1. CIUDAD DE NUEVA YORK 1940
Copy !req
2. Meloni
Copy !req
3. Thorny.
Copy !req
4. ¿Esto es una boleta de calificaciones?
Copy !req
5. ¿Qué clase de calificaciones son estas?
Copy !req
6. ¿Cómo entrarás en la universidad
con calificaciones como estas?
Copy !req
7. No quiero ir a la universidad,
sino trabajar en la tienda contigo.
Copy !req
8. ¿Quieres trabajar en la tienda conmigo?
Copy !req
9. Escúchame.
Ya te lo dije y te lo voy a repetir.
Copy !req
10. No importa cuán rico o exitoso
sea un hombre.
Copy !req
11. Si no tiene educación, no tiene nada.
Copy !req
12. - Lo intenté, papá. No puedo.
- ¡Pues, inténtalo con más ganas!
Copy !req
13. Puedes hacer lo que quieras en la vida.
Copy !req
14. Recuerda, eres un Meloni.
Copy !req
15. TODOS LOS DÍAS DESDE LAS 13:00
Copy !req
16. ALTOS Y GORDOS de Thornton Melon
Copy !req
17. Hola. ¿Es usted una persona robusta?
Copy !req
18. ¿Un poco rellena?
¿Quizá un poco corpulenta?
Copy !req
19. Bueno, aceptémoslo. ¿Es usted gordo?
Copy !req
20. Cuando corre, ¿deja hoyos en el camino?
Copy !req
21. Cuando hace el amor,
¿tiene que dar instrucciones?
Copy !req
22. En el zoológico,
¿los elefantes le avientan maní?
Copy !req
23. ¿Ve el menú y dice: "Está bien"?
Ahora ya puede comer mucho...
Copy !req
24. porque en Altos y Gordos de
Thornton Melon lo tenemos cubierto.
Copy !req
25. Así es. Trajes y chaquetas
de lana fina y mezclas de lana...
Copy !req
26. en todas las tallas grandes.
Copy !req
27. Robusta, gruesa, extra gruesa
y la nueva línea Hindenburg.
Copy !req
28. Y para las damas, tenemos caftanes,
trajes hawaianos...
Copy !req
29. y nuestra exclusiva línea "A"
en todos los colores y modelos.
Copy !req
30. Sí, tenemos kilómetros
y kilómetros de tela.
Copy !req
31. Así que puede creerme,
soy Thornton Melon.
Copy !req
32. Si quiere verse delgado,
júntese con gente gorda.
Copy !req
33. Altos y gordos de Thornton Melon,
150 sucursales en los Estados Unidos.
Copy !req
34. - Lou, ¿viste el comercial nuevo?
- Sí, ya lo vi.
Copy !req
35. - ¿Me veo gordo en él?
- Podría bajar un par de kilos.
Copy !req
36. Necesito actores más gordos.
Copy !req
37. Pocahontas, ¿cómo está?
Ophelia, no me pases llamadas.
Copy !req
38. Sí, Sr. Melon.
Copy !req
39. - Buenos días a todos.
- Buenos días, señor.
Copy !req
40. Con calma, ¿quieren?
Y no salpiquen las paredes.
Copy !req
41. Bien, amigos, ¿qué hay?
Copy !req
42. Nos hacen un buen ofrecimiento...
Copy !req
43. por su propiedad comercial en Florida...
Copy !req
44. - y creemos que debería vender.
- No, quédensela un año más...
Copy !req
45. tomen la depreciación y transfieran la
escritura a la corporación California.
Copy !req
46. Que sea una ganancia de capital.
Será un éxito.
Copy !req
47. ¿Qué más?
Copy !req
48. La división de juguetes
diseñó un muñeco nuevo...
Copy !req
49. para que complemente
nuestra línea de ropa para niños.
Copy !req
50. Los llamamos los Niños de Melon.
Copy !req
51. La competencia explota la noción
de que sus muñecos son huérfanos.
Copy !req
52. Pero los Niños de Melon
no son huérfanos.
Copy !req
53. Son desamparados.
Copy !req
54. - Creemos que será todo un éxito.
- Bien, adelante.
Copy !req
55. Que el costo por unidad
no exceda 5 dólares.
Copy !req
56. El año pasado tuvimos pérdidas
con los juguetes Gorditos para Tina.
Copy !req
57. - Jason está al teléfono.
- Jason. Muy bien, tómense un receso.
Copy !req
58. Disculpe, Sr. Melon,
pero tenemos mucho que cubrir.
Copy !req
59. - Más tarde. Mi hijo me llama.
- Pero Sr. Melon...
Copy !req
60. Largo.
Copy !req
61. Jason, ¿cómo estás?
¿Cómo te va? ¿Cómo van los clavados?
Copy !req
62. De maravilla.
Acabo de terminar de entrenar.
Copy !req
63. Sigue así. ¿Y la fraternidad? Apuesto
a que te diviertes en la fraternidad.
Copy !req
64. ¿Y tú que crees? Sí, es grandioso.
Copy !req
65. Fantástico. No estarás haciendo
demasiadas cosas, ¿no?
Copy !req
66. - ¿Estudias?
- Ahora estamos entre semestres.
Copy !req
67. Las clases empiezan en una semana.
Copy !req
68. Entonces, ven a casa. Tu madre y yo
daremos una fiesta.
Copy !req
69. Es nuestro quinto aniversario.
Copy !req
70. Papá. Papá, no es mi madre.
Es tu esposa...
Copy !req
71. y siento que ella no me quiere ahí.
Copy !req
72. No empecemos con eso de nuevo.
Copy !req
73. - Te diré qué haré. Lré a verte allá.
- No, es una mala idea. Muy mala.
Copy !req
74. Tendré una competencia de clavados.
Tengo que practicar.
Copy !req
75. No tendría tiempo para verte.
Copy !req
76. - Es muy mal momento.
- Bien. Comprendo.
Copy !req
77. Mira, te prometo que iré de visita
en las vacaciones, ¿sí? ¿Te parece?
Copy !req
78. - Mira, ya tengo que irme, ¿está bien?
- Bueno, Jason. Cuídate.
Copy !req
79. - Te quiero.
- Sí, yo también te quiero.
Copy !req
80. Está bien. Adiós.
Copy !req
81. Melon, te dije que limpiaras mi armario.
Copy !req
82. Si es mucho para ti, traeremos
a otro mozo de toallas.
Copy !req
83. Sí, mira, lo siento, Chas.
Lo haré tan pronto como pueda.
Copy !req
84. Hogar, dulce hogar.
Copy !req
85. - La casa anterior me gustaba más.
- A mí también.
Copy !req
86. Y me gustaba más su esposa anterior.
Copy !req
87. Ah, deja en paz a Vanessa.
Da unas buenas jaquecas.
Copy !req
88. Lou, no puedo creerlo.
Casados cinco años. Parece que fue ayer.
Copy !req
89. Y sabes que ayer fue un día muy malo.
Copy !req
90. Por favor, no tires tu ropa
en la silla Breuer.
Copy !req
91. ¿Por qué todos nuestros muebles
tienen nombres?
Copy !req
92. No tengo absolutamente nada
que ponerme.
Copy !req
93. Tienes seis armarios llenos
de nada que ponerte.
Copy !req
94. - ¿lnsinúas que gasto demasiado dinero?
- ¿Qué gastas demasiado dinero? No.
Copy !req
95. Mucha gente va a Suiza
a que le arreglen el reloj.
Copy !req
96. No tienes buen gusto, Thornton.
Copy !req
97. Tienes razón. Me casé contigo.
Copy !req
98. No tengo tiempo para discutir.
Nuestros amigos llegarán pronto.
Copy !req
99. Querrás decir tus amigos.
Copy !req
100. Son mis amigos,
y me gustaría que lo sigan siendo.
Copy !req
101. Así que por favor compórtate esta noche.
Copy !req
102. Descuida. Si la carne asada
es buena, volverán.
Copy !req
103. Jennifer, te ves divina.
Copy !req
104. Peter, pensé que seguías en Portofino.
Dime, ¿por qué no has llamado?
Copy !req
105. - Es una muchacha encantadora.
- Sí, lo es.
Copy !req
106. Ramón, te ves fantástico.
Pensé que seguías en Tijuana.
Copy !req
107. - ¿Cómo dice, señor?
- Nada. Olvídalo. Dame una cerveza.
Copy !req
108. Lo siento, señor.
Sólo tenemos martinis y champán.
Copy !req
109. No puedo beber una cerveza
en mi propia casa.
Copy !req
110. La Sra. Melon nos dio órdenes.
Cerveza no.
Copy !req
111. No te preocupes. Yo iré por ella.
Copy !req
112. Vaya, Adán y Maléfica.
Copy !req
113. Sr. Melon.
Copy !req
114. Estamos buscando las servilletas.
Copy !req
115. ¿Dónde? ¿Bajo su vestido?
Copy !req
116. - Eres imposible.
- Y tú eres fácil.
Copy !req
117. Me encanta Klimt. ¿A ti no?
Copy !req
118. Sr. Melon, su esposa
nos estaba mostrando su Klimt.
Copy !req
119. ¿A ustedes también?
Se lo está mostrando a todos.
Copy !req
120. Está orgullosa de él.
Copy !req
121. Y yo estoy orgulloso del mío.
Pero no lo enseño en fiestas.
Copy !req
122. - Es una pintura excepcional.
- Ah, la pintura. Sí.
Copy !req
123. Bueno, beban. Diviértanse.
Copy !req
124. Odio la comida pequeña.
Copy !req
125. - ¿Qué está haciendo?
- ¡Es increíble!
Copy !req
126. Amigo, ven acá, ¿quieres?
Pon tu mano aquí.
Copy !req
127. Aprendí esto en Europa.
Copy !req
128. Cuidado. Déjenme pasar.
Comida caliente. Cuidado.
Copy !req
129. Me gustaría presentarte
al Sr. y la Sra. Stuyvesant.
Copy !req
130. Sí, claro.
Copy !req
131. - ¿Cómo le va?
- Thornton.
Copy !req
132. ¿Cómo está?
Copy !req
133. - ¿Qué tal, señor? ¿Cómo le va?
- Bien, gracias.
Copy !req
134. Descuida, ya tengo mi bebida.
No te preocupes.
Copy !req
135. Millicent, te ves encantadora.
Me fascina tu vestido.
Copy !req
136. ¿No te gusta, Thornton?
Qué lindo tono de verde.
Copy !req
137. Sí, si ese vestido tuviera troneras,
parecería mesa de billar.
Copy !req
138. Vaya a mis tiendas Altos y gordos.
Sin afán de ofender.
Copy !req
139. ¿Puedo hablar contigo a solas,
por favor?
Copy !req
140. Cuiden mi emparedado, por favor.
Copy !req
141. ¡Ya no puedo soportar esto!
Copy !req
142. Insultaste a nuestros amigos,
me insultaste a mí...
Copy !req
143. - hiciste todo para arruinar esta fiesta.
- ¿Fiesta? ¿Bromeas?
Copy !req
144. Es una exhibición de perros.
Copy !req
145. Tus amigos vienen por comida y bebida
gratis y para que hagas donaciones.
Copy !req
146. No tienes categoría, Thornton,
y ya estoy harta.
Copy !req
147. Quiero el divorcio.
Copy !req
148. Divorcio. Sabía que teníamos
algo en común.
Copy !req
149. Toma. Firma aquí.
Copy !req
150. Me temo que no será tan fácil, cariño.
Copy !req
151. ¡Esto te va a costar caro!
Copy !req
152. ¿Sí? Vanessa, hablemos de categoría por
un momento, ¿de acuerdo? Aquí estás...
Copy !req
153. con Giorgio en el cuarto
de huéspedes. Qué categoría, ¿no?
Copy !req
154. Aquí están en la sala de juegos.
Más categoría.
Copy !req
155. Y no entiendo esta.
Copy !req
156. Aquí estás tú, aquí está Giorgio.
¿Y qué hace el enano de acá?
Copy !req
157. Oye, espera, tengo más.
Copy !req
158. - ¿Qué pasó ahí dentro?
- ¿Qué qué pasó? Me deshice de Vanessa.
