1. Bel Air, California
1926
Copy !req
2. Bueno. Manuel, ¿verdad?
Copy !req
3. Esto es para ti.
Copy !req
4. Son 25 por el vehículo
y 30 por el transporte de animales.
Copy !req
5. Pon "un caballo" y firma ahí.
Copy !req
6. ¿Dijo "un caballo"?
Copy !req
7. Sí, es solo uno, ¿no?
Copy !req
8. No, es un elefante.
Copy !req
9. O sea, ¿un caballo muy grande?
Copy !req
10. No, hablo de un elefante.
Copy !req
11. Oye,
Copy !req
12. a mí me dijeron un…
Copy !req
13. ¿Qué coño es eso?
Copy !req
14. ¡Joder! ¿Es un puto elefante?
Copy !req
15. Probablemente fue un malentendido.
Copy !req
16. ¿Un malentendido?
¡Es un camión para caballos!
Copy !req
17. ¿Es que tengo cara de puto marajá?
Copy !req
18. Y queda invitado a la fiesta.
Copy !req
19. ¡Dele gas!
Copy !req
20. Vamos. ¡Vamos!
Copy !req
21. Dame…
Copy !req
22. ¡Joder! ¡Joder!
Copy !req
23. ¡Joder!
Copy !req
24. ¡Su puta madre!
Copy !req
25. - Buenas tardes, oficial.
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
26. Bueno, es que… trabajo para Don Wallach
Copy !req
27. y transportamos el entretenimiento
para una fiesta en su casa.
Copy !req
28. Eso es un elefante.
Copy !req
29. - Sí, señor.
- ¿Tiene un permiso?
Copy !req
30. - No sabía que hiciera falta.
- No puede llevar un elefante sin permiso.
Copy !req
31. ¿No puede hacer una excepción?
Copy !req
32. ¿Qué tal la lista de invitados?
Copy !req
33. Impresionante.
Copy !req
34. ¿De qué estrellas estamos hablando?
Copy !req
35. - Alguien dijo que Garbo, creo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
36. Sí. Bueno, fue lo que oí.
Copy !req
37. O sea, un elefante, Garbo
Copy !req
38. y otros esta noche en casa
de Don Wallach, ¿correcto?
Copy !req
39. - Eso es.
- Suena bien.
Copy !req
40. Mi primo Benny vive en Reseda
con su familia. Quizá puedan ir.
Copy !req
41. ¿Quién coño es toda esta gente?
Copy !req
42. ¿Al cochinote le gusta?
Copy !req
43. Qué cosquillas.
Copy !req
44. Hora de jugar y hora de mear.
Copy !req
45. ¡José! ¡José!
Copy !req
46. ¿Puedes pedirle a Wallach
que nos dé más burbujitas, por favor?
Copy !req
47. Vale.
Copy !req
48. ¿Te importaría llevarme
al tocador de arriba, jovencito?
Copy !req
49. Con gusto. Es al fondo del corredor.
Copy !req
50. No, no. Al de arriba.
Copy !req
51. - Es que la escalera está muy lejos.
- Llévame en brazos.
Copy !req
52. Buenas noches, madame. Un placer verla.
Se lo robo un momento.
Copy !req
53. - ¿Qué le has dicho a Elinor?
- ¿A quién?
Copy !req
54. A Elinor Saint John. No le cuentes nada.
Copy !req
55. Si vuelve a hablarte,
di que no la entiendes.
Copy !req
56. ¡Ese pollo me ha robado la coca!
¡Cógelo, joder!
Copy !req
57. ¡Dámela!
Copy !req
58. ¿Y arriba es donde Don
tiene a las menores?
Copy !req
59. Eso ha salido de la puta nada.
Copy !req
60. - Va a tener que pagar por eso.
- Vale.
Copy !req
61. - ¿Quién eres?
- Soy de seguridad.
Copy !req
62. Se te da de pena.
Copy !req
63. Hay estatuas que salen
de la nada cada dos por tres.
Copy !req
64. Tienes suerte de que no te denuncie.
Copy !req
65. - ¿Adónde cree que va?
- Voy a entrar.
Copy !req
66. Soy Nellie LaRoy, bobo.
Copy !req
67. No hay ninguna Nellie LaRoy en la lista.
Copy !req
68. Vale, te lo cuento.
Copy !req
69. Mi secretaria me habrá anotado
con mi nombre artístico.
Copy !req
70. - Billie Dove.
- Usted no es Billie Dove.
Copy !req
71. Vale, ¿a ti qué coño…? ¿Cómo te llamas?
Copy !req
72. - ¿De qué comisaría eres?
- Soy de seguridad.
Copy !req
73. - No tenemos comisarías.
- ¡Lo que no tendrás es trabajo, capullo!
Copy !req
74. Sé que le gustaría ser Billie Dove…
Copy !req
75. ¡Y a ti te gustaría comérmelo!
Copy !req
76. ¿Nellie LaRoy?
Copy !req
77. La están esperando.
Copy !req
78. Soy Manuel.
Copy !req
79. Soy Manuel.
Copy !req
80. Ya te he oído.
Copy !req
81. Y no te necesitaba.
Copy !req
82. - ¿Ah, no?
- No.
Copy !req
83. - ¿Billie Dove?
- ¿Por qué no?
Copy !req
84. Porque es una gran estrella.
Copy !req
85. Bueno, en 30 años ya no lo será
Copy !req
86. y les contará a sus nietos
que Nellie LaRoy usó su nombre una vez.
Copy !req
87. Además, yo ya soy una estrella.
Copy !req
88. - ¿Ya eres?
- Sí.
Copy !req
89. - ¿En qué has aparecido?
- En nada aún.
Copy !req
90. - ¿Con quién tienes contrato?
- No tengo.
Copy !req
91. Entonces, quieres convertirte en estrella.
Copy !req
92. No te conviertes en estrella.
O lo eres o no.
Copy !req
93. Yo lo soy.
Copy !req
94. Qué bien.
Copy !req
95. ¿Dónde están las drogas?
Copy !req
96. - ¿Tenemos que seguir tocando?
- De eso se trata.
Copy !req
97. Cuando entre, empezará a pisotearlo todo.
Copy !req
98. - ¿Va en serio?
- Tú no te pongas en medio.
Copy !req
99. Yo no puedo lesionarme, Joe.
Copy !req
100. - ¡Cállate de una puta vez!
- ¿Qué?
Copy !req
101. - Ya me has oído, bobo.
- ¿Cómo?
Copy !req
102. - Venga, chicos.
- Joe, ¿ves cómo me habla?
Copy !req
103. Te hablo así porque en estas fiestas
Copy !req
104. tocas de puta pena.
Copy !req
105. Si ese elefante te aplastara
la jeta con el culo,
Copy !req
106. igual podrías practicar más
mientras te recuperas.
Copy !req
107. Me casco nueve horas al día.
Copy !req
108. Ya. Pero me refiero al saxofón,
no a pelártela.
Copy !req
109. - ¡No tengo tiempo para esto!
- ¡Despierta! ¡Despierta!
Copy !req
110. Qué puto desastre.
Copy !req
111. ¡Solo estábamos jugando!
Copy !req
112. - Eso díselo a Wallach.
- ¡Despierta, despierta!
Copy !req
113. - ¿Dónde está el mexicano?
- ¡Despierta!
Copy !req
114. Morfina, opio, éter, heroína, cocaína.
Copy !req
115. Y Luis XIV se sentaba ahí.
Copy !req
116. No pienso fingir que todo va bien
cuando siento un gran vacío.
Copy !req
117. - Lo único que hago es dar y dar.
- ¡Pedro!
Copy !req
118. Y tú no sé dónde estás. ¿Dónde estás?
Copy !req
119. ¡Para ya con el puto italiano!
Copy !req
120. No, no lo es.
Copy !req
121. Intento tener una conversación
en serio contigo.
Copy !req
122. Nuestro matrimonio va mal. ¡No soy feliz!
Copy !req
123. ¡Basta! ¡No eres un puto italiano!
Copy !req
124. ¡Eres del puto Oklahoma, falso de mierda!
Copy !req
125. Di una palabra más.
Una palabra más y me divorcio de ti.
Copy !req
126. - Una más.
- Vale. Vale.
Copy !req
127. ¡Vete a tomar por culo!
Copy !req
128. ¡Sal del puto coche! ¡Ya!
Copy !req
129. ¡Fuera! ¡Vete!
Copy !req
130. Quiero el divorcio.
Copy !req
131. - Buenos días, Dale.
- Buenas noches, Sr. Conrad.
Copy !req
132. Buenas noches.
Copy !req
133. - ¡Jack!
- ¡Dios santo! ¡J. C.!
Copy !req
134. - ¡Nathalie!
- ¡Hacía siglos!
Copy !req
135. - Sí.
- Lo vengo diciendo desde Wally Reid:
Copy !req
136. - la realeza está de sobra.
- Madame.
Copy !req
137. - Queridísimo Jacky, tenemos que hablar.
- Tengo una buena historia para ti.
Copy !req
138. - Me he tatuado tu cara en la espalda.
- Anda.
Copy !req
139. ¡Llevo llamándote toda la semana!
Copy !req
140. ¿Vas a llamarme alguna puta vez?
Copy !req
141. ¡Ven aquí, puta máquina de ganar pasta!
Copy !req
142. - Jack, ¿puedo sacarte una?
- ¿Qué tal tu esposa?
Copy !req
143. - Creo que me ha dejado.
- A mí también. Enhorabuena.
Copy !req
144. ¿Le parece bien el 17 de marzo
para el estreno?
Copy !req
145. No, el 18. Los jueves tienen más clase.
Copy !req
146. Mándale a Charlie una botella de bourbon
y quítale el negativo
Copy !req
147. - si salgo mal.
- Sí, Sr. Conrad.
Copy !req
148. ¿Hoy no viene la Sra. Conrad?
Copy !req
149. Perdón.
Copy !req
150. Creo que tenemos un problema.
Copy !req
151. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
152. Esta mesa tiene solo una botella
y necesitamos ocho.
Copy !req
153. También necesitamos dos Gin Rickeys,
Copy !req
154. un Orange Blossom con brandy,
tres French 75…
Copy !req
155. ¿Sabes hacer un Resucitador?
Copy !req
156. Ginebra, limón, triple seco
y Kina Lillet con una pizca de absenta.
Copy !req
157. - Dos de esos.
- Dos de esos.
Copy !req
158. Vale. Dos Gin Rickeys, tres French…
Copy !req
159. No tienes que hacer eso
para que me fije en ti.
Copy !req
160. Lo siento mucho, Sr. Conrad.
Copy !req
161. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
162. Jen. Solo quería que se fijase en mí.
Copy !req
163. Jen, yo siempre me fijaría en ti.
Copy !req
164. Señor, George no quiere salir del coche.
Copy !req
165. Quiere que lo tire
por el barranco más cercano.
Copy !req
166. Ya.
Copy !req
167. Enseguida vuelvo.
Copy !req
168. Te ha dicho que no, ¿eh?
Copy !req
169. Después de todo lo que hemos pasado…
Copy !req
170. Bueno, para ser justos, George,
la conociste hace solo una semana.
Copy !req
171. ¡Lo nuestro era especial, maldita sea!
Copy !req
172. Lo sé, amigo,
pero no puedes suicidarte por eso.
Copy !req
173. Guarda el anillo y vente dentro.
Copy !req
174. Hay una chica preguntando por ti.
Copy !req
175. ¿Sí?
Copy !req
176. Eso es.
Copy !req
177. Aquí tienes, amigo.
Copy !req
178. - ¿Quién es la chica?
- Una diosa.
Copy !req
179. Yo paso de París.
Copy !req
180. - Estoy bien.
- ¿Qué?
Copy !req
181. ¿Nunca te metes cocaína?
Copy !req
182. Por supuesto que lo hago.
Copy !req
183. - ¿Y entonces?
- Lo hago todo el tiempo. Solo que…
Copy !req
184. No me obligues a esnifar sola.
Copy !req
185. Está bien, un poquito, qué más da.
Copy !req
186. Me da igual.
Copy !req
187. Quizá a las cataratas del Niágara.
Copy !req
188. Roy significa "rey" en francés.
Copy !req
189. Yo le he añadido "la",
así que es Nellie "La Rey".
Copy !req
190. Me lo he “inventao” yo.
Copy !req
191. - ¿Y tú qué? ¿Dónde irías tú?
- ¿Perdón?
Copy !req
192. Si pudieras ir a cualquier sitio
del mundo, ¿adónde irías?
Copy !req
193. A cualquier parte.
Copy !req
194. No sé…
Copy !req
195. Siempre quise ir a un rodaje.
Copy !req
196. - ¿Sí?
- Sí. A un rodaje.
Copy !req
197. ¿Por qué?
Copy !req
198. - ¿Por qué?
- Sí, dime por qué.
Copy !req
199. - No sé.
- Yo también quiero ir a un rodaje.
Copy !req
200. ¿Por qué? Solo quiero ser parte
de algo más grande, creo.
Copy !req
201. ¿Más grande que qué?
Copy !req
202. Más grande que esto.
Copy !req
203. Más grande que mi vida,
más grande que limpiar caca de elefante.
Copy !req
204. Más grande, mejor, importante.
Copy !req
205. Algo importante.
Ser parte de algo importante.
Copy !req
206. De algo que dure, que signifique algo.
Copy !req
207. Me encanta esa respuesta.
Copy !req
208. - Quiero hacer películas.
- Yo también quiero ir a un rodaje.
Copy !req
209. O al menos quiero estar ahí.
Trabajar, aprender. No lo sé.
Copy !req
210. Es que me encanta ver películas.
Copy !req
211. - A mí también me encanta.
- Estar sentado ahí,
Copy !req
212. - ver la película y…
- Y escapar.
Copy !req
213. No tienes que estar
en tu puta vida de mierda.
Copy !req
214. - Exacto. Exacto.
- Puedes estar en otras vidas.
Copy !req
215. ¡O en cualquier parte!
Copy !req
216. Puedes estar en el salvaje oeste.
O en el espacio,
Copy !req
217. o puedes ser un gánster.
Copy !req
218. La gente baila en las películas
y muere en las películas,
Copy !req
219. pero no se muere de verdad.
Eso es increíble.
Copy !req
220. Que no estén muertos de verdad.
A ver, mátame.
Copy !req
221. Y no pasa nada de verdad,
y al mismo tiempo
Copy !req
222. es algo más importante que la vida.
Copy !req
223. Puedes sentirlo.
No sé, a veces las películas son tristes.
Copy !req
224. - O pueden ser alegres.
- Te emocionan.
Copy !req
225. Algún día, tú y yo estaremos en un rodaje.
Copy !req
226. - Comeremos juntos.
- Sí, seguro.
Copy !req
227. - Todavía no sé qué voy a hacer.
- Solo tú y yo.
Copy !req
228. - Sí, tú y yo.
- Sí.
Copy !req
229. ¿Sabes? Tú no estás nada mal.
Copy !req
230. Gracias.
Copy !req
231. Y ahora,
el pétalo de rosa del Sol Naciente.
Copy !req
232. ¡La señorita Lady Fay Zhu!
Copy !req
233. Hay una mascota que me gusta acariciar
Copy !req
234. Cada noche al irnos a acostar
Copy !req
235. La acaricio sin dejarlo pasar
Copy !req
236. Es el conejito
Copy !req
237. De mi chica.
Copy !req
238. Juega poco y nunca ronronea
Copy !req
239. Y me encantan los pensamientos que recrea
Copy !req
240. Pero no me importa porque es de ella
Copy !req
241. Es el conejito de mi chica
Copy !req
242. Porque haría cualquier cosa
Por mi dulce mascota
Copy !req
243. Me hace sudar
Copy !req
244. Y eso es difícil de causar
Copy !req
245. Hasta los guantes me quito
Copy !req
246. Cuando le acaricio a mi chica
Copy !req
247. El conejito
Copy !req
248. Lady Fay, come stai?
Copy !req
249. Bien. No me han dado el papel,
pero haré las cartelas.
Copy !req
250. Yo tengo que disfrazarme
para otra película y voy a divorciarme.
Copy !req
251. ¿Nos cambiamos?
Copy !req
252. No.
Copy !req
253. Esa mujer es increíble.
Copy !req
254. Ha sido completamente sincera conmigo.
Copy !req
255. ¿Tu mujer?
Copy !req
256. ¡Dios, no!
Copy !req
257. Jen, la…
Copy !req
258. Oye, necesito un favor.
Copy !req
259. ¿Ves a mi amigo George ahí?
Copy !req
260. ¿Podrías ir a hablar con él?
Dile que has preguntado por él.
Copy !req
261. ¿El tristón de ahí?
Copy !req
262. Sí.
Copy !req
263. No te pido que te lo folles, solo haz que…
Copy !req
264. se sienta especial.
Copy !req
265. Bien.
Copy !req
266. - No me hables en cantonés.
- Vale.
Copy !req
267. ¡Me encanta esta canción!
Copy !req
268. ¡Tú! ¿Dónde te habías metido?
Copy !req
269. Tenemos un problema de cojones.
Copy !req
270. La única salida
es por la escalera principal.
Copy !req
271. - ¿Y por atrás?
- No.
Copy !req
272. Hay que pasar por el salón.
Todos la verán.
Copy !req
273. - ¿Hay algún doctor?
- No.
Copy !req
274. Todos están drogados, no se darán cuenta.
Copy !req
275. - Si nos la llevamos ya…
- ¡Se darán cuenta!
