Copy !req
45. Es la mejor noticia que he
escuchado en todo el día.
Copy !req
46. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
47. ¡Beavis!
Copy !req
48. Beavis,
¿qué demonios estás haciendo?
Copy !req
49. - ¿Ganamos la feria de ciencias?
- Mejor aún, Beavis.
Copy !req
50. Le hemos dado una
patada en el trasero.
Copy !req
51. Echa un ojo.
Copy !req
52. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
53. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
54. Beavis y Butt-Head...
Copy !req
55. este Tribunal los
declara culpables.
Copy !req
56. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
57. Pateamos traseros, sí.
Copy !req
58. Por favor, levántense.
Copy !req
59. ¿Tienen algo que decir, antes
de que dicte sentencia?
Copy !req
60. Si le place al Tribunal,
Copy !req
61. ¿o algo así?
Copy !req
62. En mi defensa, estaba tratando de
patear a Beavis en los testículos.
Copy !req
63. Y solo quiero decir,
Su Majestad,
Copy !req
64. que, las explosiones
fueron realmente geniales.
Copy !req
65. Amén.
Copy !req
66. Muchos han dicho que,
cuando se trata de sentencias,
Copy !req
67. que soy el Juez más
duro del Estado.
Copy !req
68. Y tienen razón.
Copy !req
69. Pero anoche,
vi un programa llamado...
Copy !req
70. "Touched by an Angel",
y me hizo pensar.
Copy !req
71. Cuando miro a estos
dos chicos hoy,
Copy !req
72. no veo su fracaso.
Copy !req
73. Veo nuestro fracaso.
Copy !req
74. Dijo que fue tocado.
Copy !req
75. Sí.
Copy !req
76. Les gustan las explosiones,
¿verdad?
Copy !req
77. Sí.
Copy !req
78. Y el fuego.
Copy !req
79. Bueno, ¿saben a quién más
le gustaban las explosiones?
Copy !req
80. A Neil Armstrong.
Copy !req
81. Y la única diferencia
entre él y ustedes...
Copy !req
82. es que él tuvo el beneficio
de familiares que lo apoyaron
Copy !req
83. y Profesores.
Copy !req
84. Familiares.
Copy !req
85. ¿Saben lo que hizo
Neil Armstrong?
Copy !req
86. ¿La clavó?
Copy !req
87. Fue el primer hombre en la Luna.
Copy !req
88. Sí, sí.
Copy !req
89. Nunca descubrimos quién
Copy !req
90. ganó el viaje al
Campamento Espacial,
Copy !req
91. porque los registros se perdieron,
cuando se quemó el gimnasio.
Copy !req
92. Pero quienquiera que fuera,
va a estar bien.
Copy !req
93. Van a ir a buenas Universidades
y buenas carreras.
Copy !req
94. Así que digo,
¿por qué no dar la oportunidad
Copy !req
95. a los que realmente
la necesitan
Copy !req
96. y liberar el potencial de
estos dos jóvenes en riesgo?
Copy !req
97. Condeno a Beavis y Butt-Head
Copy !req
98. a ocho semanas de
Campamento Espacial.
Copy !req
99. ¡No!
Copy !req
100. Dice Johnson.
Copy !req
101. Buenos días.
Copy !req
102. Soy la Comandante Serena Ryan,
Copy !req
103. y soy la Capitana del
transbordador espacial Endeavor.
Copy !req
104. Y yo soy Jim Hartson,
Copy !req
105. el Capitán de corbeta,
que también es un importante...
Copy !req
106. Esta semana, tendrán un
asiento en primera fila,
Copy !req
107. mientras nos preparamos para llevar
a cabo una misión muy importante...
Copy !req
108. - al espacio.
- Sí.
Copy !req
109. Vamos a llevar un nuevo...
Copy !req
110. telescopio,
a la estación espacial Mir
Copy !req
111. y utilizarlo para observar
un pequeño agujero negro.
Copy !req
112. Agujero.
Copy !req
113. Albert Einstein y
Nathan Rosen teorizaron
Copy !req
114. que los agujeros negros
podrían contener grietas
Copy !req
115. en el propio tejido del Universo,
o agujeros de gusano,
Copy !req
116. que podrían permitir viajar a través
del tiempo y del espacio.
Copy !req
117. ¿Agujero de gusano?
Copy !req
118. Sí, siempre me he preguntado
cómo la clavan los gusanos.
Copy !req
119. A mi derecha, hay un modelo
del puerto de entrada
Copy !req
120. de la estación
espacial rusa Mir,
Copy !req
121. donde vamos a
tener que ejecutar
Copy !req
122. una maniobra de
acoplamiento muy difícil.
Copy !req
123. Voy a pasar las cosas
al Oficial Hartson ahora
Copy !req
124. y nos va a mostrar
cómo funciona.
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. Bien, campistas espaciales.
Copy !req
128. Ahora, las cosas divertidas...
La mecánica orbital.
Copy !req
129. - Vamos.
- ¡Sí!
Copy !req
130. ¡Sí!
Copy !req
131. ¡Sí!
Copy !req
132. ¡Sí!
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. Sí, ¡dale!
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. Espero que no estés gastando
Copy !req
137. demasiado con los campistas
espaciales, Serena.
Copy !req
138. La NASA se juega
mucho en esta misión.
Copy !req
139. Oigan, tienen que ver esto.
Copy !req
140. Es increíble.
Copy !req
141. - Sí.
- Son estos dos chicos
Copy !req
142. del Campamento Espacial...
¡Son fenomenales!
Copy !req
143. Han estado haciendo esto
durante 18 horas...
Copy !req
144. sin comida, ni agua.
Copy !req
145. Es casi como si tuvieran una
obsesión por ello.
Copy !req
146. Mira esto, Butt-Head.
Copy !req
147. Están usando el brazo robótico
Copy !req
148. cómo respaldo secundario,
en caso de fallo mecánico.
Copy !req
149. Nadie ha pensado en eso.
Copy !req
150. Increíble.
Copy !req
151. Son brillantes.
Copy !req
152. Esperen un momento...
Copy !req
153. ¿Y si los llevamos a la misión
para hacer el acoplamiento?
Copy !req
154. ¿Quieres que esos dos
vayan al espacio
Copy !req
155. y acoplen al transbordador
espacial real,
Copy !req
156. a la estación espacial Mir?
Copy !req
157. Y además,
creí que yo iba a hacer eso...
Copy !req
158. Piensa en la publicidad.
Copy !req
159. ¿Dos jóvenes en riesgo
convertidos en astronautas?
Copy !req
160. Por fin podríamos conseguir que
los estadounidenses se interesen
Copy !req
161. en el programa
espacial de nuevo.
Copy !req
162. - ¿Qué tenemos que perder?
- Nada, creo.
Copy !req
163. Nunca lograrán superar
el entrenamiento.
Copy !req
164. Pero si lo hacen...
Copy !req
165. Sí.
Copy !req
166. Ya veremos.
Copy !req
167. - Sí.
- Oigan, chicos.
Copy !req
168. - ¡Cállate! Estamos ocupados.
- Déjenme preguntarles algo.
Copy !req
169. ¿Qué les parecería hacer eso...
Copy !req
170. pero hacerlo de verdad?
Copy !req
171. Quieres que hagamos eso...
Copy !req
172. ¿de verdad?
Copy !req
173. Así es.
Quiero que lo hagan de verdad.
Copy !req
174. En el espacio, conmigo.
Copy !req
175. ¿Contigo?
Copy !req
176. Así es.
Copy !req
177. - Sí.
- Absolutamente.
Copy !req
178. ¡Sí! ¡Mil veces sí!
Copy !req
179. Me gusta su entusiasmo.
Pero va a ser un trabajo duro.
Copy !req
180. Van a tener que
practicar mucho esto.
Copy !req
181. Durante horas, todos los días.
Copy !req
182. Sí, yo... Ya lo hago.
Sí.
Copy !req
183. En el baño, sí.
Copy !req
184. A veces,
en la sala de Profesores.
Copy !req
185. Señora.
Copy !req
186. Llevamos toda la vida
esperando esta oportunidad.
Copy !req
187. No le defraudaremos.
Copy !req
188. Entonces, vamos a
empezar su entrenamiento.
Copy !req
189. ¡Sí!
Copy !req
190. Beavis.
Copy !req
191. El Gobierno está a punto de
entrenar a nuestras salchichas.
Copy !req
192. Para toda la humanidad.
Copy !req
193. Oye, Butt-Head, ¿para qué parte
del sexo nos entrena esto?
Copy !req
194. Creo que es la parte
Copy !req
195. en la que te duele
la cara o algo así.
Copy !req
196. Sí, sí.
Eso va a ser bueno, sí.
Copy !req
197. Sí.
Copy !req
198. ¡Dale! Sí, sí.
Copy !req
199. ¿Todos los que la clavan,
tienen que hacer esto?
Copy !req
200. Probablemente.
Copy !req
201. Maldita sea.
Copy !req
202. No está mal.
Copy !req
203. Maldita sea, Beavis,
deja de vomitar o vas a...
Copy !req
204. hacerme vomi...
Copy !req
205. Sí, chico.
Copy !req
206. Bueno, con esto concluye
su entrenamiento.
Copy !req
207. ¿Qué les parece?
Copy !req
208. ¿Están preparados para hacerlo?
Copy !req
209. Sí, estaba preparado antes,
pero ahora sé cómo
Copy !req
210. hacerlo al revés, o algo así.
Copy !req
211. Sí.
Copy !req
212. Estoy listo para hacerlo
ahora mismo, si quieres.
Copy !req
213. Eso es lo que me gusta oír.
Copy !req
214. Ahora, vayan a limpiarse.
Copy !req
215. Beavis, mañana vamos a
clavarla con esa señora.
Copy !req
216. ¿En el espacio exterior?
Copy !req
217. Donde ella quiera.
Copy !req
218. El espacio exterior, la parte
trasera de un auto, no me importa.
Copy !req
219. Sí, a mí tampoco.
Copy !req
220. ¿Y bien? ¿Qué te parece?
Copy !req
221. Creo que la NASA tiene un
par de nuevos astronautas.
Copy !req
222. ¿Saben cuánta gente...
Copy !req
223. han hecho lo que
ustedes van a hacer?
Copy !req
224. No.
Copy !req
225. Sólo 256 hombres y 49 mujeres.
Copy !req
226. Es un poco más de
lo que esperaba,
Copy !req
227. pero, ya sabes, está bien.
Copy !req
228. De 16 países diferentes,
Copy !req
229. con edades comprendidas
entre los 28 y los 77 años.
Copy !req
230. ¡Por Dios! Lo entendemos.
Copy !req
231. Y eso sin contar el
perro ruso y el mono.
Copy !req
232. Ya está bien.
Copy !req
233. Por supuesto, hubo algunos
que no lo lograron.
Copy !req
234. No vamos a ser uno de esos,
señora.
Copy !req
235. Se lo aseguro.
Copy !req
236. Sí, entendemos los riesgos.
Copy !req
237. Señor Beaven.
Señor Boothroid.
Copy !req
238. Son los astronautas más jóvenes de la
historia del transbordador espacial.
Copy !req
239. ¿Cómo se siente este momento?
Copy !req
240. Esperen un segundo.
Copy !req
241. Tengo algo que quiero decir.
Copy !req
242. Sólo quiero decir...
Copy !req
243. He querido hacer esto
toda mi vida,
Copy !req
244. pero nunca creí que fuera
a suceder realmente,
Copy !req
245. y soñaba con ello cada noche
Copy !req
246. y luego...
y luego me despertaba
Copy !req
247. y me sentía avergonzado y
trataba de ocultarlo a mi madre.
Copy !req
248. Pero hoy,
mi sueño se hará realidad.
Copy !req
249. Y...
Copy !req
250. Sólo quiero decir que me
hace el hombre más afortunado...
Copy !req
251. del mundo.
Copy !req
252. 10, 9, 8, 7, 6...
Copy !req
253. Contar es un asco.
Copy !req
254. 2, 1, despegue.
Copy !req
255. ¡Fuego! ¡Fuego!
¡Fuego!
Copy !req
256. Endeavor, están listos para
las operaciones orbitales.
Copy !req
257. Maldita sea.
Copy !req
258. Creo que el suelo no funciona.
Copy !req
259. ¿Cómo lo llevan, chicos?
Copy !req
260. Bueno, Serena,
¿quieres hacerlo ahora mismo?
Copy !req
261. O estaba pensando que
quizás podríamos...
Copy !req
262. No los necesitamos,
Copy !req
263. hasta que nos acoplemos
a la Mir en tres horas.
Copy !req
264. Hasta entonces,
¿quieren ver algo sorprendente?
Copy !req
265. La salida del Sol
sobre la Madre Tierra.
Copy !req
266. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
267. ¿Ya pasaron tres horas?
Copy !req
268. Esta es la mejor
vista de toda la nave.
Copy !req
269. Por eso pusieron los
controles del telescopio aquí.
Copy !req
270. No se metan con esos,
a menos que quieran arriesgarse
Copy !req
271. a romper un equipo de
$2 mil millones de dólares.
