1. ¿Hay realmente amor verdadero, amor mío?
Sí, si en tu corazón está.
Copy !req
2. ¿Y quieres tener niños?
Copy !req
3. La verdad es que no...
Copy !req
4. ¿Tú?
Copy !req
5. No quisiera que salieran como mi madre.
Ella es un poco diferente.
Copy !req
6. ¡Vaya! ¡yo creo que
ser diferente es guay!
Copy !req
7. Una tortilla de ostras.
Copy !req
8. ¿Crees en las almas gemelas?
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. ¿Quieres intercambiar número?
El mío es 90018290.
Copy !req
11. 91059971.
Copy !req
12. Fue un placer escuchar tu voz.
Copy !req
13. ¡Estoy tan nerviosa por verte mañana!
Copy !req
14. Yo también.
Copy !req
15. Estoy aquí...
¿otra vez tarde?
Copy !req
16. Estoy en camino.
Dáme 5 minutos.
Copy !req
17. ¿Para qué?
Copy !req
18. ¡Para hablar y escucharme!
Copy !req
19. ¡Pero yo disfruto sola!
Copy !req
20. ¿Prometes hablarme siempre?
Copy !req
21. ¡Qué puesta de sol más bonita!
Copy !req
22. Vaya que sí.
Copy !req
23. No recuerdo haber sentido
tanta tranquilidad la última vez.
Copy !req
24. Tienes razón.
Nos hemos alejado mucho.
Copy !req
25. Sin ti no estaría donde estoy.
Copy !req
26. ¿Hacia dónde nos dirige el destino?
Copy !req
27. Iremos donde nos lleve.
Copy !req
28. Siempre estaremos juntos,
hasta el final, ¿verdad?
Copy !req
29. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
30. Diles que es demasiado caro.
Copy !req
31. Durmiendo otra vez.
Copy !req
32. Mañana no vuelvas.
Copy !req
33. Estás despedido.
Copy !req
34. ¡Joder!
Llorando día y noche.
Copy !req
35. ¿Qué estás haciendo, gordito?
Copy !req
36. Buenos días cariño.
Copy !req
37. - Hola.
- Hola.
Copy !req
38. Soy...
Copy !req
39. vuestra nueva profesora.
Copy !req
40. Me llamo Señorita Chan.
Copy !req
41. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
42. Me llamo Shijia.
Copy !req
43. Pareces...
Copy !req
44. muy guapo.
Copy !req
45. Gracias.
Copy !req
46. ¿Un caramelo?
Copy !req
47. Muchas gracias.
Copy !req
48. ¡Oye!
Copy !req
49. Tráeme una cerveza.
Copy !req
50. ¿Y la mía?
Copy !req
51. Le sacudía a todas horas
cuando era joven,
Copy !req
52. y aún así a resultado ser un inútil.
Copy !req
53. ¿Por qué no es como tú?
Copy !req
54. Te veo en la
heladería mañana a las 3:30.
Copy !req
55. Señor, compre unos pañuelos por favor.
Copy !req
56. Tres paquetes un dólar.
Copy !req
57. Gracias, gracias.
Copy !req
58. ¿Dónde estás?
Copy !req
59. En el cine, ahora no puedo
hablar, te llamo luego.
Copy !req
60. Enviar.
Copy !req
61. Quiero verte.
Copy !req
62. No puedo. Examen.
Copy !req
63. ¿No me échas de menos?
Copy !req
64. Hola.
Copy !req
65. ¿Por qué has estado evitándome?
Copy !req
66. StarHub no obtiene respuesta...
Copy !req
67. del teléfono móvil de nuestro cliente.
Por favor inténtelo más tarde.
Copy !req
68. ¿He dicho algo que no debería haber dicho,
hecho algo que no debería haber hecho?
Copy !req
69. Si es así, al menos dímelo para que
pueda salir de este pozo de tristeza.
Copy !req
70. Sam, solo quiero una explicación. ¿Es mucho
pedir después de todo lo que hemos pasado?
Copy !req
71. ¿Puedes al menos hallarla en
tu corazón para evitarme el dolor?
