1. - Genial.
- Sí, sí, sí.
Copy !req
2. Maldita sea, Butt-Head.
Copy !req
3. El espacio es una porquería.
Copy !req
4. Eso estuvo genial.
Copy !req
5. Hola. Soy Butt-Head.
Copy !req
6. Y yo soy Beavis.
Bienvenidos.
Copy !req
7. Algunos de ustedes
se preguntarán dónde
Copy !req
8. hemos estado, desde la
última vez que los vimos.
Copy !req
9. Bueno, es todo un cuento.
Copy !req
10. Una historia de dos héroes
en busca de clavarla,
Copy !req
11. a través del tiempo
y el espacio.
Copy !req
12. Es una historia de sexo,
violencia, poder...
Copy !req
13. Sí, y fuego, sí, fuego.
Copy !req
14. Sí, no te olvides de eso.
Copy !req
15. Todo empezó un día cualquiera,
Copy !req
16. un día como cualquier otro.
Copy !req
17. 1998
Copy !req
18. ¿Qué están haciendo los dos?
Copy !req
19. Estamos tratando de
averiguar cuántas veces
Copy !req
20. puedo patear a Beavis en los testículos,
antes de que se desmaye.
Copy !req
21. Sí.
Copy !req
22. ¿Y ese es su proyecto
para la feria de ciencias?
Copy !req
23. ¿Qué feria de ciencias?
Copy !req
24. Sí, ¿qué es eso?
Copy !req
25. Bueno, es una pena que no se hayan
tomado esto más en serio, ¿de acuerdo?
Copy !req
26. El ganador de la feria
de ciencias de este año
Copy !req
27. conseguirá un viaje gratis al
Campamento Espacial de la NASA.
Copy !req
28. ¿Campamento Espacial?
Copy !req
29. Eso está muy bien, Butt-Head.
Copy !req
30. ¿Y si realmente hiciéramos
patadas a los testículos...?
Copy !req
31. Cómo experimento científico y,
y cómo que,
Copy !req
32. hacemos mediciones
Copy !req
33. y anotamos cosas con un lápiz,
Copy !req
34. cómo se supone que
hay que hacer y...
Copy !req
35. Y quizás, podamos demostrar que
todo el mundo está equivocado
Copy !req
36. y ganar la feria de...
Copy !req
37. Beavis, tengo una idea para nuestro
proyecto de la feria de ciencias.
Copy !req
38. De acuerdo, ahora ponte aquí.
Copy !req
39. De acuerdo.
Copy !req
40. Bien.
Copy !req
41. No me vas a dar otra patada
en las bolas, ¿verdad?
Copy !req
42. No, no lo haré, Beavis.
Copy !req
43. Esos días han terminado.
Copy !req
44. Bien. Es un alivio.
Copy !req
45. Es la mejor noticia que he
escuchado en todo el día.
Copy !req
46. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
47. ¡Beavis!
Copy !req
48. Beavis,
¿qué demonios estás haciendo?
Copy !req
49. - ¿Ganamos la feria de ciencias?
- Mejor aún, Beavis.
Copy !req
50. Le hemos dado una
patada en el culo.
Copy !req
51. Echa un ojo.
Copy !req
52. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
53. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
54. Beavis y Butt-Head...
Copy !req
55. este Tribunal los
declara culpables.
Copy !req
56. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
57. Pateamos culos, sí.
Copy !req
58. Por favor, levántense.
Copy !req
59. ¿Tienen algo que decir, antes
de que dicte sentencia?
Copy !req
60. Si le place al Tribunal,
Copy !req
61. ¿o algo así?
Copy !req
62. En mi defensa, estaba tratando de
patear a Beavis en los testículos.
Copy !req
63. Y solo quiero decir,
Su Majestad,
Copy !req
64. que, las explosiones
fueron realmente geniales.
Copy !req
65. Amén.
Copy !req
66. Muchos han dicho que,
cuando se trata de sentencias,
Copy !req
67. que soy el Juez más
duro del Estado.
Copy !req
68. Y tienen razón.
Copy !req
69. Pero anoche,
vi un programa llamado...
Copy !req
70. "Touched by an Angel",
y me hizo pensar.
Copy !req
71. Cuando miro a estos
dos chicos hoy,
Copy !req
72. no veo su fracaso.
Copy !req
73. Veo nuestro fracaso.
Copy !req
74. Dijo que fue tocado.
Copy !req
75. Sí.
Copy !req
76. Les gustan las explosiones,
¿verdad?
Copy !req
77. Sí.
Copy !req
78. Y el fuego.
Copy !req
79. Bueno, ¿saben a quién más
le gustaban las explosiones?
Copy !req
80. A Neil Armstrong.
Copy !req
81. Y la única diferencia
entre él y ustedes...
Copy !req
82. es que él tuvo el beneficio
de familiares que lo apoyaron
Copy !req
83. y Profesores.
Copy !req
84. Familiares.
Copy !req
85. ¿Saben lo que hizo
Neil Armstrong?
Copy !req
86. ¿La clavó?
Copy !req
87. Fue el primer hombre en la Luna.
Copy !req
88. Sí, sí.
Copy !req
89. Nunca descubrimos quién
Copy !req
90. ganó el viaje al
Campamento Espacial,
Copy !req
91. porque los registros se perdieron,
cuando se quemó el gimnasio.
Copy !req
92. Pero quienquiera que fuera,
va a estar bien.
Copy !req
93. Van a ir a buenas Universidades
y buenas carreras.
Copy !req
94. Así que digo,
¿por qué no dar la oportunidad
Copy !req
95. a los que realmente la necesitan
Copy !req
96. y liberar el potencial de
estos dos jóvenes en riesgo?
Copy !req
97. Condeno a Beavis y Butt-Head
Copy !req
98. a ocho semanas de
Campamento Espacial.
Copy !req
99. ¡No!
Copy !req
100. CENTRO ESPACIAL JOHNSON.
Copy !req
101. Dice Johnson.
Copy !req
102. Buenos días.
Copy !req
103. Soy la Comandante Serena Ryan,
Copy !req
104. y soy la Capitana del
transbordador espacial Endeavor.
Copy !req
105. Y yo soy Jim Hartson,
Copy !req
106. el Capitán de corbeta,
que también es un importante...
Copy !req
107. Esta semana, tendrán un
asiento en primera fila,
Copy !req
108. mientras nos preparamos para llevar
a cabo una misión muy importante...
Copy !req
109. - al espacio.
- Sí.
Copy !req
110. Vamos a llevar un nuevo...
Copy !req
111. telescopio,
a la estación espacial Mir
Copy !req
112. y utilizarlo para observar
un pequeño agujero negro.
Copy !req
113. Agujero.
Copy !req
114. Albert Einstein y
Nathan Rosen teorizaron
Copy !req
115. que los agujeros negros
podrían contener grietas
Copy !req
116. en el propio tejido del Universo,
o agujeros de gusano,
Copy !req
117. que podrían permitir viajar a través
del tiempo y del espacio.
Copy !req
118. ¿Agujero de gusano?
Copy !req
119. Sí, siempre me he preguntado
cómo la clavan los gusanos.
Copy !req
120. A mi derecha, hay un modelo
del puerto de entrada
Copy !req
121. de la estación
espacial rusa Mir,
Copy !req
122. donde vamos a tener que ejecutar
Copy !req
123. una maniobra de
acoplamiento muy difícil.
Copy !req
124. Voy a pasar las cosas
al Oficial Hartson ahora
Copy !req
125. y nos va a mostrar
cómo funciona.
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Bien, campistas espaciales.
Copy !req
129. Ahora, las cosas divertidas...
La mecánica orbital.
Copy !req
130. - Vamos.
- ¡Sí!
Copy !req
131. ¡Sí!
Copy !req
132. ¡Sí!
Copy !req
133. ¡Sí!
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. Sí, ¡dale!
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Espero que no estés gastando
Copy !req
138. demasiado con los campistas
espaciales, Serena.
Copy !req
139. La NASA se juega
mucho en esta misión.
Copy !req
140. Oigan, tienen que ver esto.
Copy !req
141. Es increíble.
Copy !req
142. - Sí.
- Son estos dos chicos
Copy !req
143. del Campamento Espacial...
¡Son fenomenales!
Copy !req
144. Han estado haciendo esto
durante 18 horas...
Copy !req
145. sin comida, ni agua.
Copy !req
146. Es casi como si tuvieran una
obsesión por ello.
Copy !req
147. Mira esto, Butt-Head.
Copy !req
148. Están usando el brazo robótico
Copy !req
149. cómo respaldo secundario,
en caso de fallo mecánico.
Copy !req
150. Nadie ha pensado en eso.
Copy !req
151. Increíble.
Copy !req
152. Son brillantes.
Copy !req
153. Esperen un momento...
Copy !req
154. ¿Y si los llevamos a la misión
para hacer el acoplamiento?
Copy !req
155. ¿Quieres que esos dos
vayan al espacio
Copy !req
156. y acoplen al transbordador
espacial real,
Copy !req
157. a la estación espacial Mir?
Copy !req
158. Y además,
creí que yo iba a hacer eso...
Copy !req
159. Piensa en la publicidad.
Copy !req
160. ¿Dos jóvenes en riesgo
convertidos en astronautas?
Copy !req
161. Por fin podríamos conseguir que
los estadounidenses se interesen
Copy !req
162. en el programa
espacial de nuevo.
Copy !req
163. - ¿Qué tenemos que perder?
- Nada, creo.
Copy !req
164. Nunca lograrán superar
el entrenamiento.
Copy !req
165. Pero si lo hacen...
Copy !req
166. Sí.
Copy !req
167. Ya veremos.
Copy !req
168. - Sí.
- Oigan, chicos.
Copy !req
169. - ¡Cállate! Estamos ocupados.
- Déjenme preguntarles algo.
Copy !req
170. ¿Qué les parecería hacer eso...
Copy !req
171. pero hacerlo de verdad?
Copy !req
172. Quieres que hagamos eso...
Copy !req
173. ¿de verdad?
Copy !req
174. Así es.
Quiero que lo hagan de verdad.
Copy !req
175. En el espacio, conmigo.
Copy !req
176. ¿Contigo?
Copy !req
177. Así es.
Copy !req
178. - Sí.
- Absolutamente.
Copy !req
179. ¡Sí! ¡Mil veces sí!
Copy !req
180. Me gusta su entusiasmo.
Pero va a ser un trabajo duro.
Copy !req
181. Van a tener que
practicar mucho esto.
Copy !req
182. Durante horas, todos los días.
Copy !req
183. Sí, yo... Ya lo hago.
Sí.
Copy !req
184. En el baño, sí.
Copy !req
185. A veces,
en la sala de Profesores.
Copy !req
186. Señora.
Copy !req
187. Llevamos toda la vida
esperando esta oportunidad.
Copy !req
188. No le defraudaremos.
Copy !req
189. Entonces, vamos a
empezar su entrenamiento.
Copy !req
190. ¡Sí!
Copy !req
191. Beavis.
Copy !req
192. El Gobierno está a punto de
entrenar a nuestras salchichas.
Copy !req
193. Para toda la humanidad.
Copy !req
194. Oye, Butt-Head, ¿para qué parte
del sexo nos entrena esto?
Copy !req
195. Creo que es la parte
Copy !req
196. en la que te duele
la cara o algo así.
Copy !req
197. Sí, sí.
Eso va a ser bueno, sí.
Copy !req
198. Sí.
Copy !req
199. ¡Dale! Sí, sí.
Copy !req
200. ¿Todos los que la clavan,
tienen que hacer esto?
Copy !req
201. Probablemente.
Copy !req
202. Maldita sea.
Copy !req
203. No está mal.
Copy !req
204. Maldita sea, Beavis,
deja de vomitar o vas a...
Copy !req
205. hacerme vomi...
Copy !req
206. Sí, chico.
Copy !req
207. Bueno, con esto concluye
su entrenamiento.
Copy !req
208. ¿Qué les parece?
Copy !req
209. ¿Están preparados para hacerlo?
Copy !req
210. Sí, estaba preparado antes,
pero ahora sé cómo
Copy !req
211. hacerlo al revés, o algo así.
Copy !req
212. Sí.
Copy !req
213. Estoy listo para hacerlo
ahora mismo, si quieres.
Copy !req
214. Eso es lo que me gusta oír.
Copy !req
215. Ahora, vayan a limpiarse.
Copy !req
216. Beavis, mañana vamos a
clavarla con esa señora.
Copy !req
217. ¿En el espacio exterior?
Copy !req
218. Donde ella quiera.
Copy !req
219. El espacio exterior, la parte
trasera de un auto, no me importa.
Copy !req
220. Sí, a mí tampoco.
Copy !req
221. ¿Y bien? ¿Qué te parece?
Copy !req
222. Creo que la NASA tiene un
par de nuevos astronautas.
Copy !req
223. ¿Saben cuánta gente...
Copy !req
224. han hecho lo que
ustedes van a hacer?
Copy !req
225. No.
Copy !req
226. Sólo 256 hombres y 49 mujeres.
Copy !req
227. Es un poco más de
lo que esperaba,
Copy !req
228. pero, ya sabes, está bien.
Copy !req
229. De 16 países diferentes,
Copy !req
230. con edades comprendidas
entre los 28 y los 77 años.
Copy !req
231. ¡Por Dios! Lo entendemos.
Copy !req
232. Y eso sin contar el
perro ruso y el mono.
