1. Fue precioso.
Copy !req
2. Estuvo feo.
No puedo hacerlo.
Copy !req
3. Todavía no.
Copy !req
4. Pero lo harás.
Copy !req
5. Estás creciendo muy rápido.
Copy !req
6. Siempre me dices lo mismo.
Copy !req
7. Sí,
es porque lo estás haciendo.
Copy !req
8. Te pareces mucho a tu hermana.
Copy !req
9. Ojalá pudiera recordarla.
Copy !req
10. Si vuelvo y has crecido
30 centímetros...
Copy !req
11. estarás castigada.
Copy !req
12. GRANADA DE HUMO
Copy !req
13. Recuerda lo que hemos aprendido,
¿de acuerdo?
Copy !req
14. Eve, ven conmigo.
Copy !req
15. Quédate callada.
Copy !req
16. Te abrimos nuestro corazón.
Copy !req
17. Te abrazamos.
Copy !req
18. Te dejamos, a ti, un forastero,
Copy !req
19. casarte con una hija
de nuestra tribu.
Copy !req
20. ¿Y cómo has pagado
por esta bondad?
Copy !req
21. Has tomado lo que
no te pertenecía.
Copy !req
22. Y ahora, tu esposa está muerta,
Copy !req
23. como expiación a tus transgresiones.
Copy !req
24. ¿Creías que podrías
marcharte sin más?
Copy !req
25. ¿Dónde está ella?
Copy !req
26. ¿Dónde está Eve?
Copy !req
27. Encantador.
Copy !req
28. Eres un maldito cobarde.
Copy !req
29. Estás tratando de
convencerte a ti mismo...
Copy !req
30. de que el destino
te absolverá de tus actos.
Copy !req
31. - No hay opciones.
- Sí.
Copy !req
32. ¿Eso hace que lo que haces
sea más fácil?
Copy !req
33. Hace que lo que hago...
Copy !req
34. sea necesario.
Copy !req
35. Una bala...
Copy !req
36. bien colocada...
Copy !req
37. puede ser algo mágico.
Copy !req
38. No es ni bueno...
Copy !req
39. ni malo.
Copy !req
40. Pero cómo la utiliza un hombre...
Copy !req
41. revela a su verdadero carácter.
Copy !req
42. Querías opciones.
Copy !req
43. Pues aquí las tienes.
Copy !req
44. Te matas,
Copy !req
45. y tu hija vive.
Copy !req
46. O me matas a mí,
Copy !req
47. y tú y tu hija se mueren juntos.
Copy !req
48. La elección es tuya.
Copy !req
49. Hay tienes tu elección.
Copy !req
50. Ahora, ¿tendrás las
pelotas para hacerlo?
Copy !req
51. ¡Papá!
Copy !req
52. Cariño, mírame.
Copy !req
53. Está bien.
Copy !req
54. - ¡Hagámoslo!
- Vamos.
Copy !req
55. Vamos.
Copy !req
56. Papá.
Copy !req
57. Lo siento, cariño.
Copy !req
58. - Nunca quise esto para ti.
- Papá.
Copy !req
59. Perdóname.
Copy !req
60. ¡Papa!
Copy !req
61. Papa...
Copy !req
62. Tchaikovsky.
Qué bonito.
Copy !req
63. En momentos de pérdida,
Copy !req
64. no hay nada más fácil
que la compasión...
Copy !req
65. y nada más difícil
que la verdad,
Copy !req
66. ya que no hay respuestas
fáciles para el dolor.
Copy !req
67. Me gustaría ser sincero contigo.
Copy !req
68. ¿Te parece bien?
Copy !req
69. Tu padre era un buen hombre.
Copy !req
70. Quería una vida libre
y abierta para ti.
Copy !req
71. No como la que él
tuvo que soportar.
Copy !req
72. Pero, todos vivimos con
las decisiones que tomamos.
Copy !req
73. Y ahora te lo han quitado.
Copy !req
74. No puedo hacer nada al respecto.
Copy !req
75. Pero lo que sí puedo hacer...
Copy !req
76. es ofrecerte llevarte
con su familia de él.
Copy !req
77. Ellos te cuidarán...
Copy !req
78. y, con suerte...
Copy !req
79. algún día también
se convertirán en tu familia.
Copy !req
80. TEATRO TARKOVSKY
LA TRINIDAD
Copy !req
81. La Directora quiere verte.
Copy !req
82. ¿Sabe ella quiénes eran
sus padres realmente?
Copy !req
83. Ven aquí.
Siéntate.
Copy !req
84. Bailas, ¿cierto?
Copy !req
85. Yo dirijo este teatro...
Copy !req
86. y siempre estoy buscando
a nuevos talentos.
Copy !req
87. Te conozco.
Copy !req
88. Conozco tu dolor.
Copy !req
89. Lo que hierve dentro de ti,
bajo la superficie.
Copy !req
90. Puedo darte un lugar
en donde descargar esa ira.
Copy !req
91. Esos hombres
te quitaron tu pasado.
Copy !req
92. No dejes que te roben tu futuro.
Copy !req
93. ¿Y bien?
Copy !req
94. Dice que mi camino
está ahora aquí...
Copy !req
95. con la Ruska Roma.
Copy !req
96. Muy bien...
Copy !req
97. Eve.
Copy !req
98. Gracias, señor Winston.
Copy !req
99. De nada, señorita Macarro.
Copy !req
100. Y debes saber que siempre
estaré a tu servicio.
Copy !req
101. Me llamo Nogi.
Copy !req
102. ¿Conocía a mi padre?
Copy !req
103. Sí.
Copy !req
104. Tu padre era un Ruska Roma,
como yo.