Copy !req
276. Es casi una niña y parece que esté muerta.
Copy !req
277. Usaremos el elefante.
Copy !req
278. Lo metemos por el frente.
Copy !req
279. Todo el mundo lo estará mirando
y nadie la verá a ella.
Copy !req
280. Son las dos.
Aún no es el turno del elefante.
Copy !req
281. Vale, avisa al domador.
Copy !req
282. Jimmy, la cargamos entre los dos
y luego la llevas al hospital.
Copy !req
283. - Dudo que pueda trabajar mañana.
- Ese es su problema.
Copy !req
284. Rueda la escena del bar de La criada.
Copy !req
285. Sí. Jane Thornton, es ella.
Copy !req
286. La secuencia se filma mañana, ¿no?
Copy !req
287. Sí.
Copy !req
288. ¿Quién coño la ha invitado?
Copy !req
289. Yo.
Copy !req
290. ¡Puto gordo seboso de mierda!
Copy !req
291. Era su primera película
y quería celebrarlo.
Copy !req
292. ¡Pedazo de ballenato!
Copy !req
293. ¡Puto barrilete!
Copy !req
294. - ¡Bob, venga!
- ¡Te voy a rajar!
Copy !req
295. - ¡No, Bob! ¡No me dejes!
- ¡Joder!
Copy !req
296. Esa.
Copy !req
297. Sea quien sea. Rodaremos con ella mañana.
Copy !req
298. ¿Pero qué coño…?
Copy !req
299. ¡Sí! ¡Vamos, peque!
Copy !req
300. ¡Ven! ¡Ven aquí!
Copy !req
301. Ya. Venga, kapitän.
Copy !req
302. Una copa más por los viejos tiempos.
Copy !req
303. Señor.
Copy !req
304. Solo quería darle las gracias
por el trabajo.
Copy !req
305. Y quería preguntarle si tal vez,
la próxima vez,
Copy !req
306. usted o el Sr. Wallach
podrían darme trabajo en un rodaje.
Copy !req
307. Haré lo que sea.
Copy !req
308. Sé pintar, cocinar,
limpiar, servir el café…
Copy !req
309. No aspires a tanto.
Copy !req
310. Vale. Gracias.
Copy !req
311. Yo subo.
Copy !req
312. Tienes que estar en el rodaje
en tres horas. Duerme un poco.
Copy !req
313. Caballeros.
Copy !req
314. - Descansa, Nellie.
- Enhorabuena.
Copy !req
315. ¡Manny!
Copy !req
316. ¿No es genial la vida?
Copy !req
317. ¡Si me viesen ahora!
Copy !req
318. Esas zorras de Lafayette me llamaban
el chucho más feo del barrio.
Copy !req
319. ¡Pues que me vean ahora!
Copy !req
320. ¿Te lo puedes creer, Manny?
Copy !req
321. ¡Eh, Josie! ¡Eh, Nana!
Copy !req
322. ¿Por qué no me besáis
mi real y angelical culo?
Copy !req
323. Nellie.
Copy !req
324. Buenas noches, cielo.
Copy !req
325. No te preocupes, el coche no es mío.
Copy !req
326. ¡Chico! ¡Eh, chico!
Copy !req
327. Jack Conrad está inconsciente.
Copy !req
328. Llévalo a su casa en un coche de Wallach.
Copy !req
329. Señor, ¿trae sus llaves?
Copy !req
330. Sí, mis llaves.
Copy !req
331. ¿Me imaginas en la ópera?
Habría hecho felices a los padres de Ina.
Copy !req
332. Bueno, si me disculpas…
Copy !req
333. ¿Ves lo que digo? Ven.
Copy !req
334. La madre de Ina siempre decía:
Copy !req
335. "No sé cómo puedes casarte con alguien
que se pinta la cara".
Copy !req
336. Lo que hay que hacer…
Copy !req
337. es redefinir el formato.
Copy !req
338. El hombre que te pone gasolina en el coche
va al cine. ¿Por qué?
Copy !req
339. ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
340. Porque ahí se siente menos solo.
Copy !req
341. ¿No le debemos algo más
que el rollo de siempre?
Copy !req
342. Tienes a gente en Europa
con el dodecafonismo.
Copy !req
343. Tienes a los arquitectos de la Bauhaus.
¡La puta Bauhaus!
Copy !req
344. ¿Y aquí seguimos disfrazándonos
en las películas?
Copy !req
345. Son los dinosaurios, chaval.
Copy !req
346. Son los que van a Beverly Hills
a tomar albóndigas y whisky sour
Copy !req
347. recordando los viejos tiempos
Copy !req
348. y no se dan cuenta
de que hay mucho más por hacer.
Copy !req
349. Tenemos que innovar. Tenemos que inspirar.
Copy !req
350. Tenemos que soñar más allá
de estos cascarones de carne y hueso.
Copy !req
351. Plasmar esos sueños en celuloide
y grabarlos en la historia.
Copy !req
352. Convertir el hoy en el mañana
para que el hombre solitario del mañana
Copy !req
353. pueda mirar a la pantalla y decir,
por primera vez en la vida:
Copy !req
354. "¡Eureka! ¡No estoy solo!".
Copy !req
355. Ya.
Copy !req
356. Y… me voy a dormir.
Copy !req
357. Oye, ¿dónde estás?
Copy !req
358. ¿Se le ofrece algo?
Copy !req
359. Sí, me caes bien.
Quiero que hoy me lleves al rodaje
Copy !req
360. y te quedes conmigo.
Copy !req
361. ¿Te parece bien?
Copy !req
362. ¿Alguna vez has estado en un rodaje?
Copy !req
363. No.
Copy !req
364. Ya verás.
Copy !req
365. Es el lugar más mágico del mundo.
Copy !req
366. Liu, necesitamos tu ayuda.
Copy !req
367. Vale, ya voy.
Copy !req
368. ¿Le han dado a papá
la paga de la semana pasada?
Copy !req
369. Sí. Ha sido más esta vez. Gracias.
Copy !req
370. Agujero en camisa antes.
Copy !req
371. "Agujero no antes", puto amarillo.
Copy !req
372. ¡Métete el descuento…!
Copy !req
373. ¿Usted es…?
Copy !req
374. Soy yo.
Copy !req
375. ¡Buenos días!
Copy !req
376. Hora de rodar una película.
Copy !req
377. - ¿Para La criada?
- Sí.
Copy !req
378. Ven conmigo.
Copy !req
379. Venga, en la olla.
Grita como un cerdo gordo y seboso.
Copy !req
380. ¡Muy bien! ¡Sí!
Copy !req
381. ¡Ve!
Copy !req
382. ¡Más whisky! ¡Más whisky!
Copy !req
383. ¡No te quedes ahí parado!
¡Sal de la puta toma!
Copy !req
384. ¡Cacahuetes! Lo mejor para la resaca.
Copy !req
385. Tú. ¿Eres nueva? ¿Eres nueva aquí?
Copy !req
386. La primera bolsa es gratis.
Copy !req
387. ¿Una bolsa o dos? Una.
¿Y esta vez me pagas? Gracias.
Copy !req
388. ¡Date prisa, joder!
Copy !req
389. ¡Dejad ya de beber!
¡No estamos rodando todavía!
Copy !req
390. ¡Dejad esos putos vasos!
Copy !req
391. ¿Quién es esta? Pedí a la de las tetas.
Copy !req
392. Es la que han mandado.
Copy !req
393. ¿Y la de las tetas?
Copy !req
394. Sobredosis.
Copy !req
395. Ve, ve. Que la maquillen.
Copy !req
396. - ¡Max!
- Sí.
Copy !req
397. Rueda solo con los hombres.
Copy !req
398. - ¿Sin tetas?
- Sin tetas.
Copy !req
399. No hay tetas. Rodamos con los hombres.
Copy !req
400. ¡Diese Scheissen, capullos!
¡Están destrozando mi película!
Copy !req
401. ¡Los quiero en cámara en cinco minutos!
Copy !req
402. Otto, por favor. Ahí llega Jack.
Copy !req
403. ¿Y las tortitas?
Copy !req
404. ¿Calientas el sirope o dejas
que las tortitas lo calienten?
Copy !req
405. - Caliento el sirope.
- ¡Yo también!
Copy !req
406. Él es George Munn,
Copy !req
407. el mejor productor de cine
y un viejo amigo.
Copy !req
408. Ese vigilante es Jim Kidd,
Copy !req
409. leyenda del salvaje oeste
que se hizo famoso matando apaches.
Copy !req
410. Ahora vive en Brentwood.
Copy !req
411. Georgie, ¿qué bicho
le ha picado hoy a "Von Estrés"?
Copy !req
412. Los extras quieren renegociar el sueldo.
Copy !req
413. ¡Me importa una mierda!
Copy !req
414. Que se encargue el chico.
Copy !req
415. - ¿El chico?
- Sí, el mexicano que me he traído.
Copy !req
416. Es genial. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
417. ¿Yo? Manuel.
Copy !req
418. Eso, Manuel. Manuel es genial.
Que Manuel se encargue.
Copy !req
419. ¿Tienes experiencia con huelgas?
Copy !req
420. - Sí.
- Qué bien.
Copy !req
421. Todos son yonquis de la calle,
son de armas tomar.
Copy !req
422. ¡Cabrones!
Copy !req
423. ¿Tú quién eres?
Copy !req
424. ¡Es el soplapollas que mandan a jodernos!
Copy !req
425. Caballeros, acordaron que trabajarían
un día completo.
Copy !req
426. ¡Lo que yo acordé fue que le metería
este cuchillo por el culo
Copy !req
427. al primero que nos mandaran!
Copy !req
428. Aquí es donde besas a la aparición, ¿ja?
Copy !req
429. Ja.
Copy !req
430. Te ha guiado hasta tu destino,
Copy !req
431. a lo largo de tu vida,
hasta este momento, ¿ja?
Copy !req
432. - Muy bien, ¿ja?
- Ja.
Copy !req
433. Lo interpretaré como un adagio.
Copy !req
434. Por la música y la poesía.
Copy !req
435. Todo arte aspira a ser música.
Copy !req
436. - Me gusta.
- Ja.
Copy !req
437. ¡Sándwich!
Copy !req
438. ¿Qué hace este dolly aquí?
Copy !req
439. ¡Señor! Señor, ¿me la presta?
Copy !req
440. ¡Ahora sí, hijos de su madre!
Copy !req
441. ¡Al que no trabaje
le meto un tiro en la cabeza!
Copy !req
442. ¡A trabajar! ¡A trabajar!
Copy !req
443. ¡A trabajar!
Copy !req
444. Qué bueno es Manuel.
Copy !req
445. - ¿Va bien en cámara?
- Mucho mejor.
Copy !req
446. ¡Dios santo!
Copy !req
447. - ¿Nadie va a arreglarle la cara?
- ¡Llévatela de aquí!
Copy !req
448. ¡Joder! ¿Es que no sabes maquillarte?
Copy !req
449. - Tú, ¿cómo te llamas?
- Tim.
Copy !req
450. - Tim, estás despedido.
- ¿Qué?
Copy !req
451. ¡Ya la has oído! ¡Vete a tomar por culo!
Copy !req
452. ¡Acción!
Copy !req
453. ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Más rápido!
Copy !req
454. ¡Más rápido, hijos de puta!
Copy !req
455. "Los marmolados montes se metamorfosean
Copy !req
456. en las medievales planicies de Iberia.
Copy !req
457. Los soldados salpican el llano
como virutas del pincel de un loco,
Copy !req
458. mientras una humilde servidora es testigo
Copy !req
459. de los nuevos trucos maravillosos
de la magia del cine".
Copy !req
460. ¿Para qué me molesto?
Copy !req
461. ¡Mira a esos idiotas!
Copy !req
462. Yo conocí a Proust, ¿sabes?
Copy !req
463. Está muerto.
Copy !req
464. Tenía problemas con la bebida.
Copy !req
465. Es cierto.
Copy !req
466. Se lo habrá clavado a propósito.
Copy !req
467. Es una enfermedad.
Copy !req
468. Su café, Sr. Thalberg.
Copy !req
469. Cierra con Swanson
y lo de los fuegos artificiales. ¡Y fin!
Copy !req
470. ¡Irv! Para la película con Clayton.
Copy !req
471. Señor, su tienda
está en la línea de fuego.
Copy !req
472. - Lo editarán en montaje.
- Pero podrían herirnos.
Copy !req
473. Cada vez que te pones prótesis,
perdemos dinero.
Copy !req
474. - No seas cenizo.
- ¡Los fuegos artificiales son caros!
Copy !req
475. - ¡Y Gloria Swanson nos dirá que no!
- ¿Por qué?
Copy !req
476. - Solo hace protas.
- La tengo al teléfono, señor.
Copy !req
477. - Gracias, Abby.
- ¿A quién?
Copy !req
478. - A Gloria Swanson
- ¿Qué?
Copy !req
479. ¿Gloria? Jack Conrad. Oye, aconséjame.
Copy !req
480. Tú te conoces a todas las caras nuevas
Copy !req
481. y necesito una para mi película.
Copy !req
482. ¿A quién me sugieres?
Copy !req
483. ¿Por qué una cara nueva?
Este papel requiere una fuerza
Copy !req
484. que no veo en ninguna
de las estrellas actuales.
Copy !req
485. Perdona.
Copy !req
486. ¡Las lanzas tienen que parecer antiguas,
ya os lo dije!
Copy !req
487. Perdona, ¿qué…? No, qué va.
Copy !req
488. Gloria, tú tienes encanto a raudales.
Copy !req
489. Pero esto es un verdadero drama,
a nivel de Shakespeare.
Copy !req
490. Claro que puedes hacer a Shakespeare.
Copy !req
491. Estarías espectacular
en cualquiera de sus comedietas.
Copy !req
492. Gloria, no te lo tomes a mal.
Copy !req
493. Y a mí también trabajar contigo.
Copy !req
494. No, eso es imposible.
Tiene que ser una desconocida.
Copy !req
495. No podríamos pagar tu caché
ni aunque quisiéramos.
Copy !req
496. ¿Ah, sí?
Copy !req
497. Pues… ¿Qué tal si lo hablo con el estudio?
Copy !req
498. No puedo prometerte nada,
pero haré lo que pueda.
Copy !req
499. Muy bien. Hasta luego.
Copy !req
500. Nos hará una rebaja.
Copy !req
501. Y el dinero que te he ahorrado
Copy !req
502. mételo en los putos fuegos artificiales.
Copy !req
503. ¡Corten!
Copy !req
504. ¡Esos putos caballos!
Copy !req
505. ¡Hijos de puta!
Copy !req
506. ¿Era la última?
Copy !req
507. - ¿Qué pasa?
- Hemos perdido las diez cámaras.
Copy !req
508. - ¿Y la escena de Jack?
- ¡Id a por otra cámara ya!
Copy !req
509. - ¿Hasta allí? Quedan tres horas de sol.
- Manda a Joey. ¡Que corra!
Copy !req
510. Joey se ha clavado un estandarte.
Copy !req
511. - ¿Qué?
- Se lo clavó él solito.
Copy !req
512. Pues manda a Miguel.
Copy !req
513. Toma. Cahuenga, 1312.
Copy !req
514. Dales esta tarjeta.
Diles que trabajas para Munn.
Copy !req
515. ¡Y date prisa!
Copy !req
516. Venga, esta es la toma.
Copy !req
517. Coquetea con todos, baila,
súbete a la barra y ya.
Copy !req
518. Pero no mires a la cámara. ¡En posición!
Copy !req
519. ¡Y cámara!
Copy !req
520. ¡Y música!
Copy !req
521. ¡Acción!
Copy !req
522. Hola, chicos.
Copy !req
523. Barbas, mójame.
Copy !req
524. Otro.
Copy !req
525. Este es para ti, vicioso.
Copy !req
526. Hola, muñeco.
Copy !req
527. ¿Adónde vas tú?
Copy !req
528. Vale, que empiece a bailar.
Copy !req
529. Es Bauhaus.
Copy !req
530. Sabes a qué me refiero
con Bauhaus, ¿verdad?
Copy !req
531. En este contexto no, señor.
Copy !req
532. Y dice: "Hasta la vista, hijoputa".
Copy !req
533. Apúntalo.
Copy !req
534. Y dice:
"Francamente, Scarlett, eres una zorra".
Copy !req
535. Apúntalo.
Copy !req
536. ¡Corten!
Copy !req
537. Número tres, estás empalmado.
Copy !req
538. Métetela. Métetela bien.
Copy !req
539. Hola. Trabajo para el Sr. George Munn.
Copy !req
540. Necesito una cámara
para lo de Strassberger.
Copy !req
541. ¿Ah, sí? ¿Qué clase de cámara?
Copy !req
542. Bell and Howell 35 milímetros.
Copy !req
543. ¿Es una modelo 2708 o 2709?
Copy !req
544. No estoy seguro. ¿Hay mucha diferencia?
Copy !req
545. Sí.
Copy !req
546. ¡Eh, Donny!
Copy !req
547. - ¿Qué?
- Este tío quiere saber
Copy !req
548. si hay mucha diferencia
entre una 2708 y una 2709.
Copy !req
549. Está bien.
Copy !req
550. - ¿Alguna de esas?
- No.
Copy !req
551. - Están todas alquiladas.
- Mierda.
Copy !req
552. Nos devuelven una en media hora.
Copy !req
553. ¿Media hora?
Copy !req
554. Pero es una 2709.
Copy !req
555. Está bien. Vale.
Copy !req
556. Media hora.
Copy !req
557. - Para la 2709.
