1. 19 DE JUNIO DE 1990
Copy !req
2. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
3. Sí.
Copy !req
4. Sí, sí, sí.
Copy !req
5. Vamos, sí.
Copy !req
6. ¡Sí, sí!
Copy !req
7. Muy bien, muy bien, muy bien.
Copy !req
8. Aquí vamos.
Copy !req
9. Aquí vamos, muy bien.
Copy !req
10. ¡Carajo!
Copy !req
11. Funciona.
Copy !req
12. Funciona, funciona.
Copy !req
13. Equipo.
Copy !req
14. Equipo, ¿pueden oírme?
Copy !req
15. Habla Naren.
Copy !req
16. Yo...
Copy !req
17. Me separé de los otros.
Copy !req
18. Creo que estoy bien
pero no estoy seguro de dónde...
Copy !req
19. Nunca había estado tan lejos,
así que no...
Copy !req
20. Había un...
Copy !req
21. No pude verlo bien pero hay...
Copy !req
22. Hay algo más aquí.
Copy !req
23. Los necesito, chicos.
Copy !req
24. ¿Bien? Por favor,
necesito que vengan por mí.
Copy !req
25. ¡Carajo! Necesito que salgan
y vengan por mí.
Copy !req
26. ¿Pueden venir por mí, equipo?
Copy !req
27. ¿Equipo?
Copy !req
28. ¡Carajo!
Copy !req
29. Carajo.
Copy !req
30. De acuerdo.
Copy !req
31. ¡Carajo, carajo!
Copy !req
32. Carajo, ¿qué demonios?
Copy !req
33. SIN CRÉDITO
Copy !req
34. ¿Qué?
Copy !req
35. ¿Qué carajo?
Copy !req
36. ¡Carajo, carajo!
Copy !req
37. ¡Carajo, carajo!
Copy !req
38. BACKROOMS - SIN SALIDA
Copy !req
39. TORRES "CREST RIDGE"
Copy !req
40. Todos tenemos nuestros ciclos,
Copy !req
41. nuestros hábitos,
Copy !req
42. comportamientos que nos mantienen
caminando en círculos,
Copy !req
43. obteniendo las mismas soluciones
una y otra vez.
Copy !req
44. Siempre pensando que nos llevarán
a un lugar nuevo.
Copy !req
45. Pero no es así.
Copy !req
46. IMPERIO OTOMANO DEL CAPITÁN CLARK
Copy !req
47. Aun así, es la vía neuronal
de menor resistencia.
Copy !req
48. ESTAFA
Copy !req
49. Un camino que tú trazaste.
Copy !req
50. Es aquel que te mantuvo a salvo
cuando eras niño.
Copy !req
51. Aprendiste a alejar a las personas
Copy !req
52. antes de que pudieran lastimarte.
Copy !req
53. Y ahora,
Copy !req
54. siendo un adulto, sigues atrapado
justo donde empezaste.
Copy !req
55. Solo.
Copy !req
56. Es decir, no soy solitario.
Copy !req
57. Tengo...
Copy !req
58. empleados y clientes.
Copy !req
59. No dije "solitario", dije "solo".
Copy !req
60. Bueno, es decir...
Copy !req
61. Lastimo a la gente.
Copy !req
62. No quiero hacerlo, es solo
la forma en que estoy programado.
Copy !req
63. Quizá merezco estar solo.
Copy !req
64. ¿Crees que alguien merece estar solo?
Copy !req
65. No lo sé pero...
Copy !req
66. quizá no sea algo tan malo.
Copy !req
67. Estar solo se siente
profundamente arraigado.
Copy !req
68. Lo entiendo.
Copy !req
69. Has tenido sueños, mucha resistencia
Copy !req
70. y no mucho apoyo
para hacer realidad esos sueños.
Copy !req
71. Cuando hemos experimentado el dolor
Copy !req
72. una y otra vez,
Copy !req
73. ya lo anticipamos.
Copy !req
74. "Ya conozco este camino,
sé a dónde va."
Copy !req
75. Así que,
Copy !req
76. ¿te interesa forjar un nuevo camino
y ver hacia dónde va?
Copy !req
77. Por supuesto.
Copy !req
78. ¿Por qué no? Ya estoy aquí.
Copy !req
79. Grandioso.
Copy !req
80. Quiero repasar un ejercicio
que ya hemos hecho.
Copy !req
81. El juego de roles.
Copy !req
82. - ¿La actuación?
- Sí.
Copy !req
83. - Me siento estúpido.
- Lo sé.
Copy !req
84. Pero tenemos algunos minutos,
así que...
Copy !req
85. Sí, intentémoslo un poco.
Copy !req
86. Muy bien.
Copy !req
87. Establezcamos la escena.
Copy !req
88. Volvamos a la noche en que
Barbara te dejó.
Copy !req
89. ¿La noche en que me
echó de mi propia casa?
Copy !req
90. Sí.
Copy !req
91. Me interpretaré a mí mismo.
Copy !req
92. - Y yo seré Barbara.
- Por cierto, es mi casa.
Copy !req
93. Yo soy quien la está pagando.
Copy !req
94. Lo sé.
Copy !req
95. Muy bien.
Copy !req
96. Bien, entonces...
Copy !req
97. Llegué tarde a casa.
No sé qué tan tarde.
Copy !req
98. Ya estaba dormida.
Quizá era medianoche.
Copy !req
99. Normalmente se acuesta antes...
No importa.
Copy !req
100. El punto es que yo estaba
en la cocina y...
Copy !req
101. el vaso. Rompí el vaso.
Copy !req
102. Ella bajó a ver qué había pasado y...
Copy !req
103. - las cosas escalaron.
- ¿Y cómo te sientes?
Copy !req
104. Bueno, yo estaba ebrio.
Copy !req
105. Y...
Copy !req
106. me sentí estúpido, ¿sabes?
Copy !req
107. Estaba furioso
porque había roto el vaso.
Copy !req
108. ¿Puedes decírmelo?
Copy !req
109. - ¿Qué, a Barbara?
- Sí.
Copy !req
110. Lamento haberte despertado.
Copy !req
111. Quizá si hubieras llegado más temprano,
habríamos pasado la noche juntos.
Copy !req
112. No, estaba trabajando, ¿sabes?
Vine directo a casa después del trabajo.
Copy !req
113. Dime la verdad, por favor.
Copy !req
114. Puedo oler tu aliento.
Copy !req
115. Tomé un par de cervezas.
Copy !req
116. - ¿Exactamente cuántas?
