1. UNOS POCOS AÑOS ANTES...
Copy !req
2. ¿Qué fue eso?
Copy !req
3. Mira adelante.
Copy !req
4. Tomaremos dos.
Copy !req
5. Qué mierda.
Copy !req
6. BACURAU 17 Km
SI VA, VAYA EN PAZ
Copy !req
7. ¿Por qué lo del guardapolvos?
Copy !req
8. Es caluroso, ¿no?
Copy !req
9. Digamos que es una
especie de protección.
Copy !req
10. Entiendo.
Copy !req
11. Están detrás de Lunga.
Copy !req
12. También hay una gran
recompensa por su cabeza.
Copy !req
13. No esperes que
entregue a Lunga.
Copy !req
14. Yo tampoco.
Copy !req
15. Lo están reteniendo todo.
Copy !req
16. ¿Nadie hizo nada?
Copy !req
17. Lunga trató.
Copy !req
18. Ahora, lleno el camión con
agua a 5 o 6 km río arriba.
Copy !req
19. Bloquearon todos los accesos.
Copy !req
20. Hace unos 4 meses atrás,
Copy !req
21. Lunga irrumpió...
Copy !req
22. con su pandilla y todas
las armas disparando.
Copy !req
23. Mataron a tres de ellos,
pero no pudo abrirlo.
Copy !req
24. Solo Pacote sabe dónde está.
Copy !req
25. Mira...
Copy !req
26. Bastardos.
Copy !req
27. Son unos cretinos.
Copy !req
28. Idiotas "gatillo fácil".
Copy !req
29. Ante cualquier cosa inusual,
abren fuego para asustarte.
Copy !req
30. Vamos.
Copy !req
31. Claro.
Copy !req
32. Si solo los cornudos fueran así.
Copy !req
33. ¡Sra. Domingas!
Copy !req
34. Damiano.
Copy !req
35. Abre la boca.
Copy !req
36. Pásala.
Copy !req
37. Toma la maleta.
Copy !req
38. - ¡La maleta!
- ¡La maleta!
Copy !req
39. Cuidado con la maleta.
Copy !req
40. - Aquí viene la maleta.
- ¡La maleta!
Copy !req
41. Gracias a Dios.
Copy !req
42. Me alegra que hayas
podido venir, cariño.
Copy !req
43. Tu abuela.
Copy !req
44. ¡Carmelita!
Copy !req
45. Mostremos respeto por Carmelita.
Copy !req
46. ¡Vieja bruja!
Copy !req
47. ¡Puta! ¡Escoria!
Y te callas la boca.
Copy !req
48. ¡Cállate, o te arrepentirás!
Copy !req
49. Me da curiosidad saber si,
Copy !req
50. para mi funeral,
Copy !req
51. vendría tanta gente.
Copy !req
52. Nadie lo hará.
Copy !req
53. ¡Eras malvada de principio a fin!
Copy !req
54. Y tú, ¿qué estás mirando?
Copy !req
55. ¡Aléjate de mi ventana!
Copy !req
56. ¡Idiota engreído!
Copy !req
57. - Bien, es hora de irse.
- Déjame en paz.
Copy !req
58. ¡Maldita puta!
Copy !req
59. Vamos, mujer, nos vamos.
Copy !req
60. - No oses...
- Este no es el momento ni el lugar.
Copy !req
61. Volveré.
Copy !req
62. Ella es mi amiga.
Copy !req
63. A todos, por favor,
¿puedo llamar su atención?
Copy !req
64. Aprovecharé al máximo la
contribución de Domingas,
Copy !req
65. quien está visiblemente
emocionada,
Copy !req
66. para decir unas palabras
sobre mi madre, Carmelita.
Copy !req
67. Carmelita tenía hijos,
Copy !req
68. tenía nietos y nietas...
Copy !req
69. bisnietos, ahijados...
Copy !req
70. Tenía un montón de amigos.
Copy !req
71. En nuestra familia tenemos
desde albañiles...
Copy !req
72. a científicos.
Copy !req
73. Tenemos profesores y médicos.
Copy !req
74. Tenemos arquitectos,
Copy !req
75. gigolos y prostitutas,
Copy !req
76. pero ningún ladrón.
Copy !req
77. Tenemos gente en San Pablo,
Copy !req
78. Europa,
Copy !req
79. Estados Unidos...
Copy !req
80. Tenemos gente en Bahía
y en Minas Gerais.
Copy !req
81. Desafortunadamente,
muchos no pudieron venir hoy...
Copy !req
82. a homenajearla,
Copy !req
83. por los problemas
de nuestra región.
Copy !req
84. Sin embargo, enviaron su ayuda.
Copy !req
85. Una preciosa ayuda para Bacurau.
Copy !req
86. Lo que demuestra...
Copy !req
87. que Carmelita y Bacurau
viven en todos ellos.
Copy !req
88. Muchas gracias a todos.
Copy !req
89. - ¡Viva Carmelita!
- ¡Viva!
Copy !req
90. Es hora.
Copy !req
91. Cuidado con la sábana.
Copy !req
92. Mis queridos amigos de Bacurau...
Copy !req
93. Vamos a iniciar la procesión funeraria
en honor a la Sra. Carmelita,
Copy !req
94. que es por lo que todo Bacurau
está aquí hoy día.
Copy !req
95. La Sra. Carmelita vivió 94 años
para contarnos la historia.
Copy !req
96. Fue una figura muy relevante
para nuestra gente.
Copy !req
97. Como es costumbre,
ahora te interpretaré...
Copy !req
98. el mensaje del Sr. Sergio Ricardo.
Copy !req
99. Es la segunda persona
muerta que veo hoy.
Copy !req
100. Buen día, chicas.
Copy !req
101. ¿Disfrutando de la ducha?
Copy !req
102. Hijo, ayuda a tu madre, ¿sí?
Copy !req
103. Queridos oyentes...
Copy !req
104. Noticia de última hora.
Copy !req
105. Después de los incidentes
en Serra Verde,
Copy !req
106. ahora y durante toda
la próxima semana,
Copy !req
107. estamos aislados del sur de Brasil.
La carretera estará cerrada...
Copy !req
108. por al menos una semana más.
Copy !req
109. El próximo festival en el
pueblo vecino se cancela.
Copy !req
110. Teniendo solo acceso con motocicleta,
será complicado llevar tu cabra allí.
Copy !req
111. Igualmente, arriba ese ánimo.
Copy !req
112. Ahora son las 7 horas
y un poquito.
Copy !req
113. Aprovechemos al máximo la vida,
mientras tengamos vida.
Copy !req
114. Migraña, náuseas,
sensación de muerte.
Copy !req
115. Es una resaca.
Copy !req
116. Buenos días, doctora.
Copy !req
117. Buenos días.
Copy !req
118. Estaba borracho,
así que mi esposa me echó.
Copy !req
119. Necesito una cama
para dormir un poco.
Copy !req
120. Toma la cama 2.
Copy !req
121. - Corre la cortina, por favor.
- Gracias.
Copy !req
122. Vete a cada,
toma mucha agua,
Copy !req
123. y vomita.
Copy !req
124. Vomitas, tomas más agua
y vomitas otra vez.
Copy !req
125. Hola, hola, Paulo Roberto...
Copy !req
126. Jade intenta contactarte.
Copy !req
127. Atiende el teléfono.
Copy !req
128. Estás justo bajando la calle,
así que mantente conectado.
Copy !req
129. Jade quiere que
contestes su llamada.
Copy !req
130. Pronóstico del tiempo para hoy.
Copy !req
131. La temperatura alcanzará
un máximo de 36° C.
Copy !req
132. Buen día.
Copy !req
133. Y una mínima de 37° C.
Será un horno allá afuera.
Copy !req
134. Alguna información general...
Copy !req
135. ¡Sandalias franciscanas
de cuero natural!
Copy !req
136. La humildad es el
secreto del éxito.
Copy !req
137. Soy el DJ Urso,
al ritmo de Araripe.
Copy !req
138. Mira.
Copy !req
139. Torta de la abuela.
Copy !req
140. Como si supiera
que vendrías.
Copy !req
141. Buen día.
Copy !req
142. Este vestido era su favorito
para vestir de entrecasa.