Copy !req
272. Ahora ya son probablemente
tres horas, ¿verdad?
Copy !req
273. Asimílenlo todo mientras puedan.
Sólo piensen, toda la vida,
Copy !req
274. todo lo que hemos conocido,
Copy !req
275. está ahí abajo,
en esa hermosa canica azul.
Copy !req
276. La Tierra es un asco.
Copy !req
277. Vamos a meternos
con esas cosas.
Copy !req
278. Todo lo que veo es, como,
la noche o algo así.
Copy !req
279. Apuntemos al Sol.
Copy !req
280. Genial, sí.
Tal vez veamos algo de fuego.
Copy !req
281. Echemos un vistazo aquí.
A ver qué podemos ver.
Copy !req
282. Vi algo, pero se fue.
Copy !req
283. Prueba con el otro ojo.
Tienes dos.
Copy !req
284. Sí, sí. Buena idea.
Copy !req
285. Miro por aquí y...
Copy !req
286. Beavis,
no puedes hacer nada bien.
Copy !req
287. Hazte a un lado.
Copy !req
288. Bien, chicos.
Es hora de seguir.
Copy !req
289. - Está un poco oscuro.
- Deja que te ayude.
Copy !req
290. Puede ser difícil,
tu primera vez en el espacio.
Copy !req
291. Gracias, señor.
Copy !req
292. ¿Están listos para hacerlo?
Copy !req
293. Sí, pero creí que querías que...
Copy !req
294. hiciéramos el
acoplamiento primero.
Copy !req
295. Comiencen la secuencia
de acoplamiento.
Copy !req
296. ¿Ves?
Lo están haciendo bien.
Copy !req
297. Esperen.
¿Qué están haciendo?
Copy !req
298. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
299. - No, no, ¡deténganse!
- No, no, no...
Copy !req
300. ¿Qué está pasando?
Copy !req
301. ¡Alguien nos ha golpeado!
Copy !req
302. ¡Fuego!
Copy !req
303. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
304. Maldita sea, no puedo verlo.
Copy !req
305. ¡Fuego!
Copy !req
306. Endeavor.
Copy !req
307. Endeavor, ¿pueden oírme?
Copy !req
308. Te recibimos, Houston.
Copy !req
309. Endeavor,
su situación es crítica.
Copy !req
310. Han perdido el 91% de su oxígeno
Copy !req
311. y el 93% del combustible que
necesitan para volver a la Tierra.
Copy !req
312. La Mir ha sido dañada,
Copy !req
313. provocando un incidente
internacional con Rusia.
Copy !req
314. Hemos perdido nuestra ventana
para observar el agujero negro...
Copy !req
315. que volverá a estar tan cerca de la Tierra,
dentro de 34 trillones de años.
Copy !req
316. Además...
Copy !req
317. Y ahora hemos perdido las
comunicaciones con la Tierra.
Copy !req
318. Bueno, si estás buscando
buenas noticias,
Copy !req
319. ya puedo ver de nuevo.
Copy !req
320. Sí, ahora estamos listos para
intentar el acoplamiento.
Copy !req
321. Parece que han
tenido un accidente.
Copy !req
322. Sí, ¿qué pasó?
Copy !req
323. Vamos a volver a la Tierra.
Copy !req
324. Se los prometo.
Copy !req
325. Pero aquí está el problema.
Copy !req
326. No sé cómo decir esto,
Copy !req
327. así que voy a ir al grano.
Copy !req
328. Somos siete,
Copy !req
329. y solo tenemos suficiente
oxígeno para cinco personas...
Copy !req
330. para llegar a casa con vida.
Copy !req
331. Así que todos tenemos
que tomar una decisión.
Copy !req
332. Dos personas tendrán
que sacrificarse.
Copy !req
333. Ahora, miren.
Copy !req
334. Creo que todos estamos
pensando lo mismo.
Copy !req
335. ¿Podemos volver a
poner la televisión?
Copy !req
336. Sí, pero esta vez algo genial,
porque ese programa era un asco.
Copy !req
337. Sí, sí, de verdad.
No tienen oxígeno...
Copy !req
338. - Bla, bla, bla, bla.
- No, no podemos poner...
Copy !req
339. la televisión de nuevo.
Esa fue nuestra última...
Copy !req
340. comunicación con la Tierra.
Copy !req
341. - Sabes...
- Capitana, si puedo hacer...
Copy !req
342. - una sugerencia...
- Chicos.
Copy !req
343. Me ofrezco como voluntaria.
Copy !req
344. - Capitana, no.
- No puede hablar en serio.
Copy !req
345. Soy la Capitana de esta nave.
Copy !req
346. Sería fácil culpar
de nuestra situación...
Copy !req
347. a los errores de dos
idiotas absolutos.
Copy !req
348. Me alegro de que lo hayas
dicho tú y no nosotros.
Copy !req
349. Sí, de verdad.
Copy !req
350. ¿A dónde has encontrado
a estos dos pendejos?
Copy !req
351. No, ¡ustedes! Estoy hablando
claramente de ustedes.
Copy !req
352. Pero yo los elegí para esta misión.
Copy !req
353. Y en última instancia,
Copy !req
354. la responsabilidad recae en mí.
Copy !req
355. Yo también me
ofrezco como voluntario.
Copy !req
356. Si este es el fin,
Copy !req
357. quiero que sirva para algo.
Copy !req
358. Fin.
Copy !req
359. Voy a ponerme el traje y hacer
una última caminata espacial.
Copy !req
360. Es como siempre quise irme.
Copy !req
361. Un momento, ¿a dónde va?
Copy !req
362. ¿Es hora de clavarla?
Copy !req
363. Beavis, nos pusieron
en esta cosa de cohetes...
Copy !req
364. por una razón:
Para clavarla con Serena.
Copy !req
365. Va a ser un salto gigante
para nuestras salchichas.
Copy !req
366. Sí, para toda la humanidad.
Copy !req
367. ¿Serena?
Copy !req
368. ¿Qué?
Copy !req
369. Sólo quería agradecerte que nos
hayas elegido para este honor.
Copy !req
370. Sé que no soy el primero...
Copy !req
371. que la mayoría de la gente escogería,
pero tú lo hiciste y...
Copy !req
372. y te lo agradeceré
el resto de mi vida.
Copy !req
373. Eso es todo.
Copy !req
374. Tus acciones de este día
no serán olvidadas pronto.
Copy !req
375. Tal vez los he juzgado mal.
Copy !req
376. Escuchen.
Copy !req
377. Esto era de mi abuela.
Ella solía decirme,
Copy !req
378. "sigue soñando tus sueños.
Copy !req
379. Un día,
puede que se hagan realidad".
Copy !req
380. Quiero que lo tengan.
Copy !req
381. De acuerdo.
Copy !req
382. Mírenme a través de la ventana,
haciendo lo que me gusta.
Copy !req
383. Una última vez.
Copy !req
384. Mi sueño se ha acabado...
Copy !req
385. Pero espero que algún día,
su sueño se haga realidad.
Copy !req
386. Tengo que ir a
ponerme el traje.
Copy !req
387. Quiere que veamos cómo se cambia
a través de la ventana.
Copy !req
388. ¿Estás seguro de eso,
Butt-Head?
Copy !req
389. Por supuesto, pendejo.
Ya la has oído.
Copy !req
390. Ella dijo véanme
a través de la ventana
Copy !req
391. y sus sueños se harán realidad.
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. Y nos dio esta pulsera
para sellar el trato.
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. Sí.
Copy !req
396. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
397. De acuerdo,
ya estoy harta de estos idiotas.
Copy !req
398. Disfruten del espacio.
Copy !req
399. Ahora que estoy a
punto de ser Capitán,
Copy !req
400. las cosas van a ser un
poco diferentes por aquí.
Copy !req
401. En primer lugar... ¡Hola!
Copy !req
402. Tengo que compartir una noticia
extremadamente angustiosa.
Copy !req
403. El especialista Beavis y
el especialista Butt-Head
Copy !req
404. tomaron la muy valiente
y noble decisión
Copy !req
405. de sacrificarse ellos.
Copy !req
406. - Eso es horrible.
- Qué tragedia.
Copy !req
407. Entonces, ¿ya no hay razón para
que me ofrezca como voluntario?
Copy !req
408. De acuerdo.
Copy !req
409. Sólo para que quede claro,
entonces... me desentiendo.
Copy !req
410. Sí me ofrecí como voluntario,
ya saben. Para que conste.
Copy !req
411. Pueden decírselo a la gente.
Copy !req
412. Créanme, intenté convencerles
de que no lo hicieran.
Copy !req
413. Pero sintieron que
era lo correcto,
Copy !req
414. y, se salieron de la esclusa,
antes de que pudiera detenerlos.
Copy !req
415. No...
Pero aunque sus trágicamente,
Copy !req
416. breves vidas hayan acabado,
Copy !req
417. vivirán para siempre
en nuestra memoria.
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. La elaborada danza de
la seducción continúa.
Copy !req
420. Sí, ella realmente sabe cómo
construir la anticipación.
Copy !req
421. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
422. ¿Butt-Head?
Copy !req
423. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
424. Parece que nos
absorbe o algo así.
Copy !req
425. Se ve cómo una especie de
agujero gigantesco.
Copy !req
426. Y es negro.
Espera un momento, Beavis.
Copy !req
427. Creo que sé qué tipo
de agujero es este.
Copy !req
428. ¿De verdad?
Copy !req
429. Es un ojete.
Copy !req
430. No, no, no. Ni hablar.
No, gracias.
Copy !req
431. ¡No quiero morir en un
ojete!
Copy !req
432. Sueño con ello todo el tiempo... ¡No!
¡No puede ser!
Copy !req
433. Cálmate, Beavis.
Copy !req
434. Butt-Head.
Copy !req
435. ¿Dónde estamos?
Copy !req
436. - No lo sé.
- ¿Seguimos en el espacio?
Copy !req
437. Beavis.
No vas a creer esto.
Copy !req
438. Mira a ese número,
ahí arriba en el anuncio.
Copy !req
439. Veamos,
Copy !req
440. hay un dos. Y luego,
una especie de círculo.
Copy !req
441. Y no sé qué sea eso,
Copy !req
442. nunca he visto
uno de esos antes.
Copy !req
443. No, pendejo.
Ese número no.
Copy !req
444. Ese mismo.
Copy !req
445. 69.
Copy !req
446. Cómo sea,
¿seguimos en el espacio?
Copy !req
447. Beavis.
Mira, es Serena.
Copy !req
448. Supongo que hizo un gran letrero
para que nos acordáramos
Copy !req
449. que debemos clavarla con ella.
Copy !req
450. Sí, sí.
Copy !req
451. Sabes, es muy
considerado de su parte,
Copy !req
452. es una señora muy agradable.
Copy !req
453. Bueno, vamos a hacérselo.
Copy !req
454. La bomba perdida está en algún
lugar de las montañas del Cáucaso.
Copy !req
455. Encontrarla es la máxima
prioridad de nuestra nación.
Copy !req
456. Ha ocurrido.
Copy !req
457. Disculpen.
Copy !req
458. Hemos detectado una importante
brecha espacio-temporal
Copy !req
459. en el espacio aéreo
estadounidense.
Copy !req
460. ¡Dios mío!
Copy !req
461. Y algo lo atravesó...
Copy !req
462. Dos formas de vida.
Copy !req
463. ¿Quién podría ser?
¿Los chinos... ¿Rusia?
Copy !req
464. O, extraterrestres.
Copy !req
465. Por esto necesitábamos
que ese telescopio espacial
Copy !req
466. observara el agujero negro
en el '98... ¡Maldita sea!
Copy !req
467. Sea lo que sean,
Copy !req
468. tenemos que ir ahí
y encontrarlos.
Copy !req
469. Y, disecarlos.
Copy !req
470. Lleva al Equipo Alfa al avión.
Vamos a volar en cinco minutos.
Copy !req
471. Así está mejor.
Copy !req
472. No puedes clavarla con
estas cosas puestas.
Copy !req
473. Saludos, Beavis y Butt-Head.
Copy !req
474. Les traemos una
grave advertencia.
Copy !req
475. ¿Quiénes son ustedes, pedorros?
Copy !req
476. Somos ustedes,
de lo que su planeta primitivo
Copy !req
477. llamaría un Universo
alternativo.
Copy !req
478. - ¿Un qué?
- Un Universo alternativo.
Copy !req
479. ¿Un qué?
Copy !req
480. ¿Han visto por casualidad la película
de dibujos animados de El Hombre Araña?
Copy !req
481. No.
Copy !req
482. Eso habría facilitado
la explicación.
Copy !req
483. Nuestros nombres son impronunciables
para sus insignificantes cerebros.
Copy !req
484. Pero pueden llamarnos
Beavis el Listillo
Copy !req
485. y Butt-Head el Listillo.
Copy !req
486. Verán,
en los Universos infinitos,
Copy !req
487. hay infinitas iteraciones
de cada persona.