- Fue un día difícil.
Copy !req
117. - Necesitaba relajarme.
- Lo único que haces es relajarte.
Copy !req
118. Siempre estás en la tienda.
Copy !req
119. Quieres tener hijos, ¿no?
Copy !req
120. - Ambos queremos.
- Bueno, para tener una familia,
Copy !req
121. se necesita dinero.
Alguien tiene que trabajar.
Copy !req
122. A menos que ser una estudiante profesional
sea un trabajo.
Copy !req
123. No es justo.
Tenía que tomarme un tiempo.
Copy !req
124. No es mi culpa que
no estés a la altura.
Copy !req
125. ¿Cómo serás una abogada
si ni siquiera puedes con la universidad?
Copy !req
126. ¿Quién crees que paga todo
mientras te paseas por el campus
Copy !req
127. como una estudiante de treinta?
Copy !req
128. Te daré una pista: ¡Yo!
Copy !req
129. Yo pago tu escuela,
Copy !req
130. el tiempo fuera de ella,
el techo sobre tu cabeza...
Copy !req
131. - ¿Puedo hablar ahora?
- ¡No!
Copy !req
132. Me gustaría saber,
¿qué crees que pasará si logras graduarte?
Copy !req
133. Tendrás al bebé
y me dejarás con la cuenta.
Copy !req
134. ¿O me quedaré en casa a cambiar pañales
Copy !req
135. porque estarás muy ocupada
trabajando por primera vez?
Copy !req
136. - Estás siendo cruel.
- Soy honesto.
Copy !req
137. Creí que eso era lo que querías.
Copy !req
138. Solo porque no
pudiste ser arquitecto...
Copy !req
139. ¡Soy un maldito arquitecto!
Copy !req
140. ¡Estoy atrapado vendiendo
muebles de mierda
Copy !req
141. porque alguien no levanta
su gordo trasero y me ayuda!
Copy !req
142. ¿Cómo te sientes, Clark?
Copy !req
143. ¿Con quién estoy hablando?
Copy !req
144. - Conmigo, aquí y ahora.
- Está bien.
Copy !req
145. Lo siento, no quise...
Copy !req
146. ya sabes, enojarme,
perder los estribos o lo que sea.
Copy !req
147. Lo sé.
Copy !req
148. Ese es el propósito del ejercicio.
Copy !req
149. Es un buen comienzo.
Copy !req
150. Que expreses tus sentimientos
Copy !req
151. y aprendas a identificar
un nuevo camino.
Copy !req
152. Tu reacción fue bastante normal.
Copy !req
153. Así soy yo.
Copy !req
154. ¡Hola, marineros!
Copy !req
155. ¿Cansado de gastar esos doblones
arduamente ganados
Copy !req
156. en muebles demasiado caros?
Copy !req
157. ¿Buscas ofertas que
hagan temblar tus huesos?
Copy !req
158. Entonces ven al Imperio Otomano
del Capitán Clark,
Copy !req
159. el almacén y las salas de exhibición
favoritas del valle de Santa Clara.
Copy !req
160. Encontrarás dormitorios, salas, comedores,
estudios y baños en abundancia.
Copy !req
161. ¿Nuevos dueños?
Nosotros nos encargamos.
Copy !req
162. ¿Padres primerizos buscando una cuna?
¡Nosotros nos encargamos!
Copy !req
163. Desde los diseños más modernos
hasta los diseños clásicos de ayer,
Copy !req
164. tenemos todo aquí y es una ganga.
Copy !req
165. ¿Qué dices, lorito?
¿Te preocupa el crédito?
Copy !req
166. El capitán Clark dice que
si no tienes crédito, no hay problema.
Copy !req
167. Naveguen en las
aguas de la alta calidad y
Copy !req
168. dejen sus problemas
de dinero en la puerta.
Copy !req
169. Ven hoy mismo y consigue
tu sofá modular de ensueño,
Copy !req
170. esa mesa de cocina, lámpara de piso
y base de cama
Copy !req
171. aquí en
el Imperio Otomano del Capitán Clark,
Copy !req
172. ubicado en Capitol y McKee,
saliendo por la 680.
Copy !req
173. Ven hoy mismo,
Copy !req
174. relájate
y disfruta de tu propio imperio.
Copy !req
175. Todo sultán merece un trono
Copy !req
176. y tenemos uno justo
con tu nombre grabado
Copy !req
177. aquí en el Imperio Otomano...
Copy !req
178. ¡No puede ser!
Copy !req
179. - Clark, ¿estás bien?
- Apaga la cámara.
Copy !req
180. - No, está bien. Lo eliminaremos, amigo.
- Apaga la maldita cámara, Bobby.
Copy !req
181. Está bien. ¡Dios!
Copy !req
182. - ¿Necesitas ayuda?
- No, yo me encargo.
Copy !req
183. - ¿Lo haremos de nuevo o...?
- No.
Copy !req
184. Kat, puedes abrir la tienda ahora.
Copy !req
185. Ya habíamos abierto.
Copy !req
186. ¿Sabes?
Copy !req
187. Amigo, aún no lo entiendo.
Copy !req
188. ¿Eres un pirata o un sultán?
Copy !req
189. - Sería bueno dejarlo claro.
- Soy un... Cállate.
Copy !req
190. ¡Maldito pedazo de aglomerado de mierda!
Copy !req
191. Limpien esto, ¿quieren?
Copy !req
192. Toma.
Copy !req
193. Lamento eso.
Copy !req
194. ¿Cómo se ve?
Copy !req
195. El medidor marca bien.
Copy !req
196. Si el recibo le llega alto,
es problema suyo.
Copy !req
197. ¿Qué hay de los apagones?
Pasan fuera del horario laboral.
Copy !req
198. No lo sé. Los tubos fluorescentes
deben hacer saltar el interruptor.
Copy !req
199. Apago las luces de arriba
al cerrar la tienda,
Copy !req
200. antes de que la
electricidad se ponga rara.
Copy !req
201. ¿Eso no haría que el costo bajara?
Copy !req
202. ¿Y el cuadro eléctrico?
Copy !req
203. No soy ningún experto pero revisé antes
y todo se ve bien.
Copy !req
204. - Dijo que las luces parpadeaban.
- Sí, en toda la tienda.
Copy !req
205. Pero no al mismo tiempo.
Una noche, la luz se fue arriba
Copy !req
206. y a la noche siguiente, sucedió aquí.