Copy !req
143. Hola, buen día, Sr. Plinio.
Copy !req
144. - Teresa, Madalena...
- Hola, Pacote.
Copy !req
145. - Buen día, Pacote.
- Buen día.
Copy !req
146. Si no les importa, prefiero que
me llamen Acásio ahora, ¿saben?
Copy !req
147. - ¿Puedo sentarme?
- Claro. Toma asiento, Acásio.
Copy !req
148. Me gusta "Acásio".
Copy !req
149. Acásio Albuquerque da Silva.
Copy !req
150. ¿Lo estás haciendo bien?
Copy !req
151. Trato.
Copy !req
152. Esa cosa en Serrita,
¿no fuiste tú?
Copy !req
153. Sr. Plinio, eso fue diferente.
Copy !req
154. Diferente pero lo mismo, Pacote.
Copy !req
155. Lo intento, Sr. Plinio.
Copy !req
156. Una compilación de tus
mejores éxitos está ahí fuera.
Copy !req
157. ¿Hay un video?
Copy !req
158. No, es una tontería.
Por favor, no lo mires.
Copy !req
159. Es un video que alguien posteó.
Copy !req
160. No podrán reconocerme.
Copy !req
161. El número 6 no soy yo,
es otro tipo.
Copy !req
162. Conociéndote, eres tú.
Copy !req
163. ¿Lo viste?
Copy !req
164. No mires esas cosas, Madalena.
Copy !req
165. Todos lo vieron, papá.
Copy !req
166. ¿La ropa en la sala de estar
pertenecía a Carmelita?
Copy !req
167. ¿Duermes conmigo esta noche?
Copy !req
168. ¿No estás de duelo?
Copy !req
169. No soy religiosa.
Copy !req
170. Guau...
Copy !req
171. ¿Qué estaba pasando
ayer en el funeral?
Copy !req
172. Domingas lo perdió, ¿no?
Copy !req
173. Estaba visiblemente emocionada,
como dijo mi padre.
Copy !req
174. Bacurau no pudo con Carmelita.
Copy !req
175. Ahora nadie sabe cómo
manejar a Domingas.
Copy !req
176. Su esposa puede manejarla.
Copy !req
177. ¡FELICITACIONES!
Copy !req
178. ¿Qué está pasando
por allí arriba?
Copy !req
179. ¡Un avión!
Copy !req
180. ¿Puede ir más rápido
que un pájaro?
Copy !req
181. Claro, vuela a 850 km/h.
Copy !req
182. ¿Desde dónde?
Copy !req
183. - Desde San Luis, y va a San Pablo.
- Vuela dentro de una nube.
Copy !req
184. Ese avión va entonces a San Pablo.
Copy !req
185. ¿Qué tan lejos está
Bacurau de San Pablo?
Copy !req
186. Miremos aquí,
veamos qué dice el mapa.
Copy !req
187. Miren todos.
Copy !req
188. Veamos si podemos encontrar
a Bacurau aquí, ¿sí?
Copy !req
189. Veamos...
Copy !req
190. - A ver si lo encontramos...
- Bacurau queda lejos, profesor.
Copy !req
191. El satélite va por aquí.
Copy !req
192. Profesor, Bacurau debe estar
por algún lugar de aquí.
Copy !req
193. Debería.
Copy !req
194. Miremos en la computadora
de la clase.
Copy !req
195. Con este calor,
necesitamos agua.
Copy !req
196. Probemos con la
otra computadora.
Copy !req
197. Bacurau debe aparecer
en el mapa.
Copy !req
198. Si no podemos encontrarlo aquí,
tomaremos nuestro tiempo para mirar.
Copy !req
199. ¿Volveremos adentro,
profesor?
Copy !req
200. Sí, lo buscaremos en el aula.
Copy !req
201. Traten todos de encontrar
a Bacurau en el mapa.
Copy !req
202. Es más fácil aquí.
Veamos...
Copy !req
203. Preparados todos...
Copy !req
204. Aquí vamos...
Copy !req
205. Esperen...
Copy !req
206. Olviden el mapa.
Vayamos al modo "satélite".
Copy !req
207. Sierra Verde...
Copy !req
208. ¿Cómo?
Copy !req
209. Debiera estar aquí.
Copy !req
210. ¿Dónde está Bacurau?
Copy !req
211. ¿Dónde está la casa
de la abuela Stella?
Copy !req
212. Profesor, no se paga para
estar en el mapa, ¿no?
Copy !req
213. No, Horacio.
Copy !req
214. Bacurau siempre ha estado aquí.
Copy !req
215. Abajo...
Copy !req
216. Aquí tenemos Sierra Verde...
Copy !req
217. Debería estar justo aquí.
Copy !req
218. Bacurau siempre
ha estado en el mapa.
Copy !req
219. Bueno...
Copy !req
220. En este mapa aquí.
Veamos...
Copy !req
221. Aquí, en este,
aparece Bacurau.
Copy !req
222. Este mapa muestra a Bacurau.
Copy !req
223. ¡Darlene!
Copy !req
224. Viene Tony Jr.
Copy !req
225. Ya lo veo.
Copy !req
226. Escucha.
Copy !req
227. Tony Jr. Está aquí.
Copy !req
228. Repito.
Copy !req
229. Tony Jr. Está en camino.
Copy !req
230. Estará contigo en 5 minutos.
Copy !req
231. Repito, Tony Jr.
está en camino.
Copy !req
232. Repito.
Copy !req
233. Tony Jr. Estará con
ustedes en 5 minutos.
Copy !req
234. Su atención, por favor.
Copy !req
235. Para los que no hayan escuchado
el mensaje de Darlene,
Copy !req
236. el Alcalde está en campaña electoral.
Vamos a organizarnos.
Copy !req
237. Con cuidado, con cuidado...
Copy !req
238. Es una visita sorpresa,
pero estamos en eso.
Copy !req
239. ¡Vote Tony Jr. Para
que sea su Alcalde!
Copy !req
240. ¡Filma!
Copy !req
241. Buen día.
Copy !req
242. Buen día a todos.
Copy !req
243. Sé que todos me
están escuchando.
Copy !req
244. Sé que tuvimos nuestras
diferencias en el pasado.
Copy !req
245. Pero hoy,
Copy !req
246. he venido aquí con
el corazón abierto.
Copy !req
247. Les traigo todo tipo
de cosas buenas.
Copy !req
248. Libros para la escuela,
Copy !req
249. la cual tiene la mejor biblioteca
de la región, seguramente.
Copy !req
250. La biblioteca dirigida por
el Sr. Plinio y la Prof. Ángela.
Copy !req
251. ¿No, Ángela?
Copy !req
252. También traigo donaciones.
Copy !req
253. Comida, que siempre
es importante.
Copy !req
254. Y ataúdes.
Copy !req
255. Medicamentos.
Copy !req
256. Estoy aquí para cuidar de ustedes,
esa es la pura verdad.
Copy !req
257. Se acercan elecciones,
como todos saben.
Copy !req
258. y vamos a continuar
trabajando juntos.
Copy !req
259. Estoy de pie para mi reelección,
pero debemos estar unidos.
Copy !req
260. Comenzando con
escaneos retinianos.
Copy !req
261. Traje este dispositivo lector,
Copy !req
262. lo que facilita la vida de
quienes no pueden votar.
Copy !req
263. Así que salgan.
Copy !req
264. No hay nada de
que preocuparse.
Copy !req
265. ¡Abre la represa, ladrón!
Copy !req
266. ¡Libera el agua!
Copy !req
267. Si tan solo la política fuera tan fácil.
Me encantaría verlos intentarlo.
Copy !req
268. El problema es mucho
más complejo,
Copy !req
269. pero solucionaremos
el problema del agua.
Copy !req
270. ¡Púdrete!
Copy !req
271. Tranquilos ahora, hablemos.
Estoy abierto al diálogo.
Copy !req
272. ¡Vete a la mierda, cretino!
Copy !req
273. ¡Ladrón!
Copy !req
274. ¡Hijo de puta!
Copy !req
275. ¡Lárgate!
Copy !req
276. ¡Saca tu culo
mentiroso de aquí!