Copy !req
488. Existen todas las
versiones posibles de ti,
Copy !req
489. y nosotros somos las
versiones más inteligentes.
Copy !req
490. ¿Alguna de las otras
versiones la ha clavado?
Copy !req
491. No.
Copy !req
492. Ninguna versión de Beavis
y Butt-Head la han clavado.
Copy !req
493. Eso es cierto en
todas las realidades.
Copy !req
494. Genial.
Copy !req
495. Vamos a ser los primeros.
Copy !req
496. Sí.
Copy !req
497. Humorístico,
bastante humorístico. Sí.
Copy !req
498. Divertido, muy divertido, sí.
Caprichoso.
Copy !req
499. Es sorprendente, sí.
Bastante jocoso, sí.
Copy !req
500. Gracioso, sí.
Copy !req
501. De acuerdo,
ya está bien de frivolidades.
Copy !req
502. Cuando atravesaron
el agujero negro,
Copy !req
503. viajaron a través de un
portal de cinco dimensiones
Copy !req
504. en el espacio y el tiempo.
Copy !req
505. Pero al hacerlo,
Copy !req
506. dañaron la delicada
estructura del Cosmos.
Copy !req
507. El daño es genial.
Copy !req
508. Y ahora, nuestros dos Universos
Copy !req
509. se enfrentan a la
destrucción total.
Copy !req
510. Y por eso acudimos a ustedes
en busca de ayuda.
Copy !req
511. Hay un portal espacio-temporal
Copy !req
512. que los devolverá a su época.
Copy !req
513. Deben entrar en este portal, antes
de que se cierre en dos días,
Copy !req
514. o todo lo que han conocido,
desaparecerá para siempre.
Copy !req
515. El portal se encuentra
en el punto más alto
Copy !req
516. de su planeta,
en la cima de su Monte Everest.
Copy !req
517. Esta es su búsqueda.
Copy !req
518. Tienen exactamente dos días.
Copy !req
519. Que la ciencia los acompañe.
Copy !req
520. Has dicho monte,
Beavis el Listillo.
Copy !req
521. Sí, su lenguaje primitivo
Copy !req
522. tiene dos significados
para esa palabra, sí.
Copy !req
523. Humorístico, bastante jocoso.
Copy !req
524. Muy gracioso y caprichoso,
sí, sí.
Copy !req
525. - ¿Qué cosa dijeron?
- No lo sé.
Copy !req
526. Creo que eran como
británicos o algo así.
Copy !req
527. Bien, ahora vamos a clavarla.
Copy !req
528. Estamos aquí por Serena.
Copy !req
529. Seguramente les ha
hablado de nosotros.
Copy !req
530. Así que si pueden, ya saben,
Copy !req
531. decirle que estamos listos
para ponernos a ello.
Copy !req
532. Bien, ¿quieren ser voluntarios?
Copy !req
533. ¿Tal vez hacer un poco
de campaña para Serena?
Copy !req
534. ¿Campaña?
Copy !req
535. Nunca hemos hecho eso antes,
así que mejor como,
Copy !req
536. tal vez solo, tú sabes,
de la forma normal.
Copy !req
537. Quiero ofrecer mi salchicha.
Copy !req
538. ¿Por qué no pasamos por aquí,
Copy !req
539. para que podamos sacar
una foto de ustedes dos?
Copy !req
540. ¿Tenemos que quitarnos
la ropa o algo así?
Copy !req
541. Sí.
Copy !req
542. ¡Vamos a clavarla!
Copy !req
543. Estas encuestas son mierda.
Copy !req
544. ¿Pueden recordarme por qué
les estoy pagando...
Copy !req
545. para qué me reelijan
cómo Gobernadora?
Copy !req
546. Y a mí reelegirme como
Vicegobernador, que también es...
Copy !req
547. Bueno, Gobernadora, nuestra nueva estrategia
es la difusión a los jóvenes.
Copy !req
548. - Difusión a los jóvenes.
- Nuestros equipos de campaña
Copy !req
549. han estado reclutando
jóvenes voluntarios,
Copy !req
550. para una nueva
campaña publicitaria.
Copy !req
551. Hemos traído algunas
fotos para que las vea.
Copy !req
552. - Fotos, de acuerdo.
- No, no.
Copy !req
553. Perdedora.
Copy !req
554. No.
Copy !req
555. Despejen la habitación.
Copy !req
556. Asumo que querías
que yo me quedara,
Copy !req
557. ya que soy el segundo al mando.
Copy !req
558. Mira esto.
Copy !req
559. Son exactamente iguales
a los chicos que maté...
Copy !req
560. en la misión del '98.
Copy !req
561. Realmente se parecen.
Copy !req
562. Pero no pueden ser los mismos
chicos... eso es imposible.
Copy !req
563. Son ellos. Lo sé.
Copy !req
564. Pasé tres semanas varada en
el espacio, por culpa de esos dos,
Copy !req
565. segura de que iba a morir.
Copy !req
566. Bebiendo mi propia orina.
Copy !req
567. Tuvimos que comernos al
especialista de vuelo Jung.
Copy !req
568. Sí, en realidad yo no
pude comer nada de...
Copy !req
569. Y luego pasé 24 años...
Copy !req
570. perseguida por haber
matado a dos personas,
Copy !req
571. y de que el mundo se enterara
de lo que había hecho.
Copy !req
572. Sí, a veces desearía
no haberlo sabido,
Copy !req
573. porque me pone en una
posición complicada...
Copy !req
574. de terminar en la cárcel.
Copy !req
575. Deben haber caído en el
agujero negro de alguna manera.
Copy !req
576. Viajaron a través de un agujero
de gusano de Einstein-Rosen.
Copy !req
577. Eso es increíble.
Copy !req
578. Quiero decir, tenemos que decirle
a la comunidad científica...
Copy !req
579. Tenemos que matarlos, antes de que le
digan a todo el mundo lo que hice.
Copy !req
580. Bien, matarlos. Sí.
No, eso es lo que quería decir.
Copy !req
581. Eso es, sí, de acuerdo, bien.
Copy !req
582. Sólo espero que no
lleguemos demasiado tarde.
Copy !req
583. Prepara el helicóptero.
Copy !req
584. Diles que voy a visitar
a algún enfermo...
Copy !req
585. No sé... veteranos o perros.
Copy !req
586. ¿Por qué no estaba allí,
Butt-Head?
Copy !req
587. ¿Por qué iba a
poner una gran foto
Copy !req
588. de ella misma y
luego no estar allí?
Copy !req
589. Es un pequeño juego
que está jugando.
Copy !req
590. Quiere que la persigamos.
Copy !req
591. Sí, allá vamos.
Copy !req
592. Disculpen. Disculpen.
Copy !req
593. Por favor, ¿podrían tomar esto?
Copy !req
594. - ¿Tomarlo?
- Sí.
Copy !req
595. De acuerdo.
Copy !req
596. No,
se sujeta así y se mira por aquí.
Copy !req
597. Mira, Beavis.
Copy !req
598. Este tipo nos acaba de regalar
una televisión muy genial.
Copy !req
599. ¿No tienes alguna
televisión más grande?
Copy !req
600. Este programa es un asco.
Copy !req
601. Es como si solo hubiera
gente gorda ahí parada.
Copy !req
602. No sé, Butt-Head.
No es tan malo.
Copy !req
603. ¿Sale bien?
Copy !req
604. ¿Debemos retroceder?
Copy !req
605. De acuerdo.
Copy !req
606. ¿Así o más para atrás?
Copy !req
607. Estamos intentando
ver la televisión.
Copy !req
608. ¿O así...
Copy !req
609. Eso fue genial.
Copy !req
610. Sí, es como si la serie se hubiera
encontrado a sí misma, ya sabes.
Copy !req
611. Me alegro de haber
seguido con ella.
Copy !req
612. Queremos unos nachos,
pero no tenemos dinero.
Copy !req
613. Entonces, ¿por qué no
pagas desde tu teléfono?
Copy !req
614. ¿Te refieres a esta cosa?
Copy !req
615. Dame. Te mostraré,
¿cuál es tu contraseña?
Copy !req
616. ¿Contraseña?
Copy !req
617. Tu contraseña es "contraseña".
Copy !req
618. Eso es original.
Copy !req
619. ¿Acabamos de pagar
eso con esto?
Copy !req
620. Sí, puedes pagar cualquier
cosa con tu teléfono.
Copy !req
621. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
622. Así es. Cualquier cosa.
Copy !req
623. Beavis, esto lo cambia todo.
Copy !req
624. Señor, basado en entrevistas
a testigos oculares,
Copy !req
625. hemos hecho un retrato
de las formas de vida.
Copy !req
626. Sean lo que sean,
definitivamente no son humanos.
Copy !req
627. Envía 100 órdenes
más de nachos.
Copy !req
628. Oye Butt-Head, este teléfono
es una maravilla y todo.
Copy !req
629. Pero tenemos que
encontrar a Serena.
Copy !req
630. Cállate, Beavis.
Copy !req
631. Estoy hablando con el
hombre de los nachos.
Copy !req
632. ¿Ves con lo que
tengo que lidiar?
Copy !req
633. - Oye, en serio.
- ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
634. ¿Quién eres?
Copy !req
635. Soy Siri.
Estoy aquí para ayudar.
Copy !req
636. Es Serena.
Oye, Butt-Head.
Copy !req
637. - ¡Butt-Head!
- Maldita sea, Beavis,
Copy !req
638. te he dicho que te calles.
Copy !req
639. ¿Esos nachos vienen con
guarnición de nachos?
Copy !req
640. Oye, hola.
Copy !req
641. - ¿En qué puedo ayudarte?
- Hola, ¿cómo va todo? Sí.
Copy !req
642. Es bueno hablar contigo. Sí.
Copy !req
643. Así que, me preguntaba,
ya sabes, como,
Copy !req
644. cuándo vamos a clavarla, ¿sabes?
Copy !req
645. Notre Dame está perdiendo
contra Alabama 7 a 0.
Copy !req
646. Sí, eso es interesante.
Copy !req
647. Así que, sé que probablemente
te guste más Butt-Head,
Copy !req
648. - pero estaba pensando...
- No entiendo a Butt-Head.
Copy !req
649. Sí, yo tampoco.
Copy !req
650. Como que cree que puede
decirme lo que tengo que hacer,
Copy !req
651. y siempre trata de darme una patada
en el trasero, sin ninguna razón.
Copy !req
652. Y esto se vuelve viejo
después de un rato.
Copy !req
653. ¿Sabes?
Estoy cansado de ello.
Copy !req
654. ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
655. Sólo, ya sabes,
escuchando, ya sabes,
Copy !req
656. me ayuda mucho.
Copy !req
657. Supongo que nunca tuve a nadie,
ya sabes, como para
Copy !req
658. que me escuchara cuando
hablaba y demás, ¿sabes?
Copy !req
659. Como si nadie escuchara
al verdadero Beavis.
Copy !req
660. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
661. No entiendo a Beavis.
Copy !req
662. Sabes,
yo tampoco lo hago a veces.
Copy !req
663. Sí. Yo tampoco.
Copy !req
664. Y no escatimes en la salsa
de queso para nachos,
Copy !req
665. o hablaré con el gerente.
Copy !req
666. ¿Beavis? ¿Beavis?
Copy !req
667. Sabes, es como que a veces,
cuando hablo contigo,
Copy !req
668. ya sabes,
tengo esta sensación extraña.
Copy !req
669. Es como si estuviera feliz
y triste al mismo tiempo.
Copy !req
670. No sé lo que significa.
Copy !req
671. ¿Quieres que busque en la red?
Copy !req
672. Sí, las telarañas
patean traseros. Sí.
Copy !req
673. Tal vez podamos buscar algunas.
Sí.
Copy !req
674. Una telaraña es una estructura
creada por una araña,
Copy !req
675. de seda de araña proteica.
Copy !req
676. Se siente bien hablar.
Copy !req
677. Abre la puerta, culero.
Copy !req
678. - No entiendo a culero.
- Déjanos en paz.
Copy !req
679. Maldita sea, Beavis,
¿estás hablando con Serena?
Copy !req
680. ¡Abre la puerta ahora!
Copy !req
681. No puedo abrir la puerta.
Copy !req
682. Primero tienes que configurar
la aplicación Home.
Copy !req
683. ¿Quieres que te ayude
a configurar tu casa?
Copy !req
684. Espera un momento.
¿Estás en nuestra casa?
Copy !req
685. ¿Quieres que te ayude
a configurar tu casa?
Copy !req
686. Butt-Head, ¡ella está en la casa!
Copy !req
687. Tenemos que ir a casa ahora mismo,
para poder clavarla.
Copy !req
688. Notre Dame está perdiendo
contra Alabama 17-10.
Copy !req
689. Indicaciones para llegar al 322 de
la calle Woodson, en Highland, Texas.
Copy !req
690. Como tronco.
Copy !req
691. Su viaje durará 167 horas.
Copy !req
692. Estaremos allí antes de
la puesta de Sol, Beavis.
Copy !req
693. Apenas y nos los perdimos,
señor.