Copy !req
159. Siento como si saliera de prisión.
Copy !req
160. Te diré qué me molesta.
La dejé interponerse entre Jason y yo.
Copy !req
161. Lou, empaca nuestras maletas.
Copy !req
162. ilremos a esa universidad
a ver a mi hijo!
Copy !req
163. Es tu vida y no voy a vivirla por ti
Copy !req
164. Ya era hora de un cambio
Copy !req
165. Te haré atravesar el límite
Copy !req
166. Sabes que para mí solo existes tú
Copy !req
167. Tengo suerte, tengo suerte
Copy !req
168. Y sé que tú también la tendrás
Copy !req
169. Caray, Jason estará sorprendido.
Copy !req
170. Oye, mira, son letras griegas.
Ésa debe ser la casa.
Copy !req
171. Sujétate, nena,
te llevaré de vuelta a la escuela
Copy !req
172. Cuando falle la lógica
no pierdas la cabeza
Copy !req
173. Acude a mí y yo te ayudaré
Copy !req
174. Sujétate, nena,
te llevaré de vuelta a la escuela
Copy !req
175. Aquí vamos
Copy !req
176. - ¿Es una omega o un unicornio?
- No sé. ¿No sabe griego?
Copy !req
177. El único griego que conozco es dueño
Copy !req
178. de una cafetería.
Jimmy Pitsos, ¿lo recuerdas?
Copy !req
179. Tenía una esposa fea,
cuatro hijos feos y buen café.
Copy !req
180. Espera aquí. Buscaré en esta.
Copy !req
181. ¡Hola! ¡Hola!
Copy !req
182. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
183. Jason, ¿dónde estás?
Copy !req
184. Oye, necesito ayuda.
Copy !req
185. Oye, amigo, te estoy hablando.
Necesito ayuda.
Copy !req
186. Cálmate, linda. No vi nada.
Copy !req
187. Eres perfecta.
Copy !req
188. - Está ahí abajo.
- ldiota.
Copy !req
189. Lo entiendo perfectamente, Sr. Melon.
Fue una equivocación.
Copy !req
190. - Digamos que fue un mal día.
- Pero una vista espectacular.
Copy !req
191. Ud. me agrada, oficial.
Tome, algo para sus hijos. Acéptelo.
Copy !req
192. - No tengo hijos.
- Tome, consígase un par de hijos.
Copy !req
193. Tómelo todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
194. Y recuerde: la mejor parte
de los hijos es engendrarlos.
Copy !req
195. Aunque consiga graduarme,
¿qué haré entonces?
Copy !req
196. Está el sector privado, pero el mercado
de empleos está muy mal ahora.
Copy !req
197. - Allí está Valerie Desmond.
- Nos vemos.
Copy !req
198. Mira qué nalgas tan firmes tiene.
Copy !req
199. Ay, caray. ¿Crees que haya posibilidad
de que un día salga conmigo?
Copy !req
200. - No.
- Ah, gracias.
Copy !req
201. Es este estúpido sistema capitalista.
Copy !req
202. Sirve para colmar de recompensas
a los mejores más agresivos...
Copy !req
203. y para asegurarse
de que dos tontos como nosotros...
Copy !req
204. nunca puedan salir
con mujeres como Valerie Desmond.
Copy !req
205. Detesto la mentalidad burguesa
de esta escuela.
Copy !req
206. Déjame preguntarte algo más. ¿lnventas
todas estas tonterías, o sí las lees?
Copy !req
207. Las leo. En un libro de Karl Marx.
Copy !req
208. Es un libro famoso.
Nenas proletarias en ataduras.
Copy !req
209. Lo edita la Casa Condón.
Viene con cubierta de piel.
Copy !req
210. - ¿El de las fotografías?
- Sí, señor.
Copy !req
211. - ¿Me lo prestas?
- Vamos.
Copy !req
212. - Bueno, no, ya sabes... Claro.
- Sí. Bueno, ya sabes.
Copy !req
213. Papá, ¿qué haces aquí?
Copy !req
214. Entré a robar tu cuarto.
Copy !req
215. Condujimos 500 km para verlo y así es
como nos recibe. Ven acá, ¿quieres?
Copy !req
216. - ¿Cómo estás?
- ¡Genial!
Copy !req
217. Lo siento. Me da gusto verte,
pero ojalá hubiera sabido que venías.
Copy !req
218. Apuesto a que sí. Te busqué
en esa casa de la fraternidad.
Copy !req
219. Dijeron que no eras un miembro.
Copy !req
220. Puedo explicar eso.
Copy !req
221. Que no estabas en el equipo de clavados.
Copy !req
222. - Que llevabas las toallas.
- También puedo explicar eso.
Copy !req
223. - Bien, explícalo.
- Mentí.
Copy !req
224. Grandioso. ¿Y eso lo explica?
Jason, no me mientas a mí.
Copy !req
225. Miénteles a las mujeres.
Copy !req
226. - ¿Quién es él?
- Lo siento.
Copy !req
227. Es mi compañero de cuarto.
Es Derek Lutz.
Copy !req
228. Él es mi papá y él es Lou.
Copy !req
229. - ¿Es tu pelo?
- ¿Y usted qué cree?
Copy !req
230. Creo que intentas vengarte
de tus padres. Eso es lo que creo.
Copy !req
231. Muéstrame el campus.
Quiero hablar contigo.
Copy !req
232. Qué bien.
Copy !req
233. Caray, qué lugar tan bonito.
Copy !req
234. Cuando soñé con ir a la universidad,
esto es lo que siempre imaginé.
Copy !req
235. - ¿Cuándo soñaste eso?
- Cuando me dormía en la preparatoria.
Copy !req
236. Papá, sé lo que esto significa para ti.
Lamento haberte mentido.
Copy !req
237. No tienes que mentirme. Sin importar
lo que hagas, te seguiré queriendo.
Copy !req
238. - ¿Me querrás sin importar nada?
- Sin importar nada.
Copy !req
239. - Dejaré la escuela.
- ¿Dejarás la escuela?
Copy !req
240. Acabas de llegar. Acabas de empezar.
Copy !req
241. Lo sé, pero no soy bueno en esto.
Copy !req
242. No encajo. Tengo un amigo: Derek.
Él no tiene amigos.
Copy !req
243. No les agrado a las chicas,
las fraternidades no me aceptan.
Copy !req
244. El entrenador no me habla.
Copy !req
245. Míralo de esta manera:
por lo menos recibes una educación.
Copy !req
246. El último semestre tuve puros sietes.
Copy !req
247. Sietes, solo a tres pasos del diez.
¿De qué te preocupas?
Copy !req
248. Pienso que me iría mejor
consiguiendo un empleo o algo así.
Copy !req
249. Tú no fuiste a la universidad.
Mira qué bien te ha ido.
Copy !req
250. Jason, ya te lo dije y lo repetiré.
Copy !req
251. No me importa cuán exitoso seas.
Sin educación, no eres nada.
Copy !req
252. Quédate en la escuela. Estudia más.
Puedes ser lo que quieras ser.
Copy !req
253. Si quieres ser un perdedor, adelante.
Si quieres ser un ganador, adelante.
Copy !req
254. Jason, depende de ti. Tú puedes.
Copy !req
255. ieres un Melon!
Copy !req
256. Papá, para ti es fácil decirlo.
Tú no tienes que hacerlo.
Copy !req
257. Está bien, lo haré contigo.
Copy !req
258. - ¿Cómo que lo harás conmigo?
- Así es.
Copy !req
259. Entraré en la universidad.
¿Qué te parece?
Copy !req
260. ¿Qué qué me parece?
Creo que estás loco.
Copy !req
261. ¿Loco? ¿Quién puso las reglas? Ven.
¡Entraré en la universidad!
Copy !req
262. ¡Entraré en la universidad!
Copy !req
263. A ver si entendí, Sr. Melon.
Copy !req
264. ¿Quiere entrar en nuestra
tan estimada...
Copy !req
265. Universidad Grand Lakes
como alumno de primer año?
Copy !req
266. Así es, decano Martin.
Copy !req
267. - ¿Está cómodo?
- Sí, gracias.
Copy !req
268. Ah, la silla. Lo siento.
Copy !req
269. Éste es un momento difícil para mí,
Sr. Melon.
Copy !req
270. Sé que es un miembro
altamente respetado
Copy !req
271. de la comunidad empresarial.
Copy !req
272. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
273. Yo elijo personalmente al alumnado...
Copy !req
274. de la crema y nata de los estudiantes
en todo nuestro gran país.
Copy !req
275. Es una de las cosas
que me gusta de este lugar.
Copy !req
276. Sí. Pero lo que quiero decir es que al
no tener certificado de preparatoria...
Copy !req
277. ni copias de documentos ni
calificaciones de exámenes globales...
Copy !req
278. y teniendo de 30 a 40 años más
que nuestros alumnos promedio...
Copy !req
279. ¿cómo podría esta universidad
aceptarlo como estudiante?
Copy !req
280. Como Calvin Coolidge dijo:
"Los negocios de EE. UU. son negocios".
Copy !req
281. Y el negocio de una institución
educativa como la nuestra...
Copy !req
282. es crear mentes jóvenes
que entiendan...
Copy !req
283. que el negocio de Estados Unidos
es el tipo de negocio que es.
Copy !req
284. Así que, sin importar
lo que haya dicho aquí hoy...
Copy !req
285. estamos aquí para honrar
Copy !req
286. a nuestro benefactor más generoso...
Copy !req
287. y nuevo alumno de primer año...
Copy !req
288. el hombre que hizo posible
que hoy empezáramos a excavar:
Copy !req
289. el Sr. Thornton Melon.
Copy !req
290. Decano Martin,
fue un discurso grandioso.
Copy !req
291. No hay nada como los negocios
nobles y honestos, ¿eh?
Copy !req
292. Y unos cuantos trucos.
Copy !req
293. Philip, me alegra que haya podido venir.
Copy !req
294. Sr. Melon, me gustaría presentarle
al Dr. Philip Barbay...
Copy !req
295. quien es el director
de la Facultad de Administración.
Copy !req
296. David, quiero que quede sentado que
estoy completamente en contra de esto.
Copy !req
297. No creo que el vender la entrada
a un estudiante obviamente incapaz...
Copy !req
298. sea muy ético y honorable.
Copy !req
299. Muy bien, Phil, pero me gustaría decir,
para serjustos con el Sr. Melon...
Copy !req
300. que donó un cheque muy grande.
Copy !req
301. Es solo que la presencia
de este hombre...
Copy !req
302. debilita los esfuerzos
de nuestros estudiantes legítimos...
Copy !req
303. - que están por su arduo trabajo.
- ¿Arduo trabajo?
Copy !req
304. Escuche, Sherlock. Mientras usted estuvo
aquí encerrado trabajando en su ética...
Copy !req
305. yo estaba rompiéndome
la espalda en el mundo real.
Copy !req
306. Hombres como usted
tienen un lugar para enseñar...
Copy !req
307. porque hombres como yo
donamos edificios.
Copy !req
308. No estaba hablando con usted, Sr. Melon.
Copy !req
309. Creo que el Dr. Barbay no entiende la
clase de cantidades de las que hablamos.
Copy !req
310. Sr. Melon,
¿aceptaría la pala ceremonial?
Copy !req
311. - Gracias.
- Y cave la tierra simbólica.
Copy !req
312. Con este acto dedico este edificio...
Copy !req
313. a mí mismo.
Copy !req
314. Bien, papá, haz lo que te dije.
Te inscribes en lo que te interese.
Copy !req
315. Vamos a formarnos para Astronomía...
Copy !req
316. - antes de que la cierren.
- Está bien.
Copy !req
317. - Adiós.
- Hola.
Copy !req
318. - Hola.
- Mira esto. Es peor que el hipódromo.
Copy !req
319. ¿Quiere que mueva a la gente?
Copy !req
320. No, no molestes a nadie.
Es una universidad.
Copy !req
321. - Déjame pensar un momento.
- ¿Qué va a hacer?
Copy !req
322. Ven. Tengo una idea.
Copy !req
323. - ¿Conseguiste todo lo que querías?