Copy !req
277. ¡Libera el agua!
Copy !req
278. - Ella no quiere ir.
- Cállate, chico.
Copy !req
279. Paga por adelantado.
Copy !req
280. Debes pagar por adelantado.
Copy !req
281. Déjala en paz.
Hazlo en el camión.
Copy !req
282. Es genial,
ella volverá enseguida.
Copy !req
283. No fuiste amable la última vez.
Copy !req
284. - Está bien.
- Arriba.
Copy !req
285. ¡Están forzando a Sandra a ir!
Copy !req
286. Paga por adelantado.
Así es cómo funciona.
Copy !req
287. ¡El alcalde se está llevando
a Sandra por la fuerza!
Copy !req
288. Paga ahora.
Copy !req
289. ¿Qué es este alboroto?
Copy !req
290. La chica volverá,
no hay problema.
Copy !req
291. Escucha, para tu información,
Copy !req
292. las putas también votan.
Copy !req
293. Póngalo en mi cuenta
para cuando regrese.
Copy !req
294. Vamos.
Copy !req
295. ¿Sandra?
Copy !req
296. La chica no quiere ir.
Copy !req
297. Se la están llevando a la fuerza.
Copy !req
298. Yo la vi venir a este mundo.
Copy !req
299. La quería mucho a su madre.
Copy !req
300. Si regresa herida,
Copy !req
301. te corto el pene,
y se la doy a las gallinas.
Copy !req
302. Buenas noches a todos.
Copy !req
303. Ordenamos la comida
que pueden ver en la mesa.
Copy !req
304. - Ahora les dejo con el Sr. Plinio.
- Gracias, Amaury.
Copy !req
305. Hola gente.
Copy !req
306. Vayamos a los suministros.
Copy !req
307. Algunos ya expiraron,
Copy !req
308. incluso hasta por
más de 6 meses.
Copy !req
309. No los tiramos.
Ustedes deciden.
Copy !req
310. Pero les recomiendo precaución.
Copy !req
311. Tony Jr. También donó 1.000
libros a nuestra comunidad.
Copy !req
312. Como siempre, nosotros nos
encargaremos de los mejores.
Copy !req
313. Los ordenaremos.
Copy !req
314. Por favor, Dra. Domingas...
Copy !req
315. Esta semana, Teresa trajo
en su maletín...
Copy !req
316. una selección de vacunas,
y ahora estamos abastecidos...
Copy !req
317. para la polio, triple bacteriana
y mordedura de serpientes.
Copy !req
318. Pero quiero que todos me presten
atención con esta caja de Brasol IV...
Copy !req
319. que Tony Jr. Dejó hoy.
Es un caballo de Troya.
Copy !req
320. Un medicamento
con etiqueta negra,
Copy !req
321. que son gratuitos,
sin prescripción médica.
Copy !req
322. Como muchos de
ustedes ya saben,
Copy !req
323. Brasol IV es un
inhibidor del humor,
Copy !req
324. presentado como un
analgésico fuerte.
Copy !req
325. Es un medicamente consumido en
todo Brasil por millones de personas,
Copy !req
326. y no me pregunten por qué,
Copy !req
327. pero el supositorio es la forma
más popular de administración.
Copy !req
328. Es malo, adictivo y
entorpece tu pensamiento.
Copy !req
329. La caja está aquí.
Copy !req
330. Si lo quieren, ahí lo tienen,
Copy !req
331. pero se los quería decir.
Copy !req
332. Solo hay una cosa
que quiero agregar.
Copy !req
333. Quisiera disculparme
con todos ustedes...
Copy !req
334. por haberme
comportado tan mal...
Copy !req
335. en el funeral de Carmelita.
Copy !req
336. Carmelita fue una
persona importante.
Copy !req
337. Carmelita es importante.
Copy !req
338. Es una dulzura
cuando está sobria.
Copy !req
339. Aquí tienen la comida.
Copy !req
340. Tomen lo que necesiten,
y compartan a conciencia, ¿sí?
Copy !req
341. ¿Sandra?
Copy !req
342. ¿Todo bien?
Copy !req
343. ¿Estás bien?
Copy !req
344. Voy a casa, ¿sí?
Copy !req
345. ¿Estás bien, Sandra?
Copy !req
346. Son de la granja
de Manelito.
Copy !req
347. - ¿Y?
- Nadie responde.
Copy !req
348. Ve a echar un vistazo,
es lo mejor.
Copy !req
349. - Estamos en contacto.
- Claro.
Copy !req
350. Gracias.
Copy !req
351. Caballos sueltos, nadie responde...
Extraño, ¿no?
Copy !req
352. Manelito, soy Acásio.
Flavio trató de comunicarse.
Copy !req
353. Tus caballos están en Bacurau.
Copy !req
354. Los muchachos te
los están llevando.
Copy !req
355. Tu camión está
lleno de agujeros.
Copy !req
356. - ¿Qué dijiste?
- Tiene agujeros.
Copy !req
357. Alguien me disparó.
Copy !req
358. ¿Qué sucede Erivaldo?
Copy !req
359. No tengo idea,
lo acabo de notar.
Copy !req
360. Dos más aquí.
Copy !req
361. Calma, calma, calma...
Copy !req
362. Tapa el agujero.
Copy !req
363. - ¿Con plástico?
- Dame eso...
Copy !req
364. ¿Qué pasó?
Copy !req
365. Ni idea, Pacote.
Acabo de notar estos agujeros.
Copy !req
366. Tomé la ruta de siempre.
Copy !req
367. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
368. ¿No ves por los espejos?
Copy !req
369. Mantengo mi vista
en la carretera.
Copy !req
370. ¡Tapen esos agujeros!
Copy !req
371. Más baldes.
Copy !req
372. Hola, ¿qué pasa?
Copy !req
373. ¿Vieron algo extraño
en la carretera?
Copy !req
374. No, ¿por qué?
Copy !req
375. El camión de agua llegó
lleno de agujeros de bala.
Copy !req
376. ¿Agujeros de bala?
Copy !req
377. Tres tiros.
Mejor regresen.
Copy !req
378. No, de ninguna manera.
Copy !req
379. Estamos en camino.
Copy !req
380. Está mal. Es en serio, regresen.
Copy !req
381. Espera, Pacote.
Copy !req
382. ¿Qué pasa?
Copy !req
383. Dos motos van para Bacurau.
Copy !req
384. ¿Dos motos? ¿Cómo?
Esperen, esperen...
Copy !req
385. Flavio, ¿cómo dos motos?
Copy !req
386. Extraños. En sus motos.
Copy !req
387. No cuelgues. ¿Se detuvieron?
Copy !req
388. Espera, vienen hacia aquí.
Copy !req
389. ¿Aún estás ahí?
Se dirigen a Bacurau.
Copy !req
390. Dos motoqueros
van hacia Bacurau.
Copy !req
391. Ambos conductores usan cascos.
Copy !req
392. Estarán ahí en 2 minutos.
Copy !req
393. Dos motoqueros
van hacia Bacurau.
Copy !req
394. Ambos conductores usan cascos...
Copy !req
395. Mira toda esa gente.
Copy !req
396. Buen día.
Copy !req
397. - Buen día.
- Buen día.
Copy !req
398. ¿Cómo están?
Copy !req
399. ¿Qué está pasando allí?
Copy !req
400. Algo con el camión del agua.
Copy !req
401. Ahora ustedes se aparecen
con sus cascos.
Copy !req
402. Motoqueros con cascos,
no nos gusta eso.
Copy !req
403. No somos realmente motoqueros,
solo estamos paseando.
Copy !req
404. Eso pensé, por sus ropas.
Copy !req
405. - ¿Le gustan?
- Claro.
Copy !req
406. Gracias.
Copy !req
407. ¿Tiene cerveza?
Copy !req
408. Tengo cerveza, cachaza...
Copy !req
409. No, solo una cerveza,
por favor.
Copy !req
410. Dale una cerveza a la señorita.
Copy !req
411. ¿Agua con gas?
Copy !req
412. Tengo.
Copy !req
413. ¿Y qué es eso?
Copy !req
414. - ¿El verde?
- Ahí.
