1. Octubre es época de inventario.
Copy !req
2. En este momento, Statler Toyota
está sellando el mejor acuerdo del año
Copy !req
3. en todos los modelos Toyota de 1985.
Copy !req
4. No encontrarán un coche mejor
Copy !req
5. a un mejor precio y con mejor servicio
en ningún lugar de Hill Valley.
Copy !req
6. Solo en Statler Toyota,
en el centro de Hill Valley.
Copy !req
7. Se espera que el Senado
lo someta hoy a votación.
Copy !req
8. Otras noticias, los dirigentes de la planta
de investigación Nuclear Pacific
Copy !req
9. han negado el rumor
de que hubieran robado de su cámara
Copy !req
10. cierta cantidad de plutonio
hace dos semanas.
Copy !req
11. ¿PLUTONIO ROBADO?
Copy !req
12. Un grupo terrorista libio
había reivindicado el supuesto robo.
Copy !req
13. Sin embargo, los dirigentes atribuyen
la discrepancia a un error administrativo.
Copy !req
14. El FBl, que está investigando el asunto,
no ha hecho comentarios.
Copy !req
15. ¿Doc?
Copy !req
16. ¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
17. Einstein, ven aquí.
Copy !req
18. ¿Qué ocurre? ¡Dios!
Copy !req
19. ¡Madre mía!
Copy !req
20. Esto está asqueroso. ¿Dónde se ha metido?
Copy !req
21. lNSTRUMENTOS O MlCRÓFONOS.
Copy !req
22. Rock 'n' roll.
Copy !req
23. - ¿Sí?
- Marty, ¿eres tú?
Copy !req
24. - Doc, ¿dónde estás?
- ¡Al fin te veo!
Copy !req
25. Quedamos en el centro comercial
Dos Pinos a la 1 :1 5.
Copy !req
26. He hecho un descubrimiento. Te necesito.
Copy !req
27. - ¿A la 1 :1 5 de la madrugada?
- Sí.
Copy !req
28. Doc, ¿qué ocurre?
Copy !req
29. - ¿Dónde llevas toda la semana?
- Trabajando.
Copy !req
30. - ¿Está Einstein contigo?
- Sí, aquí está.
Copy !req
31. Has dejado tu equipo encendido
toda la semana.
Copy !req
32. Mi equipo. Ahora que me acuerdo, Marty,
Copy !req
33. no conectes el amplificador.
Existe una ligera posibilidad de sobrecarga.
Copy !req
34. Sí. Lo tendré en cuenta.
Copy !req
35. Bien. Nos veremos esta noche.
No lo olvides.
Copy !req
36. A la 1 :1 5,
en el centro comercial de Dos Pinos.
Copy !req
37. Vale.
Copy !req
38. - ¿Son mis relojes lo que oigo?
- Sí, son las 8:00.
Copy !req
39. ¡Perfecto! ¡Mi experimento ha funcionado!
¡Todos se atrasan exactamente 25 minutos!
Copy !req
40. Un momento, Doc.
Copy !req
41. - ¿Me estás diciendo que son las 8:25?
- Eso es.
Copy !req
42. ¡Maldita sea! Llego tarde a clase.
Copy !req
43. Bienvenidos a
HlLL VALLEY
Copy !req
44. lNSTlTUTO HlLL VALLEY
Copy !req
45. - Jennifer.
- Marty, no entres por aquí.
Copy !req
46. Strickland te está buscando.
Copy !req
47. Si te coge,
te pondrá cuatro partes por retraso.
Copy !req
48. Está bien, vamos. Creo que estamos a salvo.
Copy !req
49. Esta vez no ha sido culpa mía.
Doc ha retrasado sus relojes 25 minutos.
Copy !req
50. ¿Doc?
Copy !req
51. ¿Significa que sigues viéndote
con ese Doctor Emmett Brown, McFly?
Copy !req
52. Un parte por retraso, Señorita Parker.
Copy !req
53. Y otro para ti, McFly.
Creo que llevas cuatro seguidos.
Copy !req
54. Deja que te dé
un pequeño consejo gratis, jovencito.
Copy !req
55. Ese tal Dr. Brown es peligroso.
Está totalmente chiflado.
Copy !req
56. Si sigues con él,
acabarás metiéndote en líos.
Copy !req
57. Sí, señor.
Copy !req
58. Tu actitud es muy negativa. Eres un vago.
Copy !req
59. Me recuerdas a tu padre cuando venía aquí.
Él también era un vago.
Copy !req
60. ¿Puedo irme ya, Sr. Strickland?
Copy !req
61. Tu grupo está en la lista
para las pruebas de baile del día de hoy.
Copy !req
62. ¿Para qué te molestas?
No tienes nada que hacer.
Copy !req
63. Eres igual que tu viejo.
Copy !req
64. Ningún McFly ha llegado jamás a nada
en la historia de Hill Valley.
Copy !req
65. Sí, bueno, la historia va a cambiar.
Copy !req
66. El próximo, por favor.
Copy !req
67. Vale, dadle caña.
Copy !req
68. Vale.
Copy !req
69. Somos los Pinheads.
Copy !req
70. Un, dos, tres.
Copy !req
71. Vale, suficiente. Gracias, chicos.
Copy !req
72. Alto, chicos.
Copy !req
73. Me temo que sois demasiado ruidosos.
Copy !req
74. El próximo, por favor.
Copy !req
75. El próximo grupo, por favor.
Copy !req
76. Reelijan al alcalde Goldie Wilson.
Copy !req
77. Progreso es su segundo apellido.
Copy !req
78. "Demasiado ruidosos." No puedo creerlo.
Copy !req
79. Jamás tendré la oportunidad
de tocar delante de nadie.
Copy !req
80. Marty, un fracaso no es el fin del mundo.
Copy !req
81. Lo que creo es que la música no es lo mío.
Copy !req
82. Pero si eres muy bueno,
y tu maqueta es fabulosa.
Copy !req
83. Tienes que mandársela
a la casa discográfica.
Copy !req
84. - Es lo que siempre dice Doc.
- Ya sé.
Copy !req
85. "Si te lo propones,
puedes conseguir cualquier cosa."
Copy !req
86. Es un buen consejo.
Copy !req
87. Está bien. ¿Y si les mando la cinta
y no les gusta?
Copy !req
88. ¿Y si dicen que no vale nada?
Copy !req
89. ¿Qué pasa si dicen: "No tienes futuro"?
Copy !req
90. No podría asimilar un fracaso así.
Copy !req
91. Empiezo a hablar como mi padre.
Copy !req
92. - ¿Y qué?
- ¡Salven el reloj de la torre!
Copy !req
93. Te va a dejar su coche
para mañana por la noche.
Copy !req
94. ¡Mira ese 4x4!
Copy !req
95. - ¡Es alucinante!
- Atrás.
Copy !req
96. Algún día, Jennifer.
Copy !req
97. ¿No sería estupendo
ir al lago en ese todoterreno?
Copy !req
98. Echar un par de sacos de dormir atrás
Copy !req
99. y tumbarse bajo las estrellas.
Copy !req
100. - Basta.
- ¿Qué?
Copy !req
101. ¿Lo sabe tu madre?
¿Lo de mañana por la noche?
Copy !req
102. ¡Ni de broma! Mi madre cree
que voy de acampada con los chicos.
Copy !req
103. A mi madre le daría un patatús
si supiera que voy contigo.
Copy !req
104. Me echaría una buena charla,
Copy !req
105. diría que ella nunca hizo
esas cosas de joven.
Copy !req
106. Creo que nació para monja.
Copy !req
107. Solo intenta preservar tu reputación.
Copy !req
108. Pues no lo está haciendo muy bien.
Copy !req
109. ¡Qué malo eres!
Copy !req
110. ¡Salven el reloj de la torre!
Copy !req
111. El alcalde Wilson está respaldando
una iniciativa para sustituir el reloj.
Copy !req
112. Hace treinta años cayó un rayo sobre el reloj
de la torre y desde entonces no funciona.
Copy !req
113. La Asociación de Conservación
de Hill Valley
Copy !req
114. cree que se debería conservar como está,
Copy !req
115. como parte de nuestra historia y patrimonio.
Copy !req
116. - Aquí tiene 25 centavos.
- Gracias.
Copy !req
117. - No te olvides el folleto.
- Claro.
Copy !req
118. ¡Salven el reloj de la torre!
Copy !req
119. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
120. - Por aquí mismo.
- ¡Jennifer!
Copy !req
121. - Es mi padre. Tengo que irme.
- Bueno.
Copy !req
122. - ¡Te llamaré esta noche!
- Estaré en casa de mi abuela.
Copy !req
123. Toma, te daré su número.
Copy !req
124. ¡Adiós!
Copy !req
125. ¡Te quiero!
555-4823
Copy !req
126. AGENClA lNMOBlLlARlA LYON
Copy !req
127. Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
Copy !req
128. Grúa para incautación.
Cualquier unidad, respondan.
Copy !req
129. Genial. Estupendo.
Copy !req
130. No me creo que me hayas dejado el coche
sin decirme que tenía un ángulo muerto.
Copy !req
131. - ¿Ángulo muerto?
- Podía haberme matado.
Copy !req
132. Vamos, Biff, nunca he notado
Copy !req
133. que el coche tuviera un ángulo muerto
cuando lo llevo yo.
Copy !req
134. Hola, hijo.
Copy !req
135. ¿Estás ciego, McFly?
Copy !req
136. ¿Y cómo explicas
lo de ese cacharro de fuera?
Copy !req
137. Biff, ¿puedo suponer
Copy !req
138. que tu seguro pagará los daños?
Copy !req
139. ¿Mi seguro? Es tu coche.
Copy !req
140. Debería pagarlo tu seguro.
¿Quién va a pagar esto?
Copy !req
141. Se cayó la cerveza cuando chocó el coche.
Copy !req
142. ¿Quién va a pagar la tintorería?
Copy !req
143. ¿Y dónde están mis informes?
Copy !req
144. Aún no los he acabado, pero supuse
que como no hacen falta hasta...
Copy !req
145. ¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
146. - Piensa, McFly. ¡Piensa!
- Vale.
Copy !req
147. Necesito tiempo para pasarlos a máquina.
Copy !req
148. ¿Te das cuenta de lo que pasaría
si entregara mis informes de tu puño y letra?
Copy !req
149. Me despedirían.
Copy !req
150. Tú no querrás eso, ¿verdad?
Copy !req
151. - ¿Verdad?
- Por supuesto que no.
Copy !req
152. No quiero eso.
Copy !req
153. Mira, acabaré esos informes esta noche
Copy !req
154. y te los llevaré a primera hora de la mañana.
Copy !req
155. No muy temprano. Los sábados no madrugo.
Copy !req
156. Llevas el zapato desatado.
Copy !req
157. No seas tan crédulo, McFly.
Tienes esto muy bien puesto.