Copy !req
694. Querían que encontráramos esto.
Copy !req
695. Definitivamente no son humanos.
Copy !req
696. Pagaron la habitación
con un teléfono,
Copy !req
697. así que pudimos obtener
una grabación de sus voces.
Copy !req
698. Woodson.
Copy !req
699. Es tu tronco, hijo.
Copy !req
700. Es rudimentario,
pero están aprendiendo
Copy !req
701. a aproximarse al habla humana.
Copy !req
702. Sabré más cuando diseccione
sus piezas bucales.
Copy !req
703. Hemos localizado el GPS
del teléfono.
Copy !req
704. Movámonos.
Copy !req
705. Gobernadora, ¡Dios mío!
Copy !req
706. No puedo creer que
finalmente pueda conocerla.
Copy !req
707. Y yo soy el Teniente...
Copy !req
708. Estoy muy interesada en
todos mis jóvenes seguidores,
Copy !req
709. pero, particularmente
en estos dos.
Copy !req
710. Ellos.
Copy !req
711. ¿Dijeron algo sobre mí?
Copy !req
712. ¿O te dijeron el por qué
estaban aquí?
Copy !req
713. No.
Sobre todo se reían mucho.
Copy !req
714. Desde el momento
en qué me presenté.
Copy !req
715. ¿Te presentaste?
Copy !req
716. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
717. Soy Richard Whack.
Copy !req
718. Dick Whack.
Copy !req
719. Bueno, siempre me he hecho llamar
"Richard", por esa misma razón...
Copy !req
720. - Realmente son ellos.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
721. Ordena el bloqueo de todas las
carreteras que salgan de la ciudad.
Copy !req
722. Digamos que... ¿La gente todavía
se preocupa por el terrorismo?
Copy !req
723. - Yo sí, Gobernadora.
- Vamos a valernos de eso.
Copy !req
724. Y también toda
la familia Whack.
Copy !req
725. Butt-Head,
me preguntaba algo...
Copy !req
726. Una vez tuve una
conversación con esta chica.
Copy !req
727. Y entonces, me preguntaba,
Copy !req
728. ¿cómo sabes cuando
estás enamorado?
Copy !req
729. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
730. ¿Qué cosa tan estúpida
acabas de decir, Beavis?
Copy !req
731. No importa, no importa.
Copy !req
732. Sólo voy a orinar,
Butt-Head.
Copy !req
733. Sólo te tomaré prestado esto.
Copy !req
734. - Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
Copy !req
735. Hola, Serena.
¿Cómo va todo?
Copy !req
736. Estoy feliz de estar aquí.
Copy !req
737. Es bueno escuchar tu voz.
Copy !req
738. No puedo cambiar mi voz.
Copy !req
739. Pero puedes hacerlo tú
mismo en los ajustes.
Copy !req
740. No, no, no, me gusta tu voz.
Copy !req
741. Sólo quiero decir,
ya sabes, como que,
Copy !req
742. estábamos comiendo unos nachos,
¿sabes?
Copy !req
743. Y me encantan los nachos,
¿sabes?
Copy !req
744. Y entonces, y entonces estaba
pensando en ti y en mí.
Copy !req
745. Y solo quiero decir
que yo también amo,
Copy !req
746. quiero decir...
Copy !req
747. No lo he entendido.
¿Podrías repetirlo de nuevo?
Copy !req
748. Pero sabes de qué
estoy hablando, ¿no?
Copy !req
749. Ya sabes, es una palabra
que empieza por "a", creo,
Copy !req
750. o algo así, es decir, tal vez
tú podrías decirla primero.
Copy !req
751. Quiero decir,
ya sabes, si quieres.
Copy !req
752. Lo siento, tengo problemas
para conectarme a la red.
Copy !req
753. ¿Y? ¿Y?
Copy !req
754. Maldita sea, Beavis.
Copy !req
755. Será mejor que no estés
hablando con Serena ahí adentro.
Copy !req
756. No, no,
solo estoy jalándome la mona.
Copy !req
757. Será mejor que sí hagas eso.
Copy !req
758. No entiendo lo
de jalarme la mona.
Copy !req
759. Maldita sea, Beavis,
hijo de perra mentiroso.
Copy !req
760. ¡Cállate!
Copy !req
761. Cómo sea, Serena,
solo iba a decir,
Copy !req
762. y nunca he dicho esto
Copy !req
763. a ninguna chica antes, pero...
Copy !req
764. Yo... Te amo...
Copy !req
765. - ¡Maldita sea!
- No, no, no.
Copy !req
766. ¡No!
Copy !req
767. Acabamos de perder
la señal telefónica.
Copy !req
768. ¡Maldita sea!
Copy !req
769. Eres un pendejo.
Copy !req
770. Ahora recógelo antes de
que se cubra de caca.
Copy !req
771. No lo veo, Butt-Head.
Tal vez esté más adentro.
Copy !req
772. Si puedo conseguir...
Copy !req
773. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
774. - ¿Lo ves ahora?
- ¡Apesta!
Copy !req
775. Maldita sea, Beavis,
tienes que meterte de verdad.
Copy !req
776. - Ni siquiera lo estás intentando.
- Vamos. Ayúdame.
Copy !req
777. De acuerdo, Beavis, te ayudaré.
Copy !req
778. Supongo que tengo
que hacerlo todo yo.
Copy !req
779. ¡Sácame de aquí ahora!
Copy !req
780. Vamos, entra ahí,
hijo de perra perezoso.
Copy !req
781. ¡Hay caca aquí abajo!
Copy !req
782. No me importa tu caca,
Beavis.
Copy !req
783. Ahora métete ahí. Necesitamos
ese teléfono para clavarla.
Copy !req
784. Deben haber sabido que estábamos
rastreando su teléfono y lo pusieron
Copy !req
785. en algún tipo de dispositivo de
bloqueo de señal o jaula de Faraday.
Copy !req
786. Han estudiado nuestro oficio.
Copy !req
787. Son buenos.
Copy !req
788. ¡Y la mierda!
Copy !req
789. ¡Maldita sea!
Copy !req
790. ¿Qué ves ahí abajo?
Copy !req
791. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
792. Hay caca aquí abajo.
Copy !req
793. Es hora de despertar, Beavis.
Copy !req
794. ¿Dónde estoy?
Copy !req
795. ¡Caca!
Copy !req
796. Sí, puedo... Puedo verlo...
Copy !req
797. ¡Lo he encontrado!
Copy !req
798. Maldita sea,
eso no es un teléfono.
Copy !req
799. Ahí está, pendejo.
Copy !req
800. Sí, sí, no lo había visto.
Copy !req
801. Eres un asco, Beavis.
Copy !req
802. Tu viaje a la calle
Woodson, Highland
Copy !req
803. te llevará 274 horas.
Copy !req
804. Está contando las horas.
Copy !req
805. Pongámonos en marcha, Beavis.
Copy !req
806. Señor, hemos fijado
el teléfono de nuevo.
Copy !req
807. - Cambia el rumbo para interceptar.
- Esta vez no los perderemos.
Copy !req
808. ¿Qué es esto? ¿Esto es la
Universidad o algo así?
Copy !req
809. Podría ser.
Copy !req
810. - Algo apesta aquí.
- ¡Dios!
Copy !req
811. Salgamos de aquí, antes de que
aprendamos algo, Butt-Head.
Copy !req
812. Sí, de verdad.
Copy !req
813. Beavis, Butt-Head,
somos nosotros.
Copy !req
814. Hemos facilitado la búsqueda.
Copy !req
815. Hemos movido el portal.
Copy !req
816. El Monte Everest parecía una
buena idea en ese momento,
Copy !req
817. por su proximidad al espacio,
pero el viaje era muy largo.
Copy !req
818. ¿Son esos tipos que
son como nosotros
Copy !req
819. o algo así?
Copy !req
820. Ya hemos cubierto esto.
Copy !req
821. El portal está ahora allí, detrás
del edificio de los Clásicos.
Copy !req
822. Está bien escondido allí,
porque nadie...
Copy !req
823. se preocupa más por
las Humanidades.
Copy !req
824. Quieren trabajos que
les permitan pagar
Copy !req
825. su deuda estudiantil.
Copy !req
826. - Divertido, sí.
- Sí, humorístico, sí.
Copy !req
827. Comentario satírico sobre
los tiempos que corren.
Copy !req
828. Sí, sorprendente.
Copy !req
829. Busquen el portal, antes de
que todo sea destruido.
Copy !req
830. La vida de miles de millones
depende de ello.
Copy !req
831. Dense prisa,
no tienen mucho tiempo.
Copy !req
832. Ha dicho "mucho trasero".
Copy !req
833. No lo hice.
Copy !req
834. Pero puedo ver
cómo sería bastante
Copy !req
835. - humorístico, si lo hubiera hecho...
- Sí, sí humorístico.
Copy !req
836. Sí, sí, suenan similares.
Copy !req
837. Divertido e incongruente.
Copy !req
838. Me agradan esos tipos.
Copy !req
839. Pero, ¿cómo han desaparecido?
Copy !req
840. ¿A quién le importa?
Copy !req
841. La magia es una porquería.
Copy !req
842. ¿Estás segura de esto?
Copy !req
843. Se siente un poco como una
persecución de ganso salvaje.
Copy !req
844. Escucha, uno de nuestros
voluntarios universitarios...
Copy !req
845. imbéciles de la campaña, tenía una
historia loca sobre cómo...
Copy !req
846. vio a dos adolescentes
saliendo del mismo...
Copy !req
847. baño portátil,
riéndose de nada,
Copy !req
848. y uno de ellos estaba cubierto
de heces y queso de nacho.
Copy !req
849. ¿Quién más podría ser?
Copy !req
850. Bueno, cuando estaba
en la Universidad,
Copy !req
851. hice algunas locuras...
Copy !req
852. Este es el trato.
Copy !req
853. Si no mato a esos tipos,
voy a ser acusada de asesinato.
Copy !req
854. Y si voy a ser
acusada de asesinato...
Copy !req
855. bien podría
matar a esos tipos.
Copy !req
856. Así que vamos a encontrarlos.
Copy !req
857. Vamos a tomar un atajo
a través de esta cosa.
Copy !req
858. Mientras que la exageración de las
normas de género, a veces termina
Copy !req
859. subvirtiendo los
paradigmas existentes...
Copy !req
860. No nos presten atención.
Copy !req
861. Sólo tenemos que pasar
por aquí, para poder clavarla.
Copy !req
862. Sí. Hay una perra en nuestra casa,
a la que le va a gustar...
Copy !req
863. hacerlo con nosotros.
Copy !req
864. ¿Alguna de ustedes, señoritas,
quiere unirse a la fiesta?
Copy !req
865. Esperen, todas.
Esperen.
Copy !req
866. Esto es enseñable, ¿de acuerdo?
Copy !req
867. Ahora, ellos usan la palabra "perra",
Copy !req
868. en un sentido sexualmente
positivo, lo cual es bueno.
Copy !req
869. Pero aparte de eso,
estos dos son un recordatorio
Copy !req
870. que todavía tenemos un largo
y duro camino por delante.
Copy !req
871. Largo y duro.
Copy !req
872. Sí, como una salchicha,
o un pene.
Copy !req
873. ¿Lo captan?
Copy !req
874. ¿Por qué no empezamos haciendo que
ustedes dos nos digan lo que piensan
Copy !req
875. de las tareas de
lectura de hoy?
Copy !req
876. Realmente no leemos cosas.
Copy !req
877. Claro que no,
porque no hace falta.
Copy !req
878. Porque las conexiones de papá te
hicieron entrar en la Universidad
Copy !req
879. y te conseguirán un
trabajo en Wall Street.
Copy !req
880. Espere un momento.
Copy !req
881. ¿Usted sabe quién es mi padre?
Copy !req
882. Segura que es muy poderoso y
puede hacer que me despidan.
Copy !req
883. Pero no me importa.
Copy !req
884. Genial.
Mi padre es poderoso.
Copy !req
885. Eso es genial. Sí.
Copy !req
886. Porque la madre de Butt-Head
dijo que se murió de sífilis.
Copy !req
887. Este es un ejemplo clásico
del privilegio de los blancos.
Copy !req
888. Y ambos lo tienen.
Copy !req
889. ¿Qué es eso?
Copy !req
890. ¿Alguien quiere informarles?
Copy !req
891. Sí, yo lo haré.
Copy !req
892. Bien.
Entonces, el privilegio de los blancos...
Copy !req
893. es cuando la gente blanca,
particularmente los hombres,
Copy !req
894. asumen automáticamente que
pueden tomar lo que quieran.
Copy !req
895. Y nunca tienen que
preocuparse por...
Copy !req
896. ser detenidos por la Policía.
Copy !req
897. Y tienen la ventaja para
cualquier trabajo que...
Copy !req
898. Yo me encargo de esto, Aisha.
Copy !req
899. Tienen la ventaja para
cualquier trabajo que quieran.
Copy !req
900. Exactamente, Gage,
gracias por eso.
