1. Maldición.
Copy !req
2. Duffy se marchó.
Copy !req
3. Sí, ¿no fue Duffy?
Copy !req
4. Duffy se fue
en un Cadillac nuevo.
Copy !req
5. Tuvo el descaro de pedirme que
limpiara su armario y se lo cuidara.
Copy !req
6. Debe tener fotos
sucias de su esposa.
Copy !req
7. No sé qué hay aquí.
Copy !req
8. Sí tiene fotos
sucias de su esposa.
Copy !req
9. Sí, las tiene.
Copy !req
10. Qué afortunado.
Mira sus senos.
Copy !req
11. Te gusta, ¿verdad?
Copy !req
12. Bien. Esto es lo que haré.
Copy !req
13. Las guardaré.
Copy !req
14. No, debo responder a Duffy.
Copy !req
15. Yo le responderé.
Copy !req
16. Es de lo peor,
pero no es un mal sujeto.
Copy !req
17. Al infierno con Duffy. Olvídalo.
Y al infierno con todos los demás.
Copy !req
18. Cinco copias
de un reporte de arresto.
Copy !req
19. Si el prisionero fue transferido,
aquí no habrían cinco copias.
Copy !req
20. Duffy debe haberlo dejado abajo.
¿Cómo se llama? Chávez.
Copy !req
21. Vamos por él.
Copy !req
22. ¿Quién está allí?
Copy !req
23. Es raro porque el manifiesto dice
que evacuaron a todos los prisioneros.
Copy !req
24. Todo es posible
en esta tormenta.
Copy !req
25. Creo que debemos apostar.
¿Abrimos el casino?
Copy !req
26. Por favor.
Copy !req
27. Bien. Estará hasta
las narices a las 4:00.
Copy !req
28. ¿Por qué tardaron
tanto? Por favor.
Copy !req
29. ¿Por favor qué, basura?
Copy !req
30. Sáquenme de aquí.
El agua está subiendo.
Copy !req
31. Hace 3 horas que está subiendo.
La tengo hasta el cuello.
Copy !req
32. El tiempo se acaba. Me ahogaré.
El agua no deja de subir.
Copy !req
33. Sáquenme de aquí. Hay serpientes
y porquería. Sáquenme.
Copy !req
34. $20 y la Polaroid a que
no ocurre nada antes de las 5:00.
Copy !req
35. ¿Qué son $20? Hagamos
valer la espera. Mil.
Copy !req
36. - No apostaré $1. 000.
- 500.
Copy !req
37. ¡Sáquenme de aquí!
El agua está subiendo.
Copy !req
38. Bien, 200 y las fotos.
Copy !req
39. Por favor.
Copy !req
40. ¿Por favor qué, alimaña?
Copy !req
41. Tengo una pierna rota.
Por favor, sáquenme de aquí.
Copy !req
42. Aguarda. ¿Quieres que yo
me moje para ayudarte a ti?
Copy !req
43. ¿Crees que te lo mereces?
Copy !req
44. Me ahogaré.
Copy !req
45. Oye, llevo puestos
calzoncillos de algodón suizo.
Copy !req
46. Así es.
El par costó $55.
Copy !req
47. ¿Crees que quiero
ensuciarme con esa agua sucia?
Copy !req
48. Las manchas no saldrán.
Copy !req
49. ¿Llevas puestos
calzoncillos de $55?
Copy !req
50. Mi novia me los dio.
Copy !req
51. Vamos. La autopsia nos dirá
la hora del deceso.
Copy !req
52. ¿Qué haces?
Copy !req
53. Ten esto.
Copy !req
54. Por favor.
Copy !req
55. Deja que los bomberos
lo rescaten. ¿Estás loco?
Copy !req
56. ¡Él no vale nada!
Copy !req
57. Vamos.
Copy !req
58. Estás loco.
Copy !req
59. ¿Estás bien?
¿Estás bien?
Copy !req
60. La buena noticia es que podrás
regresar a trabajar, Terence.
Copy !req
61. La mala noticia
es que probablemente...
Copy !req
62. sufrirás de un leve
a un fuerte dolor de espalda.
Copy !req
63. ¿Qué tan fuerte?
Copy !req
64. Tendrás que tomar
algo para el dolor.
Copy !req
65. Te haré una receta
para Vicodín.
Copy !req
66. - ¿Por cuánto tiempo?
- Desde ahora.
Copy !req
67. No. ¿Por cuánto tiempo
tendré dolor?
Copy !req
68. Lo manejaremos
todo el tiempo que podamos.
Copy !req
69. ¿Por el resto de mi vida?
Copy !req
70. Posiblemente. Pero todos
los días hay avances.
Copy !req
71. Sólo coopera
conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
72. Ahora, cuando esto se acabe,
llama a la oficina.
Copy !req
73. Gracias por ayudarme a honrar
a nuestros héroes caídos.
Copy !req
74. Ahora continuaremos
con los premios y ascensos.
Copy !req
75. Entre los que hoy serán
ascendidos a teniente...
Copy !req
76. me es muy grato...
Copy !req
77. otorgar adicionalmente la
Cruz de Servicios Distinguidos...
Copy !req
78. al Sargento, ahora Teniente,
Terence McDonagh...
Copy !req
79. en reconocimiento al valor extremo
en cumplimiento del deber.
Copy !req
80. Felicitaciones, Teniente.
Copy !req
81. Hay tres más.
Copy !req
82. No querrás mirar.
Parece una ejecución.
Copy !req
83. ¿Qué encontraron?
Copy !req
84. Una balanza en el armario,
algunos sobres con droga pura.
Copy !req
85. - ¿Dob estuvo aquí?
- Creí que estaba preso.
Copy !req
86. Lo soltaron.
Lo vi el otro día.
Copy !req
87. Tráiganlo.
Copy !req
88. Su novia vive en General Taylor
y Annunciation.
Copy !req
89. ¿Los informantes
están al tanto?
Copy !req
90. El capitán
de servicio los envió.
Copy !req
91. Quiero un seguimiento
de las personas con las que hablen.
Copy !req
92. Controla eso
personalmente, Armand.
Copy !req
93. ¿Pusieron cámaras
de seguridad?
Copy !req
94. Sí.
Copy !req
95. Cada matrícula
de la zona.
Copy !req
96. Entendido.
Copy !req
97. Mi amigo
por Babacar Ndele.
Copy !req
98. "Mi amigo es un pez.
Copy !req
99. Vive en mi cuarto.
Copy !req
100. Su aleta es una nube.
Copy !req
101. Me observa
cuando duermo".
Copy !req
102. Nombre de la pareja:
Dauta y Yasin Ndele.
Copy !req
103. Nombre de la madre
de Dauta: Ramatullai Ndele.
Copy !req
104. Nombres de los hijos:
Animata y Babacar.
Copy !req
105. La familia
es de Senegal.
Copy !req
106. Estado migratorio: Ilegal.
Copy !req
107. Por lo que sabemos...
Copy !req
108. Dauta traficaba heroína para aumentar
sus ingresos de vendedor ambulante.
Copy !req
109. Ahora, quiero que
cada traficante...
Copy !req
110. cada drogadicto en un radio
de 8 kilómetros...
Copy !req
111. sea presionado hasta que diga
quién era su proveedor.
Copy !req
112. Por la naturaleza
de este crimen...
Copy !req
113. tienen autorización
para trabajar horas extras.
Copy !req
114. El Teniente McDonagh
dirigirá la investigación...
Copy !req
115. así que coordinen con él.
Copy !req
116. Eso es todo.
Quiero ver resultados.
Copy !req
117. McDonagh, quiero
verte en mi oficina.
Copy !req
118. ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
119. ¿Por qué no podría?
Copy !req
120. Sé que aún tienes problemas
con tu espalda.
Copy !req
121. Debes lidiar con el dolor
casi todo el tiempo.
Copy !req
122. Me las arreglo.
Copy !req
123. ¿Aún tomas medicinas
para el dolor?
Copy !req
124. Sólo lo que
receta el médico.
Copy !req
125. Usualmente hay alguien
con más tiempo...
Copy !req
126. que maneja este tipo
de investigación.
Copy !req
127. Pero me arriesgaré contigo
porque tienes buen instinto...
Copy !req
128. y no haces más
que trabajar.
Copy !req
129. Pero si me entero que necesitabas
ayuda y no la pediste...
Copy !req
130. me enfadaré.
Copy !req
131. Sí, señor.
Copy !req
132. ¿Cómo está tu padre?
Copy !req
133. Está bebiendo
hasta morir.
Copy !req
134. - Dale mis saludos.
- Lo haré.
Copy !req
135. Teniente, no más
saltos innecesarios.
Copy !req
136. Sí, señor.
Copy !req
137. Buenos días,
Sr. McDonagh.
Copy !req
138. Hola, cariño.
Copy !req
139. ¿Me trajiste algo?
Copy !req
140. ¿Te quedaste sin?
Copy !req
141. Sí.
Copy !req
142. Frankie, hola.
Soy Andy.
Copy !req
143. ¡Hola, hola!
Copy !req
144. Espero que tengas
tiempo esta noche.
Copy !req
145. Estoy en el Monteleone.
Copy !req
146. ¿Tienes que llamarlo?
Copy !req
147. No.
Copy !req
148. Preferiría ir
al Monteleone contigo.
Copy !req
149. No puedo pagarlo.
Copy !req
150. Yo sí.
Yo puedo pagarlo.
Copy !req
151. ¿Sí?
Copy !req
152. ¿Quién lo arrestó?
Copy !req
153. ¿Él lo está interrogando?
Copy !req
154. Llegaré en 10 minutos.
Dile que voy en camino.
Copy !req
155. Dile que si le pone las manos
encima, estará en problemas.
Copy !req
156. No me importa, Armand.
¡Dile que se tome un descanso!
Copy !req
157. Disculpe. ¿Me puede decir
cuánto más se tardará?
Copy !req
158. ¡Hola, señorita! Soy teniente
del Departamento de Policía.
Copy !req
159. Estoy en medio de
una investigación de homicidio.
Copy !req
160. ¿Me puede dar
mi medicación, por favor?
Copy !req
161. ¿No ve que estoy
en el teléfono?
Copy !req
162. No puede entrar aquí.
Copy !req
163. ¡Me hizo esperar 40 minutos
para hacer una llamada personal!
Copy !req
164. Seguridad. Seguridad a Farmacia.
Seguridad a Farmacia.
Copy !req
165. Ésta es.
Emergencia policial.
Copy !req
166. Usted no es policía.
Copy !req
167. ¿Qué te parece esto?
Copy !req
168. ¿Por qué actúa
como un demente?
Copy !req
169. Son $23
con el copago, ¿verdad?
Copy !req
170. Allí hay 40.
Cómprale un trago a todos.
Copy !req
171. Apártate de mi camino.
Copy !req
172. Dob, mírame.
Copy !req
173. ¿Bien?
Copy !req
174. Dos horas.
Es suficiente.
Copy !req
175. Dime algo
que yo no sepa.
Copy !req
176. Tienes que sacarme de aquí.
Copy !req
177. ¿Sacarte de aquí?
¿Estás loco?
Copy !req
178. Te traje por posesión.
Estás en libertad condicional.
Copy !req
179. Fue un solo porro.
Copy !req
180. Ese porro te volverá
a encerrar.
Copy !req
181. Tengo cinco
personas muertas.
Copy !req
182. ¿Comprendes?
Copy !req
183. No sé nada.
Copy !req
184. Dime algo.
Copy !req
185. ¿Qué quieres
que te diga?
Copy !req
186. Quiero que me digas algo que no sé.
No quiero que me digas...
Copy !req
187. mírame, no quiero que
me digas que no sabes nada.
Copy !req
188. - Pero no sé nada.