- Me inscribí en Latín y Sánscrito.
Copy !req
324. Y cancelaron el griego antiguo. Arruinó
mi tema de lenguas muertas. ¿Qué ves?
Copy !req
325. - Ah.
- Sí.
Copy !req
326. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
327. Sí.
Copy !req
328. Sí, estoy bien.
Copy !req
329. Sólo estoy molesta
porque cerraron Botánica.
Copy !req
330. ¡Son unos bastardos!
Copy !req
331. Bueno, no estoy tan molesta.
Copy !req
332. Por lo menos no lo estaré
si entro en Astronomía.
Copy !req
333. ¿Quieres meterte en la fila
con nosotros? Ya estamos formados.
Copy !req
334. - Sí. Sí, me gustaría.
- ¿Sí? Grandioso. Qué bien.
Copy !req
335. Ah, él es Derek.
Copy !req
336. Hola.
Copy !req
337. - Soy Valerie Desmond.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
338. Yo soy Jason Melon.
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. - Hola, Valerie.
- Hola.
Copy !req
341. - Te ves de maravilla.
- Gracias.
Copy !req
342. ¿También tomarás Astronomía?
Copy !req
343. Sí. Eso creo. Aunque no quiero.
Estoy estudiando Administración.
Copy !req
344. Pero por alguna razón
quieren que tomemos una ciencia.
Copy !req
345. ¿Te importaría
si me meto en la fila contigo?
Copy !req
346. Bueno, en realidad estos muchachos
me dejaron meterme...
Copy !req
347. así que supongo que depende de ellos.
Copy !req
348. ¿Amigo Melon?
¿Qué dices? Déjame meterme, ¿sí?
Copy !req
349. No creo, Osbourne.
Copy !req
350. Melon, pon en orden a tu amigo.
Copy !req
351. Mira, Chas, hay gente esperando.
En realidad no sería justo.
Copy !req
352. Te diré qué haremos. Si me traes una
nota de cada una de estas personas...
Copy !req
353. que diga que no hay problema,
lo reconsideraríamos.
Copy !req
354. Pero hasta ese día, vete al diablo,
infeliz elitista de fraternidad.
Copy !req
355. No olvidaré esto, Melon.
Copy !req
356. - Te veré en la alberca. Adiós, Val.
- Adiós.
Copy !req
357. Gracias. Estoy muerto.
Copy !req
358. No van a creer esto.
Copy !req
359. - ¡Estás bromeando!
- ¡No bromeo!
Copy !req
360. - ¡Vamos!
- ¿Oyeron eso?
Copy !req
361. - Está afuera.
- Bromeas.
Copy !req
362. ¡Bruce! ¡Bruce! ¡Bruce!
Copy !req
363. - ¿Dónde está?
- No sé, muchacha.
Copy !req
364. Sólo sé que tengo que recogerlo aquí.
Copy !req
365. - ¿Cuándo?
- Ahora.
Copy !req
366. Ven. Vamos a registrarnos.
Copy !req
367. ¿Consiguieron lo que necesitaban?
Copy !req
368. - Sí.
- Bien.
Copy !req
369. - ¿Qué hacen con libros usados?
- ¿Qué tienen los libros usados?
Copy !req
370. - Ya los leyeron.
- Y también...
Copy !req
371. los subrayaron.
Ése es el problema.
Copy !req
372. El último que los subrayó
pudo haber sido un loco.
Copy !req
373. Consígales libros nuevos.
Vayan por libros nuevos.
Copy !req
374. Y cóbremelos a mí también.
Tome, elija una tarjeta.
Copy !req
375. Y quiero cuatro de esos suéteres
escolares, un montón de banderines...
Copy !req
376. unos cuantos tarros de cerveza y algunas
de esas bolas peludas para animar.
Copy !req
377. ¡Oigan, amigos, yo pago!
Shakespeare para todos, ¿sí?
Copy !req
378. Para usted también, linda.
Me gustaría domar su fierecilla.
Copy !req
379. - ¿Quién es?
- Es el Sr. Thornton Melon...
Copy !req
380. el alumno de primer año más viejo...
Copy !req
381. y el epítome andante de la decadencia
de la educación moderna.
Copy !req
382. Cree que con dinero
podrá subir de clase social.
Copy !req
383. No lo creo.
Creo que solo estaba divirtiéndose.
Copy !req
384. ¿En serio? Pues, me va
a encantar tenerlo en mi clase.
Copy !req
385. - Entonces veremos qué tan divertido es.
- Ay, Philip.
Copy !req
386. ¡Oiga, Sr. M! Ya está listo.
Hemos...
Copy !req
387. trabajado toda la noche.
Ya lo terminamos.
Copy !req
388. Gracias, Buzzy. Te lo agradezco.
Copy !req
389. Agrégale unos cientos a la cuenta.
Haz una fiesta para ustedes.
Copy !req
390. Gracias. ¿Sabe qué tiene usted, Sr. M?
Tiene categoría.
Copy !req
391. Tú me la pegaste, Buzzy.
Saluda a Sonia de mi parte.
Copy !req
392. Claro.
Copy !req
393. Oye, quiero hablarte de mi horario.
Lo revisaremos más tarde.
Copy !req
394. Y bien, muchachos, ¿qué les parece?
Copy !req
395. - ¡Hay una tina ahí dentro!
- ¿Cómo estudiar si no se está relajado?
Copy !req
396. - ¿Cuándo es nuestra primera clase?
- Tenemos Economía mañana a las 11:00.
Copy !req
397. ¿A las 11:00? No. Tengo un masaje
a las 11:00. Que la pasen a las 2:00.
Copy !req
398. No, papá, no entiendes.
Copy !req
399. No van a reprogramar las clases
alrededor de tu masaje.
Copy !req
400. Bueno, 11:00.
Pero voy a hablar con ese decano.
Copy !req
401. Estas clases podrían ser
una verdadera inconveniencia.
Copy !req
402. Muy bien.
Tranquilícense, muchachos.
Copy !req
403. Tenemos mucho que cubrir
y el tiempo es breve.
Copy !req
404. En los negocios hay dos tipos de
los rápidos y los muertos.
Copy !req
405. Así que en lugar de perder su tiempo
con muchas teorías inservibles...
Copy !req
406. vamos a entrar de lleno al tema...
Copy !req
407. y a crear una compañía ficticia
desde los cimientos.
Copy !req
408. Construiremos nuestras instalaciones...
Copy !req
409. estableceremos una estructura
administrativa y ejecutiva eficiente...
Copy !req
410. fabricaremos nuestro producto
y lo venderemos.
Copy !req
411. Creo que lo encontrarán interesante
y muy divertido.
Copy !req
412. Así que, empecemos a ver costos de
construcción de nuestra fábrica nueva.
Copy !req
413. ¿Cuál es el producto?
Copy !req
414. Eso no es esencial para propósitos
de esta conversación...
Copy !req
415. pero si lo hace feliz,
digamos que hacemos grabadoras.
Copy !req
416. ¿Bromea? Los japoneses...
Copy !req
417. nos matarán
con los costos de mano de obra.
Copy !req
418. Está bien. Bueno.
Copy !req
419. Digamos que son adminículos.
Copy !req
420. - ¿Qué es un adminículo?
- Es un producto ficticio.
Copy !req
421. No importa.
Copy !req
422. - Que no importa. Dile eso al banco.
- Tranquilízate. Es el primer día.
Copy !req
423. En el pizarrón verán un análisis
de los costos de construcción...
Copy !req
424. de una instalación
de 2700 m cuadrados...
Copy !req
425. que comprenderá el espacio
de la fábrica y el de oficinas...
Copy !req
426. y que contará con todos los servicios...
Copy !req
427. un apartadero de ferrocarril
y un muelle de cuatro radas.
Copy !req
428. Un momento. ¿Por qué construir?
Copy !req
429. Es mejor arrendarla
por 5 dólares el metro cuadrado.
Copy !req
430. Ponga el enganche
en pagarés bancarios...
Copy !req
431. o en otra inversión
que le reditúe cada par de meses.
Copy !req
432. Gracias, Sr. Melon.
Copy !req
433. Nos concentraremos en las finanzas
más adelante en el semestre.
Copy !req
434. Pero, por ahora, concentrémonos
en los números de la construcción.
Copy !req
435. Verán que el gran total
requiere que se sumen...
Copy !req
436. no solamente los costos
del material y la construcción...
Copy !req
437. sino los honorarios de los arquitectos
y los costos de jardinería.
Copy !req
438. Oiga, no mencionó muchas cosas.
Copy !req
439. ¿En serio?
Copy !req
440. ¿Cómo por ejemplo...?
Copy !req
441. Ante todo, tendrá que sobornar
a los políticos locales...
Copy !req
442. por si hay problemas
de división de zonas.
Copy !req
443. Dar comisiones a los carpinteros.
Copy !req
444. Y si planea usar cemento
en este edificio...
Copy !req
445. los conductores de camiones querrán
hablar con usted, y eso le costará.
Copy !req
446. Y no olvide una pequeña suma
para los inspectores.
Copy !req
447. Y los costos a largo plazo
como la eliminación de desperdicios.
Copy !req
448. Sé que no sabe
quién maneja ese negocio,
Copy !req
449. pero no son los niños exploradores.
Copy !req
450. Con eso es suficiente.
Copy !req
451. Tal vez los sobornos, comisiones
y pagos a la mafia...
Copy !req
452. son su estilo de hacer negocios...
Copy !req
453. pero no forman parte
del mundo de los negocios legítimos...
Copy !req
454. y ciertamente no forman parte
de lo que yo enseño...
Copy !req
455. en esta clase. ¿Le quedó claro?
Copy !req
456. Lo siento. Sólo trataba de ayudar.
Copy !req
457. Ahora, ignorando la contribución
del Sr. Melon...
Copy !req
458. la siguiente pregunta es
dónde construir nuestra fábrica.
Copy !req
459. ¿Qué tal en la Tierra de la Fantasía?
Copy !req
460. Mi primera clase. Me fue bien, ¿no?
Copy !req
461. Creo que deberías calmarte
con el Dr. Barbay.
Copy !req
462. El Dr. Barbay no sabe un carajo.
No dice las cosas como son.
Copy !req
463. ¿Sabes lo que sí sabe hacer? Reprobarte.
Copy !req
464. ¿Reprobarme? Al diablo.
Copy !req
465. Vaya actitud. ¿Por lo menos sabes
cuál es tu siguiente clase?
Copy !req
466. Historia Contemporánea de los EE. UU.
Profesor Turgeson.
Copy !req
467. - ¿Turgeson?
- ¿Lo conoces? ¿Es bueno?
Copy !req
468. Está metido en lo suyo.
Metido en un manicomio.
Copy !req
469. Mantén la cabeza abajo
y la boca cerrada. Te irá bien.
Copy !req
470. - Te veré en lnglés.
- Está bien.
Copy !req
471. Bienvenidos a Historia Contemporánea
de los EE. UU.
Copy !req
472. Yo soy el profesor Turgeson. Mucha gente
cree que la historia son solo hechos...
Copy !req
473. información del pasado.
Copy !req
474. Pero yo no.
Copy !req
475. Para mí, la historia es sagrada.
Sagrada.
Copy !req
476. Como el granjero mira la tierra
y la considera sagrada.
Copy !req
477. Igual que el cristiano toma la Biblia
y la considera sagrada.
Copy !req
478. Igual que muchos consideran sagrado
su matrimonio. Así es como la veo.
Copy !req
479. ¿Por qué no entramos de lleno
interpretando uno de los eventos...
Copy !req
480. más sencillos
de los últimos 20 años?
Copy !req
481. Bien, ¿alguien puede decirme
por qué, en 1975...
Copy !req
482. sacamos a nuestras tropas de Vietnam?
Copy !req
483. El que la presencia en Vietnam
no ganara el respaldo popular...
Copy !req
484. provocó una erosión continua
de la confianza...
Copy !req
485. en los varios regímenes estadounidenses
ilegales en Saigón.
Copy !req
486. ¿Tiene razón?
Copy !req
487. Sé que es la versión popular
de lo que pasaba allá.