No puedo explicarlo.
Copy !req
207. ¿Quién diablos instaló esto?
Copy !req
208. Bueno, el edificio ya venía así.
Copy !req
209. Es antiguo pero no demasiado.
Copy !req
210. Mire esto.
Copy !req
211. Eso no estaba.
Copy !req
212. Quizá no lo noté.
Como dije, no soy ningún experto.
Copy !req
213. ¿Por qué va hacia ese lado?
Copy !req
214. Una pregunta aún mejor,
¿a qué está conectado?
Copy !req
215. Kat, ¿cómo está la electricidad?
Copy !req
216. - ¿Qué?
- ¿Sucedió algo allá arriba?
Copy !req
217. - ¿Qué demonios?
- La rata volvió.
Copy !req
218. - Pero ¿la luz está encendida?
- Sí.
Copy !req
219. - Creí que la habíamos matado.
- Matamos una rata.
Copy !req
220. - ¿Ese es el problema?
- No veo por qué lo sería.
Copy !req
221. La electricidad no atraviesa
esta parte del circuito.
Copy !req
222. Solo está...
Copy !req
223. ahí.
Copy !req
224. Como si un idiota
lo hubiera puesto ahí.
Copy !req
225. Sí.
Copy !req
226. ¿Alguna vez sientes que vives
detrás de un cristal,
Copy !req
227. viendo la vida pasar pero
sin formar realmente parte de ella?
Copy !req
228. Quizá sea tiempo
de abrir la ventana interior.
Copy !req
229. Puedes ser el autor de tu propio diseño
Copy !req
230. porque todos merecemos otra oportunidad
para cumplir nuestros sueños.
Copy !req
231. En cuanto crees que el cambio es posible,
ya has comenzado.
Copy !req
232. Ordena "La Ventana Interior",
Copy !req
233. y el programa de audio complementario
de tres partes,
Copy !req
234. "Ejercicios Guiados"
de la Dra. Mary Kline,
Copy !req
235. disponible ahora por $24.95 dólares
más envío.
Copy !req
236. Llame al 1-800-555-0199.
Copy !req
237. Nunca es tarde
para forjar un nuevo camino.
Copy !req
238. ¿Sigue confiando en carpetas de papel,
cintas mal etiquetadas
Copy !req
239. y un archivero cerrado con llave,
que cualquiera puede abrir con una copia?
Copy !req
240. Su negocio depende de la información...
Copy !req
241. ¡Qué porquería!
Copy !req
242. ¿Por qué te hiciste eso a ti mismo?
Copy !req
243. ¿Cómo llegaste hasta aquí?
Copy !req
244. Tu consciencia es una habitación
llena de recuerdos
Copy !req
245. que evoluciona constantemente.
Copy !req
246. Mientras avanzas en la vida,
Copy !req
247. la mente sin entrenar puede comenzar
a construir paredes,
Copy !req
248. a levantar barreras
Copy !req
249. para protegerse a sí misma
del mundo exterior.
Copy !req
250. Es una respuesta natural.
Copy !req
251. A menudo, no somos conscientes de ello.
Copy !req
252. Si no se analiza,
puede llevarte a sentirte atrapado.
Copy !req
253. Puedes convencerte
de que el mundo exterior
Copy !req
254. está mejor sin ti.
Copy !req
255. De que no mereces
las relaciones que has tenido,
Copy !req
256. resignado a ver tu vida pasar
tras una ventana de soledad.
Copy !req
257. Puedo ayudarte a abrir esa ventana,
Copy !req
258. pues no está cerrada.
Copy !req
259. El cerrojo nunca estuvo roto.
Copy !req
260. ¿Estás listo para dar ese pasó?
Copy !req
261. Para poder reclamar
lo que alguna vez fue tuyo
Copy !req
262. y recuperar el control de tu vida.
Copy !req
263. Esa vida que quieres vivir,
Copy !req
264. sin estar atado a los
traumas del pasado.
Copy !req
265. Libre de las restricciones
que has construido.
Copy !req
266. Y libre para escoger un camino
diseñado por ti mismo.
Copy !req
267. ALTO
Copy !req
268. ¡Hola, vaqueras y vaqueros!
Copy !req
269. ¿Buscan las mejores ofertas
de este lado del Río Grande?
Copy !req
270. - ¡Imbécil!
- ¡Yija!
Copy !req
271. ¡Eso digo! ¡Yija! En Big Wayne's,
Copy !req
272. nuestros comedores te harán sentir
como si hubieras encontrado oro.
Copy !req
273. No vayas a ningún otro lugar.
Big Wayne's, solo busca el dorado...
Copy !req
274. ¿Qué demonios?
Copy !req
275. Maldito... ¡Carajo!
Copy !req
276. ¡Qué mierda!
Copy !req
277. ALTO
Copy !req
278. ¿Hola?
Copy !req
279. ¿Qué carajo?
Copy !req
280. AUTORIZACIÓN Q3
Copy !req
281. ¿Hola?
Copy !req
282. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
283. Carajo.
Copy !req
284. Bien.
Copy !req
285. Bien.
Copy !req
286. Lamento llegar tarde.
Copy !req
287. Había un tráfico terrible
y no pude salir temprano.
Copy !req
288. Trabajemos con el tiempo que tenemos.
Copy !req
289. ¿Cómo estás hoy, Clark?
Copy !req
290. ¿Cómo me veo?
Copy !req
291. Bien, quizá algo cansado.
Copy !req
292. Me veo terrible.
Copy !req
293. ¿Puedo preguntar...?
Copy !req
294. No existen respuestas
incorrectas, lo sabes.
Copy !req
295. ¿Estás intoxicado ahora mismo?
Copy !req
296. ¿Por qué lo dices así?
Copy !req
297. ¿Cómo?
Copy !req
298. No he bebido desde el viernes.
Quizá por eso luzco terrible.
Copy !req
299. - ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
Copy !req
300. ¿Has enviado a alguien al manicomio?
Copy !req
301. Un par de veces a lo largo de los años,
cuando fue necesario.
Copy !req
302. ¿Qué lo hace necesario?
Copy !req
303. Si creo que la persona es un peligro
para sí mismo o para otros,
Copy !req
304. o si están gravemente discapacitados.
Copy !req
305. Está bien.
Copy !req
306. Está bien.
Copy !req
307. Encontré algo en la tienda.
Copy !req
308. Está bien.
Copy !req
309. ¿Qué encontraste?