Copy !req
233. Ya está bien.
Copy !req
234. Por supuesto, hubo algunos
que no lo lograron.
Copy !req
235. No vamos a ser uno de esos,
señora.
Copy !req
236. Se lo aseguro.
Copy !req
237. Sí, entendemos los riesgos.
Copy !req
238. Señor Beaven.
Señor Boothroid.
Copy !req
239. Son los astronautas más jóvenes de la
historia del transbordador espacial.
Copy !req
240. ¿Cómo se siente este momento?
Copy !req
241. Esperen un segundo.
Copy !req
242. Tengo algo que quiero decir.
Copy !req
243. Sólo quiero decir...
Copy !req
244. He querido hacer esto
toda mi vida,
Copy !req
245. pero nunca creí que fuera
a suceder realmente,
Copy !req
246. y soñaba con ello cada noche
Copy !req
247. y luego...
y luego me despertaba
Copy !req
248. y me sentía avergonzado y
trataba de ocultarlo a mi madre.
Copy !req
249. Pero hoy,
mi sueño se hará realidad.
Copy !req
250. Y...
Copy !req
251. Sólo quiero decir que me
hace el hombre más afortunado...
Copy !req
252. del mundo.
Copy !req
253. 10, 9, 8, 7, 6...
Copy !req
254. Contar es un asco.
Copy !req
255. 2, 1, despegue.
Copy !req
256. ¡Fuego! ¡Fuego!
¡Fuego!
Copy !req
257. Endeavor, están listos para
las operaciones orbitales.
Copy !req
258. Maldita sea.
Copy !req
259. Creo que el suelo no funciona.
Copy !req
260. ¿Cómo lo llevan, chicos?
Copy !req
261. Bueno, Serena,
¿quieres hacerlo ahora mismo?
Copy !req
262. O estaba pensando que
quizás podríamos...
Copy !req
263. No los necesitamos,
Copy !req
264. hasta que nos acoplemos
a la Mir en tres horas.
Copy !req
265. Hasta entonces,
¿quieren ver algo sorprendente?
Copy !req
266. La salida del Sol
sobre la Madre Tierra.
Copy !req
267. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
268. ¿Ya pasaron tres horas?
Copy !req
269. Esta es la mejor
vista de toda la nave.
Copy !req
270. Por eso pusieron los
controles del telescopio aquí.
Copy !req
271. No se metan con esos,
a menos que quieran arriesgarse
Copy !req
272. a romper un equipo de
$2 mil millones de dólares.
Copy !req
273. Ahora ya son probablemente
tres horas, ¿verdad?
Copy !req
274. Asimílenlo todo mientras puedan.
Sólo piensen, toda la vida,
Copy !req
275. todo lo que hemos conocido,
Copy !req
276. está ahí abajo,
en esa hermosa canica azul.
Copy !req
277. La Tierra es un asco.
Copy !req
278. Vamos a meternos con esas cosas.
Copy !req
279. Todo lo que veo es, como,
la noche o algo así.
Copy !req
280. Apuntemos al Sol.
Copy !req
281. Genial, sí.
Tal vez veamos algo de fuego.
Copy !req
282. Echemos un vistazo aquí.
A ver qué podemos ver.
Copy !req
283. Vi algo, pero se fue.
Copy !req
284. Prueba con el otro ojo.
Tienes dos.
Copy !req
285. Sí, sí. Buena idea.
Copy !req
286. Miro por aquí y...
Copy !req
287. Beavis,
no puedes hacer nada bien.
Copy !req
288. Hazte a un lado.
Copy !req
289. Bien, chicos.
Es hora de seguir.
Copy !req
290. - Está un poco oscuro.
- Deja que te ayude.
Copy !req
291. Puede ser difícil,
tu primera vez en el espacio.
Copy !req
292. Gracias, señor.
Copy !req
293. ¿Están listos para hacerlo?
Copy !req
294. Sí, pero creí que querías que...
Copy !req
295. hiciéramos el
acoplamiento primero.
Copy !req
296. Comiencen la secuencia
de acoplamiento.
Copy !req
297. ¿Ves?
Lo están haciendo bien.
Copy !req
298. Esperen.
¿Qué están haciendo?
Copy !req
299. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
300. - No, no, ¡deténganse!
- No, no, no...
Copy !req
301. ¿Qué pasa?
Copy !req
302. ¡Alguien nos ha golpeado!
Copy !req
303. ¡Fuego!
Copy !req
304. ¡Fuego! ¡Fuego!
Copy !req
305. Maldita sea, no puedo verlo.
Copy !req
306. ¡Fuego!
Copy !req
307. Endeavor.
Copy !req
308. Endeavor, ¿pueden oírme?
Copy !req
309. Te recibimos, Houston.
Copy !req
310. Endeavor,
su situación es crítica.
Copy !req
311. Han perdido el 91% de su oxígeno
Copy !req
312. y el 93% del combustible que
necesitan para volver a la Tierra.
Copy !req
313. La Mir ha sido dañada,
Copy !req
314. provocando un incidente
internacional con Rusia.
Copy !req
315. Hemos perdido nuestra ventana
para observar el agujero negro...
Copy !req
316. que volverá a estar tan cerca de la Tierra,
dentro de 34 trillones de años.
Copy !req
317. Además...
Copy !req
318. Y ahora hemos perdido las
comunicaciones con la Tierra.
Copy !req
319. Bueno, si estás buscando
buenas noticias,
Copy !req
320. ya puedo ver de nuevo.
Copy !req
321. Sí, ahora estamos listos para
intentar el acoplamiento.
Copy !req
322. Parece que han
tenido un accidente.
Copy !req
323. Sí, ¿qué pasó?
Copy !req
324. Vamos a volver a la Tierra.
Copy !req
325. Se los prometo.
Copy !req
326. Pero aquí está el problema.
Copy !req
327. No sé cómo decir esto,
Copy !req
328. así que voy a ir al grano.
Copy !req
329. Somos siete,
Copy !req
330. y solo tenemos suficiente
oxígeno para cinco personas...
Copy !req
331. para llegar a casa con vida.
Copy !req
332. Así que todos tenemos
que tomar una decisión.
Copy !req
333. Dos personas tendrán
que sacrificarse.
Copy !req
334. Ahora, miren.
Copy !req
335. Creo que todos estamos
pensando lo mismo.
Copy !req
336. ¿Podemos volver a
poner la televisión?
Copy !req
337. Sí, pero esta vez algo genial,
porque ese programa era un asco.
Copy !req
338. Sí, sí, de verdad.
No tienen oxígeno...
Copy !req
339. - Bla, bla, bla, bla.
- No, no podemos poner...
Copy !req
340. la televisión de nuevo.
Esa fue nuestra última...
Copy !req
341. comunicación con la Tierra.
Copy !req
342. - Sabes...
- Capitana, si puedo hacer...
Copy !req
343. - una sugerencia...
- Chicos.
Copy !req
344. Me ofrezco como voluntaria.
Copy !req
345. - Capitana, no.
- No puede hablar en serio.
Copy !req
346. Soy la Capitana de esta nave.
Copy !req
347. Sería fácil culpar
de nuestra situación...
Copy !req
348. a los errores de dos
idiotas absolutos.
Copy !req
349. Me alegro de que lo hayas
dicho tú y no nosotros.
Copy !req
350. Sí, de verdad.
Copy !req
351. ¿A dónde has encontrado
a estos dos imbéciles?
Copy !req
352. No, ¡ustedes! Estoy hablando
claramente de ustedes.
Copy !req
353. Pero yo los elegí para esta misión.
Copy !req
354. Y en última instancia,
Copy !req
355. la responsabilidad recae en mí.
Copy !req
356. Yo también me
ofrezco como voluntario.
Copy !req
357. Si este es el fin,
Copy !req
358. quiero que sirva para algo.
Copy !req
359. Fin.
Copy !req
360. Voy a ponerme el traje y hacer
una última caminata espacial.
Copy !req
361. Es como siempre quise irme.
Copy !req
362. Un momento, ¿a dónde va?
Copy !req
363. ¿Es hora de clavarla?
Copy !req
364. Beavis, nos pusieron
en esta cosa de cohetes...
Copy !req
365. por una razón:
Para clavarla con Serena.
Copy !req
366. Va a ser un salto gigante
para nuestras salchichas.
Copy !req
367. Sí, para toda la humanidad.
Copy !req
368. ¿Serena?
Copy !req
369. ¿Qué?
Copy !req
370. Sólo quería agradecerte que nos
hayas elegido para este honor.
Copy !req
371. Sé que no soy el primero...
Copy !req
372. que la mayoría de la gente escogería,
pero tú lo hiciste y...
Copy !req
373. y te lo agradeceré
el resto de mi vida.
Copy !req
374. Eso es todo.
Copy !req
375. Tus acciones de este día
no serán olvidadas pronto.
Copy !req
376. Tal vez los he juzgado mal.
Copy !req
377. Escuchen.
Copy !req
378. Esto era de mi abuela.
Ella solía decirme,
Copy !req
379. "sigue soñando tus sueños.
Copy !req
380. Un día,
puede que se hagan realidad".
Copy !req
381. Quiero que lo tengan.
Copy !req
382. De acuerdo.
Copy !req
383. Mírenme a través de la ventana,
haciendo lo que me gusta.
Copy !req
384. Una última vez.
Copy !req
385. Mi sueño se ha acabado...
Copy !req
386. Pero espero que algún día,
su sueño se haga realidad.
Copy !req
387. Tengo que ir a ponerme el traje.
Copy !req
388. Quiere que veamos cómo se cambia
a través de la ventana.
Copy !req
389. ¿Estás seguro de eso, Butt-Head?
Copy !req
390. Por supuesto, imbécil.
Ya la has oído.
Copy !req
391. Ella dijo véanme
a través de la ventana
Copy !req
392. y sus sueños se harán realidad.
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Y nos dio esta pulsera
para sellar el trato.
Copy !req
395. Sí.
Copy !req
396. Sí.
Copy !req
397. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
398. De acuerdo,
ya estoy harta de estos idiotas.
Copy !req
399. Disfruten del espacio.
Copy !req
400. Ahora que estoy a
punto de ser Capitán,
Copy !req
401. las cosas van a ser un
poco diferentes por aquí.
Copy !req
402. En primer lugar... ¡Hola!
Copy !req
403. Tengo que compartir una noticia
extremadamente angustiosa.
Copy !req
404. El especialista Beavis y
el especialista Butt-Head
Copy !req
405. tomaron la muy valiente
y noble decisión
Copy !req
406. de sacrificarse ellos.
Copy !req
407. - Eso es horrible.
- Qué tragedia.
Copy !req
408. Entonces, ¿ya no hay razón para
que me ofrezca como voluntario?
Copy !req
409. De acuerdo.
Copy !req
410. Sólo para que quede claro,
entonces... me desentiendo.
Copy !req
411. Sí me ofrecí como voluntario,
ya saben. Para que conste.
Copy !req
412. Pueden decírselo a la gente.
Copy !req
413. Créanme, intenté convencerles
de que no lo hicieran.
Copy !req
414. Pero sintieron que
era lo correcto,
Copy !req
415. y, se salieron de la esclusa,
antes de que pudiera detenerlos.
Copy !req
416. No...
Pero aunque sus trágicamente,
Copy !req
417. breves vidas hayan acabado,
Copy !req
418. vivirán para siempre
en nuestra memoria.
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. VARIOS DÍAS MÁS TARDE.
Copy !req
421. La elaborada danza de
la seducción continúa.
Copy !req
422. Sí, ella realmente sabe cómo
construir la anticipación.
Copy !req
423. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
424. ¿Butt-Head?
Copy !req
425. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
426. Parece que nos
absorbe o algo así.
Copy !req
427. Se ve cómo una especie de
agujero gigantesco.
Copy !req
428. Y es negro.
Espera un momento, Beavis.
Copy !req
429. Creo que sé qué tipo
de agujero es este.
Copy !req
430. ¿De verdad?
Copy !req
431. Es un ojete.
Copy !req
432. No, no, no. Ni hablar.
No, gracias.
Copy !req
433. ¡No quiero morir en un ojete!
Copy !req
434. Sueño con ello todo el tiempo... ¡No!
¡No puede ser!
Copy !req
435. Cálmate, Beavis.
Copy !req
436. Butt-Head.
Copy !req
437. ¿Dónde estamos?
Copy !req
438. - No lo sé.
- ¿Seguimos en el espacio?
Copy !req
439. Beavis.
No vas a creer esto.
Copy !req
440. Mira a ese número,
ahí arriba en el anuncio.
Copy !req
441. Veamos,
Copy !req
442. hay un dos. Y luego,
una especie de círculo.
Copy !req
443. Y no sé qué sea eso,
Copy !req
444. nunca he visto
uno de esos antes.
Copy !req
445. No, imbécil.
Ese número no.
Copy !req
446. Ese mismo.
Copy !req
447. 69.
Copy !req
448. Cómo sea,
¿seguimos en el espacio?
Copy !req
449. Beavis.
Mira, es Serena.
Copy !req
450. PARA GOBERNADORA.
Copy !req
451. Supongo que hizo un gran letrero
para que nos acordáramos
Copy !req
452. que debemos clavarla con ella.
Copy !req
453. Sí, sí.
Copy !req
454. Sabes, es muy
considerado de su parte,
Copy !req
455. es una señora muy agradable.