- Escucha, tengo...
Copy !req
189. ¿Le dijiste
lo que te dije?
Copy !req
190. ¿Comprendes
lo que significa?
Copy !req
191. Puedo hacer lo que quiera
en esta sala.
Copy !req
192. Significa Guantánamo.
¿Puedes creerle a este cretino?
Copy !req
193. Trabajé duro por ellos
y este no me dice nada.
Copy !req
194. Detective, ¿puedo
verlo afuera un momento?
Copy !req
195. Sí, por supuesto.
Dos minutos.
Copy !req
196. Piensa en ello.
Copy !req
197. No es buen momento
para hacer una pausa.
Copy !req
198. - ¿Qué haces?
- Está por hablar.
Copy !req
199. Tonterías, Stevie.
Está aterrado.
Copy !req
200. Hiciste todo un espectáculo
al arrestarlo.
Copy !req
201. Todos en la ciudad saben
que está aquí. Silencio.
Copy !req
202. ¿Crees que hablará
si lo sigues insultando?
Copy !req
203. ¿Intentas decirme
como interrogarlo?
Copy !req
204. Sí. Y te diré
cuando hagas algo mal.
Copy !req
205. Vete al infierno.
Copy !req
206. Te trataré con respeto.
Copy !req
207. Tú me tratarás
con respeto.
Copy !req
208. Veo que te atraparon vendiendo.
Estás en libertad condicional...
Copy !req
209. y terminas en Angola.
¿Por qué harías eso?
Copy !req
210. No soy yo quien lo hace.
Copy !req
211. ¿Quién hizo
enfadar a Kingard?
Copy !req
212. Jamás le dije nada.
Yo no sé.
Copy !req
213. Pero sabías que él
vendía droga. Vamos.
Copy !req
214. ¿Llamo a tu oficial en custodia?
Deja de hacerme perder el tiempo.
Copy !req
215. - Sé que vendía.
- Bien.
Copy !req
216. Dime dónde vendía,
de quién era el vecindario.
Copy !req
217. Mira, conseguí un buen empleo
en un servicio de limpieza.
Copy !req
218. Me reporto
cuando debo hacerlo.
Copy !req
219. Fumo un poco
de yerba. Eso es todo.
Copy !req
220. Dime de quién
era el vecindario, Dob.
Copy !req
221. Cielos.
Copy !req
222. ¿Conoces a Fate?
Copy !req
223. ¿Big Fate? Sí.
Copy !req
224. Nada cambió en ese lugar.
Él no tiene una parte.
Copy !req
225. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Copy !req
226. Rayos. Te digo
todo lo que sé.
Copy !req
227. Si quieres que te lleve a él,
será mejor que me encierres.
Copy !req
228. Verifica el informe de arresto
que Stevie hizo de Dob.
Copy !req
229. Si menciona mariguana,
asegúrate de que se pierda.
Copy !req
230. ¿Qué le digo a Stevie?
Copy !req
231. Dile que se vaya
al infierno.
Copy !req
232. Iré arriba
a dormir una hora.
Copy !req
233. ¿Qué quieres, Mundt?
Copy !req
234. Asuntos Internos está revisando los
comprobantes del cuarto de custodia.
Copy !req
235. ¿Y?
Copy !req
236. Significa que encontrarán
lo faltante.
Copy !req
237. No lo harán
si no se los dices.
Copy !req
238. No puedo seguir
haciéndolo, Terence.
Copy !req
239. Maldición.
Copy !req
240. Lo siento. No puedo.
Copy !req
241. Mundt...
Copy !req
242. por las drogas que hayan salido
del cuarto de custodia...
Copy !req
243. tendrás un comprobante,
¿comprendes?
Copy !req
244. No aparecerán como faltantes porque
no hay registro que estuvieran allí...
Copy !req
245. en primer lugar,
¿de acuerdo?
Copy !req
246. Están instalando cámaras.
Copy !req
247. Entonces no
hagas nada...
Copy !req
248. donde las cámaras
te puedan filmar.
Copy !req
249. No puedo.
Copy !req
250. Cuando yo trabajé para
cubrir el dinero que tú perdiste...
Copy !req
251. eso estaba bien.
Eso era razonable.
Copy !req
252. Lo siento.
Copy !req
253. Oye, Mundt.
Copy !req
254. Oye, ¿Mundt?
Copy !req
255. Chico malo.
Copy !req
256. Sí.
Copy !req
257. Contra la pared.
Copy !req
258. ¡Vamos!
¡Contra la pared!
Copy !req
259. ¿Estás tan ocupado con tu novia que
no sabes si hiciste algo ilegal?
Copy !req
260. ¿Qué es lo que tienes?
Copy !req
261. Nada.
Copy !req
262. ¿Pasaste droga
en ese club?
Copy !req
263. No.
Copy !req
264. Ambos encajan con una descripción.
Vacíen los bolsillos y el bolso.
Copy !req
265. - ¿Por qué?
- ¿No oíste?
Copy !req
266. Dije que encajan
con una descripción.
Copy !req
267. Los vieron pasando droga.
Copy !req
268. Yo no pasé droga.
¿Y qué significa eso?
Copy !req
269. Vacía los bolsillos y tú el bolso.
No lo voy a volver a repetir.
Copy !req
270. ¡Esto es una tontería!
Copy !req
271. Sólo haz lo que dice.
Copy !req
272. ¿Qué tienes allí?
Copy !req
273. Nada.
Copy !req
274. No me engañas, ¿verdad?
Copy !req
275. No.
Copy !req
276. Si me engañas,
me enfadaré mucho.
Copy !req
277. No lo engaño.
Copy !req
278. ¿Dónde está tu placa
si eres policía?
Copy !req
279. Esto es lo que busco.
Copy !req
280. Esto dice
que soy policía.
Copy !req
281. Señor, es obvio
que es para uso personal.
Copy !req
282. - No soy traficante.
- Eso lo decidirá el fiscal.
Copy !req
283. ¿Vas a vaciar el bolso
o yo lo haré?
Copy !req
284. Señor, ¿hay alguna forma de que
mis padres no se enteren de esto?
Copy !req
285. ¿Podemos arreglarlo
entre nosotros?
Copy !req
286. Iré a la cárcel los fines
de semana si es necesario.
Copy !req
287. Mi padre sufre
del corazón.
Copy !req
288. Esto lo matará.
Por favor, que no sepa esto.
Copy !req
289. ¿Crees que querrá saberlo?
Copy !req
290. Sí. Yo quisiera saberlo
si se tratara de mi hijo.
Copy !req
291. Ten.
Copy !req
292. La piel no vale nada,
pero esto es de mi abuela.
Copy !req
293. Vale $60. 000.
Copy !req
294. Puedes dárselo a tu novia.
Copy !req
295. Si no tienes novia...
Copy !req
296. puedes dárselo
a tu madre.
Copy !req
297. Eso es soborno.
Copy !req
298. ¡Disculpa!
Copy !req
299. Esto vale $60. 000.
Copy !req
300. ¿Esto no lo arregla?
Copy !req
301. ¿Dónde está la yerba?
Copy !req
302. Vamos, ¿quién
tiene la droga?
Copy !req
303. ¿Quieres fumar?
Copy !req
304. Sí.
Copy !req
305. Santo cielo.
Copy !req
306. Otra vez.
Copy !req
307. ¿Sí?
Copy !req
308. ¿Es una broma?
Copy !req
309. ¿Esto es lo que quieres? ¿Sí?
Copy !req
310. ¿Te preocupa
que tu padre lo sepa?
Copy !req
311. No.
Copy !req
312. ¿Y tu madre?
Copy !req
313. No me importa
ninguno de ellos.
Copy !req
314. ¿Te golpeaban?
Copy !req
315. No.
Copy !req
316. ¿Abusaban de ti?
Copy !req
317. No.
Copy !req
318. ¿No te compraban ropa
para ir a la escuela?
Copy !req
319. ¿No te vieron en la obra
de teatro del secundario?
Copy !req
320. Me pregunto qué dirían
si te vieran ahora.
Copy !req
321. Fumando crack.
Copy !req
322. ¿Sales sin bragas?
Copy !req
323. ¿Sin bragas?
Copy !req
324. Seguro piensan en ti
cuando eras una niña.
Copy !req
325. ¿Qué rayos te ocurrió?
Copy !req
326. ¡No te muevas!
¡Quédate allí y mira!
Copy !req
327. ¡Mírala!
¡Mira a tu maldita novia!
Copy !req
328. ¡Maldición!
Copy !req
329. - Necesito el crack.
- ¿Qué ocurrió?
Copy !req
330. Inhalé lo que pensé que
era cocaína. Resultó ser heroína.
Copy !req
331. Debo ir a trabajar en 1 hora.
Copy !req
332. Cariño, está bien.
No estoy sola.
Copy !req
333. Ve por la cocaína
y me marcharé.
Copy !req
334. ¿No la disolviste
para tu cliente?
Copy !req
335. No. Él trae la suya.
Copy !req
336. ¿Quién eres tú?
Copy !req
337. Soy la última persona en el mundo
que quieres que sea.
Copy !req
338. Es solo un viejo amigo.
Copy !req
339. Vamos, hace semanas
te tenemos bajo vigilancia.
Copy !req
340. ¿Llevas alguna
sustancia ilegal?
Copy !req
341. ¿Cómo qué?
Copy !req
342. Imbécil.
Copy !req
343. Si cooperas conmigo,
dejaré que te marches de aquí.
Copy !req
344. Si quieres jugar,
ve con ella.
Copy !req
345. Tengo un poco
de cocaína.
Copy !req
346. Ve por ella.
Copy !req
347. Lárgate.
Copy !req
348. Eso fue divertido.
Copy !req
349. Ríndete.
Copy !req
350. Venga. ¡Venga!
Copy !req
351. - ¿Es policía?
- Sí.
Copy !req
352. - ¿Sabe quién hizo esto?
- Aún no lo sé.
Copy !req
353. Vea esto.
Copy !req
354. Está muerto. Babacar.
Copy !req
355. Esta niña ya no existe.
Copy !req
356. Este hombre
está muerto. Muerto.
Copy !req
357. Mi ángel está muerta.
Toda mi familia lo está.
Copy !req
358. ¿Qué parentesco tiene?
Copy !req
359. Yasin. Era mi hermana.
Copy !req
360. ¿Cuándo la vio
por última vez?
Copy !req
361. La vi esa mañana. Fui a verla
por si necesitaba algo.
Copy !req
362. Pero esa mañana dijo
que necesitaba algo del almacén.
Copy !req
363. Llamó allí y un muchacho
le llevó las cosas a su casa.
Copy !req
364. Ayúdeme, por favor.
Copy !req
365. Por favor, ayúdeme a encontrar
al asesino de mi familia.
Copy !req
366. Por favor, señor.
Ayúdeme. Ayúdeme.
Copy !req
367. - ¿Usted es el administrador?
- No, señor.
Copy !req
368. El administrador
está allá.
Copy !req
369. Homicidios de Nueva Orleáns.
¿Repartidores trabajan aquí?
Copy !req
370. Tenemos diferentes repartidores.
Diferentes días, diferentes personas.
Copy !req
371. ¿El día martes?
Copy !req
372. Diferentes horarios
y repartidores.
Copy !req
373. En la tarde.
Copy !req
374. No llevamos registro
de quién lleva qué.
Copy !req
375. ¿Algún repartidor
no ha aparecido?
Copy !req
376. Disculpe. Hola.
Copy !req
377. Departamento de Policía.
Copy !req
378. Buscamos a
Binnie Rogers.
Copy !req
379. Yo soy Binnie Rogers.
Copy !req
380. Necesitamos hablar con usted.
¿Le importa salir un momento?