Copy !req
310. Un lugar. Yo...
Copy !req
311. Encontré un lugar.
Copy !req
312. ¿Un lugar?
Copy !req
313. Es como...
Copy !req
314. Es como la tienda, solo que...
Copy !req
315. continúa, supongo.
Copy !req
316. Hay una pared y del
otro lado de esa pared,
Copy !req
317. la tienda continúa, ¿sabes?
Copy !req
318. Como una copia de la tienda.
Copy !req
319. Supongo que usan espejos o algo así
para ocultar la entrada, no sé.
Copy !req
320. Lo siento, no entiendo.
¿Es una habitación que no conocías?
Copy !req
321. No. Bien, cuando entras,
Copy !req
322. al principio parece
un edificio de oficinas.
Copy !req
323. ¡Un enorme edificio de oficinas!
Copy !req
324. ¿Sabes? Y entonces...
Copy !req
325. Al seguir avanzando,
te das cuenta de que...
Copy !req
326. nada tiene sentido.
Copy !req
327. Es como...
Copy !req
328. Imagina que le describes un perro
a alguien que nunca ha visto uno
Copy !req
329. y luego le pides que lo dibuje.
Quizá acierte en algunas cosas
Copy !req
330. pero no en todo.
El diablo está en los detalles.
Copy !req
331. Desde cierta distancia, parece un perro
pero si te acercas...
Copy !req
332. ¿Por qué me ves así?
Copy !req
333. Solo intento entender.
Copy !req
334. Para ser psiquiatra,
no sabes disimular.
Copy !req
335. Lo que dices puede sonar fantástico
pero no peligroso.
Copy !req
336. ¿Hay gente en esas oficinas?
Copy !req
337. No que haya visto.
Copy !req
338. He escuchado...
Copy !req
339. pasos y cosas moviéndose
cuando no estoy observando.
Copy !req
340. Sé cómo se escucha esto
pero debes entender, ¡es enorme!
Copy !req
341. Del tamaño del sistema del metro
de Nueva York.
Copy !req
342. Debe haber cientos de personas,
solo no las he visto.
Copy !req
343. Mira.
Copy !req
344. ¿Ves? Es como...
Copy !req
345. Es como un laberinto que sigue y sigue.
Copy !req
346. A veces me aterra perderme.
Copy !req
347. ¿Por qué nadie más lo había encontrado?
Copy !req
348. No sé, la entrada está en el subsuelo,
así que...
Copy !req
349. probablemente la
estructura esté bajo tierra.
Copy !req
350. No está en ningún mapa, las entradas
están ocultas, ¿quién buscaría?
Copy !req
351. No estoy diciendo que no te crea,
Copy !req
352. pero dijiste que no has bebido
desde el viernes.
Copy !req
353. - ¿Crees que haya...?
- Bueno.
Copy !req
354. - Clark.
- No, no.
Copy !req
355. - Si es verdad...
- Sí, entiendo. Gracias.
Copy !req
356. ¿Sabes? Voy a volver
Copy !req
357. con pruebas y me ofrecerás
una maldita disculpa.
Copy !req
358. ¡Kat!
Copy !req
359. ¡Por Dios, ya voy!
Copy !req
360. - Hola.
- ¿Capitán Clark?
Copy !req
361. Espera, espera. ¿Kat?
Copy !req
362. - Ya voy.
- ¡Kat!
Copy !req
363. - ¡Bien, ya voy!
- Mira...
Copy !req
364. - ¿Qué carajo?
- Sí, lo siento.
Copy !req
365. - ¿Qué van a hacer mañana?
- ¿De qué hablas?
Copy !req
366. Les pagaré. Dos horas. Tiempo extra.
A lo mucho.
Copy !req
367. ¿Pagarnos para qué?
Copy !req
368. Investigación.
Copy !req
369. Tienes la cámara, ¿no?
Puedes pedirla prestada.
Copy !req
370. ¿Verdad?
Copy !req
371. Muy bien, estamos grabando.
Copy !req
372. Tenemos algunas porquerías aquí.
Copy !req
373. Tenemos unas señales de alto y...
Copy !req
374. - una cuerda. ¿Para qué es eso?
- Suministros.
Copy !req
375. Grandioso, va a atarnos.
Copy !req
376. No, vamos a atarnos.
Copy !req
377. - Pícaro.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
378. No nos has dicho qué
hacemos aquí, viejo.
Copy !req
379. Sí les dije, investigación.
Copy !req
380. Estos son suministros
para la investigación.
Copy !req
381. No es difícil de entender.
Copy !req
382. Bien, ¿qué investigaremos?
Debes ser más específico.
Copy !req
383. - Atravesaré la puerta.
- ¿Qué puerta?
Copy !req
384. Esa es la puerta.
Copy !req
385. Marqué el contorno del otro lado también,
para poder regresar.
Copy !req
386. ¿Bobby?
Copy !req
387. ¿Qué?
Copy !req
388. Miren, sé que parece una locura
pero síganme, ¿de acuerdo?
Copy !req
389. Quiero volver antes de que amanezca.
Copy !req
390. Son las nueve de la noche,
¿de qué hablas?
Copy !req
391. - ¿Qué carajo? ¡Clark!
- ¿Qué carajo?
Copy !req
392. - ¿Cómo hiciste eso?
- ¿Viste eso, carajo?
Copy !req
393. - ¿Cómo...?
- Estoy aquí.
Copy !req
394. - Vengan a ver.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
395. ¿Simplemente...?
Copy !req
396. ¿Qué? ¿Cómo carajo...?
Copy !req
397. - Bobby, detente. ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué carajo?
Copy !req
398. Clark, ¿dónde estás?
Copy !req
399. - ¿Viste eso? ¿A dónde se fue?
- Sí, Bobby, lo vi.
Copy !req
400. - ¿Dónde...?
- Solo crucen la puerta, estarán bien.
Copy !req
401. ¿Qué? ¡No! Dinos qué está pasando.
Copy !req
402. - ¿Sabes qué? Solo...
- No, espera Bobby.
Copy !req
403. Bobby, espera. ¿Qué haces?
Copy !req
404. ¿Qué carajo?
Copy !req
405. ¡Amigo! ¿Cómo es esto posible?
Copy !req
406. - ¿Bobby? ¡Clark!
- Bien.
Copy !req
407. - ¿Dónde están? ¿Qué hay ahí?
- No, Kat. Todo está bien.