Copy !req
456. Bueno, vamos a hacérselo.
Copy !req
457. EL PENTÁGONO.
Copy !req
458. La bomba perdida está en algún
lugar de las montañas del Cáucaso.
Copy !req
459. Encontrarla es la máxima
prioridad de nuestra nación.
Copy !req
460. Ha ocurrido.
Copy !req
461. Disculpen.
Copy !req
462. Hemos detectado una importante
brecha espacio-temporal
Copy !req
463. en el espacio aéreo
estadounidense.
Copy !req
464. ¡Dios mío!
Copy !req
465. Y algo lo atravesó...
Copy !req
466. Dos formas de vida.
Copy !req
467. ¿Quién podría ser?
¿Los chinos... ¿Rusia?
Copy !req
468. O, extraterrestres.
Copy !req
469. Por esto necesitábamos
que ese telescopio espacial
Copy !req
470. observara el agujero negro
en el '98... ¡Maldita sea!
Copy !req
471. Sea lo que sean,
Copy !req
472. tenemos que ir ahí
y encontrarlos.
Copy !req
473. Y, disecarlos.
Copy !req
474. Lleva al Equipo Alfa al avión.
Vamos a volar en cinco minutos.
Copy !req
475. ADVERTENCIA.
Copy !req
476. SEGUNDA BRECHA ESPACIO-TEMPORAL.
Copy !req
477. DOS FORMAS DE VIDA ADICIONALES.
Copy !req
478. Así está mejor.
Copy !req
479. No puedes clavarla con
estas cosas puestas.
Copy !req
480. Saludos, Beavis y Butt-Head.
Copy !req
481. Les traemos una
grave advertencia.
Copy !req
482. ¿Quiénes son ustedes, pedorros?
Copy !req
483. Somos ustedes,
de lo que su planeta primitivo
Copy !req
484. llamaría un Universo
alternativo.
Copy !req
485. - ¿Un qué?
- Un Universo alternativo.
Copy !req
486. ¿Un qué?
Copy !req
487. ¿Han visto por casualidad la película
de dibujos animados de El Hombre Araña?
Copy !req
488. No.
Copy !req
489. Eso habría facilitado
la explicación.
Copy !req
490. Nuestros nombres son impronunciables
para sus insignificantes cerebros.
Copy !req
491. Pero pueden llamarnos
Beavis el Listillo
Copy !req
492. y Butt-Head el Listillo.
Copy !req
493. Verán,
en los Universos infinitos,
Copy !req
494. hay infinitas iteraciones
de cada persona.
Copy !req
495. Existen todas las
versiones posibles de ti,
Copy !req
496. y nosotros somos las
versiones más inteligentes.
Copy !req
497. ¿Alguna de las otras
versiones la ha clavado?
Copy !req
498. No.
Copy !req
499. Ninguna versión de Beavis
y Butt-Head la han clavado.
Copy !req
500. Eso es cierto en
todas las realidades.
Copy !req
501. Genial.
Copy !req
502. Vamos a ser los primeros.
Copy !req
503. Sí.
Copy !req
504. Humorístico,
bastante humorístico. Sí.
Copy !req
505. Divertido, muy divertido, sí.
Caprichoso.
Copy !req
506. Es sorprendente, sí.
Bastante jocoso, sí.
Copy !req
507. Gracioso, sí.
Copy !req
508. De acuerdo,
ya está bien de frivolidades.
Copy !req
509. Cuando atravesaron
el agujero negro,
Copy !req
510. viajaron a través de un
portal de cinco dimensiones
Copy !req
511. en el espacio y el tiempo.
Copy !req
512. Pero al hacerlo,
Copy !req
513. dañaron la delicada
estructura del Cosmos.
Copy !req
514. El daño es genial.
Copy !req
515. Y ahora, nuestros dos Universos
Copy !req
516. se enfrentan a la
destrucción total.
Copy !req
517. Y por eso acudimos a ustedes
en busca de ayuda.
Copy !req
518. Hay un portal espacio-temporal
Copy !req
519. que los devolverá a su época.
Copy !req
520. Deben entrar en este portal, antes
de que se cierre en dos días,
Copy !req
521. o todo lo que han conocido,
desaparecerá para siempre.
Copy !req
522. El portal se encuentra
en el punto más alto
Copy !req
523. de su planeta,
en la cima de su Monte Everest.
Copy !req
524. Esta es su búsqueda.
Copy !req
525. Tienen exactamente dos días.
Copy !req
526. Que la ciencia los acompañe.
Copy !req
527. Has dicho monte,
Beavis el Listillo.
Copy !req
528. Sí, su lenguaje primitivo
Copy !req
529. tiene dos significados
para esa palabra, sí.
Copy !req
530. Humorístico, bastante jocoso.
Copy !req
531. Muy gracioso y caprichoso,
sí, sí.
Copy !req
532. - ¿Qué cosa dijeron?
- No lo sé.
Copy !req
533. Creo que eran como
británicos o algo así.
Copy !req
534. Bien, ahora vamos a clavarla.
Copy !req
535. Estamos aquí por Serena.
Copy !req
536. Seguramente les ha
hablado de nosotros.
Copy !req
537. Así que si pueden, ya saben,
Copy !req
538. decirle que estamos listos
para ponernos a ello.
Copy !req
539. Bien, ¿quieren ser voluntarios?
Copy !req
540. ¿Tal vez hacer un poco
de campaña para Serena?
Copy !req
541. ¿Campaña?
Copy !req
542. Nunca hemos hecho eso antes,
así que mejor como,
Copy !req
543. tal vez solo, tú sabes,
de la forma normal.
Copy !req
544. Quiero ofrecer mi salchicha.
Copy !req
545. ¿Por qué no pasamos por aquí,
Copy !req
546. para que podamos sacar
una foto de los dos?
Copy !req
547. ¿Tenemos que quitarnos
la ropa o algo así?
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. ¡Vamos a clavarla!
Copy !req
550. CAPITOLIO DEL ESTADO DE TEXAS.
Copy !req
551. Estas encuestas son mierda.
Copy !req
552. ¿Pueden recordarme por qué
les estoy pagando...
Copy !req
553. para qué me reelijan
cómo Gobernadora?
Copy !req
554. Y a mí reelegirme como
Vicegobernador, que también es...
Copy !req
555. Bueno, Gobernadora, nuestra nueva
estrategia es la difusión a los jóvenes.
Copy !req
556. - Difusión a los jóvenes.
- Nuestros equipos de campaña
Copy !req
557. han estado reclutando
jóvenes voluntarios,
Copy !req
558. para una nueva
campaña publicitaria.
Copy !req
559. Hemos traído algunas
fotos para que las vea.
Copy !req
560. - Fotos, de acuerdo.
- No, no.
Copy !req
561. Perdedora.
Copy !req
562. No.
Copy !req
563. Despejen la habitación.
Copy !req
564. Asumo que querías
que yo me quedara,
Copy !req
565. ya que soy el segundo al mando.
Copy !req
566. Mira esto.
Copy !req
567. Son exactamente iguales
a los chicos que maté...
Copy !req
568. en la misión del '98.
Copy !req
569. Realmente se parecen.
Copy !req
570. Pero no pueden ser los mismos
chicos... eso es imposible.
Copy !req
571. Son ellos. Lo sé.
Copy !req
572. Pasé tres semanas varada en
el espacio, por culpa de esos dos,
Copy !req
573. segura de que iba a morir.
Copy !req
574. Bebiendo mi propia orina.
Copy !req
575. Tuvimos que comernos al
especialista de vuelo Jung.
Copy !req
576. Sí, en realidad yo no
pude comer nada de...
Copy !req
577. Y luego pasé 24 años...
Copy !req
578. perseguida por haber
matado a dos personas,
Copy !req
579. y de que el mundo se enterara
de lo que había hecho.
Copy !req
580. Sí, a veces desearía
no haberlo sabido,
Copy !req
581. porque me pone en una
posición complicada...
Copy !req
582. de terminar en la cárcel.
Copy !req
583. Deben haber caído en el
agujero negro de alguna manera.
Copy !req
584. Viajaron a través de un agujero
de gusano de Einstein-Rosen.
Copy !req
585. Eso es increíble.
Copy !req
586. Quiero decir, tenemos que decirle
a la comunidad científica...
Copy !req
587. Tenemos que matarlos, antes de que le
digan a todo el mundo lo que hice.
Copy !req
588. Bien, matarlos. Sí.
No, eso es lo que quería decir.
Copy !req
589. Eso es, sí, de acuerdo, bien.
Copy !req
590. Sólo espero que no
lleguemos demasiado tarde.
Copy !req
591. Prepara el helicóptero.
Copy !req
592. Diles que voy a visitar
a algún enfermo...
Copy !req
593. No lo sé... veteranos o perros.
Copy !req
594. ¿Por qué no estaba allí,
Butt-Head?
Copy !req
595. ¿Por qué iba a
poner una gran foto
Copy !req
596. de ella misma y
luego no estar allí?
Copy !req
597. Es un pequeño juego
que está jugando.
Copy !req
598. Quiere que la persigamos.
Copy !req
599. Sí, allá vamos.
Copy !req
600. Disculpen. Disculpen.
Copy !req
601. Por favor, ¿podrían tomar esto?
Copy !req
602. - ¿Tomarlo?
- Sí.
Copy !req
603. De acuerdo.
Copy !req
604. No,
se sujeta así y se mira por aquí.
Copy !req
605. Mira, Beavis.
Copy !req
606. Este tipo nos acaba de regalar
una televisión muy genial.
Copy !req
607. ¿No tienes alguna
televisión más grande?
Copy !req
608. Este programa es un asco.
Copy !req
609. Es como si solo hubiera
gente gorda ahí parada.
Copy !req
610. No sé, Butt-Head.
No es tan malo.
Copy !req
611. ¿Sale bien?
Copy !req
612. ¿Debemos retroceder?
Copy !req
613. De acuerdo.
Copy !req
614. ¿Así o más para atrás?
Copy !req
615. Estamos intentando
ver la televisión.
Copy !req
616. ¿O así...?
Copy !req
617. Eso fue genial.
Copy !req
618. Sí, es como si la serie se hubiera
encontrado a sí misma, ya sabes.
Copy !req
619. Me alegro de haber
seguido con ella.
Copy !req
620. Queremos unos nachos,
pero no tenemos dinero.
Copy !req
621. Entonces, ¿por qué no
pagas desde tu teléfono?
Copy !req
622. ¿Te refieres a esta cosa?
Copy !req
623. Dame. Te mostraré,
¿cuál es tu contraseña?
Copy !req
624. ¿Contraseña?
Copy !req
625. Tu contraseña es "contraseña".
Copy !req
626. Eso es original.
Copy !req
627. ¿Acabamos de pagar eso con esto?
Copy !req
628. Sí, puedes pagar cualquier
cosa con tu teléfono.
Copy !req
629. ¿Cualquier cosa?
Copy !req
630. Así es. Cualquier cosa.
Copy !req
631. Beavis, esto lo cambia todo.
Copy !req
632. COMIDA RÁPIDA SAND CASTLE.
Copy !req
633. ZAEGER E HIJOS.
Copy !req
634. Señor, basado en entrevistas
a testigos oculares,
Copy !req
635. hemos hecho un retrato
de las formas de vida.
Copy !req
636. Sean lo que sean,
definitivamente no son humanos.
Copy !req
637. Envía 100 órdenes más de nachos.
Copy !req
638. Oye Butt-Head, este teléfono
es una maravilla y todo.
Copy !req
639. Pero tenemos que
encontrar a Serena.
Copy !req
640. Cállate, Beavis.
Copy !req
641. Estoy hablando con el
hombre de los nachos.
Copy !req
642. ¿Ves con lo que
tengo que lidiar?
Copy !req
643. - Oye, en serio.
- ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
644. ¿Quién eres?
Copy !req
645. Soy Siri.
Estoy aquí para ayudar.
Copy !req
646. Es Serena.
Oye, Butt-Head.
Copy !req
647. - ¡Butt-Head!
- Maldita sea, Beavis,
Copy !req
648. te he dicho que te calles.
Copy !req
649. ¿Esos nachos vienen con
guarnición de nachos?
Copy !req
650. Oye, hola.
Copy !req
651. - ¿En qué puedo ayudarte?
- Hola, ¿cómo va todo? Sí.
Copy !req
652. Es bueno hablar contigo. Sí.
Copy !req
653. Así que, me preguntaba,
ya sabes, como,
Copy !req
654. cuándo vamos a clavarla, ¿sabes?
Copy !req
655. Notre Dame está perdiendo
contra Alabama 7 a 0.
Copy !req
656. Sí, eso es interesante.
Copy !req
657. Así que, sé que probablemente
te guste más Butt-Head,
Copy !req
658. - pero estaba pensando...
- No entiendo a Butt-Head.
Copy !req
659. Sí, yo tampoco.
Copy !req
660. Como que cree que puede
decirme lo que tengo que hacer,
Copy !req
661. y siempre trata de darme una patada
en el culo, sin ninguna razón.
Copy !req
662. Y esto se vuelve viejo
después de un rato.
Copy !req
663. ¿Sabes?
Estoy cansado de ello.
Copy !req
664. ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
665. Sólo, ya sabes,
escuchando, ya sabes,
Copy !req
666. me ayuda mucho.
Copy !req
667. Supongo que nunca tuve a nadie,
ya sabes, como para
Copy !req
668. que me escuchara cuando
hablaba y demás, ¿sabes?
Copy !req
669. Como si nadie escuchara
al verdadero Beavis.