- Puedo esperar 30 minutos.
Copy !req
558. - Dos, siete…
- De acuerdo.
Copy !req
559. …cero, nueve.
Copy !req
560. ¿Está casado?
Copy !req
561. - Mi mujer murió.
- Cuánto lo siento.
Copy !req
562. Siguiente toma. Entra la Srta. Moore.
Copy !req
563. Te salvó de la prostitución.
Al verla, lloras de vergüenza.
Copy !req
564. - ¡Quiero lagrimones!
- Vale. Sí.
Copy !req
565. ¿Es un chicle?
Copy !req
566. ¿Estás de puta coña? ¡Pero de qué vas!
Copy !req
567. ¡Cinco minutos para la Srta. Moore!
Copy !req
568. ¡Es mía!
Copy !req
569. Tengo 20 minutos para estar
en Simi Valley. ¿Por dónde me voy?
Copy !req
570. Tardarás al menos 90 con este tráfico.
Copy !req
571. Hay que firmar la salida de la cámara.
Voy a ver si encuentro un bolígrafo.
Copy !req
572. ¡Acción!
Copy !req
573. Y acción, Srta. Moore.
Copy !req
574. Mano en el pecho. ¡Terror!
Copy !req
575. ¡Cielo santo! ¿Qué está pasando?
Copy !req
576. Chica de la barra, mira a la Srta. Moore.
Copy !req
577. ¡Y lágrimas!
Copy !req
578. Ponle glicerina.
Copy !req
579. - Se nos ha acabado.
- ¿Qué? Si no hemos usado.
Copy !req
580. Porky creyó que era lubricante.
Copy !req
581. - ¿Lubricante?
- Sí.
Copy !req
582. ¿Estás de coña? No sabe llorar.
Copy !req
583. Es una puta cualquiera
de la casa de Wallach.
Copy !req
584. Corten.
Copy !req
585. ¡Hey! Soy Nellie LaRoy.
Copy !req
586. ¿Repetimos?
Copy !req
587. ¡Su puta madre!
Copy !req
588. Lo siento, Dios.
Copy !req
589. Nos has dado una luz preciosa
y la he desaprovechado.
Copy !req
590. Y ahora me he quedado sin luz.
Copy !req
591. ¡Otto, tenías que haber exigido
20 cámaras, idiota!
Copy !req
592. ¿Qué es esa mierda?
Copy !req
593. ¡Cámara! ¡Cámara!
Copy !req
594. ¡Cámara! ¡Cámara!
Copy !req
595. ¡Ha llegado mi cámara!
¡Ha llegado mi cámara!
Copy !req
596. ¡Rodamos! ¡Que se nos va la luz!
Copy !req
597. Toma dos. ¡Acción!
Copy !req
598. ¡Y llora!
Copy !req
599. ¡Corten!
Copy !req
600. Vale, quiero probar algo.
Copy !req
601. ¿Puedes aguantar dos segundos
las lágrimas?
Copy !req
602. Ojos llorosos y al tercer segundo
Copy !req
603. meto un efecto de luz y las sueltas.
Copy !req
604. - Llorosos dos, lágrimas tres.
- ¡Sí!
Copy !req
605. - Genial, vamos allá.
- Ruth, ¿qué tal mi entrada?
Copy !req
606. Bien.
Copy !req
607. Todo listo, Sr. Conrad.
Copy !req
608. ¡Acción!
Copy !req
609. Ojos llorosos.
Copy !req
610. ¡Luces! ¡Y lágrimas!
Copy !req
611. ¡Corten!
Copy !req
612. Vale. Perdona.
Copy !req
613. Es una locura, ¿pero podrías hacer
lo mismo con menos lágrimas?
Copy !req
614. ¿Una o dos?
Copy !req
615. Vamos allá.
Copy !req
616. "Brillaba, brumeando negro, el sol…"
Copy !req
617. Hola. Ven conmigo.
Copy !req
618. - La cámara está ahí arriba.
- ¿Arriba?
Copy !req
619. ¿Ahí? Sí.
Copy !req
620. Démonos prisa.
Copy !req
621. ¿Ahí? Vale.
Copy !req
622. ¡Mi precioso bebé!
Copy !req
623. ¡Ven, ven! Mira, aquí.
Copy !req
624. Recuerda,
eres un hombre triste y solitario. Aquí.
Copy !req
625. Nadie te amará más que ella
y solo está en tu mente, ¿vale?
Copy !req
626. - ¡Retoques!
- ¿La conozco?
Copy !req
627. ¡No! ¡Tú te la inventaste!
Copy !req
628. ¡No, no! ¡Nada de retoques!
Copy !req
629. ¡Salid del plano u os mato a todos!
¡Se nos va la luz!
Copy !req
630. ¡Rodamos, rodamos!
Copy !req
631. ¡Rodando, rodando!
Copy !req
632. ¡Música!
Copy !req
633. Y acción.
Copy !req
634. ¡Acción!
Copy !req
635. ¡Dios santo, un incendio!
Copy !req
636. ¡Todos fuera!
Copy !req
637. ¡No pares la cámara! ¡Sigue rodando!
Copy !req
638. ¡Una sola lágrima!
Copy !req
639. - ¡Cañón!
- ¡Cañón!
Copy !req
640. ¡Más llanto!
Copy !req
641. Ahora, ríe de vergüenza.
Copy !req
642. Mira a la Srta. Moore.
Copy !req
643. Intentas ocultar la vergüenza.
Copy !req
644. - Aguanta.
- ¿Qué co…?
Copy !req
645. Tratas de ser fuerte.
Copy !req
646. Tratas de enterrar el dolor.
Copy !req
647. ¡Pero no puedes contener esa única…
y última lágrima!
Copy !req
648. - Y corten.
- Corten.
Copy !req
649. La tenemos.
Copy !req
650. ¿Quién coño es esa?
Copy !req
651. ¡Chico de la cámara!
¡Has salvado mi película!
Copy !req
652. ¡Te quiero! ¡Sí!
Copy !req
653. ¿Has visto la mariposa?
Copy !req
654. Había una.
Copy !req
655. ¿Quién hará las cartelas de esta?
Copy !req
656. - Oye, dime una cosa.
- ¿Sí? ¿Te ha gustado?
Copy !req
657. ¡Ha sido increíble! Es… ¿Cómo lo haces?
Copy !req
658. Lo de llorar y llorar como si nada.
Copy !req
659. Pienso en mi casa.
Copy !req
660. Bueno, Jacky, ¿cómo crees que ha quedado?
Copy !req
661. La gente quiere el beso
y les damos el beso.
Copy !req
662. Pero, madame, yo me pregunto:
Copy !req
663. ¿el arte no va más allá?
Copy !req
664. Hay tomas excelentes.
Copy !req
665. Estamos entusiasmados
con nuestro descubrimiento, Nellie LaRoy.
Copy !req
666. ¿Está aquí hoy? Dígame quién es.
Copy !req
667. La que está masturbando
a la escultura de hielo.
Copy !req
668. La apreciamos mucho.
Copy !req
669. Le falta fuerza.
Copy !req
670. Quita dos fotogramas del final
y tres del principio.
Copy !req
671. - Manuel.
- ¿Sí?
Copy !req
672. He visto a Olga Putti
canturreando en húngaro
Copy !req
673. y creo que me he enamorado.
Copy !req
674. Mándale dos docenas de rosas
a su camerino cada mañana.
Copy !req
675. - Si sabe que solo habla húngaro.
- El amor es mudo.
Copy !req
676. Pon una cartela aquí:
Copy !req
677. "También he sido modelo.
Copy !req
678. Me votaron la mujer
menos vestida de París".
Copy !req
679. Y cuando él le pregunta algo,
Copy !req
680. que le pregunte su nombre
y que ella responda:
Copy !req
681. "Sin nombres. Llámame la chica salvaje".
Copy !req
682. ¿Crees que le van las dos cosas?
Copy !req
683. "¡Llamadme la chica salvaje!"
Copy !req
684. No está en la lista.
Copy !req
685. Escúcheme. Me llamo Nellie LaRoy.
Copy !req
686. - Sigue sin estar.
- Señora, salgo en la película.
Copy !req
687. Habrán cortado tu papel.
¿Eso es piel de serpiente?
Copy !req
688. ¡Increíble! ¡Nellie LaRoy!
¿Me firma un autógrafo?
Copy !req
689. Yo una vez luché con una serpiente
y era ilegal
Copy !req
690. - acercarse a ellas.
- ¡Guapísima!
Copy !req
691. Lo legislaron
porque yo me enfrenté y sobreviví.
Copy !req
692. Está bien. Puede pasar.
Copy !req
693. “Guachi”, muchas gracias.
Copy !req
694. "Nací en el lado malo de la vía,
pero he vivido mucho".
Copy !req
695. "¡Me votaron
la mujer menos vestida de París!"
Copy !req
696. "¡Llamadme la chica salvaje!"
Copy !req
697. Siempre supe que mi hija triunfaría.
Copy !req
698. Haremos grandes cosas juntos.
Copy !req
699. Por cierto, me llamo Robert Roy.
Copy !req
700. Ella ha añadido el "La".
Copy !req
701. Jack Conrad está de enhorabuena.
Copy !req
702. La épica Sangre y oro ha confirmado a Jack
Copy !req
703. como el galán más taquillero del mundo,
Copy !req
704. quien ahora también brinda por su boda,
Copy !req
705. esta vez
con la seductora húngara Olga Putti.
Copy !req
706. Una pobre infeliz
que se perdió la celebración
Copy !req
707. fue una adolescente de Kansas
que, abrumada
Copy !req
708. por la muerte de Valentino
y la quinta boda de Conrad,
Copy !req
709. se cortó las venas en su casa.
Copy !req
710. Qué triste.
Copy !req
711. Mientras tanto,
la nueva favorita, Nellie LaRoy,
Copy !req
712. mata de envidia a otras chicas
que aspiran al sueño californiano.
Copy !req
713. Kinoscope volverá a reunir
al terremoto de Jersey
Copy !req
714. con Constance Moore.
Copy !req
715. Y ya saben lo que eso significa,
Copy !req
716. más química explosiva
entre Constance y Nellie.
Copy !req
717. ¡Esa puta zorra me está robando la escena!
Copy !req
718. En cada toma cambia los movimientos.
Copy !req
719. Se pone hielo en los pezones
para que se le pongan duros.
Copy !req
720. ¡Que te den! Ni hielo ni “ná”,
esto es natural.
Copy !req
721. Te fastidia porque tú eres
una tabla de planchar.
Copy !req
722. Y me ha dejado esto en mi camerino.
Copy !req
723. Ni sé qué es eso.
Copy !req
724. Chicas, hagamos una toma.
No lo ha hecho con mala intención.
Copy !req
725. - En posición.
- Necesito una copa. ¡Puta!
Copy !req
726. Chicas, desde el principio.
Copy !req
727. - ¡Ya te daré yo motivos para llorar!
- ¡Repetimos la toma!
Copy !req
728. ¡Acción!
Copy !req
729. ¡Alto! ¡Ha vuelto a cambiar
los movimientos!
Copy !req
730. - Vale. Primer plano.
- ¡No! De primeros planos nada.
Copy !req
731. - El contraplano del tuyo.
- Yo soy la estrella. Me los haces a mí.
Copy !req
732. Es mi dinero.
Mi productora es la que paga. ¡Mando yo!
Copy !req
733. Vale. Primer plano de Constance.
Copy !req
734. ¡Primer plano de Constance!
Copy !req
735. Hola, Dr. Lubin.
Copy !req
736. He decidido hacerme
esa operación que comentamos.
Copy !req
737. Hoy.
Copy !req
738. Ay, Dios.
Copy !req
739. ¿Cuánto va a tardar en cicatrizar?
Copy !req
740. ¡CANCELAN LA PELÍCULA DE CONSTANCE MOORE!
Copy !req
741. Culpan al interminable rodaje.
Moore se come todo el coste.
Copy !req
742. Nueva película de Nellie LaRoy
Protagonizada por Lensing
Copy !req
743. ¿Hacemos mi primer plano ahora?
Copy !req
744. "Pese a lo ordinaria y basta que es,
Copy !req
745. hay algo en ella
que nos habla en un idioma
Copy !req
746. tan vital y trepidante
como la vida misma".
Copy !req
747. Ya lo habéis oído, primer plano de Nellie.
Copy !req
748. "Jamás había visto semejante torbellino
de mal gusto y magia pura.
Copy !req
749. Su humilde servidora ha sido testigo.
Copy !req
750. Ha matado a nuestras abuelas
Copy !req
751. y le damos las gracias por ello".
Copy !req
752. La Chica Salvaje
por Elinor St. John
Copy !req
753. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
754. ¡Jack!
Copy !req
755. Soy Billy. ¿Te acuerdas?
Copy !req
756. Ya. Hola.
Copy !req
757. Hace tiempo que no te vemos.
Tienes que pasarte por la Warner.
Copy !req
758. Ya.
Copy !req
759. La película sonora de Jolson
es sensacional.
Copy !req
760. ¿Película sonora?
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. ¿Cómo Don Juan?
Copy !req
763. No, no. Cantan.
Copy !req
764. Y hablan. Como si estuvieran ahí.
Copy !req
765. Nada que ver.
Copy !req
766. - ¿En serio?
- Sí, es la bomba.
Copy !req
767. Hicimos una proyección la semana pasada
y el público enloqueció.
Copy !req
768. ¿Crees que eso es lo que la gente quiere?
¿Sonido en las películas?
Copy !req
769. Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
770. ¡Esto es lo que buscábamos!
Copy !req
771. El sonido es lo que redefinirá
el formato. ¡Sonido!
Copy !req
772. Cariño, no…
Copy !req
773. No sé por qué estás tan enfadada.
Yo no entiendo húngaro.
Copy !req
774. He oído que la proyección
de Warner fue un desastre.
Copy !req
775. ¿Qué dice?
Copy !req
776. Lo tengo aprendiendo húngaro
porque se le dan bien los idiomas.
Copy !req
777. - "Que te la metan…"
- Los tropiezos son normales.
Copy !req
778. "…una panda de monos".
Copy !req
779. ¿Olga?
Copy !req
780. ¿Es porque no te gusta la máquina
de lluvia artificial que te regalé?
Copy !req
781. Echaba de menos la lluvia de Budapest
y le instalé una en el jardín.
Copy !req
782. ¿Tropiezos durante diez años?
Copy !req
783. ¿Manuel? Los Wright
tardaron diez años en volar.
Copy !req
784. - "…un pito de un caballo y tu ano".
- ¿Verdad?
Copy !req
785. - ¡Eso no es lo mismo!
- ¿Por qué no?
Copy !req
786. - El progreso viene por rachas.
- ¿Diga?
Copy !req
787. - Rachas y oleadas.
- Thalberg.
Copy !req
788. La gente va al cine
para evadirse del ruido.
Copy !req
789. - ¿Irv?
- Jack.
Copy !req
790. Quiero saberlo todo
de la película de Al Jolson.
Copy !req
791. Manda a Manuel a Nueva York.
Copy !req
792. Que vaya al Cine Warner a ver el estreno
y me informe después.
Copy !req
793. ¿La de Jolson? ¿Quién está gritando?
Copy !req
794. Es Olga.
Copy !req
795. No hay que impedir el progreso.
El sonido es el futuro.
Copy !req
796. - ¡Joder!
- Envía a Manuel a Nueva York.
Copy !req
797. - Jack, ¡al suelo!
- Cielo.
Copy !req
798. ¿Es por lo de Greta?
Ya sabes que es solo una amiga.
Copy !req
799. - ¡Jack, al suelo!
- Quiéreme hasta la locura…
Copy !req
800. ¿Qué ha sido eso? ¿Hola?
Copy !req
801. ¿Jack? ¿Jack?
Copy !req
802. Nueva York
Copy !req
803. - ¿Jack?
- ¡Nellie!
Copy !req
804. - Tengo la entrada para el estreno.
- Nellie, ¡te quiero!
Copy !req
805. Ya lo sé. Te contaré cómo está.
Copy !req
806. Nellie, ¡fírmame un autógrafo!
Copy !req
807. Sí, Jack.
Copy !req
808. Sí, está bien, adiós.
Copy !req
809. ¡Por favor, Nellie!
Copy !req
810. Nellie, por favor,
¿me firmas un autógrafo?
Copy !req
811. ¡Nellie!
Copy !req
812. ¡Nellie!
Copy !req
813. ¡Manny!
Copy !req
814. - ¡Por favor!
- ¡Nellie!
Copy !req
815. - Ven conmigo, ven.
- Mi coche está ahí.
Copy !req
816. ¡Enséñame las tetas, zorra!
Copy !req
817. - ¡Aquí!
- ¡Para, para!
Copy !req
818. - ¡Puta de mierda!
- Te quiero.
Copy !req
819. ¡No! ¡Atrás, cabrones! ¡Dejadla en paz!
Copy !req
820. ¡Te quiero!
Copy !req
821. ¡Tony! ¡Vámonos!
Copy !req
822. ¿Cómo estás?
Copy !req
823. - Bien.
- ¡Mírate!
Copy !req
824. - Vaya.
- Te acuerdas de mí.
Copy !req
825. Pues claro que me acuerdo.
¿Cómo iba a olvidarte?
Copy !req
826. - Y ya eres una estrella.
- Siempre lo he sido, ¿te acuerdas?
Copy !req
827. Claro, sí.
Copy !req
828. ¿Por qué estás aquí?