Copy !req
158. ¿He remolcado tu coche hasta tu casa
Copy !req
159. y todo lo que me ofreces es esta cerveza?
Copy !req
160. ¿Tú que miras, enano?
Copy !req
161. Saluda a tu madre de mi parte.
Copy !req
162. Sé lo que vas a decir, hijo, y tienes razón.
Tienes razón.
Copy !req
163. Pero es que Biff es mi supervisor
Copy !req
164. y me temo que no se me dan muy bien
los enfrentamientos.
Copy !req
165. Pero lo del coche, papá.
Copy !req
166. Lo ha destrozado. Siniestro total.
Copy !req
167. Lo necesitaba para mañana por la noche.
Copy !req
168. ¿Tienes idea de lo importante
que era para mí?
Copy !req
169. ¿Te lo puedes imaginar?
Copy !req
170. Lo sé, y todo lo que puedo decir es que lo...
Copy !req
171. Lo siento.
Copy !req
172. Créeme, Marty, te sentirás mucho mejor
Copy !req
173. sin tener que preocuparte por todo el follón
Copy !req
174. y los dolores de cabeza de tocar en el baile.
Copy !req
175. Tiene toda la razón. Lo último que necesitas
son dolores de cabeza.
Copy !req
176. Chicos, vamos a tener que comernos
el pastel solos.
Copy !req
177. Le han denegado la condicional al tío Joey.
Copy !req
178. BlENVENlDO A CASA TÍO JOEY
Copy !req
179. Estaría bien que le escribierais unas letras.
Copy !req
180. ¿Tío "presidiario" Joey?
Copy !req
181. Es tu hermano, mamá.
Copy !req
182. Sí. Creo que es un bochorno
tener a un tío en la cárcel.
Copy !req
183. Todos cometemos errores en la vida, hijos.
Copy !req
184. - ¡Joder! Llego tarde.
- ¡David, cuida tu vocabulario!
Copy !req
185. Ven a darle un beso a tu madre antes de irte.
Copy !req
186. Venga ya, mamá.
Deprisa. Perderé el autobús.
Copy !req
187. Hasta luego, papá.
Copy !req
188. Te toca cambio de aceite.
Copy !req
189. Marty. No soy tu contestador automático.
Copy !req
190. Mientras estabas fuera
gimoteando por lo del coche,
Copy !req
191. te ha llamado dos veces Jennifer Parker.
Copy !req
192. No me gusta.
Copy !req
193. Cualquier chica que llama a un chico
solo busca complicaciones.
Copy !req
194. ¡Mamá! No hay nada malo en llamar
a un chico.
Copy !req
195. Creo que es terrible.
Las chicas tras los chicos.
Copy !req
196. Cuando tenía tu edad
jamás corría tras ellos ni les llamaba
Copy !req
197. ni me sentaba en un coche con un chico.
Copy !req
198. ¿Cómo voy a conocer a alguien entonces?
Copy !req
199. Esas cosas pasan.
Como yo conocí a tu padre.
Copy !req
200. Eso fue una estupidez.
El abuelo le atropelló con el coche.
Copy !req
201. Fue el destino.
Copy !req
202. Además, si el abuelo no le hubiera
atropellado, vosotros no habríais nacido.
Copy !req
203. Sí, claro.
Copy !req
204. No entiendo lo que hacía papá
en mitad de la calle.
Copy !req
205. ¿Qué hacías, George?
¿Observar a los pájaros?
Copy !req
206. ¿Cómo, Lorraine? ¿Qué?
Copy !req
207. Veréis, el abuelo le atropelló con el coche
y le trajo a casa.
Copy !req
208. Parecía tan desvalido.
Copy !req
209. Como un cachorro perdido,
y me partió el corazón.
Copy !req
210. Sí, mamá, ya lo sabemos.
Lo has contado un millón de veces.
Copy !req
211. Sentiste pena por él.
Copy !req
212. Decidiste acompañarle al baile
del Pez bajo el mar.
Copy !req
213. No. Fue el baile
del Encantamiento bajo el mar.
Copy !req
214. Nuestra primera cita. Nunca la olvidaré.
Copy !req
215. Fue la noche de aquella terrible tormenta,
¿te acuerdas, George?
Copy !req
216. Vuestro padre me besó por primera vez
en la pista de baile.
Copy !req
217. Entonces me di cuenta
Copy !req
218. de que pasaría el resto de mi vida junto a él.
Copy !req
219. ¿Diga?
Copy !req
220. - Marty, no te habrás dormido, ¿verdad?
- Doc.
Copy !req
221. No. No seas tonto.
Copy !req
222. Escucha, es muy importante.
He olvidado la cámara de vídeo.
Copy !req
223. ¿Puedes pasarte por mi casa
y recogerla según vienes?
Copy !req
224. Sí. Voy para allá.
Copy !req
225. CENTRO COMERClAL DOS PlNOS
1 :1 5 A.M.
Copy !req
226. EMPRESAS DR. E. BROWN
Copy !req
227. ¡Einstein! ¿Dónde está Doc?
Copy !req
228. ¡Doc!
Copy !req
229. - ¡Marty! ¡Has venido!
- Sí.
Copy !req
230. Bienvenido a mi último experimento.
Copy !req
231. Es lo que llevo esperando toda mi vida.
Copy !req
232. ¡Vaya! Es un DeLorean...
Copy !req
233. Quédate, Marty.
Tus preguntas tendrán respuesta.
Copy !req
234. - Filma y procederemos.
- Doc,
Copy !req
235. - ¿qué tipo de traje llevas?
- Déjate ahora de eso.
Copy !req
236. - Ahora no.
- Estoy listo.
Copy !req
237. Buenas noches.
Soy el doctor Emmett Brown.
Copy !req
238. Estoy en el aparcamiento de Dos Pinos.
Copy !req
239. Es sábado 26 de octubre de 1985,
a la 1 :1 8 de la madrugada.
Copy !req
240. Este es el experimento temporal
número uno.
Copy !req
241. Vamos, Einie. Sube. Eso es. Siéntate.
Copy !req
242. Abróchate el cinturón.
Copy !req
243. Eso es.
Copy !req
244. Toma nota de que el reloj de Einstein...
Copy !req
245. está perfectamente sincronizado
con mi reloj de control.
Copy !req
246. - ¿Comprendido?
- Sí, entendido, Doc.
Copy !req
247. Bien.
Copy !req
248. Buen viaje, Einstein. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
249. ¿Tienes eso conectado al coche?
Copy !req
250. - Observa esto.
- Sí, vale. Lo tengo.
Copy !req
251. ¡Vaya!
Copy !req
252. ¡A mí no! ¡Al coche!
Copy !req
253. Si mis cálculos son correctos,
Copy !req
254. cuando esa belleza llegue a los 140
Copy !req
255. vas a ver algo increíble.
Copy !req
256. ¡Mira esto!
Copy !req
257. ¿Qué te dije? ¡ 140 kilómetros por hora!
Copy !req
258. TlEMPO
Copy !req
259. ¡El desplazamiento temporal ha ocurrido
exactamente a la 1:20 y cero segundos!
Copy !req
260. ¡Madre mía!
Copy !req
261. ¡Por Dios, Doc!
¡Has desintegrado a Einstein!
Copy !req
262. Tranquilo. No he desintegrado nada.
Copy !req
263. La estructura molecular de Einstein y la
del coche están completamente intactas.
Copy !req
264. Entonces, ¿dónde diablos están?
Copy !req
265. La pregunta apropiada es:
"¿Cuándo diablos están?"
Copy !req
266. Einstein se acaba de convertir
en el primer viajero en el tiempo del mundo.
Copy !req
267. Lo he enviado al futuro.
Copy !req
268. Un minuto en el futuro, para ser exactos.
Copy !req
269. Y precisamente a la 1:21 y cero segundos
Copy !req
270. los alcanzaremos a él
y a la máquina del tiempo.
Copy !req
271. Un momento, Doc.
Copy !req
272. ¿Estás diciéndome que has construido
una máquina del tiempo
Copy !req
273. - con un DeLorean?
- A mi parecer,
Copy !req
274. si construyes una máquina del tiempo en un
coche, ¿por qué no hacerlo con clase?
Copy !req
275. Además, la construcción en acero
hizo que la dispersión del flujo...
Copy !req
276. ¡Cuidado!
Copy !req
277. - ¿Qué pasa? ¿Quema?
- Está frío. Muy frío.
Copy !req
278. ¡Einstein, pequeño diablillo!
Copy !req
279. El reloj de Einstein marca justo un minuto
menos que el mío y sigue andando.
Copy !req
280. - Está bien.
- Muy bien.
Copy !req
281. lgnora por completo que haya pasado algo.
Copy !req
282. Para él, el viaje ha sido instantáneo.
Copy !req
283. Por eso su reloj va un minuto retrasado.
Copy !req
284. Saltó un minuto para llegar
instantáneamente a este momento.
Copy !req
285. Voy a enseñarte cómo funciona.
Copy !req
286. Primero, enciendes los circuitos de tiempo.
Copy !req
287. Este visor indica adónde vas,
este dónde estás
Copy !req
288. y este dónde estabas.
Copy !req
289. Registras tu tiempo de destino
en este teclado.
Copy !req
290. Digamos que quieres ver la firma
de la Declaración de la lndependencia.
Copy !req
291. MES - DÍA - AÑO
JUL 041776
Copy !req
292. O el nacimiento de Cristo.
Copy !req
293. DIC 250000
Copy !req
294. Esta es una fecha clave
en la historia de la ciencia.
Copy !req
295. El 5 de noviembre de 1955.
Copy !req
296. Sí, claro. El 5 de noviembre de 1955.
Copy !req
297. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
298. Ese fue el día que inventé el viaje
en el tiempo. Lo recuerdo claramente.
Copy !req
299. Estaba subido al váter colgando un reloj.
Copy !req
300. La taza estaba mojada,
me resbalé y me di con el lavabo.
Copy !req
301. Cuando me recobré, tuve una revelación.
Copy !req
302. Una visión. Una imagen en mi cabeza.
Una imagen de esto.
Copy !req
303. Esto hace posible el viaje en el tiempo.
El condensador de flujo.
Copy !req
304. ¿Condensador de flujo?
Copy !req
305. Me ha costado 30 años
y la fortuna de mi familia
Copy !req
306. llevar a cabo la visión de ese día.
Copy !req
307. ¡Dios mío! ¿Tanto tiempo ha pasado?
Copy !req
308. Las cosas aquí han cambiado mucho.
Copy !req
309. Recuerdo que todo esto eran tierras
de labranza hasta donde alcanza la vista.
Copy !req
310. Todo esto era del viejo Peabody.
Copy !req
311. Se le ocurrió la estúpida idea
de plantar pinos.