Copy !req
670. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
671. No entiendo a Beavis.
Copy !req
672. Sabes,
yo tampoco lo hago a veces.
Copy !req
673. Sí. Yo tampoco.
Copy !req
674. Y no escatimes en la salsa
de queso para nachos,
Copy !req
675. o hablaré con el gerente.
Copy !req
676. ¿Beavis? ¿Beavis?
Copy !req
677. Sabes, es como que a veces,
cuando hablo contigo,
Copy !req
678. ya sabes,
tengo esta sensación extraña.
Copy !req
679. Es como si estuviera feliz
y triste al mismo tiempo.
Copy !req
680. No sé lo que significa.
Copy !req
681. ¿Quieres que busque en la red?
Copy !req
682. Sí, las telarañas
patean culos. Sí.
Copy !req
683. Tal vez podamos buscar algunas.
Sí.
Copy !req
684. Una telaraña es una estructura
creada por una araña,
Copy !req
685. de seda de araña proteica.
Copy !req
686. Se siente bien hablar.
Copy !req
687. Abre la puerta, culero.
Copy !req
688. - No entiendo a culero.
- Déjanos en paz.
Copy !req
689. Maldita sea, Beavis,
¿estás hablando con Serena?
Copy !req
690. ¡Abre la puerta ahora!
Copy !req
691. No puedo abrir la puerta.
Copy !req
692. Primero tienes que configurar
la aplicación Home.
Copy !req
693. ¿Quieres que te ayude
a configurar tu casa?
Copy !req
694. Espera un momento.
¿Estás en nuestra casa?
Copy !req
695. ¿Quieres que te ayude
a configurar tu casa?
Copy !req
696. Butt-Head, ¡ella está en la casa!
Copy !req
697. Tenemos que ir a casa ahora mismo,
para poder clavarla.
Copy !req
698. Notre Dame está perdiendo
contra Alabama 17-10.
Copy !req
699. Indicaciones para llegar al 322 de
la calle Woodson, en Highland, Texas.
Copy !req
700. Como tronco.
Copy !req
701. Su viaje durará 167 horas.
Copy !req
702. Estaremos allí antes de
la puesta de Sol, Beavis.
Copy !req
703. Apenas y nos los perdimos,
señor.
Copy !req
704. Querían que encontráramos esto.
Copy !req
705. Definitivamente no son humanos.
Copy !req
706. Pagaron la habitación
con un teléfono,
Copy !req
707. así que pudimos obtener
una grabación de sus voces.
Copy !req
708. Woodson.
Copy !req
709. Es tu tronco, hijo.
Copy !req
710. Es rudimentario,
pero están aprendiendo
Copy !req
711. a aproximarse al habla humana.
Copy !req
712. Sabré más cuando diseccione
sus piezas bucales.
Copy !req
713. Hemos localizado el GPS
del teléfono.
Copy !req
714. Movámonos.
Copy !req
715. Gobernadora, ¡Dios mío!
Copy !req
716. No puedo creer que
finalmente pueda conocerla.
Copy !req
717. Y yo soy el Teniente...
Copy !req
718. Estoy muy interesada en
todos mis jóvenes seguidores,
Copy !req
719. pero, particularmente
en estos dos.
Copy !req
720. Ellos.
Copy !req
721. ¿Dijeron algo sobre mí?
Copy !req
722. ¿O te dijeron el por qué
estaban aquí?
Copy !req
723. No.
Sobre todo se reían mucho.
Copy !req
724. Desde el momento
en qué me presenté.
Copy !req
725. ¿Te presentaste?
Copy !req
726. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
727. Soy Richard Whack.
Copy !req
728. Dick Whack.
Copy !req
729. Bueno, siempre me he hecho llamar
"Richard", por esa misma razón...
Copy !req
730. - Realmente son ellos.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
731. Ordena el bloqueo de todas las
carreteras que salgan de la ciudad.
Copy !req
732. Digamos que... ¿La gente todavía
se preocupa por el terrorismo?
Copy !req
733. - Yo sí, Gobernadora.
- Vamos a valernos de eso.
Copy !req
734. Y también toda la familia Whack.
Copy !req
735. Butt-Head, me preguntaba algo...
Copy !req
736. Una vez tuve una
conversación con esta chica.
Copy !req
737. Y entonces, me preguntaba,
Copy !req
738. ¿cómo sabes cuando
estás enamorado?
Copy !req
739. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
740. ¿Qué cosa tan estúpida
acabas de decir, Beavis?
Copy !req
741. No importa, no importa.
Copy !req
742. Sólo voy a orinar, Butt-Head.
Copy !req
743. Sólo te tomaré prestado esto.
Copy !req
744. - Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.
Copy !req
745. Hola, Serena.
¿Cómo va todo?
Copy !req
746. Estoy feliz de estar aquí.
Copy !req
747. Es bueno escuchar tu voz.
Copy !req
748. No puedo cambiar mi voz.
Copy !req
749. Pero puedes hacerlo tú
mismo en los ajustes.
Copy !req
750. No, no, no, me gusta tu voz.
Copy !req
751. Sólo quiero decir,
ya sabes, como que,
Copy !req
752. estábamos comiendo unos nachos,
¿sabes?
Copy !req
753. Y me encantan los nachos,
¿sabes?
Copy !req
754. Y entonces, y entonces estaba
pensando en ti y en mí.
Copy !req
755. Y solo quiero decir
que yo también amo,
Copy !req
756. quiero decir...
Copy !req
757. No lo he entendido.
¿Podrías repetirlo de nuevo?
Copy !req
758. Pero sabes de qué
estoy hablando, ¿no?
Copy !req
759. Ya sabes, es una palabra
que empieza por "a", creo,
Copy !req
760. o algo así, es decir, tal vez
tú podrías decirla primero.
Copy !req
761. Quiero decir,
ya sabes, si quieres.
Copy !req
762. Lo siento, tengo problemas
para conectarme a la red.
Copy !req
763. ¿Y? ¿Y?
Copy !req
764. Maldita sea, Beavis.
Copy !req
765. Será mejor que no estés
hablando con Serena ahí adentro.
Copy !req
766. No, no,
solo estoy jalándome la mona.
Copy !req
767. Será mejor que sí hagas eso.
Copy !req
768. No entiendo lo
de jalarme la mona.
Copy !req
769. Maldita sea, Beavis,
hijo de puta mentiroso.
Copy !req
770. ¡Cállate!
Copy !req
771. Cómo sea, Serena,
solo iba a decir,
Copy !req
772. y nunca he dicho esto
Copy !req
773. a ninguna chica antes, pero...
Copy !req
774. Yo... Te amo...
Copy !req
775. - ¡Maldita sea!
- No, no, no.
Copy !req
776. ¡No!
Copy !req
777. Acabamos de perder
la señal telefónica.
Copy !req
778. ¡Maldita sea!
Copy !req
779. Eres un imbécil.
Copy !req
780. Ahora recógelo antes de
que se cubra de caca.
Copy !req
781. No lo veo, Butt-Head.
Tal vez esté más adentro.
Copy !req
782. Si puedo conseguir...
Copy !req
783. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
784. - ¿Lo ves ahora?
- ¡Apesta!
Copy !req
785. Maldita sea, Beavis,
tienes que meterte de verdad.
Copy !req
786. - Ni siquiera lo estás intentando.
- Vamos. Ayúdame.
Copy !req
787. De acuerdo, Beavis, te ayudaré.
Copy !req
788. Supongo que tengo
que hacerlo todo yo.
Copy !req
789. ¡Sácame de aquí ahora!
Copy !req
790. Vamos, entra ahí,
hijo de puta perezoso.
Copy !req
791. ¡Hay caca aquí abajo!
Copy !req
792. No me importa tu caca, Beavis.
Copy !req
793. Ahora métete ahí. Necesitamos
ese teléfono para clavarla.
Copy !req
794. Deben haber sabido que estábamos
rastreando su teléfono y lo pusieron
Copy !req
795. en algún tipo de dispositivo de
bloqueo de señal o jaula de Faraday.
Copy !req
796. Han estudiado nuestro oficio.
Copy !req
797. Son buenos.
Copy !req
798. ¡Y la mierda!
Copy !req
799. ¡Maldita sea!
Copy !req
800. ¿Qué ves ahí abajo?
Copy !req
801. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
802. Hay caca aquí abajo.
Copy !req
803. Es hora de despertar, Beavis.
Copy !req
804. ¿Dónde estoy?
Copy !req
805. ¡Caca!
Copy !req
806. Sí, puedo... Puedo verlo...
Copy !req
807. ¡Lo he encontrado!
Copy !req
808. Maldita sea,
eso no es un teléfono.
Copy !req
809. Ahí está, imbécil.
Copy !req
810. Sí, sí, no lo había visto.
Copy !req
811. Eres un asco, Beavis.
Copy !req
812. Tu viaje a la calle
Woodson, Highland
Copy !req
813. te llevará 274 horas.
Copy !req
814. Está contando las horas.
Copy !req
815. Pongámonos en marcha, Beavis.
Copy !req
816. Señor, hemos fijado
el teléfono de nuevo.
Copy !req
817. - Cambia el rumbo para interceptar.
- Esta vez no los perderemos.
Copy !req
818. ¿Qué es esto? ¿Esto es la
Universidad o algo así?
Copy !req
819. Podría ser.
Copy !req
820. - Algo apesta aquí.
- ¡Dios!
Copy !req
821. Salgamos de aquí, antes de que
aprendamos algo, Butt-Head.
Copy !req
822. Sí, de verdad.
Copy !req
823. Beavis, Butt-Head,
somos nosotros.
Copy !req
824. Hemos facilitado la búsqueda.
Copy !req
825. Hemos movido el portal.
Copy !req
826. El Monte Everest parecía una
buena idea en ese momento,
Copy !req
827. por su proximidad al espacio,
pero el viaje era muy largo.
Copy !req
828. ¿Son esos tipos que
son como nosotros
Copy !req
829. o algo así?
Copy !req
830. Ya hemos cubierto esto.
Copy !req
831. El portal está ahora allí, detrás
del edificio de los Clásicos.
Copy !req
832. Está bien escondido allí,
porque nadie...
Copy !req
833. se preocupa más por
las Humanidades.
Copy !req
834. Quieren trabajos que
les permitan pagar
Copy !req
835. su deuda estudiantil.
Copy !req
836. - Divertido, sí.
- Sí, humorístico, sí.
Copy !req
837. Comentario satírico sobre
los tiempos que corren.
Copy !req
838. Sí, sorprendente.
Copy !req
839. Busquen el portal, antes de
que todo sea destruido.
Copy !req
840. La vida de miles de millones
depende de ello.
Copy !req
841. Dense prisa,
no tienen mucho tiempo.
Copy !req
842. Ha dicho "mucho culo".
Copy !req
843. No lo hice.
Copy !req
844. Pero puedo ver
cómo sería bastante
Copy !req
845. - humorístico, si lo hubiera hecho...
- Sí, sí humorístico.
Copy !req
846. Sí, sí, suenan similares.
Copy !req
847. Divertido e incongruente.
Copy !req
848. Me agradan esos tipos.
Copy !req
849. Pero, ¿cómo han desaparecido?
Copy !req
850. ¿A quién le importa?
Copy !req
851. La magia es una porquería.
Copy !req
852. ¿Estás segura de esto?
Copy !req
853. Se siente un poco como una
persecución de ganso salvaje.
Copy !req
854. Escucha, uno de nuestros
voluntarios universitarios...
Copy !req
855. imbéciles de la campaña, tenía una
historia loca sobre cómo...
Copy !req
856. vio a dos adolescentes
saliendo del mismo...
Copy !req
857. baño portátil, riéndose de nada,
Copy !req
858. y uno de ellos estaba cubierto
de heces y queso de nacho.
Copy !req
859. ¿Quién más podría ser?
Copy !req
860. Bueno, cuando estaba
en la Universidad,
Copy !req
861. hice algunas locuras...
Copy !req
862. Este es el trato.
Copy !req
863. Si no mato a esos tipos,
voy a ser acusada de asesinato.
Copy !req
864. Y si voy a ser
acusada de asesinato...
Copy !req
865. bien podría matar a esos tipos.
Copy !req
866. Así que vamos a encontrarlos.
Copy !req
867. Vamos a tomar un atajo
a través de esta cosa.
Copy !req
868. Mientras que la exageración de las
normas de género, a veces termina
Copy !req
869. subvirtiendo los
paradigmas existentes...
Copy !req
870. No nos presten atención.
Copy !req
871. Sólo tenemos que pasar
por aquí, para poder clavarla.
Copy !req
872. Sí. Hay una perra en nuestra casa,
a la que le va a gustar...
Copy !req
873. hacerlo con nosotros.
Copy !req
874. ¿Alguna de ustedes, señoritas,
quiere unirse a la fiesta?
Copy !req
875. Esperen, todas.
Esperen.
Copy !req
876. Esto es enseñable, ¿de acuerdo?
Copy !req
877. Ahora, ellos usan la palabra "perra",
Copy !req
878. en un sentido sexualmente
positivo, lo cual es bueno.
Copy !req
879. Pero aparte de eso,
estos dos son un recordatorio
Copy !req
880. que todavía tenemos un largo
y duro camino por delante.
Copy !req
881. Largo y duro.
Copy !req
882. Sí, como una salchicha,
o un pene.
Copy !req
883. ¿Lo captan?