¿Estás filmando una película?
Copy !req
829. No, he tenido que desaparecer unos días.
Copy !req
830. Un tío mierda dijo
que le debía dinero de una partida
Copy !req
831. y Wallach se cabreó. Lo apañó,
Copy !req
832. pero cree
que estoy viciada con el juego, y no.
Copy !req
833. Solo apuesto si estoy cabreada,
pedo o salgo de fiesta.
Copy !req
834. ¿Y tú qué?
Copy !req
835. Jack Conrad me mandó aquí.
Copy !req
836. - ¿Jack Conrad?
- Sí, trabajo para él.
Copy !req
837. Yo me lo follaría vivo.
Copy !req
838. ¿Y por qué te manda Conrad aquí? ¡Dios!
Copy !req
839. En cuanto pueda me piro de esta ciudad.
Copy !req
840. Solo me he venido con mi padre.
Ahora él es mi representante.
Copy !req
841. - ¿Sí?
- Sí. Se le da de pena.
Copy !req
842. - No sabe sumar, ni escribir.
- ¿Y por qué no contratas a otro?
Copy !req
843. Es mi padre. ¿Qué va a hacer si no?
Copy !req
844. ¡Mierda! Es aquí. Tony.
Copy !req
845. Guárdame esto, por favor. Gracias.
Copy !req
846. Solo será un momento.
Copy !req
847. Oye, ¿quieres entrar conmigo?
Copy !req
848. Sí.
Copy !req
849. - ¿Puedo ayudarles?
- Sí. Nellie LaRoy.
Copy !req
850. Hola.
Copy !req
851. Parece un buen sitio.
Copy !req
852. Está bien.
Copy !req
853. Él es Manny.
Copy !req
854. Trabaja en el cine también.
Copy !req
855. Vale.
Copy !req
856. Gracias.
Copy !req
857. Vaya pérdida de tiempo.
Copy !req
858. Vámonos.
Copy !req
859. No soporto
que pongan porquerías encima del helado.
Copy !req
860. No lo necesita.
Solo lo fastidian. ¿Me entiendes?
Copy !req
861. Lo odio.
Copy !req
862. En toda mi vida no he hecho más
que decepcionar a los demás.
Copy !req
863. Los profesores me decían
que no valía nada, los chicos también.
Copy !req
864. Todos los putos directores
de casting me decían
Copy !req
865. que era muy bajita o muy gorda.
Copy !req
866. En general, muy gorda.
Copy !req
867. Mi madre también estuvo gorda
una temporada.
Copy !req
868. Ahora no lo parece, pero es verdad.
Copy !req
869. Me han jodido, Manny.
Me han jodido donde duele
Copy !req
870. porque los saco de quicio.
Copy !req
871. Y me gusta desquiciarlos.
Copy !req
872. Que sepan que he llegado “ande” estoy
a mi manera, no a la suya.
Copy !req
873. Y cuando esto acabe, desapareceré
meneando el culo en medio de la noche
Copy !req
874. y sabrán, el mundo entero sabrá,
Copy !req
875. que nunca pudieron controlarme
ni en una puta mierda.
Copy !req
876. ¿Te gusta el helado?
Copy !req
877. Claro.
Copy !req
878. Mi familia vive en Los Ángeles.
Copy !req
879. ¿Ah, sí?
Copy !req
880. Creía que estaban en México.
Copy !req
881. Cruzamos la frontera cuando tenía 12 años.
Copy !req
882. No están lejos.
Copy !req
883. Podría ir en coche, conducir 30 minutos
Copy !req
884. y decirles hola.
Copy !req
885. Pero no lo haces.
Copy !req
886. Es más fácil para mí estar solo.
Copy !req
887. Yo siempre he estado sola.
Copy !req
888. Tony, lleva a Manny donde él te diga.
Copy !req
889. - No, estoy bien.
- No, no. Que sí.
Copy !req
890. Y nos vemos en Los Ángeles, ¿vale?
Copy !req
891. ¿Jack? Habla Manny.
Todo está a punto de cambiar.
Copy !req
892. Nell, ¿cómo estás?
Copy !req
893. Lista.
Copy !req
894. - ¿Hacemos una toma?
- Sí.
Copy !req
895. Empezamos a rodar. Yo te doy la entrada.
Copy !req
896. Vas a la marca y dices: "Hola, campus"
Copy !req
897. y luego vas al teléfono y dices el resto.
Copy !req
898. - Parece fácil.
- Y lo será.
Copy !req
899. Lloyd, ¿indicaciones de voz?
Copy !req
900. - No. Todo bien, Ruth.
- Genial.
Copy !req
901. - Mark, ¿la retocas?
- Mark.
Copy !req
902. - ¿No hay aire acondicionado?
- Demasiado ruido.
Copy !req
903. Bien.
Copy !req
904. Sé natural. Saldrá bien.
Copy !req
905. ¡Vale, todos a sus puestos!
Copy !req
906. Eh, ¿qué es eso?
Copy !req
907. Harry, ¿qué zapatos llevas?
Copy !req
908. ¡Por favor, chicos! ¡Suelas de goma!
Copy !req
909. A ver, tenedlo todos presente.
Copy !req
910. Solo suelas de goma a partir de ahora.
Copy !req
911. ¡Y cámara! ¡Y sonido!
Copy !req
912. "Soy Joanne,
de la residencia Grimes. Quería…".
Copy !req
913. ¡Joder! "De la residencia Grays". Grays.
Copy !req
914. "Hola, soy Joanne, de la residencia Grays.
Quería ver si funcionaba el teléfono".
Copy !req
915. "Quería ver si funcionaba el teléfono.
¿Quién es?".
Copy !req
916. - Escena 17, toma 1.
- ¡Claqueta!
Copy !req
917. Vamos, vamos. Tú puedes.
Copy !req
918. Y acción.
Copy !req
919. ¡Hola, campus!
Copy !req
920. ¡Joder! ¡Corten!
Copy !req
921. - ¿Qué ha pasado?
- Ha reventado las válvulas.
Copy !req
922. Necesito un minuto.
Copy !req
923. Vale, pero date prisa.
Copy !req
924. - Dadme un momento.
- ¡Dios, qué calor hace ahí!
Copy !req
925. Vale, ¿seguimos en posiciones?
Copy !req
926. Muy bien.
Copy !req
927. - Todo listo. ¿Señorita LaRoy?
- Sí.
Copy !req
928. Ayudaría que dijera el texto
un poco más bajo.
Copy !req
929. - Claro.
- Bien, todos a sus puestos.
Copy !req
930. ¡Y cámara!
Copy !req
931. ¡Y sonido!
Copy !req
932. ¡Cierra!
Copy !req
933. ¿No sabes qué es una luz roja?
Copy !req
934. Escena 17, toma 2.
Copy !req
935. Claqueta.
Copy !req
936. Acción.
Copy !req
937. Corten. Te has pasado de la marca.
Copy !req
938. Sí, es que…
Copy !req
939. He sentido que tenía que ir más ligera.
Copy !req
940. Que tenía que entrar más en la habitación.
Copy !req
941. Ya, pero el micrófono está…
Copy !req
942. - A ver. ¿Lloyd?
- Sí.
Copy !req
943. ¿Puedes sacar el micro un poco más?
Copy !req
944. ¿Por qué?
Copy !req
945. Nellie siente que debe ir más ligera.
Copy !req
946. Tendría que entrar más en la habitación.
Copy !req
947. Vale, claro.
Si no os importa esperar media hora.
Copy !req
948. - ¿Media hora?
- No puedo mover el micro sin más.
Copy !req
949. Tengo que rehacer todo el cableado,
Copy !req
950. mover los travesaños
y ponerlo en la nueva posición.
Copy !req
951. Y luego volver a ajustar
el sonido del plató.
Copy !req
952. Vale, vale. Nell, ¿por qué no…?
Copy !req
953. ¿Qué tal si lo intentas en la marca?
Copy !req
954. Tú puedes.
Copy !req
955. ¡Y cámara! ¡Y sonido!
Copy !req
956. - Escena 17, toma 3.
- Claqueta.
Copy !req
957. Acción.
Copy !req
958. - Hola, campus.
- ¡Corten! ¡No vale por sonido!
Copy !req
959. ¡No jodas, Lloyd!
¿Nos puedes dejar hacer una toma?
Copy !req
960. ¿Para qué, si no vas a poder usarla?
Copy !req
961. Quería que hablara bajo,
por eso bajé la voz.
Copy !req
962. Bajo, no inaudible. No puedes murmurar.
Copy !req
963. Esto es una mierda.
Copy !req
964. ¿Repetimos o qué? Me ahogo aquí dentro.
Copy !req
965. Pues claro que repetimos.
¡Y cámara! ¡Y sonido!
Copy !req
966. - Escena 17, toma 4.
- Claqueta.
Copy !req
967. Acción.
Copy !req
968. Hola, hola, campus.
Copy !req
969. - ¡Hijo de puta!
- ¡Cerrad la puerta!
Copy !req
970. ¡A ver, escuchadme todos!
Copy !req
971. Al próximo maricón
que se salte la luz roja…
Copy !req
972. Varía demasiado el tono de voz.
Copy !req
973. - Lo ideal…
- Lloyd, vete a la mierda.
Copy !req
974. ¡Yo hago caso a mi directora,
no al puto técnico de sonido!
Copy !req
975. ¿Quién coño…?
Copy !req
976. Sr. Wallach, qué alegría verle. Adelante.
Copy !req
977. Igual dilo más plano.
Copy !req
978. Vale.
Copy !req
979. - ¡Y cámara! ¡Y sonido!
- Sí, vale.
Copy !req
980. - Escena 17, toma 5.
- Claqueta.
Copy !req
981. Acción.
Copy !req
982. Hola, hola, campus.
Copy !req
983. - Hola, soy Joanne, de la residencia…
- ¡Corten!
Copy !req
984. ¡Me cago en tu puta madre! ¡No me jodas!
Copy !req
985. ¿Qué coño ha pasado ahora?
Copy !req
986. - Oigo un ruidito muy agudo.
- Sí, es su voz.
Copy !req
987. ¿Oís eso?
Copy !req
988. ¿Oís? Ese chirrido.
Copy !req
989. ¿Alguien lleva un reloj?
Copy !req
990. No.
Copy !req
991. Yo no puedo resistir ahí encerrado.
Copy !req
992. Es una puta sauna.
Copy !req
993. Te entiendo, Bill. Nadie está cómodo aquí.
Copy !req
994. ¡Silencio! ¿Qué es ese puto ruido?
Copy !req
995. - Hay que poner la directa.
- Sí, Sr. Wallach.
Copy !req
996. Está todo controlado, se lo prometo.
Copy !req
997. "Hola, soy Joanne,
de la residencia Grimes".
Copy !req
998. ¡Joder! Residencia Grays.
"Quería ver… ¿Quién es?".
Copy !req
999. Conde. Conde.
Copy !req
1000. - Necesito una roja.
- Sí.
Copy !req
1001. "El" Conde. Es "El Conde".
Copy !req
1002. - La próxima vez di "El Conde".
- No me vengas con gilipolleces.
Copy !req
1003. ¡Ya lo tengo!
Es un clavo en el tobillo de Ruth.
Copy !req
1004. ¿Te han operado?
Copy !req
1005. Prueba a dejar la pierna derecha quieta.
Copy !req
1006. ¡Y cámara! ¡Y sonido!
Copy !req
1007. - Escena 17, toma 6.
- Claqueta.
Copy !req
1008. Acción.
Copy !req
1009. Hola, hola, campus.
Copy !req
1010. ¿Quién ha estornudado?
Copy !req
1011. ¿Quién coño ha sido?
Copy !req
1012. ¡Puto judío! ¡Pedazo de mongoloide
de mierda! ¡Te he visto!
Copy !req
1013. ¡Te estoy viendo, puto carapolla!
Copy !req
1014. ¡Suénate otra vez!
Copy !req
1015. ¡Suénate esa nariz de gancho,
puto judío asqueroso!
Copy !req
1016. ¿Hay alguien más que quiera estornudar?
Copy !req
1017. ¿Alguien más que quiera
darle por culo a la escena?
Copy !req
1018. ¡Cámara! ¡Y sonido!
Copy !req
1019. - Escena 17, toma 7.
- Claqueta.
Copy !req
1020. Acción.
Copy !req
1021. - Hola, campus.
- Nell, tu marca.
Copy !req
1022. - ¡A tomar por culo!
- Joder.
Copy !req
1023. - ¡Hace un calor de cojones!
- Lloyd, tenemos que mover el micro.
Copy !req
1024. O que se pare en su puta marca.
Copy !req
1025. ¿Por qué es tan difícil moverlo?
Copy !req
1026. ¡Uy, es verdad!
¡No sabía que rodáramos Ben-Hur!
Copy !req
1027. Lo muevo ahora mismo.
Tengo el año entero libre.
Copy !req
1028. Podemos seguir rodando hasta Año Nuevo.
Copy !req
1029. ¡Y que esos putos piececitos
vayan donde quieran!
Copy !req
1030. - Ahí te pongo el micro.
- ¡Calma!
Copy !req
1031. ¡Suéltame! ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1032. - ¡Fuera de este plató!
- Tranquila.
Copy !req
1033. ¡Qué "improfesional"!
Copy !req
1034. ¡Vale! Lloyd, ¿repetimos?
Copy !req
1035. ¿Quieres que agrande la marca
para que la veas?
Copy !req
1036. - Vamos a repetir.
- No, da igual.
Copy !req
1037. - Te pongo la marca aquí.
- ¡Te voy a enseñar putos modales!
Copy !req
1038. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1039. ¿Podemos rodar ya? Me va a dar un infarto.
Copy !req
1040. ¡Vuelve a tu puta cabina, Bill!
Copy !req
1041. - ¡Silencio todo el mundo!
- ¡Callaos de una puta vez!
Copy !req
1042. - Aquí no trabajamos así.
- ¡Callaos de una puta vez!
Copy !req
1043. ¡Callaos! ¡Callaos de una puta vez!
Copy !req
1044. ¡Callaos de una puta vez!
Copy !req
1045. ¡Como alguien interrumpa la escena
otra vez, me cago encima de él!
Copy !req
1046. ¡Me cagaré en su boca, os lo juro!
Copy !req
1047. ¿Está claro, Lloyd?
¿Te vale eso para tu puto sonido?
Copy !req
1048. ¡Vamos a repetir!
Copy !req
1049. ¡Cámara! ¡Y el puto sonido!
Copy !req
1050. - Escena 17, toma 8.
- Claqueta.
Copy !req
1051. Acción.
Copy !req
1052. Hola, campus.
Copy !req
1053. ¿Oiga?
Copy !req
1054. Hola, soy Joanne, de la residencia Grays.
Copy !req
1055. Quería ver si funcionaba el teléfono.
Copy !req
1056. ¿Quién es?
Copy !req
1057. ¡No me diga! ¡El decano! ¿Y cómo está?
Copy !req
1058. Tiene una maravilla de campus.
Copy !req
1059. Y, oiga,
¿aquí qué se supone que hacen las chicas?
Copy !req
1060. Claro, ir a clase. Pero ¿y las fiestas?
Copy !req
1061. Solo por las noches, ¿eh?
Copy !req
1062. Pues vale, qué le vamos a hacer.
Copy !req
1063. Soy de Granville, Ohio.
Sé lo que es la quietud.
Copy !req
1064. Mil gracias, decano. Hasta luego.
Copy !req
1065. Qué majo. ¿Estará soltero?
Copy !req
1066. ¡Corten!
Copy !req
1067. ¡Sí, lo conseguimos!
Copy !req
1068. - Vale, comprobad la toma.
- Billy, comprueba la toma.
Copy !req
1069. ¡Billy!
Copy !req
1070. ¡Bill!
Copy !req
1071. Billy, venga.
Copy !req
1072. Una palanca. Venga, rápido.
Copy !req
1073. ¡Bill!
Copy !req
1074. ¡Dios mío!
Copy !req
1075. Está muerto.
Copy !req
1076. ¡VIVA EL SONIDO!
Copy !req
1077. ¡Manuel!
Copy !req
1078. Te presento a Estelle.
Copy !req
1079. Viene de Broadway.
Es una actriz de verdad.
Copy !req
1080. Nos prometimos ayer.
Copy !req
1081. Ella dice que las películas
son un arte menor.
Copy !req
1082. - Mucho gusto. ¿Un trago?
- Un tequila doble.
Copy !req
1083. Agua, querido.
Copy !req
1084. ¡Hola, Jacky!
Copy !req
1085. Hola, Carmelita.
Copy !req
1086. No tengo ni idea de quién es.
Copy !req
1087. La cuestión es, cariño,
que las películas son igual de profundas.
Copy !req
1088. Y con sonido sincrónico, que, quién sabe,
Copy !req
1089. podría ser lo que la perspectiva
fue para la pintura.
Copy !req
1090. Creo que lo que hacemos aquí,
en Hollywood, es arte mayor.
Copy !req
1091. - Es…
- ¡Empieza la fiesta, gilipollas!
Copy !req
1092. ¡Joder!
Copy !req
1093. ¡Jack Conrad!
Copy !req
1094. Eres aún más follable en persona.
Copy !req
1095. Gracias. Ella es Estelle.
Copy !req
1096. - Su prometida.
- ¿Prometida?
Copy !req
1097. No pensaba follármelo.
Copy !req
1098. He ganado a los dados
al equipo de fútbol de la universidad
Copy !req
1099. y ahora son mis esclavos toda la noche.