Copy !req
488. Sé que mucha gente querría creer eso.
Ojalá yo pudiera, pero yo estuve ahí.
Copy !req
489. No estaba en un salón de clase
esperando tener la razón.
Copy !req
490. ¡Estaba hasta las rodillas en arrozales,
con armas que no funcionaban luchando...
Copy !req
491. contra el enemigo mientras maricas
como usted estaban aquí de fiesta...
Copy !req
492. con bandas en la cabeza, drogas,
y oyendo discos de los malditos Beatles!
Copy !req
493. Profesor, cálmese, ¿quiere?
Copy !req
494. Estos muchachos estaban entonces
en la primaria. Y yo...
Copy !req
495. no soy un guerrero, soy un amante.
Copy !req
496. Bueno, no sabía que quería participar...
Copy !req
497. en el debate "Sr. Ayudador".
Copy !req
498. Pero ya que quiere ayudar,
tal vez pueda ayudarme, ¿sí?
Copy !req
499. ¿Recuerda hace treinta años
el llamado Conflicto de Corea?
Copy !req
500. Sí, donde no pudimos ganar.
Copy !req
501. ¿Por qué no cruzamos el paralelo 38°...
Copy !req
502. y empujamos a esos orientales
atrás de la Gran muralla china...
Copy !req
503. y no la derruimos tabique por tabique...
Copy !req
504. ni usamos bombas nucleares
dejándolos en la Edad de Piedra?
Copy !req
505. ¿Por qué? ¡Dígame por qué! ¡Dígalo!
Copy !req
506. Está bien, lo diré.
Copy !req
507. ¡Porque Truman era demasiado marica...
Copy !req
508. para dejar que MacArthur fuera
a acabar con los bastardos comunistas!
Copy !req
509. Qué buena respuesta.
Copy !req
510. Me gusta su manera de pensar.
Copy !req
511. Voy a estar observándolo.
Copy !req
512. Es un buen maestro.
Parece que se preocupa.
Copy !req
513. Pero no tengo idea de qué.
Copy !req
514. La universidad me agrada.
Copy !req
515. Amigo, un regalo. Toma una pluma.
Copy !req
516. Muchachos, tomen un par de plumas
en caso de que aprendan a escribir.
Copy !req
517. - Yo lo conozco.
- ¿Sí? Toma una pluma.
Copy !req
518. Hace esos comerciales horribles.
Copy !req
519. - Es de Altos y Gordos.
- ¿Sí? Pues tú eres de bajos y feos.
Copy !req
520. Devuélveme la pluma, ¿quieres?
Copy !req
521. Linda, toma una pluma.
Copy !req
522. ¿Cómo están, muchachos?
Copy !req
523. "Y Gibraltar de niña
donde yo era una flor de la montaña...
Copy !req
524. sí, cuando me ponía la rosa en el pelo
como las chicas andaluzas.
Copy !req
525. o me pongo una roja...
Copy !req
526. sí, y cómo me besó al pie
de la muralla mora...
Copy !req
527. y yo pensé:
'Bueno, igual da él que otro'...
Copy !req
528. y luego le pedí con los ojos
que lo volviera a pedir...
Copy !req
529. sí, y entonces me pidió si quería yo
'Sí, mi flor de montaña'...
Copy !req
530. y primero lo rodeé con los brazos, sí...
Copy !req
531. y lo traje encima de mí para que él
me sintiera los pechos todos perfume...
Copy !req
532. sí, y el corazón le corría como loco,
y sí, dije: 'Sí quiero, sí"'.
Copy !req
533. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
534. Gracias por el voto de confianza.
A mí también me gusta mucho Joyce.
Copy !req
535. Ahora que tengo su atención, esta es
la lista de lecturas del semestre.
Copy !req
536. Ya veremos qué más los emociona.
Copy !req
537. Qué mujer.
Copy !req
538. Papá, ella es la maestra.
Copy !req
539. Me gustan las maestras. Si te equivocas
en algo, te hacen repetirlo.
Copy !req
540. ¿No crees que deberías tomar notas?
Copy !req
541. Sí, sí.
Copy !req
542. Regalé todas mis plumas.
Copy !req
543. Disculpa. Necesito que me la devuelvas.
Copy !req
544. Toma un calendario.
Copy !req
545. Hola, Sr. Melon.
Copy !req
546. - ¿Estaba esperándome?
- Sí, eso hacía.
Copy !req
547. Sé que soy de primer año,
pero ¿qué tal si cenamos esta noche?
Copy !req
548. Podríamos hablar de Joyce.
Es mi escritora favorita.
Copy !req
549. Ud. no es el alumno común,
pero lo siento, no puedo.
Copy !req
550. Salgo con alguien.
Copy !req
551. - Ah. ¿Adónde van?
- Esa es una buena pregunta.
Copy !req
552. Me gustaría acompañarlo,
pero tengo clase esta noche.
Copy !req
553. ¿Y mañana en la noche?
Copy !req
554. También tengo clase.
Copy !req
555. Le diré qué haremos. ¿Por qué
no me llama cuando no tenga clase?
Copy !req
556. Está bien. Tal vez lo haga.
Copy !req
557. Hola, Philip.
Copy !req
558. ¿Qué quería?
Copy !req
559. ¿Qué quieren todos los hombres?
Copy !req
560. ¿Quiere que te vistas
como la Mujer Maravilla...
Copy !req
561. lo ates con un lazo dorado
y lo obligues a decir la verdad?
Copy !req
562. No, solo cenar, Philip.
Copy !req
563. ¿Tienes celos de Thornton Melon?
Copy !req
564. Desde luego que no.
Copy !req
565. Últimamente he estado pensando mucho.
Copy !req
566. He pensado en nosotros.
Copy !req
567. - ¿Y?
- Y creo...
Copy !req
568. que deberíamos empezar a pensar
en formar...
Copy !req
569. bueno, una...
Copy !req
570. - ¿Una fusión?
- Una fusión, exactamente. Una fusión.
Copy !req
571. Una sociedad.
Copy !req
572. En serio, Diane. Los dos somos adultos
inteligentes y bien educados.
Copy !req
573. Deberíamos estarjuntos.
Copy !req
574. Incorporarnos.
Copy !req
575. Mira el balance de resultados.
Somos el uno para el otro.
Copy !req
576. Philip, encanto.
Copy !req
577. No quiero fusionarme ni incorporarme.
Copy !req
578. Quiero divertirme,
que me conquisten y que me amen.
Copy !req
579. Así que no nos apresuremos.
Comencemos por divertirnos, ¿te parece?
Copy !req
580. Hola, ¿cómo están?
¿Qué hay?
Copy !req
581. Mucha gente está hablando de tu papá.
Copy !req
582. ¿Qué hay?
Copy !req
583. Hola, muchachos, ¿cómo están?
Copy !req
584. Me pregunto por qué.
Copy !req
585. Tienen armarios.
Pudiste haberte cambiado aquí.
Copy !req
586. No me cambio frente a los hombres.
Luego acabas duchándote con ellos.
Copy !req
587. Y al final quedas prendido
de un tal Chip.
Copy !req
588. - Anda. Vamos.
- Nos vemos después.
Copy !req
589. Eso estuvo muy bien.
Copy !req
590. La próxima vez mantén tu punto más alto
durante más tiempo.
Copy !req
591. Espera.
Ahora bajo.
Copy !req
592. No está mal.
Copy !req
593. Muy bien.
Veamos uno más.
Copy !req
594. - Como te enseñé.
- Bueno.
Copy !req
595. ¿Qué hace un hombre de su edad
con estos niños?
Copy !req
596. Busco la fuente de la madurez.
Copy !req
597. ¿Y usted?
Copy !req
598. Fijo una marca de más pérdidas
consecutivas...
Copy !req
599. de un entrenador en esta conferencia.
Copy !req
600. Recuerda, más tiempo en tu punto alto.
Copy !req
601. - ¿Él es su hijo?
- Sí.
Copy !req
602. - ¿Quién lo entrenó en preparatoria?
- Su servidor.
Copy !req
603. - ¿Sí? ¿Dónde aprendió clavados?
- En Atlantic City, en el muelle Steel.
Copy !req
604. Estaba en el equipo acuático.
Copy !req
605. Yo iba antes del caballo clavadista.
Copy !req
606. Debe estar bromeando.
Yo soy de Jersey.
Copy !req
607. Prácticamente pasé toda mi niñez
en ese muelle.
Copy !req
608. Había un hombre que hacía un clavado
maravilloso llamado el Lindy triple.
Copy !req
609. El clavado más difícil que he visto.
¿Quién era él?
Copy !req
610. - Su servidor.
- Bromea.
Copy !req
611. Con los clavados no bromeo.
En especial con ese. Casi me mato.
Copy !req
612. Vaya, usted es fuera de serie.
Copy !req
613. ¿Su hijo puede hacer ese clavado?
Copy !req
614. No, nadie puede. Es muy peligroso.
Copy !req
615. ¿Sabe? Él se probó en el equipo
el semestre pasado. No le fue muy bien.
Copy !req
616. ¿No le fue bien, eh?
Observe esto.
Copy !req
617. ¡Jason, haz el dos y medio!
Copy !req
618. No está mal.
Copy !req
619. Melon. Vamos a la charla motivadora del
equipo de fútbol. Vamos. Ahí estaremos.
Copy !req
620. Espera. ¿Qué es esto?
Copy !req
621. Bueno, Standish, Redding y yo
sabotearemos la charla.
Copy !req
622. Demostraremos que un juego de toma
violenta del campo como el fútbol...
Copy !req
623. es una metáfora criptofascista
de la guerra nuclear.
Copy !req
624. Suena muy divertido, pero debo
reunirme a estudiar con mi papá.
Copy !req
625. - De hecho, él ya debería estar aquí.
- Bueno.
Copy !req
626. Si cambias de opinión, amigo,
sabes dónde encontrarme.
Copy !req
627. Si cambio de opinión,
buscaré ayuda psiquiátrica.
Copy !req
628. Disculpa. ¿Qué es el Sistema Oort
y qué nos dice en realidad?
Copy !req
629. ¿Qué? Perdón.
Copy !req
630. Astronomía, capítulo dos.
Copy !req
631. Ah, Oort. Oort.
Copy !req
632. Oort fue un científico que descubrió que
la densidad exterior de la materia...
Copy !req
633. no puede ser mayor
que la masa solar por pársec cúbico.
Copy !req
634. Luces emocionada.
No es mi teoría.
Copy !req
635. Gracias, eso me es de gran ayuda.
Copy !req
636. Escucha, ¿podrías hacer...
Copy !req
637. mi tarea de Astronomía
durante el resto del semestre?
Copy !req
638. - Aquí tienes.
- Está bien.
Copy !req
639. Hola, Sr. Melon.
Copy !req
640. Puedes llamarme Thornton.
Copy !req
641. ¿Quieren sentarse conmigo
y con mi amigo?
Copy !req
642. Su amigo luce un poco raro.
Copy !req
643. ¿Quién? ¿Lou? Lou es un animal.
Copy !req
644. Vaya, en su familia es solo la segunda
generación que se para derecha.
Copy !req
645. Qué chicas encantadoras. ¿Les
gustaría una vida de lujo y engaños?
Copy !req
646. - Vamos, tomemos una cerveza, ¿sí?
- Sí, está bien.
Copy !req
647. Vamos. Muy bien.
Copy !req
648. Chicas, él es Lou.
Lou, ellas son las chicas.
Copy !req
649. Una, dos. Una, dos.
Copy !req
650. Muévelo, nena
Muévelo, nena
Copy !req
651. Baila y grita
Baila y grita
Copy !req
652. Vamos, vamos, vamos, nena
Vamos, nena
Copy !req
653. Deshazte de tus inhibiciones
Copy !req
654. Deshazte de ellas
Deshazte de ellas, linda
Copy !req
655. Cariño, ven aquí, por favor.
Necesito dos vasos para las chicas...
Copy !req
656. Y también tráenos una cerveza cada siete
minutos hasta que alguien se desmaye.
Copy !req
657. Y luego trae una cada 10 minutos.
¿Sí? De todos modos...
Copy !req
658. Creí que íbamos al planetario
a ver las estrellas.