Copy !req
408. Tienes que venir a ver esto.
Copy !req
409. Es decir...
Copy !req
410. ¿Lo ves? Es...
Copy !req
411. - Está bien.
- Clark, ¿qué es esto? ¿En dónde estamos?
Copy !req
412. Eso es lo que intento averiguar.
Copy !req
413. ¿De quién son esas cosas?
Copy !req
414. - ¿Son parte de la tienda?
- Si le pertenecen a alguien,
Copy !req
415. - aún no lo conozco.
- Bien.
Copy !req
416. He venido cada noche
desde que lo descubrí
Copy !req
417. y conozco muy poco. ¡Vamos!
Copy !req
418. Les mostraré. Se pone mejor.
Copy !req
419. ¿Qué carajo?
Copy !req
420. ¿Crees que nos haya drogado?
Copy !req
421. ¿Qué? No, no estamos drogados.
Copy !req
422. Creo que sabría si estuviera drogado.
Copy !req
423. ¡Estás drogado!
Copy !req
424. La marihuana no cuenta.
Copy !req
425. Entonces...
Copy !req
426. Es como un edifico de oficinas vacío.
Copy !req
427. ¿Esto? Claro.
Copy !req
428. Es como si lo hubieran construido
bajo los efectos del ácido.
Copy !req
429. - Hasta hay una piscina.
- ¿Una piscina?
Copy !req
430. Sí, algo así.
Copy !req
431. Sigan caminando.
Copy !req
432. ¿"Alto" al revés? ¿Qué carajo?
Copy !req
433. Sí, ese fue el camino que tomé
la última vez.
Copy !req
434. Sí, estaba buscando una escalera
hacia abajo o algo así.
Copy !req
435. Lo único que he
encontrado hasta ahora es...
Copy !req
436. - Bien.
- No sé, es como una rampa.
Copy !req
437. Está aquí arriba.
Copy !req
438. Llegaremos a ella en un minuto.
Copy !req
439. Bien.
Copy !req
440. ¿Cuántos pisos hay abajo?
Copy !req
441. ¿No es técnicamente...?
Copy !req
442. - Muy bien. ¿Estás grabando?
- Sí.
Copy !req
443. - Muy bien.
- No sé por qué Bobby tiene que bajar.
Copy !req
444. - Quiero hacerlo.
- Tiene la cámara.
Copy !req
445. - No es responsable de ella.
- Según mi credencial de estudiante, sí.
Copy !req
446. Si tienes algún problema,
jala la cuerda y te sacaré.
Copy !req
447. - ¿Qué maldito problema?
- No habrá ninguno.
Copy !req
448. - Nena, está bien. Voy a estar bien.
- No, oye.
Copy !req
449. Amor, no tienes que hacer esto.
Copy !req
450. No, está bien.
Quiero ver qué hay abajo.
Copy !req
451. - ¿No tienes curiosidad?
- ¡Es una estupidez!
Copy !req
452. - Avanza tanto como puedas, ¿sí?
- Puedes bajar sin una cuerda.
Copy !req
453. - Estaré bien, ni siquiera está empinado.
- Bien.
Copy !req
454. Bien, solo una cosa.
Copy !req
455. Si no regreso, dile a mi madre
que la amo, ¿de acuerdo?
Copy !req
456. - Bien.
- Está bien.
Copy !req
457. Baja despacio.
Copy !req
458. Bien.
Copy !req
459. Bueno, sí está algo empinado.
Copy !req
460. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
461. - Solo intenta no soltarme.
- Muy bien.
Copy !req
462. Dime cuánta necesitas.
Copy !req
463. ¡Cuidado!
Copy !req
464. ¿Qué carajo?
Copy !req
465. ¡Carajo!
Copy !req
466. ¿Qué carajo están haciendo arriba?
Copy !req
467. ¡Lo siento!
Se enredó en la pata de la cama.
Copy !req
468. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
469. ¡Carajo, por Dios!
Copy !req
470. Sigan bajándome.
Copy !req
471. Muy bien, aquí vamos.
Copy !req
472. Muy bien, ya estoy aquí.
Copy !req
473. ¿Ves algo?
Copy !req
474. Solo un montón de
ropa sucia y otras cosas.
Copy !req
475. ¿Dijiste "ropa"?
Copy !req
476. Sí, apesta aquí abajo, carajo.
Copy !req
477. ¿Ves algo más?
Copy !req
478. Sí, dame un minuto.
Copy !req
479. Está bien.
Copy !req
480. Por Dios.
Copy !req
481. ¿Qué carajo?
Copy !req
482. FIN DE LA SEGREGACIÓN RACIAL
Copy !req
483. ¿Bobby?
Copy !req
484. ¿Sí?
Copy !req
485. Solo revisaba si estabas bien.
Copy !req
486. Sí, estoy bien. Solo...
Copy !req
487. De acuerdo.
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. Bien.
Copy !req
490. ¿Qué carajo?
Copy !req
491. ¿Bobby?
Copy !req
492. Vuelve aquí, no me gusta esto.
Copy !req
493. Oye, dame más cuerda.
Copy !req
494. No puedo, no queda más.
Copy !req
495. Carajo.
Copy !req
496. ¡Carajo, carajo, carajo!
¡Súbeme, súbeme, súbeme!
Copy !req
497. - Bobby, ¿qué pasa?
- ¡Carajo!
Copy !req
498. ¿Qué ves?
Copy !req
499. - ¿Qué diablos sucede? ¡Súbelo!
- ¡Eso hago!
Copy !req
500. - ¡Carajo!
- ¡Más rápido!
Copy !req
501. - ¡Súbeme, viejo! ¿Qué carajo?
- Toma mi hombro. Se enredó en mi pie.
Copy !req
502. ¡Clark, de prisa!
Copy !req
503. ¡Ya casi!
Copy !req
504. - ¿Qué pasó?
- ¡Solo un poco más!
Copy !req
505. - ¡Súbelo!
- ¿Qué viste?
Copy !req
506. - Hay alguien ahí abajo.
- Ya te tenemos. ¿Qué?
Copy !req
507. - Oye, tranquilo. Respira.
- Quítame esto, viejo.
Copy !req
508. - Todo está bien.
- Carajo.
Copy !req
509. - ¿Qué viste?
- Respira profundo.
Copy !req
510. ¿Qué maldito nudo es este?
Copy !req
511. ¿Qué carajo? ¡Ayúdanos Clark!
Copy !req
512. - ¿Qué carajo? ¡No!