Copy !req
105. Como tú también lo serás.
Copy !req
106. Era lo que llamamos un Kikimora.
Copy !req
107. ¿Qué es eso?
Copy !req
108. En la mitología eslava,
Copy !req
109. la Kikimora es una
especie de espíritu...
Copy !req
110. que persigue a aquellos con
oscuridad en sus corazones.
Copy !req
111. Puede ser vengativa
y destructiva.
Copy !req
112. ¿Cómo el Coco?
Copy !req
113. Sí.
Copy !req
114. Pero para los inocentes...
Copy !req
115. puede ser una protectora.
Copy !req
116. Son...
Copy !req
117. dos caras...
Copy !req
118. de una misma moneda.
Copy !req
119. Matar...
Copy !req
120. Salvar.
Copy !req
121. Pero, en última instancia...
Copy !req
122. dependerá de ti el elegir.
Copy !req
123. DOCE AÑOS DESPUÉS
Copy !req
124. ¡Repítelo!
Copy !req
125. ¡Repítelo!
Copy !req
126. ¡Repítelo!
Copy !req
127. ¿Ya acabaste?
Copy !req
128. No.
Copy !req
129. Bien.
Copy !req
130. Eso será todo por hoy.
Copy !req
131. Atiende tus heridas,
antes de que se infecten,
Copy !req
132. o tendremos que
cortarte los pies.
Copy !req
133. Dile a Tatiana que
ella será la siguiente.
Copy !req
134. "Su Majestad" dice que te toca.
Copy !req
135. Esa mujer me odia.
Copy !req
136. Odia a todo el mundo.
Copy !req
137. Por Dios, Eve.
Copy !req
138. ¿Por qué te exiges tanto?
Copy !req
139. Quiero estar preparada.
Copy !req
140. ¿Preparada para qué?
Copy !req
141. ¿Sabes qué es lo curioso?
Copy !req
142. Cuando era pequeña,
Copy !req
143. yo quería ser
bailarina de verdad.
Copy !req
144. Tú eres una bailarina de verdad.
Copy !req
145. Eres la mejor bailarina aquí.
Copy !req
146. Lo demás lo aprenderás
con el entrenamiento.
Copy !req
147. ¡Fuego!
Copy !req
148. Una bala,
Copy !req
149. bien colocada,
Copy !req
150. puede cambiar al mundo.
Copy !req
151. El propósito de un Kikimora
es detener esa bala.
Copy !req
152. ¡Se acabó el tiempo!
Copy !req
153. Para convertirte en un Kikimora,
debes convertirte en asesino.
Copy !req
154. Debes aprender a moverte como uno...
Copy !req
155. y a pensar como uno.
Copy !req
156. Para el siguiente ejercicio,
Copy !req
157. utilizaremos balas de fogueo.
Copy !req
158. ¿Cuáles son las reglas?
Copy !req
159. Protege a tu protegido
a toda costa.
Copy !req
160. Esa es la única regla.
Copy !req
161. ¿Por qué has fallado?
Copy !req
162. Es demasiado fuerte.
Copy !req
163. ¿De verdad crees...
Copy !req
164. que la fuerza tiene algo que ver...
Copy !req
165. con que ganes o pierdas?
Copy !req
166. Siempre serás más débil.
Copy !req
167. Siempre serás más pequeña
y estarás en desventaja.
Copy !req
168. Él te está ganando...
Copy !req
169. porque tú le estás permitiendo...
Copy !req
170. que defina las
reglas del combate.
Copy !req
171. ¿Quieres ganar?
Copy !req
172. Cambia las reglas.
Copy !req
173. Improvisa, adáptate, haz trampa.
Copy !req
174. Aprovecha tus puntos fuertes,
Copy !req
175. no los suyos.
Copy !req
176. Lucha como una chica.
Copy !req
177. Empieza.
Copy !req
178. Bien.
Copy !req
179. ¿Dónde está ella?
Copy !req
180. Las cosas de Tatiana
han desaparecido.
Copy !req
181. ¿Le ha pasado algo?
Copy !req
182. Siéntate.
Copy !req
183. Tatiana no tenía las
cualidades necesarias...
Copy !req
184. para continuar
con la Ruska Roma.
Copy !req
185. ¿De qué está hablando?
Copy !req
186. Carecía del instinto asesino
que sí veo en ti.
Copy !req
187. Te robaron tu infancia.
Copy !req
188. Y ese dolor es lo que te impulsa.
Copy !req
189. Tatiana...
Copy !req
190. Hay tristeza ahí, no dolor.
Copy !req
191. Existe una diferencia.
Copy !req
192. Ahora ustedes dos seguirán
caminos diferentes.
Copy !req
193. Entonces,
¿por qué me limita?
Copy !req
194. Estoy lista ya.
Copy !req
195. Quizás tengas razón.
Copy !req
196. Es la hora.
Copy !req
197. Esta es la etapa final
de tu entrenamiento.
Copy !req
198. ¡Dios mío!
Copy !req
199. ¿Me están tomando el pelo?
Copy !req
200. ¿Soy una maldita prueba?
Copy !req
201. Cómo han caído bajo los poderosos.
Copy !req
202. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
203. No.
Copy !req
204. Soy tú...
Copy !req
205. dentro de 10 malditos años.
Copy !req
206. De alguna manera
conseguiste salir,
Copy !req
207. pero aquí estás,
de vuelta donde empezaste.
Copy !req
208. ¿Todo esto para qué?
Copy !req
209. ¿Por un cachorro?
Copy !req
210. No era solo un cachorro.
Copy !req
211. Con esto, Jardani,
Copy !req
212. tu boleto queda roto.
