1. Es casi nuevo.
Copy !req
2. 300 cartuchos.
Copy !req
3. El tipo que me lo dio dijo...
Copy !req
4. que tenía un alcance de 3 kilómetros.
Copy !req
5. ¿Cuánto pides por todo esto?
Copy !req
6. Mil dirhams.
Copy !req
7. ¿Mil dirhams?
Copy !req
8. Te doy quinientos.
Copy !req
9. Y una cabra.
Copy !req
10. Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
Copy !req
11. Deja que uno de ellos lo pruebe.
Copy !req
12. Yussef.
Copy !req
13. ¡Papá, yo quiero primero!
Copy !req
14. Éste es el seguro.
Cuando estés listo, lo empujas.
Copy !req
15. Si no les da a los chacales, por
lo menos hará que se caguen del susto.
Copy !req
16. Te toca, Yussef.
Copy !req
17. Él tiene mejor puntería que tú.
Copy !req
18. Que tengas buen día.
Copy !req
19. Que Dios te bendiga.
Copy !req
20. Maten por lo menos tres chacales.
Copy !req
21. Que no te vea nadie con el rifle.
Copy !req
22. Si viene alguien, escóndelo.
Copy !req
23. ¿Qué haces?
Copy !req
24. ¡Te dije que no la espíes!
Copy !req
25. ¿Qué te importa?
Copy !req
26. ¡Vamos!
Copy !req
27. Cinco a dos.
Copy !req
28. Hay un chacal.
Copy !req
29. ¿Dónde?
Copy !req
30. ¡Allá!
Copy !req
31. ¿Qué haces, idiota?
Copy !req
32. A Zohra no le molesta.
Copy !req
33. A ella no, pero a mí sí.
Copy !req
34. Esto es entre ella y yo.
Copy !req
35. Los dos son unos cochinos.
La próxima vez, le digo a papá.
Copy !req
36. Tú, no te metas.
Copy !req
37. Si no quieres que me meta,
no lo hagas.
Copy !req
38. ¿Qué haces?
Copy !req
39. Hassan dijo que la bala llegaba
a tres km.
Copy !req
40. Esa piedra no se movió.
Copy !req
41. No sabes disparar. Dame el rifle.
Copy !req
42. ¿Ves?
Copy !req
43. Sí, pero no son tres kilómetros.
Copy !req
44. Apuesto que la bala no llega
hasta ese letrero.
Copy !req
45. Estas balas no sirven.
Copy !req
46. No estás apuntando bien.
Copy !req
47. ¿Qué me das si le doy a ese coche?
Copy !req
48. Yo disparo.
Copy !req
49. ¿Ves? Nada.
Copy !req
50. Déjame disparar.
Copy !req
51. ¡Dispárale!
Copy !req
52. ¿Ves? Nada.
Copy !req
53. Tienes razón, no sirve.
Copy !req
54. ¡Base!
Copy !req
55. ¿Amelia?
Copy !req
56. Sí, señor.
Copy !req
57. ¿Cómo está todo?
Copy !req
58. Todo está bien, señor.
Copy !req
59. La Sra. Rachel me contó.
Lo siento mucho, señor.
Copy !req
60. ¿Cómo está la Sra. Susan?
Copy !req
61. Está mejor.
La van a tener que operar, pero...
Copy !req
62. Rachel va a llegar hoy aquí...
Copy !req
63. y va a buscar a alguien que cuide
a los niños para que te vayas.
Copy !req
64. Gracias, señor, gracias.
Se lo agradezco mucho.
Copy !req
65. Cuídalos. No les digas nada.
Copy !req
66. No, no. No se preocupe, señor.
Copy !req
67. Pásame a Mike, por favor.
Copy !req
68. ¿Mike? Te llama tu papá.
Copy !req
69. - Hola, papi.
- Hola, mi vida. ¿Cómo estás?
Copy !req
70. ¿Sabes qué, papá? Hoy trajeron
cangrejos ermitaños a mi clase.
Copy !req
71. ¿De veras?
Copy !req
72. Agarré uno con las manos.
Me mordió. No me salió sangre, pero...
Copy !req
73. ¿Papá? ¿Estás bien?
Copy !req
74. Estoy bien. Todo está bien.
Copy !req
75. Mariana quería llevarse uno a su casa.
Copy !req
76. No me quiero dormir.
Copy !req
77. Mike.
Copy !req
78. ¿Amelia?
Copy !req
79. ¿Puedes dejar la luz prendida?
Copy !req
80. Pero tengo miedo.
Copy !req
81. Tengo miedo de que me pase
lo que le pasó a Sam.