Copy !req
312. Esto es muy fuerte, Doc. Es genial.
Copy !req
313. ¿Funciona con gasolina normal?
Copy !req
314. Por desgracia, no. Requiere algo
con un poco más de marcha. Plutonio.
Copy !req
315. Plutonio. Un momento.
Copy !req
316. ¿Me estás diciendo que este cacharro
es nuclear?
Copy !req
317. Sigue filmando.
Copy !req
318. No, este cacharro es eléctrico,
Copy !req
319. pero necesito una reacción nuclear
para generar 1,21 gigavatios de electricidad.
Copy !req
320. No se puede entrar en una tienda
y comprar plutonio.
Copy !req
321. ¿Lo has mangado?
Copy !req
322. Claro. A un grupo de libios.
Copy !req
323. Querían que les hiciera una bomba.
Copy !req
324. Me quedé con su plutonio y les di una caja
Copy !req
325. llena de piezas de máquinas flipper.
Copy !req
326. - Necesitas un traje antirradiación.
- ¡Dios!
Copy !req
327. Tenemos que prepararnos.
Copy !req
328. Ya está seguro.
Todo está forrado con plomo.
Copy !req
329. No pierdas esas cintas.
Las necesito como prueba.
Copy !req
330. Lo metemos aquí. Eso es.
Copy !req
331. Casi se me olvidaba el equipaje.
Copy !req
332. Quién sabe si tendrán mudas
de algodón en el futuro.
Copy !req
333. - Soy alérgico a todo lo sintético.
- El futuro.
Copy !req
334. - ¿Es ahí adonde vas?
- Eso es.
Copy !req
335. 25 años. Siempre he soñado
con ver el futuro, más allá de mi época,
Copy !req
336. ver el progreso de la humanidad.
Copy !req
337. ¿Por qué no?
Copy !req
338. También podré saber quién gana
las próximas 25 Copas del mundo.
Copy !req
339. Doc.
Copy !req
340. Ve a verme cuando llegues.
Copy !req
341. Lo haré. Filma.
Copy !req
342. Yo, el doctor Emmett Brown,
Copy !req
343. estoy a punto de embarcarme
en un viaje histórico.
Copy !req
344. ¿En qué estoy pensando?
Casi se me olvida el resto del plutonio.
Copy !req
345. ¿Cómo esperaba volver?
Una carga, un viaje.
Copy !req
346. Debo de estar loco.
Copy !req
347. ¿Qué pasa?
Copy !req
348. ¡Dios mío!
Copy !req
349. Me han encontrado.
No sé cómo, pero me han encontrado.
Copy !req
350. - ¡Corre, Marty!
- ¿Quién?
Copy !req
351. ¿Quién crees? ¡Los libios!
Copy !req
352. ¡Mierda!
Copy !req
353. ¡Yo te cubriré!
Copy !req
354. ¡Doc, espera!
Copy !req
355. ¡No!
Copy !req
356. ¡Hijos de puta!
Copy !req
357. ¡Muévete! ¡Maldita arma soviética!
Copy !req
358. ¡Vamos!
Copy !req
359. NOV 051955
Copy !req
360. ¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Maldita sea!
Copy !req
361. ¡Joder!
Copy !req
362. ¡Mierda!
Copy !req
363. Cerdos, a ver si llegáis a 145.
Copy !req
364. ¿Qué es eso, papá? ¿Qué es, papá?
Copy !req
365. Parece un avión sin alas.
Copy !req
366. No es ningún avión. Mira.
Copy !req
367. CUENTOS DEL ESPAClO
Copy !req
368. ¡No miréis!
Copy !req
369. Oiga...
Copy !req
370. Hola.
Copy !req
371. Disculpe.
Copy !req
372. Siento lo de su granero.
Copy !req
373. ¡Se ha mutado en forma humana! ¡Dispárale!
Copy !req
374. ¡Toma esto, mutante hijo de puta!
Copy !req
375. ¡Huid!
Copy !req
376. ¡Esperen!
Copy !req
377. ¡Dispárale, papá!
Copy !req
378. ¡Mi pino! ¿Por qué...?
Copy !req
379. ¡Maldito cerdo espacial!
¡Te has cargado mi pino!
Copy !req
380. Está bien, McFly.
Tranquilízate. Todo es un sueño.
Copy !req
381. Solo es un sueño muy intenso.
Copy !req
382. VIVA EN LA CASA DEL MAÑANA... ¡Hoy!
Agencia inmobiliaria Lyon
Copy !req
383. - Escuchen, tienen que ayudarme.
- ¡No pares, Wilbur! ¡Sigue!
Copy !req
384. No es posible.
Copy !req
385. Esto es de locos.
Copy !req
386. Vamos.
Copy !req
387. Perfecto.
Copy !req
388. Hill Valley
3 KlLÓMETROS
Copy !req
389. TODAS LAS ENTRADAS 50 céntimos
Copy !req
390. B. STANWYCK - R. REAGAN
Copy !req
391. Novedades
Copy !req
392. 16 TONS
¡Y muchos más!
Copy !req
393. BlENVENlDOS A HlLL VALLEY
"Un bello lugar para vivir"
Copy !req
394. ¡CONDUZCA CON CUlDADO!
Copy !req
395. Recuerden, ciudadanos,
el futuro está en sus manos.
Copy !req
396. Si creen en el progreso,
elijan de nuevo al alcalde Red Thomas.
Copy !req
397. Progreso es su apellido. La plataforma
progresista del alcalde Red Thomas
Copy !req
398. significa más trabajos, mejor educación,
mayores mejoras cívicas y menos impuestos.
Copy !req
399. El día de las elecciones,
voten por un verdadero líder.
Copy !req
400. Vuelvan a elegir al alcalde Red Thomas.
Copy !req
401. SÁBADO, 5 DE NOVlEMBRE DE 1955
Copy !req
402. Tiene que ser un sueño.
Copy !req
403. PÚBLlCO
Copy !req
404. 5 céntimos - NUESTRO CAFÉ
"URN" ES EL PREFERlDO
Copy !req
405. ¡Eh, chico! ¿Has saltado de un barco?
Copy !req
406. - ¿Cómo?
- ¿Cómo es que llevas un salvavidas?
Copy !req
407. - Quisiera usar el teléfono.
- Está atrás.
Copy !req
408. Brown.
Copy !req
409. Genial. Estás vivo.
Copy !req
410. Brown Emmett L. científico
1640 Riverside dr.
Copy !req
411. Vamos.
Copy !req
412. - ¿Sabe dónde está el 1640 de Riverside?
- ¿Vas a tomar algo, chico?
Copy !req
413. Sí. Deme una Fanta.
Copy !req
414. ¿Manta? ¿Es que tienes frío?
Copy !req
415. Vale. Pues deme una Pepsi Sin.
Copy !req
416. ¿Sin qué? ¿Sin pagar?
Copy !req
417. Pues deme cualquier cosa
que no tenga azúcar, ¿vale?
Copy !req
418. Algo sin azúcar.
Copy !req
419. McFly.
Copy !req
420. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
421. Biff.
Copy !req
422. ¡Hablo contigo, McFly, bicharraco irlandés!
Copy !req
423. - Biff. Chicos. ¿Qué tal va eso?
- ¿Has acabado mis deberes?
Copy !req
424. Bueno, supuse que como
no hacen falta hasta el lunes...
Copy !req
425. ¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
426. - Piensa, McFly. ¡Piensa!
- Vale.
Copy !req
427. Necesito tiempo para volver a copiarlos.
Copy !req
428. ¿Sabes lo que pasaría si entregara
mis deberes de tu puño y letra?
Copy !req
429. Me echarían del instituto.
Copy !req
430. Tú no querrás eso, ¿verdad?
Copy !req
431. - ¿Verdad?
- Por supuesto que no, Biff.
Copy !req
432. - No.
- No quiero eso.
Copy !req
433. - ¿Tú que miras, enano?
- Fíjate en su salvavidas.
Copy !req
434. El idiota cree que se va a ahogar.
Copy !req
435. ¿Qué hay de mis deberes, McFly?
Copy !req
436. De acuerdo, Biff. Los acabaré esta noche
Copy !req
437. y te los llevaré a primera hora de la mañana.
Copy !req
438. No muy temprano. Los sábados no madrugo.
Llevas el zapato desatado.
Copy !req
439. - No seas tan crédulo, McFly.
- Sí.
Copy !req
440. - No quiero volver a verte por aquí.
- Está bien. Vale. Adiós.
Copy !req
441. - ¿Cómo?
- ¡Eres George McFly!
Copy !req
442. Sí. ¿Y tú quién eres?
Copy !req
443. ¿Por qué dejas que esos chicos
se metan contigo así?
Copy !req
444. Son más fuertes que yo.
Copy !req
445. Ponte en tu sitio. Ten respeto por ti mismo.
Copy !req
446. Si permites que la gente
se aproveche de ti ahora,
Copy !req
447. se aprovecharán toda la vida.
Copy !req
448. Mírame. ¿Crees que voy a pasar
toda mi vida en esta pocilga?
Copy !req
449. - Cuidado, Goldie.
- ¡No, señor!
Copy !req
450. Seré alguien de provecho.
lré a la escuela nocturna.
Copy !req
451. Un día, seré alguien.
Copy !req
452. Así es. Será alcalde.
Copy !req
453. Sí, seré...
Copy !req
454. ¡Alcalde!
Copy !req
455. ¡Qué buena idea!
Podría presentarme para alcalde.
Copy !req
456. Un alcalde negro. Solo faltaba eso.
Copy !req
457. Ya lo verá. Seré alcalde.
Copy !req
458. Seré el hombre más poderoso de Hill Valley
y voy a limpiar este pueblo.
Copy !req
459. Bien, pues puedes empezar
barriendo el suelo.
Copy !req
460. Alcalde Goldie Wilson.
Me gusta cómo suena.
Copy !req
461. ¡Eh, papá! ¡George! ¡Eh, el de la bici!
Copy !req
462. ¡Es un mirón!
Copy !req
463. ¡Papá!
Copy !req
464. Un momento. ¿Quién eres tú?
Copy !req
465. ¡Stella! ¡Otro de esos malditos chicos
ha saltado delante de mi coche!
Copy !req
466. ¡Ven aquí! ¡Ayúdame a meterle en casa!
Copy !req
467. ¿Mamá? ¿Eres tú?
Copy !req
468. Todo está bien, tranquilo. Relájate.
Copy !req
469. Llevas dormido casi nueve horas.
Copy !req
470. He tenido una pesadilla horrible.
Copy !req
471. He soñado que viajaba hacia atrás
en el tiempo. Fue horrible.
Copy !req
472. Bueno,
Copy !req
473. ahora estás sano y salvo en 1955.
Copy !req
474. ¿1955?