- ¡Ayúdanos, idiota!
Copy !req
513. - ¡Yo lo hago!
- ¡Desátame, viejo!
Copy !req
514. - ¿Qué diablos haces, Clark?
- ¡Rápido!
Copy !req
515. ¡No puedo! ¡Eso intento!
Copy !req
516. ¡Carajo! ¡No me suelten!
Copy !req
517. ¡Carajo! ¡No, no, no!
¡No me suelten!
Copy !req
518. ¡No!
Copy !req
519. - ¡Bobby!
- ¡Kat, no!
Copy !req
520. ¡Bobby!
Copy !req
521. ¡Bobby!
Copy !req
522. - ¡Bobby!
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
523. ¡Clark!
Copy !req
524. ¿Bobby?
Copy !req
525. ¡No, no!
Copy !req
526. ¡No, no!
Copy !req
527. ¡Alto!
Copy !req
528. ¿Bobby? ¡No!
Copy !req
529. ¡Bobby!
Copy !req
530. - ¡No!
- ¡Kat!
Copy !req
531. ¡No, no, no, no!
Copy !req
532. ¿Kat?
Copy !req
533. ¿Kat?
Copy !req
534. ¿Hola?
Copy !req
535. ¡Retrocede! ¡Aléjate de mí!
Copy !req
536. ¿Clark?
Copy !req
537. ¡Clark!
Copy !req
538. Aquí estoy.
Copy !req
539. Estoy aquí, esa cosa vendrá.
¡Por favor, Clark, déjame entrar!
Copy !req
540. - ¿Kat?
- ¡Déjame entrar!
Copy !req
541. - ¿Dónde estás?
- ¡Tenemos que irnos ahora, Clark!
Copy !req
542. - ¿Kat?
- ¡Volverá y me encontrará!
Copy !req
543. Espera, no entiendo. ¿Dónde estás?
Copy !req
544. ¡Por favor, déjame entrar, carajo!
Copy !req
545. Pero es una pared.
¿Cómo puedes verme?
Copy !req
546. Estoy del otro lado del cristal.
Copy !req
547. ¿Cómo es que no me ves?
Copy !req
548. ¿Qué cristal? ¿De qué carajo hablas?
Copy !req
549. ¿De qué hablas?
Copy !req
550. ¿Puedes ver algo a tu lado?
Copy !req
551. ¿Puedes ver una manija, una puerta,
una escotilla o algo?
Copy !req
552. No, no, no.
Copy !req
553. Bien, déjame...
Copy !req
554. Déjame pensar, ¿sí? Solo espera.
Copy !req
555. Espera, ¿sí? Solo...
Copy !req
556. - ¿Clark?
- No, solo déjame...
Copy !req
557. - ¡Clark!
- ¡Déjame pensar!
Copy !req
558. - ¡Déjame pensar!
- ¡Clark!
Copy !req
559. ¡Detrás de ti!
Copy !req
560. CLORPROMAZINA
Copy !req
561. ¡Mary!
Copy !req
562. Mary...
Copy !req
563. ¿en qué estabas pensando?
Copy !req
564. Yo nunca, jamás,
Copy !req
565. nunca te dije que podías salir.
Copy !req
566. No es bueno.
Copy !req
567. Están por todas partes.
Copy !req
568. Hola, te estás comunicando
con la Dra. Mary Klein.
Copy !req
569. Por el momento no puedo responder.
Por favor, deja tu mensaje
Copy !req
570. y te responderé tan pronto como pueda.
Copy !req
571. Mary...
Copy !req
572. abrí la ventana.
Copy !req
573. No voy a regresar.
Copy !req
574. IMPERIO OTOMANO DEL CAPITÁN CLARK
Copy !req
575. INSTITUTO ASYNC RECIBE FONDOS
FEDERALES DE 1.2 MILLONES DE DOLARES
Copy !req
576. PARA DESARROLLO DE HARDWARE DE RM
Copy !req
577. No sé dónde ha estado esa mano.
Copy !req
578. ¡Hola, marineros!
Copy !req
579. Según el mapa, hemos desembarcado
en las costas cristalinas
Copy !req
580. de una tierra generosa,
llena de excelentes ofertas.
Copy !req
581. Así que lancen sus anclas y vengan
al Imperio Otomano del Capitán Clark.
Copy !req
582. Sumérjanse en un mar infinito
de mesas, sillas,
Copy !req
583. sillones y recámaras de calidad.
Copy !req
584. ¿Necesitas literas para los aposentos
de los bribones?
Copy !req
585. ¡Nosotros nos encargamos!
Copy !req
586. ¡Los precios son tan bajos
que creerás que estás robándome!
Copy !req
587. ¿Hola?
Copy !req
588. ¿Hola?
Copy !req
589. PRECIOS INIGUALABLES GARANTIZADOS
Copy !req
590. ¿Clark?
Copy !req
591. ¿Clark, puedes escucharme?
Copy !req
592. MÁS BAJANDO LAS ESCALERAS
Copy !req
593. ¿Clark?
Copy !req
594. PUERTA
Copy !req
595. ¿Clark?
Copy !req
596. ¿POR QUÉ PENSAR EN LA MAGIA?
¡SÉ REALISTA!
Copy !req
597. EL AQUÍ Y EL AHORA
SON UNA CALLE DE DOBLE SENTIDO
Copy !req
598. LAS MESAS NO SANGRAN
Copy !req
599. ¿Clark?
Copy !req
600. La encontraste.
Copy !req
601. ¿Por qué te escondes?
Copy !req
602. Eres muy ruidosa.
Copy !req
603. ¿En dónde estamos?
Copy !req
604. Son...
Copy !req
605. todos los lugares que hayan existido.
Copy !req
606. ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
Copy !req
607. ¿Qué fue eso?
Copy !req
608. Mantén la calma.
Copy !req
609. Solo estoy yo.
Copy !req
610. Tú me conoces.
Copy !req
611. Lo siento.
Copy !req
612. Es por tu propio bien.
Copy !req
613. Mientras avanzas en la vida,
Copy !req
614. la mente sin entrenar
Copy !req
615. acumula ciclos,
Copy !req
616. hábitos,
Copy !req
617. comportamientos
Copy !req
618. que te mantienen
dando vueltas en círculos,
Copy !req
619. creando los mismos problemas,
Copy !req
620. obteniendo las mismas soluciones,
Copy !req
621. una y otra vez.
Copy !req
622. Aun así, es la vía neuronal
de menor resistencia.