Copy !req
381. No, no puedo salir.
Copy !req
382. ¿No ven que esta
señora me necesita?
Copy !req
383. Estamos buscando
a su nieto, Sra. Rogers.
Copy !req
384. ¿Para qué lo buscan?
Copy !req
385. Sólo queremos
hablar con él.
Copy !req
386. ¿Hizo algo malo?
Copy !req
387. Tal vez fue testigo
de un crimen.
Copy !req
388. - No sé nada de eso.
- ¿Dónde podemos encontrarlo?
Copy !req
389. Joven, ¿qué le da el derecho
de entrar a mi habitación...
Copy !req
390. y tener una conservación...
Copy !req
391. sin ni siquiera tener
en cuenta mi presencia?
Copy !req
392. Lo lamentamos.
Copy !req
393. Es importante que hablemos
con el nieto de esta mujer.
Copy !req
394. Y les dijo que
no sabe dónde está.
Copy !req
395. En realidad, no dijo eso.
Copy !req
396. No lo sé.
Copy !req
397. Lo siento, abuela.
Copy !req
398. ¿Qué quieren saber?
Copy !req
399. ¿El martes hiciste un reparto
en Josephine y Danneel?
Copy !req
400. ¿Qué viste allí?
Copy !req
401. Este muchacho
tiene 15 años.
Copy !req
402. Necesitamos que
nos digas qué viste, Daryl.
Copy !req
403. No está involucrado
en drogas ni con pandillas.
Copy !req
404. Va a la escuela.
Copy !req
405. Hace su trabajo
y regresa a casa.
Copy !req
406. Una familia fue asesinada.
Copy !req
407. Y me siento
muy mal por eso.
Copy !req
408. Pero no quiero que
mi nieto se vea involucrado.
Copy !req
409. Tal vez su nieto
quiera hablar por sí mismo.
Copy !req
410. Bueno...
Copy !req
411. la señora me dijo que pusiera
el mandado en la cocina.
Copy !req
412. Mientras hacía eso,
escuché gritos.
Copy !req
413. Y oí disparos.
Copy !req
414. Me oculté en el armario.
Copy !req
415. Cuando salí,
todos estaban muertos.
Copy !req
416. ¿Viste quién les disparó?
Copy !req
417. Di sí o no.
Copy !req
418. Buscamos a este hombre.
Su nombre es Donald Godshaw.
Copy !req
419. Alias "Big Fate." Deben
familiarizarse con su prontuario.
Copy !req
420. Va hasta el año 91. Estuvo preso
por violación, sodomía...
Copy !req
421. asalto agravado, narcóticos
y posesión de armas automáticas.
Copy !req
422. Creemos que está detrás
de tres homicidios...
Copy !req
423. incluyendo a la familia Ndele.
Copy !req
424. Teniente, ¿puede mostrar
a algunas de las víctimas?
Copy !req
425. Los tres eran
posibles testigos.
Copy !req
426. Godshaw siempre anda
con dos compinches.
Copy !req
427. Deshaun Hackett,
alias "Midget".
Copy !req
428. Su novia vive en Burgundy
y Mazant. Vigilaremos el lugar.
Copy !req
429. Tal vez tengamos
suerte y vaya allí.
Copy !req
430. Gary Jenkins,
alias "G".
Copy !req
431. Su abuela vive en el complejo
habitacional Iberville.
Copy !req
432. Si está oculto, seguro que es
allí donde lo encontraremos.
Copy !req
433. Vamos por él.
Copy !req
434. Denme un minuto.
Copy !req
435. Necesito entrar al apartamento
contiguo. ¿Le importa?
Copy !req
436. Está bien, pequeña.
Copy !req
437. ¿Por qué necesita entrar?
Copy !req
438. Tuvimos quejas sobre disturbios
al no abrir la puerta.
Copy !req
439. No respires.
Copy !req
440. Me encanta.
Copy !req
441. Realmente me encanta.
Copy !req
442. Les dije
todo lo que sé.
Copy !req
443. Éste es tu día de suerte.
Copy !req
444. Eres el primero que atrapamos.
Puedes ayudarte a ti mismo.
Copy !req
445. ¿Ayudarme cómo?
Copy !req
446. Debes saber algo
sobre la familia que mataron.
Copy !req
447. No sé nada.
Copy !req
448. Estabas allí cuando
mataron a los africanos.
Copy !req
449. - ¿Midget, Donald estaban contigo?
- ¿Quién?
Copy !req
450. Donald Godshaw, "Big Fate."
¿Dónde está? ¿Dónde lo encontramos?
Copy !req
451. No conozco
a ningún "Big Fate".
Copy !req
452. No te necesitamos.
Tenemos cinco homicidios...
Copy !req
453. y Donald
te echará la culpa.
Copy !req
454. A él le darán de ocho a diez.
A ti te darán perpetua.
Copy !req
455. No conozco a nadie
llamado "Midget".
Copy !req
456. No conozco a nadie
llamado "Big Fate".
Copy !req
457. ¡Renaldo Hayes!
Copy !req
458. ¡Cielos!
Eso es mala suerte.
Copy !req
459. Espero que algún día le lance
la pelota a alguien de su equipo.
Copy !req
460. Me gusta el muchacho. Al final
del juego, comienzo a odiarlo.
Copy !req
461. ¿Cuánto quieres apostar?
Copy !req
462. ¿Cuál es la apuesta Louisiana-Arkansas?
- Cuatro.
Copy !req
463. Louisiana.
Copy !req
464. Menos cuatro por mil.
Copy !req
465. De acuerdo.
Debo pedirte un favor.
Copy !req
466. Multaron a mi hija
por exceso de velocidad.
Copy !req
467. Yo lo arreglaré
si me das medio punto.
Copy !req
468. ¿Me cobrarás
por ayudar a mi hija?
Copy !req
469. ¿Cobrarte?
Eres gracioso.
Copy !req
470. Hay gente que consigue medio
punto en la calle por nada.
Copy !req
471. Bien. Pero
encárgate de eso.
Copy !req
472. Hola. ¡Hola!
Copy !req
473. Soy el Teniente McDonagh,
Homicidios de Nueva Orleáns.
Copy !req
474. ¿Cómo puedo ayudarlo?
Copy !req
475. Multaron a la hija
de un amigo.
Copy !req
476. Iba a 120 camino al hospital
para ver a su abuela.
Copy !req
477. Tuvo un par de infracciones
menores en el pasado.
Copy !req
478. Podría perder su licencia.
Copy !req
479. - ¿Qué quiere que haga?
- Quiero que lo arregle.
Copy !req
480. ¿Vino hasta aquí
a pedirme eso?
Copy !req
481. No debería ser
un problema.
Copy !req
482. ¿Me pide que viole la ley?
¿Por eso está aquí?
Copy !req
483. Le pido de un policía a otro
que me haga un favor.
Copy !req
484. La respuesta es no.
Copy !req
485. ¿Así de simple?
Copy !req
486. Así de simple.
Copy !req
487. ¿Éste es el mismo Departamento
de Policía al que perteneció mi padre?
Copy !req
488. Disculpe.
Copy !req
489. Grandioso.
Copy !req
490. Guardián de la antorcha, ¿verdad?
Pobre idiota.
Copy !req
491. Regrese a su auto, Teniente.
Copy !req
492. ¿O si no qué?
Copy !req
493. Oye.
Copy !req
494. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
495. ¿Conoce al teniente?
Copy !req
496. Sí. Trabajamos juntos.
Copy !req
497. ¿Por qué no
lo acompaña a su auto?
Copy !req
498. Te hubiera dicho que
no te metieras con ese tonto.
Copy !req
499. ¿Por qué no me buscaste
para arreglar la multa?
Copy !req
500. No sabía
que trabajabas aquí.
Copy !req
501. Sólo me dejan salir a patrullar
cuando falta gente.
Copy !req
502. Usualmente estoy
en el cuarto de custodia.
Copy !req
503. ¿Cuarto de custodia?
Copy !req
504. ¿Qué harás esta noche?
Copy !req
505. - ¿Me estás invitando a salir?
- Así es.
Copy !req
506. Hola.
Copy !req
507. Te gustan
estas botas, ¿verdad?
Copy !req
508. Sabes que solo
me gusta verlas en ti.
Copy !req
509. ¿Sí?
Copy !req
510. ¿Estás excitado?
Copy !req
511. Sí.
Copy !req
512. No lo estás.
Estás muy drogado.
Copy !req
513. No es cierto.
Copy !req
514. Todo lo que tomo
es recetado.
Copy !req
515. Excepto la heroína.
Copy !req
516. ¡Oye! Despierta, McDonagh.
Copy !req
517. Sí, a veces con la receta
no consigo lo que necesito.
Copy !req
518. ¿De verdad?
Copy !req
519. Sí. Cuando a veces
me duele la espalda.
Copy !req
520. Bueno, tal vez pueda hacer algo
para que el dolor desaparezca.
Copy !req
521. Definitivamente puedes.
Copy !req
522. ¿Qué es? ¿Qué quieres
que haga por ti?
Copy !req
523. Revisa el cuarto
de custodia...
Copy !req
524. y ve si hay Oxycotin...
Copy !req
525. o morfina...
Copy !req
526. que puedas
sacar de allí.
Copy !req
527. Asegúrate de deshacerte
de la copia del comprobante.
Copy !req
528. Estás loco.
Copy !req
529. Hola.
Copy !req
530. El arreglo de la multa es más
complicado de lo que pensé.
Copy !req
531. Bromeas.
Copy !req
532. Lo mejor es que
se declare no culpable.
Copy !req
533. El día que vaya a la corte, hablaré
con el policía que la multó.
Copy !req
534. Pensé que eso
era lo que ibas a hacer.
Copy !req
535. Fui a hablar con el teniente,
pero es un hombre duro.
Copy !req
536. Todo saldrá bien.
Sólo tardará un poco más.
Copy !req
537. Dudo del concepto de medio
punto por nada, ¿verdad?
Copy !req
538. Eres un fenómeno,
¿lo sabías?
Copy !req
539. Dices que harás algo
y no lo haces.
Copy !req
540. ¡Bien! Cóbrame ese punto.
Copy !req
541. Después del fin
de semana, debes $3. 000.
Copy !req
542. Tal vez debiste,
realmente debiste...
Copy !req
543. pensar en traerme algo.
Copy !req
544. ¡Dos mil!
Copy !req
545. A Louisiana...
Copy !req
546. contra Georgia.
Copy !req
547. De acuerdo,
como tú digas.
Copy !req
548. - ¿Hace cuánto que está allí?
- Hace 20 minutos.
Copy !req
549. ¿Con quién más?
Copy !req
550. Su novia. Al menos una.
Es todo lo que sabemos.
Copy !req
551. ¿Qué hacen esas malditas
iguanas en mi mesa?
Copy !req
552. No hay iguanas.
Copy !req
553. Sí, allí están.
Copy !req
554. No hay iguanas.
Copy !req
555. ¿Qué es eso?
Una maldita iguana.
Copy !req
556. - ¿Estamos listos?
- SWAT está en la esquina.
Copy !req
557. ¡No! No, nada de SWAT.
Que se queden allí.
Copy !req
558. El capitán de turno
quería coordinar con nosotros...
Copy !req
559. ¿Eso es lo que haces, Stevie?
¿Te reportas con el capitán de turno?
Copy !req
560. Te informo lo que dijo.
Copy !req
561. Si necesitamos
a SWAT, los llamaremos.
Copy !req
562. Vamos.
Copy !req
563. - ¿Quién más está aquí?
- Nadie.
Copy !req
564. Regresaremos todos
los días, ¿comprendes?
Copy !req
565. Cada vez que vengamos, te arriesgas
a que le disparen a la niña.