Copy !req
213. Nunca podrás volver a casa.
Copy !req
214. Llévenlo al bote salvavidas.
Copy !req
215. Hasta luego.
Copy !req
216. Hasta pronto.
Copy !req
217. Tú eres él.
Copy !req
218. Al que llaman "Baba Yaga".
Copy !req
219. Todos los estudiantes
hablan de ti.
Copy !req
220. ¿Cómo salgo de aquí?
Copy !req
221. La puerta principal
está abierta.
Copy !req
222. No.
Quiero decir...
Copy !req
223. ¿Cómo empiezo a hacer,
lo que tú haces?
Copy !req
224. Parece que ya lo has hecho.
Copy !req
225. Y esa puerta se cerrará,
antes de lo que crees.
Copy !req
226. Aún podrías irte.
Copy !req
227. Aún puedes elegir.
Copy !req
228. ¿Por qué no te fuiste tú?
Copy !req
229. Estoy trabajando en ello.
Copy !req
230. La Directora cree que estás lista...
Copy !req
231. para tu primer contrato.
Copy !req
232. Protegerás a esta mujer.
Copy !req
233. Katla Park.
Copy !req
234. Su padre es nuestro
principal objetivo.
Copy !req
235. Le preocupa que sus competidores...
Copy !req
236. intenten llegar a él,
secuestrando a su hija.
Copy !req
237. Tu trabajo es asegurarte
de que no tengan oportunidad.
Copy !req
238. Para infiltrarte y
burlar la seguridad,
Copy !req
239. utilizarás una Glock 43X modificada,
impresa en 3D...
Copy !req
240. con cañón reforzado,
fibra de carbono...
Copy !req
241. y balas de polímero.
Copy !req
242. ¿Balas de goma?
Copy !req
243. ¿Algún problema?
Copy !req
244. - No...
- Encontrarás a la señorita Park...
Copy !req
245. en Minus Eleven.
Copy !req
246. En posición.
Copy !req
247. Entendido.
Copy !req
248. Tengo a la principal a la vista.
Copy !req
249. Mantén tu posición.
Copy !req
250. Ella sí que sabe bailar.
Copy !req
251. Tengo movimiento a
las diez en punto.
Copy !req
252. ¿Una amenaza?
Copy !req
253. A la espera.
Copy !req
254. Definitivamente es una amenaza.
Copy !req
255. Deberías apartarte.
Copy !req
256. No puedo.
Copy !req
257. Lo entiendo.
Copy !req
258. ¡Oye!
Copy !req
259. No, no, no.
Copy !req
260. No quiero que nadie
me toque ahora mismo.
Copy !req
261. Está bien.
Copy !req
262. Ya estás a salvo, está bien.
Copy !req
263. Vamos a sacarte de aquí.
Copy !req
264. De acuerdo.
Copy !req
265. 2 MESES DESPUÉS
Copy !req
266. CONTRATO CERRADO
$750.000 TRANSFERIDOS
Copy !req
267. ¿Qué demonios está
pasando ahí arriba?
Copy !req
268. Que alguien responda.
Copy !req
269. ¿Te quedaste atrapada
en el ascensor?
Copy !req
270. Sí.
Y ha sido muy aterrador.
Copy !req
271. EL LAGO DE LOS CISNES
Copy !req
272. Señorita,
le gotea algo de la bolsa.
Copy !req
273. Sí. Gracias.
Copy !req
274. No hay problema.
Copy !req
275. ¿Hay alguna razón por la que
me has traído una mano cortada?
Copy !req
276. Mire la cicatriz.
Copy !req
277. Ya la había visto antes.
Copy !req
278. Es la misma cicatriz...
Copy !req
279. que tenía el hombre
que asesinó a mi padre.
Copy !req
280. Era una marca de una tribu.
Copy !req
281. Y usted sabía quiénes eran.
Copy !req
282. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
283. Te he estado protegiendo.
Copy !req
284. ¿Por qué no me
dijo quiénes eran?
Copy !req
285. Hija mía, no lo entiendes.
Copy !req
286. Las personas con esa marca,
Copy !req
287. no tienen reglas,
ni consecuencias, ni piedad.
Copy !req
288. Ellos no se entrometen
en nuestros asuntos,
Copy !req
289. y nosotros no nos
entrometemos en los suyos.
Copy !req
290. Es un pacto tan antiguo,
como los propios Ruska Roma.
Copy !req
291. Todas estas reglas,
¿a quién sirven?
Copy !req
292. Cuando se trata de derramar sangre,
Copy !req
293. tiene que haber reglas...
Copy !req
294. o nada sobrevivirá.
Copy !req
295. ¿Por qué esta tribu intentaría
secuestrar a una niña?
Copy !req
296. Te lo advierto,
Copy !req
297. no los encontrarás,
Copy !req
298. y buscarlos solo atraerá al caos.
Copy !req
299. Te lo ordeno,
Copy !req
300. no sigas con esto.
Copy !req
301. ¿Me he explicado bien?
Copy !req
302. Sí... madre.
Copy !req
303. Por favor...
Copy !req
304. Y llévate tu mano.
Copy !req
305. Bienvenida al Continental.
Copy !req
306. ¿Se registra?
Copy !req
307. No. Quisiera hablar
con el Gerente.
Copy !req
308. ¿Él la espera?
Copy !req
309. No, no me espera.
Copy !req
310. Ya veo.
Copy !req
311. ¿Y cómo se llama,
sí se puede saber?
Copy !req
312. Eve.
Copy !req
313. Eve Macarro.
Copy !req
314. Déjeme ver qué puedo hacer.
Copy !req
315. Eve Macarro, de la Ruska Roma.
Copy !req
316. Qué placer volver a verte.
Copy !req
317. Por favor.
Copy !req
318. ¿Qué te trae por aquí?