Copy !req
623. El que yo hice.
Copy !req
624. El que me mantuvo a salvo
Copy !req
625. cuando era niño.
Copy !req
626. ¿Sabes?
Copy !req
627. Aprendía a alejar a las personas
antes de que pudieran lastimarme.
Copy !req
628. Y ahora, siendo adulto,
Copy !req
629. sigo atrapado
Copy !req
630. justo donde empecé.
Copy !req
631. Solo.
Copy !req
632. ¿Qué es esto?
Copy !req
633. Es un verdadero desastre.
Copy !req
634. - ¿No es verdad?
- Clark...
Copy !req
635. Déjame ayudarte,
Copy !req
636. antes de hacer algo de lo
que puedas arrepentirte.
Copy !req
637. Responde la pregunta.
Copy !req
638. Sí, es un verdadero desastre.
Copy !req
639. Pero de cierta forma,
también es hermoso.
Copy !req
640. ¿No?
Copy !req
641. ¿Quiénes son ellos?
Copy !req
642. Este lugar los fabrica.
Copy !req
643. Bueno, más bien los recuerda.
Copy !req
644. Mientras más tiempo recuerda algo,
es menos preciso.
Copy !req
645. En algún lugar, hay un sujeto
con una camisa a rayas
Copy !req
646. pero aquí, él es...
Copy !req
647. recordado.
Copy !req
648. De manera algo imprecisa.
Copy !req
649. En algún lugar, hay un hombre
con una silla de ruedas y una lámpara.
Copy !req
650. Estoy seguro de que así
se consigue todo esto.
Copy !req
651. Todos estos lugares,
Copy !req
652. habitaciones y edificios,
Copy !req
653. recordándolos tan imprecisamente.
Copy !req
654. Clark, hablemos sobre esto.
Copy !req
655. En cierta forma,
Copy !req
656. son una mejor versión de la original.
Copy !req
657. Para empezar,
Copy !req
658. no pueden sentir nada.
Copy !req
659. ¿Puedes imaginar lo bien
que debe sentirse eso?
Copy !req
660. Es decir,
Copy !req
661. no hay pensamientos,
Copy !req
662. no hay dolor ni ego.
Copy !req
663. No hay miedo.
Copy !req
664. Simplemente...
Copy !req
665. existen.
Copy !req
666. Como...
Copy !req
667. Como un mueble.
Copy !req
668. Mira esto.
Copy !req
669. La mejor parte...
Copy !req
670. es que puedes comértelos.
Copy !req
671. Esa es mi...
Copy !req
672. gerente asistente.
Copy !req
673. Intenté ayudarla pero ella...
Copy !req
674. Clark,
Copy !req
675. si me desatas,
Copy !req
676. podremos hablar al respecto
para que te sientas mejor.
Copy !req
677. ¿Qué pasará si te desato?
¿Entonces qué?
Copy !req
678. Correrás por todo el lugar
como una gallina sin cabeza
Copy !req
679. buscando la salida.
Copy !req
680. Y terminarás en el mismo lugar
donde estás ahora.
Copy !req
681. Como el camino del que
siempre estás hablando.
Copy !req
682. ¡Clark!
Copy !req
683. Solo quiero ayudarte.
Dime qué necesitas.
Copy !req
684. Lo haré.
Copy !req
685. - ¿Sí?
- ¡Sí!
Copy !req
686. Sí, por favor.
Copy !req
687. Está bien.
Copy !req
688. Bueno, quiero que me digas
que no hice nada malo.
Copy !req
689. Que te equivocaste sobre mí.
Copy !req
690. ¡Me equivoqué contigo!
Copy !req
691. ¡Es verdad, me equivoqué!
Copy !req
692. No, no así.
Copy !req
693. No tan rápido, ¿de acuerdo?
Copy !req
694. Es decir, primero quiero
establecer la escena.
Copy !req
695. Comencemos...
Copy !req
696. con la noche en que
Copy !req
697. me echaron de mi propia casa.
Copy !req
698. ¿Sí?
Copy !req
699. Era... Era tarde.
Copy !req
700. Mucho más oscuro.
Copy !req
701. Las luces, por favor.
Copy !req
702. Ya había intentado eso con ella antes
pero no funciona.
Copy !req
703. Está bien.
Copy !req
704. Yo mismo lo haré.
Copy !req
705. Sigue siendo mi casa, después de todo.
Copy !req
706. Sí.
Copy !req
707. Gracias. Mucho mejor.
Copy !req
708. Pero aún...
Copy !req
709. hay algo
Copy !req
710. que no encaja.
Copy !req
711. Clark, por favor.
Copy !req
712. No, por favor. No, no.
Copy !req
713. Lo siento.
Copy !req
714. Lamento haber...
Copy !req
715. roto el vaso.
Copy !req
716. Y haberte despertado.
Copy !req
717. Sé que te gusta dormir temprano.
Copy !req
718. Me quedé en la tienda hasta tarde.
Copy !req
719. Supongo que perdí la noción del tiempo.
Copy !req
720. Revisaba el inventario.
Copy !req
721. Pero...
Copy !req
722. me detuve para tomarme unas cervezas.
Copy !req
723. - Clark...
- ¡Barbara!
Copy !req
724. Estaba revisando el inventario.
Copy !req
725. Entonces me detuve
para tomarme unas cervezas.
Copy !req
726. ¿Exactamente cuántas?
Copy !req
727. Todas las que quise.
Copy !req
728. Porque esta es mi casa.
Copy !req
729. Yo la pago.
Copy !req
730. Yo pago todo.
Copy !req
731. ¡Pago tu escuela!
Copy !req
732. ¡Pago el tiempo fuera de ella!
Copy !req
733. ¡Pago el techo sobre tu cabeza!
Copy !req
734. Quieres tener hijos, ¿no?
Copy !req
735. Para eso se necesita dinero.
¡Alguien tiene que trabajar!
Copy !req
736. ¡Alguien debe levantar su gordo trasero
y trabajar!
Copy !req
737. Solo porque no
pudiste ser arquitecto...
Copy !req
738. ¡Soy un maldito arquitecto!
Copy !req
739. ¡Estoy atrapado vendiendo
muebles de mierda
Copy !req
740. porque alguien no levanta
su maldito trasero gordo y me ayuda!
Copy !req
741. - ¡No soy tu esposa!
- Sigue actuando.
Copy !req
742. - Sigue actuando.
- ¡Ni siquiera la conozco!