Copy !req
72. ¿Deseo? La verdad es que ya no sé que
hacer. Si lo que quieres es castigarme,
Copy !req
73. lo has conseguido con creces.
Copy !req
74. Son las 4 de la mañana. ¿Estoy cansada?
Quiero dormir pero no puedo.
Copy !req
75. No me ha resultado sencillo escribir
este email pero tengo que saber...
Copy !req
76. Por favor...
Amor. Jackie.
Copy !req
77. ¡Lárgate!
Copy !req
78. ¿Me torturas...?
Copy !req
79. ¿Borrar entrada?
Sí.
Copy !req
80. ¿Por qué me estás haciendo esto?
Copy !req
81. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
82. ¿Estás bien?
Copy !req
83. Desgraciadamente a veces incluso el amor
verdadero se puede romper, querido.
Copy !req
84. Sin que, ello signifique el fin del mundo.
Copy !req
85. El amor no desaparece
aunque el cuerpo...
Copy !req
86. sufra toda clase de penurias.
Copy !req
87. El amor desaparece únicamente
cuando no entiendes su significado.
Copy !req
88. Nací el 9 de Julio de 1943,
en la Calle Sago.
Copy !req
89. Era un bebé precioso y feliz.
Copy !req
90. De haber sabido mis padres...
Copy !req
91. lo que me esperaba,
Copy !req
92. probablemente...
Copy !req
93. me hubieran dado en adopción.
Copy !req
94. Papá perdió un prospero restaurante.
Copy !req
95. Tuve que aprender a cocinar, lavar...
Copy !req
96. y limpiar a la edad de diez años.
Copy !req
97. Mis padres estaban felices
y orgullosos de mí.
Copy !req
98. Pero su felicidad y orgullo...
Copy !req
99. no duró mucho.
Copy !req
100. Entonces no había medios para saber...
Copy !req
101. la causa de mi sordera.
Copy !req
102. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
103. Este si.
Copy !req
104. ¿Cómo está tu padre?
Copy !req
105. Está bien.
Copy !req
106. ¿Vas a verlo?
Copy !req
107. Sí, a veces.
Copy !req
108. Deberías verlo más a menudo.
Copy !req
109. Abuelo. Abuelo.
Copy !req
110. Un paquete de Marlboro.
Copy !req
111. Marlboro.
Copy !req
112. ¿Por qué trabajas con
las rejas cerradas?
Copy !req
113. Es muy incomodo.
Copy !req
114. Deberías abrir la reja.
Copy !req
115. A los 14, me quedé sorda.
Copy !req
116. El porqué, no lo sé.
Copy !req
117. Una noche sangre y pus...
Copy !req
118. caían por mi mejilla.
Copy !req
119. Ni mi padre ni mi madre...
Copy !req
120. le dieron mucha importancia.
Copy !req
121. Mi madre pensó que era
un pequeño absceso...
Copy !req
122. que había reventado.
Copy !req
123. A la mañana siguiente perdí el oído.
Copy !req
124. Ella me gritaba al oído...
Copy !req
125. pero no podía entender...
Copy !req
126. lo que me decía.
Copy !req
127. ¿Cuánto dolor y sufrimiento...
Copy !req
128. puede soportar una persona?
Copy !req
129. Me he hecho esa pregunta a menudo.
Copy !req
130. Perdí mi oído, y ahora...
Copy !req
131. estoy a punto de
perder la vista también.
Copy !req
132. Todo empezó con el ojo derecho.
Copy !req
133. Ví mezclarse los colores
y puntos negros...
Copy !req
134. y un tic parpadeante.
Copy !req
135. Mis padres no me
llevaron inmediatamente...
Copy !req
136. al hospital para recibír tratamiento.
Copy !req
137. Simplemente me pusieron colirios...
Copy !req
138. y hierbas chinas.
Copy !req
139. Solo buscaron ayuda...
Copy !req
140. cuando ya no veía nada
con el ojo derecho...
Copy !req
141. y el izquierdo...
Copy !req
142. empezó a darme problemas.
Copy !req
143. Recuerdo largas estancias en el hospital,
Copy !req
144. pruebas diarias,
dolorosas inyecciones,
Copy !req
145. y vendas en los ojos.