Copy !req
319. Estoy buscando a la tribu
que mató a mi padre.
Copy !req
320. ¿Y si te sugiriera
que no lo hicieras?
Copy !req
321. Sonreiría, asentiría
y luego ignoraría tal sugerencia.
Copy !req
322. La Directora ya me ha
advertido sobre ellos...
Copy !req
323. y de las reglas.
Copy !req
324. Así que comprendo su reticencia.
Copy !req
325. Es muy amable por tu parte,
Copy !req
326. pero, si me permite,
un pequeño consejo, señorita Macarro.
Copy !req
327. Sea cual sea la información que
usted crea que tienen estas personas,
Copy !req
328. puede que no le
convenga conocerla.
Copy !req
329. Aún así, necesito saberla.
Copy !req
330. "Necesitar saber",
es lo que nos expulsó...
Copy !req
331. del Jardín del Edén.
Copy !req
332. ¿Estás dispuesta a ser
expulsada de nuevo, Eve?
Copy !req
333. Por favor.
Copy !req
334. Muy bien.
Copy !req
335. Te concederé esto.
No es una tribu, es una secta.
Copy !req
336. Que mata no solo por negocios,
Copy !req
337. sino por deporte.
Copy !req
338. Mientras nosotros vivimos
en la llamada sociedad educada,
Copy !req
339. ellos no.
Copy !req
340. ¿Dónde puedo encontrarlos?
Copy !req
341. Se desconoce su
ubicación exacta.
Copy !req
342. Pero los vigilamos cuando
se alojan en nuestros Hoteles.
Copy !req
343. ¿Tienen acceso a
los Continentales?
Copy !req
344. Sí. Es mejor tenerlos dentro
de la tienda, orinando hacia afuera,
Copy !req
345. que por afuera,
orinando hacia adentro.
Copy !req
346. Y sí, hay un hombre
que lleva esa marca...
Copy !req
347. y está alojado en uno de
nuestros Hoteles, en este momento...
Copy !req
348. en Praga, creo.
Copy !req
349. ¿Por qué motivo?
Copy !req
350. ¿Vamos?
Copy !req
351. Hola, querido.
Copy !req
352. Muriel, sé buena...
Copy !req
353. y dime las buenas nuevas
de Blackwire...
Copy !req
354. sobre un tal Daniel Pine.
Copy !req
355. Daniel Pine...
Copy !req
356. Contrato enviado hace tres días.
Copy !req
357. Su recompensa es
de dos millones.
Copy !req
358. Actualmente se encuentra refugiado
en el Continental de Praga...
Copy !req
359. habitación 3-1-5.
Copy !req
360. No se han registrado
llamadas externas...
Copy !req
361. y, él ha pedido un montón
de comida a la habitación.
Copy !req
362. Sobre todo helado.
Copy !req
363. ¿Le gustará lo dulce?
Copy !req
364. Mándame una copia impresa,
por favor.
Copy !req
365. Señor...
Copy !req
366. Tiene una llamada.
Copy !req
367. De la Directora.
Copy !req
368. Me registro.
Copy !req
369. Por supuesto.
Copy !req
370. ¿Y, cuánto tiempo se
quedará con nosotros?
Copy !req
371. Sólo esta noche.
Copy !req
372. Habitación 314, por favor.
Copy !req
373. Pine sigue sin moverse.
Copy !req
374. ¿Cuáles son mis órdenes?
Copy !req
375. No pierdas de vista a Pine.
Copy !req
376. Puede que tengamos competencia.
Copy !req
377. Tienes razón.
Copy !req
378. Tenemos competencia.
Copy !req
379. Una mujer, joven, de cabello oscuro.
Copy !req
380. Está adentro.
Copy !req
381. ¿Quién eres tú?
Copy !req
382. Ay, mierda.
Copy !req
383. No debes decir esa palabrota.
Copy !req
384. Cierto.
Lo siento.
Copy !req
385. - ¿Cómo te llamas?
- Ella.
Copy !req
386. Yo soy Eve.
Copy !req
387. No estás aquí para hacerle
daño a mi papi, ¿verdad?
Copy !req
388. ¿Tu padre?
Copy !req
389. Ella, ven aquí.
Copy !req
390. Todo va a salir bien.
Copy !req
391. ¿Por qué no te pones
detrás de mí, cariño?
Copy !req
392. ¿Qué quieres?
Copy !req
393. Cuando era niña,
Copy !req
394. unos hombres con tu marca
asesinaron a mi padre.
Copy !req
395. Sólo quiero saber
en dónde encontrarlos.
Copy !req
396. No tienes ni idea de
en qué te has metido, ¿verdad?
Copy !req
397. No está pasando nada aquí.
Copy !req
398. Sólo están hablando.
Copy !req
399. Servicios contractuales.
Copy !req
400. ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
401. Cuenta 8-6-5-1.
Copy !req
402. ¿Nombre en el contrato?
Copy !req
403. Daniel Pine.
Copy !req
404. Duplico el contrato.
Copy !req
405. REEVALUACIÓN DEL CONTRATO
$4.000.000
Copy !req
406. ¡Carajo!
Carajo...
Copy !req
407. Acabas de empeorar
mucho las cosas.
Copy !req
408. ¿Esas personas que
estás buscando?
Copy !req
409. Están rodeando a este Hotel
ahora mismo,
Copy !req
410. esperando que alguien rompa
las reglas y muerda el anzuelo.
Copy !req
411. Creo que esperaban que
ese alguien fueras tú.