Copy !req
1100. - Jack, saluda a mi padre, por favor.
- Claro.
Copy !req
1101. Quiere conocerte. Es mi representante.
Copy !req
1102. Encantado, Jack.
Copy !req
1103. Quiero proponerte un negocio.
Copy !req
1104. Cafetería temática Nellie.
Copy !req
1105. La voy a llamar "Bar La Chica Salvaje".
Copy !req
1106. Serviré sándwiches con su cara.
Copy !req
1107. No es una amenaza, es lo que hay.
Como sigas desafinando,
Copy !req
1108. te voy a partir la cara
y lo que tenga que ser será.
Copy !req
1109. Tienes que mejorar. Nos avergüenzas.
Copy !req
1110. Joe, ¿has oído lo que me ha dicho?
Es un psicópata.
Copy !req
1111. - Haz algo.
- ¿Qué te importa Joe?
Copy !req
1112. El que tiene que hacerlo eres tú.
¿Has oído hablar de Alexander Scriabin?
Copy !req
1113. ¿Qué coño me importa Alexander Scriabin?
Copy !req
1114. Alexander Scriabin era un pianista ruso
Copy !req
1115. que se partió las manos para que los dedos
llegaran mejor a las teclas.
Copy !req
1116. O sea que, si te parto
esos morros tan gordos que tienes,
Copy !req
1117. puede que toques un poco mejor.
Copy !req
1118. - Ojalá.
- Estás chalado, Sidney.
Copy !req
1119. Elinor intenta civilizarme para el sonoro.
¿"Nos" un amor?
Copy !req
1120. "No es" un amor.
Copy !req
1121. - "No es".
- Y más recatada la próxima vez.
Copy !req
1122. Eso no va con ella.
Lleva poca ropa porque es poca cosa.
Copy !req
1123. Os voy a contar cómo luché
contra una serpiente de cascabel.
Copy !req
1124. En el Valle de la Muerte, en abril.
Copy !req
1125. ¿Jack? Es George.
Copy !req
1126. Georgie.
Copy !req
1127. ¿Quién ha sido esta vez?
Copy !req
1128. Claire.
Copy !req
1129. Claire es lesbiana, una batalla perdida.
Copy !req
1130. Venga, amigo, saca la cabeza de ahí.
Copy !req
1131. - Vamos a por una copa.
- Vale. Ya voy.
Copy !req
1132. Me he atascado.
Copy !req
1133. - ¿Qué?
- Me he atascado.
Copy !req
1134. ¡Sácame de aquí, joder!
Copy !req
1135. ¡Damas y caballeros! ¡Atención, por favor!
Copy !req
1136. Para deleitarlos esta noche,
Copy !req
1137. la Srta. Lady Fay Zhu escogerá una pareja.
Copy !req
1138. Hola.
Copy !req
1139. Soy el padre de Nellie LaRoy.
Copy !req
1140. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1141. ¡Bomba va!
Copy !req
1142. Eres muy bueno.
Copy !req
1143. Llama a mi oficina.
Necesitaremos más músicos.
Copy !req
1144. Tienes talento.
Copy !req
1145. - Sr. Thalberg, es un honor…
- Sí, ya. Me voy a vomitar.
Copy !req
1146. Me ha dicho un amigo de Kinoscope
que la película es un desastre.
Copy !req
1147. - ¿La de LaRoy?
- Sí.
Copy !req
1148. Duplicaron el presupuesto
porque nunca acertaba con la marca
Copy !req
1149. y su voz era
como la de un cochino degollado.
Copy !req
1150. Al parecer, ha quedado tan mal
Copy !req
1151. que Wallach se plantea despedirla.
Copy !req
1152. No me extraña. Nunca ha tenido talento.
Copy !req
1153. ¡Por favor! ¡Cero!
Copy !req
1154. Es una barriobajera con voz de cazalla.
Copy !req
1155. - ¿Y su padre?
- ¡Dios!
Copy !req
1156. Da aún más vergüenza. Es un desgraciado.
Copy !req
1157. ¡Adiós!
Copy !req
1158. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
1159. En serio. Es el fin de todos.
Copy !req
1160. De todos los "muditos".
Copy !req
1161. No seas una niña.
Copy !req
1162. Y ahí fue cuando cogí
a la serpiente por la cabeza.
Copy !req
1163. - ¡El valiente en persona! ¡Aquí está!
- ¿Qué?
Copy !req
1164. ¿Qué te está contando? ¿Qué te contaba?
Copy !req
1165. - Lo de la serpiente.
- Ah, lo de la serpiente.
Copy !req
1166. Venga, hombre. Tú puedes.
Copy !req
1167. Papá, tengo una idea.
Copy !req
1168. ¿Por qué no luchas contra una serpiente,
una de verdad, ahora mismo?
Copy !req
1169. - Vamos.
- Claro, está “chupao”.
Copy !req
1170. - Hay que buscar una serpiente.
- ¡Vale!
Copy !req
1171. ¡Escuchad! ¡Panda de machitos!
Copy !req
1172. ¿Quién quiere ver a mi padre
luchar con una puta serpiente?
Copy !req
1173. ¡De puta madre!
Copy !req
1174. ¡Serpiente!
Copy !req
1175. ¡Serpiente!
Copy !req
1176. Sí, Chaplin la tiene gorda,
Copy !req
1177. pero Gary Cooper es un puto caballo.
Copy !req
1178. Y también un puto blandengue.
Mucha polla, pero sin huevos.
Copy !req
1179. Qué pena.
Copy !req
1180. ¿Cómo vais de pollas en Broadway?
¿Quieres?
Copy !req
1181. - No, gracias.
- No se te ve tan mal, amigo.
Copy !req
1182. ¡Para!
Copy !req
1183. - ¡Venga, vamos!
- No, por favor…
Copy !req
1184. Quédate.
Copy !req
1185. ¡Date prisa!
Copy !req
1186. No puede ser. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1187. ¡Su puta madre!
Copy !req
1188. ¡Dejadme pasar!
Copy !req
1189. ¡No! Más atrás.
Copy !req
1190. ¡Atrás!
Copy !req
1191. Voy a luchar con una serpiente.
Copy !req
1192. Mira, cariño, va a luchar
contra una serpiente. ¿A qué es genial?
Copy !req
1193. Vamos allá.
Copy !req
1194. ¿Veis esa serpiente? ¿Veis este hombre?
Copy !req
1195. Fijaos.
Copy !req
1196. Primero,
Copy !req
1197. hay que adoptar
la posición de la mangosta.
Copy !req
1198. No… Te voy a…
Copy !req
1199. Podía haberlo hecho una y otra vez.
Copy !req
1200. Ya vale. Defiéndete, joder. A luchar.
Copy !req
1201. Si te…
Copy !req
1202. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1203. ¿Quién luchará con ella?
Copy !req
1204. - No, yo paso.
- Me dan miedo.
Copy !req
1205. - Yo juego mañana.
- A mí me dan alergia.
Copy !req
1206. ¡La madre que os parió!
¡Panda de maricones!
Copy !req
1207. ¡Sois unos putos mierdas!
¡Puta mierda de acojonados!
Copy !req
1208. La noche se está acabando.
Yo tengo rodaje mañana a las diez.
Copy !req
1209. Pero quiero ver
Copy !req
1210. ¡una pelea con una puta serpiente!
Copy !req
1211. Nellie, muñeca…
Copy !req
1212. ¡No me llames muñeca, nenaza de mierda!
Copy !req
1213. ¡Yo lucharé con ella!
Copy !req
1214. - ¡No, no!
- ¡Sí!
Copy !req
1215. Soy más hombre que todos vosotros.
Copy !req
1216. - ¡No soy una puta nenaza!
- Nellie…
Copy !req
1217. ¿Veis? ¿Lo veis?
Copy !req
1218. ¿Veis qué fácil es?
Copy !req
1219. Panda de cagados.
Copy !req
1220. ¡Nellie!
Copy !req
1221. ¡No me suelta!
Copy !req
1222. ¡Nellie! ¡Nellie!
Copy !req
1223. ¡No te muevas! ¡La tengo!
Copy !req
1224. ¡Auxilio, ayudadme!
Copy !req
1225. ¡Jack!
Copy !req
1226. ¡Jack!
Copy !req
1227. ¡Jack!
Copy !req
1228. ¡Jack!
Copy !req
1229. Jack, ¡haz algo!
Copy !req
1230. Claro.
Copy !req
1231. ¡Una vez más a la brecha, queridos amigos!
¡Una vez más!
Copy !req
1232. ¡Jacky!
Copy !req
1233. ¡Ayuda!
Copy !req
1234. No me jodas.
Copy !req
1235. ¡Bienvenidos
al maravilloso mundo del sonido!
Copy !req
1236. - ¿Tengo que hacer esto?
- ¿Pero qué dices? ¡Va a ser genial!
Copy !req
1237. - ¿Hay que ponerse ahí y cantar?
- Exacto.
Copy !req
1238. - Mientras llueve.
- Sí.
Copy !req
1239. ¿Y es el Arca de Noé?
Copy !req
1240. Eso parece, sí.
Copy !req
1241. ¿Por qué llueve mucho?
Copy !req
1242. Para serte sincero,
no sé muy bien por qué.
Copy !req
1243. Georgie.
Copy !req
1244. - Venga, vamos.
- No.
Copy !req
1245. - Norma está aquí. Buster Keaton también
- George, no.
Copy !req
1246. La canción es un éxito.
Copy !req
1247. - Te encanta cantar.
- Te odio.
Copy !req
1248. - No dejes que Olga me mate.
- Vale.
Copy !req
1249. ¡Corten!
Copy !req
1250. Los músicos que descansen.
Quiero trabajar con los actores antes.
Copy !req
1251. El balanceo de cabeza
es demasiado mecánico todavía.
Copy !req
1252. Cada uno tiene que personalizarlo, ¿vale?
Copy !req
1253. Eso es demasiado, Mary.
Demasiado personalizado.
Copy !req
1254. Balanceamos cabeza. Hombros arriba.
Copy !req
1255. Arriba, arriba.
El resto del cuerpo no se mueve.
Copy !req
1256. Arriba, arriba, arriba.
Copy !req
1257. Muy bien, Mary. Arriba, arriba.
Copy !req
1258. - Eso me gusta. Los hombros, por su lado.
- ¿Qué piensas?
Copy !req
1259. Arriba, arriba.
Copy !req
1260. ¿Quieres saber qué pienso?
Copy !req
1261. - Venga.
- Sí.
Copy !req
1262. Mucho mejor así.
Copy !req
1263. Que las cámaras enfocan
hacia donde no deben.
Copy !req
1264. El arcoíris. ¡Brazos anchos!
Copy !req
1265. - Eso pienso.
- De nuevo.
Copy !req
1266. ¿Todos preparados?
¿Músicos preparados? ¡Y acción!
Copy !req
1267. ¡Arriba, arriba, arriba!
Copy !req
1268. Balanceo, balanceo. Mejor.
Copy !req
1269. Bien, Candace. Muy bien.
Copy !req
1270. Casi lo tenéis. Mucho mejor.
Recordad esa energía.
Copy !req
1271. ¡Corten!
Copy !req
1272. Buena idea.
Copy !req
1273. Manuel Torres.
Copy !req
1274. ¿Cómo te va?
Copy !req
1275. Bien, señor. ¿Y usted?
Copy !req
1276. ¿Quiere hablar con el Sr. Thalberg?
Copy !req
1277. ¿Los cortos de Sid Palmer son idea tuya?
Copy !req
1278. Son una colaboración entre Sidney y yo.
Copy !req
1279. ¿Te gustaría dejar la Metro
y ser jefe de sonido en Kinoscope?
Copy !req
1280. ¿Qué?
Copy !req
1281. Queremos rodar versiones en otros idiomas,
nos diversificamos.
Copy !req
1282. - Los tiempos cambian, Manny.
- Me honra, señor, pero…
Copy !req
1283. Y tenemos que resolver
el tema de Nellie LaRoy.
Copy !req
1284. Sí.
Copy !req
1285. La conoces, ¿no?
Copy !req
1286. Ese rollo vulgar ahora ya no funciona.
Copy !req
1287. El público de hoy
la encuentra pornográfica.
Copy !req
1288. Se pasea por los casinos de Jim McKay
como una perra,
Copy !req
1289. tiene deudas de juego en toda la ciudad
Copy !req
1290. y cuando habla rebuzna.
Copy !req
1291. Es así.
Copy !req
1292. En fin,
Copy !req
1293. piénsatelo.
Copy !req
1294. Caballeros, este es el plan.
Copy !req
1295. Convertimos a Nellie LaRoy en una dama.
Copy !req
1296. Cambiamos sus papeles,
le arreglamos la voz.
Copy !req
1297. No más drogas, no más apuestas.
Copy !req
1298. Elinor Saint John escribe una historia
sobre su asombrosa transformación.
Copy !req
1299. Con la promoción adecuada
y con Elinor como aliada,
Copy !req
1300. convertiremos a la Srta. LaRoy
en una actriz sofisticada.
Copy !req
1301. Como las actrices de MGM.
Copy !req
1302. Después, Sidney Palmer.
Copy !req
1303. La audiencia blanca
quiere negros en sus películas.
Copy !req
1304. Música negra, voces negras.
Copy !req
1305. Así que lo traemos a Kinoscope,
cueste lo que cueste.
Copy !req
1306. Un momento, caballeros. Un momento.
Copy !req
1307. Sidney Palmer, ¿de acuerdo? Sidney Palmer.
Copy !req
1308. Yo esperaba poder presentarles.
Copy !req
1309. Srta. LaRoy, el Sr. Torres.
Copy !req
1310. Sr. Torres, la Srta. LaRoy.
Copy !req
1311. El Sr. Torres trabajará para nosotros
aquí, en Kinoscope.
Copy !req
1312. Hola, Sr. Torres.
Copy !req
1313. Sepa que yo estoy dispuesta a cambiar
Copy !req
1314. y haré lo que me pida.
Copy !req
1315. Llámeme Manny.
Copy !req
1316. ¡Corten!
Copy !req
1317. ¡Hermoso! ¡Bellísimo! ¡Bellísimo!
Copy !req
1318. En la siguiente inténtalo más suave.
Copy !req
1319. "¿Por qué, mi amado Pierre? ¿Por qué?".
Copy !req
1320. ¡Walt!
Copy !req
1321. Mueve ese micrófono 45 grados.
Acércalo a ella.
Copy !req
1322. Amigo, no, no. ¡Amigo!
Copy !req
1323. No es Manuel, es Manny. Manny Torres.
Copy !req
1324. - No Manuel.
- ¡Le llaman!
Copy !req
1325. Manny Torres.
Copy !req
1326. - Manuel, subes como la espuma.
- ¿Jack? Perdóname.
Copy !req
1327. - Te quería llamar.
- Las rojas la relajan.
Copy !req
1328. - Las azules adelgazan.
- Me alegro por ti.
Copy !req
1329. - Te lo mereces.
- ¿Has visto mi prueba, Manny?
Copy !req
1330. Enséñales a esos capullos cómo se hace.
Copy !req
1331. ¡Rodemos, señores! ¡Toma dos!
Copy !req
1332. "Pierre, ¿quién es el 'gendelman'
con el que hablas?".
Copy !req
1333. - ¿Quién es el "gentleman"?
- "Gentleman".
Copy !req
1334. "Gentleman". ¡Joder!
Copy !req
1335. Bienvenido a su nuevo hogar, Sr. Palmer.
Copy !req
1336. Y su coche.
Copy !req
1337. Un regalo del Sr. Wallach.
Copy !req
1338. Termina a las cinco y media
y le da tiempo a llegar a la gala.
Copy !req
1339. Hearst ha mandado
la invitación para la señorita LaRoy.
Copy !req
1340. La cuestión es qué hacemos con Fay Zhu.
Copy !req
1341. ¿NELLIE Y FAY AMANTES?
Copy !req
1342. A los amigos de Hearst no les gustará.
Copy !req
1343. "Escúchame, Catherine.
No me importa que nos descubran.
Copy !req
1344. Aunque me degradasen de mi rango,
no cambiaría lo que siento".
Copy !req
1345. Pruebas de voz:
Conrad Nagel, bonito timbre.
Copy !req
1346. William Haines, consonantes bien.
Copy !req
1347. Perjudicas la carrera de Nellie.
Copy !req
1348. Y nos hemos esforzado mucho en rescatarla.
Copy !req
1349. La sensibilidad ha cambiado.
Copy !req
1350. Al público le importa la moral.
Copy !req
1351. "Sé lo que es perder. Sé lo que es sufrir.
Tú eres lo que me da vida".
Copy !req
1352. Enfatiza el "tú", un poco más, querido.
Copy !req
1353. "Tú eres lo que me da vida".
Copy !req
1354. Solo es una sugerencia.
Copy !req
1355. Marion Davies empieza a tartamudear.
A partir de hora, secundarias.
Copy !req
1356. Estas cosas ya no son aceptables.
Copy !req
1357. - "Tú eres lo que me da vida".
- Más despacio.
Copy !req
1358. Ramón Novarro toca bien la guitarra,
pero su acento es muy paleto.
Copy !req
1359. Lo que intento decir
es que ya no puedes trabajar en Kinoscope.
Copy !req
1360. Tu imagen no ayuda
y ya no necesitamos cartelas.
Copy !req
1361. Es todo.
Copy !req
1362. Lo siento.
Copy !req
1363. Jack Conrad tiene buena voz.
Es nuestro mayor activo.