Copy !req
415. Un refresco local.
¿Quiere probarla?
Copy !req
416. No.
Copy !req
417. ¿Cómo se les dice a los
habitantes de Bacurau?
Copy !req
418. ¡Gente!
Copy !req
419. ¿Cómo le dicen, Bacuraunenses?
Copy !req
420. ¿Vinieron a ver el museo?
Copy !req
421. ¿Museo, qué museo?
Copy !req
422. - De Bacurau. Es buen museo.
- ¿Sí?
Copy !req
423. ¿Sí?
Copy !req
424. Está justo al lado.
Copy !req
425. ¿Y Bacurau, qué significa?
Copy !req
426. Es un pájaro.
Copy !req
427. ¿Un pajarito?
Copy !req
428. No es un pajarito,
es uno realmente grande.
Copy !req
429. Ya veo.
Copy !req
430. Extinto, supongo.
Copy !req
431. - Aquí no.
- ¿No?
Copy !req
432. Solo viene en la noche.
Es cazador.
Copy !req
433. Bueno, muchas gracias.
Copy !req
434. No, de nada.
Copy !req
435. ¿Vamos?
Copy !req
436. Gracias, adiós.
Copy !req
437. Señor, ¿usted sabe algo
sobre el camión de agua?
Copy !req
438. ¿Qué hay con eso?
Copy !req
439. ¿Qué le pasó?
Copy !req
440. Excelente.
Copy !req
441. Genial, gracias.
Copy !req
442. En lo absoluto soy así.
Copy !req
443. Grandioso, gracias.
Copy !req
444. ¿Tanto se nota que
soy de San Pablo?
Copy !req
445. Aquí tiene, esto es para usted.
Copy !req
446. Gracias, soy de Río.
Copy !req
447. Puede guardar su dinero, señorita.
Copy !req
448. Solo los estoy molestando.
Copy !req
449. Realmente bueno.
Copy !req
450. Muy bueno.
Copy !req
451. Hola.
Copy !req
452. - Hola.
- ¿Cómo están?
Copy !req
453. - ¿Vinieron a ver el museo?
- No.
Copy !req
454. - ¿No?
- No.
Copy !req
455. - ¿Cómo qué no? Está ahí.
- Hoy no.
Copy !req
456. Estamos apurados.
Copy !req
457. - Otra vez, ¿no?
- Si, quizá.
Copy !req
458. ¿Vieron el camión baleado?
Copy !req
459. - ¿Baleado?
- Tres disparos en mi tanque.
Copy !req
460. ¿Es suyo? Qué pena.
Copy !req
461. ¿No vieron algo en la carretera?
Copy !req
462. Salimos de la carretera
para ir por senderos.
Copy !req
463. ¿En serio?
¿A dónde se dirigen?
Copy !req
464. Estamos paseando por la región.
Copy !req
465. - Es bonito aquí, ¿no?
- Y caliente.
Copy !req
466. Hermosas montañas.
Copy !req
467. Hola, ¿esa es una 200?
Copy !req
468. - Si, una 200.
- Planeo comprarme una.
Copy !req
469. - Disculpe.
- Gran máquina.
Copy !req
470. Cuando llegaron,
el rugido de la moto...
Copy !req
471. se podía escuchar a
kilómetros de distancia.
Copy !req
472. - ¿Nos vamos?
- Claro, vamos.
Copy !req
473. Hace calor.
Copy !req
474. Si necesitan algo,
Copy !req
475. soy Erivaldo.
Ellos son Teresa y Acaicio.
Copy !req
476. - No, Pacote.
- ¿Pacote?
Copy !req
477. Nombre interesante.
Copy !req
478. Nosotros somos José y María.
Copy !req
479. - José y María.
- Encantado de conocerlos.
Copy !req
480. Qué extraño,
la villa no está en el mapa.
Copy !req
481. - ¿Cómo qué no? Claro que está.
- La encontramos de casualidad.
Copy !req
482. Un golpe de suerte,
porque estábamos sedientos.
Copy !req
483. - Es Bacurau.
- Lo sabemos, ella nos lo dijo.
Copy !req
484. Pero no estaba en el mapa,
y no hay señal.
Copy !req
485. Traté de enviar una foto.
Copy !req
486. Solo recibí un mensaje.
Copy !req
487. - Sin señal, muchachos.
- Cierto, sin señal.
Copy !req
488. ¡Está sin señal!
Copy !req
489. Es raro, siempre hemos
tenido recepción aquí.
Copy !req
490. Adiós, fue un gusto conocerlos.
Copy !req
491. - Cuídense en la carretera.
- Claro.
Copy !req
492. Mierda, aún sin señal.
Copy !req
493. Soraya y su hija.
Copy !req
494. Espera ahí.
Copy !req
495. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
496. - ¡Maciel!
- Ya vuelvo.
Copy !req
497. ¡Maciel, vamos!
Copy !req
498. Vámonos Flavio.
Copy !req
499. Mataron a todos.
Copy !req
500. Vamos a morir.
Copy !req
501. No, son solo turistas.
Mira sus ropas.
Copy !req
502. Tú no viste lo que yo vi.
Copy !req
503. Entré a la casa.
Copy !req
504. No viste lo que yo vi.
Copy !req
505. - Vamos a morir.
- Hola.
Copy !req
506. - Buen día.
- Buen día.
Copy !req
507. ¿Todo bien?
Copy !req
508. Todo bien.
¿Están andando por el sendero?
Copy !req
509. ¿Vienen de esa granja?
Copy !req
510. Sí, la granja Tarairu.
Copy !req
511. Si fuera ustedes, no iría allá.
Ha ocurrido una tragedia.
Copy !req
512. ¿Tienen celulares?
Copy !req
513. - La señal...
- Sí.
Copy !req
514. Llamamos a unas personas
para que vengan.
Copy !req
515. ¿Tienen señal?
Oí que no hay señal por aquí.
Copy !req
516. No había señal.
Copy !req
517. Muéstrennos sus celulares.
Copy !req
518. ¿Por qué tienen armas?
Copy !req
519. ¿Ustedes están armados?
Copy !req
520. Mire, señora...
Copy !req
521. No se supone que pasen
cosas así por aquí.
Copy !req
522. ¿Qué pasó allí?
Copy !req
523. ¡Malditos bastardos!
Copy !req
524. Dos hombres en el piso.
Copy !req
525. - ¿Crees que la cagamos?
- Ya está hecho, vamos.
Copy !req
526. Los dos idiotas
retornan a la base.
Copy !req
527. Los derribaré de
la moto, mira.
Copy !req
528. Casi...
Copy !req
529. Hola vaqueros.
Copy !req
530. Esta agua realmente apesta.
Copy !req
531. Es porque es agua de pozo.
Apesta pero es segura.
Copy !req
532. No se preocupe.
Copy !req
533. Oye, eso del drone no
estuvo bien. Casi me lastimas.
Copy !req
534. Tranquilízate, solo estaba
jugando con ustedes.
Copy !req
535. ¡Vamos!
Copy !req
536. - Pónganse cómodos. Ya regreso.
- Está bien.
Copy !req
537. Pensé que sería simple.
Copy !req
538. Que solo debían conseguir
agua, comida,
Copy !req
539. combustible extra...
Copy !req
540. - Reunión en 5 minutos.
- Si, Michael.
Copy !req
541. Causan una especie de irritación...
Copy !req
542. - Quema.
- Si, quema.
Copy !req
543. Y fuera de eso...
Copy !req
544. ¿Cómo me enamoré
de esta arma?
Copy !req
545. Era niñera en Nueva York,
Copy !req
546. y el abuelo, el Sr. "R",
tenía 4 Thompson.
Copy !req
547. Y las guardaba en este
grueso armario de vidrio,
Copy !req
548. una cosa de súper
alta tecnología.
Copy !req
549. Un día le pregunté acerca
de esa ametralladora,
Copy !req
550. la sacó del armario
y la colocó en mi mano.
Copy !req
551. Y ya.
Copy !req
552. Hablamos portugués.
Copy !req
553. - ¿Agua?
- No, gracias.
Copy !req
554. Bien...
Copy !req
555. Jake y Terry
completaron con éxito...