Copy !req
412. Ahora los has puesto nerviosos.
Copy !req
413. ¿Por qué estarían en el Hotel?
Copy !req
414. Sólo quieren matarme a mí,
para llegar a ella.
Copy !req
415. ¡Cariño, agáchate!
Copy !req
416. ¡Maldita sea!
Copy !req
417. Ella, vamos.
Copy !req
418. Vamos.
Copy !req
419. Se está moviendo.
Pasillo.
Copy !req
420. ¡Maldición!
Copy !req
421. Vamos.
Copy !req
422. Atrás, atrás,
hacia el otro lado. ¡Vamos!
Copy !req
423. Espera.
Ponte detrás de mí.
Copy !req
424. Vamos.
Copy !req
425. Ella, cariño...
Copy !req
426. Andando.
Copy !req
427. ¿Por qué la quieren?
Copy !req
428. Es una secta.
Copy !req
429. Nadie se sale de ella.
Copy !req
430. Nunca.
Copy !req
431. Tienes que ayudarme
a sacar a Ella de aquí.
Copy !req
432. Se merece una vida
mejor que esta.
Copy !req
433. No puedo.
No estoy aquí por eso.
Copy !req
434. Eres una Kikimora.
Copy !req
435. ¿No es eso lo que ustedes hacen?
Copy !req
436. Ayúdame a protegerla.
Copy !req
437. Y te diré dónde encontrarlos.
Copy !req
438. ¿Por favor?
Copy !req
439. Papi...
Copy !req
440. ¿Nos vamos a morir?
Copy !req
441. No...
Copy !req
442. No, cariño.
Copy !req
443. No, hoy no.
Copy !req
444. Podrás confiar en ella.
Copy !req
445. Oye.
Copy !req
446. Está bien.
Copy !req
447. ¿Cuántos quedan?
Copy !req
448. Dos.
O quizás diez.
Copy !req
449. Carajo.
Copy !req
450. ¡Papá!
Copy !req
451. ¡Papi!
Copy !req
452. ¿Sí?
Copy !req
453. Tenemos a la niña.
Copy !req
454. Bien.
Copy !req
455. Señor, había alguien más allí.
Copy !req
456. ¿Quién?
Copy !req
457. Una mujer.
Copy !req
458. ¿Tras el contrato?
Copy !req
459. No lo creo.
Copy !req
460. Creo que quizá iba tras Ella.
Copy !req
461. ¿En serio?
Copy !req
462. ¿Sabemos...
Copy !req
463. ¿Sabemos quién es ella?
Copy !req
464. Todavía no.
Copy !req
465. La dejé en manos de
la seguridad del Continental.
Copy !req
466. Ellos empezaron esto.
Copy !req
467. Eso es mentira.
Copy !req
468. Yo no he infringido ninguna regla.
Copy !req
469. - Me has roto la mandíbula, carajo.
- Todavía la estás usando.
Copy !req
470. Yo no he matado a nadie.
Copy !req
471. Tendrá que abandonar el lugar.
Copy !req
472. Entendido.
Copy !req
473. ¿Y qué va a ser hoy, señorita?
Copy !req
474. Me gustaría ir a cazar.
Copy !req
475. ¿Has hecho negocios
con esta gente?
Copy !req
476. No.
Copy !req
477. Pero, los conoces.
Copy !req
478. Sabe más que yo, se lo aseguro.
Copy !req
479. ¿Puedo ser "franco"?
Copy !req
480. Prefiero que sigamos igual.
Copy !req
481. ¿Hoy solo vamos
a mirar escaparates...
Copy !req
482. o le gustaría comprar algo?
Copy !req
483. Depende de la mercancía.
Copy !req
484. Después de usted, señorita.
Copy !req
485. Disculpe.
Copy !req
486. Entonces...
Copy !req
487. ¿Será una caza mayor o menor?
Copy !req
488. Mayor.
Copy !req
489. La V Seven Harbinger TTI.
Copy !req
490. Treinta balas de calibre.308.
Copy !req
491. Tiene una mira óptica
Trijicon AccuPoint 1-a-6,
Copy !req
492. en la parte superior,
Copy !req
493. y, por si quiere acercarse
y darle un toque personal,
Copy !req
494. tiene un RMR lateral para
las cosas más rápidas y sucias.
Copy !req
495. Empuñadura personalizada
TTI Benelli de M221 pulgadas.
Copy !req
496. Maneta de carga sobredimensionada,
Copy !req
497. liberador del cerrojo
sobredimensionado.
Copy !req
498. Esto le volaría
la cabeza a un oso.
Copy !req
499. Fácilmente.
Copy !req
500. Este es uno de mis favoritos.
Copy !req
501. Este...
Copy !req
502. ¡Carajo!
Copy !req
503. ¡Bastardos!
¡Carajo!
Copy !req
504. Hijos de perra.
Copy !req
505. Muy bien...
Copy !req
506. No lo ha oído de mí.
Copy !req
507. Su ubicación exacta
nunca se ha confirmado,
Copy !req
508. ya que cualquiera que
haya ido a buscarlos...
Copy !req
509. también termina desaparecido.
Copy !req
510. Y esa cuenta no costea.
Copy !req
511. Sin embargo,
Copy !req
512. los rumores sugieren que
se sabe que se reúnen...
Copy !req
513. en algún lugar de estas cumbres,
Copy !req
514. en lo profundo de las montañas,
más allá de Abersee y Feldkirk.
Copy !req
515. No es mucho.
Copy !req
516. Es más de lo que yo tenía.
Copy !req
517. Gracias.
Copy !req
518. Siento lo de tu tienda.
Copy !req
519. Necesitaré un auto.
Copy !req
520. ¿Creías que no me enteraría?