Copy !req
1364. Y también el más caro.
Copy !req
1365. ¿Sí?
Copy !req
1366. "Tú eres lo que me da vida.
Copy !req
1367. Te amo".
Copy !req
1368. Lo que yo te sugeriría ahí sería…
Copy !req
1369. - ¿Diga?
- Jack, soy Irv.
Copy !req
1370. Oye, no sé cómo decirte esto.
Copy !req
1371. Hoy han encontrado a George en su casa.
Copy !req
1372. La chica con la que salía le dejó.
Copy !req
1373. Se ha pegado un tiro.
Copy !req
1374. ¿Jack?
Copy !req
1375. Gracias.
Copy !req
1376. Bien, yo te sugeriría interpretar
el subtexto en vez de…
Copy !req
1377. ¿Cielo?
Copy !req
1378. ¿Estás bien?
Copy !req
1379. Fue el primero que creyó en mi talento.
Copy !req
1380. Me salvó la vida.
Copy !req
1381. ¿Quién?
Copy !req
1382. No es un arte menor, ¿sabes?
Copy !req
1383. Quiero que lo sepas.
Copy !req
1384. Lo que yo hago significa algo
para millones de personas.
Copy !req
1385. Mis padres no tenían dinero
ni educación para ir al teatro,
Copy !req
1386. así que iban a los vodeviles
y luego a los cinematógrafos.
Copy !req
1387. ¿Y sabes qué? Hay belleza en eso.
Copy !req
1388. Lo que pasa ahí en la pantalla
significa algo.
Copy !req
1389. Puede que no para ti,
en tu torre de marfil.
Copy !req
1390. Pero para la gente corriente,
la de a pie, sí.
Copy !req
1391. Jack, no tengo ni idea
de qué estás hablando.
Copy !req
1392. ¡Claro que no!
Copy !req
1393. ¡Claro que no!
Copy !req
1394. Si cien mil personas
van a verte a Broadway
Copy !req
1395. es el exitazo del siglo, ¿verdad?
Copy !req
1396. ¡Pues aquí es un fracaso!
Copy !req
1397. ¡Un puto fracaso!
Copy !req
1398. Así que hazme un favor, querida.
Guárdate tus lecciones de subtexto
Copy !req
1399. para esos pretenciosos
de Eugene O'Neill o Henrik Ibsen
Copy !req
1400. que solo les importan a un puñado
de dinosaurios que están forrados,
Copy !req
1401. ¡y yo seguiré con lo mío! ¡Sin tu ayuda!
Copy !req
1402. Escúchame, Catherine.
No me importa que nos descubran.
Copy !req
1403. Aunque me degradasen de mi rango,
no cambiaría lo que siento.
Copy !req
1404. Sé lo que es perder. Sé lo que es sufrir.
Copy !req
1405. Tú eres lo que me da vida.
Copy !req
1406. Te amo.
Copy !req
1407. - ¿Crees que funcionará?
- Es genial.
Copy !req
1408. Seguro que es un éxito.
Copy !req
1409. ¿Y tú qué crees?
Copy !req
1410. Ojalá George lo hubiera visto.
Copy !req
1411. Sí.
Copy !req
1412. Sr. Conrad, va a perder el tren.
Copy !req
1413. Dios.
Copy !req
1414. ¡Joder!
Copy !req
1415. Voy a salvar mi matrimonio.
Os veo en un mes, capullos.
Copy !req
1416. Pues buena suerte.
Copy !req
1417. Un mes después
Copy !req
1418. Bien, no lo olvides.
Copy !req
1419. Tu amigo Manuel ha movido muchos hilos
para que te invitaran.
Copy !req
1420. Esa gente decide
quién se queda y quién se va.
Copy !req
1421. Demuéstrales que eres una dama sofisticada
Copy !req
1422. y volverás a la cima.
Copy !req
1423. A ver, vamos a repasar.
Copy !req
1424. Es "ado", no "ao".
Copy !req
1425. "No es", no "nos".
Copy !req
1426. Y ante la duda, decir algo en francés.
Copy !req
1427. Perfecto.
Copy !req
1428. Y procura no beber ni comer demasiado.
Copy !req
1429. ¡Billy! ¡Marion!
Copy !req
1430. ¡Elinor!
Copy !req
1431. Permítanme presentarles
a la Srta. Nellie LaRoy.
Copy !req
1432. - ¿Cómo está?
- Enchantée.
Copy !req
1433. Buenas noches, Srta. LaRoy.
Copy !req
1434. Quiero también presentarte
a Mildred Yates.
Copy !req
1435. A Sir Delmer Lunney.
Copy !req
1436. Y a Jonathan y Harriet Rothschild.
Copy !req
1437. Un placer.
Copy !req
1438. Gerald, las críticas
de la nueva película de Ellis Engel
Copy !req
1439. dicen que es horrible.
Copy !req
1440. Sí. Estuve hablando de ella con Mayer.
Copy !req
1441. No se volverá a repetir algo así,
te lo aseguro.
Copy !req
1442. Y aquí tenemos un pâté de campagne
creado por Krümt con caviar de Takagei.
Copy !req
1443. Hay un ciclo de Strindberg en Nueva York.
¿Le gusta La señorita Julia?
Copy !req
1444. Sí, es encantadora y muy lista.
Copy !req
1445. - Sidney.
- Manny.
Copy !req
1446. Bueno.
Copy !req
1447. Billy, ¿de verdad tu nueva alfombra
es de Klikó?
Copy !req
1448. La compré en primavera. Es única.
Copy !req
1449. Sr. Palmer.
Copy !req
1450. Es todo un honor conocerle.
Copy !req
1451. Teddy y yo vimos Cottage Blues
la semana pasada.
Copy !req
1452. ¡Es genial!
Copy !req
1453. Gracias.
Copy !req
1454. ¿Juega usted al bridge, Srta. LaRoy?
Copy !req
1455. El pan habla en inglés con el perro joven.
Copy !req
1456. ¿Así que usted es de México?
Copy !req
1457. De España. Madrid.
Copy !req
1458. España, Madrid. ¡Vaya!
Copy !req
1459. ¿Cómo empezó en la música, Sr. Palmer?
Copy !req
1460. Aprendí yo solo, la verdad.
Copy !req
1461. Increíble. ¿Y cuáles son sus influencias?
Copy !req
1462. Scriabin.
Copy !req
1463. Me gusta Rachmaninoff.
Copy !req
1464. ¿Cree que George Eliot
era mejor novelista o poeta, Nellie?
Copy !req
1465. Él era maravilloso en ambas cosas.
Copy !req
1466. Les pido disculpas,
debo replegarme brevemente al tocador.
Copy !req
1467. Vuelvo en un plis-plas.
Copy !req
1468. …y aquí hay de todo. Tenemos restaurantes
Copy !req
1469. y, como ya no se juega en Los Ángeles…
¿Ha estado en el Cal-Neva?
Copy !req
1470. El dueño es un tal McKay,
intimida un poco, pero…
Copy !req
1471. - Disculpen.
- Por supuesto.
Copy !req
1472. ¡Jack! Pensaba que no vendrías.
¿Qué tal Europa?
Copy !req
1473. - Inspiradora.
- Enhorabuena por tu nueva película.
Copy !req
1474. - Se estrena hoy, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1475. ¿Tú sabías que Miguel Ángel
pintó la Capilla Sixtina entera tumbado?
Copy !req
1476. ¡Manny! ¿Cómo va nuestra chica?
Copy !req
1477. - Va muy bien, perfecto.
- Pues me alegro.
Copy !req
1478. Manny, quiero irme a casa.
Copy !req
1479. - No puedes irte.
- No puedo más.
Copy !req
1480. - Regresa allá abajo.
- Me va a dar un infarto.
Copy !req
1481. Elinor y yo nos matamos
para lograr que vinieras.
Copy !req
1482. - Manny, me muero ahí abajo. Me están…
- Vale.
Copy !req
1483. Son una panda de… Son horribles.
Copy !req
1484. Mildred lleva un puto conejo
en los hombros que igual está vivo.
Copy !req
1485. - Oye.
- ¡Y el "tocaculos"!
Copy !req
1486. - Pueden salvar tu carrera.
- ¡No les caigo bien!
Copy !req
1487. - Sí les caes bien.
- ¡No!
Copy !req
1488. Tendremos los directores, la publicidad…
Copy !req
1489. - ¿Y Ruth? La necesito.
- Ruth ya no nos sirve.
Copy !req
1490. Escúchame, yo te apoyo. Somos tú y yo.
Copy !req
1491. Puedes ser una estrella otra vez, Nellie.
Otra vez. Somos tú y yo.
Copy !req
1492. Estás preciosa, ¿me oyes?
Copy !req
1493. - Estoy ridícula.
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1494. - Nellie LaRoy.
- Perfecto. Otra vez.
Copy !req
1495. - Nellie LaRoy.
- En francés.
Copy !req
1496. - ¡Ya está en francés!
- Bien, vamos.
Copy !req
1497. "Roy" significa "rey", ¿recuerdas?
Copy !req
1498. Hermosa.
Copy !req
1499. ¡Jack! Me alegro de verte.
Copy !req
1500. Igualmente.
Copy !req
1501. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
1502. Le extraño mucho.
Copy !req
1503. ¿Le extrañas?
Copy !req
1504. A George.
Copy !req
1505. ¿A qué te referías tú?
Copy !req
1506. ¡Jack! ¿Qué tal Europa?
Copy !req
1507. Genial. Contento de estar de vuelta.
Copy !req
1508. Esa es la actitud.
Copy !req
1509. No desfallezcas.
Copy !req
1510. - ¿Dónde estabais?
- Está bien.
Copy !req
1511. ¿Y qué opina de las películas raciales,
Sr. Palmer?
Copy !req
1512. Los comités de control de los castings
de negros son un gran avance, ¿verdad?
Copy !req
1513. Y él responde:
"¿Necesitan un electricista?".
Copy !req
1514. ¿Se acuerda de algún chiste, Nellie?
Copy !req
1515. Sí…
Copy !req
1516. Nell prefiere escucharlos
más que contarlos.
Copy !req
1517. - Cuéntenos un chiste.
- Yo me sé uno.
Copy !req
1518. Harold Lloyd y yo estábamos en Francia.
Copy !req
1519. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
1520. ¿Tú también?
Copy !req
1521. Eso es que la película no funciona.
Copy !req
1522. Por ello.
Copy !req
1523. Tendrás otras oportunidades.
Copy !req
1524. ¿Por qué no iba a tenerlas?
Copy !req
1525. No, es… Me refería…
Copy !req
1526. ¿Alguien sería tan amable
de decirme qué coño está pasando?
Copy !req
1527. Y aparece con un mimo.
Copy !req
1528. Y le digo: "Harold, mi croque monsieur
vale mucho más que un mimo".
Copy !req
1529. - Nellie, debe saberse muchos chistes.
- Bueno, no…
Copy !req
1530. No soy buena contando chistes.
Copy !req
1531. ¡Vamos! ¿Su trabajo no es ser graciosa?
Copy !req
1532. Las películas como la suya
Copy !req
1533. son ligeras pero firmes ramas de olivo
en tiempos de segregación.
Copy !req
1534. - Es tarde. Tengo que irme.
- No, toque para nosotros, por favor.
Copy !req
1535. Vamos a apoyar su próxima película.
Copy !req
1536. - Sí, Nellie, sea graciosa.
- Se me ha ocurrido uno.
Copy !req
1537. Dos peces están de luna de miel…
Copy !req
1538. ¡Me sé uno!
Copy !req
1539. Un oso y un conejo están cagando
en el bosque un día
Copy !req
1540. y el oso le dice al conejo:
Copy !req
1541. "Oye, ¿no te molesta que la mierda
se te enganche en el pelo?".
Copy !req
1542. Y el conejo termina de cagar
y le dice: "No, no me molesta. ¿Por qué?".
Copy !req
1543. Y el oso le contesta: "¡De puta madre!".
Copy !req
1544. Y coge al conejo por las orejas
Copy !req
1545. y…
Copy !req
1546. No puedo creerlo.
Copy !req
1547. ¿Por qué no?
Copy !req
1548. ¿Por qué? ¿No ha oído lo que dicen de mí?
Copy !req
1549. Soy un puto animal degenerado.
Copy !req
1550. "¡Oh, Nellie!". Míralos.
Copy !req
1551. "¿Quién sabe de lo que es capaz?
Es de Jersey, qué horror".
Copy !req
1552. Pues esto es lo que hace
un puto animal degenerado de Jersey.
Copy !req
1553. Esto es lo que hace
un puto animal degenerado de Jersey.
Copy !req
1554. ¿Y sabéis qué?
Copy !req
1555. Voy a dejar que sigáis follando
entre primos,
Copy !req
1556. repasando listas de invitados,
Copy !req
1557. tirándoos a menores borrachas
de puto Beaujolais.
Copy !req
1558. ¡Cerdos depravados!
Copy !req
1559. ¿Yo soy el animal? ¿Y esto qué es?
Copy !req
1560. ¿Esto qué es?
Copy !req
1561. ¿Yo soy la loca?
¿Yo soy la que está mal de la cabeza?
Copy !req
1562. ¡No os imagináis el asco que me dais!
Copy !req
1563. ¡No sois mejores que yo!
Copy !req
1564. ¡No lo sois!
¡Vosotros no sois mejores que yo!
Copy !req
1565. No quiero esta mierda.
¡A la porra esta puta mierda!
Copy !req
1566. ¿Sabéis qué? Me piro a casa
a ponerme de coca hasta el coño.
Copy !req
1567. Y vosotros mientras
meteos las copas de champán
Copy !req
1568. por esos ojetes blancos como la nieve,
Copy !req
1569. ¡hijos de puta!
Copy !req
1570. ¡Mi alfombra!
Copy !req
1571. ¡Ha vomitado en mi alfombra!
Copy !req
1572. Vete, o será demasiado tarde.
Copy !req
1573. No puedes quedarte aquí. Te descubrirán.
Copy !req
1574. Nos descubrirán.
Copy !req
1575. Escúchame, Catherine.
No me importa que nos descubran.
Copy !req
1576. Aunque me degradasen de mi rango,
no cambiaría lo que siento.
Copy !req
1577. Sé lo que es perder. Sé lo que es sufrir.
Copy !req
1578. Tú eres lo que me da vida.
Copy !req
1579. Catherine…
Copy !req
1580. te amo.
Copy !req
1581. Te amo, te amo, te amo.
Copy !req
1582. - "Te amo, te amo".
- "Te amo".
Copy !req
1583. Jack Conrad.
Copy !req
1584. ¿Cómo ves el futuro?
Copy !req
1585. Mis dos últimas películas
no han funcionado, pero he aprendido.
Copy !req
1586. Daba por sentadas muchas cosas
y me equivocaba.
Copy !req
1587. Sigues siendo el mayor activo de la Metro.
Copy !req
1588. Y sigues cobrando el sueldo más alto.
Copy !req
1589. Y quiero ganármelo.
Copy !req
1590. Estoy aprendiendo este nuevo lenguaje.
Copy !req
1591. ¿Es cierto que has dejado de beber?
Copy !req
1592. Sí. Era una lacra.
Copy !req
1593. Hice borrón y cuenta nueva.
Copy !req
1594. Ahora hay muchos actores
que vienen del teatro.
Copy !req
1595. ¿Te subirías a un escenario
para ganar más experiencia?
Copy !req
1596. Elinor, dominaré el cine sonoro
haciendo cine.
Copy !req
1597. ¿Extrañas el cine mudo?
Copy !req
1598. No.
Copy !req
1599. No debemos detener el progreso.
Copy !req
1600. Muy bien. Gracias, Jack.
Copy !req
1601. Sigues siendo el mismo
que conocí hace 20 años, ¿sabes?
Copy !req
1602. No has cambiado nada.
Copy !req
1603. Gracias, Elinor. Tú tampoco.
Copy !req
1604. Todo a punto, Sr. Palmer.
Copy !req
1605. No la va a cagar otra vez, ¿verdad?
Copy !req
1606. Te garantizo que la vas a adorar.
Copy !req
1607. - ¿Está lista?
- Voy a ver.
Copy !req
1608. Corre.
Copy !req
1609. - ¿Has visto el dinero? Parece de verdad.
- Sí. ¿Y la metralleta?
Copy !req
1610. Todavía no hemos solucionado
el mecanismo de disparo.
Copy !req
1611. ¡No, carajo! ¿Por qué sigue sonando así?
Copy !req
1612. Soy Jack. ¿Está Irving?
Copy !req
1613. Jack Conrad.
Copy !req
1614. A la una. Bien. Llamaré entonces. Gracias.
Copy !req
1615. ¡Por fin!
Copy !req
1616. - Tenemos un problemón de cojones.
- ¿Qué?
Copy !req
1617. - La banda parece mixta.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1618. Los otros músicos son más oscuros que Sid.
Copy !req
1619. ¿Y qué?
Copy !req
1620. - ¿Podría decir una frase?
- ¡No, a tu posición, pendejo!
Copy !req
1621. En el plano general, Sidney parece blanco.
Copy !req
1622. - Pero es negro.
- En el sur no dirán lo mismo.
Copy !req
1623. Para ellos será una banda mixta.
No podremos estrenar allí.
Copy !req
1624. Y es un gran mercado. Perderemos dinero.
Copy !req
1625. No, es imposible.
Nellie necesita que esta funcione.