Copy !req
82. Sam se murió cuando estaba dormido.
Copy !req
83. No, nena, no.
Copy !req
84. Eso solo les pasa a unos bebés
cuando son muy, muy pequeños.
Copy !req
85. Tu hermanito ya está arriba
en el cielo, corazón.
Copy !req
86. Me voy a sentar aquí contigo.
Pero ya no hablen.
Copy !req
87. Duérmete.
Copy !req
88. Pero hoy es la boda de mi hijo.
Copy !req
89. Cancela la boda de tu hijo,
yo le pago otra.
Copy !req
90. Necesito que hagas esto.
Copy !req
91. Pero, ya todo está listo, señor.
Copy !req
92. ¿No puede venir nadie a cuidar
a los niños? Sólo es un día.
Copy !req
93. ¿Cómo puedo buscar?
Copy !req
94. Susan está recuperándose
y Rachel no puede ir a cuidarlos.
Copy !req
95. Espera.
Copy !req
96. Amelia, contamos contigo.
Lo siento pero lo tienes que hacer.
Copy !req
97. Adiós.
Copy !req
98. ¿Vamos a ver tu casa?
Copy !req
99. Sí. Van a ver mi casa.
Copy !req
100. ¿Está lejos?
Copy !req
101. No muy lejos.
Copy !req
102. Mike, Debbie.
Copy !req
103. ¡Hola!
Copy !req
104. ¿Quieren ordenar?
Copy !req
105. Yo quiero el couscous de pollo
y una Coca.
Copy !req
106. ¿Qué tiene que no tenga grasa?
Copy !req
107. Todo está delicioso.
Copy !req
108. Déme la berenjena frita
y una Coca Light.
Copy !req
109. Lo siento, no tenemos Coca Light.
Copy !req
110. Entonces, una normal.
Copy !req
111. Richard, ¿por qué vinimos aquí?
Copy !req
112. ¿De qué hablas?
Copy !req
113. En serio. ¿Para qué vinimos aquí?
Copy !req
114. Para estar solos.
Copy !req
115. Solos.
Copy !req
116. - Tira el hielo.
- La Coca está caliente.
Copy !req
117. No sabes qué clase de agua es.
Copy !req
118. ¿Por qué no te relajas?
Estás muy estresada.
Copy !req
119. Sí, tú eres la razón
por la que estoy estresada.
Copy !req
120. Si trataras, podrías.
Copy !req
121. ¿Crees que no he tratado?
Copy !req
122. Nunca me vas a perdonar, ¿verdad?
Copy !req
123. Tú sabes de lo que estoy hablando.
Copy !req
124. No voy a discutir.
Copy !req
125. Está bien.
Copy !req
126. Avísame cuando estés listo
para discutir.
Copy !req
127. Si es que no huyes de nuevo.
Copy !req
128. ¿Mi vida? ¿Qué pasó?
Copy !req
129. Mi vida, ¿qué pasó? ¿Qué pasó?
Copy !req
130. Estás sangrando.
Copy !req
131. ¡Le dispararon!
Copy !req
132. Estás sangrando. ¡Dios mío!
Copy !req
133. ¡Pare el autobús!
Copy !req
134. ¡Pare el autobús!
Copy !req
135. La pelota salió.
Copy !req
136. Fue fuera.
Copy !req
137. No, fue buena.
Copy !req
138. ¡Fue fuera!
Copy !req
139. ¡Soy sorda, no ciega!
Copy !req
140. Expulsada.
Copy !req
141. No deberías haber perdido la cabeza.
Perdimos el juego.
Copy !req
142. No fue culpa mía, fue culpa del árbitro.
Copy !req
143. Si no te hubieran expulsado,
habríamos ganado el juego.
Copy !req
144. ¿Por qué estás de mal humor?
Copy !req
145. Siempre está de mal humor
porque nadie se la ha cogido.
Copy !req
146. Me voy a coger a tu papá
para que mejore mi humor.
Copy !req
147. Nos vemos en el J-Pop.
Copy !req
148. ¿Qué quieres comer?
Copy !req
149. Quedé con mis amigas del equipo
en el J-Pop.
Copy !req
150. ¿No me dijiste que íbamos
a almorzar juntos?
Copy !req
151. Papá, te dije que iba a comer con ellas.
Copy !req
152. Nunca me prestas atención.
Copy !req
153. Mamá siempre me prestaba atención.
Copy !req
154. ¿Por qué quieres pelear?
Copy !req
155. Yo también extraño a tu madre.
Copy !req
156. Estoy haciendo todo lo posible.
Copy !req
157. No olvides el dentista a las tres.
Copy !req
158. Cuídate.
Copy !req
159. ¿Quieres una mesa?