Copy !req
521. ¿Qué desobedeciste
expresamente mis órdenes?
Copy !req
522. Entonces, dígame quiénes son ellos.
Copy !req
523. Ya te lo he dicho,
no nos relacionamos con ellos.
Copy !req
524. Arriesgas la destrucción de
nuestra familia, ¿y para qué?
Copy !req
525. Por tus propios
motivos egoístas.
Copy !req
526. Vuelve inmediatamente o
no tendré otra opción.
Copy !req
527. ¿Te sirvo algo?
Copy !req
528. Sólo un café.
Copy !req
529. Anda, vámonos.
Copy !req
530. ¡Es Agnetha!
Copy !req
531. ¡Envíen a alguien al restaurante!
Copy !req
532. ¡Deprisa!
Copy !req
533. Vayan por detrás.
Copy !req
534. ¡No dejen que se escape!
Copy !req
535. No voy a hacerte daño.
Copy !req
536. ¡Mierda!
Copy !req
537. ¿Qué carajos?
Copy !req
538. Canciller, aquí Vigía.
Copy !req
539. ¿Qué pasa?
Copy !req
540. La intrusa no ha
sido neutralizada.
Copy !req
541. Activa protocolos completos.
Copy !req
542. ¡Encuéntrenla!
Copy !req
543. ¿Están celebrando una
pequeña fiesta de té?
Copy !req
544. ¿No vas a saludar a tu abuelo?
Copy !req
545. ¿Dónde está papi?
Copy !req
546. ¿Está bien?
Copy !req
547. No tienes ni idea, Ella,
de lo preocupados que estábamos.
Copy !req
548. Todos nosotros.
Copy !req
549. Tu padre...
Copy !req
550. Bueno,
él rompió nuestras costumbres.
Copy !req
551. Intentó llevarte lejos.
Copy !req
552. Lejos de mí.
Copy !req
553. Lejos de tu familia.
Copy !req
554. Te odio.
Copy !req
555. Ese odio te hará fuerte,
Ella.
Copy !req
556. ¡Te odio!
Copy !req
557. Canciller.
Copy !req
558. La tenemos.
Copy !req
559. ¿Está muerta?
Copy !req
560. Es una Ruska Roma.
Copy !req
561. Tiene su marca.
Copy !req
562. ¿Sabes?
Una vez conocí a su Directora.
Copy !req
563. Fue hace muchos años,
en Moscú.
Copy !req
564. No era una señora muy agradable.
Copy !req
565. Pero, aun así, mantuvimos
una conversación respetuosa.
Copy !req
566. Compartíamos una visión en común,
Copy !req
567. de los roles que
ambos desempeñamos...
Copy !req
568. y, lo que es más importante,
de los roles que no desempeñamos.
Copy !req
569. La Directora no me
ha enviado aquí.
Copy !req
570. La Ruska Roma no tiene
nada que ver con esto.
Copy !req
571. Pues, ahora sí.
Copy !req
572. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
573. Si has venido por la niña,
estás muy equivocada.
Copy !req
574. Ella es mi nieta.
Copy !req
575. Algún día, todo esto será suyo.
Copy !req
576. Mi hijo,
Copy !req
577. bueno...
Copy !req
578. él intentó privarla de
su verdadero legado.
Copy !req
579. ¿Usted puso el contrato
sobre su propio hijo?
Copy !req
580. Ya te habrás dado cuenta
de que no nos gusta...
Copy !req
581. que los forasteros se
entrometan en nuestro pueblo.
Copy !req
582. Aquí es donde gente
como tú viene a vivir,
Copy !req
583. para tener una vida de verdad.
Copy !req
584. Para formar una familia.
Copy !req
585. ¿No te gustaría algún día...
Copy !req
586. tener a tu propia familia?
Copy !req
587. ¡Yo tenía una familia!
Copy !req
588. Era una niña.
Copy !req
589. Entraron hombres a mi casa.
Hombres de su tribu.
Copy !req
590. Ya veo.
Copy !req
591. Esto se trata de una venganza.
Copy !req
592. Mataron a mi padre...
Copy !req
593. e intentaron llevarme.
Copy !req
594. ¿Intentaron llevarte?
Copy !req
595. El destino, es algo que te
hace sentir muy humilde.
Copy !req
596. ¿Qué pasa?
Copy !req
597. Bueno, ella...
ella no trabajaba para Pine.
Copy !req
598. Está aquí porque
yo maté a su padre...
Copy !req
599. cuando era niña.
Copy !req
600. Ella es tu hermana.
Copy !req
601. No...
Copy !req
602. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
603. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
604. ¡Lena!
Copy !req
605. Todo este tiempo pensé
que estabas muerta.
Copy !req
606. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
607. No me recuerdas, ¿verdad?
Copy !req
608. Naciste aquí, Eve.
Copy !req
609. Las dos nacimos aquí.
Copy !req
610. Mi hermanita ha vuelto a casa.
Copy !req
611. Cuando era más joven,
solía preguntarme...
Copy !req
612. "¿Por qué él te llevó
a ti y no a mí? ".
Copy !req
613. Quiero decir,
más tarde me di cuenta...
Copy !req
614. de que ya era demasiado
tarde para mí.
Copy !req
615. Ya había quitado una vida.
Copy !req
616. Pero tú...
Copy !req
617. Pensó que podía criarte...
Copy !req
618. sin recuerdos de este lugar,
Copy !req
619. de tu verdadero hogar.
Copy !req
620. Pero supongo que nunca
se borrará de la sangre, ¿cierto?