Copy !req
1626. Olvídate de eso. No la terminemos así.
Copy !req
1627. Igual Wallach cierra el grifo.
Copy !req
1628. ¿Qué sugieres?
Copy !req
1629. ¿Aún no ha llegado?
Lo llamaré a las cuatro. Gracias.
Copy !req
1630. - ¿Sidney?
- Sí.
Copy !req
1631. ¿Qué?
Copy !req
1632. Es por las luces.
Para igualarte con los demás.
Copy !req
1633. ¿Las luces?
Copy !req
1634. Entiendo.
Copy !req
1635. Pero míralos.
Copy !req
1636. A tus colegas. Si no logramos la toma,
Copy !req
1637. el estudio cancelará la película.
Copy !req
1638. Y no se les pagará.
Copy !req
1639. Ahora eres actor, Sidney.
Copy !req
1640. Los actores se transforman
para sus papeles.
Copy !req
1641. Es normal.
Copy !req
1642. La culpa será tuya, Sidney.
Copy !req
1643. Pones en riesgo que esta gente dé de comer
a su familia por no maquillarte.
Copy !req
1644. ¿Todo bien?
Copy !req
1645. Hoy no volverá, ¿eh?
Bueno, esto es lo que haré:
Copy !req
1646. iré a su despacho a comprobarlo.
Copy !req
1647. No, eso es justo
lo que voy a hacer. Gracias.
Copy !req
1648. Lo siento, no puede entrar.
Copy !req
1649. Hoy ya no volverá.
Si quiere déjele un mensaje y…
Copy !req
1650. Gracias.
Copy !req
1651. ¿JACK CONRAD ESTÁ ACABADO?
POR ELINOR ST. JOHN
Copy !req
1652. ¡Corten!
Copy !req
1653. Con esto termina Sid.
Copy !req
1654. ¿Sr. Torres?
No encontramos a la Srta. LaRoy.
Copy !req
1655. Se ha ido.
Copy !req
1656. - La necesitará para entrar.
- Da igual, no voy a volver.
Copy !req
1657. Madame, tenemos que hablar.
Copy !req
1658. Estoy liada, querido.
Copy !req
1659. Cuando llegué a Los Ángeles,
Copy !req
1660. ¿sabes qué ponía en las puertas?
Copy !req
1661. "No se admiten actores ni perros".
Copy !req
1662. Sí. Yo cambié eso.
Copy !req
1663. Ayudé a levantar
la ciudad que tú llamas tu casa.
Copy !req
1664. Nunca tuve clara nuestra relación,
ni pretendí que fuéramos amigos.
Copy !req
1665. Nos llevamos.
Copy !req
1666. Tú me haces un favor y yo te lo hago a ti.
Copy !req
1667. Así funciona.
Copy !req
1668. Pero esto…
Copy !req
1669. Esto es otra cosa.
Copy !req
1670. - ¿Qué quieres, Jack?
- Saber por qué lo has escrito.
Copy !req
1671. No, quieres saber por qué se reían.
Copy !req
1672. ¿Te lo digo?
Copy !req
1673. ¿Por qué se reían?
Copy !req
1674. Dímelo, Elinor. ¿Por qué?
Copy !req
1675. No hay un porqué.
Copy !req
1676. No es tu voz. No es una conspiración.
Copy !req
1677. Y, desde luego, no es por mis artículos.
Copy !req
1678. No podrías haber hecho nada diferente.
Copy !req
1679. No hay nada que puedas hacer.
Copy !req
1680. Tu tiempo se acabó.
No hay un porqué, deja de darle vueltas.
Copy !req
1681. - Es una mala racha.
- No.
Copy !req
1682. Se acabó.
Copy !req
1683. Se acabó hace tiempo. Lo siento.
Copy !req
1684. Elinor, tú solo vendes chismes.
Copy !req
1685. Nunca has creado nada.
Copy !req
1686. No sabes lo que es estar expuesto.
Copy !req
1687. No eres más que una cucaracha.
Copy !req
1688. Ya me han dado por acabado antes.
Esto no es nuevo.
Copy !req
1689. ¿No te has parado a pensar
por qué, cuando hay un incendio,
Copy !req
1690. las personas mueren
y las cucarachas sobreviven?
Copy !req
1691. ¡Por Dios!
Copy !req
1692. Lo que ocurre es que tú creías
que la casa te necesitaba.
Copy !req
1693. Pero no.
Copy !req
1694. No te necesita más que a las cucarachas.
Copy !req
1695. Y las cucarachas lo saben,
Copy !req
1696. vuelven a la oscuridad,
se esconden y resisten.
Copy !req
1697. Y tú…
Copy !req
1698. Tú tenías los focos.
Copy !req
1699. Los que estamos en la oscuridad,
los que observamos, sobrevivimos.
Copy !req
1700. Un incendio.
Copy !req
1701. Y habrá cientos más como este.
Copy !req
1702. Un terremoto podría borrar
a esta ciudad del mapa
Copy !req
1703. y no cambiaría nada.
Copy !req
1704. Es la idea lo que perdura.
Copy !req
1705. Habrá cientos de Jacks Conrad,
Copy !req
1706. cientos como yo,
Copy !req
1707. cientos de conversaciones como esta,
Copy !req
1708. repitiéndose una y otra vez,
hasta Dios sabe cuándo.
Copy !req
1709. Porque es mayor que tú.
Copy !req
1710. Sé que duele.
Copy !req
1711. A nadie le gusta quedarse atrás.
Copy !req
1712. Pero en cien años,
cuando tú y yo ya nos hayamos ido,
Copy !req
1713. cuando alguien pase
un fotograma tuyo por una moviola,
Copy !req
1714. volverás a la vida.
Copy !req
1715. ¿Te das cuenta?
Copy !req
1716. Un día, todos los de las películas
de este año estarán muertos.
Copy !req
1717. Y un día, esas películas
saldrán de sus archivos
Copy !req
1718. y todos sus fantasmas cenarán juntos,
Copy !req
1719. se aventurarán juntos,
irán a la selva o a la guerra juntos.
Copy !req
1720. Un niño que nazca dentro de 50 años
Copy !req
1721. verá tu imagen parpadeando en una pantalla
Copy !req
1722. y le parecerá que te conoce,
que eres su amigo.
Copy !req
1723. Aunque exhalaras tu último aliento
antes de que él respirase el primero.
Copy !req
1724. Te otorgaron un don. Sé agradecido.
Copy !req
1725. Tu tiempo se acabó, pero…
Copy !req
1726. pasarás la eternidad
entre ángeles y fantasmas.
Copy !req
1727. Gracias por todo.
Copy !req
1728. ¡Manny! Necesito tu ayuda.
Copy !req
1729. Me he metido en un lío tremendo
y necesito tu ayuda.
Copy !req
1730. Cálmate y cuéntame qué pasa.
Copy !req
1731. La he cagado. La he cagado, Manny.
Copy !req
1732. Sé que intentas ayudarme
y yo siempre la cago.
Copy !req
1733. Y ahora necesito tu ayuda
y siento tener que pedirte…
Copy !req
1734. Cálmate.
Copy !req
1735. Sí, es que estaba en el Cal-Neva,
Copy !req
1736. jugando a las cartas, y había…
Copy !req
1737. un tal McKay, que dirige el sitio y es…
No te imaginas.
Copy !req
1738. ¿Cuánto?
Copy !req
1739. - Un dineral.
- ¿Cuánto dinero debes?
Copy !req
1740. Ochenta y cinco mil.
Copy !req
1741. - Me llevaron…
- ¿Cómo?
Copy !req
1742. Me llevaron a un cuarto y dijeron
Copy !req
1743. que como no tenga el dinero
para finales de semana,
Copy !req
1744. me van a echar ácido en el coño.
Copy !req
1745. Y no bromean.
Copy !req
1746. Sí, te van a matar. Son unos matones.
Copy !req
1747. - Págales, ¿me oyes?
- ¿Con qué?
Copy !req
1748. No se juega con tipos como esos, Nellie.
Se les paga.
Copy !req
1749. - No puedo pagarles.
- ¿Cómo que no?
Copy !req
1750. No tengo el dinero para pagarles.
No tengo…
Copy !req
1751. Eres Nellie LaRoy.
Tienes muchísimo dinero.
Copy !req
1752. No, no lo tengo. Se…
Copy !req
1753. Se ha acabado.
Copy !req
1754. Con la cafetería de mi padre y el…
Copy !req
1755. Y la casa no es nuestra.
Copy !req
1756. No tengo el dinero.
Copy !req
1757. Por favor, no seas así conmigo, Manny.
Copy !req
1758. Por favor.
Copy !req
1759. ¡Me jodiste la vida!
Copy !req
1760. No tengo adónde ir.
Copy !req
1761. Eres mi único amigo.
Copy !req
1762. Eres el único, Manny.
Copy !req
1763. Eres el único que me ha tratado bien.
Copy !req
1764. Tú eres el único al que le ha importado.
Copy !req
1765. ¡Siempre te ayudé
y tú me has roto el corazón!
Copy !req
1766. Por favor.
Copy !req
1767. Me van a matar.
Copy !req
1768. Lo he intentado.
Copy !req
1769. He hecho todo lo que has dicho.
Copy !req
1770. Lo he intentado.
Copy !req
1771. No vayas a tu casa.
Copy !req
1772. Quédate aquí un par de días.
Copy !req
1773. Yo lo arreglo.
Copy !req
1774. Gracias.
Copy !req
1775. Yo lo arreglo.
Copy !req
1776. ¡Jack! Soy Irv.
Copy !req
1777. ¿Jack?
Copy !req
1778. Te he estado llamando.
Tengo buenas noticias.
Copy !req
1779. Un trabajo para ti. Uno de prestigio.
Copy !req
1780. El prota se ha puesto enfermo
y tienes que sustituirle.
Copy !req
1781. Te necesito, Jack.
Copy !req
1782. - ¿Jack?
- Sí.
Copy !req
1783. - ¿Me has oído?
- Sí, te he oído.
Copy !req
1784. Bueno, ¿y qué te parece?
Copy !req
1785. Sí. Solo una pregunta.
Copy !req
1786. Es una puta mierda, ¿no?
Copy !req
1787. ¿Qué?
Copy !req
1788. Es para salvarte, ¿verdad?
Copy !req
1789. No. Claro que no.
Copy !req
1790. Irv, llama a las cosas por su nombre.
Es todo lo que te pido.
Copy !req
1791. Haré tu película, te salvaré.
Copy !req
1792. Lo único que te pido
es un poco de sinceridad.
Copy !req
1793. ¿Harías eso, Irv?
Copy !req
1794. ¿Serías sincero conmigo
solo unos diez segundos?
Copy !req
1795. Salvaría tu inversión, ¿verdad?
Copy !req
1796. Sí, la salvarías.
Copy !req
1797. Y es una puta mierda, ¿no?
Copy !req
1798. Sí, es una puta mierda.
Copy !req
1799. Vale, Irv. Nos vemos en el rodaje.
Copy !req
1800. Sr. Conrad.
Copy !req
1801. - Harold, ¿cómo te va?
- Bien, Jack. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
1802. Bastante bien.
Copy !req
1803. ¿Cuántas películas hemos hecho juntos?
Copy !req
1804. Con esta, 82.
Copy !req
1805. - ¿Ochenta y dos?
- Así es.
Copy !req
1806. Es precioso, ¿verdad?
Copy !req
1807. El mar infinito.
Copy !req
1808. ¿Se acuerda de su primera travesía?
Copy !req
1809. Chico, nunca lo olvidaré.
Copy !req
1810. ¡Corten! ¡Fantástico!
Copy !req
1811. Ya veo al público llorando.
Copy !req
1812. - Genial. En la próxima toma…
- ¿Sí?
Copy !req
1813. Enséñame más tus emociones.
Copy !req
1814. - Muy bien.
- Quiero que busques la verdad.
Copy !req
1815. - Vale.
- Encuéntrala allí.
Copy !req
1816. Encuéntrala en ese horizonte.
Copy !req
1817. En ese horizonte sin fin
Copy !req
1818. que te ha llevado hasta el punto
en el que estás,
Copy !req
1819. hasta este momento de tu vida, ¿vale?
Copy !req
1820. Jack.
Copy !req
1821. - ¿Seguimos?
- Claro.
Copy !req
1822. - Nellie.
- ¡Manny!
Copy !req
1823. Manny, de pronto lo he visto todo claro.
Copy !req
1824. Porque sé que tratas
de relanzar mi carrera.
Copy !req
1825. Y he tenido una idea.
Me he dicho: "Oye, sé bailar".
Copy !req
1826. Y si sé bailar, entonces sé cantar.
Copy !req
1827. Uno puede hacer todo lo que se proponga.
Copy !req
1828. Nellie, tienes que parar esto, ¿vale?
Tienes que parar.
Copy !req
1829. Estoy viendo cómo conseguir el dinero.
Copy !req
1830. ¡Exacto, así recuperaremos el dinero!
Copy !req
1831. Voy a decirle a Wallach
que terminaremos la película, ¿vale?
Copy !req
1832. Y, primero, todo este puto desmadre
Copy !req
1833. que haces todos los putos días
es parte de tu proceso.
Copy !req
1834. Esto va a ser algo
que nadie ha visto nunca.
Copy !req
1835. - ¿Diga?
- Manny, ya está.
Copy !req
1836. Tengo el dinero
y al tío que organizará la entrega.
Copy !req
1837. ¿Lo tienes? Vale,
pero tú también vas a estar ahí, ¿verdad?
Copy !req
1838. No te preocupes. Estaré allí contigo.
Hasta el viernes.
Copy !req
1839. Nellie, lo logramos.
Copy !req
1840. ¡A la mierda Don Wallach! Al carajo todo.
Copy !req
1841. - ¡A la mierda, Manny!
- ¡A la mierda!
Copy !req
1842. - ¿Cómo conseguiste el dinero tan pronto?
- Tengo mis contactos. Tranquilo.
Copy !req
1843. - ¿Y aquí está todo?
- Sí.
Copy !req
1844. ¿Por qué lo conoces?
Copy !req
1845. Le vendí unos kilos hace tiempo.
Trabaja para McKay.
Copy !req
1846. Le damos la bolsa, él llama a McKay
y Nellie ya podrá respirar tranquila.
Copy !req
1847. Sí, está bien.
Copy !req
1848. No estoy acostumbrado a esa gente.
Copy !req
1849. No es peor que la gente del cine.
Copy !req
1850. ¿Estás listo?
Copy !req
1851. Sí. Vamos.
Copy !req
1852. Y recuerda,
un monólogo en la próxima película.
Copy !req
1853. - ¡Wilson!
- ¡Cuánto tiempo!
Copy !req
1854. Me alegro de verte. Te presento a Manny.
Copy !req
1855. Mucho gusto, Manny.
Copy !req
1856. Igualmente, señor.
Copy !req
1857. Me parece que esto es tuyo.
Copy !req
1858. ¿Eres productor?
Copy !req
1859. Un ejecutivo del estudio.
Copy !req
1860. Jim ha oído que eres importante.
Copy !req
1861. Está aquí. Quiere invitaros a una copa.
Copy !req
1862. - Es muy amable, señor, pero…
- Sería genial. Sí.
Copy !req
1863. Bien. Seguidme.
Copy !req
1864. Hay que ser educado. Una copa.
Copy !req
1865. Mierda.
Copy !req
1866. Jim,
Copy !req
1867. estos son Manny y El Conde.
Copy !req
1868. ¿Cómo estáis, chicos?
Copy !req
1869. Soy James McKay.
Copy !req
1870. - Encantado, señor.
- Hola.
Copy !req
1871. Sentaos.
Copy !req
1872. Gracias.
Copy !req
1873. Hola.
Copy !req
1874. ¿Queréis una copa?
Es brandy mezclado con éter.
Copy !req
1875. - Sí.
- Claro.
Copy !req
1876. Wilson, tráenos unas copas, por favor.
Copy !req
1877. Señor, lamento mucho que las cosas
se nos fueran de control.
Copy !req
1878. Tonterías. Has cumplido.
Copy !req
1879. Es lo que cuenta.
Copy !req
1880. ¿Así que sois amigos de Nellie LaRoy?
Copy !req
1881. Sí.
Copy !req
1882. Una pena lo de su carrera, ¿eh?
Copy !req
1883. Es una lástima, sí. Muy triste.
Copy !req
1884. Su nueva película funcionará.
Copy !req
1885. Así que tú eres el productor.
Copy !req
1886. Ejecutivo del estudio.
Copy !req
1887. Yo tengo algunas ideas para películas.
¿Quieres oírlas?
Copy !req
1888. Sí.
Copy !req
1889. Por favor.
Copy !req
1890. Muy bien.
Copy !req
1891. Vale…
Copy !req
1892. Hay un niño de diez años que es
un prodigio en las cosas de adultos.
Copy !req
1893. Es superlisto con las palabras,
Copy !req
1894. toca muy bien el piano
y recita a Lincoln y esas cosas.
Copy !req
1895. Pero aquí está el guiño:
Copy !req
1896. resulta que es un enano de 50 años.
Copy !req
1897. Solo que tiene la apariencia de niño.
Nos la ha jugado.
Copy !req
1898. Es muy buena. ¡Vaya!
Copy !req
1899. - Es muy buena idea.
- Es genial, sí.
Copy !req
1900. - Muy buena.
- Lo siento.
Copy !req
1901. Voy a ver qué pasa con las copas.
No sé dónde está Wilson.
Copy !req
1902. Un trago y nos vamos. Este y nos vamos.
Copy !req
1903. - Cálmate.