Copy !req
566. No hay nadie más aquí.
Copy !req
567. Está oculto
en el armario.
Copy !req
568. Quédense con ella. Armand.
Copy !req
569. Sal de allí.
Copy !req
570. ¡Dije que salgas!
Copy !req
571. Maldición.
Copy !req
572. Siempre es bueno ver
una familia perfecta.
Copy !req
573. Un padre que cumple
con sus obligaciones...
Copy !req
574. hasta donde
sus hijos creen saber.
Copy !req
575. Estás aquí.
Eso es lo que importa.
Copy !req
576. Estarás oculto en el armario,
pero tu hija sabe que estás aquí.
Copy !req
577. - ¿Estás alucinando?
- Armand, danos un minutos.
Copy !req
578. - Estás alucinando.
- Cierra la puerta.
Copy !req
579. - Estás en eso, ¿verdad?
- Cállate. Cierra la puerta.
Copy !req
580. Siéntate.
Copy !req
581. Siéntate.
Copy !req
582. Ahora podemos hablar.
Copy !req
583. No te importa
si enciendo uno, ¿verdad?
Copy !req
584. Maldición.
Copy !req
585. Me tranquiliza.
Copy !req
586. ¿Qué haces?
Copy !req
587. Sabes que atrapamos
a tu hombre, "G", ¿verdad?
Copy !req
588. No conozco
a ningún "G."
Copy !req
589. Él te conoce.
Copy !req
590. Es increíble todo
lo que puedes hacer...
Copy !req
591. cuando tienes
un propósito en la vida.
Copy !req
592. Mi propósito
es descubrir...
Copy !req
593. quién baleó
el apartamento en Josephine.
Copy !req
594. Sé que el sujeto que
vivía allí era de Senegal.
Copy !req
595. Sé que vendía heroína.
Copy !req
596. Sé en el territorio
de quién se estaba metiendo.
Copy !req
597. Y sé quién fue al apartamento
a arreglar cuentas con él.
Copy !req
598. Descubrí todo eso
hace unos días.
Copy !req
599. ¿Dónde está "Big Fate"?
Copy !req
600. No conozco
a ningún "Big Fate".
Copy !req
601. Sé que eso no es cierto.
Copy !req
602. Todos los que vienen de donde
tú vienes saben quién es "Big Fate".
Copy !req
603. El hecho que me mientas
significa que ocultas algo.
Copy !req
604. Estoy aquí para descubrir
quién baleó el apartamento.
Copy !req
605. Sé que eso
es lo que ocultas. Todo...
Copy !req
606. todo eso regresa
a ese mismo propósito.
Copy !req
607. Mira, no te diré nada.
Copy !req
608. Hola.
Copy !req
609. ¿Qué ocurre?
Copy !req
610. Tu padre está enfadado conmigo
porque no puedo cuidar a su perro.
Copy !req
611. ¿Por qué tú
debes cuidarlo?
Copy !req
612. Porque va
a regresar a AA.
Copy !req
613. Dice que no puede
tener más responsabilidades.
Copy !req
614. Además, tiene
que dejar de beber.
Copy !req
615. No es que no
quiera cuidarlo...
Copy !req
616. pero me voy a las 7:00
de la mañana a trabajar.
Copy !req
617. Déjame hablar con él.
Copy !req
618. Intento ser una buena esposa.
De verdad. Pero sabes...
Copy !req
619. yo también
tengo un límite.
Copy !req
620. Tiene un problema con la bebida.
Él dice que tiene ese problema.
Copy !req
621. Quieres hacer algo
al respecto. Eso está bien.
Copy !req
622. Sabes, ya pasó por eso
y no funcionó.
Copy !req
623. Quiere volver
a intentarlo. ¡Bien!
Copy !req
624. Le digo que por qué no bebe
cerveza como yo lo hago...
Copy !req
625. pero dice que no puede.
Copy !req
626. - Hola, papá.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
627. Dijiste que la reunión
era a las 7:00.
Copy !req
628. Debo ir temprano
a acomodar las sillas.
Copy !req
629. - Yo te llevaré.
- Ella puede hacerlo.
Copy !req
630. Vine a verte.
Por lo menos déjame llevarte.
Copy !req
631. ¿Alimentaste al perro?
Copy !req
632. ¿Alimentaste al perro?
Copy !req
633. Yo me haré
cargo de él.
Copy !req
634. ¿A qué te refieres?
Copy !req
635. Genevieve me dijo
lo que está ocurriendo.
Copy !req
636. Yo me haré cargo
del perro por un tiempo.
Copy !req
637. ¿Cómo te harás
cargo de un perro?
Copy !req
638. Tengo una amiga. Le gustan todos
los animales. También los perros.
Copy !req
639. Vamos.
Copy !req
640. ¡Diviértanse!
Copy !req
641. No. ¡No!
Copy !req
642. Vete al infierno.
Copy !req
643. ¿Acaso no hablamos
de esto por teléfono?
Copy !req
644. ¿Por qué solo me llamas
cuando necesitas algo?
Copy !req
645. Estás arruinada, ¿verdad?
Copy !req
646. ¿Qué? Sí.
Sí, estoy arruinada.
Copy !req
647. ¿Qué haces?
Copy !req
648. Voy a trabajar.
Esta noche debo ir a Biloxy...
Copy !req
649. al casino del hotel.
Copy !req
650. ¿Cómo cuidarás al perro
si estás arruinada...
Copy !req
651. e irás a Biloxy?
Copy !req
652. El portero lo sacará
a pasear en la mañana...
Copy !req
653. y yo regresaré
en la tarde.
Copy !req
654. Es muy dulce.
¿Cómo se llama?
Copy !req
655. No lo sé.
Copy !req
656. ¿No sabes su nombre?
Copy !req
657. Le preguntaré a mi padre.
Copy !req
658. Eres de no creer.
Copy !req
659. Debo marcharme.
Copy !req
660. De no creer.
No sabes su nombre.
Copy !req
661. Sé bueno conmigo.
Copy !req
662. Huele mal.
Copy !req
663. Necesitas bañarte.
Copy !req
664. Comprende que no importa
que estés solo en esto.
Copy !req
665. No importa que no
le hayas disparado a nadie.
Copy !req
666. Ahora es tu juego. El precio
es que "Big Fate" saldrá de esto...
Copy !req
667. y el fiscal te acusará
a ti y a tu hombre "G".
Copy !req
668. Te garantizo que eso
es lo que hará.
Copy !req
669. ¿Por qué no fumas?
Copy !req
670. ¿A qué te refieres?
Copy !req
671. Tengo que escuchar
todas estas tonterías.
Copy !req
672. - Comienza a fumar.
- ¿Te burlas de nosotros?
Copy !req
673. No. Tu socio
encendió un porro...
Copy !req
674. antes de esposarme.
Copy !req
675. Amo a este hombre.
Copy !req
676. ¿Dices que fumé
mariguana delante tuyo?
Copy !req
677. ¿Cannabis?
¿Eso es lo que dices?
Copy !req
678. Cierto. Tu palabra
contra la mía...
Copy !req
679. por lo que no me creerán.
Copy !req
680. Teniente.
Copy !req
681. Teniente, ¿puede
venir un momento?
Copy !req
682. Me llamo
Eugene Gratz, teniente.
Copy !req
683. Soy abogado. Él es
mi cliente, Donald Godshaw.
Copy !req
684. Tengo entendido que
lo ha estado buscando.
Copy !req
685. ¿Cómo puedo ayudarlo?
Copy !req
686. Quiero hablar
un momento con ellos.
Copy !req
687. ¿Por qué
no aguardas allá?
Copy !req
688. Señores.
Copy !req
689. ¿Te traigo
un vaso de agua?
Copy !req
690. No, gracias.
Copy !req
691. Debo darle el nombre de mis
mis testigos al abogado de Godshaw.
Copy !req
692. Tan pronto lo haga, Godshaw
intentará asustar al muchacho.
Copy !req
693. Si no puede asustarlo,
lo matará.
Copy !req
694. Jamás lo atrapará.
Copy !req
695. Desde que Godshaw
se entregó...
Copy !req
696. he autorizado protección
las 24 horas de inmediato.
Copy !req
697. Recuerden,
no tenemos huellas...
Copy !req
698. ADN ni el arma.
Copy !req
699. Perdemos al muchacho,
perdemos el caso.
Copy !req
700. ¿Entendido?
Copy !req
701. Es un buen perro, pero no
me puedo quedar con él.
Copy !req
702. Dijo que regresaría
a la 1:00 de la tarde.
Copy !req
703. Yo saldré a las 4:00.
Debo ir a mi otro trabajo.
Copy !req
704. - ¿No llamó?
- No.
Copy !req
705. Y el otro portero
no lo paseará.
Copy !req
706. No puedo dejar
al animal en su apartamento.
Copy !req
707. ¿Cómo obtuvo mi número?
Copy !req
708. La Srta. Frankie me lo dio
en caso de emergencia.
Copy !req
709. Emergencia.
Copy !req
710. A esto me refiero.
No responde el teléfono.
Copy !req
711. No está donde debe estar.
No aparece.
Copy !req
712. Terence, ¿crees que me pondrán
en el estrado el 15 de mayo?
Copy !req
713. No lo sé. ¿Por qué?
Copy !req
714. Mi mamá se presentará a la junta
de libertad condicional.
Copy !req
715. Buscaremos a gente
que hable bien de ella.
Copy !req
716. ¿Hola?
Copy !req
717. ¿Dónde estás?
Copy !req
718. Estoy a una hora de allí.
Copy !req
719. Voy en camino.
Copy !req
720. Frankie, voy en camino.
Copy !req
721. ¿Alguna vez
fuiste a Biloxy?
Copy !req
722. Quédate allí.
Copy !req
723. No te muevas.
Copy !req
724. Regresaré en cinco minutos.
Copy !req
725. Cariño.
Copy !req
726. Hola, cariño.
¿Qué haces?
Copy !req
727. ¿Estás bien?
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. ¿Estás bien?
Copy !req
730. Sí.
Copy !req
731. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
732. ¿Tienes algo para mí?
Copy !req
733. Cocaína.
Copy !req
734. ¿Es todo?
Copy !req
735. Y Vicodín.
Copy !req
736. Tomaré ambos.
Copy !req
737. ¿Qué demonios
ocurre allí dentro?
Copy !req
738. ¿Quién es él?
Copy !req
739. ¡Oye, oye!
Copy !req
740. - Tómalo con calma.
- Toma el dinero. No me pagó.
Copy !req
741. - ¿Eres el novio celoso?
- Silencio.
Copy !req
742. Trae mi dinero.
Copy !req
743. - Pago cuando termino.
- ¿Terminaste de golpearla?
Copy !req
744. Eran cosas eróticas.
No la lastimé.
Copy !req
745. ¿Eso te dolió?
Copy !req
746. ¿Te lastimé?
Copy !req
747. Terence, vámonos.
Copy !req
748. En el sur no golpeamos
a las mujeres.
Copy !req
749. Acabas de cometer
un gran error.
Copy !req
750. Mi padre es Andy Winnick.
¿Has oído de él?
Copy !req
751. Es uno de los más grandes
empresarios del golfo.
Copy !req
752. Felicitaciones.
Copy !req
753. Tommy Leonardi es uno
de sus mejores amigos.
Copy !req
754. Mira, no intentes impresionarme
con los amigos de tu padre.
Copy !req
755. Lo que debes aprender de esto es
que si vuelves a ver a esta chica...
Copy !req
756. te das vuelta y caminas en
la dirección opuesta. ¿Entendiste?
Copy !req
757. - Sí.
- Si la miras mucho...
Copy !req
758. desearás haber
nacido sin tu miembro.
Copy !req
759. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
760. Vaya. Gran error.
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. Vaya, vaya.