Copy !req
146. Me ataban las manos
durante la noche...
Copy !req
147. porque no querían que
me tocase las vendas.
Copy !req
148. Cada mañana...
Copy !req
149. cuando los doctores venían
a hacerme la revisión,
Copy !req
150. les preguntaba si volvería a ver de nuevo.
Copy !req
151. Un doctor acarició mi mano...
Copy !req
152. sin responder a mi pregunta.
Copy !req
153. Yo me quedaba rezando...
Copy !req
154. "No quiero ser ciega,
Copy !req
155. y no merezco este castigo eterno"
Copy !req
156. Me quedé ciega.
Copy !req
157. Me sentí como si estuviera viviendo...
Copy !req
158. en una oscura prisión silenciosa.
Copy !req
159. Había días que no quería seguir viviendo.
Copy !req
160. Pero había otros días...
Copy !req
161. en los que me decía a mi misma...
Copy !req
162. que no era asunto mío
lo que debía vivir...
Copy !req
163. y que tenía el amor del cielo.
Copy !req
164. Dudo que la mayoría de la
gente pueda entender...
Copy !req
165. que es estar sorda y ciega.
Copy !req
166. Es como sí uno tuviera una pared...
Copy !req
167. que nadie puede romper ni derribar.
Copy !req
168. No puedo ver vistas hermosas...
Copy !req
169. o escuchar sonidos hermosos.
Copy !req
170. Pero ni veo ni escucho...
Copy !req
171. nada repulsivo tampoco.
Copy !req
172. Dios se manifiesta de
maneras misteriosas.
Copy !req
173. A veces aparece gente...
Copy !req
174. y cambia el curso de tu vida.
Copy !req
175. La Señora Elizabeth Choy
entró en mi vida...
Copy !req
176. y de repente dio un vuelco...
Copy !req
177. de dimensiones asombrosas.
Copy !req
178. Beth, ahora tiene 95 años,
Copy !req
179. es una persona extraordinaria.
Copy !req
180. Sufrió durante la segunda guerra mundial,
Copy !req
181. pero nunca perdió el
respeto por sí misma,
Copy !req
182. su dignidad y tampoco su humanidad.
Copy !req
183. Es mi heroína personal de la paz.
Copy !req
184. Fue por ella por lo
que fui a la escuela.
Copy !req
185. Por aquel entonces,
Beth era la directora...
Copy !req
186. de la escuela para ciegos.
Copy !req
187. Alertada por un trabajador social,
Copy !req
188. Beth vino a mi casa en 1957...
Copy !req
189. y me convenció.
Copy !req
190. Por alguna razón mi corazón supo...
Copy !req
191. que ella era buena y podía confiar.
Copy !req
192. Me matriculó en la escuela para ciegos.
Copy !req
193. Nunca me hubiese imaginado...
Copy !req
194. que asistiría de nuevo a la escuela...
Copy !req
195. después de haberme
quedado sorda y ciega.
Copy !req
196. Pronto conocí a Reuben Jacob,
Copy !req
197. que fue mi querido maestro.
Copy !req
198. Escuela de Singapur para
discapacitados visuales.
Copy !req
199. Nadie esperaba mucho del Señor Jacob...
Copy !req
200. más que enseñarme lo necesario.
Copy !req
201. Después de todo,
yo tenía una doble dificultad...
Copy !req
202. y además hablaba
cantonés y no inglés.
Copy !req
203. Era ciego, judío...
Copy !req
204. y no hablaba chino.
Copy !req
205. Pero mi maestro era...
Copy !req
206. un hombre inteligente y paciente.
Copy !req
207. Ideó sus propios métodos...
Copy !req
208. para enseñar a alguien
que no era solo sorda...
Copy !req
209. sino también ciega.
Copy !req
210. ¿Quieres que...
Copy !req
211. te enseñe a tejer?
Copy !req
212. Sí.
Copy !req
213. Bien. Hazlo por mí por favor.
Copy !req
214. Arriba y abajo.
Copy !req
215. Arriba y abajo.
Copy !req
216. Arriba y abajo.
Copy !req
217. Bien. Hazlo por favor.
Copy !req
218. El papel es...
Copy !req
219. como tu dedo.