Copy !req
475. - Eres mi...
- Me llamo Lorraine.
Copy !req
476. - ¿Lorraine Baines?
- Sí.
Copy !req
477. Pero eres... Eres tan...
Copy !req
478. ¡Tan delgada!
Copy !req
479. Relájate, Calvin.
Te diste un golpe en la cabeza.
Copy !req
480. - ¿Dónde están mis pantalones?
- Sobre el baúl de mi ajuar.
Copy !req
481. Nunca había visto
calzoncillos violetas, Calvin.
Copy !req
482. ¿Calvin? ¿Por qué me llamas Calvin?
Copy !req
483. Es tu nombre, ¿no? Calvin Klein.
Copy !req
484. Lo llevas escrito en la ropa interior.
Copy !req
485. Supongo que te llaman Cal, ¿verdad?
Copy !req
486. No, en realidad, la gente me llama Marty.
Copy !req
487. Encantada de conocerte, Calvin.
Copy !req
488. Marty.
Copy !req
489. Klein.
Copy !req
490. - ¿Te importa que me siente aquí?
- No. Claro.
Copy !req
491. No. Bien. Claro. Bien.
Copy !req
492. Tienes un buen cardenal ahí.
Copy !req
493. Lorraine, ¿estás ahí arriba?
Copy !req
494. ¡Dios mío! ¡Es mi madre!
¡Rápido! ¡Ponte los pantalones!
Copy !req
495. Marty, ¿cuánto tiempo llevas atracado?
Copy !req
496. - ¿Cómo dices?
- Creí que eras marinero.
Copy !req
497. - Por eso llevas un salvavidas.
- Guardacostas.
Copy !req
498. Sam, aquí está el joven que atropellaste
con el coche.
Copy !req
499. Está bien, gracias a Dios.
Copy !req
500. ¿Qué hacías en mitad de la calle?
Copy !req
501. No le hagas caso. Está de mal humor.
Copy !req
502. Deja de jugar con eso. Ven a cenar.
Copy !req
503. Ya conoces a Lorraine.
Copy !req
504. Este es Milton, esta es Sally, este Toby
Copy !req
505. y ahí en el parque está el pequeño Joey.
Copy !req
506. Con que tú eres mi tío Joey.
Copy !req
507. Será mejor que te acostumbres
a los barrotes.
Copy !req
508. Sí. A Joey le encanta estar en su parque.
Copy !req
509. Llora siempre que le sacamos,
así que le dejamos dentro todo el tiempo.
Copy !req
510. Marty, espero que te guste
el pastel de carne.
Copy !req
511. - Bueno, verá, debería...
- Siéntate aquí, Marty.
Copy !req
512. Sam, deja de jugar con eso
y ven aquí a cenar.
Copy !req
513. ¡Mirad cómo rueda!
Copy !req
514. Ahora podremos ver a Jackie Gleason
mientras cenamos.
Copy !req
515. Nuestro primer televisor.
Papá lo recogió hoy.
Copy !req
516. ¿Tú tienes televisor?
Copy !req
517. Pues, sí. Tenemos dos.
Copy !req
518. ¡Guau! Debes de ser rico.
Copy !req
519. Cariño, te está tomando el pelo.
Nadie tiene dos televisores.
Copy !req
520. Ya la he visto. Es un clásico.
Copy !req
521. Es cuando Ralph se disfraza
de hombre del espacio.
Copy !req
522. ¿Qué quieres decir con que ya la has visto?
Es nueva.
Copy !req
523. Sí, bueno, la vi en un reestreno.
Copy !req
524. - ¿Qué es un reestreno?
- Ya lo averiguarás.
Copy !req
525. ¿Sabes, Marty? Me resultas tan familiar.
¿Conozco a tu madre?
Copy !req
526. Sí, puede que sí.
Copy !req
527. Entonces la llamaré.
No quiero que esté preocupada por ti.
Copy !req
528. No puede.
Copy !req
529. Es que no hay nadie en casa.
Copy !req
530. Aún.
Copy !req
531. Escuche. ¿Sabe dónde está Riverside Drive?
Copy !req
532. Está al otro lado del pueblo.
Una calle más allá de Maple. En la parte este.
Copy !req
533. Una calle más allá de Maple.
Esa es John F. Kennedy Drive.
Copy !req
534. ¿Quién demonios es John F. Kennedy?
Copy !req
535. ¿Mamá?
Copy !req
536. Como los padres de Marty están fuera,
Copy !req
537. ¿no crees que debería quedarse
a pasar la noche?
Copy !req
538. Después de todo,
papá casi le mata con el coche.
Copy !req
539. Es cierto, Marty.
Copy !req
540. Creo que deberías pasar la noche aquí.
Eres responsabilidad nuestra.
Copy !req
541. - Bueno, no sé.
- Puede dormir en mi habitación.
Copy !req
542. ¡Tengo que irme!
Muchas gracias. Todos han sido fantásticos.
Copy !req
543. Les veré más tarde. Mucho más tarde.
Copy !req
544. - Es un joven muy extraño.
- Es un idiota.
Copy !req
545. Es falta de educación.
Seguro que sus padres son idiotas también.
Copy !req
546. Lorraine, si algún día tienes un hijo así,
te desheredo.
Copy !req
547. ¿Doc?
Copy !req
548. No digas nada.
Copy !req
549. Nada de nombres.
No quiero saber nada de ti.
Copy !req
550. - Escucha, Doc...
- ¡Calla!
Copy !req
551. No me digas nada.
Copy !req
552. - Tienes que ayudar...
- ¡Silencio!
Copy !req
553. Voy a leer tus pensamientos.
Copy !req
554. Veamos. ¿Vienes de una gran distancia?
Copy !req
555. - Sí. Exacto.
- ¡No me lo digas!
Copy !req
556. Quieres que me suscriba
al Saturday Evening Post.
Copy !req
557. - No.
- ¡Ni una palabra!
Copy !req
558. Silencio.
Copy !req
559. Quieres que haga una donación para
los Jóvenes Auxiliares de Guardacostas.
Copy !req
560. Doc,
Copy !req
561. soy del futuro.
Copy !req
562. He llegado aquí en una máquina
del tiempo que tú inventaste.
Copy !req
563. Ahora necesito tu ayuda
para volver al año 1985.
Copy !req
564. ¡Dios mío!
Copy !req
565. ¿Sabes lo que eso significa?
Copy !req
566. ¡Significa que esta mierda no funciona!
Copy !req
567. Tienes que ayudarme.
Eres el único que sabe
Copy !req
568. cómo funciona tu máquina del tiempo.
Copy !req
569. ¿La máquina del tiempo? No he inventado
ninguna máquina del tiempo.
Copy !req
570. De acuerdo. Te lo demostraré.
Copy !req
571. Fíjate en mi carné de conducir.
Caduca en 1987.
Copy !req
572. Mira mi fecha de nacimiento.
Aún no he nacido.
Copy !req
573. Y mira esta foto.
Son mi hermano, mi hermana y yo.
Copy !req
574. Fíjate en mi sudadera, Doc.
¿"Clase de 1984"?
Copy !req
575. Una falsificación bastante mediocre.
A tu hermano le han cortado el pelo.
Copy !req
576. Te estoy diciendo la verdad.
Tienes que creerme.
Copy !req
577. Entonces, dime, chico del futuro,
Copy !req
578. ¿quién es el presidente
de los Estados Unidos en 1985?
Copy !req
579. - Ronald Reagan.
- ¿Ronald Reagan? ¿El actor?
Copy !req
580. ¿Y quién es el vicepresidente?
¿Jerry Lewis?
Copy !req
581. - Y Jane Wyman es la primera dama.
- ¡Un momento, Doc!
Copy !req
582. Y Jack Benny es el ministro de Hacienda.
Copy !req
583. Escúchame.
Copy !req
584. Ya he aguantado suficientes bromas
por hoy. ¡Adiós, chico del futuro!
Copy !req
585. No, espera, Doc.
Copy !req
586. El chichón de tu cabeza. Sé cómo ocurrió.
Copy !req
587. Me lo contaste.
Copy !req
588. Estabas de pie sobre el váter
colgando un reloj,
Copy !req
589. te caíste
y te diste en la cabeza con el lavabo.
Copy !req
590. Ahí fue donde te vino la idea
del condensador de flujo
Copy !req
591. que es lo que hace posible
viajar en el tiempo.
Copy !req
592. Algo le pasa al arranque, lo escondí aquí.
Copy !req
593. Después de caerme de la taza, dibujé esto.
Copy !req
594. El condensador de flujo.
Copy !req
595. ¡Funciona!
Copy !req
596. ¡Por fin he inventado algo que funciona!
Copy !req
597. Ya lo creo que funciona.
Copy !req
598. Tenemos que meterlo en mi laboratorio.
Copy !req
599. ¡Tenemos que enviarte a casa!
Copy !req
600. Ya está.
Copy !req
601. Eso no importa ahora.
Copy !req
602. ¡Vaya, si soy yo! ¡Fíjate! ¡Soy un viejo!
Copy !req
603. Soy el doctor Emmett Brown.
Copy !req
604. Estoy en el aparcamiento de Dos Pinos.
Copy !req
605. Gracias a Dios que aún tengo pelo.
Copy !req
606. ¿Qué es eso que llevo puesto?
Copy !req
607. Es un traje antirradiaciones.
Copy !req
608. ¿Un traje antirradiaciones?
Copy !req
609. Claro, debido a la lluvia
de las guerras atómicas.
Copy !req
610. Esto es asombroso.
Copy !req
611. Un estudio de televisión portátil.
Copy !req
612. No me extraña que tu presidente sea actor.
Tiene que salir bien en televisión.
Copy !req
613. Es la parte que viene ahora.
Copy !req
614. Este trasto es eléctrico
Copy !req
615. pero necesito una reacción nuclear
para generar 1,21 gigavatios...
Copy !req
616. ¿Qué acabo de decir?
Copy !req
617. Este cacharro es eléctrico,
Copy !req
618. pero necesito una reacción nuclear
para generar 1,21 gigavatios...
Copy !req
619. ¡ 1,21 gigavatios!
Copy !req
620. 1,21 gigavatios.
Copy !req
621. ¡Cielo santo!
Copy !req
622. ¿Qué demonios es un gigavatio?
Copy !req
623. ¿Cómo pude ser tan despistado?
¡ 1,21 gigavatios!
Copy !req
624. Tom, ¿cómo voy a generar esa energía?
Copy !req
625. No puede hacerse, ¿verdad?
Copy !req
626. Mira, Doc.
Solo necesitamos un poco de plutonio.
Copy !req
627. Seguro que en 1985 se puede comprar
plutonio en la tienda de la esquina,
Copy !req
628. pero en 1955 es un poco difícil de conseguir.