Copy !req
556. la primera misión
ayer por la noche,
Copy !req
557. - en la hacienda Taraiu...
- Tarairú.
Copy !req
558. Tarairú.
Copy !req
559. Como sea.
Copy !req
560. Fue difícil, pero lo hicimos.
Copy !req
561. Fue intenso.
Copy !req
562. Estoy listo para ir a casa.
Misión cumplida.
Copy !req
563. Fue una locura.
Copy !req
564. Estamos en cuenta regresiva ahora...
Copy !req
565. ¿Cómo está la situación del
bloqueo de señal?
Copy !req
566. Está bloqueada.
La señal está caída.
Copy !req
567. Están literalmente
fuera del mapa.
Copy !req
568. La gente en Bacurau se
estaba quejando de la señal.
Copy !req
569. Y el lugar no estaba en el mapa,
así es que funciona.
Copy !req
570. ¿Apagón eléctrico mañana?
Copy !req
571. Regresarán con baterías
o generadores,
Copy !req
572. pero para entonces
entrarán en cierto pánico.
Copy !req
573. - ¿Cómo está el camión?
- Está listo.
Copy !req
574. Los contratistas locales
ya vinieron.
Copy !req
575. Bien...
¿Y la carretera?
Copy !req
576. La carretera está bloqueada.
Nadie está viniendo de Sierra Verde,
Copy !req
577. por las personas que estamos
pagando para que lo hagan.
Copy !req
578. - Contratistas locales.
- Eso, los contratistas locales.
Copy !req
579. Y tampoco habrá feria local
en los próximos días,
Copy !req
580. así que estará tranquilo.
Copy !req
581. ¿Y tampoco la policía?
Copy !req
582. - No hay policía aquí.
- No.
Copy !req
583. ¿La cabaña del anciano
también está aislada?
Copy !req
584. - Su nombre es Damiano.
- Nos importa un carajo su nombre.
Copy !req
585. Willy y yo iremos a visitarlo.
Copy !req
586. Si, ganamos el sorteo.
Estoy tan...
Copy !req
587. Oh, mierda.
Copy !req
588. Tienen una sola munición
para disparar al objetivo.
Copy !req
589. Un munición cada uno
para lidiar con un viejo...
Copy !req
590. Está bien.
Creo que estaremos bien.
Copy !req
591. O usen un cuchillo.
Copy !req
592. Disculpen.
Copy !req
593. Creo que es genial que la señal de
los celulares estén bloqueados...
Copy !req
594. vía laser satelital,
Copy !req
595. y que los contratistas
consiguieron el camión, pero...
Copy !req
596. nosotros tenemos armas.
Y también tenemos municiones, ¿no?
Copy !req
597. Entonces, ¿qué estamos esperando?
Copy !req
598. ¿Para qué carajo hacemos
una reunión de mierda...
Copy !req
599. en una hacienda alejada de todo,
Copy !req
600. sorteándonos para ver
quién se escabullirá...
Copy !req
601. para acabar con el
viejo granjero "Pablo"?
Copy !req
602. Está bien, Josh.
Copy !req
603. ¿Qué tal si nos saltamos a la parte
en la que cogemos las armas,
Copy !req
604. y vamos para allá,
y causamos algo de daño?
Copy !req
605. Vine aquí por el
conteo de muertos.
Copy !req
606. ¿Por qué no solo vamos?
Copy !req
607. - ¡Vamos!
- Bien, bien Joshua.
Copy !req
608. Gracias por tu contribución.
¿Dónde estábamos?
Copy !req
609. No se puntúa si dan
más de un tiro.
Copy !req
610. Discúlpenme...
Copy !req
611. Podría pedirles que por favor detengan
la reproducción de este vídeo.
Copy !req
612. Ya para.
Copy !req
613. - Me pone nerviosa.
- Ya para.
Copy !req
614. Por favor,
no hablen brasilero aquí.
Copy !req
615. Hay otro ángulo...
Copy !req
616. - ¿Quieres verlo?
- No.
Copy !req
617. Mira.
Es del de su casco.
Copy !req
618. Ustedes son todos
unos vaqueros, ¿no?
Copy !req
619. ¿Esos dos que mataron
eran sus amigos?
Copy !req
620. ¿Amigos? La gente no mata
a sus amigos en Brasil.
Copy !req
621. Pero no... venimos de
una región diferente.
Copy !req
622. ¿De dónde son ustedes?
Copy !req
623. Venimos del sur de Brasil.
Una región muy rica,
Copy !req
624. con colonias
alemanas e italianas.
Copy !req
625. Somos como ustedes chicos.
Copy !req
626. - ¿Cómo nosotros?
- Sí.
Copy !req
627. Ellos no son blancos,
¿o sí?
Copy !req
628. ¿Cómo podrían ser como nosotros?
Somos blancos.
Copy !req
629. Ustedes no son blancos.
Copy !req
630. ¿Son blancos?
Copy !req
631. No estoy seguro, ellos...
Copy !req
632. Bueno... ¿Sabes?
Copy !req
633. Lucen algo blancos...
Copy !req
634. Pero no lo son.
Copy !req
635. Sus labios y su nariz
la delatan, ¿ves?
Copy !req
636. Lucen más como
mexicanos blancos.
Copy !req
637. Tú podrías ser italiano y
ella podría ser polaca.
Copy !req
638. Creo que es un
chico guapo latino.
Copy !req
639. Si, están más para latinos.
Copy !req
640. ¿Por qué hacen eso?
Copy !req
641. Vamos chicos, ya córtenla.
Eso es acoso.
Copy !req
642. Amigo...
Copy !req
643. ¿Por qué mataron a
esas personas?
Copy !req
644. Lo hice...
Hicimos lo que hicimos porque...
Copy !req
645. ellos iban a hablar.
Copy !req
646. Si.
Nos mintieron.
Copy !req
647. Dijeron que habían llamado para
avisar lo que había sucedido,
Copy !req
648. y sabíamos que no fue así.
Copy !req
649. El punto es: Ustedes vinieron
a trabajar para nosotros,
Copy !req
650. no a robarse nuestros muertos.
Copy !req
651. Si...
Copy !req
652. Hicieron un gran trabajo...
Copy !req
653. encontrándonos este pequeño
e inocente pueblito de mierda,
Copy !req
654. pero hicieron algo que no debían:
Copy !req
655. Mataron personas.
Copy !req
656. Son unos asesinos.
Copy !req
657. No, hicimos lo que hicimos
para ayudar a nuestra misión.
Copy !req
658. ¿Nuestra misión?
Copy !req
659. Si, digo...
Copy !req
660. Vimos lo que hicieron
en la hacienda,
Copy !req
661. así que solo tratamos de ayudarlos.
Copy !req
662. Cinco, seis muertos.
Solo estábamos...
Copy !req
663. No, no, no...
Copy !req
664. Mataron a dos de su propia gente.
Verán...
Copy !req
665. Técnicamente,
nosotros no estamos aquí.
Copy !req
666. Pero están aquí.
Copy !req
667. Tengo documentos que prueban
que no estamos aquí.
Copy !req
668. Lo que nosotros hacemos
es completamente diferente.
Copy !req
669. Primero que nada, nadie de esta
mesa caza con armas modernas.
Copy !req
670. Solo usamos armas antiguas.
Copy !req
671. No tengo mi arma.
Copy !req
672. ¡Mierda!
Copy !req
673. Yo a ella.
Copy !req
674. Yo a él.
Copy !req
675. Yo le disparé a ella.
Copy !req
676. Yo le disparé a ella.
Copy !req
677. Fui yo.
Copy !req
678. Yo le disparé a ella.
Copy !req
679. Asistente...
Copy !req
680. de Juez Federal.
Copy !req
681. ¿Funcionarios del gobierno?
Copy !req
682. - ¿Deberíamos preocuparnos?
- Mañana estaremos lejos, igualmente...
Copy !req
683. Debí de haber venido con ellos.
Copy !req
684. Entonces, ¿habría 3 cadáveres?
Copy !req
685. Ayer vi un drone.
Copy !req
686. Parecía un platillo volador
de una película antigua.
Copy !req
687. Pero era un drone.
Copy !req
688. ¿Dónde estaba este drone?