Copy !req
220. Debes tener cuidado.
Copy !req
221. No lo dobles, ¿de acuerdo?
Copy !req
222. A comienzos de 1957, Sir John Wilson,
Copy !req
223. el director ciego...
Copy !req
224. de la Royal Commonwealth Society...
Copy !req
225. para ciegos de Londres,
Copy !req
226. hizo una gira por el sudeste asiático.
Copy !req
227. La visita marcó...
Copy !req
228. otro hito en mi vida.
Copy !req
229. Cuando visitó la escuela,
Copy !req
230. Beth me dijo que le dijera en cantonés,
Copy !req
231. "Por favor ayúdeme y recuérdeme"
Copy !req
232. "Quiero ir al colegio"
Copy !req
233. Y el Señor Wilson lo hizo.
Copy !req
234. Visitó la famosa escuela Perkins...
Copy !req
235. en Massachusetts...
Copy !req
236. y le habló al director,
Dr. Edward Waterhouse,
Copy !req
237. de una muchacha sorda
y ciega de Singapur...
Copy !req
238. "Si la ves, te gustará"
Copy !req
239. Bien, el Dr. Waterhouse apareció...
Copy !req
240. por Singapur en 1958.
Copy !req
241. Sí, le gusté.
Copy !req
242. De hecho, le gusté tanto...
Copy !req
243. que me ofreció una beca...
Copy !req
244. para ir a la Perkins,
Copy !req
245. donde tenían los mejores profesores...
Copy !req
246. e instalaciones para
educar a alguien como yo.
Copy !req
247. Y así me encontré en América...
Copy !req
248. a finales de 1960.
Copy !req
249. Por aquel entonces no
sabía hablar inglés,
Copy !req
250. y una de las cosas más importantes...
Copy !req
251. era enseñarme la lengua.
Copy !req
252. Le sorprendió a mucha gente...
Copy !req
253. que alguien como yo...
Copy !req
254. que soy ciega y sorda...
Copy !req
255. pueda aprender una
lengua totalmente nueva.
Copy !req
256. Imagino que es verdad lo que dicen...
Copy !req
257. "Si se quiere, se puede"
Copy !req
258. La determinación puede conquistar...
Copy !req
259. las cosas más difíciles
y desalentadoras...
Copy !req
260. que hay en el mundo.
Copy !req
261. rezaba a todas horas...
"Por favor no me dejes ciega"
Copy !req
262. "No merezco este castigo eterno"
Copy !req
263. Historia de la Preciosa Loto.
Copy !req
264. Pa.
Copy !req
265. Pa, ¿Cómo estás?
Copy !req
266. Pa, ¡tu comida es la mejor!
Copy !req
267. Pa.
Copy !req
268. Come.
Copy !req
269. Ma está muerta.
Copy !req
270. Tienes que pensar en ti.
Copy !req
271. Estoy traduciendo un libro
para esta señora, Theresa.
Copy !req
272. Es sorda y ciega.
Copy !req
273. Es la historia de su vida.
Copy !req
274. Deberías leerlo.
Copy !req
275. Tengo que ir ahora a ver a Theresa.
Copy !req
276. Volveré el próximo domingo para cenar.
Copy !req
277. Esto lo cocinó mi padre.
Copy !req
278. Pensé que quizás le gustaría...
Copy !req
279. el cerdo estofado.
Copy !req
280. Huele riquísimo.
Copy !req
281. He tenido la enorme fortuna
de haber viajado por el mundo.
Copy !req
282. Fue en Bombay donde tuve...
Copy !req
283. mi primera experiencia triste.
Copy !req
284. Una noche...
Copy !req
285. Dios quería que conociese su mundo.
Copy !req
286. Peggy, mi compañera de viaje y yo...
Copy !req
287. estábamos en el balcón del hotel...
Copy !req
288. cuando me describió
lo que estaba viendo.
Copy !req
289. Sobre las sucias aceras...
Copy !req
290. habían multitud de familias
sin hogar durmiendo.