Copy !req
629. Marty, lo siento,
pero me temo que estás atrapado aquí.
Copy !req
630. ¿Atrapado? No puedo estar atrapado aquí.
Tengo una vida en 1985.
Copy !req
631. - Tengo una chica.
- ¿Es guapa?
Copy !req
632. Doc, es preciosa. Está loca por mí.
Copy !req
633. Mira esto. Mira lo que escribió aquí.
Eso lo dice todo.
Copy !req
634. Doc, eres mi única esperanza.
Copy !req
635. Marty, lo siento,
pero la única fuente capaz de generar
Copy !req
636. 1,21 gigavatios de electricidad es un rayo.
Copy !req
637. - ¿Qué has dicho?
- Un rayo.
Copy !req
638. Por desgracia,
nunca se sabe cuándo o dónde va a caer.
Copy !req
639. Ahora sí.
Copy !req
640. ¡Eso es! Es la respuesta.
Copy !req
641. ¡Aquí dice que un rayo
Copy !req
642. caerá sobre la torre del reloj
a las 22:04 del próximo sábado por la noche!
Copy !req
643. Si pudiéramos de alguna forma
canalizar el rayo
Copy !req
644. directamente al condensador de flujo,
Copy !req
645. podría funcionar.
Copy !req
646. ¡El próximo sábado por la noche
te enviaremos de regreso al futuro!
Copy !req
647. De acuerdo. El sábado está bien.
Copy !req
648. Puedo pasar una semana en 1955.
Puedes enseñarme la ciudad.
Copy !req
649. Eso es imposible.
No debes salir de esta casa.
Copy !req
650. No debes dejarte ver ni hablar con nadie.
Copy !req
651. Todo lo que hagas puede tener
repercusiones en el futuro.
Copy !req
652. ¿Entiendes?
Copy !req
653. Sí. Claro. Vale.
Copy !req
654. Marty,
Copy !req
655. ¿has tenido hoy contacto con alguien
aparte de mí?
Copy !req
656. Sí, bueno, puede
que me haya tropezado con mis padres.
Copy !req
657. ¡Cielo santo! Déjame
ver otra vez esa fotografía de tu hermano.
Copy !req
658. Lo que me imaginaba.
Esto demuestra mi teoría. Mira a tu hermano.
Copy !req
659. Le falta la cabeza.
Parece como si se la hubiesen borrado.
Copy !req
660. Borrada de la existencia.
Copy !req
661. Sí que han limpiado este sitio.
Parece como nuevo.
Copy !req
662. Recuerda.
Copy !req
663. Has interferido
en el primer encuentro de tus padres.
Copy !req
664. Si no se conocen, no se enamorarán
Copy !req
665. ni se casarán ni tendrán hijos.
Copy !req
666. Por eso está desapareciendo tu hermano.
Copy !req
667. Luego irá tu hermana y,
si no reparas el daño, tu serás el próximo.
Copy !req
668. - Suena muy fuerte.
- No tiene nada que ver con la fuerza.
Copy !req
669. ¿Cuál es tu padre?
Copy !req
670. Aquel.
Copy !req
671. Está bien, chicos.
Copy !req
672. Muy gracioso. Sois muy maduros.
Copy !req
673. Tal vez te adoptaron.
Copy !req
674. Está bien, muy maduros, chicos.
Copy !req
675. - Vale, recoge mis libros.
- McFly.
Copy !req
676. Ese es Strickland.
Copy !req
677. Vaya, ¿es que nunca ha tenido pelo?
Copy !req
678. Espabila, hombre. Eres un vago.
Copy !req
679. ¿Quieres ser un vago el resto de tu vida?
Copy !req
680. No.
Copy !req
681. - ¿Qué vio tu madre en él?
- No lo sé.
Copy !req
682. Supongo que sintió lástima por él
porque su padre le atropelló con el coche.
Copy !req
683. Me atropelló a mí con el coche.
Copy !req
684. Ese es el efecto enfermeras.
Copy !req
685. Ocurre en los hospitales
cuando se enamoran de sus pacientes.
Copy !req
686. Adelante, chico.
Copy !req
687. George, amigo.
Copy !req
688. Te he estado buscando por todas partes.
Copy !req
689. ¿No me recuerdas?
Soy el que te salvó la vida el otro día.
Copy !req
690. - Sí.
- Bien.
Copy !req
691. Me gustaría que conocieras a alguien.
Copy !req
692. BAlLE DEL ENCANTAMlENTO BAJO EL MAR
Copy !req
693. - ¿Lorraine?
- ¡Calvin!
Copy !req
694. Quisiera presentarte a mi buen amigo
George McFly.
Copy !req
695. Hola. Es un auténtico placer conocerte.
Copy !req
696. - ¿Cómo está tu cabeza?
- Bien.
Copy !req
697. Llevo preocupada por ti
desde que saliste corriendo la otra noche.
Copy !req
698. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
699. - Lo siento. Tengo que irme.
- ¡Vamos!
Copy !req
700. ¿No es un bombón?
Copy !req
701. - Ni siquiera le ha mirado.
- Esto es más serio de lo que pensaba.
Copy !req
702. Tu madre se siente atraída por ti,
no por tu padre.
Copy !req
703. Un momento, Doc.
Copy !req
704. ¿Estás intentando decirme
que mi madre está colada por mí?
Copy !req
705. - Exacto.
- Esto es muy fuerte.
Copy !req
706. Otra vez esa palabra. "Fuerte."
Copy !req
707. ¿Todo es tan fuerte en el futuro?
Copy !req
708. ¿Hay problemas con la gravedad?
Copy !req
709. - ¿Qué?
- El único modo
Copy !req
710. de que se apareen
Copy !req
711. es que estén a solas.
Copy !req
712. Tienes que conseguir que se relacionen
Copy !req
713. en alguna especie de acontecimiento...
Copy !req
714. - ¿Quieres decir una cita?
- ¡Justamente!
Copy !req
715. ¿Qué clase de cita?
¿Qué hacen los chicos en los 50?
Copy !req
716. Son tus padres. Debes conocerlos.
Copy !req
717. ¿Qué tienen en común?
¿Qué les gusta hacerjuntos?
Copy !req
718. Nada.
Copy !req
719. ¡Mira! Hay un ritual ceremonial rítmico
dentro de poco.
Copy !req
720. ¡El baile del Encantamiento bajo el mar!
Se supone que tienen que ir.
Copy !req
721. - Es donde se besaron por primera vez.
- Muy bien, chico.
Copy !req
722. Pégate a tu padre como una lapa
y asegúrate de que la lleva al baile.
Copy !req
723. George, amigo,
Copy !req
724. ¿recuerdas a esa chica
que te presenté, Lorraine?
Copy !req
725. - ¿Qué estás escribiendo?
- Historias.
Copy !req
726. Historias de ciencia ficción sobre visitantes
Copy !req
727. que vienen a la Tierra de otros planetas.
Copy !req
728. ¡Bromeas! No sabía que hicieras
nada creativo.
Copy !req
729. - Déjame leer alguna.
- No, no.
Copy !req
730. Nunca dejo que nadie lea mis historias.
Copy !req
731. ¿Por qué no?
Copy !req
732. ¿Y si no le gustan?
¿Y si me dicen que no soy bueno?
Copy !req
733. Supongo que es algo difícil de entender.
Copy !req
734. No. No, en absoluto.
Copy !req
735. De todos modos,
George, hablando de Lorraine.
Copy !req
736. Realmente le gustas.
Copy !req
737. Me dijo que te dijera
que quiere que la invites
Copy !req
738. al baile del Encantamiento bajo el mar.
Copy !req
739. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
740. Solo tienes que acercarte a ella y pedírselo.
Copy !req
741. ¿Aquí, ahora, en la cafetería?
Copy !req
742. ¿Y si dice que no?
No sé si podría soportar un fracaso así.
Copy !req
743. Además, creo que prefiere ir con otro.
Copy !req
744. ¿Con quién?
Copy !req
745. Con Biff.
Copy !req
746. - No seas tonta. Vamos.
- Vamos. Lárgate.
Copy !req
747. Estás deseándolo.
Estás deseando que te lo dé.
Copy !req
748. Cierra tu sucia boca.
No soy de ese tipo de chicas.
Copy !req
749. Tal vez lo seas y aún no lo sepas.
Copy !req
750. Quítame tus sucias manos de encima.
Copy !req
751. Ya la has oído. Ha dicho
que le quites tus sucias manos de encima.
Copy !req
752. Por favor.
Copy !req
753. ¿A ti qué te importa, enano?
Copy !req
754. Te la estás buscando.
Copy !req
755. Como eres nuevo,
te voy a dar una oportunidad, hoy.
Copy !req
756. Así que ¿por qué no coges y te largas?
Copy !req
757. ¡George!
Copy !req
758. ¿Por qué continúas siguiéndome?
Copy !req
759. George, te lo advierto,
si no llevas a Lorraine a ese baile
Copy !req
760. - lo lamentaré el resto de mi vida.
- No puedo ir.
Copy !req
761. Me perderé mi programa favorito,
Science Fiction Theatre.
Copy !req
762. Sí, pero Lorraine quiere ir contigo.
Dale una oportunidad.
Copy !req
763. No estoy preparado
para llevar a Lorraine al baile,
Copy !req
764. y ni tú ni nadie más en este planeta
Copy !req
765. me va a hacer cambiar de parecer.
Copy !req
766. Science Fiction Theatre.
Copy !req
767. REVlSTA DE RELATOS FANTÁSTlCOS
Copy !req
768. ¿Quién eres?
Copy !req
769. Silencio, terrícola.
Copy !req
770. Me llamo Darth Vader.
Copy !req
771. Soy un extraterrestre del planeta Vulcano.
Copy !req
772. ¡Marty!
Copy !req
773. - ¡Marty!
- George, amigo.
Copy !req
774. No estabas en clase.
¿Qué has estado haciendo?
Copy !req
775. Me he quedado dormido. Necesito tu ayuda.
Copy !req
776. Quiero que Lorraine salga conmigo,
pero no sé cómo hacerlo.
Copy !req
777. No pierdas el culo. Está en la cafetería.
Copy !req
778. ¡Dios mío! ¿Cómo...?
Copy !req
779. ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión?
Copy !req
780. Anoche, Darth Vader
bajó del planeta Vulcano
Copy !req
781. y me dijo que si no salía con Lorraine
me derretiría el cerebro.
Copy !req
782. Que lo de derretir el cerebro
quede entre tú y yo, ¿vale?
Copy !req
783. - Sí.
- Bien. Ahí está.
Copy !req
784. Simplemente entra e invítala.
Copy !req
785. - Pero no sé qué decir.
- Dile cualquier cosa.
Copy !req
786. Lo que te resulte natural,
lo primero que se te ocurra.