Copy !req
901. Eso es el privilegio
de los blancos.
Copy !req
902. ¿Y nosotros tenemos eso?
Copy !req
903. Segura que sí.
Copy !req
904. Ya veo.
Copy !req
905. Nunca me di cuenta
de estas cosas.
Copy !req
906. Sí, realmente me han
abierto los ojos.
Copy !req
907. Me alegro de que hayamos
podido iluminarte.
Copy !req
908. La verdadera pregunta es
¿si crees que...
Copy !req
909. actuarás de forma diferente
a partir de ahora?
Copy !req
910. - Se lo garantizo.
- Sí, yo también.
Copy !req
911. Apártense, por favor.
Copy !req
912. Tenemos el privilegio
de los blancos.
Copy !req
913. Sí, sí, véanlo.
Copy !req
914. No te preocupes, está bien.
Copy !req
915. Asumimos automáticamente que
podemos tomar lo que queramos
Copy !req
916. y no tenemos que
preocuparnos por la Policía.
Copy !req
917. Está bien, no lo sabías.
Nosotros tampoco.
Copy !req
918. Buen material.
Copy !req
919. Esto es lo que nos enseñaron,
señor.
Copy !req
920. Estamos subvirtiendo
el paradigma existente.
Copy !req
921. Esto es la regla.
Copy !req
922. Nunca creí que diría esto, pero me alegro
de que hayamos ido a la Universidad.
Copy !req
923. Ahora tengo las habilidades
para el lugar de trabajo de hoy.
Copy !req
924. Bueno, veamos.
¿Qué deberíamos tomar ahora?
Copy !req
925. Vamos a tomar ese auto.
Copy !req
926. Butt-Head, eso es una patrulla.
Copy !req
927. Beavis, pendejo.
¿No te has enterado?
Copy !req
928. No tenemos que preocuparnos
de que nos pare la Policía.
Copy !req
929. Sí.
Copy !req
930. Bien, Beavis,
vamos a partir traseros.
Copy !req
931. Eso fue genial.
Copy !req
932. ¡No se muevan!
Copy !req
933. Señor, quizás no lo sabía,
Copy !req
934. pero tenemos el
privilegio de los blancos.
Copy !req
935. Pon las manos
donde pueda verlas.
Copy !req
936. Creo que el problema es
que no tienes educación.
Copy !req
937. Sí, vamos a conseguir
trabajo en Wall Street.
Copy !req
938. ¿Saben dónde está eso?
Copy !req
939. ¡Córtala!
Nuestros padres son poderosos.
Copy !req
940. No murieron de sífilis.
Copy !req
941. Oigan,
Beavis era el que conducía.
Copy !req
942. Estamos en la cárcel, Beavis.
Copy !req
943. Esto es una patada
en el trasero.
Copy !req
944. Sí, ese pastor de jóvenes
siempre decía
Copy !req
945. que algún día acabaríamos aquí.
Copy !req
946. Por fin lo conseguimos.
Copy !req
947. El sistema funciona, Beavis.
Copy !req
948. ¿Entonces, señor?
Copy !req
949. ¿Cuánto tiempo tenemos
que estar aquí?
Copy !req
950. ¿Cómo una hora?
Copy !req
951. Estamos en camino
para ir a clavarla.
Copy !req
952. Bueno, no tienen a nadie
que cubra su fianza,
Copy !req
953. así que estarán aquí hasta
su comparecencia en un mes.
Copy !req
954. Vendré a buscarlos entonces.
Copy !req
955. - ¿Qué... ¿Qué? ¿Un mes?
- Eso es un asco.
Copy !req
956. No. ¡No, no!
Copy !req
957. ¡Nooo!
Copy !req
958. Se deshicieron del teléfono.
Copy !req
959. Podrían estar en
cualquier parte.
Copy !req
960. Esto es cosa suya.
Copy !req
961. Están jugando con nosotros.
Copy !req
962. Son los Federales.
También están metidos en esto.
Copy !req
963. ¿Cuánto saben de los
asesinatos que cometí?
Copy !req
964. Intento.
Copy !req
965. En... en un videojuego.
Copy !req
966. Sí, yo... No estuve allí.
Copy !req
967. Esto es una porquería.
Copy !req
968. Maldita sea.
Copy !req
969. Serena va a estar
en nuestra casa,
Copy !req
970. y nosotros no
vamos a estar allí.
Copy !req
971. Va a pensar que no me importa.
Copy !req
972. Te importa.
Copy !req
973. Sí me importa.
Copy !req
974. A veces, pienso en ella,
Copy !req
975. y ni siquiera tengo una erección,
pero me siento bien de todos modos.
Copy !req
976. Maldita sea, Beavis, cállate.
Me estás avergonzando.
Copy !req
977. Si es que no tienes una erección
cuando piensas en ella,
Copy !req
978. entonces no sabes
lo que es el amor.
Copy !req
979. McCabe.
Inspección, ahora.
Copy !req
980. ¡Mierda!
Copy !req
981. De acuerdo, escucha, chico.
Vas a ayudarme.
Copy !req
982. No puedo dejar que
me encuentren esto.
Copy !req
983. Así que tú lo tomarás.
Copy !req
984. ¿Quieres que me tome
todo eso?
Copy !req
985. Sí, tarado, tómalo ahora.
Copy !req
986. Bien, bien.
Copy !req
987. Saben raro.
Un poco salados.
Copy !req
988. Oye, ¡no los comas!
Copy !req
989. - Escóndelos en tus pantalones.
- ¡Cállate!
Copy !req
990. ¡McCabe!
Copy !req
991. Esto va a ser genial.
Copy !req
992. Tal vez debas
revisar a ese chico.
Copy !req
993. Será mejor que te calles,
McCabe.
Copy !req
994. ¿Quién de ustedes
hace tatuajes?
Copy !req
995. Oye, mejor dile a tu amigo
que se calme, viejo.
Copy !req
996. Sí, no es realmente mi amigo.
Copy !req
997. Él solo, como que,
me sigue todo el tiempo.
Copy !req
998. Creo que quiero hacerme
un tatuaje de Butt...
Copy !req
999. justo aquí, en mi frente.
Copy !req
1000. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1001. ¡Necesito PH para mi ojete!
Copy !req
1002. No hagan enfadar a mi ojete.
Copy !req
1003. ¡Exijo PH!
Copy !req
1004. ¡Denme todos sus PH!
Copy !req
1005. ¡Todos sus PH ahora!
Copy !req
1006. ¡Dejen de faltarme al respeto!
Copy !req
1007. Encontraré su PH.
Copy !req
1008. Busco el PH.
Copy !req
1009. No le faltes el
respeto a mi ojete.
Copy !req
1010. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1011. Necesito PH para mi ojete.
Copy !req
1012. ¡Exijo PH, exijo PH!
Copy !req
1013. ¡Más PH!
Copy !req
1014. El pequeño tipo tiene razón,
necesitamos más PH.
Copy !req
1015. ¡Más PH, más PH!
Copy !req
1016. ¡Exijo PH!
Copy !req
1017. Sí, queremos más PH.
Copy !req
1018. Nunca nos dan suficiente.
Copy !req
1019. ¡No le faltarás el
respeto a mi ojete!
Copy !req
1020. Sí,
nos están faltando al respeto.
Copy !req
1021. Nos están faltando el respeto
a nuestros ojetes.
Copy !req
1022. ¡Exigimos PH!
Copy !req
1023. El pequeño tipo tiene razón con
lo del "papel higiénico".
Copy !req
1024. Ningún hombre puede
ver su propio ojete.
Copy !req
1025. Un Butt aquí, y luego otro aquí.
Copy !req
1026. Mira,
¿estás seguro de que no quieres
Copy !req
1027. un par de dados o algo así?
Copy !req
1028. ¿Dados?
Copy !req
1029. Esto va a estar en mi cabeza por el
resto de mi vida, pendejo.
Copy !req
1030. ¡PH! ¡PH!
Copy !req
1031. ¡No pueden encarcelar al
todopoderoso ojete!
Copy !req
1032. Y ahora, ¡van a pagar!
Copy !req
1033. ¿Qué demonios?
Copy !req
1034. No lo entiendo, señor.
Copy !req
1035. Empezó como una simple
petición de papel higiénico,
Copy !req
1036. pero ahora está
fuera de control.
Copy !req
1037. ¡No tienes nada que perder,
más que a tu ojete mismo!
Copy !req
1038. Preparen el equipo
de extracción.
Copy !req
1039. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
1040. ¿Antifa?
Copy !req
1041. ¿MS-13?
Copy !req
1042. Hemos checado las huellas
dactilares de él y de su socio,
Copy !req
1043. y el resultado fue
que murieron en 1998.
Copy !req
1044. ¿Qué demonios?
Copy !req
1045. Ningún hombre es libre, mientras un
ojete esté encadenado.
Copy !req
1046. ¿Se murieron en el '98?
Copy !req
1047. Estamos tratando con algo que
está más allá de la explicación.
Copy !req
1048. ¿Has visto alguna vez un programa
llamado "Touched by an Angel"?
Copy !req
1049. No.
Copy !req
1050. Siempre vienen con un mensaje.
Copy !req
1051. ¿Cuál podría ser el suyo?
Copy !req
1052. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1053. ¡Necesito PH para mi ojete!
Copy !req
1054. ¡PH! ¡PH! ¡PH!
Copy !req
1055. Preparados para
derribar a Cornholio.
Copy !req
1056. ¿Han visto mi ojete?
Copy !req
1057. Cuando abra esta puerta,
desaten el Infierno.
Copy !req
1058. Retírense.
Copy !req
1059. Esto se ha convertido
en algo más grande.
Copy !req
1060. Cornholio es su héroe.
Copy !req
1061. Hizo lo más peligroso que se
puede hacer en este lugar.
Copy !req
1062. Dio esperanza a esos hombres.
Copy !req
1063. Y hay una cosa curiosa
sobre la esperanza.
Copy !req
1064. Es contagiosa.
Copy !req
1065. Y en estos tiempos, bueno,
Copy !req
1066. creo que necesitamos toda la
esperanza que podamos conseguir.
Copy !req
1067. Espero que puedan
verme mi ojete.
Copy !req
1068. ¿Qué se supone
que debemos hacer?
Copy !req
1069. Lo único que podemos hacer.
Copy !req
1070. Dar a esos prisioneros todo el
papel higiénico que tengamos.
Copy !req
1071. Y luego vamos a poner
a esos dos chicos
Copy !req
1072. en un autobús, de vuelta al
lugar de donde vinieron.
Copy !req
1073. Destruyan sus registros.
Copy !req
1074. Y por lo que a mí respecta,
ellos nunca estuvieron aquí.
Copy !req
1075. Y con la ayuda de Dios,
Copy !req
1076. aprenderemos del mensaje
de Cornholio hoy,
Copy !req
1077. y nos convertiremos
en mejores hombres.
Copy !req
1078. No tengo más que un
solo ojete para dar.
Copy !req
1079. Y se los doy todo a ustedes.
Copy !req
1080. ¿Seguridad nacional?
Copy !req
1081. Bueno, esto parece importante.
Copy !req
1082. Pero esos dos chicos
nunca estuvieron aquí.
Copy !req
1083. No, no hay registro de ellos
en esta instalación.
Copy !req
1084. Ninguna cárcel va a retener
a esos dos por mucho tiempo.
Copy !req
1085. Y aparentemente
tienen la capacidad
Copy !req
1086. de borrar la
memoria de la gente.
Copy !req
1087. Y para ello, estoy aquí para perdonar
por sorpresa a dos criminales
Copy !req
1088. como parte de mi nueva iniciativa
"Blanda con el Crimen".
Copy !req
1089. Y, los llevaré de vuelta
Copy !req
1090. al Capitolio conmigo
en mi auto.
Copy !req
1091. Nos enteramos de la
detención de dos jóvenes...
Copy !req
1092. en la TSU, por algunos
delitos menores.
Copy !req
1093. No, nadie que se ajuste a esa
descripción estuvo nunca aquí.
Copy !req
1094. ¿De verdad?
Copy !req
1095. ¿Está... está seguro de eso?
Copy !req
1096. Absolutamente.
Copy !req
1097. Entonces, ¿a quién más quiere
indultar por sorpresa?
Copy !req
1098. Señora, solo queremos darle
las gracias por perdonarnos.
Copy !req
1099. - Lo agradecemos...
- ¡Cállate!
Copy !req
1100. ¿Dónde demonios están
Beavis y Butt-Head?
Copy !req
1101. ¿Esos tipos?
Copy !req
1102. El Alcaide los metió en un autobús
de vuelta a su ciudad natal.
Copy !req
1103. Highland Texas, creo que era.
Copy !req
1104. Highland Texas.
Copy !req
1105. Por fin un golpe de suerte.
Copy !req
1106. ¡Gracias, Gobernadora!
Copy !req
1107. ¿Sabes? Supongo que la lección que
hay que aprender de esto es,
Copy !req
1108. que probablemente deberías haber
perdonado a alguien más pequeño,
Copy !req
1109. - porque...