Copy !req
659. No tenía idea
de que esto sería astrofísica.
Copy !req
660. No es difícil.
Ya entenderás.
Copy !req
661. Para ti no es difícil
porque eres inteligente.
Copy !req
662. Tú también eres inteligente.
Copy !req
663. Sí, pero tú eres muy inteligente.
¿Estudias en la biblioteca cada noche?
Copy !req
664. No, iba a verme con mi papá,
pero debe estar en el dormitorio.
Copy !req
665. Muévelo, nena
Muévelo, nena
Copy !req
666. Baila y grita
Baila y grita
Copy !req
667. Vamos, vamos, vamos, nena
Vamos, nena
Copy !req
668. Deshazte de tus inhibiciones
Deshazte de ellas
Copy !req
669. Sabes que bailas el twist, nenita
Copy !req
670. Más abajo, nena, más abajo.
Copy !req
671. Chicos, muéstrenme su identificación.
Copy !req
672. Ay, no tan bajo, nena.
Copy !req
673. Vamos, baila el twist
un poco más cerca
Copy !req
674. A la izquierda, nena
Copy !req
675. - Y dime que eres mía
- Ay, ese es el lugar, nena.
Copy !req
676. ¡Sí que lo tienes!
Copy !req
677. Muévelo, nena
Copy !req
678. Muévelo, muévelo, nena
Copy !req
679. Muévelo, muévelo, nena
Copy !req
680. Anda, muévelo, muévelo
muévelo, muévelo, nena
Copy !req
681. - ¡Ya muévelo!
- ¡Muévelo!
Copy !req
682. Pasen.
Copy !req
683. Oye, Jason, ¿qué haces aquí?
Copy !req
684. ¿Qué qué hago aquí?
¿Qué haces tú?
Copy !req
685. Teníamos que estudiar en la biblioteca.
Copy !req
686. La biblioteca.
Debía ir ahí, ¿eh? Lo sé.
Copy !req
687. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
688. Chas, mira.
Copy !req
689. Hola, Clark. Qué charla
interesante dieron esta noche.
Copy !req
690. Sí, claro.
Llenaron de pintura a mi novia.
Copy !req
691. - Voy a matar a esos bobos.
- ¿Sí?
Copy !req
692. Viniste al lugar indicado porque,
¿adivina quién está aquí? Derek Lutz.
Copy !req
693. ¡Oye, Lutz!
Copy !req
694. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
695. Veamos. Bordes supraorbitales
protuberantes...
Copy !req
696. cráneo pequeño, cerebro de 1300 c.c.
Copy !req
697. El hombre de Neandertal.
Copy !req
698. Tú llama a su madre.
Dile que él nunca volverá a casa.
Copy !req
699. Un momento, espera.
¿Seguro que tienes al tipo correcto?
Copy !req
700. Mucha gente tiene el cabello
azul ahora.
Copy !req
701. - Cállate, imbécil.
- Oye, cálmate, ¿quieres?
Copy !req
702. La guerra ya terminó.
Cómprate una cabeza nueva.
Copy !req
703. ¿Sí?
Quiere hacer algo al respecto.
Copy !req
704. No, no. Nunca me voy a las manos.
Sólo me enojo.
Copy !req
705. Y cuando me enojo, él se va a las manos.
Copy !req
706. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
707. - No, no tengo ningún problema.
- Ahora sí lo tienes.
Copy !req
708. ¡Mátalo!
Copy !req
709. Lou, ¿dónde estabas?
Me están golpeando por todo el bar.
Copy !req
710. - Vaya, luces terrible.
- No, estoy bien.
Copy !req
711. Es Lou quien me preocupa.
Podría perder su habilidad de disparar.
Copy !req
712. Bueno. Lgual les sirve.
¿Por qué todo el equipo?
Copy !req
713. No son tan rudos. El equipo de fútbol
de mi secundaria era más rudo.
Copy !req
714. Después de despedir al mariscal
de campo, fueron tras su familia.
Copy !req
715. Esta mañana veremos El Gran Gatsby...
Copy !req
716. de F. Scott Fitzgerald.
Copy !req
717. Sr. Melon, ¿cómo caracterizaría
El Gran Gatsby?
Copy !req
718. - ¿Quién? ¿Él?
- No, usted.
Copy !req
719. Yo.
Bueno, El Gran Gatsby era...
Copy !req
720. grande.
Copy !req
721. Nos vemos después de clase, Sr. Melon.
Copy !req
722. Por favor, intente entender
que no tengo formación previa.
Copy !req
723. En mi secundaria debías
probar la ley de gravedad.
Copy !req
724. Arrojaron a un profesor por la ventana.
Copy !req
725. Sé lo que necesito.
Necesito un tutor.
Copy !req
726. ¿Qué dice? Vamos.
Debe tener tiempo libre.
Copy !req
727. Está bien, Sr. Melon.
Tengo tiempo libre esta noche.
Copy !req
728. ¿Qué tal si viene a eso de las 7:00?
Copy !req
729. - Genial.
- Le daré mi dirección.
Copy !req
730. - Gracias. Gracias.
- Por favor, sea puntual.
Copy !req
731. Seré puntual.
Copy !req
732. Qué caligrafía.
Copy !req
733. "... por todas partes.
La ceremonia de la inocencia se ahoga.
Copy !req
734. Los mejores carecen
de toda convicción...
Copy !req
735. mientras los peores están llenos
de intensidad pasional".
Copy !req
736. Aquí hay muchas cosas más.
Yeats sigue y sigue. Y así termina.
Copy !req
737. "¿Qué bestia bruta,
su hora llegó al fin...
Copy !req
738. Se arrastra a Belén para nacer?".
Copy !req
739. - ¿En qué te hace pensar eso?
- Bestia bruta. Mi ex mujer.
Copy !req
740. Ésa es una interpretación.
No es la correcta, pero es un comienzo.
Copy !req
741. Seguro que un hombre
de tu edad y experiencia
Copy !req
742. debe haber leído algo de mi lista.
Copy !req
743. ¿Qué hay de Macbeth?
Copy !req
744. Vi la película. Orson Welles.
Gran actor, gran actor.
Copy !req
745. Fue cliente de Altos y Gordos
por años.
Copy !req
746. - ¿Y El gato en el tejado de zinc?
- Vi la película.
Copy !req
747. Burl lves. Gran actor. Superrobusto.
También era cliente.
Copy !req
748. - Un tranvía llamado Deseo.
- Gran película. Marlon Brando.
Copy !req
749. No era tan famoso entonces, pero
esa película lo catapultó a la fama.
Copy !req
750. Sin duda, el mejor actor estadounidense.
Copy !req
751. - ¿Nunca lees?
- ¿Leer? ¿Quién tiene tiempo?
Copy !req
752. Veo la película,
entro y salgo en dos horas.
Copy !req
753. Thornton, ¿no lo ves?
El motivo para leer estas obras...
Copy !req
754. es que puedas experimentarlas...
Copy !req
755. y compartir los pensamientos
y sentimientos del autor sin...
Copy !req
756. la interferencia de un actor y director
ni del punto de vista del profesor...
Copy !req
757. para realmente compartir y comprender
el sentimiento de toda la humanidad...
Copy !req
758. el sentimiento de estar vivo.
Copy !req
759. Eso fue hermoso.
También entiendo lo que tú dices.
Copy !req
760. Me alegra.
Me hace sentir bien.
Copy !req
761. Tengo una idea.
Sigamos hablando durante la cena.
Copy !req
762. Tengo una cena con otra persona.
Copy !req
763. Pero creo que podría cancelar.
Después de todo, estamos trabajando.
Copy !req
764. No se trabaja con el estómago vacío.
Copy !req
765. Uno no se concentra cuando tiene hambre.
Copy !req
766. No sé. No debería hacerlo.
Tengo mucho que hacer.
Copy !req
767. Vamos. Te ayudaré.
Sacaré la basura, lavaré los platos.
Copy !req
768. Te haré las uñas. Te peinaré.
No tienes idea de lo que quiero hacer.
Copy !req
769. - Lo llamaré.
- ¡Yo marco!
Copy !req
770. - Apagaré la luz.
- Creo que las profesoras me atraen.
Copy !req
771. Salí con una profesora de inglés.
No funcionó. Le envié una carta de amor.
Copy !req
772. Me la corrigió.
Copy !req
773. Genial. Tenemos compañía.
Copy !req
774. - Deberían conseguirse una habitación.
- Sin duda.
Copy !req
775. De hecho, me casé dos veces.
Copy !req
776. Amé mucho a mi primera esposa,
la madre de Jason.
Copy !req
777. Teníamos una buena relación, ¿sabes?
Copy !req
778. Falleció hace diez años.
Copy !req
779. Después de eso... Fui promiscuo durante
unos años. Y luego me volví loco.
Copy !req
780. Me casé con Vanessa.
Copy !req
781. Creo que me sentía solo. No sé.
Copy !req
782. - ¿Se separaron?
- Nunca iba a funcionar.
Copy !req
783. Yo soy signo de tierra, ella de agua.
Juntos hicimos lodo.
Copy !req
784. Elegí una belleza.
Y ella también tuvo sus amoríos.
Copy !req
785. Cuando ella dijo: "Acepto", yo debería
haber preguntado: "¿A quién?".
Copy !req
786. - Entonces, ¿te rendiste con las mujeres?
- No sé. No entiendo a las mujeres.
Copy !req
787. Hoy en día son independientes.
Sólo piensan en ellas mismas.
Copy !req
788. Cuando teníamos sexo,
Vanessa gritaba su propio nombre.
Copy !req
789. Los hombres son distintos.
Copy !req
790. Desde la liberación femenina,
los hombres que conozco se marchan...
Copy !req
791. para demostrar lo sensatos que son.
Copy !req
792. Antes eran demasiado machos,
ahora son muy blandos.
Copy !req
793. Todos quieren que sepamos
que pueden llorar.
Copy !req
794. Nunca lloro con una mujer. Jamás.
Copy !req
795. Le ruego.
Copy !req
796. Si terminamos esta botella de vino,
no tendrás que rogar.
Copy !req
797. ¡Diane!
Copy !req
798. - Philip.
- Íbamos a salir a cenar.
Copy !req
799. Ya cené.
Copy !req
800. - No puedo creerlo.
- Quizá sea un sueño.
Copy !req
801. Buenas noches, Philip.
Copy !req
802. Haces un buen trabajo.
¿Cuánto cobras por autos grandes?
Copy !req
803. Me divertí mucho, Thornton.
Copy !req
804. Yo también.
Copy !req
805. Y gracias por la lección.
Aprendí mucho.
Copy !req
806. De nada. Yo también.
Copy !req
807. Bueno...
Copy !req
808. Bueno, creo que debemos despedirnos.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. Muy buenas noches.
Copy !req
811. Hermoso.
Copy !req
812. Eso es. Ése es el lugar.
Sigue haciendo eso.
Copy !req
813. No te vayas de ahí.
Copy !req
814. Lou, eres genial.
Copy !req
815. La pierna está mejor.
Me quitaste el calambre.
Copy !req
816. Estás hecho un desastre.
Debes empezar a entrenar.
Copy !req
817. ¿Y sabes qué más?
Tienes exámenes parciales.
Copy !req
818. No has estudiado ni cinco minutos
desde que llegaste.
Copy !req
819. Siempre eres tan prolijo.
Eres igual a tu tío Vito.
Copy !req
820. De niños, su cuarto
siempre estaba ordenado.
Copy !req
821. Sus toallas alineadas, cepillos, peines,
loción, todo en su lugar.
Copy !req
822. ¿Qué significaba eso? ¿Qué es él ahora?
Es asistente en el baño de hombres.
Copy !req
823. Oye, es mi ídolo.
Copy !req
824. Pero ya no voy a doblar más toallas...
Copy !req
825. porque entré en el equipo de clavados.
Copy !req
826. Clavados... ¡Es genial!
Copy !req
827. Saldremos a celebrar.
Haremos una fiesta.
Copy !req
828. No, papá, eres muy amable.
Pero ahora debo entrenar.
Copy !req
829. Tenemos un gran encuentro
contra Northern.