Copy !req
787. No se me ocurre nada.
Copy !req
788. ¡Dios! Es un milagro que yo haya nacido.
Copy !req
789. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
790. Dile que el destino os ha unido.
Copy !req
791. Dile que es la chica más preciosa
que has visto en el mundo.
Copy !req
792. A las chicas les gusta eso.
Copy !req
793. - ¿Qué estás haciendo?
- Lo estoy apuntado. Es buen material.
Copy !req
794. Sí. Claro.
Copy !req
795. - ¿Puedes encargarte de eso?
- Vale.
Copy !req
796. Lou, ponme un batido.
Copy !req
797. De chocolate.
Copy !req
798. Lorraine. Mi 'destiño' me ha traído hasta ti.
Copy !req
799. ¿Qué?
Copy !req
800. Lo que quería decir era...
Copy !req
801. Un momento.
¿No te conozco de alguna parte?
Copy !req
802. Sí.
Copy !req
803. Sí. Soy George. George McFly.
Copy !req
804. Soy tu 'destiño'.
Copy !req
805. Quiero decir,
Copy !req
806. tu destino.
Copy !req
807. McFly.
Copy !req
808. Creía haberte dicho que no entraras aquí.
Copy !req
809. Bueno, lo vas a pagar.
Copy !req
810. ¿Cuánto dinero llevas?
Copy !req
811. ¿Cuánto quieres, Biff?
Copy !req
812. Muy bien, enano.
Copy !req
813. - Ahora te voy a...
- Biff. ¿Qué es eso?
Copy !req
814. Es Calvin Klein. Dios mío, es un sueño.
Copy !req
815. Chico, espera.
Copy !req
816. Te lo devolveré.
Copy !req
817. ¡Lo has roto!
Copy !req
818. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
819. ¡Mira lo que ha hecho!
Copy !req
820. ¡Cogedle!
Copy !req
821. ¡Al coche! ¡Vamos!
Copy !req
822. - ¿Qué es eso que monta?
- Es una tabla con ruedas.
Copy !req
823. Es un auténtico sueño.
Copy !req
824. - ¡Vamos!
- ¡Cuidado con el coche!
Copy !req
825. Voy a aplastarle.
Copy !req
826. ¡Mierda!
Copy !req
827. D. JONES
TRANSPORTE DE ESTlÉRCOL
Copy !req
828. Muchas gracias, chico.
Copy !req
829. Atraparé a ese hijo de puta.
Copy !req
830. - ¿De dónde viene?
- Sí, ¿dónde vive?
Copy !req
831. No lo sé, pero lo voy a averiguar.
Copy !req
832. Dios mío.
Copy !req
833. Me han encontrado.
No sé cómo, pero me han encontrado.
Copy !req
834. ¡Corre, Marty!
Copy !req
835. Dios mío.
Copy !req
836. Me han encontrado.
No sé cómo, pero me han encontrado.
Copy !req
837. ¡Corre, Marty!
Copy !req
838. ¿Doc?
Copy !req
839. Hola, Marty. No te he oído entrar.
Copy !req
840. Es fascinante esta unidad de vídeo.
Copy !req
841. Escucha, Doc.
Copy !req
842. No te he contado lo de la noche
Copy !req
843. - que grabamos eso.
- Marty, no.
Copy !req
844. Nadie debería conocer su destino.
Copy !req
845. - No lo entiendes.
- Sí.
Copy !req
846. Si sé demasiado,
peligra mi propia existencia,
Copy !req
847. igual que peligra la tuya.
Copy !req
848. - Tienes razón.
- Y ahora...
Copy !req
849. Deja que te enseñe mi plan
para enviarte a casa.
Copy !req
850. Disculpa la tosquedad de la maqueta.
Copy !req
851. No he tenido tiempo de hacerla a escala
ni pintarla.
Copy !req
852. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
853. Tiraremos un cable eléctrico industrial
Copy !req
854. desde la torre del reloj,
Copy !req
855. por encima de la calle,
entre estas dos farolas.
Copy !req
856. Mientras, equipamos el vehículo del tiempo
con este gran mástil con gancho
Copy !req
857. que va directamente al condensador de flujo.
Copy !req
858. Y en el momento calculado
sales de un extremo de la calle,
Copy !req
859. conduciendo directamente hacia el cable
a 140 kilómetros por hora.
Copy !req
860. Según la octavilla, exactamente a las 22:04
de este sábado por la noche
Copy !req
861. un rayo caerá sobre la torre del reloj,
electrificando el cable
Copy !req
862. en el momento en que el gancho
hace contacto,
Copy !req
863. enviando así 1,21 gigavatios
al condensador de flujo
Copy !req
864. y devolviéndote a 1985.
Copy !req
865. Bien. Observa esto.
Le das cuerda al coche y lo sueltas.
Copy !req
866. Yo simularé el rayo.
Copy !req
867. Preparados.
Copy !req
868. Listos.
Copy !req
869. Suelta.
Copy !req
870. Me estás inspirando mucha confianza.
Copy !req
871. No te preocupes. Yo me ocupo de las ideas.
Tú ocúpate de tu papá.
Copy !req
872. ¿Qué ha pasado hoy? ¿La invitó a salir?
Copy !req
873. - Creo que sí.
- ¿Qué dijo ella?
Copy !req
874. ¡Es tu madre! ¡Te ha localizado!
¡Deprisa! Tapa la máquina del tiempo.
Copy !req
875. Hola, Cal... Marty.
Copy !req
876. Lorraine.
Copy !req
877. ¿Cómo has sabido que estaba aquí?
Copy !req
878. Te he seguido.
Copy !req
879. Este es Doc... Mi tío, Doc Brown.
Copy !req
880. - Hola.
- Hola.
Copy !req
881. Marty, tal vez te parezca un poco atrevido,
Copy !req
882. pero me preguntaba si me invitarías
Copy !req
883. al baile del Encantamiento bajo el mar
el sábado.
Copy !req
884. Es que... ¿Es que no te ha invitado nadie?
Copy !req
885. No. Aún no.
Copy !req
886. - ¿Qué me dices de George?
- ¿George McFly?
Copy !req
887. Es mono y todo eso, pero no...
Copy !req
888. Creo que un hombre debe ser fuerte,
Copy !req
889. para poder defenderse solo
Copy !req
890. y proteger a la mujer que ama.
Copy !req
891. ¿Tú no?
Copy !req
892. Sí.
Copy !req
893. Sigo sin entenderlo.
Copy !req
894. ¿Cómo se supone que voy a ir
al baile con ella
Copy !req
895. si ya va al baile contigo?
Copy !req
896. Bueno, porqué, George,
ella quiere ir contigo.
Copy !req
897. Solo que aún no lo sabe.
Copy !req
898. Por eso hay que demostrarle que tú,
George, eres un luchador.
Copy !req
899. Eres alguien que sabe defenderse solo
Copy !req
900. y que la protegerá.
Copy !req
901. Sí, pero yo nunca he buscado pelea
en toda mi vida.
Copy !req
902. Mira, tú no vas a buscar pelea, papá.
Copy !req
903. Papa... papagayo.
Copy !req
904. lrás a rescatarla, ¿verdad?
Copy !req
905. Repasemos el plan otra vez.
¿A las 20:55 dónde estarás?
Copy !req
906. Estaré en el baile.
Copy !req
907. - ¿Y dónde estaré yo?
- Tú estarás en el coche, con ella.
Copy !req
908. Sobre las 21:00,
ella se va a enfadar mucho conmigo.
Copy !req
909. ¿Por qué se va a enfadar contigo?
Copy !req
910. Bueno, George, porque las chicas decentes
se enfadan cuando se aprovechan de ellas.
Copy !req
911. Vas a tocarle las...
Copy !req
912. No, George, mira.
Copy !req
913. Es una comedia, ¿comprendes?
Copy !req
914. Así que, a las 21:00 te das una vuelta
por el aparcamiento.
Copy !req
915. Nos ves forcejeando en el coche.
Copy !req
916. Te acercas, abres la puerta y dices...
Copy !req
917. Tu frase, George.
Copy !req
918. ¡Eh, tú, cabrón,
quítale tus sucias manos de encima!
Copy !req
919. - ¿Es así como debo hablar?
- Claro.
Copy !req
920. Maldita sea, George, suelta tacos.
Copy !req
921. De acuerdo.
Apareces, me golpeas en el estómago
Copy !req
922. y yo quedo fuera de combate, ¿vale?
Copy !req
923. Y tú y Lorraine seréis felices para siempre.
Copy !req
924. Haces que parezca muy fácil.
Ojalá... Ojalá no tuviera tanto miedo.
Copy !req
925. No hay nada que temer.
Solo necesitas confianza en ti mismo.
Copy !req
926. Ya sabes, si te lo propones,
puedes conseguir cualquier cosa.
Copy !req
927. El tiempo en Hill Valley la noche del sábado
Copy !req
928. será despejado con nubes dispersas.
Copy !req
929. La mínima nocturna será de ocho grados.
Copy !req
930. ¿Estás seguro de lo de la tormenta?
Copy !req
931. ¿Desde cuándo el hombre del tiempo
acierta? ¿Y va a acertar el futuro?
Copy !req
932. Sabes, Marty,
me va a dar mucha pena que te vayas.
Copy !req
933. Has cambiado mi vida,
me has dado una meta.
Copy !req
934. Saber que voy a llegar a ver 1985.
Copy !req
935. ¡Que voy a tener éxito!
Copy !req
936. ¡Que voy a tener la oportunidad
de viajar en el tiempo!
Copy !req
937. Va a ser duro esperar 30 años
para hablar contigo
Copy !req
938. de todo lo que ha ocurrido
estos últimos días.
Copy !req
939. Te voy a echar de menos, Marty.
Copy !req
940. Yo también te echaré de menos.
Copy !req
941. - Doc, hablando del futuro...
- ¡No!
Copy !req
942. Hemos acordado
Copy !req
943. que tener información
sobre el futuro puede ser muy peligroso.
Copy !req
944. Aunque tus intenciones sean buenas,
podría salir el tiro por la culata.
Copy !req
945. Lo que tengas que decirme ya lo averiguaré
con el curso natural del tiempo.
Copy !req
946. "Querido Dr.
Copy !req
947. "En la noche en que retrocedo en el tiempo
Copy !req
948. "serás
Copy !req
949. "acribillado por terroristas.
Copy !req
950. "Por favor toma las precauciones necesarias
para evitar este terrible desastre.
Copy !req
951. "Tu amigo,
Copy !req
952. "Marty."
Copy !req
953. No abrir hasta 1985
Copy !req
954. Buenas noches, Dr. Brown.
¿Para qué es el cable?
Copy !req
955. Solo un pequeño
experimento meteorológico.
Copy !req
956. - ¿Qué tiene aquí debajo?