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1110. Ya casi hemos llegado,
¿verdad, Butt-Head?
Copy !req
1111. Seguro que sí, Beavis.
Copy !req
1112. Ha sido un largo viaje.
Copy !req
1113. - ¿Butt-Head?
- ¿Sí?
Copy !req
1114. ¿Qué crees que va a pasar
cuando la clavemos?
Copy !req
1115. Beavis,
todo va a ser diferente.
Copy !req
1116. Imagínatelo.
Copy !req
1117. Beavis.
Copy !req
1118. Acabas de clavarla conmigo.
Copy !req
1119. ¿Lo hice?
Copy !req
1120. Sí, y ahora soy tu novia.
Copy !req
1121. ¡Sí!
Copy !req
1122. Chécalo.
Copy !req
1123. Sí.
Copy !req
1124. Tienes razón, Beavis,
el fuego es genial.
Copy !req
1125. Te voy a arrancar
la cabeza y...
Copy !req
1126. ¡No, no lo harás!
Copy !req
1127. Yo soy su novia.
Copy !req
1128. ¡Sí! ¡Sí, sí, sí!
Sí.
Copy !req
1129. Beavis, a partir de ahora,
solo seremos tú y yo.
Copy !req
1130. Y Butt-Head.
Copy !req
1131. Soy un ciervo.
Copy !req
1132. Oye Butt-Head, he oído...
Copy !req
1133. que pusiste tu cosita en
la cosita de una chica.
Copy !req
1134. Seguro que sí.
Copy !req
1135. ¿Te ha dolido?
Copy !req
1136. No.
Copy !req
1137. Y nunca me preocupó
que lo hiciera.
Copy !req
1138. El tronco.
Copy !req
1139. Butt-Head,
¿podrías clavarla con nosotros?
Copy !req
1140. ¿Y todas las demás
chicas que conozcas?
Copy !req
1141. Así es.
Copy !req
1142. Highland, fin del trayecto.
Copy !req
1143. Beavis.
Copy !req
1144. Beavis, despierta.
Lo hemos conseguido.
Copy !req
1145. Sí, sí.
Copy !req
1146. Sí, vamos a clavarla, sí.
Copy !req
1147. Esto va a ser genial.
Copy !req
1148. ¿Serena?
Copy !req
1149. ¿Serena?
Copy !req
1150. Butt-Head,
¿qué hacen todas estas personas
Copy !req
1151. aquí en nuestra casa?
Copy !req
1152. ¿Estamos celebrando
una fiesta o algo así?
Copy !req
1153. Mejor que no sea así.
Copy !req
1154. Tenemos que tener sexo aquí.
Copy !req
1155. Bienvenidos, soy Anita Ross,
de Castle Realty.
Copy !req
1156. ¿Están interesados en la casa?
Copy !req
1157. Esta es nuestra casa.
Copy !req
1158. Sí,
yo también me enamoré de ella.
Copy !req
1159. Déjenme darles el tour.
Copy !req
1160. ¿Qué ha hecho con nuestra casa?
Copy !req
1161. Bueno, el propietario actual
compró la propiedad para venderla.
Copy !req
1162. Una renovación completa.
Copy !req
1163. Sí, esto es una porquería.
Copy !req
1164. La casa estuvo vacía
durante mucho tiempo.
Copy !req
1165. Porque pertenecía a la madre
de uno de estos...
Copy !req
1166. dos adolescentes, que murieron en este...
Copy !req
1167. accidente en el transbordador espacial.
Copy !req
1168. Shirley Beavis.
Copy !req
1169. Sí, sí, sí.
Copy !req
1170. Butt-Head, mira,
un triturador de basura.
Copy !req
1171. - Sí, patea traseros.
- Genial.
Copy !req
1172. Sí, es todo nuevo.
Copy !req
1173. De todos modos,
no van a creer lo que le pasó...
Copy !req
1174. a Shirley Beavis, cuando su
hijo murió en el espacio.
Copy !req
1175. Se volvió totalmente...
Copy !req
1176. Y entonces,
después de que ella recibiera...
Copy !req
1177. el dinero del acuerdo,
hizo algo...
Copy !req
1178. - que no creerían.
- Algo más grande, sí.
Copy !req
1179. Ella tomó...
Copy !req
1180. Lo agridulce que dijo es,
Copy !req
1181. si pudiera ver a su
hijo una vez más,
Copy !req
1182. le diría estas palabras:
Copy !req
1183. - Hijo...
- Sí, ¡muévela, sí!
Copy !req
1184. Eso es una patada
en el trasero.
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. Sí, sí, genial.
Copy !req
1187. Entonces, ¿dónde está Serena?
Copy !req
1188. - ¿Quién?
- Serena, sí.
Copy !req
1189. - Siri para abreviar.
- ¿Siri?
Copy !req
1190. ¿Ya está en el dormitorio?
Copy !req
1191. Quiero decir que si
hay como una fila,
Copy !req
1192. eso es genial y todo,
pero, nos llevaron...
Copy !req
1193. a creer que íbamos a ser
los primeros en hacerlo.
Copy !req
1194. Cállate, Butt-Head, vamos.
Copy !req
1195. No hay ningún sistema doméstico inteligente,
sí es a eso a lo que te refieres.
Copy !req
1196. Aquí no hay Siri.
Copy !req
1197. ¿No está aquí?
Copy !req
1198. Pero... pero ella dijo...
ella dijo que estaría aquí.
Copy !req
1199. Ella nunca nos
ha mentido antes.
Copy !req
1200. ¿Qué ha pasado, Butt-Head?
Copy !req
1201. Ella prometió que
iba a estar aquí.
Copy !req
1202. Y ahora no está.
Copy !req
1203. Pensé que teníamos algo.
Copy !req
1204. - ¿Dónde está ella?
- Maldita sea, Beavis,
Copy !req
1205. ¿cómo voy a saberlo?
Copy !req
1206. ¿Dónde está el control remoto?
Copy !req
1207. ¿Qué son estas cosas?
Copy !req
1208. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1209. Sí, ¿dónde está la televisión?
Copy !req
1210. Son libros.
Copy !req
1211. ¿Qué?
Copy !req
1212. ¿Libros?
Copy !req
1213. ¿Libros?
Copy !req
1214. No, no.
Copy !req
1215. ¡Se suponía que
íbamos a clavarla!
Copy !req
1216. Iba a ser lo mejor del mundo.
Copy !req
1217. Y en lugar de eso, ¡todo lo que
tenemos son libros!
Copy !req
1218. Lo peor del mundo.
Copy !req
1219. Estoy cansado de esta mierda.
Copy !req
1220. No es justo.
Copy !req
1221. Maldita sea, Beavis,
todo esto es culpa tuya.
Copy !req
1222. Yo la habría clavado, si no
la hubieras asustado...
Copy !req
1223. con toda tu charla de
sentimientos de marica.
Copy !req
1224. Serena, no tengo una erección.
Copy !req
1225. Cállate, Butt-Head.
Copy !req
1226. Yo no sueno así.
Copy !req
1227. Tú eres el que la ha asustado.
Copy !req
1228. Siempre la estás
llamando puta.
Copy !req
1229. Eso es porque es una puta,
Beavis.
Copy !req
1230. Es una P-U,
Copy !req
1231. y lo que sea.
Copy !req
1232. Ella misma nos lo dijo,
¿recuerdas?
Copy !req
1233. Lo hizo con 256 hombres,
49 mujeres, un perro,
Copy !req
1234. un chimpancé, con una
salchicha del tamaño de un...
Copy !req
1235. Beavis,
acabas de cruzar una línea.
Copy !req
1236. Y creo que ambos sabemos lo
que tiene que pasar ahora.
Copy !req
1237. ¡Culero!
Copy !req
1238. Butt-Head, voy a matarte,
Copy !req
1239. ¡hijo de perra!
Copy !req
1240. ¡Dios!
Copy !req
1241. Sé que esto puede ser
una decisión emocional
Copy !req
1242. - para una pareja, pero...
- Beavis, hijo de perra.
Copy !req
1243. Sí, muy bien, aquí vamos,
aquí vamos, vamos a...
Copy !req
1244. Sí, vamos a trasladar
esta fiesta afuera.
Copy !req
1245. ¡Quítame las manos de encima,
culero!
Copy !req
1246. Bien, solo fuera, fuera, fuera,
bien, bien, bien, bien.
Copy !req
1247. - Mi correo electrónico
está en el folleto.
Copy !req
1248. Maldita sea, Butt-Head.
Copy !req
1249. Por fin he encontrado a alguien,
¡y tú estás celoso!
Copy !req
1250. Tengo sentimientos, Serena,
vamos a tomarnos de la mano.
Copy !req
1251. ¡Cállate, Butt-Head!
Copy !req
1252. Tú eres el que la ha alejado.
Copy !req
1253. Ella dice que no te entiende,
Copy !req
1254. y hablamos de telarañas
y tú lo arruinaste todo.
Copy !req
1255. Maldita sea, Beavis,
nunca le has gustado a Serena,
Copy !req
1256. ella solo hablaba contigo,
para llegar a mí.
Copy !req
1257. Estoy cansado de
que me frenes.
Copy !req
1258. Me voy a ir de aquí,
y no me sigas.
Copy !req
1259. Bueno, tú no me sigas.
Copy !req
1260. ¡Culero!
Copy !req
1261. ¡Cállate, pendejo!
Copy !req
1262. Oye, Beavis, checa...
Copy !req
1263. Suéltame, culero.
Copy !req
1264. Oigan, oigan, ¿qué están...
Copy !req
1265. Oigan, ¿qué están haciendo?
Copy !req
1266. ¿Estás aquí porque odias
a los Estados Unidos?
Copy !req
1267. ¿Los Estados Unidos?
Copy !req
1268. ¿Es eso parte de América
o algo así?
Copy !req
1269. Es difícil de creer
que esta especie
Copy !req
1270. haya dominado los
viajes interestelares.
Copy !req
1271. Tal vez los dos seres
compartan un mismo cerebro.
Copy !req
1272. Separados, apenas y son
capaces de alimentarse.
Copy !req
1273. Pero juntos, su inteligencia
Copy !req
1274. está más allá de lo
que podemos concebir.
Copy !req
1275. Hemos localizado a
la segunda criatura.
Copy !req
1276. Si los mantenemos separados,
neutralizaremos la amenaza.
Copy !req
1277. Pero si no los unimos...
Copy !req
1278. nunca conoceremos sus planes
para la conquista del mundo.
Copy !req
1279. O la ubicación de sus
órganos sexuales internos.
Copy !req
1280. Tubo.
Copy !req
1281. Deja de hacerte el tonto.
Copy !req
1282. ¿Estás aquí para destruirme?
Copy !req
1283. Si así te gusta, nena.
Copy !req
1284. Pero también puedo
ser muy suave.
Copy !req
1285. De acuerdo, no estamos
llegando a ninguna parte.
Copy !req
1286. No me importan las esposas,
pero como,
Copy !req
1287. ¿va a estar este pendejo
en la habitación, mientras lo hacemos?
Copy !req
1288. ¿Quién es?
Copy !req
1289. Hola, Gobernadora. Parece que
cada uno de nosotros tiene...
Copy !req
1290. algo, que el otro quiere.
Copy !req
1291. Gobernadora Ryan,
el mando secreto de Defensa
Copy !req
1292. exige que entregue a su
prisionero inmediatamente,
Copy !req
1293. por razones de
seguridad nacional.
Copy !req
1294. Estás sentado demasiado
cerca de mí, Beavis.
Copy !req
1295. Tú estás sentado
demasiado cerca de mí.
Copy !req
1296. Culero.
Copy !req
1297. Mientras estén en el Estado
de Texas, Agente Especial,
Copy !req
1298. esos dos chicos me pertenecen.
Copy !req
1299. Y en menor medida a mí,
porque soy el Teniente...
Copy !req
1300. No hay hielo en esto.
Copy !req
1301. ¿Podría su asistente traerme
un poco de hielo también?
Copy !req
1302. En realidad no soy su
asistente, soy el Teniente...
Copy !req
1303. Hartson,
tráenos un poco de hielo.
Copy !req
1304. Ojete.
Copy !req
1305. Tú eres el ojete, culero.
Copy !req
1306. El Gobierno Federal
tiene jurisdicción aquí.
Copy !req
1307. Sonó a pito.
Copy !req
1308. No es tan gracioso.
Copy !req
1309. La ley federal dicta
que los entregue.
Copy !req
1310. Definitivamente
dijo pito esta vez.
Copy !req
1311. Sí.
Copy !req
1312. Sí, ¿y qué?
No es tan gracioso, Butt-Head.
Copy !req
1313. Así que una palabra
suena como otra palabra,
Copy !req
1314. gran cosa, ¿a quién le importa?
Copy !req
1315. ¿Para qué me arruinen y me
sustituyan como Gobernadora,
Copy !req
1316. con uno de sus activos
del estado profundo?
Copy !req
1317. Ha dicho que
comió trasero.