Copy !req
160. ¿Por qué están en la esquina?
Copy !req
161. ¿No te gusta la vista?
Copy !req
162. ¿Te gusta él?
Copy !req
163. Hola.
Copy !req
164. Hola.
Copy !req
165. ¿Puedo jugar con ustedes?
Copy !req
166. ¿O quieren tomar algo con nosotros?
Copy !req
167. Dile que hable despacio.
Copy !req
168. ¿Puedes hablar más despacio?
Copy !req
169. Pendejos, qué vergüenza.
Copy !req
170. ¿Qué tienes?
Copy !req
171. Nos miran
como si fuéramos monstruos.
Copy !req
172. Ay, no hagas caso.
Copy !req
173. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
174. Ahora van a conocer
al verdadero monstruo peludo.
Copy !req
175. No olvides tu cita con el dentista. Papá.
Copy !req
176. Me tengo que ir.
Copy !req
177. Nos vemos en tu casa entonces.
Copy !req
178. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
179. Algo nos revolvió el estómago.
Copy !req
180. Las cabras se van a morir si no comen.
Copy !req
181. Lávense la cara y llévenselas de nuevo.
Copy !req
182. Me duele el estómago.
Copy !req
183. ¡Entonces hay otras cosas que hacer!
Copy !req
184. ¡Muévanse! ¡Fuera!
Copy !req
185. Dios los bendiga. Adiós.
Copy !req
186. Gracias. Nos vemos mañana.
Copy !req
187. Dile a mamá que prepare la cena.
Copy !req
188. ¿Mataron a algún chacal?
Copy !req
189. Les disparamos,
pero no le dimos a ninguno.
Copy !req
190. Si no los matan,
se comerán a las cabras.
Copy !req
191. ¿Por qué llegaste tarde?
Copy !req
192. Cerraron la carretera,
tomamos el camino largo.
Copy !req
193. Parece que unos terroristas
mataron a una turista americana.
Copy !req
194. ¿A una americana?
Copy !req
195. Sí, atacaron un autobús de turistas.
Copy !req
196. Pero aquí no hay terroristas.
Copy !req
197. Nunca se sabe.
Copy !req
198. ¿Cómo sabes que se murió?
Copy !req
199. Eso estaban diciendo. La policía está
buscando a los culpables.
Copy !req
200. PATRULLA FRONTERIZA
Copy !req
201. SÓLO PARA MÉXICO
Copy !req
202. ¿Ven qué fácil es entrar en el paraíso?
Copy !req
203. ¿Esto es México?
Copy !req
204. Mi mamá me dijo
que México es muy peligroso.
Copy !req
205. Él es Lucio. Él los va a cuidar.
Copy !req
206. ¡Auxilio!
Copy !req
207. ¿Hay un doctor? ¡Un doctor!
Copy !req
208. - ¿Dónde hay un hospital?
- A cuatro horas de aquí.
Copy !req
209. - ¿Hay algo más cerca?
- Una clínica.
Copy !req
210. Pero está al sur.
A una hora y media en el autobús.
Copy !req
211. - ¿Alejándose de Ouarzazate?
- Sí, es lo más cercano.
Copy !req
212. Mantén eso ahí.
Copy !req
213. ¡Paren!
Copy !req
214. ¡Ayúdennos! ¡Mi esposa está lastimada!
Copy !req
215. Necesito su ayuda. ¡Ayuda! ¡Hospital!
Copy !req
216. ¡Dile que nos ayude!
Copy !req
217. ¡No, espere! ¡Espere!
¡Detenlo! ¡Detenlo!
Copy !req
218. Ouarzazate no es para acá.
¡Nos van a disparar otra vez!
Copy !req
219. ¡Dale la vuelta al autobús!
Copy !req
220. Necesitamos algo más cerca.
¿Hay algún otro lugar?
Copy !req
221. Podemos llevarla a mi pueblo.
Copy !req
222. Está cerca y hay un doctor.
Podemos llamar una ambulancia.
Copy !req
223. ¡Cuidado con su hombro!
Copy !req
224. A la izquierda.
Copy !req
225. Por la siguiente puerta.
Copy !req
226. Necesitamos una ambulancia.
Tengo que llamar a mi embajada.
Copy !req
227. Si tiene el número, yo puedo llamar.
Copy !req
228. Yo les llamaré.
Copy !req
229. ¿Ella nos puede ayudar?
Copy !req
230. ¿Nos puede ayudar?
Copy !req
231. Mi amor, voy a hacer una llamada.
Copy !req
232. Dile que tiene que seguir
presionando aquí.