- ¡No! ¡No toque eso!
Copy !req
957. Es un nuevo sensor meteorológico
muy especializado.
Copy !req
958. - ¿Tiene licencia para eso?
- Claro que sí.
Copy !req
959. Un segundo. A ver si la encuentro aquí.
Copy !req
960. Marvin Berry
Y LOS STARLlGHTERS
Copy !req
961. ENCANTAMlENTO BAJO EL MAR
Copy !req
962. ¿Te importa si paramos un rato?
Copy !req
963. Buena idea. Me encantaría parar un rato.
Copy !req
964. Tengo casi 18 años.
No es la primera vez que me paro un rato.
Copy !req
965. ¿Qué?
Copy !req
966. Marty, pareces nervioso. ¿Te pasa algo?
Copy !req
967. No.
Copy !req
968. Lorraine, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
969. Lo he robado del mueble bar de mi vieja.
Copy !req
970. Sí, bueno, no deberías beber.
Copy !req
971. - ¿Por qué no?
- Porque...
Copy !req
972. Podrías lamentarlo en un futuro.
Copy !req
973. Marty, no seas muermo.
Todo el mundo con clase bebe.
Copy !req
974. Vaya, ¿también fumas?
Copy !req
975. Empiezas a recordarme a mi madre.
Copy !req
976. Vamos a hacer una pequeña pausa,
pero volveremos en seguida,
Copy !req
977. así pues, que no se vaya nadie.
Copy !req
978. ¿Marty? ¿Por qué estás tan nervioso?
Copy !req
979. Lorraine,
Copy !req
980. ¿alguna vez has estado
Copy !req
981. en una situación en que debes hacer algo,
Copy !req
982. pero cuando llega la hora
no sabes si podrás?
Copy !req
983. ¿Te refieres a cómo debes actuar
en tu primera cita?
Copy !req
984. Algo así.
Copy !req
985. Creo que sé exactamente a lo que te refieres.
Copy !req
986. ¿De veras?
Copy !req
987. ¿Sabes lo que hago yo en esas situaciones?
Copy !req
988. - ¿Qué?
- No me preocupo.
Copy !req
989. Esto es un error. No sé qué es,
Copy !req
990. pero cuando te beso
es como si estuviera besando
Copy !req
991. a mi hermano.
Copy !req
992. Supongo que no tiene
ningún sentido, ¿verdad?
Copy !req
993. Créeme, tiene mucho sentido.
Copy !req
994. Viene alguien.
Copy !req
995. Has causado daños a mi coche
por valor de 300 dólares, hijo de puta,
Copy !req
996. y me los voy a cobrar en carne. Sujetadle.
Copy !req
997. Suéltale, Biff. Estás borracho.
Copy !req
998. Vaya, mira qué tenemos aquí.
Copy !req
999. ¡No! Quédate aquí conmigo.
Vamos, Lorraine.
Copy !req
1000. - ¡Suéltame!
- ¡Déjala en paz, cerdo!
Copy !req
1001. Llevadle ahí atrás. Yo iré enseguida.
Copy !req
1002. Admite que te gusta. Vamos.
Copy !req
1003. Venga. Esto no es un espectáculo.
Copy !req
1004. - Eh, vamos a meterlo ahí.
- ¡Sí!
Copy !req
1005. Eso por despeinarme.
Copy !req
1006. ¿Qué demonios le hacéis a mi coche?
Copy !req
1007. Eh, largo, negro. No es asunto tuyo.
Copy !req
1008. ¿A quién llamas negro, blanquito?
Copy !req
1009. Escuchad, chicos,
Copy !req
1010. no quiero líos
con fumadores de maría, ¿vale?
Copy !req
1011. Vete a casa con mamá, nene.
Copy !req
1012. - ¡Biff!
- ¡Date prisa, Biff!
Copy !req
1013. ¡Sacadme de aquí!
Copy !req
1014. - Reginald, ¿dónde están tus llaves?
- Las llaves están en el maletero.
Copy !req
1015. - ¿Cómo dices?
- He dicho que las llaves están aquí.
Copy !req
1016. ¡Suéltame! ¡Vamos!
Copy !req
1017. Eh, tú, cabrón,
quítale tus sucias manos de...
Copy !req
1018. Creo que te has equivocado
de coche, McFly.
Copy !req
1019. ¡George, ayúdame! ¡Por favor!
Copy !req
1020. Date la vuelta, McFly, y lárgate.
Copy !req
1021. - Por favor, George.
- ¿Estás sordo, McFly?
Copy !req
1022. Cierra la puerta y lárgate.
Copy !req
1023. No, Biff. Déjala en paz.
Copy !req
1024. Está bien, McFly.
Copy !req
1025. Tú lo has querido y ahora vas a conseguirlo.
Copy !req
1026. ¡Basta!
Copy !req
1027. ¡Biff, le vas a romper el brazo!
Copy !req
1028. ¡Biff, no!
Copy !req
1029. Échame una mano, Reginald.
Copy !req
1030. ¡Maldita sea, tío! ¡Me he cortado!
Copy !req
1031. - ¿De quién son?
- Mías.
Copy !req
1032. Muchas gracias.
Copy !req
1033. ¡Vas a romperle el brazo!
Copy !req
1034. ¡Biff, déjale en paz!
Copy !req
1035. ¡Suéltalo!
Copy !req
1036. ¿Estás bien?
Copy !req
1037. - ¿Quién es ese tío?
- Es George McFly.
Copy !req
1038. - ¿Ese es George McFly?
- Disculpa.
Copy !req
1039. La tormenta.
Copy !req
1040. Chicos, tenéis que volver y acabar el baile.
Copy !req
1041. Mira la mano de Marvin.
Copy !req
1042. No puede tocar con la mano así.
No podemos tocar sin él.
Copy !req
1043. Marvin, tienes que tocar.
Copy !req
1044. Deben besarse en el baile.
Sin música, no podrán.
Copy !req
1045. Si no pueden bailar no se besan
Copy !req
1046. ni se enamoran y yo soy historia.
Copy !req
1047. El baile se acabó,
Copy !req
1048. a menos que conozcas
a alguien que sepa tocar la guitarra.
Copy !req
1049. Esta va dedicada a todos los enamorados.
Copy !req
1050. Ángel terrenal, ángel terrenal
Copy !req
1051. ¿Serás mía?
Copy !req
1052. Mi amada
Copy !req
1053. - George, ¿no vas a besarme?
- No lo sé.
Copy !req
1054. Largo, McFly. Cambio de pareja.
Copy !req
1055. Ángel terrenal, ángel terrenal
Copy !req
1056. La que yo adoro
Copy !req
1057. Eh, chico, ¿estás bien?
Copy !req
1058. No puedo tocar.
Copy !req
1059. ¡George!
Copy !req
1060. Disculpa.
Copy !req
1061. La visión de tu felicidad
Copy !req
1062. Ángel terrenal, ángel terrenal
Copy !req
1063. Por favor, sé mía
Copy !req
1064. Mi amada
Copy !req
1065. Te amaré toda la vida
Copy !req
1066. No soy más que un loco
Copy !req
1067. Un loco enamorado
Copy !req
1068. de ti
Copy !req
1069. Sí, tío, ha estado bien. Vamos a tocar otra.
Copy !req
1070. No. Tengo que irme.
Copy !req
1071. Vamos, tío. Toca algo cañero.
Copy !req
1072. Algo cañero.
Copy !req
1073. - De acuerdo.
- ¡Eso es!
Copy !req
1074. Bien.
Copy !req
1075. Bien, este tema es antiguo, pero...
Copy !req
1076. Bueno, es antiguo en donde yo vengo.
Copy !req
1077. Bien, escuchad, es un blues con riff en si.
Copy !req
1078. Vigilad los cambios y no os perdáis, ¿vale?
Copy !req
1079. Al sur de Louisiana
en Nueva Orleans
Copy !req
1080. En los bosques de árboles
de hoja perenne
Copy !req
1081. Había una cabaña de troncos
hecha de adobe y madera
Copy !req
1082. Donde vivía un chico de pueblo
llamado Johnny B. Goode
Copy !req
1083. Nunca llegó a aprender
a leer o escribir
Copy !req
1084. Pero sabía tocar la guitarra
como si tal cosa
Copy !req
1085. Dale
Dale, Johnny, dale
Copy !req
1086. Dale, Johnny, dale
Copy !req
1087. George, he oído
que has tumbado a Biff. Bien.
Copy !req
1088. ¿Has pensado en presentarte
para delegado?
Copy !req
1089. Johnny B. Goode
Copy !req
1090. Dale, Johnny, dale
Copy !req
1091. Johnny B. Goode
Copy !req
1092. Chuck, soy Marvin.
Copy !req
1093. Tu primo, Marvin Berry.
Copy !req
1094. ¿Recuerdas ese nuevo sonido que buscas?
Copy !req
1095. Pues escucha esto.
Copy !req
1096. Supongo que aún no estáis preparados
para esto,
Copy !req
1097. pero a vuestros hijos les encantará.
Copy !req
1098. Lorraine.
Copy !req
1099. - Marty, ha sido una música muy interesante.
- Sí.
Copy !req
1100. Espero que no te importe,
pero George va a acompañarme a casa.
Copy !req
1101. ¡Genial! Bien, Lorraine.
Tenía un presentimiento sobre vosotros dos.
Copy !req
1102. Yo también lo tengo.
Copy !req
1103. Escuchad, tengo que irme, pero
Copy !req
1104. quería deciros que ha sido muy educativo.
Copy !req
1105. Marty, ¿volveremos a verte?
Copy !req
1106. Os lo garantizo.
Copy !req
1107. Marty, quiero darte las gracias
por todos tus buenos consejos.
Copy !req
1108. Nunca lo olvidaré.
Copy !req
1109. Bien, George.
Copy !req
1110. Buena suerte, chicos.
Copy !req
1111. Una cosa más. Si algún día tenéis hijos,
Copy !req
1112. y uno de ellos, a los ocho años,
Copy !req
1113. accidentalmente prende fuego
a la alfombra del salón,
Copy !req
1114. no seáis muy duros con él.
Copy !req
1115. De acuerdo.
Copy !req
1116. Marty. Qué nombre más bonito.
Copy !req
1117. ¡Maldita sea! ¿Dónde está ese chico?
Copy !req
1118. ¡Maldita sea!
Copy !req
1119. ¡Llegas tarde!
¿No tienes concepto del tiempo?
Copy !req
1120. Eh, vamos. He tenido que cambiarme.
Copy !req
1121. ¿Crees que voy a regresar con ese traje?
Copy !req
1122. El viejo ha cumplido. Funcionó.
Copy !req
1123. Tumbó a Biff de un puñetazo.
Copy !req
1124. No sabía que lo llevara dentro.
No le había hecho frente a Biff en su vida.