Copy !req
1318. Comió trasero.
Copy !req
1319. Ha dicho que "comió trasero".
Copy !req
1320. Jesús, ¿qué les pasa?
Copy !req
1321. No he dicho que comí trasero.
Copy !req
1322. Lo ha vuelto a decir,
comió trasero.
Copy !req
1323. Están sentados diciendo
"comió trasero".
Copy !req
1324. - Comió trasero.
- Comieron trasero.
Copy !req
1325. - Son realmente molestos.
- Comió trasero, señor.
Copy !req
1326. ¿Hay alguna otra habitación
en la que podamos ponerlos?
Copy !req
1327. ¡Comió trasero!
Copy !req
1328. Comió trasero.
Copy !req
1329. Comiendo trasero.
Copy !req
1330. Y luego dijo que no había dicho
"comió trasero",
Copy !req
1331. lo que hizo que lo
dijera de nuevo.
Copy !req
1332. Y entonces nosotros lo dijimos,
¿recuerdas?
Copy !req
1333. Sí, eso fue genial.
Copy !req
1334. ¡Dios!
Copy !req
1335. Rápido, no tengo mucho tiempo.
Copy !req
1336. Sé lo que les hizo Serena
en la Endeavor.
Copy !req
1337. Todavía no lo ha hecho.
Copy !req
1338. Aunque será en
cualquier momento, sí.
Copy !req
1339. Puedo ayudarles a doblarla.
Copy !req
1340. ¿Así que estarías
en la habitación?
Copy !req
1341. Estaré en su retaguardia
todo el tiempo.
Copy !req
1342. - ¿De verdad?
- No lo sé, Butt-Head,
Copy !req
1343. supongo que vale la pena,
quiero decir,
Copy !req
1344. en este punto ya no me
negaría a nada.
Copy !req
1345. Este es el plan.
Copy !req
1346. He dejado las llaves en ese
auto verde de ahí.
Copy !req
1347. Bien.
Copy !req
1348. Tomen la autopista
hacia el Norte,
Copy !req
1349. hasta el área de descanso
del Condado de Pecos.
Copy !req
1350. Suena bien.
Copy !req
1351. Hay un reportero de las
noticias de la mañana
Copy !req
1352. esperando a escuchar su historia.
Copy !req
1353. - De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
1354. - ¿Han entendido todo eso?
- Sí, señor.
Copy !req
1355. Sí, vamos a clavarla.
Copy !req
1356. Maldita sea, sí.
Copy !req
1357. Tengo que volver a entrar,
antes de que sospechen,
Copy !req
1358. pero tienen que salir de aquí,
ahora.
Copy !req
1359. La gente de ahí dentro
los quiere muertos.
Copy !req
1360. Lo que intentó hacerles en el '98,
Copy !req
1361. me lo ha hecho cada día
durante 24 años.
Copy !req
1362. ¡Dios!
Copy !req
1363. No hay necesidad de
presumir de ello.
Copy !req
1364. Voy a asegurarme de que
no pueda hacerlo con ustedes
Copy !req
1365. o a cualquier otra persona
ya nunca más.
Copy !req
1366. Espera un momento,
Copy !req
1367. creo que veo lo que
está pasando aquí.
Copy !req
1368. No quiere que la clavemos.
Copy !req
1369. Por eso se ha
quitado las esposas.
Copy !req
1370. Sí, sí, porque sabe...
Copy !req
1371. que a Serena le gustan las esposas.
Copy !req
1372. - Sí.
- Exactamente.
Copy !req
1373. Y por eso nos dio un auto,
Copy !req
1374. y las indicaciones para
llegar a un lugar lejano
Copy !req
1375. donde Serena nunca
nos encontrará.
Copy !req
1376. Ese sucio culero.
Copy !req
1377. ¡Maldita sea!
Copy !req
1378. ¿Qué le pasa a ese tipo?
Copy !req
1379. Él la ha clavado todos los días,
durante... 24 años.
Copy !req
1380. Eso es como 50 veces.
Copy !req
1381. Tenemos que volver a entrar ahí
Copy !req
1382. y volver a ponernos esas esposas,
Beavis.
Copy !req
1383. Acabamos de ser más astutos
que ese hijo de perra.
Copy !req
1384. Maldita sea, está cerrado.
Copy !req
1385. Rápido, Butt-Head, por la ventana.
Copy !req
1386. Eso estuvo cerca.
Copy !req
1387. No puedo esperar a ver su cara...
Copy !req
1388. cuando vea el auto
y que no estemos en él.
Copy !req
1389. ¿Qué me he perdido?
Copy !req
1390. Esto es muy divertido.
Copy !req
1391. Estábamos discutiendo
sí son extraterrestres
Copy !req
1392. o los chicos del
transbordador espacial.
Copy !req
1393. Pero entonces nos dimos cuenta
de que no importa.
Copy !req
1394. Ambos queremos lo mismo.
Copy !req
1395. Nosotros queremos matarlos,
y ellos quieren disecarlos.
Copy !req
1396. Estamos todos en
el mismo equipo.
Copy !req
1397. Bueno, vayamos a matarlos.
Copy !req
1398. Y disecarlos, ¿verdad, Phil?
Copy !req
1399. Me has atrapado.
Copy !req
1400. ¿Qué demonios?
Copy !req
1401. Esperen un segundo.
Copy !req
1402. ¿Qué pasa, Hartson?
Copy !req
1403. Toda esta charla
sobre la disección
Copy !req
1404. me hace sentir curiosidad.
Copy !req
1405. No, saben qué, olvídenlo,
probablemente sea...
Copy !req
1406. demasiado complicado para que
alguien como yo lo entienda.
Copy !req
1407. No, no, no, al contrario,
Copy !req
1408. esto solo tomará un minuto.
Copy !req
1409. Tengo algunas fotos
en mi teléfono.
Copy !req
1410. Primero, hay que
localizar el ano.
Copy !req
1411. Bien, ya está,
las tenemos cerradas.
Copy !req
1412. Ahora vamos a meter las manos.
Copy !req
1413. No cabe, Butt-Head.
Copy !req
1414. ¿Cómo pudimos meter las
manos aquí, en primer lugar?
Copy !req
1415. Abrámoslas y
empecemos de nuevo.
Copy !req
1416. Necesitamos una llave.
Copy !req
1417. Creo que ese tipo dijo que las
llaves están en el auto verde.
Copy !req
1418. Sí.
Copy !req
1419. Bien pensado, Beavis.
Copy !req
1420. Sí, gracias.
Copy !req
1421. Sé que estás pensando,
necesito un bisturí caro,
Copy !req
1422. pero, guarda tu dinero para
el líquido de embalsamar.
Copy !req
1423. Hay un tipo en Ecuador
que te puede preparar...
Copy !req
1424. Sabes qué,
no tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1425. Vayamos ya a matar a esos chicos.
Copy !req
1426. - Maldita sea.
- Creo que acabas de...
Copy !req
1427. - Esta llave es una porquería.
- Sí, no sé.
Copy !req
1428. Se han ido.
Copy !req
1429. ¡¿Qué?!
Copy !req
1430. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1431. ¿A dónde habrán ido?
Copy !req
1432. Creo que tengo una idea.
Copy !req
1433. Indicaciones para llegar al 322 de
la calle Woodson, Highland, Texas.
Copy !req
1434. El tronco.
Copy !req
1435. Vamos.
Copy !req
1436. - Maldita sea.
- Hartson, sube a la camioneta.
Copy !req
1437. No cabe.
Copy !req
1438. Oye, Serena está ahí.
Copy !req
1439. Y ese culero.
Copy !req
1440. Va a clavarla con ella.
Copy !req
1441. ¿Por qué siempre es un
tipo con una camioneta?
Copy !req
1442. Tenemos que salvarla, antes de que
Hartson se la tire de nuevo.
Copy !req
1443. Sí, está fuera de control.
Copy !req
1444. Y, solo quiero decir,
Copy !req
1445. tú puedes clavártela primero
si quieres, Butt-Head.
Copy !req
1446. Beavis, yo no voy a clavármela.
Copy !req
1447. Y tú no vas a clavártela.
Copy !req
1448. Vamos a clavarla juntos.
Copy !req
1449. ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
1450. Ahora vayamos a clavárnosla,
antes de que cambie de opinión.
Copy !req
1451. ¡Sí!
Copy !req
1452. Todo lo que necesitamos
ahora es un auto.
Copy !req
1453. Butt-Head, ya estamos en un auto.
Copy !req
1454. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1455. Realmente trajiste tu
mejor juego hoy, Beavis.
Copy !req
1456. Sí, gracias.
Copy !req
1457. Recuerda, Butt-Head, que va
a ir hacia atrás como antes.
Copy !req
1458. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1459. Estás en racha, Beavis.
Copy !req
1460. Sólo voy a retroceder
a este bebé e iremos a clavarla.
Copy !req
1461. ¡Patea traseros, sí!
Copy !req
1462. Esto es genial.
Copy !req
1463. Sí, sí, sí.
Copy !req
1464. Espera, ¡la veo!
Copy !req
1465. - La veo, Butt-Head, ¡acelera!
- Bien, Beavis.
Copy !req
1466. Esperen, nos están siguiendo.
Copy !req
1467. ¿Qué demonios?
Copy !req
1468. ¡Ahí está!
Copy !req
1469. ¡Más rápido, Butt-Head,
vamos, más rápido!
Copy !req
1470. ¿Quién puede ser?
Copy !req
1471. Probablemente
alguien que solo resulta...
Copy !req
1472. que igual va por nuestra dirección.
Copy !req
1473. A la tienda, quizás.
Copy !req
1474. Son los venezolanos o Al-Qaeda.
Copy !req
1475. O los venusinos.
Copy !req
1476. O los Arcturus 6.
Copy !req
1477. O probablemente alguien
que va a la tienda.
Copy !req
1478. ¿Saben cómo la leche
se te acaba?
Copy !req
1479. Creo que es hora de
poner a este bebé...
Copy !req
1480. a su máximo, Beavis.
Copy !req
1481. Sí, sí, sí, hagámoslo, sí.
Copy !req
1482. ¿Qué significa la R?
Copy !req
1483. ¿Realmente rápido?
Copy !req
1484. Sí, sí,
vayamos realmente rápido.
Copy !req
1485. Tienes una bolsa en la cara.
Copy !req
1486. Sí.
Copy !req
1487. Bolsa.
Copy !req
1488. ¡Vamos, Butt-Head!
Copy !req
1489. Vamos, ¡conduce!
Copy !req
1490. Tenemos que salvar a Serena,
vamos.
Copy !req
1491. Creo que hay algo mal
con este auto.
Copy !req
1492. El auto va hacia atrás,
Butt-Head.
Copy !req
1493. Genial.
Copy !req
1494. Bueno,
creo que los hemos perdido.
Copy !req
1495. Supongo que no hay nada
de qué preocuparse.
Copy !req
1496. Han vuelto, y están
conduciendo hacia atrás.
Copy !req
1497. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1498. ¿Quiénes son estos tipos?
Copy !req
1499. Los alemanes del Este entrenan
a sus equipos de asesinos...
Copy !req
1500. para conducir hacia atrás,
para dar a sus francotiradores...
Copy !req
1501. un mejor campo de visión.
Copy !req
1502. Casi los tenemos,
Butt-Head, date prisa.
Copy !req
1503. Beavis y Butt-Head.
Copy !req
1504. Escuchen con atención.
Copy !req
1505. Sólo tienen tres minutos
para atravesar el portal.
Copy !req
1506. Nuestros Universos
penden de un hilo.
Copy !req
1507. ¿Cómo han llegado hasta aquí?
Copy !req
1508. Nuestro Universo tiene una tecnología
con la que ustedes solo pueden soñar.
Copy !req
1509. ¿Se puede ver porno en ello?
Copy !req
1510. Sí, una cantidad infinita.
Copy !req
1511. Todos los escenarios
que puedas imaginar.
Copy !req
1512. Pero nada de eso existirá,
Copy !req
1513. si no atraviesan por el portal.
Copy !req
1514. ¿Por qué no han cruzado
antes por el portal?
Copy !req
1515. Estaba justo ahí, detrás del
Departamento de Clásicos.
Copy !req
1516. Podrían haber salvado al Universo
y quizás aprender
Copy !req
1517. cómo el latín es la base
de la gramática inglesa.
Copy !req
1518. Pero no importa.
Con un gran gasto personal,
Copy !req
1519. hemos movido el
portal de nuevo.
Copy !req
1520. Ahora está en su antigua casa,
Copy !req
1521. en el mal renovado medio baño.
Copy !req
1522. Entren ahora, para que el
portal se selle solo,
Copy !req
1523. y volverán a un Universo...
Copy !req
1524. donde nunca atravesaron
por el agujero negro,
Copy !req
1525. sino que han vivido sus vidas
en estos últimos 24 años.
Copy !req
1526. ¿Quiénes son esos tipos?
Copy !req
1527. No lo sé.
Copy !req
1528. Sin embargo,
parece que están muy bien.
Copy !req
1529. Sí, sí, sí,
no está tan mal, la verdad.