Copy !req
743. - ¡Sigue actuando!
- ¡Vete al carajo!
Copy !req
744. ¿Qué dijiste?
Copy !req
745. ¿Quieres saber por
qué tu esposa te dejó?
Copy !req
746. No fue porque bebías, ni porque
regresabas tarde a casa tambaleándote
Copy !req
747. ni por la ira, fue por tu lloriqueo.
Copy !req
748. Nunca nada es tu culpa, ¿cierto?
Copy !req
749. ¿Bebes demasiado? Es culpa del trabajo.
Copy !req
750. ¿Odias tu trabajo? Es culpa del mundo.
Copy !req
751. ¿Te echaron de la casa?
Es culpa de tu esposa.
Copy !req
752. ¿Me atacaste y me ataste?
Es culpa de tu cerebro.
Copy !req
753. ¡Tú eres tu maldito cerebro, imbécil!
Copy !req
754. - ¿Dices que es mi culpa?
- ¡Sí!
Copy !req
755. Pero así estás programado, ¿no?
Copy !req
756. ¿No?
Copy !req
757. ¿Cómo dejo de hacerlo?
Copy !req
758. Honestamente, no tengo ni idea.
Copy !req
759. No puedo ayudarte, Clark.
Copy !req
760. Por mucho que lo intenté.
Copy !req
761. Simplemente no depende de mí.
Copy !req
762. No puedo salvar a nadie.
Copy !req
763. Yo no...
Copy !req
764. Creo que no quiero cambiar.
Copy !req
765. Entonces no lo hagas.
Copy !req
766. Me gusta este lugar.
Copy !req
767. Por primera vez en mucho tiempo,
siento como si...
Copy !req
768. Como si estuviera
justo donde debo estar.
Copy !req
769. Entonces quédate...
Copy !req
770. justo donde estás.
Copy !req
771. Pero déjame ir.
Copy !req
772. Lo lamento.
Copy !req
773. ¿Por qué?
Copy !req
774. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
775. Ella es Mary,
Copy !req
776. nuestra terapeuta.
Copy !req
777. Ella ya se iba.
Copy !req
778. No, no.
Copy !req
779. No tienes que preocuparte.
Copy !req
780. Dice que no tenemos que cambiar.
Copy !req
781. Está bien.
Copy !req
782. Así estamos programados.
Copy !req
783. No.
Copy !req
784. SALIDA
Copy !req
785. ¿Estás bien?
Copy !req
786. ¿Quién diablos es ella?
Copy !req
787. ¿Quién es?
Copy !req
788. ¿Qué sucedió?
Copy !req
789. Hola, mi nombre es Phil.
Copy !req
790. Usted es Mary, ¿verdad?
Copy !req
791. Quería hacerle algunas preguntas,
solo para...
Copy !req
792. aclarar algunas cosas por nuestra parte.
Copy !req
793. Si le parece bien.
Copy !req
794. Primero que nada,
Copy !req
795. ¿podría decirnos cómo...
Copy !req
796. llegó aquí?
Copy !req
797. Atravesé una pared
Copy !req
798. en el sótano de una tienda de muebles.
Copy !req
799. ¿Puede confirmar que esta
es la ubicación en cuestión?
Copy !req
800. Muy bien. ¿Estaba comprando algo o...?
Copy !req
801. Estaba buscando a alguien.
Copy !req
802. ¿Buscaba a este hombre?
Copy !req
803. ¿Este de aquí?
Copy !req
804. ¿En dónde estoy?
Copy !req
805. ¿Podría confirmarlo?
Copy !req
806. - ¿Este hombre es a quien estaba buscando?
- Por favor...
Copy !req
807. - Lo siento, ¿cuál era su nombre?
- Phil.
Copy !req
808. Por favor, Phil. ¿En dónde estoy?
Copy !req
809. No estoy...
Copy !req
810. Yo hago...
Copy !req
811. Lo siento, mi... Nuestra compañía
Copy !req
812. fabrica
Copy !req
813. máquinas de resonancia magnética.
Copy !req
814. O, debería decir,
Copy !req
815. solíamos fabricar máquinas
de resonancia magnética.
Copy !req
816. Ya no.
Copy !req
817. Eso fue antes de...
Copy !req
818. - Antes de descubrir...
- Ha estado ahí.
Copy !req
819. Sí, es verdad.
Copy !req
820. Y ahora, es mi trabajo.
Copy !req
821. Todos los días entro ahí
Copy !req
822. e intento...
Copy !req
823. averiguar aunque sea un poco más.
Copy !req
824. Trazo el área lo mejor que puedo.
Copy !req
825. Y cada vez estoy más convencido de que
Copy !req
826. no hay nada en la
historia de la humanidad,
Copy !req
827. Mary, nada en toda
la historia registrada
Copy !req
828. que sea más importante
Copy !req
829. que esto.
Copy !req
830. Pero no lo comprendo.
Copy !req
831. Ni siquiera puedo describirlo.
Copy !req
832. Es...
Copy !req
833. Es como describirle un perro a alguien
que nunca ha visto uno.
Copy !req
834. Y luego pedirle que lo dibuje.
Copy !req
835. Y ahora quiere que yo se lo describa.
Copy !req
836. Y luego, usted lo escribirá.
Copy !req
837. - ¿Y después qué?
- Mary...
Copy !req
838. - ¿Me dejarán ir?
- Todos queremos lo mismo.
Copy !req
839. En verdad. Solo que...
Copy !req
840. queremos averiguar un poco más.
Copy !req
841. ¿Qué sucederá conmigo, Phil?
Copy !req
842. Esa decisión no depende de mí.
Copy !req
843. Así que,
Copy !req
844. si pudiéramos hablar, tú y yo,
Copy !req
845. como dos personas normales,
Copy !req
846. podríamos descifrar algo de esto.
Ambos hemos estado ahí
Copy !req
847. y podríamos estar en la misma página.
Copy !req
848. Hay puertas abriéndose en todas partes.
Copy !req
849. No sabemos por qué o qué las conecta.
Copy !req
850. Simplemente sucede
y no sabemos cómo detenerlo.
Copy !req
851. PRÓXIMAMENTE
TORRES "CREST RIDGE"
Copy !req
852. "LA VENTANA INTERIOR"
Copy !req
853. DESAPARECIDOS
Copy !req
854. IMPERIO OTOMANO DEL CAPITÁN CLARK
Copy !req
855. GRANDE STUDIOS
Copy !req