Copy !req
884. ¿Por qué no empezamos haciendo que
los dos nos digan lo que piensan
Copy !req
885. de las tareas de lectura de hoy?
Copy !req
886. Realmente no leemos cosas.
Copy !req
887. Claro que no,
porque no hace falta.
Copy !req
888. Porque las conexiones de papá te
hicieron entrar en la Universidad
Copy !req
889. y te conseguirán un
trabajo en Wall Street.
Copy !req
890. Espere un momento.
Copy !req
891. ¿Usted sabe quién es mi padre?
Copy !req
892. Segura que es muy poderoso y
puede hacer que me despidan.
Copy !req
893. Pero no me importa.
Copy !req
894. Genial.
Mi padre es poderoso.
Copy !req
895. Eso es genial. Sí.
Copy !req
896. Porque la madre de Butt-Head
dijo que se murió de sífilis.
Copy !req
897. Este es un ejemplo clásico
del privilegio de los blancos.
Copy !req
898. Y ambos lo tienen.
Copy !req
899. ¿Qué es eso?
Copy !req
900. ¿Alguien quiere informarles?
Copy !req
901. Sí, yo lo haré.
Copy !req
902. Bien.
Entonces, el privilegio de los blancos...
Copy !req
903. es cuando la gente blanca,
particularmente los hombres,
Copy !req
904. asumen automáticamente que
pueden tomar lo que quieran.
Copy !req
905. Y nunca tienen que
preocuparse por...
Copy !req
906. ser detenidos por la Policía.
Copy !req
907. Y tienen la ventaja para
cualquier trabajo que...
Copy !req
908. Yo me encargo de esto, Aisha.
Copy !req
909. Tienen la ventaja para
cualquier trabajo que quieran.
Copy !req
910. Exactamente, Gage,
gracias por eso.
Copy !req
911. Eso es el privilegio
de los blancos.
Copy !req
912. ¿Y nosotros tenemos eso?
Copy !req
913. Segura que sí.
Copy !req
914. Ya veo.
Copy !req
915. Nunca me di cuenta
de estas cosas.
Copy !req
916. Sí, realmente me han
abierto los ojos.
Copy !req
917. Me alegro de que hayamos
podido iluminarte.
Copy !req
918. La verdadera pregunta es
¿si crees que...
Copy !req
919. actuarás de forma diferente
a partir de ahora?
Copy !req
920. - Se lo garantizo.
- Sí, yo también.
Copy !req
921. Apártense, por favor.
Copy !req
922. Tenemos el privilegio
de los blancos.
Copy !req
923. Sí, sí, véanlo.
Copy !req
924. No te preocupes, está bien.
Copy !req
925. Asumimos automáticamente que
podemos tomar lo que queramos
Copy !req
926. y no tenemos que
preocuparnos por la Policía.
Copy !req
927. Está bien, no lo sabías.
Nosotros tampoco.
Copy !req
928. Buen material.
Copy !req
929. Esto es lo que nos enseñaron,
señor.
Copy !req
930. Estamos subvirtiendo
el paradigma existente.
Copy !req
931. Esto es la regla.
Copy !req
932. Nunca creí que diría esto, pero me alegro
de que hayamos ido a la Universidad.
Copy !req
933. Ahora tengo las habilidades
para el lugar de trabajo de hoy.
Copy !req
934. Bueno, veamos.
¿Qué deberíamos tomar ahora?
Copy !req
935. Vamos a tomar ese auto.
Copy !req
936. Butt-Head, eso es una patrulla.
Copy !req
937. Beavis, imbécil.
¿No te has enterado?
Copy !req
938. No tenemos que preocuparnos
de que nos pare la Policía.
Copy !req
939. Sí.
Copy !req
940. Bien, Beavis,
vamos a partir culos.
Copy !req
941. Eso fue genial.
Copy !req
942. ¡No se muevan!
Copy !req
943. Señor, quizás no lo sabía,
Copy !req
944. pero tenemos el
privilegio de los blancos.
Copy !req
945. Pon las manos
donde pueda verlas.
Copy !req
946. Creo que el problema es
que no tienes educación.
Copy !req
947. Sí, vamos a conseguir
trabajo en Wall Street.
Copy !req
948. ¿Saben dónde está eso?
Copy !req
949. ¡Córtala!
Nuestros padres son poderosos.
Copy !req
950. No murieron de sífilis.
Copy !req
951. Oigan,
Beavis era el que conducía.
Copy !req
952. Estamos en la cárcel, Beavis.
Copy !req
953. Esto es una patada en el culo.
Copy !req
954. Sí, ese pastor de jóvenes
siempre decía
Copy !req
955. que algún día acabaríamos aquí.
Copy !req
956. Por fin lo conseguimos.
Copy !req
957. El sistema funciona, Beavis.
Copy !req
958. ¿Entonces, señor?
Copy !req
959. ¿Cuánto tiempo tenemos
que estar aquí?
Copy !req
960. ¿Cómo una hora?
Copy !req
961. Estamos en camino
para ir a clavarla.
Copy !req
962. Bueno, no tienen a nadie
que cubra su fianza,
Copy !req
963. así que estarán aquí hasta
su comparecencia en un mes.
Copy !req
964. Vendré a buscarlos entonces.
Copy !req
965. - ¿Qué... ¿Qué? ¿Un mes?
- Eso es un asco.
Copy !req
966. No. ¡No, no!
Copy !req
967. ¡Nooo!
Copy !req
968. Se deshicieron del teléfono.
Copy !req
969. Podrían estar en
cualquier parte.
Copy !req
970. Esto es cosa suya.
Copy !req
971. Están jugando con nosotros.
Copy !req
972. Son los Federales.
También están metidos en esto.
Copy !req
973. ¿Cuánto saben de los
asesinatos que cometí?
Copy !req
974. Intento.
Copy !req
975. En... en un videojuego.
Copy !req
976. Sí, yo... No estuve allí.
Copy !req
977. Esto es una porquería.
Copy !req
978. Maldita sea.
Copy !req
979. Serena va a estar
en nuestra casa,
Copy !req
980. y nosotros no
vamos a estar allí.
Copy !req
981. Va a pensar que no me importa.
Copy !req
982. Te importa.
Copy !req
983. Sí me importa.
Copy !req
984. A veces, pienso en ella,
Copy !req
985. y ni siquiera tengo una erección,
pero me siento bien de todos modos.
Copy !req
986. Maldita sea, Beavis, cállate.
Me estás avergonzando.
Copy !req
987. Si es que no tienes una erección
cuando piensas en ella,
Copy !req
988. entonces no sabes
lo que es el amor.
Copy !req
989. McCabe.
Inspección, ahora.
Copy !req
990. ¡Mierda!
Copy !req
991. De acuerdo, escucha, chico.
Vas a ayudarme.
Copy !req
992. No puedo dejar que
me encuentren esto.
Copy !req
993. Así que tú lo tomarás.
Copy !req
994. ¿Quieres que me tome todo eso?
Copy !req
995. Sí, tarado, tómalo ahora.
Copy !req
996. Bien, bien.
Copy !req
997. Saben raro.
Un poco salados.
Copy !req
998. Oye, ¡no los comas!
Copy !req
999. - Escóndelos en tus pantalones.
- ¡Cállate!
Copy !req
1000. ¡McCabe!
Copy !req
1001. Esto va a ser genial.
Copy !req
1002. Tal vez debas
revisar a ese chico.
Copy !req
1003. Será mejor que te calles,
McCabe.
Copy !req
1004. ¿Quién de ustedes hace tatuajes?
Copy !req
1005. Oye, mejor dile a tu amigo
que se calme, viejo.
Copy !req
1006. Sí, no es realmente mi amigo.
Copy !req
1007. Él solo, como que,
me sigue todo el tiempo.
Copy !req
1008. Creo que quiero hacerme
un tatuaje de Butt...
Copy !req
1009. justo aquí, en mi frente.
Copy !req
1010. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1011. ¡Necesito PH para mi ojete!
Copy !req
1012. No hagan enfadar a mi ojete.
Copy !req
1013. ¡Exijo PH!
Copy !req
1014. ¡Denme todos sus PH!
Copy !req
1015. ¡Todos sus PH ahora!
Copy !req
1016. ¡Dejen de faltarme al respeto!
Copy !req
1017. Encontraré su PH.
Copy !req
1018. Busco el PH.
Copy !req
1019. No le faltes el
respeto a mi ojete.
Copy !req
1020. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1021. Necesito PH para mi ojete.
Copy !req
1022. ¡Exijo PH, exijo PH!
Copy !req
1023. ¡Más PH!
Copy !req
1024. El pequeño tipo tiene razón,
necesitamos más PH.
Copy !req
1025. ¡Más PH, más PH!
Copy !req
1026. ¡Exijo PH!
Copy !req
1027. Sí, queremos más PH.
Copy !req
1028. Nunca nos dan suficiente.
Copy !req
1029. ¡No le faltarás el
respeto a mi ojete!
Copy !req
1030. Sí,
nos están faltando al respeto.
Copy !req
1031. Nos están faltando el respeto
a nuestros ojetes.
Copy !req
1032. ¡Exigimos PH!
Copy !req
1033. El pequeño tipo tiene razón con
lo del "papel higiénico".
Copy !req
1034. Ningún hombre puede
ver su propio ojete.
Copy !req
1035. Un Butt aquí, y luego otro aquí.
Copy !req
1036. Mira,
¿estás seguro de que no quieres
Copy !req
1037. un par de dados o algo así?
Copy !req
1038. ¿Dados?
Copy !req
1039. Esto va a estar en mi cabeza por el
resto de mi vida, imbécil.
Copy !req
1040. ¡PH! ¡PH!
Copy !req
1041. ¡No pueden encarcelar al
todopoderoso ojete!
Copy !req
1042. Y ahora, ¡van a pagar!
Copy !req
1043. ¿Qué pasa?
Copy !req
1044. No lo entiendo, señor.
Copy !req
1045. Empezó como una simple
petición de papel higiénico,
Copy !req
1046. pero ahora está
fuera de control.
Copy !req
1047. ¡No tienes nada que perder,
más que a tu ojete mismo!
Copy !req
1048. Preparen el equipo
de extracción.
Copy !req
1049. ¿Quién es este tipo?
Copy !req
1050. ¿Antifa?
Copy !req
1051. ¿MS-13?
Copy !req
1052. Hemos checado las huellas
dactilares de él y de su socio,
Copy !req
1053. y el resultado fue
que murieron en 1998.
Copy !req
1054. ¿Qué pasa?
Copy !req
1055. Ningún hombre es libre, mientras un
ojete esté encadenado.
Copy !req
1056. ¿Se murieron en el '98?
Copy !req
1057. Estamos tratando con algo que
está más allá de la explicación.
Copy !req
1058. ¿Has visto alguna vez un programa
llamado "Touched by an Angel"?
Copy !req
1059. No.
Copy !req
1060. Siempre vienen con un mensaje.
Copy !req
1061. ¿Cuál podría ser el suyo?
Copy !req
1062. ¡Soy Cornholio!
Copy !req
1063. ¡Necesito PH para mi ojete!
Copy !req
1064. ¡PH! ¡PH! ¡PH!
Copy !req
1065. Preparados para
derribar a Cornholio.
Copy !req
1066. ¿Han visto mi ojete?
Copy !req
1067. Cuando abra esta puerta,
desaten el Infierno.
Copy !req
1068. Retírense.
Copy !req
1069. Esto se ha convertido
en algo más grande.
Copy !req
1070. Cornholio es su héroe.
Copy !req
1071. Hizo lo más peligroso que se
puede hacer en este lugar.
Copy !req
1072. Dio esperanza a esos hombres.
Copy !req
1073. Y hay una cosa curiosa
sobre la esperanza.
Copy !req
1074. Es contagiosa.
Copy !req
1075. Y en estos tiempos, bueno,
Copy !req
1076. creo que necesitamos toda la
esperanza que podamos conseguir.
Copy !req
1077. Espero que puedan
verme mi ojete.
Copy !req
1078. ¿Qué se supone
que debemos hacer?
Copy !req
1079. Lo único que podemos hacer.
Copy !req
1080. Dar a esos prisioneros todo el
papel higiénico que tengamos.
Copy !req
1081. Y luego vamos a poner
a esos dos chicos
Copy !req
1082. en un autobús, de vuelta al
lugar de donde vinieron.
Copy !req
1083. Destruyan sus registros.
Copy !req
1084. Y por lo que a mí respecta,
ellos nunca estuvieron aquí.
Copy !req
1085. Y con la ayuda de Dios,
Copy !req
1086. aprenderemos del mensaje
de Cornholio hoy,
Copy !req
1087. y nos convertiremos
en mejores hombres.
Copy !req
1088. No tengo más que un
solo ojete para dar.
Copy !req
1089. Y se los doy todo a ustedes.
Copy !req
1090. ¿Seguridad nacional?
Copy !req
1091. Bueno, esto parece importante.
Copy !req
1092. Pero esos dos chicos
nunca estuvieron aquí.
Copy !req
1093. No, no hay registro de ellos
en esta instalación.
Copy !req
1094. Ninguna cárcel va a retener
a esos dos por mucho tiempo.
Copy !req
1095. Y aparentemente
tienen la capacidad
Copy !req
1096. de borrar la
memoria de la gente.
Copy !req
1097. Y para ello, estoy aquí para perdonar
por sorpresa a dos criminales
Copy !req
1098. como parte de mi nueva iniciativa
"Blanda con el Crimen".