Copy !req
830. Haremos la fiesta después del encuentro.
Copy !req
831. Papá, por qué no vuelves
a la realidad, ¿sí?
Copy !req
832. Que estés enamorado de la Dra. Turner...
Copy !req
833. no significa que apruebes su materia.
Copy !req
834. Debes entregar un trabajo
sobre Kurt Vonnegut.
Copy !req
835. Ni siquiera leíste alguno de sus libros.
Copy !req
836. Lo intenté.
Copy !req
837. No entiendo ni una palabra.
Copy !req
838. Y entonces,
¿cómo vas a escribir el trabajo?
Copy !req
839. Hola, soy Kurt Vonnegut.
Estoy buscando a Thornton Melon.
Copy !req
840. ¿Quiere pasar? ¿Papá?
Copy !req
841. P-E-R-R-O. Perro.
Copy !req
842. No quiero oírte decir una palabra más,
o volverás al árbol.
Copy !req
843. Pase.
Copy !req
844. Disculpe, Dr. Barazini,
soy Thornton Melon.
Copy !req
845. Sí, Thornton Melon.
Lo conozco.
Copy !req
846. Entregó el trabajo de ondas cerebrales
isomagnéticas...
Copy !req
847. en Montreal el año pasado.
Copy !req
848. No, le vendí sus pantalones.
Copy !req
849. Por supuesto. Me alegra verlo.
¿Qué hace aquí?
Copy !req
850. Debo presentarme
por mi proyecto de ciencias.
Copy !req
851. Bien.
Copy !req
852. Estoy intentando enseñarle
a estos simios a leer y escribir.
Copy !req
853. Debería enseñarles a ir al baño.
Copy !req
854. Ya se acostumbrará.
Copy !req
855. Lo único que debe hacer...
Copy !req
856. es poner una cinta nueva
en la grabadora cada hora...
Copy !req
857. y observar a los animales.
Volveré en unas horas para ver cómo va.
Copy !req
858. - Bueno.
- Está bien.
Copy !req
859. No necesitan esto.
Les conseguiré un organillero.
Copy !req
860. ¿Hola, Marge? Un par de cosas.
Copy !req
861. Necesito que tú y los chicos
vengan aquí lo antes posible.
Copy !req
862. Y debo hablar con Peterson, el contador.
A él también voy a necesitarlo.
Copy !req
863. Gracias.
Y, Marge, necesito...
Copy !req
864. Consigue a alguien
de la Corporación Rand...
Copy !req
865. o del lnstituto Brookings
para que venga aquí una semana.
Copy !req
866. ¿Qué?
Copy !req
867. ¡Y Russell le da un poderoso
golpe frontal!
Copy !req
868. No hay problema.
Están tomando un descanso, es todo.
Copy !req
869. En 1971, el déficit acumulado
de Estados Unidos...
Copy !req
870. era mayor que la reserva de oro
que tenía el país.
Copy !req
871. En ese año, Richard Nixon quitó
a los Estados Unidos del patrón oro.
Copy !req
872. Al hacerlo, destruyó...
Copy !req
873. todo el sistema monetario internacional.
Copy !req
874. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
875. ¿Usted es alumna de esta clase?
Copy !req
876. No.
Copy !req
877. ¿Quién es usted?
Copy !req
878. Soy Marge Sweetwater...
Copy !req
879. secretaria privada
del Sr. Thornton Melon.
Copy !req
880. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
881. Estoy tomando notas para el Sr. Melon.
Copy !req
882. ¿Le dijo que anotara
todo lo que yo dijera?
Copy !req
883. Sí, así es.
Copy !req
884. Bien.
Copy !req
885. Anote esto.
Copy !req
886. Sr. Melon, no importa lo que haga...
Copy !req
887. no importa los trucos que use...
Copy !req
888. no importa cuánto lo intente...
Copy !req
889. nunca, jamás, aprobará este curso.
Copy !req
890. Asegúrese de que reciba el mensaje.
Copy !req
891. Sí, señor.
Copy !req
892. Te diré algo. Es para Barbay.
Quiero sacar una A.
Copy !req
893. - ¿Dónde está el informe de psicología?
- Aquí.
Copy !req
894. Es demasiado liviano.
Se siente como un 6.
Copy !req
895. Agrega más páginas
y algunos gráficos multicolores.
Copy !req
896. - Hola, papá.
- Jason, espera, por favor.
Copy !req
897. Escuchen todos.
Quiero ver 10 en la pizarra.
Copy !req
898. Les daré un bono del 10%
por cada calificación arriba de 9.
Copy !req
899. Y con un 10 sobresaliente
ganan un viaje a Hawai.
Copy !req
900. Fuera de temporada.
Copy !req
901. Papá, ¿qué sucede aquí?
Copy !req
902. - Estoy haciendo mi tarea.
- No, no, ellos están haciendo tu tarea.
Copy !req
903. Jason, un buen ejecutivo
sabe cómo delegar autoridad.
Copy !req
904. También me ocupé de ti.
Copy !req
905. - ¿Y qué es esto?
- Un informe de Astronomía.
Copy !req
906. - ¿Qué te pasa?
- ¿Qué te pasa a ti?
Copy !req
907. Quiero escribir ese trabajo.
Voy a escribirlo.
Copy !req
908. Por eso curso Astronomía,
ipara aprender algo!
Copy !req
909. ¡Nunca vas a aprender nada
si tienes gente que te hace la tarea!
Copy !req
910. Olvídalo.
Copy !req
911. Chicos. Siempre hacen todo difícil.
Copy !req
912. Damas y caballeros...
Copy !req
913. el equipo visitante: ilos Wildcats
de la Universidad Northern!
Copy !req
914. ¡Y los Hooters
de la Universidad Grand Lakes!
Copy !req
915. Ahí está tu muchacho.
Copy !req
916. ¡Jason!
Copy !req
917. Mientras los equipos calientan,
queremos recordarles...
Copy !req
918. que toda la ganancia
de los puestos de refresco...
Copy !req
919. son para su gobierno estudiantil.
Copy !req
920. Hola, Valerie. ¿Cómo estás?
Copy !req
921. Me alegra que vinieras. Escucha, mi papá
dará una fiesta en el dormitorio...
Copy !req
922. y seguro que será genial.
Por lo general sus fiestas lo son.
Copy !req
923. Me encantaría ir...
Copy !req
924. pero tengo una cita.
Copy !req
925. Bueno, tráelo.
Está bien. Pueden venir ambos.
Copy !req
926. - Lo intentaré.
- Bien. Espero verlos ahí.
Copy !req
927. Suena divertido.
Ojalá mi papá fuera como el tuyo.
Copy !req
928. Oye, Chas.
Copy !req
929. - Buena suerte, amigo. Vamos a ganarles.
- Sí.
Copy !req
930. Gracias, Melon.
También te deseo suerte, pero creo...
Copy !req
931. que un tipo como tú no necesita suerte.
Copy !req
932. - ¿Qué quieres decir?
- Bueno, con el respaldo de tu padre...
Copy !req
933. supongo que como compró
tu ingreso al equipo...
Copy !req
934. quizá también haya comprado
a los jueces.
Copy !req
935. Ahí está Thornton.
Copy !req
936. ¡Diane!
Copy !req
937. No entiendo qué le ves a ese hombre.
Copy !req
938. Philip, ¿me disculpas un momento?
Copy !req
939. Sí, sí.
Copy !req
940. - Te ves genial.
- Gracias.
Copy !req
941. ¿Dónde estabas? Te llamé mil veces.
Hice cuatro citas con tu contestadora.
Copy !req
942. Lo siento, te extrañé. Fue un caos.
Copy !req
943. Estuve leyendo trabajos
y corrigiendo exámenes.
Copy !req
944. - ¿Ya leíste el mío?
- Aún no, pero estoy ansiosa.
Copy !req
945. Esta noche haré una fiesta
en nuestro cuarto y más vale que vayas.
Copy !req
946. Lo siento.
Esta noche tengo una cita con Philip.
Copy !req
947. Tráelo. Quizá se nos acabe el hielo.
Copy !req
948. El primer clavadista
por la Universidad Grand Lakes:
Copy !req
949. Chas Osbourne.
Copy !req
950. Hola, entrenador. ¿Cómo está?
¿Cómo le va?
Copy !req
951. El próximo clavadista por Grand Lakes:
Jason Melon.
Copy !req
952. Melon.
Copy !req
953. ¿Qué pasa?
Ésta siempre es la mejor fiesta del año.
Copy !req
954. No sé. Hay un gran evento en
el dormitorio. Estamos pensando en ir.
Copy !req
955. - ¿Dónde Melon? ¿Estás loco?
- ¿Por qué no vamos?
Copy !req
956. Valerie, por favor. Será horrible.
Copy !req
957. Jason dijo que sería genial.
Quizá la pasemos bien.
Copy !req
958. Jason es un debilucho.
Habríamos ganado de no ser por él.
Copy !req
959. ¿Nunca metiste la pata?
Copy !req
960. No.
Copy !req
961. Estoy todo arreglado
y no tengo adónde ir
Copy !req
962. ¡Hola, nena!
Copy !req
963. Camino con un hombre muerto
sobre el hombro
Copy !req
964. Estoy todo arreglado
y no tengo adónde ir
Copy !req
965. Me encantan tres chicas a la vez.
Copy !req
966. Si me quedo dormido,
pueden hablar entre ellas.
Copy !req
967. Qué buen aspecto. ¿Qué buscas?
¿El estilo de artista disociado...
Copy !req
968. o el de: "Me estoy volviendo ciego"?
Copy !req
969. Ah, ¿te haces el sordo?
Copy !req
970. Quizá esto te levante el ánimo.
Copy !req
971. ¡Tómame!
Copy !req
972. ¡Derek! Levántate, ¿quieres?
Copy !req
973. Pareces el chico del aviso
de control de natalidad.
Copy !req
974. Jason, es una fiesta. ¿Qué te pasa?
Copy !req
975. ¿Qué te pasa?
¿La competencia clavados?
Copy !req
976. Olvídala. Es historia.
Copy !req
977. Vamos, Jason. ¡A divertirnos!
Copy !req
978. Tienes razón, papá. ¡No importa, papá!
¿No, papá? Vamos, es una fiesta, ¿no?
Copy !req
979. ¡Oye, amigo!
Copy !req
980. ¡Vamos, todos, hagan ruido!
¡Diviértanse!
Copy !req
981. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
982. Es una fiesta, Philip. Por los exámenes.
Copy !req
983. Se están relajando un poco.
Copy !req
984. Oye.
Copy !req
985. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
986. Es Melon, viejo. ¡Da la mejor fiesta
de todos los tiempos!
Copy !req
987. Todo el mundo está ahí.
Copy !req
988. ¡Es lo mejor.
que me sucedió en toda mi vida!
Copy !req
989. Dios.
Copy !req
990. ¡Mira eso! Escucha ese bullicio.
Es un atropello.
Copy !req
991. - Debería llamar a Seguridad.
- Philip.
Copy !req
992. Bien. Parece que no soy el único aquí
con sentido de la decencia.
Copy !req
993. - Sí. ¡Genial!
- ¿Viste...? ¿Adónde vas?
Copy !req
994. Curiosidad intelectual, Philip.
Parecen divertirse. Ven conmigo.
Copy !req
995. - ¡Por favor!
- ¡Philip!
Copy !req
996. Es la fiesta de un muerto
Copy !req
997. Qué más se puede pedir
Copy !req
998. Vienen todos
Deja tu cuerpo en la puerta
Copy !req
999. Deja tu cuerpo y tu alma en la puerta
Copy !req
1000. No huyas, soy solo yo
Copy !req
1001. No huyas, soy solo yo, solo yo
Copy !req
1002. No tengas miedo
Copy !req
1003. De lo que no puedes ver
Copy !req
1004. - Di cuándo.
- Justo después de este trago.
Copy !req
1005. ¿Qué es un baño sin burbujas?
Copy !req
1006. Oye, Bubbles, ven aquí, ¿quieres?
Copy !req
1007. Bien.
Copy !req
1008. - Hola.
- ¡Hola!
Copy !req
1009. - ¿Cuál es tu materia preferida?