Copy !req
1530. Este programa es un asco.
Copy !req
1531. Sí, sí, es horrible.
Copy !req
1532. Cambia de canal, Butt-Head,
vamos, ahora mismo.
Copy !req
1533. No me digas lo que
tengo que hacer.
Copy !req
1534. Sí, sí, dale, dale otra vez.
Copy !req
1535. Vamos,
vuelvan a poner ese programa.
Copy !req
1536. No hay tiempo.
Copy !req
1537. Ahora, vuelen hacia el portal,
vuelen.
Copy !req
1538. Hay una señal de alto,
Butt-Head.
Copy !req
1539. Vuelen, amigos míos...
Copy !req
1540. Eso fue doloroso.
Copy !req
1541. Debemos apresurarnos a...
Copy !req
1542. Parece que los hemos perdido.
Copy !req
1543. La calle Woodson
está justo adelante.
Copy !req
1544. Ahí están, Butt-Head.
Copy !req
1545. Dulce Cristo.
Copy !req
1546. Sólo hay cinco
personas en el mundo
Copy !req
1547. que pueden conducir así.
Copy !req
1548. Sí, de nuevo,
probablemente solo sea...
Copy !req
1549. alguien saliendo de compras,
y su...
Copy !req
1550. transmisión se atascó
en reversa.
Copy !req
1551. A mí me pasa.
¿Nunca te ha pasado?
Copy !req
1552. No voy a caer, sin dar pelea.
Copy !req
1553. O, en su lugar,
podrían detenerse
Copy !req
1554. y dejarme salir, y...
Copy !req
1555. Genial. Que alguien
ponga un espejito aquí
Copy !req
1556. donde puedas, como,
ver atrás...
Copy !req
1557. No lo veo, ¿dónde?
Copy !req
1558. Oye Butt-Head, se han detenido.
Copy !req
1559. Los tenemos justo
donde los queremos.
Copy !req
1560. Salgan del auto.
Copy !req
1561. ¡Ríndanse guerreros de Arcturus!
Copy !req
1562. - Por supuesto.
- ¿Qué demonios?
Copy !req
1563. Así es, cariño.
Copy !req
1564. Nuestro pequeño baile de
seducción está ahora completo.
Copy !req
1565. Sí, sí.
Copy !req
1566. No disparen.
Copy !req
1567. Hace 24 años,
casi me destruyen.
Copy !req
1568. Y ahora han viajado a través
del tiempo y el espacio
Copy !req
1569. para intentar
destruirme de nuevo.
Copy !req
1570. Quiero ser yo quien lo haga.
Copy !req
1571. ¡Sí!
Copy !req
1572. Sí, ¡realmente va a suceder!
Copy !req
1573. Esperen, pero...
¿por qué están contentos?
Copy !req
1574. Porque, Milady,
Copy !req
1575. estamos a punto
de clavarla contigo.
Copy !req
1576. Juntos.
Copy !req
1577. Sí.
Copy !req
1578. Esperen.
Copy !req
1579. ¿Creen que voy a
tener sexo con ustedes?
Copy !req
1580. Sí.
Copy !req
1581. Entonces,
¿debemos hacerlo aquí?
Copy !req
1582. O en la cocina,
porque creo que ese tipo...
Copy !req
1583. quiere mirar o algo así.
Copy !req
1584. Sí.
Copy !req
1585. Sí, dijiste que tendrías
sexo con nosotros,
Copy !req
1586. allá en el Campamento Espacial.
¿Recuerdas?
Copy !req
1587. ¿Qué dije yo en el
Campamento Espacial?
Copy !req
1588. ¿Qué les parecería hacer eso...
Copy !req
1589. pero hacerlo de verdad,
conmigo?
Copy !req
1590. ¡Sí!
Copy !req
1591. No ha estado tan duro,
¿verdad?
Copy !req
1592. Bueno, en realidad,
estuvo bastante duro...
Copy !req
1593. hasta los últimos cinco
minutos más o menos,
Copy !req
1594. pero luego me ha
salido el vómito.
Copy !req
1595. Y entonces, ya sabes,
solo, hasta luego.
Copy !req
1596. Para mí, la parte más emocionante
es la reentrada.
Copy !req
1597. Sí, ¡podremos hacerlo dos veces!
Copy !req
1598. Hacerlo... tan duro...
la reentrada...
Copy !req
1599. ¡Dios mío!
Nunca quisieron destruirme.
Copy !req
1600. Sólo querían tener
sexo conmigo.
Copy !req
1601. Sí, nena.
Copy !req
1602. Culpable de los cargos,
¿sabes lo que digo?
Copy !req
1603. Estos chicos no
son mis enemigos,
Copy !req
1604. y no son extraterrestres que quieren
destruir nuestra forma de vida.
Copy !req
1605. Sólo son dos adolescentes muy,
muy estúpidos y cachondos.
Copy !req
1606. Sí, vamos.
Copy !req
1607. No puedo creer que haya
estado sosteniendo esto...
Copy !req
1608. durante 24 años.
Copy !req
1609. Sí, yo también me
la he sostenido.
Copy !req
1610. Y ahora, sé que quieres decir
que te has estado masturbando.
Copy !req
1611. Es todo tan simple.
Copy !req
1612. Bueno, me lleva.
Copy !req
1613. Masturbándose.
Copy !req
1614. Vayamos todos a casa.
Copy !req
1615. No, no voy a dejar que todos
se alejen de esto.
Copy !req
1616. Sé todo lo que has hecho,
cada ley que has roto.
Copy !req
1617. Así es, a partir de ahora
me tocará a mí, porque...
Copy !req
1618. - ¡¿Qué?!
- ¿Qué demonios?
Copy !req
1619. Beavis y Butt-Head, escúchennos.
Copy !req
1620. Primero tienes que abrir
la puerta, Butt-Head el Listillo.
Copy !req
1621. Sí, sí, la puerta, sí.
Copy !req
1622. Bien observado, Beavis el Listillo,
bien observado, sí.
Copy !req
1623. Beavis y Butt-Head,
escúchennos.
Copy !req
1624. Tienen apenas unos segundos
para entrar en el portal.
Copy !req
1625. Sólo hasta que los dos
entren en el portal...
Copy !req
1626. nuestros Universos
podrán ser salvados.
Copy !req
1627. De lo contrario, todo el Cosmos
perecerá para siempre.
Copy !req
1628. Dense prisa.
Copy !req
1629. Bien, a apresurarse.
Copy !req
1630. No, son testigos y no
van a ir a ninguna parte.
Copy !req
1631. Y no sé quiénes son ustedes,
locos
Copy !req
1632. o cómo están metidos en esto,
pero lo voy a averiguar.
Copy !req
1633. Estoy harto de
ser un hazmerreír.
Copy !req
1634. Ya he llamado a la línea federal de
denuncia de irregularidades
Copy !req
1635. y en cuanto salga
de la espera...
Copy !req
1636. Hola, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
1637. Claro que sí, estoy llamando
Copy !req
1638. desde Highland, Texas, y yo...
Copy !req
1639. ¿Hola?
Copy !req
1640. ¿Hola?
Copy !req
1641. Estúpido.
Copy !req
1642. Pues que me parta un rayo.
Copy !req
1643. Parece que eso ha funcionado.
Copy !req
1644. Pensamos que tenían
que ser los dos...
Copy !req
1645. los que atravesaran por
el portal.
Copy !req
1646. Pero supongo que cualquier
cosa hubiera funcionado.
Copy !req
1647. Podríamos haber lanzado
un ladrillo allí.
Copy !req
1648. Es seguro decir que
lo estábamos haciendo...
Copy !req
1649. más complicado, de lo necesario.
Copy !req
1650. Mientras que nosotros somos los
más inteligentes Beavis y Butt-Head
Copy !req
1651. en todo el Cosmos,
Copy !req
1652. en términos absolutos, todavía
no somos tan brillantes.
Copy !req
1653. Bien, chicos.
Copy !req
1654. Nadie puede saber lo que
ha pasado aquí esta noche.
Copy !req
1655. ¿Qué hará falta para
que se queden callados?
Copy !req
1656. Queremos clavarla.
Copy !req
1657. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1658. Digo... Supongo que no es
lo más repugnante
Copy !req
1659. que he hecho en mi carrera.
Copy !req
1660. Entonces,
¿tendrían que ser los dos?
Copy !req
1661. Así es, Serena.
Copy !req
1662. - Somos un equipo.
- Sí.
Copy !req
1663. Dios, esto es, duro.
Copy !req
1664. Voy a necesitar un minuto,
para pensar en esto.
Copy !req
1665. Serena, sea lo que decidas,
Copy !req
1666. ya sabes, como,
de cualquier manera,
Copy !req
1667. hay algo que necesito decirte.
Copy !req
1668. Algo que he intentado
decir antes,
Copy !req
1669. pero no tuve el valor.
Copy !req
1670. Adelante, Beavis.
Copy !req
1671. Ahora Serena,
he estado en un largo viaje
Copy !req
1672. y, he estado en el
espacio exterior
Copy !req
1673. y he estado en un retrete.
Copy !req
1674. Y, creo que he estado
en otros lugares...
Copy !req
1675. que, no recuerdo.
Copy !req
1676. - Pero...
- Fuiste a la Universidad.
Copy !req
1677. Sí, sí, fui a la Universidad...
Copy !req
1678. Y fuiste a la cárcel.
Copy !req
1679. No, eso no lo recuerdo.
Copy !req
1680. De todos modos, a lo largo del camino,
aprendí algunas cosas y eso.
Copy !req
1681. O algo así, y...
Copy !req
1682. Y ahora, finalmente estoy listo...
Copy !req
1683. para decirte, lo que
te he querido decir,
Copy !req
1684. que es que...
Copy !req
1685. Que yo... Yo, yo amo...
Yo... Yo...
Copy !req
1686. Yo... Yo amo...
Copy !req
1687. Vamos, chico, puedes hacerlo.
Copy !req
1688. - Yo...
- Te amo, Serena.
Copy !req
1689. Durante años,
te he observado desde lejos
Copy !req
1690. a través del portal,
embelesado por tu belleza,
Copy !req
1691. tu elegancia, tu gracia,
Copy !req
1692. tu inteligencia,
tu conocimiento de la ciencia.
Copy !req
1693. Espera un segundo.
Copy !req
1694. Y tengo una oferta
mejor para ti.
Copy !req
1695. Ven conmigo a mi Universo,
Copy !req
1696. y te mostraré los
misterios del Cosmos...
Copy !req
1697. mientras viajamos
por las galaxias,
Copy !req
1698. más allá de lo que la
NASA jamás logrará...
Copy !req
1699. cumpliendo con todos los
sueños que alguna vez tuviste...
Copy !req
1700. desde que eras una niña,
que miraba a las estrellas.
Copy !req
1701. Eso es, sorprendentemente,
Copy !req
1702. todo lo que he soñado.
Copy !req
1703. Yo también tengo una oferta,
Copy !req
1704. he encontrado un cupón en
el auto, para Taco Bell.
Copy !req
1705. Estaba pensando que
tal vez podríamos,
Copy !req
1706. podríamos ir a comer un taco...
Copy !req
1707. También estaba pensando
que podríamos clavarla.
Copy !req
1708. ¿Sabes qué?
Copy !req
1709. Yo también.
Copy !req
1710. Sí, a veces el Taco Bell
tiene un Pizza Hut.
Copy !req
1711. Ya sabes, si no te gustan
los tacos, o los nachos.
Copy !req
1712. Tengo un pene gigantesco.
Espero que eso esté bien.
Copy !req
1713. Vaya, sí, lo sabía.
Copy !req
1714. Y ahí vamos otra vez.
Copy !req
1715. Beavis, eres un pendejo.
Copy !req
1716. Y ahí lo tienen.
Copy !req
1717. La mejor historia
jamás contada.
Copy !req
1718. Muy buena, sí,
Copy !req
1719. Prometimos a esos culeros
del Gobierno, que no íbamos...
Copy !req
1720. decir a nadie lo que pasó,
y nos dieron...
Copy !req
1721. una televisión nueva y
nos devolvieron la casa,
Copy !req
1722. exactamente como estaba.
Copy !req
1723. Y no he sido yo,
pero en algún lugar ahí afuera,
Copy !req
1724. hay un Beavis que si la clavó.
Copy !req
1725. Sí.
Copy !req
1726. Beavis el Listillo y
Butt-Head el Listillo,
Copy !req
1727. los honramos.
Copy !req
1728. Porque tú, Beavis el Listillo, eres el
primero entre nosotros en clavarla.
Copy !req
1729. Y tú, Butt-Head el Listillo,
fuiste capaz de ver...
Copy !req
1730. escondiéndote en una maleta
a los pies de la cama.
Copy !req
1731. Serena se fue inmediatamente
Copy !req
1732. y no devuelve las llamadas,
ni los mensajes de texto.
Copy !req
1733. Pero no importa.
Copy !req
1734. Esta noche, ¡lo celebramos!
Copy !req
1735. Chirp.
Copy !req