Copy !req
1099. Y, los llevaré de vuelta
Copy !req
1100. al Capenelio conmigo en mi auto.
Copy !req
1101. Nos enteramos de la
detención de dos jóvenes...
Copy !req
1102. en la TSU, por algunos
delitos menores.
Copy !req
1103. No, nadie que se ajuste a esa
descripción estuvo nunca aquí.
Copy !req
1104. ¿De verdad?
Copy !req
1105. ¿Está... está seguro de eso?
Copy !req
1106. Absolutamente.
Copy !req
1107. Entonces, ¿a quién más quiere
indultar por sorpresa?
Copy !req
1108. Señora, solo queremos darle
las gracias por perdonarnos.
Copy !req
1109. - Lo agradecemos...
- ¡Cállate!
Copy !req
1110. ¿Dónde demonios están
Beavis y Butt-Head?
Copy !req
1111. ¿Esos tipos?
Copy !req
1112. El Alcaide los metió en un autobús
de vuelta a su ciudad natal.
Copy !req
1113. Highland Texas, creo que era.
Copy !req
1114. Highland Texas.
Copy !req
1115. Por fin un golpe de suerte.
Copy !req
1116. ¡Gracias, Gobernadora!
Copy !req
1117. ¿Sabes? Supongo que la lección que
hay que aprender de esto es,
Copy !req
1118. que probablemente deberías haber
perdonado a alguien más pequeño,
Copy !req
1119. - porque...
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1120. Ya casi hemos llegado,
¿verdad, Butt-Head?
Copy !req
1121. Seguro que sí, Beavis.
Copy !req
1122. Ha sido un largo viaje.
Copy !req
1123. - ¿Butt-Head?
- ¿Sí?
Copy !req
1124. ¿Qué crees que va a pasar
cuando la clavemos?
Copy !req
1125. Beavis, todo va a ser diferente.
Copy !req
1126. Imagínatelo.
Copy !req
1127. Beavis.
Copy !req
1128. Acabas de clavarla conmigo.
Copy !req
1129. ¿Lo hice?
Copy !req
1130. Sí, y ahora soy tu novia.
Copy !req
1131. ¡Sí!
Copy !req
1132. Chécalo.
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. Tienes razón, Beavis,
el fuego es genial.
Copy !req
1135. Te voy a arrancar la cabeza y...
Copy !req
1136. ¡No, no lo harás!
Copy !req
1137. Yo soy su novia.
Copy !req
1138. ¡Sí! ¡Sí, sí, sí!
Sí.
Copy !req
1139. Beavis, a partir de ahora,
solo seremos tú y yo.
Copy !req
1140. Y Butt-Head.
Copy !req
1141. Soy un ciervo.
Copy !req
1142. Oye Butt-Head, he oído...
Copy !req
1143. que pusiste tu cosita en
la cosita de una chica.
Copy !req
1144. Seguro que sí.
Copy !req
1145. ¿Te ha dolido?
Copy !req
1146. No.
Copy !req
1147. Y nunca me preocupó
que lo hiciera.
Copy !req
1148. El tronco.
Copy !req
1149. Butt-Head,
¿podrías clavarla con nosotros?
Copy !req
1150. ¿Y todas las demás
chicas que conozcas?
Copy !req
1151. Así es.
Copy !req
1152. Highland, fin del trayecto.
Copy !req
1153. Beavis.
Copy !req
1154. Beavis, despierta.
Lo hemos conseguido.
Copy !req
1155. Sí, sí.
Copy !req
1156. Sí, vamos a clavarla, sí.
Copy !req
1157. Esto va a ser genial.
Copy !req
1158. ¿Serena?
Copy !req
1159. ¿Serena?
Copy !req
1160. Butt-Head,
¿qué hacen todas estas personas
Copy !req
1161. aquí en nuestra casa?
Copy !req
1162. ¿Estamos celebrando
una fiesta o algo así?
Copy !req
1163. Mejor que no sea así.
Copy !req
1164. Tenemos que tener sexo aquí.
Copy !req
1165. Bienvenidos, soy Anita Ross,
de Castle Realty.
Copy !req
1166. ¿Están interesados en la casa?
Copy !req
1167. Esta es nuestra casa.
Copy !req
1168. Sí,
yo también me enamoré de ella.
Copy !req
1169. Déjenme darles el tour.
Copy !req
1170. ¿Qué ha hecho con nuestra casa?
Copy !req
1171. Bueno, el propietario actual
compró la propiedad para venderla.
Copy !req
1172. Una renovación completa.
Copy !req
1173. Sí, esto es una porquería.
Copy !req
1174. La casa estuvo vacía
durante mucho tiempo.
Copy !req
1175. Porque pertenecía a la madre
de uno de estos...
Copy !req
1176. dos adolescentes, que murieron en este...
Copy !req
1177. accidente en el transbordador espacial.
Copy !req
1178. Shirley Beavis.
Copy !req
1179. Sí, sí, sí.
Copy !req
1180. Butt-Head, mira,
un triturador de basura.
Copy !req
1181. - Sí, patea culos.
- Genial.
Copy !req
1182. Sí, es todo nuevo.
Copy !req
1183. De todos modos,
no van a creer lo que le pasó...
Copy !req
1184. a Shirley Beavis, cuando su
hijo murió en el espacio.
Copy !req
1185. Se volvió totalmente...
Copy !req
1186. Y entonces,
después de que ella recibiera...
Copy !req
1187. el dinero del acuerdo,
hizo algo...
Copy !req
1188. - que no creerían.
- Algo más grande, sí.
Copy !req
1189. Ella tomó...
Copy !req
1190. Lo agridulce que dijo es,
Copy !req
1191. si pudiera ver a su
hijo una vez más,
Copy !req
1192. le diría estas palabras:
Copy !req
1193. - Hijo...
- Sí, ¡muévela, sí!
Copy !req
1194. Eso es una patada en el culo.
Copy !req
1195. Sí.
Copy !req
1196. Sí, sí, genial.
Copy !req
1197. Entonces, ¿dónde está Serena?
Copy !req
1198. - ¿Quién?
- Serena, sí.
Copy !req
1199. - Siri para abreviar.
- ¿Siri?
Copy !req
1200. ¿Ya está en el dormitorio?
Copy !req
1201. Quiero decir que si
hay como una fila,
Copy !req
1202. eso es genial y todo,
pero, nos llevaron...
Copy !req
1203. a creer que íbamos a ser
los primeros en hacerlo.
Copy !req
1204. Cállate, Butt-Head, vamos.
Copy !req
1205. No hay ningún sistema doméstico inteligente,
sí es a eso a lo que te refieres.
Copy !req
1206. Aquí no hay Siri.
Copy !req
1207. ¿No está aquí?
Copy !req
1208. Pero... pero ella dijo...
ella dijo que estaría aquí.
Copy !req
1209. Ella nunca nos ha mentido antes.
Copy !req
1210. ¿Qué ha pasado, Butt-Head?
Copy !req
1211. Ella prometió que
iba a estar aquí.
Copy !req
1212. Y ahora no está.
Copy !req
1213. Pensé que teníamos algo.
Copy !req
1214. - ¿Dónde está ella?
- Maldita sea, Beavis,
Copy !req
1215. ¿cómo voy a saberlo?
Copy !req
1216. ¿Dónde está el control remoto?
Copy !req
1217. ¿Qué son estas cosas?
Copy !req
1218. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1219. Sí, ¿dónde está la televisión?
Copy !req
1220. Son libros.
Copy !req
1221. ¿Qué?
Copy !req
1222. ¿Libros?
Copy !req
1223. ¿Libros?
Copy !req
1224. No, no.
Copy !req
1225. ¡Se suponía que
íbamos a clavarla!
Copy !req
1226. Iba a ser lo mejor del mundo.
Copy !req
1227. Y en lugar de eso, ¡todo lo que
tenemos son libros!
Copy !req
1228. Lo peor del mundo.
Copy !req
1229. Estoy cansado de esta mierda.
Copy !req
1230. No es justo.
Copy !req
1231. Maldita sea, Beavis,
todo esto es culpa tuya.
Copy !req
1232. Yo la habría clavado, si no
la hubieras asustado...
Copy !req
1233. con toda tu charla de
sentimientos de marica.
Copy !req
1234. Serena, no tengo una erección.
Copy !req
1235. Cállate, Butt-Head.
Copy !req
1236. Yo no sueno así.
Copy !req
1237. Tú eres el que la ha asustado.
Copy !req
1238. Siempre la estás llamando puta.
Copy !req
1239. Eso es porque es una puta,
Beavis.
Copy !req
1240. Es una P-U,
Copy !req
1241. y lo que sea.
Copy !req
1242. Ella misma nos lo dijo,
¿recuerdas?
Copy !req
1243. Lo hizo con 256 hombres,
49 mujeres, un perro,
Copy !req
1244. un chimpancé, con una
salchicha del tamaño de un...
Copy !req
1245. Beavis,
acabas de cruzar una línea.
Copy !req
1246. Y creo que ambos sabemos lo
que tiene que pasar ahora.
Copy !req
1247. ¡Culero!
Copy !req
1248. Butt-Head, voy a matarte,
Copy !req
1249. ¡hijo de puta!
Copy !req
1250. ¡Dios!
Copy !req
1251. Sé que esto puede ser
una decisión emocional
Copy !req
1252. - para una pareja, pero...
- Beavis, hijo de puta.
Copy !req
1253. Sí, muy bien, aquí vamos,
aquí vamos, vamos a...
Copy !req
1254. Sí, vamos a trasladar
esta fiesta afuera.
Copy !req
1255. ¡Quítame las manos de encima,
culero!
Copy !req
1256. Bien, solo fuera, fuera, fuera,
bien, bien, bien, bien.
Copy !req
1257. A LA VENTA.
- Mi correo electrónico
está en el folleto.
Copy !req
1258. Maldita sea, Butt-Head.
Copy !req
1259. Por fin he encontrado a alguien,
¡y tú estás celoso!
Copy !req
1260. Tengo sentimientos, Serena,
vamos a tomarnos de la mano.
Copy !req
1261. ¡Cállate, Butt-Head!
Copy !req
1262. Tú eres el que la ha alejado.
Copy !req
1263. Ella dice que no te entiende,
Copy !req
1264. y hablamos de telarañas
y tú lo arruinaste todo.
Copy !req
1265. Maldita sea, Beavis,
nunca le has gustado a Serena,
Copy !req
1266. ella solo hablaba contigo,
para llegar a mí.
Copy !req
1267. Estoy cansado de que me frenes.
Copy !req
1268. Me voy a ir de aquí,
y no me sigas.
Copy !req
1269. Bueno, tú no me sigas.
Copy !req
1270. ¡Culero!
Copy !req
1271. ¡Cállate, imbécil!
Copy !req
1272. Oye, Beavis, checa...
Copy !req
1273. Suéltame, culero.
Copy !req
1274. Oigan, oigan, ¿qué están...?
Copy !req
1275. Oigan, ¿qué están haciendo?
Copy !req
1276. ¿Estás aquí porque odias
a los Estados Unidos?
Copy !req
1277. ¿Los Estados Unidos?
Copy !req
1278. ¿Es eso parte de América
o algo así?
Copy !req
1279. Es difícil de creer
que esta especie
Copy !req
1280. haya dominado los
viajes interestelares.
Copy !req
1281. Tal vez los dos seres
compartan un mismo cerebro.
Copy !req
1282. Separados, apenas y son
capaces de alimentarse.
Copy !req
1283. Pero juntos, su inteligencia
Copy !req
1284. está más allá de lo
que podemos concebir.
Copy !req
1285. Hemos localizado a
la segunda criatura.
Copy !req
1286. Si los mantenemos separados,
neutralizaremos la amenaza.
Copy !req
1287. Pero si no los unimos...
Copy !req
1288. nunca conoceremos sus planes
para la conquista del mundo.
Copy !req
1289. O la ubicación de sus
órganos sexuales internos.
Copy !req
1290. Tubo.
Copy !req
1291. Deja de hacerte el tonto.
Copy !req
1292. ¿Estás aquí para destruirme?
Copy !req
1293. Si así te gusta, nena.
Copy !req
1294. Pero también puedo
ser muy suave.
Copy !req
1295. De acuerdo, no estamos
llegando a ninguna parte.
Copy !req
1296. No me importan las esposas,
pero como,
Copy !req
1297. ¿va a estar este imbécil
en la habitación, mientras lo hacemos?
Copy !req
1298. ¿Quién es?
Copy !req
1299. Hola, Gobernadora. Parece que
cada uno de nosotros tiene...
Copy !req
1300. algo, que el otro quiere.
Copy !req
1301. Gobernadora Ryan,
el mando secreto de Defensa
Copy !req
1302. exige que entregue a su
prisionero inmediatamente,
Copy !req
1303. por razones de
seguridad nacional.
Copy !req
1304. Estás sentado demasiado
cerca de mí, Beavis.
Copy !req
1305. Tú estás sentado
demasiado cerca de mí.
Copy !req
1306. Culero.
Copy !req
1307. Mientras estén en el Estado
de Texas, Agente Especial,
Copy !req
1308. esos dos chicos me pertenecen.
Copy !req
1309. Y en menor medida a mí,
porque soy el Teniente...
Copy !req
1310. No hay hielo en esto.
Copy !req
1311. ¿Podría su asistente traerme
un poco de hielo también?
Copy !req
1312. En realidad no soy su
asistente, soy el Teniente...