- Poesía.
Copy !req
1010. ¿En serio? Quizá puedas ayudarme
con la longitud de mis versos.
Copy !req
1011. Disculpa. ¿Has visto a Thornton Melon?
Copy !req
1012. - Creo que está ahí.
- Gracias.
Copy !req
1013. Disculpen. ¿Alguien ha visto
a Thornton Melon?
Copy !req
1014. Eso es lo que llamo biología marina.
Copy !req
1015. ¡Diane!
Copy !req
1016. Saluda a mis sobrinas.
Copy !req
1017. ¡Oye, espera un momento!
Copy !req
1018. ¿Jason?
Copy !req
1019. Ahí estás.
Te estuve buscando por todas partes.
Copy !req
1020. Jason, ¿estás bien?
Copy !req
1021. Lamento lo del clavado.
Copy !req
1022. Mierda.
Copy !req
1023. El clavado.
Copy !req
1024. Por Dios, ¿crees que eso me importa?
Copy !req
1025. Es una estúpida competencia
universitaria. Es una basura.
Copy !req
1026. ¿Por qué actúas así?
Copy !req
1027. - Sé que no piensas eso.
- ¿En serio?
Copy !req
1028. Madura, Valerie.
¿Crees que esto es real?
Copy !req
1029. Esto no es real.
Copy !req
1030. La facultad es una fantasía.
Lo haces para pasar el tiempo...
Copy !req
1031. hasta ir al mundo real
y sobornar a todos.
Copy !req
1032. Vamos a caminar un poco
y hablemos, ¿sí?
Copy !req
1033. Ahí estás.
Copy !req
1034. ¿Nos vamos? Estoy aburrido.
Copy !req
1035. Por Dios, Osbourne,
¿puedes largarte de aquí?
Copy !req
1036. - Qué sorpresa. Otro Melon borracho.
- ¿Tengo que hacerte tragar los dientes?
Copy !req
1037. Tranquilo, Melon, esta vez
tu padre no está para defenderte.
Copy !req
1038. ¡No lo hagas!
Copy !req
1039. ¿Estás bien?
Copy !req
1040. ¡Jason, te estaba buscando!
Copy !req
1041. Ven aquí. ¿Adónde vas?
Copy !req
1042. ¿Adónde voy?
Copy !req
1043. Dejo la facultad, papá.
Uno de los dos debe irse.
Copy !req
1044. Tú la estás pasando de maravilla.
Yo me largo.
Copy !req
1045. ¿Por qué? No entiendo.
Copy !req
1046. - ¿Por qué no ganaste la competencia?
- ¡No, no es porque no gané!
Copy !req
1047. Ni siquiera debería haber competido.
Copy !req
1048. Chas me dijo que sobornaste
al entrenador. Qué bien.
Copy !req
1049. ¿Qué? Y tú le creíste.
Copy !req
1050. Jason, nunca te mentí en toda mi vida.
No soborné al entrenador.
Copy !req
1051. Competiste porque lo merecías.
Lo lograste solo.
Copy !req
1052. - Papá, no entiendes.
- Todo lo que tengo es gracias a ti.
Copy !req
1053. Y gracias a ti, la NASA hizo
mi tarea de Astronomía.
Copy !req
1054. Sólo quiero lo mejor para ti.
Es todo lo que siempre quise.
Copy !req
1055. Hice todo por ti.
Copy !req
1056. Lo sé, pero no sabes cuándo parar.
Copy !req
1057. Mira, sé que viniste a ayudarme,
y de veras te lo agradezco...
Copy !req
1058. y es muy dulce de tu parte,
pero no está funcionando.
Copy !req
1059. ¿No puedes dejarme hacer algo
por mí mismo?
Copy !req
1060. Sólo quiero verte feliz, es todo.
Copy !req
1061. ¡Bueno, mírame bien!
Copy !req
1062. Porque era mucho más feliz
cuando era un desgraciado.
Copy !req
1063. - Disfruté leyendo esto, Susan.
- Gracias.
Copy !req
1064. Es un buen avance. Gracias.
Copy !req
1065. Diane, ¿por qué me reprobaste?
Copy !req
1066. No lo hice, Thornton.
Tú me fallaste a mí.
Copy !req
1067. - ¿Es por lo de la otra noche?
- No.
Copy !req
1068. Puedo aceptar que sufras
de regresión emocional...
Copy !req
1069. pero no te voy a aprobar
si entregas el trabajo de otro.
Copy !req
1070. - ¿Crees que otro escribió esto?
- Mira, solo sé que tú no lo hiciste...
Copy !req
1071. y eso me decepciona.
Copy !req
1072. Además, el que escribió esto
no sabe nada sobre Kurt Vonnegut.
Copy !req
1073. Otra cosa, Vonnegut.
Detendré el pago del cheque.
Copy !req
1074. ¿Qué dices? ¿Qué me vaya al carajo?
Copy !req
1075. Oye, Kurt, ¿sabes leer los labios?
¡Vete al carajo!
Copy !req
1076. La próxima vez llamaré a Robert Ludlum.
Copy !req
1077. Derek, ¿has visto a Jason?
Copy !req
1078. Creo que fue a suicidarse
a tres estados.
Copy !req
1079. Y le tengo más malas noticias.
Copy !req
1080. El decano Martin quiere verlo
en su oficina de inmediato.
Copy !req
1081. Decano Martin.
Copy !req
1082. Y ella dijo: "Hagámoslo.
Ya pagamos la habitación".
Copy !req
1083. Cielos.
Copy !req
1084. Me temo que tenemos una situación
desagradable en nuestras manos.
Copy !req
1085. Phil, ¿podrías repetirle
al Sr. Melon tus acusaciones?
Copy !req
1086. Es evidente que el trabajo
que entregó no es suyo.
Copy !req
1087. Lo acuso de fraude académico.
Copy !req
1088. Fraude es una fea palabra...
Copy !req
1089. teniendo en cuenta la generosidad
financiera del Sr. Melon...
Copy !req
1090. con nuestra universidad.
Copy !req
1091. Creo que el Sr. Melon
debe ser expulsado.
Copy !req
1092. ¿Qué va a hacer al respecto?
Copy !req
1093. Bueno, Thornton,
solo se lo preguntaré una vez.
Copy !req
1094. ¿El trabajo que entregó es suyo?
Copy !req
1095. No puedo mentirle, decano Martin.
Copy !req
1096. Sí, lo es.
Copy !req
1097. Estoy satisfecho.
Copy !req
1098. - ¿Phil?
- Estoy indignado.
Copy !req
1099. Rayos, Phil. Sólo le pregunté al hombre
si el trabajo era suyo y me dijo que sí.
Copy !req
1100. ¿Qué quieres que haga ahora,
que lo torture?
Copy !req
1101. Sugiero un examen oral integrador...
Copy !req
1102. tomado por todos los profesores
del Sr. Melon.
Copy !req
1103. - ¿Examen oral?
- Sí.
Copy !req
1104. Si usted hizo
el trabajo que dice haber hecho...
Copy !req
1105. no debería haber problema, ¿no?
Copy !req
1106. - Oye, Jase.
- Hola, Lou. ¿Cómo estás?
Copy !req
1107. - Ven aquí. Quiero decirte algo.
- ¿Qué?
Copy !req
1108. Reservado para Thornton Melon
Copy !req
1109. Anoche fuiste bastante duro
con tu padre.
Copy !req
1110. Lo sé, lo sé. Pero el tipo no entiende.
Copy !req
1111. ¿Sabes? Sí. Hace 30 años
que conozco a tu papá. Entiende.
Copy !req
1112. Es un tipo amable y es duro.
Igual que yo.
Copy !req
1113. Soy amable y duro.
Copy !req
1114. Te daré una idea de lo que quiero decir.
Copy !req
1115. Tengo dos hijos,
envié a uno a la universidad...
Copy !req
1116. y al otro lo hice atravesar un muro.
Copy !req
1117. Tu papá te quiere, ¿eh?
Copy !req
1118. Te está cuidando.
Copy !req
1119. Cuídalo tú a él.
Copy !req
1120. Está bien.
Copy !req
1121. Hola.
Copy !req
1122. ¿Qué pasa?
Copy !req
1123. Me voy. Lo siento, Jason. Esto
de la universidad fue un gran error.
Copy !req
1124. - Entonces, ¿vas a rendirte?
- No puedo ganar.
Copy !req
1125. Quieren que dé exámenes orales
de todas mis materias.
Copy !req
1126. Si no los doy, me van a echar.
Copy !req
1127. Y si los doy, quién sabe cómo me irá.
Copy !req
1128. Oye, papá, ¿recuerdas lo que me dijiste
cuando te dije que quería abandonar?
Copy !req
1129. Me dijiste que un hombre sin educación
no es nada.
Copy !req
1130. - No puedo hacerlo, Jason.
- Puedes hacer lo que quieras.
Copy !req
1131. Puedes hacer lo que quieras en la vida.
Copy !req
1132. eres un Melon.
Copy !req
1133. No abandones. Yo te ayudaré.
Copy !req
1134. Antes de que empecemos...
Copy !req
1135. quisiera agradecerles
a cada uno de los profesores...
Copy !req
1136. por quitarle tiempo
a su agenda tan ocupada.
Copy !req
1137. Y le agradezco especialmente
al Sr. Thornton Melon...
Copy !req
1138. quien, les recuerdo ha donado nuestra
nueva Facultad de Administración Melon.
Copy !req
1139. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
1140. Lo siento, Phil.
Copy !req
1141. Bien, Sr. Melon, tendrá tres horas
para terminar el examen.
Copy !req
1142. Si reprueba alguna parte,
será expulsado.
Copy !req
1143. Sr. Melon, ¿lo entiende?
Copy !req
1144. - El Concilio de Trento.
- ¿Perdón?
Copy !req
1145. - No entendí la pregunta.
- Aún no hemos empezado.
Copy !req
1146. Bueno, Dr. Barbay,
supongo que empezará usted.
Copy !req
1147. Sólo tengo una pregunta
para el Sr. Melon...
Copy !req
1148. en 27 partes.
Copy !req
1149. - Me gustaría partirlo en 27 partes.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
1150. - No, nada, nada.
Copy !req
1151. Debata los fundamentos
del sistema comercial global moderno.
Copy !req
1152. Parte uno: defina y distinga..
Copy !req
1153. las tres filosofías económicas del
capitalismo, socialismo y comunismo...
Copy !req
1154. en relación con:
A: fundamentos de gestión...
Copy !req
1155. B: organización y personal...
Copy !req
1156. C: gestión de mano de obra...
Copy !req
1157. y D: producción y operaciones.
Copy !req
1158. Parte dos...
Copy !req
1159. - ¿Entiende todo, Sr. Melon?
- Sí. Es pan comido.
Copy !req
1160. ¿Jason?
Copy !req
1161. Valerie.
Copy !req
1162. Quería disculparme por la otra noche...
Copy !req
1163. por mi comportamiento y lo que dije.
Copy !req
1164. Y agradecerte por tu comportamiento
y las cosas que dijiste.
Copy !req
1165. Lo lamento mucho.
Copy !req
1166. Y estoy muy enamorado de ti,
desde hace mucho tiempo.
Copy !req
1167. No puedo creer que diga esto.
Copy !req
1168. No quiero avergonzarte...
Copy !req
1169. o hacerte sentir incómoda
conmigo, pero...
Copy !req
1170. Hace mucho que necesitaba decirte esto.
Copy !req
1171. ¿Te das cuenta de que es
la frase más larga que me has dicho?
Copy !req
1172. Salvo la vez que estabas
totalmente ebrio.
Copy !req
1173. Yo también te amo.
Copy !req
1174. En respuesta al numeral romano 27...
Copy !req
1175. sección 3, parte 2
del apartado D...
Copy !req
1176. de la pregunta...
Copy !req
1177. la respuesta es...
Copy !req
1178. ¿Sr. Melon?
Copy !req
1179. - ¿Sr. Melon?
- Oiga, tranquilo.
Copy !req
1180. El hombre está bajo mucha presión.
No se lo haga más difícil.
Copy !req
1181. ¡Dilo! ¡Dilo!