- Estoy calmado, cabrón.
Copy !req
1904. No, no es verdad. Estás muy nervioso.
Copy !req
1905. No vine a beber ni a pasármelo bien.
Te debo un dineral.
Copy !req
1906. - No me debes nada.
- ¿De quién es el dinero?
Copy !req
1907. De alguien que lo hace por kilos.
Tranquilo.
Copy !req
1908. ¿De quién? No sé de dónde ha salido.
Copy !req
1909. De Tony, de attrezzo.
Copy !req
1910. - ¿No te lo había dicho?
- ¿Ese dinero es suyo?
Copy !req
1911. No, es el dinero que él hace.
Copy !req
1912. ¿Cómo que "el que hace"? ¿Lo que le pagan?
Copy !req
1913. No, de la…
Copy !req
1914. película del atraco al banco.
Es dinero falso.
Copy !req
1915. Es de attrezzo.
Copy !req
1916. ¿El dinero del maletín es de attrezzo?
Copy !req
1917. ¿De dónde iba a sacar yo
85.000 en dos días?
Copy !req
1918. ¡Tenemos que irnos ya, pendejo!
Copy !req
1919. ¿Interrumpo algo?
Copy !req
1920. No. No.
Copy !req
1921. Gracias.
Copy !req
1922. Tengo más ideas.
Copy !req
1923. ¿Habéis oído hablar de Wyatt Earp?
Copy !req
1924. Murió hace un par de años. Yo le conocí.
Copy !req
1925. Casi nadie sabe
Copy !req
1926. que el héroe más grande
del salvaje oeste no sabía contar.
Copy !req
1927. Y he pensado hacer una película sobre él
Copy !req
1928. y presentarlo como un retrasado mental.
Copy !req
1929. ¿Qué?
Copy !req
1930. ¿Estás bien?
Copy !req
1931. - ¿Qué?
- Estás sudando.
Copy !req
1932. Debe de ser por el éter.
Copy !req
1933. Yo creía
que porque te entusiasmaba mi idea.
Copy !req
1934. Mi siguiente idea es la mejor:
el guerrero más intrépido del mundo.
Copy !req
1935. Y conozco al tipo perfecto para el papel.
La película podría girar en torno a él.
Copy !req
1936. Es sensacional.
Copy !req
1937. ¿Ah, sí?
Copy !req
1938. ¿Querrías conocerle?
Copy !req
1939. Claro, haré que el estudio lo cite…
Copy !req
1940. No, no. Yo voy a verle ahora.
Está en la fortaleza.
Copy !req
1941. - ¿Dónde es eso?
- Detrás de la colina.
Copy !req
1942. A unos minutos en coche.
Wilson y yo os llevaremos y os traeremos.
Copy !req
1943. Es la mejor fiesta de la ciudad.
Copy !req
1944. - Es muy tarde y tenemos que irnos.
- No, no. Vale la pena
Copy !req
1945. Os lo prometo.
Copy !req
1946. - Muchas gracias, pero tenemos que irnos.
- Creedme,
Copy !req
1947. nunca lo olvidaréis.
Copy !req
1948. ¿Qué es esto?
Copy !req
1949. El último antro de Los Ángeles.
Copy !req
1950. Wilson, trae ese dinero.
Copy !req
1951. Esta ciudad se ha vuelto tan reprimida
Copy !req
1952. que ya solo aquí puedes pegarte
una juerga hoy en día.
Copy !req
1953. Bienvenidos al culo de Los Ángeles.
Copy !req
1954. ¡Dos plantas más abajo! ¡Seguidme!
Copy !req
1955. Esta ciudad antes sabía cómo pasarlo bien.
Copy !req
1956. Ahora es una mierda.
Copy !req
1957. Pero aquí aún saben disfrutar.
Copy !req
1958. Hay una mascota que me gusta acariciar
Cada noche al irnos a acostar
Copy !req
1959. La acaricio sin dejarlo pasar
Es el conejito de mi chica
Copy !req
1960. Juega poco y nunca ronronea
Y me encantan los pensamientos que recrea
Copy !req
1961. Una planta más.
Copy !req
1962. Pero no me importa porque es de ella
Copy !req
1963. Es el conejito de mi chica
Copy !req
1964. Esto es lo que necesita vuestra industria.
Copy !req
1965. Hollywood se ha estancado
por completo, ¿no creéis?
Copy !req
1966. Tampoco es esta planta.
Copy !req
1967. - Wilson, ¿seguro que actúa esta noche?
- Yo creo que sí.
Copy !req
1968. ¿Señor?
Copy !req
1969. - Es muy tarde.
- No, no. Os he prometido lo nunca visto.
Copy !req
1970. Y lo vais a ver. Bajemos otra planta.
Copy !req
1971. Paciencia, chicos. Ya veréis qué elemento.
Copy !req
1972. Creo que podemos ganar millones juntos.
Copy !req
1973. ¡Mierda!
Copy !req
1974. ¡Qué bueno ha sido!
Copy !req
1975. Venga, que ya llegamos.
Copy !req
1976. Alucinaréis, os lo prometo.
Copy !req
1977. Bien.
Copy !req
1978. Ah, sí.
Copy !req
1979. Es aquí.
Copy !req
1980. Aquí.
Copy !req
1981. Sí, creo que ya le oigo.
Copy !req
1982. Vamos.
Copy !req
1983. ¡Sí!
Copy !req
1984. ¡Qué emocionante! ¡Os va a encantar!
Copy !req
1985. ¡Sí! ¡Sí! ¡Es el último grito!
Copy !req
1986. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
1987. O eres una estrella o no lo eres.
¡Y él lo es!
Copy !req
1988. Mirad lo que hace.
Hay que verlo para creerlo.
Copy !req
1989. Estad atentos.
Copy !req
1990. ¡Sí!
Copy !req
1991. Ha nacido para el cine, ¿verdad?
Copy !req
1992. Lo encontraron en un bosque en Oregón.
Copy !req
1993. Haría lo que fuera por pasta.
Copy !req
1994. Wilson, rápido, dame uno de 20.
Copy !req
1995. ¡Más! ¡Cómete otra rata!
Copy !req
1996. Dame otro billete.
Copy !req
1997. Es falso.
Copy !req
1998. No.
Copy !req
1999. No, venga.
Copy !req
2000. - Déjeme explicarle.
- Íbamos a hacer películas juntos.
Copy !req
2001. Déjeme explicarle. No, por favor.
Copy !req
2002. ¡No, no, no!
Copy !req
2003. ¡No, no, no!
Copy !req
2004. ¡Qué cojones!
Copy !req
2005. ¡Cabrones, atrás! ¡Atrás!
Copy !req
2006. Mierda. ¡Vamos!
Copy !req
2007. Tienes que ir a Dresden,
la ciudad más bonita de Alemania.
Copy !req
2008. - Jack dice que va a llevarme a Grecia.
- ¿A Grecia?
Copy !req
2009. - ¿Verdad, cariño?
- Exacto.
Copy !req
2010. La arquitectura es impresionante.
Te encantará.
Copy !req
2011. - Santorini.
- Me han dicho que es preciosa.
Copy !req
2012. - ¡Fay!
- ¡Jack!
Copy !req
2013. Queridos, os presento
a la exótica y maravillosa Lady Fay.
Copy !req
2014. Ella es Rebecca, y él, Lewis.
Copy !req
2015. - Encantada.
- Hola.
Copy !req
2016. - Encantada.
- ¿Cuál es tu excusa?
Copy !req
2017. ¿Estás de pasó?
Copy !req
2018. - Algo así.
- Te traeré una copa.
Copy !req
2019. - ¿De rodaje?
- No.
Copy !req
2020. Quería cambiar de aires.
Copy !req
2021. ¿Y después?
Copy !req
2022. - Me voy a Europa, de hecho.
- ¿No me digas?
Copy !req
2023. Sí. A trabajar con Pathé.
Copy !req
2024. Qué bien. Pathé tiene muy buen gusto.
Copy !req
2025. Gracias.
Copy !req
2026. Jack ha vuelto.
Copy !req
2027. ¡Enhorabuena, Jack!
Copy !req
2028. - ¿Qué tal tu película?
- Un asco.
Copy !req
2029. Otro baño de mediocridad.
Copy !req
2030. Bueno, ella parece agradable.
Copy !req
2031. Lo es.
Copy !req
2032. Y no tiene ni idea
de que acabará como las demás.
Copy !req
2033. ¿Te gusta?
Copy !req
2034. No.
Copy !req
2035. Podrías salvarla.
Copy !req
2036. ¿Estás bien, cielo?
Copy !req
2037. Era el lugar más mágico del mundo, ¿no?
Copy !req
2038. Lo era.
Copy !req
2039. Otro rodaje, otra crítica más…
Copy !req
2040. Otro romance, otra ruptura…
Copy !req
2041. Estoy cansado, Fay.
Copy !req
2042. No me quejo.
Copy !req
2043. No me quejo. He sido el cabrón
más afortunado del mundo.
Copy !req
2044. - Y he arrasado, ¿verdad?
- Y que lo digas.
Copy !req
2045. Sí. Lo he disfrutado.
Copy !req
2046. - Tengo que irme, cielo.
- Sí.
Copy !req
2047. Me alegro de haberte visto.
Harás cosas grandes en Europa.
Copy !req
2048. - Siempre fuiste de las buenas.
- Gracias.
Copy !req
2049. - Ciao, mi amor.
- Ciao.
Copy !req
2050. Te veo en Venecia. Te veo en Praga.
Copy !req
2051. Voy a por tabaco.
Copy !req
2052. Oye, eres muy bueno.
¿Cuál es la mejor propina que te han dado?
Copy !req
2053. Cincuenta dólares.
Copy !req
2054. ¿Quién te los dio?
Copy !req
2055. Usted, Sr. Conrad.
Copy !req
2056. Ahora te toca a ti, chico.
El futuro es tuyo.
Copy !req
2057. - Nos están buscando. Despierta.
- Estoy fatal.
Copy !req
2058. - Nos vamos a México, Nellie.
- ¿A México?
Copy !req
2059. - Vístete. Nos vamos ya.
- No pienso ir a México. ¿Estás loco?
Copy !req
2060. Van a matarnos, ¿me oyes?
Copy !req
2061. - La he cagado.
- Cómete unos tacos si extrañas tu país.
Copy !req
2062. Nellie, ¡vístete y sube al puto coche!
Copy !req
2063. Manny, no me asustes. Necesito otra raya.
Copy !req
2064. Ahora ya estoy mejor.
Copy !req
2065. Hola. ¿Tienes coca?
Copy !req
2066. Sí, mira, aquí tengo…
Copy !req
2067. ¡No le des nada, pendejo! ¡Nada!
Copy !req
2068. ¡No, tranquilo!
Copy !req
2069. Trae lo que necesites. Cargo gasolina
Copy !req
2070. y vengo en diez minutos, cabrón. Diez.
Copy !req
2071. ¡Y pastillas, por favor!
Copy !req
2072. Deja eso, carajo.
Copy !req
2073. A tomar por culo, señor chicano.
Copy !req
2074. - Necesitamos una puta gasolinera.
- "Necesitamos una puta gasolinera".
Copy !req
2075. - Para poder llegar a México.
- Bla, bla, bla.
Copy !req
2076. - ¡Ahí!
- Ahí hay una.
Copy !req
2077. ¡Mierda! ¡Puta madre!
Copy !req
2078. - ¡Está cerrada!
- ¡Ya vi que está cerrada!
Copy !req
2079. ¿Sabes qué podemos hacer? ¡Ir a bailar!
Copy !req
2080. ¡Bailemos aquí mismo!
Copy !req
2081. Manny, levántate.
Copy !req
2082. ¡Manny! ¡Vamos, es divertido!
Copy !req
2083. - No, no es divertido.
- ¡Que sí!
Copy !req
2084. - No, no lo es.
- Vamos a divertirnos.
Copy !req
2085. Nellie.
Copy !req
2086. ¡Nellie!
Copy !req
2087. ¡A lo mejor aquí están bailando! ¡Ven!
Copy !req
2088. ¡Manny!
Copy !req
2089. Nellie, tenemos que irnos ya.
Copy !req
2090. Yo me quedo, no me voy.
Copy !req
2091. ¿Sabes qué pasará si nos encuentran?
Copy !req
2092. ¿Por qué haces esto, carajo?
Copy !req
2093. Manny, no debí…
Copy !req
2094. No debí pedirte ayuda.
Copy !req
2095. Déjame ayudarte. Quiero ayudarte.
Copy !req
2096. Podemos ir a México, Nellie.
Y ser felices ahí.
Copy !req
2097. - Pero tenemos que irnos ahora.
- Manny…
Copy !req
2098. Es el final del camino para mí.
Se acabó para mí.
Copy !req
2099. No es cierto.
Copy !req
2100. Estoy en paz con ello.
Copy !req
2101. Ya no estoy enfadada, Manny.
Copy !req
2102. Vete a México sin mí.
Copy !req
2103. ¿Qué puta madre voy a hacer sin ti?
¡Sin ti no voy a ningún lado!
Copy !req
2104. ¿Qué he hecho?
Copy !req
2105. No creo que sea buena para ti.
Copy !req
2106. No creo que sea buena para ti.
Copy !req
2107. Nellie, quiero que nos casemos.
Copy !req
2108. Quiero hacerte muy feliz todos los días.
Copy !req
2109. Es mi único trabajo, a partir de hoy.
Copy !req
2110. Pero tenemos que irnos ya.
Copy !req
2111. De acuerdo.
Copy !req
2112. - Solo quiero estar contigo.
- De acuerdo.
Copy !req
2113. De acuerdo.
Copy !req
2114. De acuerdo, nos…
Copy !req
2115. Nos iremos a México.
Copy !req
2116. Iremos a la frontera, luego más al sur,
Copy !req
2117. nos casaremos y tendremos hijos…
Copy !req
2118. Solo tú y yo, ¿vale?
Copy !req
2119. Vale.
Copy !req
2120. Te amo, Manny.
Copy !req
2121. ¡Vosotros, los de la cámara!
¿Sabéis quién soy?
Copy !req
2122. Soy Nellie LaRoy, capullos.
Copy !req
2123. No me jodas, es Nellie LaRoy.
Es Nellie LaRoy en persona. Ven.
Copy !req
2124. Y este es mi futuro marido, Manny Torres.
Copy !req
2125. ¿Cómo?
Copy !req
2126. ¡Nos vamos a casar!
Copy !req
2127. ¿En serio va a ser su marido?
Copy !req
2128. Sí.
Copy !req
2129. Felicidades. Fílmalos. Venga.
Copy !req
2130. ¿Necesitas algo?
Copy !req
2131. Tú ve a por él. Yo estoy bien.
Copy !req
2132. Te amo, Manny.
Copy !req
2133. ¿No es genial la vida?
Copy !req
2134. Perdón. No encontraba gasolina.
Copy !req
2135. Yo ya lo tengo todo preparado.
Él vive conmigo, es Kyle.
Copy !req
2136. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2137. ¿Quieres algo?
Voy a rellenar esto de agua.
Copy !req
2138. Vámonos.
Copy !req
2139. No, no, no.
Copy !req
2140. No me mates.
Copy !req
2141. No me mates.
Copy !req
2142. No soy nadie. No soy nadie.
Que soy mexicano.
Copy !req
2143. Déjame vivir. Por favor.
Copy !req
2144. Lo siento.
Copy !req
2145. Lo siento.
Copy !req
2146. Vete de Los Ángeles.
Copy !req
2147. Desaparece.
Copy !req
2148. Nellie. Nellie.
Copy !req
2149. ¿Nellie?
Copy !req
2150. ¡Nellie!
Copy !req
2151. ¡Nellie! ¡Nellie!
Copy !req
2152. ¡Mierda!
Copy !req
2153. Y esta noche presentamos
Copy !req
2154. a un nuevo miembro de la Hart Café Band,
Copy !req
2155. procedente de Hollywood,
el Sr. Sidney Palmer a la trompeta.
Copy !req
2156. Sid, ¿quieres decir unas palabras?
Copy !req
2157. Gracias, Tom.
Copy !req
2158. Solo decirles cuánto me alegra estar aquí.
Copy !req
2159. Son un público maravilloso.
Copy !req
2160. Gracias.
Copy !req
2161. Si me lo permiten,
quisiera tocar algo que solía tocar
Copy !req
2162. hace mucho tiempo.
Copy !req
2163. Que lo disfruten.
Copy !req
2164. Elinor St. John, columnista de sociedad,
muere a los 76 años
Copy !req
2165. EE. UU. PRESENTA
"LAS ESTRELLAS DEL MAÑANA"
Copy !req
2166. - LAS 36 PELÍCULAS MÁS ESPERADAS
Copy !req
2167. Nellie LaRoy, exestrella del cine mudo,
hallada muerta a los 34 años
Copy !req
2168. ¿Pases, señor?
Copy !req
2169. Solo estamos viendo, gracias.
Copy !req
2170. Está bien.
Copy !req
2171. Cincuenta centavos.
Copy !req
2172. Gracias.
Copy !req
2173. Dime por qué.
Copy !req
2174. - ¿Por qué?
- Sí, dime por qué.
Copy !req
2175. No sé. ¿Por qué?
Copy !req
2176. Solo quiero ser parte de algo más grande.
Copy !req
2177. De algo importante,
Copy !req
2178. de algo que dure, que signifique algo.
Copy !req
2179. Kenneth Post
Copy !req