Copy !req
621. Al final,
Copy !req
622. - somos quienes somos.
- No somos iguales.
Copy !req
623. Tu gente...
Copy !req
624. mató a mi padre.
Copy !req
625. Nuestro padre.
Sí.
Copy !req
626. Por traicionarnos.
Copy !req
627. Y luego nuestra madre
tuvo que pagar el precio.
Copy !req
628. El Canciller intentó
salvarte en aquella noche.
Copy !req
629. Intentaba traerte
de vuelta a casa,
Copy !req
630. como lo haría con cualquiera.
Copy !req
631. ¡Mi padre intentaba
darme una vida normal!
Copy !req
632. Bueno, él estaría muy orgulloso
de verte ahora.
Copy !req
633. ¡Están obligando a los niños
a llevar esta vida!
Copy !req
634. Como la Ruska Roma
lo ha hecho contigo.
Copy !req
635. ¡No!
Copy !req
636. ¡Ella me dio a elegir!
¡Y yo elegí esto!
Copy !req
637. ¿De verdad?
Copy !req
638. ¿O el destino simplemente
te ha marcado otro camino?
Copy !req
639. Al menos aquí somos sinceros
sobre el quiénes somos.
Copy !req
640. Nada de las mentiras Kikimora.
Copy !req
641. La tenemos visualizada.
Copy !req
642. Cabaña 83.
Copy !req
643. Está adentro con Lena,
señor, hablando.
Copy !req
644. Acaben con ellas.
Copy !req
645. ¿Señor?
Copy !req
646. Mátenlas a las dos.
Copy !req
647. Ya han oído al Canciller.
Háganlo.
Copy !req
648. Sólo tenía 9 años, cuando
me dijeron que habías muerto.
Copy !req
649. Ahórrate el aliento.
Copy !req
650. Te extrañé.
Copy !req
651. Todos, avancen.
Copy !req
652. Busquen supervivientes.
Copy !req
653. Equipo de asalto...
Copy !req
654. Equipo de asalto, ¿me reciben?
Copy !req
655. ¿Ya está hecho?
Copy !req
656. Esto no habrá terminado,
hasta que usted esté muerto.
Copy !req
657. ¿Sí?
Copy !req
658. Tenemos un problema, tú y yo.
Copy !req
659. ¿Y qué problema podría ser ese?
Copy !req
660. Que un miembro de tu tribu...
Copy !req
661. ha violado
una tregua centenaria.
Copy !req
662. La Ruska Roma no
desea la guerra.
Copy !req
663. Y menos aún con ustedes.
Copy !req
664. Si la mandaste o no...
Copy !req
665. no me interesa en lo absoluto.
Copy !req
666. Aceptarás todas
las consecuencias...
Copy !req
667. de sus actos de ella.
Copy !req
668. ¿Cuáles son?
Copy !req
669. El fin de tu tribu.
Copy !req
670. De tus alumnos,
tus malditas mascotas, todo.
Copy !req
671. ¡Haz que se detenga!
Copy !req
672. Canciller, ella está actuando...
Copy !req
673. en contra de la Ruska Roma.
Copy !req
674. No podría detenerla,
aunque lo intentara.
Copy !req
675. Entonces, habrá guerra.
Copy !req
676. Quizás se pueda
llegar a un acuerdo.
Copy !req
677. Yo puedo enviar a alguien
para resolver el problema.
Copy !req
678. Alguien capaz.
Copy !req
679. No habrá más derramamiento
de sangre.
Copy !req
680. Si aceptas esto,
Copy !req
681. también debes aceptar que
tus hombres no intervendrán.
Copy !req
682. Si a medianoche ella aún respira,
Copy !req
683. la represalia será
inevitable y total.
Copy !req
684. ¿Y si se resuelve el problema?
Copy !req
685. Entonces,
reconsideraré mi respuesta.
Copy !req
686. Muy bien.
Copy !req
687. Por supuesto,
necesitaré su ubicación.
Copy !req
688. Un secreto que te aseguro
que morirá conmigo.
Copy !req
689. Señora, ella es de la familia.
Copy !req
690. Ella ha tomado su decisión.
Copy !req
691. Baba Yaga.
Copy !req
692. Ciudadanos de Hallstatt...
Copy !req
693. Esta orden permanecerá en vigor,
hasta que suenen las campanas.
Copy !req
694. A partir de ahora,
no intervengan.
Copy !req
695. Cualquiera que se sienta
obligado a desobedecer esta orden...
Copy !req
696. será expulsado.
Copy !req
697. Dejen al lobo con su presa.
Copy !req
698. ¿Ella te ha enviado aquí
para matarme?
Copy !req
699. Eso dependerá de ti.
Copy !req
700. O puedes marcharte.
Copy !req
701. Tú decides.
Copy !req
702. ¿Te acuerdas siquiera de mí?
Copy !req
703. ¿Del teatro?
Copy !req
704. ¿Recuerdas lo que me dijiste?
Copy !req
705. Me dijiste que podía irme,
Copy !req
706. que era mi decisión.
Copy !req
707. Y todavía lo es.
Copy !req
708. No me voy a ir.
Copy !req
709. No tienes por qué hacer esto.
Copy !req
710. Sólo vete.
Copy !req
711. Vete.
Copy !req
712. Sólo... márchate.
Copy !req
713. Él mató a mi padre.
Copy !req
714. Lo sé.
Copy !req
715. Déjame terminar esto.
Copy !req
716. 11:32 P. M.
Copy !req
717. Tienes hasta medianoche.
Copy !req
718. Si no está terminado
para entonces...
Copy !req
719. Las reglas.
Copy !req
720. Y, las consecuencias.
Copy !req
721. Señor, él la ha dejado escapar
y ella nos está atacando.