Copy !req
763. Gran error.
Copy !req
764. Vaya, vaya, vaya, vaya.
Copy !req
765. Vaya.
Copy !req
766. Sí.
Copy !req
767. Daryl, ella es Frankie.
Frankie, Daryl.
Copy !req
768. Hola, Daryl.
Copy !req
769. Hola.
Copy !req
770. Debo ir a hablar
con alguien.
Copy !req
771. Ve y lleva a Frankie
a la cafetería.
Copy !req
772. Quédate con ella.
¿Puedes hacer eso?
Copy !req
773. Sí.
Copy !req
774. ¿Debes hacerlo ahora?
Copy !req
775. Estaré con ustedes
en un minuto.
Copy !req
776. ¿Vamos? Cuídame.
Copy !req
777. ¿Cómo va Louisiana?
Copy !req
778. Tres puntos
sin posibilidades.
Copy !req
779. Sin posibilidades
¿Por cuánto pierden?
Copy !req
780. - Ocho.
- ¿Ocho? ¿Qué es eso?
Copy !req
781. Aún quedan
dos minutos más.
Copy !req
782. Louisiana no ganará
este partido.
Copy !req
783. Buen punto.
Copy !req
784. ¿Quieres saber el pronóstico
de los Pac-10?
Copy !req
785. ¿Te parece
que quiero saberlo?
Copy !req
786. ¿Dónde está el muchacho?
Copy !req
787. Fue al baño.
Copy !req
788. Hola. ¿Hay otros baños
aparte de ese?
Copy !req
789. Sí, en el otro lado.
Copy !req
790. Oiga, inserte más monedas.
Copy !req
791. Inserte más monedas.
Copy !req
792. Inserte más monedas.
Copy !req
793. Inserte más monedas.
Vuelva a jugar.
Copy !req
794. Inserte más monedas.
Copy !req
795. Inserte más monedas.
Copy !req
796. ¿Qué ocurre?
Copy !req
797. ¿Qué dijo cuando se fue?
Copy !req
798. Me preguntó
si podía esperarlo.
Copy !req
799. Le dije que sí. Dijo que tenía
que ir al baño. ¿Qué ocurre?
Copy !req
800. Es el testigo
de un homicidio.
Copy !req
801. - ¿Qué?
- De cinco homicidios. Vamos.
Copy !req
802. ¿Adónde vamos?
Copy !req
803. A buscarlo.
Copy !req
804. ¿Dónde está?
Copy !req
805. Binnie, llama a seguridad.
Copy !req
806. Nadie llamará a nadie.
Copy !req
807. ¿Dónde está
su nieto, Binnie?
Copy !req
808. No tengo que decirle nada.
Copy !req
809. Claro que sí.
Copy !req
810. Yo no he hecho nada.
Mi nieto no ha hecho nada.
Copy !req
811. Si no quiere ser testigo,
no tiene por qué serlo.
Copy !req
812. Esto es más grande
de lo que cree.
Copy !req
813. Fue una masacre.
Copy !req
814. Niños...
Copy !req
815. fueron ejecutados.
Copy !req
816. Debió pensar en eso antes.
Copy !req
817. Necesito saber dónde está.
Copy !req
818. Joven, deseo saber
el nombre de su superior.
Copy !req
819. Ahora mismo estoy trabajando
con hora y media de sueño...
Copy !req
820. estos últimos días.
Copy !req
821. Intento seguir
siendo cortés.
Copy !req
822. Creo que eso se interpone
en que yo sea efectivo.
Copy !req
823. ¿Qué hace?
Copy !req
824. ¿Qué hace?
Copy !req
825. Quiero saber...
Copy !req
826. dónde está Daryl.
Copy !req
827. Dios mío.
Copy !req
828. Nadie me vio entrar.
Nadie sabe que estoy aquí.
Copy !req
829. A esta mujer
le faltará el aire...
Copy !req
830. y le será duro convencer
a la gente que no fue usted...
Copy !req
831. quien le hizo esto.
Y aún, aún si los convence...
Copy !req
832. de que usted
no la mató a propósito...
Copy !req
833. aún le será duro
convencerlos que usted...
Copy !req
834. se ocupó de ella.
Copy !req
835. Ahora escúcheme.
Copy !req
836. ¿Dónde demonios está?
Copy !req
837. Dije dónde demonios está.
Copy !req
838. Está en un avión.
Copy !req
839. La Sra. Antoinette
le compró un boleto.
Copy !req
840. Lo envió a Inglaterra
a vivir con su familia.
Copy !req
841. De acuerdo, está bien.
Está bien. Respire.
Copy !req
842. Eso es. Muy bien.
Respire. Respire.
Copy !req
843. Bien. Bien.
Copy !req
844. Bien.
Copy !req
845. Eso es. Respire.
Copy !req
846. Debería morirse,
perra egoísta.
Copy !req
847. ¿Alguna vez piensa
en sus hijos o en sus nietos?
Copy !req
848. ¿Chupándoles la herencia
por ese tubo de oxígeno?
Copy !req
849. ¿Y los malditos
cuidados de Binnie?
Copy !req
850. Las odio.
Las odio a ambas.
Copy !req
851. Debería, ahora mismo...
Copy !req
852. debería matarlas a ambas.
Copy !req
853. Por ustedes este país
se está yendo al infierno.
Copy !req
854. Cuidado. No está
de buen humor.
Copy !req
855. Adelante.
Copy !req
856. Tomen asiento.
Copy !req
857. Scotland Yard llamó.
El muchacho está en Inglaterra.
Copy !req
858. Que sea testigo esencial.
Scotland Yard lo retendrá.
Copy !req
859. No puedo hacerlo. No estuvo
involucrado en el crimen.
Copy !req
860. No podemos obligarlo
si no quiere testificar.
Copy !req
861. Podemos presionar
a alguno de los tres.
Copy !req
862. Intenta hacer
todo lo que quieras.
Copy !req
863. Nadie señalará a Godshaw.
Le tienen terror.
Copy !req
864. Desde ahora,
todos son sospechosos.
Copy !req
865. Tienes que soltarlo.
Copy !req
866. ¡Por favor! ¿Cinco homicidios
y dejará que se vaya?
Copy !req
867. ¡No debías perder
de vista al muchacho!
Copy !req
868. Alégrate que no
apareció muerto.
Copy !req
869. - Tonterías.
- Lárguense de aquí.
Copy !req
870. - Usted no va a la calle...
- Largo de mi oficina.
Copy !req
871. ¡Arriesgamos la vida
en la calle!
Copy !req
872. Sabe lo que
significa, ¿verdad?
Copy !req
873. Si tuviéramos un fiscal que
en verdad se preocupara...
Copy !req
874. tendríamos una opción.
Copy !req
875. ¿Qué ocurrió cuando
fuiste a ver a la abuela?
Copy !req
876. Te lo dije.
Copy !req
877. Dijo que la mujer a la que cuida compró
un boleto de avión a Inglaterra...
Copy !req
878. y se quedará
con sus familiares.
Copy !req
879. - ¿Ocurrió algún incidente?
- ¿Qué tipo de incidente?
Copy !req
880. - Cualquiera.
- No.
Copy !req
881. Sea lo que sea,
tendrás que dar tu versión.
Copy !req
882. Integridad Pública
te está aguardando.
Copy !req
883. Por favor. ¿Integridad
Pública está en esto?
Copy !req
884. ¿Por qué?
Copy !req
885. El hijo de la anciana es congresista
de los Estados Unidos.
Copy !req
886. Le pregunté
dónde estaba Daryl.
Copy !req
887. Su abuela me lo dijo.
Copy !req
888. ¿En ningún momento
amenazó a su abuela?
Copy !req
889. No, no lo hice.
Copy !req
890. ¿En ningún momento amenazó
a Antoinette Fahringer?
Copy !req
891. No, no lo hice.
Copy !req
892. Se ha presentado una demanda
alegando que le cortó...
Copy !req
893. el suministro de oxígeno
a la Sra. Fahringer.
Copy !req
894. ¿Quién lo dice?
¿La Sra. Fahringer?
Copy !req
895. ¿Es cierto?
Copy !req
896. Debe estar sufriendo
de demencia senil.
Copy !req
897. Teniente, le preguntamos
si es cierto.
Copy !req
898. Rotundamente no.
Copy !req
899. Teniente.
Copy !req
900. Vi a cinco de ellas esta mañana
que iban a trabajar.
Copy !req
901. Quiero que lo limpie.
Límpielo.
Copy !req
902. Ned, excelente. Recibiste
mi mensaje. Bien. Ven aquí.
Copy !req
903. - ¿Qué mensaje?
- ¿Todo bien?
Copy !req
904. - ¿Cómo está Jenny?
- ¿Qué dices?
Copy !req
905. Bien, estupendo.
Copy !req
906. ¡Basta!
Copy !req
907. - ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué crees?
Copy !req
908. - No tengo nada para darte.
- Entonces hay un problema.
Copy !req
909. ¿Quién necesita
un problema?
Copy !req
910. Me debes
cinco grandes, Terence.
Copy !req
911. No los tengo.
Copy !req
912. Entonces debes
darme algo.
Copy !req
913. Dame algún bien si no tienes
dinero. Dame un Rolex de oro.
Copy !req
914. Ned, ¿te parece que tengo
un Rolex de oro?
Copy !req
915. ¡No me tomes
por un idiota!
Copy !req
916. No grites.
Baja la voz.
Copy !req
917. No me tomes
por un maldito idiota.
Copy !req
918. ¿Terminaste?
Copy !req
919. ¿Crees que les importa que
seas policía? Te matarán...
Copy !req
920. al igual que
a todos los demás.
Copy !req
921. Déjame conseguir algo
en el partido de Texas.
Copy !req
922. En esa temporada
se gana mucho.
Copy !req
923. No.
Copy !req
924. Nada. Pagas lo que debes.
Copy !req
925. Me retrasé con la renta.
Eso es todo.
Copy !req
926. Teniente.
Copy !req
927. Llamó alguien
llamada Frankie.
Copy !req
928. ¿Qué ocurre?
Copy !req
929. De todo.
Acércate. Soy Dave.
Copy !req
930. - ¿Quién eres tú?
- Andy.
Copy !req
931. - ¿Y tú?
- Jeff.
Copy !req
932. ¿Qué quieren?
Copy !req
933. Lo que quiero ahora mismo
es arreglar esta situación.
Copy !req
934. Quiere dinero.
Copy !req
935. ¿Quién eres?
Copy !req
936. Siéntate.
Te lo dije, soy Dave.
Copy !req
937. Y el sujeto al que le robaste
te dijo quién era.
Copy !req
938. Si haces una cita
con una chica, debes pagar.
Copy !req
939. Cariño. Así.
Copy !req
940. Quieres placer,
no a la mujerzuela.
Copy !req
941. Así es.
Copy !req
942. Cuando estás con otro ser humano,
recordamos que no estamos solos.
Copy !req
943. Además, tal vez
aprendamos algo.
Copy !req
944. ¿Cuánto?
Copy !req
945. Te llevaste 10. Para
compensarlo, debes darme 50.
Copy !req
946. No, es una locura.
Copy !req
947. Son daños punitivos.
¿Qué puedo decir?
Copy !req
948. No comprendo.
Ella cumplió con su parte.
Copy !req
949. Él dice que no.
Copy !req
950. Es un mentiroso.
Hice todo lo que me dijo.
Copy !req
951. ¿Qué fue?
Copy !req
952. ¿Quieres detalles?
Copy !req
953. Están enfermos.
Copy !req
954. Oigan cómo se defiende.
La indignación.
Copy !req
955. Me encanta.
Copy !req
956. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
957. En mi bolso.
Copy !req
958. ¿Todo está aquí?