Copy !req
689. Cerca de Bacurau.
Copy !req
690. Regresa a Bacurau.
Copy !req
691. Yo iré a hablar con Lunga.
Copy !req
692. Lunga...
Copy !req
693. Un hombre es juzgado
por lo malo,
Copy !req
694. no por lo bueno que
pueda haber hecho.
Copy !req
695. Ese drone no pertenece
a nadie de por aquí.
Copy !req
696. Mira los cielos.
Copy !req
697. ¡Les dije a los muchachos
que no fueran!
Copy !req
698. ¡Mierda!
Copy !req
699. ¡Les dije que volvieran, malditos!
Copy !req
700. Tuvo que ser una emboscada.
¡Mierda, Maciel!
Copy !req
701. Carajo... ¡Carajo de mierda!
Copy !req
702. Lunga, soy Pacote.
Copy !req
703. Déjenlo entrar.
Copy !req
704. ¿Estás seguro que
no te siguieron?
Copy !req
705. Positivo.
Copy !req
706. Lunga, ese es mi primo.
Copy !req
707. ¿Ese es Flavio?
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
710. ¿Ya lo sabe mi tía?
Copy !req
711. No.
Copy !req
712. Los encontré en Tarairú,
en la hacienda de Manelito.
Copy !req
713. Los mataron a todos:
Soraya, su hija, todos.
Copy !req
714. Vine a pedir su ayuda.
Copy !req
715. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
716. No lo sé, Lunga.
Copy !req
717. Mataron a 7 desde ayer.
Siete...
Copy !req
718. - Y le tiraron al camión de Erivaldo.
- ¿Está muerto, también?
Copy !req
719. No, no lo mataron.
Copy !req
720. El camión estaba perdiendo agua.
Copy !req
721. Perdiendo agua...
Copy !req
722. - Lunga está cansado.
- ¡Cansado un carajo!
Copy !req
723. Estoy hambriento.
Copy !req
724. Atrapado aquí como el marica del
Che Guevara, muriéndome de hambre.
Copy !req
725. Yo también tengo hambre.
Copy !req
726. En Bacurau hay comida
y agua. Vamos.
Copy !req
727. La gente allí sabe lo que
hacen por ellos.
Copy !req
728. Eres importante.
Copy !req
729. Así que Pacote está de vuelta.
Copy !req
730. Los "TOP 10" de
Pacote, el Rey del Gatillo.
Copy !req
731. Pacote, el Rey del Gatillo.
Copy !req
732. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
733. Amaury, apaga esa mierda,
¿quieres?
Copy !req
734. Gente...
Copy !req
735. Lunga.
Copy !req
736. ¡Puta madre!
Copy !req
737. ¡Pero que ropas, niño!
Copy !req
738. Una verdadera belleza.
Copy !req
739. ¡Bravo!
Copy !req
740. ¡Bravo!
Copy !req
741. Domingas...
Copy !req
742. Buen ritmo, ¿no?
Copy !req
743. En los últimos meses,
¿quién se mudó para aquí?
Copy !req
744. Madame regresó con su gente.
Copy !req
745. Y Claudio y Nelinha.
Copy !req
746. Y Doña Martina, también.
Copy !req
747. Doña Martina...
Copy !req
748. Doña Sebastiana.
Copy !req
749. Erivaldo y sus hijos.
Copy !req
750. José...
Copy !req
751. Yo.
Copy !req
752. Cuando me fui,
odié este lugar,
Copy !req
753. pero con lo que está pasando,
Copy !req
754. estamos de vuelta.
Copy !req
755. Eras un buen escritor, Lunga.
Copy !req
756. Debiste haber estudiado.
Copy !req
757. Y ahora tenemos
un hoyo que cavar.
Copy !req
758. Aquí.
Copy !req
759. Podría re-abrir la iglesia.
Copy !req
760. Antonio, la iglesia nunca
estuvo cerrada.
Copy !req
761. Por alguna razón,
se convirtió en un almacén,
Copy !req
762. pero si te hace feliz,
nos hace feliz a todos.
Copy !req
763. Y estaban asustados.
Copy !req
764. El perro escapó.
Copy !req
765. ¡Chicos, chicos!
Copy !req
766. Juguemos a quién llega
más lejos en la oscuridad.
Copy !req
767. - Tienes la linterna, ve.
- Yo no.
Copy !req
768. Tú, entonces.
Copy !req
769. - ¿Yo? No.
- Si, ¡ve!
Copy !req
770. ¿Quién quiere ir?
Copy !req
771. - ¡Yo!
- Yo iré.
Copy !req
772. No, yo. Quiero ir yo.
Copy !req
773. Primero yo, dale.
Copy !req
774. Puedes ir después de mí.
Copy !req
775. ¡Cuidado con Carmelita!
Copy !req
776. Y Flavio y Maciel.
Copy !req
777. Lo asustarán.
Copy !req
778. Les apuesto que
no va más allá.
Copy !req
779. Está muy oscuro.
Copy !req
780. - Muy oscuro.
- ¡Mira!
Copy !req
781. Se ha ido.
Copy !req
782. Muy lejos.
Copy !req
783. ¿Y ahora a quién le toca?
Copy !req
784. Vamos, Rivaldo.
Copy !req
785. ¡Tú! Es tu turno.
Copy !req
786. Soy valiente.
Copy !req
787. Veremos si realmente
es valiente.
Copy !req
788. ¡Sigue!
Copy !req
789. Estamos siendo atacados.
Copy !req
790. Sigan cavando.
Copy !req
791. O por Dios, ¡mi hijo!
Copy !req
792. ¡Lo mataron!
Copy !req
793. Papá, ¿quién lo hizo?
Copy !req
794. No lo sé.
Copy !req
795. Nelinha...
Copy !req
796. Salgamos de aquí.
Copy !req
797. ¿Estás loco, Claudio?
Copy !req
798. Vamos, entra.
Copy !req
799. Claudio, te digo que
esto es una locura.
Copy !req
800. Claudio se está yendo.
Copy !req
801. ¡Espera, Claudio!
Copy !req
802. Espera, Claudio.
¡Es peligroso!
Copy !req
803. ¡Claudio!
Copy !req
804. Hay un coche dejando la villa.
Copy !req
805. Cuatro puertas, dos pasajeros.
Copy !req
806. Un hombre y una mujer.
Copy !req
807. Van muy rápido por
el acceso de entrada.
Copy !req
808. Deberían interceptarlos
en más o menos 2 minutos.
Copy !req
809. ¿Jake? ¿Julia? ¿Escucharon?
Copy !req
810. Deberían verlos en unos 2 minutos.
Son suyos, disfrútenlo.
Copy !req
811. ¡Vamos para allá!
Copy !req
812. Heridas abiertas,
bendito corazón.
Copy !req
813. Que la sangre de Jesucristo
nos guarde del peligro.
Copy !req
814. Heridas abiertas,
bendito corazón.
Copy !req
815. Que la sangre de Jesucristo
nos guarde del peligro.
Copy !req
816. Nos guarde del peligro.
Copy !req
817. Claudio, vayámonos mañana.
Copy !req
818. Tú puedes, Nelinha.
Copy !req
819. No me quedo
en este infierno.
Copy !req
820. Conozco este camino.
Copy !req
821. Es solo una hora
hasta Sierra Verde.
Copy !req
822. ¿En esta oscuridad?
Copy !req
823. ¿Lo viste allí,
al pobre de Flavio?
Copy !req
824. Mantén la calma, Nelinha.
Copy !req
825. Y Maciel.
Copy !req
826. Maciel me agradaba mucho.
Copy !req
827. Camino cerrado. ¡Los detuvimos!
Copy !req
828. Los dos deberíamos
tener el crédito.
Copy !req
829. Un hombre adulto
y una mujer adulta.
Copy !req
830. ¡Fue una locura!
Copy !req
831. Lo fue, ¿cierto?
Copy !req
832. ¿Quieres coger?
Copy !req
833. Está bien.
Copy !req
834. Chicos, saben que están
siendo grabados, ¿cierto?
Copy !req
835. ¡Largo de aquí!