Copy !req
722. Recomiendo que volvamos
a activar todos los protocolos.
Copy !req
723. Atención.
Copy !req
724. Ahora se está llamando
a todos los ciudadanos...
Copy !req
725. para que cacen a la forastera.
Copy !req
726. Vamos.
Copy !req
727. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
728. Revisen el cobertizo.
Copy !req
729. ¿Ven algo?
Copy !req
730. ¡Está aquí!
Copy !req
731. ¡De prisa!
Conmigo.
Copy !req
732. Manténganse alertas.
Copy !req
733. Asegúrense de que
todo esté despejado.
Copy !req
734. FRENTE
HACIA EL ENEMIGO
Copy !req
735. ¡Genial!
Copy !req
736. Atención.
Copy !req
737. La intrusa ha entrado
a la armería.
Copy !req
738. Todos los equipos,
diríjanse a la armería.
Copy !req
739. Ella me quiere...
Copy !req
740. y quiere a Ella.
Copy !req
741. ¿Órdenes?
Copy !req
742. Encuéntrenla...
Copy !req
743. y destrúyanla.
Copy !req
744. Vamos.
Copy !req
745. Mantengan los ojos abiertos.
Copy !req
746. Dos hombres abatidos
en la entrada de la armería.
Copy !req
747. Repito, dos hombres abatidos
en la entrada de la armería.
Copy !req
748. Quietos ahí.
Quietos.
Copy !req
749. Adelante.
Copy !req
750. ¡Vamos!
¡Vamos!
Copy !req
751. Se solicita a todos
los ciudadanos...
Copy !req
752. que se dirijan
inmediatamente a los túneles.
Copy !req
753. Todos los ciudadanos
diríjanse a los túneles.
Copy !req
754. Entren.
Les cubro las espaldas.
Copy !req
755. ¡Mierda!
Copy !req
756. ¡Por ahí!
Copy !req
757. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
758. ¡Está ahí!
Copy !req
759. Hemos perdido de vista
a la intrusa.
Copy !req
760. Todos los equipos, alerta.
Copy !req
761. Sigan patrullando el perímetro.
Copy !req
762. Estamos en la plaza.
Vigía, informa. Informa.
Copy !req
763. Estamos en la plaza.
Copy !req
764. Equipo Alfa, ¡alto!
Copy !req
765. Se ha salido de los túneles.
Copy !req
766. Revisen atrás.
Copy !req
767. Señor.
Copy !req
768. Por el bien de la
supervivencia de Hallstatt,
Copy !req
769. sería mejor reubicarle.
Copy !req
770. En 200 años,
ningún líder de Hallstatt...
Copy !req
771. ha abandonado la sede del poder...
Copy !req
772. para buscar refugio.
Copy !req
773. Lo entiendo.
Copy !req
774. Pero, señor, también hemos
perdido el rastro de John Wick.
Copy !req
775. ¡Suéltame!
Copy !req
776. Suéltame.
Copy !req
777. 11:56 P. M.
Copy !req
778. Atención. Se solicita a
todos los ciudadanos...
Copy !req
779. Esto es un suicidio.
Es el maldito John Wick.
Copy !req
780. Vamos.
Sólo es un hombre.
Copy !req
781. Atraviesa por aquí.
Copy !req
782. ¿No crees que ya hemos
tenido suficiente?
Copy !req
783. ¿De verdad crees que
vas a salvarla de mí?
Copy !req
784. ¿De...
Copy !req
785. ¿De todo esto?
Copy !req
786. Pase lo que pase aquí...
Copy !req
787. nada va a cambiar.
Copy !req
788. El pueblo seguirá existiendo,
Copy !req
789. los niños crecerán,
Copy !req
790. y el sistema seguirá
como hasta ahora...
Copy !req
791. desde los últimos mil años.
Copy !req
792. Mírate.
Copy !req
793. Sabes que no elegiste
ser una asesina,
Copy !req
794. fuiste elegida.
Copy !req
795. Al igual que tu hermana
fue elegida.
Copy !req
796. Igual que Ella fue elegida.
Copy !req
797. Es tu destino...
Copy !req
798. y no podrás cambiarlo.
Copy !req
799. ¡La única persona
contra la que luchas,
Copy !req
800. es contra ti misma...
Copy !req
801. Está bien.
Copy !req
802. Vámonos.
Copy !req
803. ¿Jardani?
Copy !req
804. Ya está hecho.
Copy !req
805. Entonces, ¿ella está muerta?
Copy !req
806. Él está muerto.
Copy !req
807. Bien...
Copy !req
808. ¿Papi?
Copy !req
809. Hola, cariño.
Copy !req
810. Ven aquí.
Copy !req
811. Sube aquí.
Copy !req
812. Habitación 814.
Copy !req
813. ¿Ha sido productiva su charla?
Copy !req
814. ¿Te registras?
Copy !req
815. Sí.
Copy !req
816. Refugio seguro,
señorita Macarro.
Copy !req
817. Puede que haya cortado
la cabeza de la serpiente,
Copy !req
818. pero el cuerpo sigue vivo.
Copy !req
819. Te van a buscar.
Copy !req
820. Servicios contractuales.
¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
821. ¿Nombre en la cuenta?
Copy !req
822. Procesando.
Copy !req
823. MANDANDO MENSAJE
Copy !req
824. NUEVO CONTRATO
$5.000.000
Copy !req
825. 3. - BX1 MACARRO, E.
Copy !req
826. ESTE FILME ESTÁ DEDICADO
A NUESTRO QUERIDO AMIGO
JASON CONSTANTINE
Copy !req