Copy !req
959. Bien. Aquí hay 5. 000.
Copy !req
960. Hay 10 en cambio.
Copy !req
961. ¿Qué tal si te doy esto
y asunto arreglado?
Copy !req
962. Podríamos hacerlo.
Copy !req
963. Por otra parte le podría decir
a Jeffy que mate al perro.
Copy !req
964. ¿Quieres que mate
al maldito perro?
Copy !req
965. O pondré mi tarjeta de presentación
en este hermoso rostro.
Copy !req
966. El perro no me importa.
Copy !req
967. Pero si la lastimas, me será
difícil conseguirte el dinero.
Copy !req
968. Significa que son $50. 000.
Copy !req
969. Necesito un par de días.
Copy !req
970. Significa que son dos.
Copy !req
971. Sí.
Copy !req
972. Bien.
Copy !req
973. Oye.
Copy !req
974. Lo sé. Cálmate.
Copy !req
975. Los muchachos quieren estar
con ella como señal de amistad.
Copy !req
976. ¿Te importa?
Copy !req
977. Bueno, deja que se asee,
que se ponga algo sensual.
Copy !req
978. Ahora se ve terrible.
Copy !req
979. Estupendo.
Copy !req
980. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
981. No quiero presionarlos...
Copy !req
982. pero un cliente vendrá
dentro de 15 minutos.
Copy !req
983. Terminarán para
entonces, ¿verdad?
Copy !req
984. ¿Los dos?
Copy !req
985. Hubieran terminado en 15 segundos
si no lo hubieras mencionado.
Copy !req
986. Mi error.
Copy !req
987. Lo harán
cuando regresemos.
Copy !req
988. Dos días, a la misma hora,
en el mismo lugar, ¿sí?
Copy !req
989. Bien. De acuerdo.
Copy !req
990. No hagas que
te busque, Terence.
Copy !req
991. Ya se fueron.
Copy !req
992. Te llevaré
a la casa de mi padre.
Copy !req
993. Compraremos algo de tiempo.
Copy !req
994. Frankie.
Copy !req
995. Ya se fueron.
Copy !req
996. No puedo cuidarla.
Copy !req
997. Necesita un lugar donde pueda
quedarse un par de días.
Copy !req
998. ¿Por qué no
la llevas a tu casa?
Copy !req
999. No me puedo arriesgar a que
esa gente sepa dónde vivo.
Copy !req
1000. ¡Cielos!
Copy !req
1001. Me dieron el trabajo de llevar
galletas a la reunión.
Copy !req
1002. Me toma medio día hacerlo.
Copy !req
1003. ¿Quieres que cuide
a una mujerzuela?
Copy !req
1004. No tienes que cuidarla.
Copy !req
1005. Es muy autosuficiente.
Copy !req
1006. No estoy en condición
de aceptar algo así.
Copy !req
1007. Mira, llego a casa
de una reunión.
Copy !req
1008. Me recuesto en el sofá y aguardo
hasta la siguiente reunión.
Copy !req
1009. Es todo lo que puedo
hacer ahora mismo.
Copy !req
1010. Que tu esposa
se las arregle con ella.
Copy !req
1011. Se llevarán
como hermanas.
Copy !req
1012. Aléjate de mí, andrajosa.
Copy !req
1013. Mi esposo intenta dejar de beber,
¿y tú traes esta porquería a mi casa?
Copy !req
1014. Devuélveme eso o te juro
que te apuñalaré en el corazón.
Copy !req
1015. Te apuñalaré
en el corazón.
Copy !req
1016. ¿Qué tipo de basura
nos trajiste?
Copy !req
1017. ¡Está revisando
mi bolso! ¡Mis cosas!
Copy !req
1018. Cálmense.
Copy !req
1019. Ya es duro
para tu padre.
Copy !req
1020. Y ahora
le traen narcóticos.
Copy !req
1021. Por favor. No es peor que ver tu cara
de basura con cerveza todo el tiempo.
Copy !req
1022. ¡Basta!
Copy !req
1023. ¿Le dijiste que
tengo cara de basura?
Copy !req
1024. ¡Es bastante obvio!
Copy !req
1025. ¿Sí? Eres una
maldita mujerzuela.
Copy !req
1026. Mira esto. Ven por él.
Ven a recogerlo.
Copy !req
1027. ¡Sácala de aquí!
No puedo con todo esto.
Copy !req
1028. Perra.
Copy !req
1029. ¡Oigan, los vecinos!
Copy !req
1030. Eres una perra, mujerzuela.
Copy !req
1031. Te arruinaré.
Copy !req
1032. ¿Nosotros entramos
o usted viene?
Copy !req
1033. Bien, vamos.
Copy !req
1034. Bien, Francesca Donnenfeld.
¿La conoce?
Copy !req
1035. Basta de tonterías, Yasco,
y dime qué haces aquí.
Copy !req
1036. Yo soy Yasco.
Copy !req
1037. Esto es lo que sucede. Te metes
con la gente equivocada.
Copy !req
1038. Primero la anciana, y ahora
el cliente de tu amiga prostituta.
Copy !req
1039. Puedes haber descartado a la anciana.
No recuerda bien las cosas.
Copy !req
1040. La enfermera de color
está cubriendo a su nieto.
Copy !req
1041. Pero recibo una llamada
del jefe del Departamento...
Copy !req
1042. diciendo que atacaste al cliente
de tu amiga prostituta...
Copy !req
1043. cuyo padre recorrió un largo
camino hasta la gobernación.
Copy !req
1044. Estás acabado, Teniente.
Copy !req
1045. ¿Qué quieres?
Copy !req
1046. Tu arma
para comenzar.
Copy !req
1047. Vamos.
Copy !req
1048. Hasta el resultado de la audiencia,
quedas relevado del cargo.
Copy !req
1049. Llama a tu delegado.
Vienen tiempos difíciles.
Copy !req
1050. Que tengas
un buen día, Teniente.
Copy !req
1051. Un hombre sin pistola
no es un hombre.
Copy !req
1052. Lo sé. Mira, haz el mejor
trato que puedas...
Copy !req
1053. y te retiras de la Policía.
Porque si te quedas...
Copy !req
1054. va a ser peor.
Copy !req
1055. ¿Puedo hablar contigo?
Copy !req
1056. No me puedo quedar aquí.
No se lo toleré a mi madre...
Copy !req
1057. y no se lo toleraré a ella.
Copy !req
1058. ¿Puedo hablar
a solas con mi novia?
Copy !req
1059. Dale uno o dos días.
Se calmará. Te lo prometo.
Copy !req
1060. Estoy muy feliz
que estés aquí.
Copy !req
1061. Y tengo algo
que quiero mostrarte.
Copy !req
1062. Es muy mala.
Copy !req
1063. Quiero mostrarte
este lugar.
Copy !req
1064. Pasé mucho
tiempo aquí...
Copy !req
1065. cuando era niño.
Copy !req
1066. Esto ya no funciona.
Copy !req
1067. Pasé mucho
tiempo solo aquí.
Copy !req
1068. Éste era
mi lugar especial...
Copy !req
1069. cuando era pequeño.
Copy !req
1070. Mi castillo.
Copy !req
1071. Me imaginaba cosas.
Piratas, tesoros enterrados.
Copy !req
1072. A mi papá no le gustaba eso,
pero mi mamá me comprendía.
Copy !req
1073. Y antes de que
ella muriera...
Copy !req
1074. me compró un detector de metales.
Ven, te mostraré algo.
Copy !req
1075. Mira. Allá afuera...
Copy !req
1076. creí que los piratas
navegaron por el Mississippi...
Copy !req
1077. y enterraron un tesoro allá
junto al árbol cerca de la casa.
Copy !req
1078. Tomé el detector de metales
que mi madre me dio...
Copy !req
1079. y fui hasta allí
esperando que sonara.
Copy !req
1080. Comencé a cavar,
y cavé y cavé...
Copy !req
1081. y encontré una cuchara
de plata pura, y me puse feliz.
Copy !req
1082. Empecé a gritar,
a saltar y a reír.
Copy !req
1083. Me dije que eso
era un tesoro.
Copy !req
1084. Era el tesoro de los piratas.
Y la traje aquí.
Copy !req
1085. Y en alguna parte oculté
la cuchara de plata pura.
Copy !req
1086. Aún no puedo encontrarla.
Copy !req
1087. Podría estar
en cualquier parte.
Copy !req
1088. Sé que está aquí.
Copy !req
1089. No sé qué decirte, Terence.
Copy !req
1090. No puedo hacer mucho
en estas circunstancias.
Copy !req
1091. Lo sé.
Copy !req
1092. Siempre se los digo. No pueden
salirse con la suya con esa actitud.
Copy !req
1093. No escuchan,
y este es el resultado.
Copy !req
1094. Mi mejor detective. Debo
enviarlo al cuarto de custodia.
Copy !req
1095. Terence, por favor.
Copy !req
1096. No quiero involucrarme.
Copy !req
1097. Haces cosas malas y yo estoy aquí.
Pensarán que yo también lo hago.
Copy !req
1098. Ve al depósito en Metairie
y así no estarás aquí.
Copy !req
1099. Cuando estés allí, tráeme
mi Magnum.45. ¿De acuerdo?
Copy !req
1100. Hola.
Copy !req
1101. ¿Ahora trabajas aquí?
Copy !req
1102. Eso parece.
¿Qué tienes allí?
Copy !req
1103. Nueve o diez gramos
de heroína y una pistola.
Copy !req
1104. Bien. ¿Ves esa balanza?
Copy !req
1105. No funciona.
Copy !req
1106. ¿Ves? No sirve.
Copy !req
1107. Pedí una nueva.
Copy !req
1108. Tan pronto llegue,
pesaré la droga...
Copy !req
1109. y te daré el comprobante,
¿de acuerdo?
Copy !req
1110. Bien, adiós.
Copy !req
1111. ¿Lo puedo ayudar?
¿Lo puedo ayudar?
Copy !req
1112. ¿Podemos hablar
un momento?
Copy !req
1113. ¿Perdón?
Copy !req
1114. ¿Puedes salir?
Deseo hablar contigo.
Copy !req
1115. Interrumpiste mi cena.
Copy !req
1116. Fingiré ser amable, y serás un gran
hombre delante de tus amigos.
Copy !req
1117. Si me la haces difícil,
te esposaré y te sacaré...
Copy !req
1118. como a cualquier alimaña.
Copy !req
1119. - Regreso pronto.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1120. El maldito quiere
hablar conmigo.
Copy !req
1121. No me dispararás,
¿verdad, maldito?
Copy !req
1122. ¿Por qué lo haría?
Copy !req
1123. Tengo algo para ti
que te gustará.
Copy !req
1124. Vamos a caminar.
Copy !req
1125. Debes estar loco
al venir aquí.
Copy !req
1126. Te daré la oportunidad
de ganar dinero a la antigua...
Copy !req
1127. con un policía
que te protegerá.
Copy !req
1128. ¿De quién
necesito protección?
Copy !req
1129. De los policías.
Copy !req
1130. ¿Un policía me protege
de otros policías?
Copy !req
1131. Sabrás cuando vigilen
a un proveedor.
Copy !req
1132. Sabrás cuándo es seguro
hacer una entrega y cuándo no.
Copy !req
1133. ¿Qué tengo que darte?
Copy !req
1134. Quince mil por embarque.
Copy !req
1135. Perdón, ¿soy injusto?
Copy !req
1136. ¿Cómo sé
que no es una trampa?
Copy !req
1137. Mañana te traeré
información. Algo pequeño.
Copy !req
1138. Tú decides
si quieres continuar.
Copy !req
1139. ¿Qué hay de los homicidios?
¿Ya no te importan?