Copy !req
1313. Hartson,
tráenos un poco de hielo.
Copy !req
1314. Ojete.
Copy !req
1315. Tú eres el ojete, culero.
Copy !req
1316. El Gobierno Federal
tiene jurisdicción aquí.
Copy !req
1317. Sonó a pene.
Copy !req
1318. No es tan gracioso.
Copy !req
1319. La ley federal dicta
que los entregue.
Copy !req
1320. Definitivamente
dijo pene esta vez.
Copy !req
1321. Sí.
Copy !req
1322. Sí, ¿y qué?
No es tan gracioso, Butt-Head.
Copy !req
1323. Así que una palabra
suena como otra palabra,
Copy !req
1324. gran cosa, ¿a quién le importa?
Copy !req
1325. ¿Para qué me arruinen y me
sustituyan como Gobernadora,
Copy !req
1326. con uno de sus activos
del estado profundo?
Copy !req
1327. Ha dicho que comió culo.
Copy !req
1328. Comió culo.
Copy !req
1329. Ha dicho que "comió culo".
Copy !req
1330. Jesús, ¿qué les pasa?
Copy !req
1331. No he dicho que comí culo.
Copy !req
1332. Lo ha vuelto a decir,
comió culo.
Copy !req
1333. Están sentados diciendo
"comió culo".
Copy !req
1334. - Comió culo.
- Comieron culo.
Copy !req
1335. - Son realmente molestos.
- Comió culo, señor.
Copy !req
1336. ¿Hay alguna otra habitación
en la que podamos ponerlos?
Copy !req
1337. ¡Comió culo!
Copy !req
1338. Comió culo.
Copy !req
1339. Comiendo culo.
Copy !req
1340. Y luego dijo que no había dicho
"comió culo",
Copy !req
1341. lo que hizo que lo
dijera de nuevo.
Copy !req
1342. Y entonces nosotros lo dijimos,
¿recuerdas?
Copy !req
1343. Sí, eso fue genial.
Copy !req
1344. ¡Dios!
Copy !req
1345. Rápido, no tengo mucho tiempo.
Copy !req
1346. Sé lo que les hizo Serena
en la Endeavor.
Copy !req
1347. Todavía no lo ha hecho.
Copy !req
1348. Aunque será en
cualquier momento, sí.
Copy !req
1349. Puedo ayudarles a doblarla.
Copy !req
1350. ¿Así que estarías
en la habitación?
Copy !req
1351. Estaré en su retaguardia
todo el tiempo.
Copy !req
1352. - ¿De verdad?
- No lo sé, Butt-Head,
Copy !req
1353. supongo que vale la pena,
quiero decir,
Copy !req
1354. en este punto ya no me
negaría a nada.
Copy !req
1355. Este es el plan.
Copy !req
1356. He dejado las llaves en ese
auto verde de ahí.
Copy !req
1357. Bien.
Copy !req
1358. Tomen la autopista
hacia el Norte,
Copy !req
1359. hasta el área de descanso
del Condado de Pecos.
Copy !req
1360. Suena bien.
Copy !req
1361. Hay un reportero de las
noticias de la mañana
Copy !req
1362. esperando a escuchar su historia.
Copy !req
1363. - De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
1364. - ¿Han entendido todo eso?
- Sí, señor.
Copy !req
1365. Sí, vamos a clavarla.
Copy !req
1366. Maldita sea, sí.
Copy !req
1367. Tengo que volver a entrar,
antes de que sospechen,
Copy !req
1368. pero tienen que salir de aquí,
ahora.
Copy !req
1369. La gente de ahí dentro
los quiere muertos.
Copy !req
1370. Lo que intentó hacerles en el '98,
Copy !req
1371. me lo ha hecho cada día
durante 24 años.
Copy !req
1372. ¡Dios!
Copy !req
1373. No hay necesidad de
presumir de ello.
Copy !req
1374. Voy a asegurarme de que
no pueda hacerlo con ustedes
Copy !req
1375. o a cualquier otra persona
ya nunca más.
Copy !req
1376. Espera un momento,
Copy !req
1377. creo que veo lo que
está pasando aquí.
Copy !req
1378. No quiere que la clavemos.
Copy !req
1379. Por eso se ha
quitado las esposas.
Copy !req
1380. Sí, sí, porque sabe...
Copy !req
1381. que a Serena le gustan las esposas.
Copy !req
1382. - Sí.
- Exactamente.
Copy !req
1383. Y por eso nos dio un auto,
Copy !req
1384. y las indicaciones para
llegar a un lugar lejano
Copy !req
1385. donde Serena nunca
nos encontrará.
Copy !req
1386. Ese sucio culero.
Copy !req
1387. ¡Maldita sea!
Copy !req
1388. ¿Qué le pasa a ese tipo?
Copy !req
1389. Él la ha clavado todos los días,
durante... 24 años.
Copy !req
1390. Eso es como 50 veces.
Copy !req
1391. Tenemos que volver a entrar ahí
Copy !req
1392. y volver a ponernos esas esposas,
Beavis.
Copy !req
1393. Acabamos de ser más astutos
que ese hijo de puta.
Copy !req
1394. Maldita sea, está cerrado.
Copy !req
1395. Rápido, Butt-Head, por la ventana.
Copy !req
1396. Eso estuvo cerca.
Copy !req
1397. No puedo esperar a ver su cara...
Copy !req
1398. cuando vea el auto
y que no estemos en él.
Copy !req
1399. ¿Qué me he perdido?
Copy !req
1400. Esto es muy divertido.
Copy !req
1401. Estábamos discutiendo
sí son extraterrestres
Copy !req
1402. o los chicos del
transbordador espacial.
Copy !req
1403. Pero entonces nos dimos cuenta
de que no importa.
Copy !req
1404. Ambos queremos lo mismo.
Copy !req
1405. Nosotros queremos matarlos,
y ellos quieren disecarlos.
Copy !req
1406. Estamos todos en
el mismo equipo.
Copy !req
1407. Bueno, vayamos a matarlos.
Copy !req
1408. Y disecarlos, ¿verdad, Phil?
Copy !req
1409. Me has atrapado.
Copy !req
1410. ¿Qué pasa?
Copy !req
1411. Esperen un segundo.
Copy !req
1412. ¿Qué pasa, Hartson?
Copy !req
1413. Toda esta charla
sobre la disección
Copy !req
1414. me hace sentir curiosidad.
Copy !req
1415. No, saben qué, olvídenlo,
probablemente sea...
Copy !req
1416. demasiado complicado para que
alguien como yo lo entienda.
Copy !req
1417. No, no, no, al contrario,
Copy !req
1418. esto solo tomará un minuto.
Copy !req
1419. Tengo algunas fotos
en mi teléfono.
Copy !req
1420. Primero, hay que
localizar el ano.
Copy !req
1421. Bien, ya está,
las tenemos cerradas.
Copy !req
1422. Ahora vamos a meter las manos.
Copy !req
1423. No cabe, Butt-Head.
Copy !req
1424. ¿Cómo pudimos meter las
manos aquí, en primer lugar?
Copy !req
1425. Abrámoslas y empecemos de nuevo.
Copy !req
1426. Necesitamos una llave.
Copy !req
1427. Creo que ese tipo dijo que las
llaves están en el auto verde.
Copy !req
1428. Sí.
Copy !req
1429. Bien pensado, Beavis.
Copy !req
1430. Sí, gracias.
Copy !req
1431. Sé que estás pensando,
necesito un bisturí caro,
Copy !req
1432. pero, guarda tu dinero para
el líquido de embalsamar.
Copy !req
1433. Hay un tipo en Ecuador
que te puede preparar...
Copy !req
1434. Sabes qué,
no tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1435. Vayamos ya a matar a esos chicos.
Copy !req
1436. - Maldita sea.
- Creo que acabas de...
Copy !req
1437. - Esta llave es una porquería.
- Sí, no sé.
Copy !req
1438. Se han ido.
Copy !req
1439. ¿Qué?
Copy !req
1440. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1441. ¿A dónde habrán ido?
Copy !req
1442. Creo que tengo una idea.
Copy !req
1443. Indicaciones para llegar al 322 de
la calle Woodson, Highland, Texas.
Copy !req
1444. El tronco.
Copy !req
1445. Vamos.
Copy !req
1446. - Maldita sea.
- Hartson, sube a la camioneta.
Copy !req
1447. No cabe.
Copy !req
1448. Oye, Serena está ahí.
Copy !req
1449. Y ese culero.
Copy !req
1450. Va a clavarla con ella.
Copy !req
1451. ¿Por qué siempre es un
tipo con una camioneta?
Copy !req
1452. Tenemos que salvarla, antes de que
Hartson se la tire de nuevo.
Copy !req
1453. Sí, está fuera de control.
Copy !req
1454. Y, solo quiero decir,
Copy !req
1455. tú puedes clavártela primero
si quieres, Butt-Head.
Copy !req
1456. Beavis, yo no voy a clavármela.
Copy !req
1457. Y tú no vas a clavártela.
Copy !req
1458. Vamos a clavarla juntos.
Copy !req
1459. ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
1460. Ahora vayamos a clavárnosla,
antes de que cambie de opinión.
Copy !req
1461. ¡Sí!
Copy !req
1462. Todo lo que necesitamos
ahora es un auto.
Copy !req
1463. Butt-Head, ya estamos en un auto.
Copy !req
1464. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1465. Realmente trajiste tu
mejor juego hoy, Beavis.
Copy !req
1466. Sí, gracias.
Copy !req
1467. Recuerda, Butt-Head, que va
a ir hacia atrás como antes.
Copy !req
1468. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1469. Estás en racha, Beavis.
Copy !req
1470. Sólo voy a retroceder
a este bebé e iremos a clavarla.
Copy !req
1471. ¡Patea culos, sí!
Copy !req
1472. Esto es genial.
Copy !req
1473. Sí, sí, sí.
Copy !req
1474. Espera, ¡la veo!
Copy !req
1475. - La veo, Butt-Head, ¡acelera!
- Bien, Beavis.
Copy !req
1476. Esperen, nos están siguiendo.
Copy !req
1477. ¿Qué pasa?
Copy !req
1478. ¡Ahí está!
Copy !req
1479. ¡Más rápido, Butt-Head,
vamos, más rápido!
Copy !req
1480. ¿Quién puede ser?
Copy !req
1481. Probablemente
alguien que solo resulta...
Copy !req
1482. que igual va por nuestra dirección.
Copy !req
1483. A la tienda, quizás.
Copy !req
1484. Son los venezolanos o Al-Qaeda.
Copy !req
1485. O los venusinos.
Copy !req
1486. O los Arcturus 6.
Copy !req
1487. O probablemente alguien
que va a la tienda.
Copy !req
1488. ¿Saben cómo la leche
se te acaba?
Copy !req
1489. Creo que es hora de
poner a este bebé...
Copy !req
1490. a su máximo, Beavis.
Copy !req
1491. Sí, sí, sí, hagámoslo, sí.
Copy !req
1492. ¿Qué significa la R?
Copy !req
1493. ¿Realmente rápido?
Copy !req
1494. Sí, sí,
vayamos realmente rápido.
Copy !req
1495. Tienes una bolsa en la cara.
Copy !req
1496. Sí.
Copy !req
1497. Bolsa.
Copy !req
1498. ¡Vamos, Butt-Head!
Copy !req
1499. Vamos, ¡conduce!
Copy !req
1500. Tenemos que salvar a Serena,
vamos.
Copy !req
1501. Creo que hay algo mal
con este auto.
Copy !req
1502. El auto va hacia atrás,
Butt-Head.
Copy !req
1503. Genial.
Copy !req
1504. Bueno,
creo que los hemos perdido.
Copy !req
1505. Supongo que no hay nada
de qué preocuparse.
Copy !req
1506. Han vuelto, y están
conduciendo hacia atrás.
Copy !req
1507. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1508. ¿Quiénes son estos tipos?
Copy !req
1509. Los alemanes del Este entrenan
a sus equipos de asesinos...
Copy !req
1510. para conducir hacia atrás,
para dar a sus francotiradores...
Copy !req
1511. un mejor campo de visión.
Copy !req
1512. Casi los tenemos,
Butt-Head, date prisa.
Copy !req
1513. Beavis y Butt-Head.
Copy !req
1514. Escuchen con atención.
Copy !req
1515. Sólo tienen tres minutos
para atravesar el portal.
Copy !req
1516. Nuestros Universos
penden de un hilo.
Copy !req
1517. ¿Cómo han llegado hasta aquí?
Copy !req
1518. Nuestro Universo tiene una tecnología
con la que ustedes solo pueden soñar.
Copy !req
1519. ¿Se puede ver porno en ello?
Copy !req
1520. Sí, una cantidad infinita.
Copy !req
1521. Todos los escenarios
que puedas imaginar.
Copy !req
1522. Pero nada de eso existirá,
Copy !req
1523. si no atraviesan por el portal.
Copy !req
1524. ¿Por qué no han cruzado
antes por el portal?
Copy !req
1525. Estaba justo ahí, detrás del
Departamento de Clásicos.
Copy !req
1526. Podrían haber salvado al Universo
y quizás aprender
Copy !req
1527. cómo el latín es la base
de la gramática inglesa.
Copy !req
1528. Pero no importa.
Con un gran gasto personal,
Copy !req
1529. hemos movido el portal de nuevo.
Copy !req
1530. Ahora está en su antigua casa,
Copy !req
1531. en el mal renovado medio baño.