Copy !req
836. Bueno...
Copy !req
837. Bien.
Copy !req
838. Oye...
Copy !req
839. ¡No huyas de mí!
Copy !req
840. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
841. ¿No tienes un problema con eso?
Copy !req
842. ¿Estás en contra mía?
¿Lo viste? Yo sí.
Copy !req
843. - Terry, para.
- ¡No voy a renunciar!
Copy !req
844. ¡Es una mierda!
Copy !req
845. - Michael.
- ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
846. ¡Este tipo mató a un niño!
Copy !req
847. No es para lo que estoy aquí.
Copy !req
848. Estaba oscuro,
pudo haber tenido 16.
Copy !req
849. Muchachos, ya déjenlo.
Copy !req
850. Mira, maniático de mierda.
Copy !req
851. Era un niño.
Copy !req
852. No tenía más de 9 años.
Un niño, ¿entiendes?
Copy !req
853. ¡No soy un criminal!
Copy !req
854. Este tipo no ha dejado de joder
desde que llegamos aquí.
Copy !req
855. El chico podía estar
muy probablemente armado.
Copy !req
856. ¡Ese pequeño...
Copy !req
857. tenía una linterna!
Copy !req
858. La cual creí que era un arma.
Copy !req
859. Le disparé a un niño anoche,
Copy !req
860. pero no sabía que estaba ahí.
Copy !req
861. Eso fue completamente diferente,
Chris cierra la puta boca.
Copy !req
862. Mírate, Josh.
Copy !req
863. El policía malo.
Copy !req
864. El chico de recursos humanos...
Copy !req
865. del supermercado.
Copy !req
866. Y Terry, el policía bueno.
Copy !req
867. Agente penitenciario
de una prisión estatal.
Copy !req
868. Este mundo
está patas arriba.
Copy !req
869. Joshua acaba de anotar
por el adolescente armado.
Copy !req
870. ¡Así se hace!
Copy !req
871. Ese no era un adolescente,
nazi.
Copy !req
872. - ¿Qué dijiste?
- Te llamé nazi.
Copy !req
873. Nazi...
Copy !req
874. ¡Alemán!
Copy !req
875. ¡Entiendo!
Copy !req
876. Apuesto a que sí.
Copy !req
877. Terry,
Copy !req
878. ¿qué edad tienes?
Copy !req
879. ¡Terry!
Copy !req
880. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
881. 37 años.
Copy !req
882. No he estado en Alemania desde...
Copy !req
883. hace más de 40 años.
Copy !req
884. Soy más americano que tú.
Copy !req
885. Lo que digas, viejo.
Copy !req
886. No uses tus brazos
para protegerte.
Copy !req
887. - No vas a disparar...
- ¡Aléjalos de tu cuerpo!
Copy !req
888. Amigo...
Copy !req
889. ¿Sabes?
Copy !req
890. Terry, ¿sabes?
Copy !req
891. La próxima vez,
si quieres enojar a alguien,
Copy !req
892. no uses malditos clichés.
Copy !req
893. ¡Cuenta regresiva!
Copy !req
894. ¡Por Dios!
Copy !req
895. Pensé que estaban
todas muertas.
Copy !req
896. Y tú...
Copy !req
897. Vamos, anímate.
No me hagas esto.
Copy !req
898. Vamos a mantenerte
bien y exuberante.
Copy !req
899. Vamos, mis bellezas.
Copy !req
900. Lucen...
Copy !req
901. Todo está bien,
tranquilícense.
Copy !req
902. ¿Por qué tiene que ser
tan viejo, y desnudo?
Copy !req
903. Cada uno, un tiro.
Copy !req
904. ¡Enfócate!
Copy !req
905. ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
906. Mi Dios...
Copy !req
907. Ayúdenme.
Copy !req
908. ¿Quieres vivir o morir?
Copy !req
909. ¿Quieres vivir o morir?
Copy !req
910. ¿Quieres vivir o morir?
Copy !req
911. Quiero morir.
Copy !req
912. Quiero morir.
Copy !req
913. No quiero morir.
Copy !req
914. No quiero morir.
Copy !req
915. Ayuda.
Copy !req
916. Ayuda.
Copy !req
917. ¿Por qué están haciendo esto?
Copy !req
918. ¿Por qué están haciendo esto?
Copy !req
919. No lo sé.
Copy !req
920. No lo sé.
Copy !req
921. Ayúdenme, por favor.
Copy !req
922. Ayúdenme, por favor.
Copy !req
923. Mi mano...
Copy !req
924. Mi mano...
Copy !req
925. Traga.
Copy !req
926. Traga.
Copy !req
927. No te duermas.
Copy !req
928. Parece que nos acercamos,
muchachos.
Copy !req
929. - ¿Puedo contarles algo?
- Si.
Copy !req
930. ¡Dispara!
Copy !req
931. Fue después de mi divorcio.
Copy !req
932. Casi me vuelo loco, ¿saben?
Copy !req
933. Un día llegué a casa,
y alisté mi Glock y mi Mac-10,
Copy !req
934. y toda la munición que tenía
en la mochila.
Copy !req
935. Fui a la casa de mi ex-mujer,
Copy !req
936. y golpeé la maldita puerta.
Copy !req
937. Iba a dispararle en cuanto abriese,
¿saben?
Copy !req
938. Estás muy mal, Terry.
Copy !req
939. Sí, pero no abrió.
Copy !req
940. Se fue de la ciudad.
Copy !req
941. Pero viví esta sensación
de desahogo, ¿saben?
Copy !req
942. Entonces, fui al maldito
centro comercial dos veces.
Copy !req
943. Luego fui al Parque Bayberry.
Copy !req
944. Pero esas veces
no pude hacerlo, ¿saben?
Copy !req
945. Algo me decía que no lo hiciese.
Copy !req
946. Cálmate, hombre.
Copy !req
947. y ahora, Dios me está
dando la oportunidad...
Copy !req
948. de lidiar con el dolor
que cargo.
Copy !req
949. Willy y Kate,
en camino a Bacurau.
Copy !req
950. ¿Entonces, no se nos unirán?
Copy !req
951. No, es generalmente en esta parte
cuando todo se sale de control.
Copy !req
952. ¡Cada puta vez!
Copy !req
953. ¿Este lugar ni siquiera
existe en el mapa?
Copy !req
954. No, originalmente, no.
Copy !req
955. Willy lo encontró
de otro tiempo.
Copy !req
956. Pensé que lo conocías.
Copy !req
957. Tiene agujeros de bala.
Copy !req
958. Es un carro de policía.
Copy !req
959. ¿A quién le importa?
Copy !req
960. Son solo carros viejos.
Copy !req
961. Movámonos.
Copy !req
962. ¿Está área es realmente segura?
Copy !req
963. Sí... Y es en este punto
donde nos separamos.
Copy !req
964. ¿Irás solo?
Copy !req
965. Si.
Copy !req
966. ¡Buena suerte!
Copy !req
967. Vamos, acércate.
Copy !req
968. Estofado.
Copy !req
969. Leche de Cajú.
Copy !req
970. Música americana.
Copy !req
971. Dos personas:
Un hombre y una mujer.
Copy !req
972. un hombre y una mujer.
Copy !req
973. ¿Dónde están?
Copy !req
974. ¿Por qué están haciendo esto?
Copy !req
975. Responde mi pregunta, querida.
Copy !req
976. - ¿Un hombre y una mujer?
- Todo el mundo se fue.
Copy !req
977. Tenían miedo.
Copy !req
978. Hay muchas cosas que se
pueden hacer con un cuchillo.
Copy !req
979. ¿De quién es esa sangre?
Copy !req
980. ¿Hombre?
Copy !req
981. ¿Mujer?
Copy !req
982. Mujer.
Copy !req
983. ¿Están muertos?
Copy !req
984. Intenté ayudarla,
pero perdió mucha sangre.
Copy !req
985. Escucha,
Copy !req
986. ¿Qué piensas de esta misión
sin comunicación con la base?
Copy !req
987. De eso se trata.
Copy !req
988. Recuerda,
ni siquiera estamos aquí.
Copy !req
989. Así que este es Bacurau.
Copy !req
990. Al oeste de la iglesia,
cerca de la villa.