Copy !req
1140. Mírame. Ahora mírate.
Copy !req
1141. Jamás me importó.
Copy !req
1142. Por fin pude pesar la droga.
Copy !req
1143. Gracias.
Copy !req
1144. ¿Eso es todo
lo que había?
Copy !req
1145. Lo volveré
a verificar si quieres.
Copy !req
1146. No importa. Es suficiente
para la acusación.
Copy !req
1147. ¿Qué harán hoy?
Copy !req
1148. Interceptaremos una venta en Fourth
y Ferret a la pandilla de Andre.
Copy !req
1149. Feliz cacería.
Copy !req
1150. Interceptaron una venta
de Andre en Fourth y Ferret.
Copy !req
1151. ¿Qué dices?
Copy !req
1152. Eres un hombre
de palabra.
Copy !req
1153. ¿Me llevarás a mi auto?
Copy !req
1154. Sí, pero primero haré
una parada. ¿Está bien?
Copy !req
1155. Sí.
Copy !req
1156. Éstas son propiedades
de primera.
Copy !req
1157. No parecen de primera.
Copy !req
1158. Ésa es la cuestión.
Éste es el momento de invertir.
Copy !req
1159. Dentro de dos, tres años, habrán
condominios con vista al río.
Copy !req
1160. Pisos de mármol, spas.
Copy !req
1161. Para ese entonces, otro cretino
habrá ganado dinero.
Copy !req
1162. No me digas que
quieres apegarte a la ley.
Copy !req
1163. El dinero es dinero.
Copy !req
1164. Te diré algo.
Tú serás el vocero...
Copy !req
1165. y yo seré el poder
detrás del trono.
Copy !req
1166. Trabajamos por
una gran causa.
Copy !req
1167. Sí, tienes razón.
Copy !req
1168. Es un buen lugar
para construir condominios.
Copy !req
1169. ¿Ves? Me agradas. Vamos.
Copy !req
1170. ¿Le puedo pedir
que se baje del vehículo?
Copy !req
1171. ¿Qué hice?
Copy !req
1172. Compraste droga.
Te vi comprándola.
Copy !req
1173. Ahora baja del auto.
Copy !req
1174. Las manos en el auto.
Copy !req
1175. No compré nada.
Copy !req
1176. ¿No? ¿Qué es esto?
Copy !req
1177. - Oficial, por favor...
- ¿Por favor qué?
Copy !req
1178. No sé cómo
llegó eso allí.
Copy !req
1179. - ¿No lo sabes?
- No.
Copy !req
1180. - ¿Yo lo puse allí?
- No.
Copy !req
1181. ¿Sólo unas grosellas?
Copy !req
1182. Sí, señor.
Copy !req
1183. Eso es lo que
le dirás al juez.
Copy !req
1184. Tal vez tengas suerte
y le guste el fútbol.
Copy !req
1185. ¿Sabe quién soy yo?
Copy !req
1186. Sé quién eres.
Copy !req
1187. ¿Por qué quiere
arruinar mi vida?
Copy !req
1188. Eso me sacará
del equipo.
Copy !req
1189. Estoy seguro que
conseguirás algún contrato.
Copy !req
1190. ¿Corres los 40 y qué?
¿Qué es, 4-3?
Copy !req
1191. ¿Por qué me hace esto?
Copy !req
1192. Por un poco
de mariguana.
Copy !req
1193. Iba a visitar
a mi mamá.
Copy !req
1194. Bien, perderás 6 puntos
contra Texas.
Copy !req
1195. Ganas por 5 o menos o pierdes todo,
y nada de esto ocurrió.
Copy !req
1196. No puedo hacer eso.
Copy !req
1197. Un balón suelto, pierdes un bloqueo.
Claro que puedes hacerlo.
Copy !req
1198. Señor, por favor. Por favor,
no me haga hacer eso.
Copy !req
1199. Escúchame, Renaldo.
Copy !req
1200. Perdí mucho dinero
este año en ti.
Copy !req
1201. Si tengo la oportunidad
de recuperar algo, la aprovecharé.
Copy !req
1202. Si me dices que la integridad
del juego es más importante, bien.
Copy !req
1203. No soñaría en convencerte
de ir contra tu conciencia.
Copy !req
1204. Date vuelta.
Estás arrestado.
Copy !req
1205. No se lo dirá a nadie.
Copy !req
1206. ¿No se lo dirá a nadie?
Copy !req
1207. Sí, sí. Esto es la porquería
de los talibanes. Esto es eso.
Copy !req
1208. Osama debe atrapar a los malditos
antes de que vuelen en pedazos.
Copy !req
1209. Eso es dinero. Dinero.
Copy !req
1210. ¡Silencio!
Copy !req
1211. ¿Dónde están los 15. 000?
Copy !req
1212. Los tendrás. Cálmate.
Copy !req
1213. ¿Acaso no hice
lo que dije que iba a hacer?
Copy !req
1214. Sí. Cálmate.
Copy !req
1215. Vuelve a decirme
que me calme.
Copy !req
1216. No te quiero golpear.
Copy !req
1217. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
1218. Tendrás tu dinero.
Copy !req
1219. - ¿Cuándo?
- Mañana.
Copy !req
1220. - ¿Dónde?
- En mi casa.
Copy !req
1221. Dame una parte
de la droga sin rebajar.
Copy !req
1222. Te pagaré en efectivo.
Copy !req
1223. Es el interés.
Copy !req
1224. ¡Tonterías!
Copy !req
1225. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1226. Midge, cálmate.
Copy !req
1227. Ten.
Copy !req
1228. Guarda esa arma
antes de que mates a alguien.
Copy !req
1229. Los mataré a todos.
Copy !req
1230. Al amanecer.
Copy !req
1231. Justo al amanecer.
Copy !req
1232. ¿Cómo estás?
¿Cómo estás?
Copy !req
1233. No, no me hables.
Copy !req
1234. Nada de apuestas, Terence.
Copy !req
1235. ¿Qué ocurre?
¿No te agrado?
Copy !req
1236. No pagas tus deudas. No te conozco.
No puedo permitirlo.
Copy !req
1237. ¡Diez grandes!
Debo cinco.
Copy !req
1238. ¿Sí? Cinco en Louisiana.
Allí los tienes.
Copy !req
1239. ¿De dónde sacaste esto?
Copy !req
1240. ¿Acaso eres mi confesor?
Allí los tienes.
Copy !req
1241. Eso es.
Copy !req
1242. Es un margen
de seis puntos.
Copy !req
1243. No digas.
Copy !req
1244. ¿Frankie?
Copy !req
1245. ¡Frankie!
Copy !req
1246. Hola.
Copy !req
1247. Te traje algo.
Copy !req
1248. Necesito ir por mi ropa.
Copy !req
1249. No te preocupes por la ropa.
Ésta es droga sin rebajar.
Copy !req
1250. Sólo algunas cosas de mi armario
y del tocador junto a mi cama.
Copy !req
1251. No te daré mucho hasta saber
cuán fuerte es porque es pura.
Copy !req
1252. Cariño, he estado
hablando con tu padre...
Copy !req
1253. y creo que iré
a una reunión con él.
Copy !req
1254. ¿Eso significa
que no quieres un poco?
Copy !req
1255. Claro que quiero un poco,
pero será cuando regrese.
Copy !req
1256. Frankie. Frankie,
es hora de marcharnos.
Copy !req
1257. ¿De acuerdo? Bien.
Copy !req
1258. Gracias.
Copy !req
1259. Ésta es la manera
de hacer negocios.
Copy !req
1260. De esta forma no debo
preocuparme en qué me meteré.
Copy !req
1261. Te tengo a ti.
Copy !req
1262. Sí, dame un poco de eso.
Copy !req
1263. Sí.
Copy !req
1264. ¿Quieres fumar?
Copy !req
1265. Oye, Midget, enciende
la pipa del caucásico.
Copy !req
1266. Tú eres mi tipo
de policía.
Copy !req
1267. Eres un demente.
Copy !req
1268. ¿Cuánto ganaste
por kilogramo?
Copy !req
1269. ¿Qué te importa?
Copy !req
1270. Creo que 60. 000.
Copy !req
1271. - Bastante acertado.
- ¿Quieres cerrar la boca?
Copy !req
1272. Me debes 15. 000. Me llevaré
el 25% de la droga sin rebajar.
Copy !req
1273. Te quedas
con mi ganancia.
Copy !req
1274. Ésa es una forma
de verlo.
Copy !req
1275. La otra es que te quedas con el 75%
y no irás a prisión el resto de tu vida.
Copy !req
1276. Sí. Está bien.
Copy !req
1277. Adelante.
Copy !req
1278. Asegúrate de rebajarla
antes de venderla...
Copy !req
1279. a menos que quieras
matar al comprador.
Copy !req
1280. ¿Les conté la historia
del negro Elk?
Copy !req
1281. Estaba viendo el partido
en la televisión.
Copy !req
1282. A Reynaldo Hayes le lanzaron
la pelota. Corría con ella.
Copy !req
1283. Saltó por encima
de tres defensores.
Copy !req
1284. Le salieron astas
como una gacela.
Copy !req
1285. Como un alce.
Copy !req
1286. Cayó y corrió y corrió.
Copy !req
1287. ¡Anotó un touchdown!
Copy !req
1288. Habla drogado.
Copy !req
1289. Ustedes no me preocupan,
así que no se preocupen por mí.
Copy !req
1290. Yo no me preocupo si ustedes
no lo están. No estoy preocupado.
Copy !req
1291. Yo me preocupo
porque si mueres...
Copy !req
1292. seré yo a quien buscarán.
Copy !req
1293. Y luego termino teniendo
a un negro de África...
Copy !req
1294. que intenta
hacerme de lado.
Copy !req
1295. Y no quiero matar
a más negros de África.
Copy !req
1296. Tranquilo, tranquilo,
porque yo no soy Eazy-E.
Copy !req
1297. Santo cielo.
Copy !req
1298. Oye. Debo ir a la tienda.
Copy !req
1299. ¿Y?
Copy !req
1300. Necesito que lo cuides.
Copy !req
1301. ¡No puedo cuidarlo!
Copy !req
1302. No grites.
No hay nada para comer.
Copy !req
1303. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1304. ¡Lárgate!
Copy !req
1305. Enciéndeme la pipa.
Copy !req
1306. ¿Qué rayos es eso?
Copy !req
1307. Es mi pipa de la suerte.
Copy !req
1308. Estás loco.
Copy !req
1309. ¿Tú no tienes
una pipa de la suerte?
Copy !req
1310. No, no tengo una maldita
pìpa de la suerte.
Copy !req
1311. Donald, tienes
que fumar de la mía.
Copy !req
1312. ¿Por qué debo hacerlo?
Copy !req
1313. Porque trae suerte.
Copy !req
1314. Diablos.
Copy !req
1315. Pipa de la suerte.
Copy !req
1316. Lamento la tardanza. Espero
que pronto sirvan la cena.
Copy !req
1317. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
1318. Tercer beneficiario.
Copy !req
1319. Tu amigo te dará
los detalles.
Copy !req
1320. Trabajo para conseguir
tu dinero, Dave. Por eso estoy aquí.
Copy !req
1321. Encuentro que la parte más difícil
de cobrar las deudas...
Copy !req
1322. es tener que
escuchar las historias.
Copy !req
1323. ¿Terence te debe dinero?
Copy !req
1324. $50. 000. Además,
mis dos jóvenes amigos...
Copy !req
1325. iban a tener una experiencia
sexual de su elección...
Copy !req
1326. con una mujer atractiva. Nada.
No cumplió con nada de eso.
Copy !req
1327. Eso no está bien. Está mal que
no hagas lo que dices que harás.
Copy !req
1328. La droga vale
más de 50. 000.