Copy !req
1532. Entren ahora, para que el
portal se selle solo,
Copy !req
1533. y volverán a un Universo...
Copy !req
1534. donde nunca atravesaron
por el agujero negro,
Copy !req
1535. sino que han vivido sus vidas
en estos últimos 24 años.
Copy !req
1536. ¿Quiénes son esos tipos?
Copy !req
1537. No lo sé.
Copy !req
1538. Sin embargo,
parece que están muy bien.
Copy !req
1539. Sí, sí, sí,
no está tan mal, la verdad.
Copy !req
1540. Este programa es un asco.
Copy !req
1541. Sí, sí, es horrible.
Copy !req
1542. Cambia de canal, Butt-Head,
vamos, ahora mismo.
Copy !req
1543. No me digas lo que
tengo que hacer.
Copy !req
1544. Sí, sí, dale, dale otra vez.
Copy !req
1545. Vamos,
vuelvan a poner ese programa.
Copy !req
1546. No hay tiempo.
Copy !req
1547. Ahora, vuelen hacia el portal,
vuelen.
Copy !req
1548. Hay una señal de alto,
Butt-Head.
Copy !req
1549. Vuelen, amigos míos...
Copy !req
1550. Eso fue doloroso.
Copy !req
1551. Debemos apresurarnos a...
Copy !req
1552. Parece que los hemos perdido.
Copy !req
1553. La calle Woodson
está justo adelante.
Copy !req
1554. Ahí están, Butt-Head.
Copy !req
1555. Dulce Cristo.
Copy !req
1556. Sólo hay cinco
personas en el mundo
Copy !req
1557. que pueden conducir así.
Copy !req
1558. Sí, de nuevo,
probablemente solo sea...
Copy !req
1559. alguien saliendo de compras,
y su...
Copy !req
1560. transmisión se atascó
en reversa.
Copy !req
1561. A mí me pasa.
¿Nunca te ha pasado?
Copy !req
1562. No voy a caer, sin dar pelea.
Copy !req
1563. O, en su lugar,
podrían detenerse
Copy !req
1564. y dejarme salir, y...
Copy !req
1565. Genial. Que alguien
ponga un espejito aquí
Copy !req
1566. donde puedas, como, ver atrás...
Copy !req
1567. No lo veo, ¿dónde?
Copy !req
1568. Oye Butt-Head, se han detenido.
Copy !req
1569. Los tenemos justo
donde los queremos.
Copy !req
1570. Salgan del auto.
Copy !req
1571. ¡Ríndanse guerreros de Arcturus!
Copy !req
1572. - Por supuesto.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1573. Así es, cariño.
Copy !req
1574. Nuestro pequeño baile de
seducción está ahora completo.
Copy !req
1575. Sí, sí.
Copy !req
1576. No disparen.
Copy !req
1577. Hace 24 años, casi me destruyen.
Copy !req
1578. Y ahora han viajado a través
del tiempo y el espacio
Copy !req
1579. para intentar
destruirme de nuevo.
Copy !req
1580. Quiero ser yo quien lo haga.
Copy !req
1581. ¡Sí!
Copy !req
1582. Sí, ¡realmente va a suceder!
Copy !req
1583. Esperen, pero...
¿por qué están contentos?
Copy !req
1584. Porque, Milady,
Copy !req
1585. estamos a punto
de clavarla contigo.
Copy !req
1586. Juntos.
Copy !req
1587. Sí.
Copy !req
1588. Esperen.
Copy !req
1589. ¿Creen que voy a
tener sexo con ustedes?
Copy !req
1590. Sí.
Copy !req
1591. Entonces, ¿debemos hacerlo aquí?
Copy !req
1592. O en la cocina,
porque creo que ese tipo...
Copy !req
1593. quiere mirar o algo así.
Copy !req
1594. Sí.
Copy !req
1595. Sí, dijiste que tendrías
sexo con nosotros,
Copy !req
1596. allá en el Campamento Espacial.
¿Recuerdas?
Copy !req
1597. ¿Qué dije yo en el
Campamento Espacial?
Copy !req
1598. ¿Qué les parecería hacer eso...
Copy !req
1599. pero hacerlo de verdad, conmigo?
Copy !req
1600. ¡Sí!
Copy !req
1601. No ha estado tan duro, ¿verdad?
Copy !req
1602. Bueno, en realidad,
estuvo bastante duro...
Copy !req
1603. hasta los últimos cinco
minutos más o menos,
Copy !req
1604. pero luego me ha
salido el vómito.
Copy !req
1605. Y entonces, ya sabes,
solo, hasta luego.
Copy !req
1606. Para mí, la parte más emocionante
es la reentrada.
Copy !req
1607. Sí, ¡podremos hacerlo dos veces!
Copy !req
1608. Hacerlo... tan duro...
la reentrada...
Copy !req
1609. ¡Dios mío!
Nunca quisieron destruirme.
Copy !req
1610. Sólo querían tener sexo conmigo.
Copy !req
1611. Sí, nena.
Copy !req
1612. Culpable de los cargos,
¿sabes lo que digo?
Copy !req
1613. Estos chicos no
son mis enemigos,
Copy !req
1614. y no son extraterrestres que quieren
destruir nuestra forma de vida.
Copy !req
1615. Sólo son dos adolescentes muy,
muy estúpidos y cachondos.
Copy !req
1616. Sí, vamos.
Copy !req
1617. No puedo creer que haya
estado sosteniendo esto...
Copy !req
1618. durante 24 años.
Copy !req
1619. Sí, yo también me
la he sostenido.
Copy !req
1620. Y ahora, sé que quieres decir
que te has estado masturbando.
Copy !req
1621. Es todo tan simple.
Copy !req
1622. Bueno, me lleva.
Copy !req
1623. Masturbándose.
Copy !req
1624. Vayamos todos a casa.
Copy !req
1625. No, no voy a dejar que todos
se alejen de esto.
Copy !req
1626. Sé todo lo que has hecho,
cada ley que has roto.
Copy !req
1627. Así es, a partir de ahora
me tocará a mí, porque...
Copy !req
1628. - ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1629. Beavis y Butt-Head, escúchennos.
Copy !req
1630. Primero tienes que abrir
la puerta, Butt-Head el Listillo.
Copy !req
1631. Sí, sí, la puerta, sí.
Copy !req
1632. Bien observado, Beavis el Listillo,
bien observado, sí.
Copy !req
1633. Beavis y Butt-Head, escúchennos.
Copy !req
1634. Tienen apenas unos segundos
para entrar en el portal.
Copy !req
1635. Sólo hasta que los dos
entren en el portal...
Copy !req
1636. nuestros Universos
podrán ser salvados.
Copy !req
1637. De lo contrario, todo el Cosmos
perecerá para siempre.
Copy !req
1638. Dense prisa.
Copy !req
1639. Bien, a apresurarse.
Copy !req
1640. No, son testigos y no
van a ir a ninguna parte.
Copy !req
1641. Y no sé quiénes son ustedes,
locos
Copy !req
1642. o cómo están metidos en esto,
pero lo voy a averiguar.
Copy !req
1643. Estoy harto de
ser un hazmerreír.
Copy !req
1644. Ya he llamado a la línea federal de
denuncia de irregularidades
Copy !req
1645. y en cuanto salga
de la espera...
Copy !req
1646. Hola, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
1647. Claro que sí, estoy llamando
Copy !req
1648. desde Highland, Texas, y yo...
Copy !req
1649. ¿Hola?
Copy !req
1650. ¿Hola?
Copy !req
1651. Estúpido.
Copy !req
1652. Pues que me parta un rayo.
Copy !req
1653. Parece que eso ha funcionado.
Copy !req
1654. Pensamos que tenían
que ser los dos...
Copy !req
1655. los que atravesaran por
el portal.
Copy !req
1656. Pero supongo que cualquier
cosa hubiera funcionado.
Copy !req
1657. Podríamos haber lanzado
un ladrillo allí.
Copy !req
1658. Es seguro decir que
lo estábamos haciendo...
Copy !req
1659. más complicado, de lo necesario.
Copy !req
1660. Mientras que nosotros somos los
más inteligentes Beavis y Butt-Head
Copy !req
1661. en todo el Cosmos,
Copy !req
1662. en términos absolutos, todavía
no somos tan brillantes.
Copy !req
1663. Bien, chicos.
Copy !req
1664. Nadie puede saber lo que
ha pasado aquí esta noche.
Copy !req
1665. ¿Qué hará falta para
que se queden callados?
Copy !req
1666. Queremos clavarla.
Copy !req
1667. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1668. Digo... Supongo que no es
lo más repugnante
Copy !req
1669. que he hecho en mi carrera.
Copy !req
1670. Entonces,
¿tendrían que ser los dos?
Copy !req
1671. Así es, Serena.
Copy !req
1672. - Somos un equipo.
- Sí.
Copy !req
1673. Dios, esto es, duro.
Copy !req
1674. Voy a necesitar un minuto,
para pensar en esto.
Copy !req
1675. Serena, sea lo que decidas,
Copy !req
1676. ya sabes, como,
de cualquier manera,
Copy !req
1677. hay algo que necesito decirte.
Copy !req
1678. Algo que he intentado
decir antes,
Copy !req
1679. pero no tuve el valor.
Copy !req
1680. Adelante, Beavis.
Copy !req
1681. Ahora Serena,
he estado en un largo viaje
Copy !req
1682. y, he estado en el
espacio exterior
Copy !req
1683. y he estado en un retrete.
Copy !req
1684. Y, creo que he estado
en otros lugares...
Copy !req
1685. que, no recuerdo.
Copy !req
1686. - Pero...
- Fuiste a la Universidad.
Copy !req
1687. Sí, sí, fui a la Universidad...
Copy !req
1688. Y fuiste a la cárcel.
Copy !req
1689. No, eso no lo recuerdo.
Copy !req
1690. De todos modos, a lo largo del camino,
aprendí algunas cosas y eso.
Copy !req
1691. O algo así, y...
Copy !req
1692. Y ahora, finalmente estoy listo...
Copy !req
1693. para decirte, lo que
te he querido decir,
Copy !req
1694. que es que...
Copy !req
1695. Que yo... Yo, yo amo...
Yo... Yo...
Copy !req
1696. Yo... Yo amo...
Copy !req
1697. Vamos, chico, puedes hacerlo.
Copy !req
1698. - Yo...
- Te amo, Serena.
Copy !req
1699. Durante años,
te he observado desde lejos
Copy !req
1700. a través del portal,
embelesado por tu belleza,
Copy !req
1701. tu elegancia, tu gracia,
Copy !req
1702. tu inteligencia,
tu conocimiento de la ciencia.
Copy !req
1703. Espera un segundo.
Copy !req
1704. Y tengo una oferta
mejor para ti.
Copy !req
1705. Ven conmigo a mi Universo,
Copy !req
1706. y te mostraré los
misterios del Cosmos...
Copy !req
1707. mientras viajamos
por las galaxias,
Copy !req
1708. más allá de lo que la
NASA jamás logrará...
Copy !req
1709. cumpliendo con todos los
sueños que alguna vez tuviste...
Copy !req
1710. desde que eras una niña,
que miraba a las estrellas.
Copy !req
1711. Eso es, sorprendentemente,
Copy !req
1712. todo lo que he soñado.
Copy !req
1713. Yo también tengo una oferta,
Copy !req
1714. he encontrado un cupón en
el auto, para Taco Bell.
Copy !req
1715. Estaba pensando que
tal vez podríamos,
Copy !req
1716. podríamos ir a comer un taco...
Copy !req
1717. También estaba pensando
que podríamos clavarla.
Copy !req
1718. ¿Sabes qué?
Copy !req
1719. Yo también.
Copy !req
1720. Sí, a veces el Taco Bell
tiene un Pizza Hut.
Copy !req
1721. Ya sabes, si no te gustan
los tacos, o los nachos.
Copy !req
1722. Tengo un pene gigantesco.
Espero que eso esté bien.
Copy !req
1723. Vaya, sí, lo sabía.
Copy !req
1724. Y ahí vamos otra vez.
Copy !req
1725. Beavis, eres un imbécil.
Copy !req
1726. Y ahí lo tienen.
Copy !req
1727. La mejor historia jamás contada.
Copy !req
1728. Muy buena, sí,
Copy !req
1729. Prometimos a esos culeros
del Gobierno, que no íbamos...
Copy !req
1730. decir a nadie lo que pasó,
y nos dieron...
Copy !req
1731. una televisión nueva y
nos devolvieron la casa,
Copy !req
1732. exactamente como estaba.
Copy !req
1733. Y no he sido yo,
pero en algún lugar ahí afuera,
Copy !req
1734. hay un Beavis que si la clavó.
Copy !req
1735. Sí.
Copy !req
1736. Beavis el Listillo y
Butt-Head el Listillo,
Copy !req
1737. los honramos.
Copy !req
1738. Porque tú, Beavis el Listillo, eres el
primero entre nosotros en clavarla.
Copy !req
1739. Y tú, Butt-Head el Listillo,
fuiste capaz de ver...
Copy !req
1740. escondiéndote en una maleta
a los pies de la cama.
Copy !req
1741. Serena se fue inmediatamente
Copy !req
1742. y no devuelve las llamadas,
ni los mensajes de texto.
Copy !req
1743. Pero no importa.
Copy !req
1744. Esta noche, ¡lo celebramos!
Copy !req
1745. Chirp.
Copy !req