Copy !req
991. Aquí no hay nadie.
Copy !req
992. Creí que ni bien llegáramos,
empezaríamos a disparar.
Copy !req
993. Malditos salvajes.
Copy !req
994. ¿Chicos?
Copy !req
995. Hay unas ropas con sangre tendidas
al lado de la carretera.
Copy !req
996. No me gusta verlas.
Copy !req
997. ¿Alguna ropa de niño, Julia?
Copy !req
998. Sí.
Copy !req
999. Les dije que estaba oscuro.
Copy !req
1000. Oh, pensé que dijiste
que era un adolescente, Josh.
Copy !req
1001. ¿Podemos continuar con esto?
Copy !req
1002. ¿Dónde está todo
el mundo?
Copy !req
1003. Deben estar por aquí.
Copy !req
1004. Michael, ¿estás disparando?
Copy !req
1005. ¿Estás usando un silenciador?
Copy !req
1006. Oh, sí.
Copy !req
1007. Estoy con el silenciador.
Copy !req
1008. ¿Acabas de dispararle
al perro?
Copy !req
1009. - ¡Claro que no!
- Para de disparar.
Copy !req
1010. Entraremos por Willy y Kate.
Copy !req
1011. El camión está retrasado,
pero ya está llegando.
Copy !req
1012. Esta casa está desierta.
Copy !req
1013. Quizás sabían que vendríamos.
Copy !req
1014. Vi el camión.
Copy !req
1015. Se te acelera el corazón, ¿no?
Copy !req
1016. Es extraño ver
esos ataúdes.
Copy !req
1017. Me encontré con una...
Copy !req
1018. dama muy rara e interesante.
Copy !req
1019. ¿Le disparaste?
Copy !req
1020. ¡Claro que no!
Copy !req
1021. No lo hice.
Copy !req
1022. No mato mujeres.
Copy !req
1023. ¿Viste eso?
Copy !req
1024. ¿Michael, le disparate
al del camión?
Copy !req
1025. ¿Qué camión?
Copy !req
1026. No.
Copy !req
1027. No lo hice.
Copy !req
1028. Michael, sé que fuiste tú.
Copy !req
1029. No le disparé a nadie.
Copy !req
1030. Atención, muchachos,
los locales podrían estar armados.
Copy !req
1031. Podrían estar ocultos ahí.
Copy !req
1032. Que ganas de dispararle a algo.
Copy !req
1033. ¿Pero qué carajos?
Copy !req
1034. ¿Quién está disparando?
Copy !req
1035. ¿Somos nosotros?
Copy !req
1036. ¿Quién está disparando?
Copy !req
1037. ¿Somos nosotros?
Copy !req
1038. ¿Qué mierda?
Copy !req
1039. ¡Terry!
Copy !req
1040. Mierda...
Copy !req
1041. ¡Respóndeme, Terry!
Copy !req
1042. Párate, maldito bastardo.
Te tengo.
Copy !req
1043. ¿Qué haces en mis
tierras, escoria?
Copy !req
1044. Rivanildo Gomes dos Santos.
Copy !req
1045. Flavio Tavares Nascimento.
Copy !req
1046. José Paulo da Silva Maciel.
Copy !req
1047. María de Lurdes Cavalcanti Moura.
Copy !req
1048. Marisa Leticia Silveira da Costa.
Copy !req
1049. Francisco de Assis Chaves.
Copy !req
1050. Adalberto Moreira dos Santos.
Copy !req
1051. Marielle Gomes de Sousa.
Copy !req
1052. Aldilene María Ferreira da Silva.
Copy !req
1053. Roberto Ferreira da Silva.
Copy !req
1054. Claudio Tavares Ferraz.
Copy !req
1055. Nalia María Albuquerque dos Santos.
Copy !req
1056. José Pedro Teixeira.
Copy !req
1057. Loca.
Copy !req
1058. ¿Crees que se le fue
la mano a Lunga?
Copy !req
1059. No.
Copy !req
1060. Limpiaremos todo bien,
Copy !req
1061. y fregaremos el piso.
Copy !req
1062. Pero dejen las paredes
como están.
Copy !req
1063. ¿Entendido?
Copy !req
1064. Quiero que se quede así.
Copy !req
1065. Exactamente como está.
Copy !req
1066. Desafortunadamente.
Copy !req
1067. ¿Qué pasó?
Copy !req
1068. ¿Dónde están los
turistas gringos?
Copy !req
1069. Cierra la puerta.
Copy !req
1070. ¿Necesitan algo?
Copy !req
1071. ¿Comida?
Copy !req
1072. ¿Medicamentos?
Copy !req
1073. Todos están muertos.
Copy !req
1074. Lunga, no saben en el problemón
en el que se están metiendo.
Copy !req
1075. Son gente importante.
Copy !req
1076. El problema del agua,
se resuelve. Se resuelve.
Copy !req
1077. Pero esto...
Copy !req
1078. Todos pagaremos por esto.
Incluso yo moriré por esto.
Copy !req
1079. En 24 horas,
todo quedará en cenizas.
Copy !req
1080. ¿Cierto, Plinio?
Copy !req
1081. No tuve nada que
ver con esto.
Copy !req
1082. Estoy de su lado, Plinio.
Copy !req
1083. Hemos tomado una poderosa
droga psicotrópica.
Copy !req
1084. Y tú vas a morir.
Copy !req
1085. Podemos hacer esto
de otro modo.
Copy !req
1086. ¡Tony!
Copy !req
1087. Soy yo.
Copy !req
1088. ¡Tony!
Copy !req
1089. ¿Quién diablos es ese?
Copy !req
1090. ¡Amigo!
Copy !req
1091. No lo conozco,
no sé quién es.
Copy !req
1092. No lo conozco.
Copy !req
1093. ¡Tony!
Copy !req
1094. No tengo ni idea de
quién sea ese tipo.
Copy !req
1095. ¡Deja de gritar!
Copy !req
1096. ¡Tony!
Copy !req
1097. ¿Qué pasó?
¡Lo prometiste!
Copy !req
1098. ¡Tony!
Copy !req
1099. Nunca nos conocimos, amigo.
Deja de gritar mi nombre.
Copy !req
1100. ¿Tony?
Copy !req
1101. ¡Tony!
Copy !req
1102. - ¡Tony!
- No te conozco, amigo.
Copy !req
1103. Dinero.
Copy !req
1104. Es suficiente,
deja de decir eso.
Copy !req
1105. - ¡No te conozco, piérdete!
- ¡Dinero!
Copy !req
1106. - ¡No te conozco!
- ¡Dinero!
Copy !req
1107. ¡Dinero!
Copy !req
1108. Está bien,
terminemos con esto.
Copy !req
1109. Ya se va.
Copy !req
1110. El alcalde de la Municipalidad de
Sierra Verde, el Sr. Tony Junior.
Copy !req
1111. En su camino a la
catinga de Bacurau.
Copy !req
1112. Pueda que encuentre allí...
Copy !req
1113. la paz interior
que tanto necesita,
Copy !req
1114. entre los cactus,
espinos, mandacaru,
Copy !req
1115. favela y xique-xique.
Copy !req
1116. Todos esos arbustos
esperando darle un fuerte abrazo.
Copy !req
1117. Hilador de mentiras,
imbécil natural.
Copy !req
1118. Trajo dolor y sufrimiento
a nuestra comunidad.
Copy !req
1119. Hoy,
Copy !req
1120. nosotros en Bacurau
decimos adiós a este demonio.
Copy !req
1121. Esperemos,
que sea la última vez que lo vemos.
Copy !req
1122. Y será mejor que ese burro vuelva
ileso de esa miserable misión.
Copy !req
1123. Inmundo hijo de puta.
Copy !req
1124. Buen viaje.
Copy !req
1125. Tanta violencia...
Copy !req
1126. Hola.
Copy !req
1127. Creo que alguna vez pudo
haber sido una buena persona.
Copy !req
1128. ¿No crees, Domingas?
Copy !req
1129. Tuvo una madre.
Copy !req
1130. Matamos más gente
de la que imaginan.
Copy !req
1131. ¡Este solo es el comienzo!
Copy !req
1132. ¡Sí!
Copy !req