Copy !req
1329. Tómala.
Copy !req
1330. ¿Qué tal si me llevo
toda la droga?
Copy !req
1331. ¿Por qué te llevarás
lo que me pertenece?
Copy !req
1332. Bueno, hubo un tiempo
en que no lo hubiera hecho.
Copy !req
1333. Hubiera tomado lo que era mío
y dejado el resto en la mesa.
Copy !req
1334. Pero nunca gané
lo suficiente para retirarme.
Copy !req
1335. Debo seguir haciendo esto.
Copy !req
1336. Y ya no soy joven.
Copy !req
1337. Así que ahora
no dejo nada en la mesa.
Copy !req
1338. Recógelo.
Copy !req
1339. Vuelve a dispararle.
Copy !req
1340. ¿Por qué?
Copy !req
1341. Su alma sigue bailando.
Copy !req
1342. Vuelve a dispararle.
Copy !req
1343. Buenas noches, Teniente.
Copy !req
1344. ¿Qué harás esta noche?
Copy !req
1345. Me iré a la cama.
Copy !req
1346. Sólo por diversión, ¿por qué no vas
al apartamento en Josephine?
Copy !req
1347. ¿Por diversión?
Copy !req
1348. Seguro encontrarás
algo interesante.
Copy !req
1349. ¿Cómo qué?
Copy !req
1350. Los asesinos debieron fumar droga
en una pipa cuando estaban allí.
Copy !req
1351. ¿Sabes? Tal vez la hayan tirado
debajo de la cama de los niños.
Copy !req
1352. Y no la vimos.
Copy !req
1353. El ADN los implicará.
Copy !req
1354. Tuviste una visión, ¿verdad?
Copy !req
1355. Ácido desoxirribonucleico.
Copy !req
1356. ¿Frankie? Frankie.
Copy !req
1357. ¿Dónde está Frankie?
¿No está en la casa?
Copy !req
1358. - Frankie fue a rehabilitación.
- ¿Rehabilitación?
Copy !req
1359. ¿Y su ropa?
Copy !req
1360. Alguien le traerá su ropa.
Copy !req
1361. ¿Algo más
que quieras saber?
Copy !req
1362. No tienes
que ocultarlo de mí.
Copy !req
1363. Somos harina
del mismo costal.
Copy !req
1364. A ambos nos gusta
nuestro veneno.
Copy !req
1365. Pensé que solo
bebías cerveza.
Copy !req
1366. ¿Te importa
si miro el partido?
Copy !req
1367. Ten.
Copy !req
1368. No puedo creer
lo que estoy viendo.
Copy !req
1369. Louisiana va 18 puntos arriba
en el segundo tiempo.
Copy !req
1370. Van a anotar otro.
Copy !req
1371. ¿Quieres compartir?
Copy !req
1372. La pasa. Corre.
Copy !req
1373. Hobbs se abre
camino hacia otro...
Copy !req
1374. No lo sé.
Copy !req
1375. Y todo esto
sin Renaldo Hayes.
Copy !req
1376. Aún no conocemos
la naturaleza de su lesión.82
Copy !req
1377. Sólo que está
de suplente.
Copy !req
1378. Lo voy a matar.
Copy !req
1379. Sin Renaldo Hayes, el novato
Johnson le ha dado impulso...
Copy !req
1380. a este equipo de fútbol. Estamos
en la tierra de los milagros.
Copy !req
1381. Estoy mirando a Hayes
y les diré algo.
Copy !req
1382. El muchacho no se ve feliz.
Está en el banco de suplentes.
Copy !req
1383. Obviamente está sufriendo
de algún tipo de lesión.
Copy !req
1384. Hola.
Copy !req
1385. Es bueno verte.
Copy !req
1386. Escucha.
Copy !req
1387. Este asunto
entre nosotros...
Copy !req
1388. está fuera de control.
Fuera de control.
Copy !req
1389. ¿De acuerdo?
Copy !req
1390. Esos matones
eran un par de tontos.
Copy !req
1391. Desaparecieron porque
les hiciste algo.
Copy !req
1392. Vaya, no tengo
nada en tu contra.
Copy !req
1393. Por mí, está olvidado.
Copy !req
1394. Y quiero que sepas...
Copy !req
1395. que mi padre
habló con su hombre...
Copy !req
1396. y le dijo que
quienquiera que sea...
Copy !req
1397. la acusación
fue levantada. Se terminó.
Copy !req
1398. Sí.
Copy !req
1399. ¿De acuerdo?
Copy !req
1400. De acuerdo.
Copy !req
1401. ¿Sí?
Copy !req
1402. Bien.
Copy !req
1403. Ésa es la salida.
Copy !req
1404. Sí.
Copy !req
1405. No. Mira, Ned...
Copy !req
1406. si me hubieras llamado,
te hubieras ahorrado el viaje.
Copy !req
1407. Supongo que no
viste el partido.
Copy !req
1408. ¿Cómo ocurrió?
Copy !req
1409. Louisiana por tres.
Copy !req
1410. ¿Hayes terminó jugando?
Copy !req
1411. No.
Copy !req
1412. Igual funcionó.
Copy !req
1413. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1414. Nada.
Copy !req
1415. Y las multa por exceso
de velocidad de mi hija...
Copy !req
1416. gracias, gracias, gracias.
Copy !req
1417. Una oficial de la Patrulla
Motorizada me llamó...
Copy !req
1418. y dijo que todo
estaba resuelto.
Copy !req
1419. Son $10. 000.
¿Seguro no quieres contarlo?
Copy !req
1420. Confío en ti.
Copy !req
1421. Bien. Cuídate.
Copy !req
1422. Bien.
Copy !req
1423. - Buenas noticias.
- ¿Qué?
Copy !req
1424. Él encontró esto en la escena
del crimen en Josephine.
Copy !req
1425. Sólo tuve suerte.
Copy !req
1426. El laboratorio encontró
el ADN de Godshaw.
Copy !req
1427. ¡Eso es fantástico!
Copy !req
1428. ¡Sí!
Copy !req
1429. Mira eso.
Copy !req
1430. Encontré la cuchara.
Copy !req
1431. No es de plata.
Copy !req
1432. Se oxidó.
Copy !req
1433. Quiero dártela.
Copy !req
1434. Es tuya.
Copy !req
1435. ¿Es para mí?
Copy !req
1436. Eres muy dulce.
Copy !req
1437. Es hermosa.
Copy !req
1438. Sí, necesito ocho.
Copy !req
1439. Sí, ocho.
Copy !req
1440. Está bajando.
Copy !req
1441. Sí, tengo ayuda.
Te lo digo.
Copy !req
1442. Policía. De pie. Pon las manos
donde las pueda ver.
Copy !req
1443. - ¿Qué diablos es esto?
- ¡De pie!
Copy !req
1444. Lo tenemos.
Revisen afuera...
Copy !req
1445. revisen el patio, arriba,
y revisen su auto.
Copy !req
1446. Lo tenemos. Bien.
Vamos bien. Arriba.
Copy !req
1447. - Espósalo.
- No.
Copy !req
1448. No.
Copy !req
1449. ¿Cómo que no?
Copy !req
1450. Será así. Antes de esposarlo,
él tomará su arma.
Copy !req
1451. Lo matamos
y le robamos sus cosas.
Copy !req
1452. Terence, ¿qué...?
¿Qué hacen?
Copy !req
1453. Pensé que
teníamos un trato.
Copy !req
1454. Te equivocas. Finge que le agradas
porque le gusta drogarse.
Copy !req
1455. No significa que
deje de ser policía.
Copy !req
1456. Espósalo, Stevie.
Copy !req
1457. No. ¿Puedes diferenciar un homicidio?
Es interesante arruinar la diversión.
Copy !req
1458. Dije que lo esposes, Stevie.
Copy !req
1459. Esto se trata de dinero.
¿Quieren mi dinero?
Copy !req
1460. ¿Quieren mi dinero? ¡Tómenlo!
No me matarán por eso.
Copy !req
1461. Ve por él. Ve.
Copy !req
1462. Ve por él. ¡Ve por él!
Copy !req
1463. Sí. Sí.
Copy !req
1464. La próxima vez.
Copy !req
1465. Ahora espósalo.
Copy !req
1466. ¡Esposa al maldito, Stevie!
Copy !req
1467. Señores y señoras...
Copy !req
1468. es un honor finalizar este
año con una nota positiva.
Copy !req
1469. En reconocimiento
de su liderazgo y tenacidad...
Copy !req
1470. en la investigación del asesinato
de la familia Ndele...
Copy !req
1471. resultando en la exitosa
detención y acusación...
Copy !req
1472. de los tres responsables...
Copy !req
1473. es un orgullo incluir
al Teniente Terence McDonagh...
Copy !req
1474. entre aquellos
que serán ascendidos...
Copy !req
1475. al rango de capitán.
Capitán McDonagh.
Copy !req
1476. Disculpen.
¿Desean más vino?
Copy !req
1477. No, gracias. Estamos bien
con el agua con gas.
Copy !req
1478. Quiero hacer un brindis.
Copy !req
1479. Por el nuevo Capitán.
Copy !req
1480. Por una nueva vida.
Copy !req
1481. Creo que voy a llorar.
Copy !req
1482. Está bien.
Copy !req
1483. Por mi nueva familia.
Copy !req
1484. Dios nos bendiga.
Copy !req
1485. Salud.
Copy !req
1486. ¿Seguirás trabajando de noche cuando
se acerque el día de dar a luz?
Copy !req
1487. Me aseguraré que no.
¿Qué te parece?
Copy !req
1488. Podría ir al hospital, pero me gusta
que estés en casa en las noches.
Copy !req
1489. Yo también
lo prefiero así.
Copy !req
1490. Gracias, cariño.
Copy !req
1491. Bien.
Copy !req
1492. Aquí vamos.
Copy !req
1493. ¿Dónde están tus llaves?
Copy !req
1494. - ¿No te las di?
- No, no me las diste.
Copy !req
1495. Contra la pared.
Copy !req
1496. ¿Qué hicimos?
Copy !req
1497. - ¡Contra la pared!
- ¿Qué haces?
Copy !req
1498. Ambos se ajustan a una descripción.
Pasan droga en el club.
Copy !req
1499. No digas nada. Hagan
exactamente lo que les digo.
Copy !req
1500. Díganme, ¿qué
es lo que tienen?
Copy !req
1501. Nada.
Copy !req
1502. Vacíen sus bolsillos
y el bolso.
Copy !req
1503. Servicio de habitación.
Copy !req
1504. No pedí nada.
Copy !req
1505. Debió ser un error.
Copy !req
1506. Santo cielo.
Copy !req
1507. Soy Evaristo Chávez.
Tú me salvaste la vida.
Copy !req
1508. Estaba en la prisión
que se inundó.
Copy !req
1509. - Sí.
- ¿Me recuerdas?
Copy !req
1510. ¿Sigues en el Departamento
de Policía?
Copy !req
1511. Sigo destacado
en Nueva Orleáns.
Copy !req
1512. Bien.
Copy !req
1513. ¿Qué ocurrió contigo?
Copy !req
1514. El juez me envió
a un programa de rehabilitación.
Copy !req
1515. El 14 de noviembre
será 1 año que estoy limpio.
Copy !req
1516. Felicitaciones.
Copy !req
1517. ¿Estás bien?
Copy !req
1518. A veces tengo días malos.
Copy !req
1519. Mira...
Copy !req
1520. me salvaste la vida.
Copy !req
1521. Pronto terminaré de trabajar.
Te sacaré de aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1522. ¿De acuerdo?
Copy !req
1523. ¿Los peces sueñan?
Copy !req
1524. Sabes, Chávez...
Copy !req
1525. odio haber estropeado
mis calzoncillos por ti.
Copy !req