Copy !req
1125. - ¿Nunca?
- No. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
1126. ¡Está bien! Fijemos tu tiempo de destino.
Copy !req
1127. Esta es la hora exacta a la que saliste.
Copy !req
1128. Te enviaremos de regreso
exactamente a la misma hora.
Copy !req
1129. Será como si no te hubieras ido nunca.
Copy !req
1130. Escucha, he pintado una línea blanca
allí en la calle.
Copy !req
1131. Vas a salir desde allí.
Copy !req
1132. He calculado la distancia precisa
teniendo en cuenta
Copy !req
1133. la velocidad de aceleración y la fricción
del viento, en cuanto caiga el rayo,
Copy !req
1134. que será exactamente
dentro de 7 minutos y 22 segundos.
Copy !req
1135. - Cuando suene esta alarma, pisa a fondo.
- Bien.
Copy !req
1136. Bueno, supongo que eso es todo.
Copy !req
1137. - Gracias.
- Gracias a ti.
Copy !req
1138. Nos vemos dentro de unos 30 años.
Copy !req
1139. Eso espero.
Copy !req
1140. ¡No te preocupes!
Copy !req
1141. Mientras toques el cable
Copy !req
1142. con el gancho de conexión
a 140 kilómetros por hora
Copy !req
1143. en el instante
en que el rayo caiga sobre la torre,
Copy !req
1144. - todo saldrá bien.
- Claro.
Copy !req
1145. - ¿Qué significa esto?
- Lo averiguarás dentro de 30 años.
Copy !req
1146. Es sobre el futuro, ¿verdad?
Copy !req
1147. - Es información sobre el futuro.
- Espera un instante.
Copy !req
1148. Ya te he advertido sobre eso, chico.
¡Las consecuencias podrían ser desastrosas!
Copy !req
1149. Doc, es un riesgo que tendrás que correr.
Copy !req
1150. - ¡Tu vida depende de ello!
- ¡No!
Copy !req
1151. Me niego a aceptar esa responsabilidad.
Copy !req
1152. En ese caso, te lo diré directamente.
Copy !req
1153. ¡Cielo santo!
Copy !req
1154. Tú coge el cable, yo te tiraré la cuerda.
Copy !req
1155. ¡De acuerdo! ¡Ya la tengo!
Copy !req
1156. ¡Doc!
Copy !req
1157. - Venga, venga. ¡Vamos!
- ¡Muy bien! ¡Arriba!
Copy !req
1158. ¡Ya!
Copy !req
1159. - ¡Doc!
- ¿Qué?
Copy !req
1160. Tengo que decirte lo del futuro.
Copy !req
1161. - ¿Qué?
- ¡Tengo que decirte lo del futuro!
Copy !req
1162. ¿Qué?
Copy !req
1163. La noche en la que regreso
en el tiempo, eres...
Copy !req
1164. ¡Doc!
Copy !req
1165. ¡Ya!
Copy !req
1166. - ¡No, Doc!
- ¡Mira la hora!
Copy !req
1167. Tienes menos de cuatro minutos.
¡Date prisa, por favor!
Copy !req
1168. ¡Sí!
Copy !req
1169. EMPlEZA AQUÍ
Copy !req
1170. ¡Maldita sea, Doc!
¿Por qué tuviste que romper la carta?
Copy !req
1171. Si tuviera más tiempo.
Copy !req
1172. Un momento.
Tengo todo el tiempo que quiera.
Copy !req
1173. Tengo una máquina del tiempo.
Puedo volver antes y avisarle.
Copy !req
1174. Bien. Con diez minutos bastará.
Copy !req
1175. Bien. Circuito de tiempo activado.
Condensador de flujo, fluyendo.
Copy !req
1176. Motor en marcha. Ya está.
Copy !req
1177. No, no. Vamos. Esta vez no.
Copy !req
1178. Vamos.
Copy !req
1179. Vamos allá. Ahora. Vamos.
Copy !req
1180. Por favor. ¡Vamos!
Copy !req
1181. Doc.
Copy !req
1182. Otro loco borracho.
Copy !req
1183. Essex
SALA X - 24 HORAS
Copy !req
1184. De acuerdo. Fred.
Copy !req
1185. Estás estupendo.
Todo tiene un aspecto genial.
Copy !req
1186. 1:24. Aún tengo tiempo. ¡Ya voy, Doc!
Copy !req
1187. ¡No, otra vez no! ¡Vamos!
Copy !req
1188. Libios.
Copy !req
1189. CENTRO COMERClAL UN PlNO
1:33 A.M.
Copy !req
1190. ¡No!
Copy !req
1191. ¡Hijos de puta!
Copy !req
1192. ¡Muévete!
Copy !req
1193. ¡Doc!
Copy !req
1194. ¡No!
Copy !req
1195. Estás vivo.
Copy !req
1196. ¿Un chaleco antibalas?
Copy !req
1197. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
1198. Nunca tuve oportunidad de decírtelo.
Copy !req
1199. ¿Qué me dices de toda esa charla
sobre arruinar los acontecimientos futuros?
Copy !req
1200. ¿La continuidad espacio tiempo?
Copy !req
1201. Pues me lo figuré, qué demonios.
Copy !req
1202. - ¿Adónde vas?
- 30 años en el futuro. Es una cifra redonda.
Copy !req
1203. Búscame cuando llegues, ¿vale?
Supongo que tendré unos 47.
Copy !req
1204. Lo haré.
Copy !req
1205. - Cuídate.
- Tú también.
Copy !req
1206. Bien. Adiós, Einie.
Copy !req
1207. Y cuidado con el retorno.
Se moverá un poco.
Copy !req
1208. Seguro.
Copy !req
1209. Qué pesadilla.
Copy !req
1210. Si llama Paul, dile que esta noche
trabajaré en la boutique.
Copy !req
1211. Linda, no soy tu contestador automático
Copy !req
1212. y alguien llamado Greg o Craig
te ha llamado hace un rato.
Copy !req
1213. ¿Quién era, Greg o Craig?
Copy !req
1214. No estoy al corriente de tus novios.
Copy !req
1215. Eh.
Copy !req
1216. - ¿Qué diablos es esto?
- El desayuno.
Copy !req
1217. ¿Has vuelto a dormir con la ropa puesta?
Copy !req
1218. Sí. Yo...
Copy !req
1219. ¿Qué llevas puesto, Dave?
Copy !req
1220. Siempre llevo traje a la oficina.
Copy !req
1221. - ¿Te encuentras bien?
- Sí.
Copy !req
1222. - Necesitamos una revancha.
- ¿Una revancha?
Copy !req
1223. - ¿Por qué? ¿Has hecho trampas?
- No.
Copy !req
1224. - Hola.
- Buenos días.
Copy !req
1225. ¡Mamá! ¡Papá!
Copy !req
1226. - ¿Te has dado en la cabeza?
- ¿Estás bien?
Copy !req
1227. Estáis estupendos. Mamá, qué delgada.
Copy !req
1228. Vaya, gracias, Marty. ¡George!
Copy !req
1229. Buenos días, dormilón.
Copy !req
1230. - Buenos días, Dave. Linda.
- Buenos días, mamá.
Copy !req
1231. Marty, casi se me olvida.
Ha llamado Jennifer Parker.
Copy !req
1232. Cómo me gusta. Es una chica muy maja.
Copy !req
1233. - ¿No es hoy la noche de la gran cita?
- ¿Qué? ¿Qué, mamá?
Copy !req
1234. ¿No os vais al lago esta noche?
Llevas dos semanas planeándolo.
Copy !req
1235. Ya lo hemos hablado.
¿Cómo voy a ir al lago?
Copy !req
1236. El coche está destrozado.
Copy !req
1237. - ¿Destrozado?
- ¿Destrozado?
Copy !req
1238. - ¿Cuándo? ¿No ibais a decírmelo?
- Tranquilo.
Copy !req
1239. Seguro que el coche está bien.
Copy !req
1240. ¿Por qué soy el último en enterarme?
Copy !req
1241. ¿Veis? Biff está ahí encerándolo.
Copy !req
1242. Oye, Biff, quiero asegurarme de que le des
dos capas de cera, no una solo.
Copy !req
1243. - Ahora estoy acabando la segunda capa.
- Biff, no me engañes.
Copy !req
1244. Lo siento, Sr. McFly.
Copy !req
1245. Quería decir
que iba a empezar con la segunda.
Copy !req
1246. Biff. Qué personaje.
Siempre intentando escaquearse.
Copy !req
1247. He tenido que estar encima suyo
desde el instituto.
Copy !req
1248. - Aunque si no llega a ser por él...
- No nos habríamos enamorado.
Copy !req
1249. Cierto.
Copy !req
1250. Sr. McFly, acaba de llegar esto.
Copy !req
1251. Hola, Marty. Creo que es su nuevo libro.
Copy !req
1252. ¡Cariño! Tu primera novela.
Copy !req
1253. ACOPLAMlENTO EN EL ESPAClO
McFLY
Copy !req
1254. Como siempre te he dicho,
Copy !req
1255. si te lo propones,
puedes conseguir cualquier cosa.
Copy !req
1256. Marty, toma las llaves.
Está encerado, listo para esta noche.
Copy !req
1257. ¿Llaves?
Copy !req
1258. - ¿Damos una vuelta, señor?
- ¡Jennifer!
Copy !req
1259. ¡Qué alegría verte! Deja que te vea.
Copy !req
1260. Marty, parece que no me hayas visto
en una semana.
Copy !req
1261. Así es.
Copy !req
1262. ¿Estás bien? ¿Va todo bien?
Copy !req
1263. Sí.
Copy !req
1264. Todo va estupendamente.
Copy !req
1265. ¡Tienes que regresar conmigo!
Copy !req
1266. - ¿Adónde?
- Regresar al futuro.
Copy !req
1267. ¿Qué estás haciendo, Doc?
Copy !req
1268. Necesito combustible.
Copy !req
1269. SR. FUSlON
Copy !req
1270. Vamos. ¡Deprisa! Sube al coche.
Copy !req
1271. No, no. Acabo de llegar.
Copy !req
1272. Jennifer está aquí.
Nos vamos a dar una vuelta.
Copy !req
1273. Tráetela. También le concierne a ella.
Copy !req
1274. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1275. ¿Qué nos ocurre en el futuro?
Copy !req
1276. - ¿Nos volvemos gilipollas o algo así?
- No, Marty.
Copy !req
1277. Tú y Jennifer os lleváis bien.
Son vuestros hijos, Marty.
Copy !req
1278. Algo hay que hacer con vuestros hijos.
Copy !req
1279. Echa hacia atrás.
No hay bastante carretera para alcanzar 140.
Copy !req
1280. ¿Carreteras? A donde vamos
no necesitamos carreteras.
Copy !req