Copy !req
1182. La respuesta es... ¿cuatro?
Copy !req
1183. Correcto.
Copy !req
1184. ¿Dra. Turner?
Copy !req
1185. Esperen. Basta. Ya no puedo más.
Copy !req
1186. Siento como si hubiera parido...
Copy !req
1187. un contador.
Copy !req
1188. Un momento, Thornton.
Copy !req
1189. Thornton, ¿recuerdas cuando hablamos...
Copy !req
1190. del poema de Dylan Thomas No entres
dócilmente en esa buena noche?
Copy !req
1191. No lo sé. No.
Copy !req
1192. - Quizá.
- Thornton, piensa.
Copy !req
1193. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
1194. Philip, tranquilízate. Es mi turno.
Copy !req
1195. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
1196. "No entres dócilmente en...
En esa buena noche
Copy !req
1197. Que al final del día debería
Copy !req
1198. La vejez arder... y delirar
Copy !req
1199. Enfurécete, enfurécete
ante la muerte de la luz
Copy !req
1200. Y los locos, que al sol cogieron
al vuelo en sus cantares
Copy !req
1201. Y advierten, demasiado tarde,
la ofensa que le hacían
Copy !req
1202. No entran dócilmente en esa buena noche
Copy !req
1203. Y los hombres graves, que cerca
de la muerte con la vista que se apaga
Copy !req
1204. Ven que esos ojos ciegos pudieron
brillar como meteoros y ser alegres
Copy !req
1205. Se enfurecen, se enfurecen
ante la muerte de la luz
Copy !req
1206. Y tú, padre mío,
Copy !req
1207. Allá en tu cima triste
Copy !req
1208. Maldíceme o bendíceme
con tus fieras lágrimas, lo ruego
Copy !req
1209. No entres dócilmente en esa buena noche
Copy !req
1210. Enfurécete, enfurécete
ante la muerte de la luz".
Copy !req
1211. Thornton, ¿qué significa
ese poema para ti?
Copy !req
1212. Significa que nadie jode conmigo.
Copy !req
1213. Voy a aprobar esta prueba.
Copy !req
1214. Me quedaré en la universidad.
¿Quién sigue?
Copy !req
1215. Ahora saltará
por los Atlantic Eastern Eagles...
Copy !req
1216. el actual campeón: Doug Nelson.
Copy !req
1217. ¿Sabes lo que nunca se ve?
Copy !req
1218. Alguien que moleste a un clavadista.
Copy !req
1219. - Estás bien, muchacho.
- Gracias, Lou.
Copy !req
1220. Por favor, no hagan ruido
durante los clavados.
Copy !req
1221. El próximo, por Atlantic Eastern Eagles:
Copy !req
1222. Bill Steincap.
Copy !req
1223. Con eso concluyen los clavados
de 10 metros de Atlantic Eastern.
Copy !req
1224. A continuación,
los Hooters de Grand Lakes.
Copy !req
1225. Les recordamos que las entradas para
los eventos deportivos de Grand Lakes...
Copy !req
1226. están disponibles
en la oficina de servicios al alumno.
Copy !req
1227. ¿Qué, te interesa Valerie Desmond?
Copy !req
1228. Porque está conmigo.
Copy !req
1229. Irás solo, ¿no, Melon?
Copy !req
1230. Bueno, en tu lugar no me rompería
el brazo por golpearme la espalda.
Copy !req
1231. Escucha esto, chico de las toallas,
a pesar de los que creas...
Copy !req
1232. siempre serás un plebeyo bruto,
odioso, nuevo rico...
Copy !req
1233. y terminarás igual que tu padre.
Copy !req
1234. Dios, eso espero, porque amo a ese tipo.
Copy !req
1235. El primero en competir por
la Universidad Grand Lakes:
Copy !req
1236. Chas Osbourne...
Copy !req
1237. ex campeón nacional de secundaria.
Copy !req
1238. ¿Jason ya saltó?
Copy !req
1239. - Aún no. ¿Aprobaste?
- No sé. Me avisarán.
Copy !req
1240. Ahora saltará
por la Universidad Grand Lakes...
Copy !req
1241. Jason Melon.
Copy !req
1242. ¡Eso es, Jason! ¡Lo lograste!
¡Muy bien!
Copy !req
1243. No puedo creerlo.
De veras podemos ganar.
Copy !req
1244. El clavado de Melon hace que los Hooters
vuelvan a la competencia.
Copy !req
1245. ¿Qué sucede?
Copy !req
1246. Te toca a ti, Chas.
Copy !req
1247. Tengo un calambre horrible.
Tuve calambres toda la semana.
Copy !req
1248. - Quizás sean dolores menstruales.
- ¡Vete al carajo, Melon!
Copy !req
1249. Entrenador Turnbull,
¿tiene otro clavadista?
Copy !req
1250. ¡Melon!
Copy !req
1251. ¡Melon! ¡Lo necesitamos!
Copy !req
1252. ¡Cámbiese!
Copy !req
1253. Adelante.
Copy !req
1254. Ni loco. En mi estado físico pueden
donar mi cuerpo a la ciencia ficción.
Copy !req
1255. ¡Cámbiese! ¡Lo necesitamos!
Copy !req
1256. Vamos, amigo.
Vamos, muéstrales lo que tienes.
Copy !req
1257. Vamos.
Copy !req
1258. ¡Melon! ¡Lo necesitamos!
Copy !req
1259. Ahora saltará como suplente
por la Universidad Grand Lakes...
Copy !req
1260. Thornton Melon.
Copy !req
1261. Está en mi lista de suplentes,
pero no la tengo justo ahora.
Copy !req
1262. Apenas pueda, se la alcanzo.
Copy !req
1263. - ¿Qué clavado hará?
- El triple Lindy.
Copy !req
1264. ¡Melon! ¡Melon! ¡Melon!
Copy !req
1265. Se instalará un trampolín adicional...
Copy !req
1266. para el clavado de Melon,
Copy !req
1267. - el triple Lindy.
- ¿Es difícil?
Copy !req
1268. Es imposible.
Copy !req
1269. ¡Melon! ¡Lo logró! ¡Lo logró!
Copy !req
1270. - ¡Eso fue genial!
- ¿Qué le parece, eh?
Copy !req
1271. ¡Estuviste genial! ¡Eso fue increíble!
Copy !req
1272. Creo que no hay nada
que no puedas hacer.
Copy !req
1273. Aquí tengo los resultados
de tus exámenes.
Copy !req
1274. - ¿Quiero oírlos?
- ¡Aprobaste! Todos 4.
Copy !req
1275. Y un 10.
Copy !req
1276. - ¿Quién me puso un 10?
- Yo.
Copy !req
1277. ¿Sí?
Copy !req
1278. Me gustaría presentarles
a nuestro orador.
Copy !req
1279. Es la primera vez
en la historia de esta institución...
Copy !req
1280. que un estudiante de primer año
da este discurso.
Copy !req
1281. El Sr. Thornton Melon.
Copy !req
1282. Muchas gracias. Gracias.
Muchas gracias, decano Martin...
Copy !req
1283. presidente Sinclair y graduados.
Copy !req
1284. Hoy solo tengo una cosa que decir.
Copy !req
1285. Afuera es una jungla.
Deben buscar lo mejor de sí mismos.
Copy !req
1286. No se queden atrás.
Copy !req
1287. Entonces, a todos los graduados,
cuando salgan al mundo...
Copy !req
1288. les aconsejo...
Copy !req
1289. ique no salgan!
Copy !req
1290. Afuera es una lucha.
Múdense con sus padres.
Copy !req
1291. Que ellos se preocupen.
Copy !req
1292. Lo que quieras
Copy !req
1293. Nene, yo lo tengo
Copy !req
1294. Lo que necesites
Copy !req
1295. ¿Sabes qué lo tengo?
Copy !req
1296. Sólo te pido
Copy !req
1297. Un poco de respeto
cuando llegues a casa
Copy !req
1298. Sólo un poco
Copy !req
1299. - Oye, nene
- Sólo un poco
Copy !req
1300. - Cuando llegues a casa
- Sólo un poco
Copy !req
1301. - Señor
- Sólo un poco
Copy !req
1302. No te haré daño
Copy !req
1303. Mientras no estés
Copy !req
1304. No te haré daño
Copy !req
1305. Porque no quiero hacerlo
Copy !req
1306. Sólo te pido
Copy !req
1307. Un poco de respeto
cuando llegues a casa
Copy !req
1308. Sólo un poco
Copy !req
1309. - Nene
- Sólo un poco
Copy !req
1310. - Cuando llegues a casa
- Sólo un poco
Copy !req
1311. - Sí
- Sólo un poco
Copy !req
1312. Estoy por darte
Copy !req
1313. Todo mi dinero
Copy !req
1314. Y lo único que pido
Copy !req
1315. A cambio, nene
Copy !req
1316. Es que me lo retribuyas
Copy !req
1317. - Cuando llegues a casa
- Sólo un poco
Copy !req
1318. - Sí, nene
- Sólo un poco
Copy !req
1319. - Cuando llegues a casa
- Sólo un poco
Copy !req
1320. - Sí
- Sólo un poco
Copy !req
1321. Oh, tus besos
Copy !req
1322. Más dulces que la miel
Copy !req
1323. Y ¿adivina qué?
Copy !req
1324. Mi dinero también lo es
Copy !req
1325. Lo único que quiero
Copy !req
1326. Es que me lo retribuyas
cuando llegues a casa
Copy !req
1327. Sí, nene
Copy !req
1328. - Quiero respeto
- Respeta un poco
Copy !req
1329. - Sólo un poco
- Cuando llegues a casa
Copy !req
1330. Sólo un poco
Copy !req
1331. R-E-S-P-E-T-O
Copy !req
1332. Averigua lo que significa para mí
Copy !req
1333. R-E-S-P-E-T-O
Copy !req
1334. Cuídate, sí, sí
Copy !req
1335. Oh, un poco de respeto
Copy !req
1336. Vaya, nene, un poco de respeto
Copy !req
1337. Sólo un poco
Copy !req
1338. Sólo un poco
Copy !req
1339. - Estoy cansada
- Sólo un poco
Copy !req
1340. - Sigue intentándolo
- Sólo un poco
Copy !req
1341. Ya no te queda nada por hacerme
Copy !req
1342. - Y no miento
- Sólo un poco
Copy !req
1343. De respeto
Copy !req
1344. Cuando llegues a casa
Copy !req
1345. O quizá llegues
Copy !req
1346. Y descubras que me fui
Copy !req
1347. Es tu vida y no voy a vivirla por ti
Copy !req
1348. Ya era hora de un cambio
Copy !req
1349. Te haré atravesar el límite
Copy !req
1350. Sabes que para mí solo existes tú
Copy !req
1351. Tengo suerte, tengo suerte
Copy !req
1352. Y sé que tú también la tendrás
Copy !req
1353. Estaré ahí cuando te vaya bien
Copy !req
1354. Eso es lo hermoso de vivir la vida
Copy !req
1355. Sujétate, nena,
te llevaré de vuelta a la escuela
Copy !req
1356. Cuando falle la lógica
no pierdas la cabeza
Copy !req
1357. Acude a mí y yo te ayudaré
Copy !req
1358. Sujétate, nena,
aquí vamos de vuelta a la escuela
Copy !req
1359. Aquí vamos
Copy !req
1360. Quiero usar una gran tarjeta
de la escuela
Copy !req
1361. Quiero escribir poesía
Copy !req
1362. ¿Por qué no te quitas
ese enorme suéter azul?
Copy !req
1363. Anímate y hagamos historia
Copy !req
1364. Tengo suerte, tengo suerte
Copy !req
1365. Y sé que tú también la tendrás
Copy !req
1366. Estaré ahí cuando te vaya bien
Copy !req
1367. Eso es lo hermoso de vivir la vida
Copy !req
1368. Sujétate, nena,
te llevaré de vuelta a la escuela
Copy !req
1369. Cuando falle la lógica
no pierdas la cabeza
Copy !req
1370. Acude a mí y yo te ayudaré
Copy !req
1371. Sujétate, nena,
te llevaré de vuelta a la escuela
Copy !req