Copy !req
291. Peggy dijo que parecían
hambrientos y sin vida.
Copy !req
292. Me chocó entonces que
yo estando discapacitada,
Copy !req
293. tuviese de todo.
Copy !req
294. Esa gente simplemente
estaba pasando apuros...
Copy !req
295. así que podían sobrevivir.
Copy !req
296. Me juré a mí misma que un día...
Copy !req
297. donaría algo...
Copy !req
298. a esas pobres gentes de la India.
Copy !req
299. En 1975, pedí ayuda a los conocidos...
Copy !req
300. y conseguí algo de dinero...
Copy !req
301. con el que compré dos
máquinas de Braille Perkins...
Copy !req
302. y dos relojes Braille.
Copy !req
303. Preparé estos más una suma de dinero...
Copy !req
304. para enviarlos a la India.
Copy !req
305. Me dio mucho haber crecido en América.
Copy !req
306. Recibí una educación,
Copy !req
307. hice cosas que jamás
pensé que podía hacer.
Copy !req
308. Incluso tuve citas.
Copy !req
309. Pa.
Copy !req
310. A Theresa le encanta como cocinas.
Copy !req
311. Me encanta picante.
Copy !req
312. Tiene buen sabor.
Copy !req
313. ¿Quiere que mi padre le
cocine algo en particular?
Copy !req
314. Mi padre está muy
inspirado por su libro.
Copy !req
315. Esto sabe muy bien.
Copy !req
316. Tu padre es un buen cocinero.
Copy !req
317. Mi padre es muy feliz cocinando para usted.
Copy !req
318. Disfruta con sus reacciones.
Copy !req
319. Semanalmente tengo tres visitas...
Copy !req
320. de gente amable que
viene a ayudarme...
Copy !req
321. con la compra de la semana,
Copy !req
322. a sacarme de paseo o hacerme compañía.
Copy !req
323. Mi padre está mejorando.
Copy !req
324. De uno que te ama...
Copy !req
325. Bajando.
Copy !req
326. Subiendo.
Copy !req
327. Subiendo.
Copy !req
328. Todos tenemos sueños.
Copy !req
329. Yo no soy diferente.
Copy !req
330. Soñé con ser...
Copy !req
331. una cantante de ópera
china cuando tenía tres años,
Copy !req
332. pero el destino me
despojó de ese sueño.
Copy !req
333. ¿Hay sueños que no desaparecen?
Copy !req
334. Solo Dios sabe, y yo confío en él.
Copy !req
335. Lo único que quiero es
volver a hablar contigo... te quiero...
Copy !req
336. Borrar.
Copy !req
337. Responder.
Copy !req
338. Borrar.
Copy !req
339. Estuve a punto de casarme en 1968,
Copy !req
340. pero le perdí por un cáncer de nariz...
Copy !req
341. el día de Navidad, era 1968.
Copy !req
342. Aún hoy,
Copy !req
343. a las cinco de la mañana
de cada Navidad,
Copy !req
344. mis lágrimas fluyen libremente.
Copy !req
345. Sigo estando soltera...
Copy !req
346. y sigo profundamente enamorada de él.
Copy !req
347. Sueños de amor y familia...
Copy !req
348. pero Dios me arrebató mí único amor...
Copy !req
349. y todos mis felices
sueños desaparecieron.
Copy !req
350. Chica salta pero en cambio muere un hombre.
Copy !req
351. Pa, necesito tu ayuda.
Copy !req
352. Tengo que encargarme
de un caso de suicidio.
Copy !req
353. Necesito que visites a Theresa.
Copy !req
354. Me espera a las ocho de la tarde.
Copy !req
355. ¿Puedes ir tú primero por favor?
Copy !req
356. No voy a llegar a tiempo.
Copy !req
357. Y no quiero preocuparla.
Copy !req
358. Que bien huele.
Copy !req
359. ¿Qué ha preparado hoy tu padre?
Copy !req
360. ¿Quién eres?
Copy !req
361. ¿Eres su padre?
Copy !req
362. Sí.
Copy !req
363. Entre.
Copy !req
364. Quédate conmigo, amado mío,
que mi sonrisa no desaparezca.
Copy !req