Copy !req
233. No la puede soltar. ¿Entiende?
Copy !req
234. Necesito ir por ayuda. No tardaré.
Copy !req
235. - No me dejes.
- ¿Ella entiende?
Copy !req
236. ¡No me dejes aquí!
Copy !req
237. - No tardaré.
- ¡No te vayas!
Copy !req
238. No tardaré. Sólo haré la llamada.
Copy !req
239. - ¿Cómo está tu esposa?
- Mal. Sigue sangrando.
Copy !req
240. - Sácala de ahí y vámonos.
- ¿Adónde la llevo?
Copy !req
241. En un pueblo egipcio como este
degollaron a 30 alemanes.
Copy !req
242. Pueden hacernos lo mismo.
Copy !req
243. - Necesitamos volver por los niños.
- No pueden dejarnos aquí.
Copy !req
244. - ¿Para qué nos quedamos?
- ¡Por el autobús!
Copy !req
245. Pueden regresar por Uds.
Copy !req
246. Yo me quedo si me necesita.
Copy !req
247. Por favor esperen.
Copy !req
248. No vamos a arriesgar la vida. ¡Apúrate!
Copy !req
249. Necesito tu teléfono. Te lo pago.
Copy !req
250. ¿Rachel? Habla Richard. Escucha.
Copy !req
251. Escucha. Hubo un accidente.
Copy !req
252. Le dieron un balazo a tu hermana.
Le dieron un balazo.
Copy !req
253. No sé. No sé.
Copy !req
254. En el cuello.
Copy !req
255. Escucha, necesito que llames
a la embajada.
Copy !req
256. Diles lo que pasó.
Y llama a Mark, ¿sí? Llama a Mark.
Copy !req
257. ¿Dónde estás?
Copy !req
258. ¿Dónde estamos?
Copy !req
259. En Tazarine.
Tres horas al suroeste de Erfourd.
Copy !req
260. Tazarine. T-A-Z-A-R-l-N-E.
Copy !req
261. Tres horas al suroeste de Erfourd.
Copy !req
262. Es un pueblo en el desierto.
Copy !req
263. - ¿Cómo los vamos a encontrar?
- Escucha.
Copy !req
264. Llama a la embajada. Nos van a ayudar.
¡Y llama a James!
Copy !req
265. Él es el doctor. Calma.
Copy !req
266. Calma, calma.
Copy !req
267. ¡Calma!
Copy !req
268. No puedo, Richard.
Copy !req
269. Dile que con cuidado.
Copy !req
270. La bala no tocó la espina.
Copy !req
271. Si se queda así,
se va a desangrar y se va a morir.
Copy !req
272. ¿Qué dijo?
Copy !req
273. Dijo...
Copy !req
274. que se va a poner bien.
Copy !req
275. Puta madre, no me mientas.
¡Dime lo que dijo!
Copy !req
276. Hospital. Hospital.
Copy !req
277. Sí, pero... ¿Qué puede hacer Ud.?
Copy !req
278. ¿Le podemos ayudar?
Copy !req
279. Tengo que coserla
para parar el sangrado.
Copy !req
280. Necesita coser las heridas.
Copy !req
281. ¿Qué dijo?
Copy !req
282. Dijo que necesitas
unas puntadas, corazón.
Copy !req
283. ¿Puntadas? ¿Cómo que puntadas?
Copy !req
284. - ¿Qué clase de doctor es este?
- Es un veterinario, pero...
Copy !req
285. Y dile que tiene rota la clavícula.
Copy !req
286. Dice que tiene un hueso roto
y necesita una tablilla.
Copy !req
287. Si no le cose la herida,
se puede desangrar.
Copy !req
288. Hay que detenerla.
Copy !req
289. ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!
Copy !req
290. - ¡No lo dejes!
- Hay que hacer esto.
Copy !req
291. Estás sangrando. Sigues sangrando.
Copy !req
292. - Necesitamos parar el sangrado.
- No lo dejes.
Copy !req
293. ¡Necesitas estar quieta!
Copy !req
294. ¡No lo dejes!
Copy !req
295. Necesitas ser fuerte.
Copy !req
296. Las brocas esterilizadas.
Copy !req
297. Tienes caries en dos muelas.
Copy !req
298. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
299. ¿Qué te pasa?
Copy !req
300. Vete.
Copy !req
301. Vete ahora mismo.
Copy !req
302. Sí, yo le avisaré.
Copy !req
303. Ésa es la hija del Sr. Wataya.
Copy !req
304. Gracias.
Copy !req
305. ¿Eres la hija de Yasujiro Wataya?
Copy !req
306. Es sordomuda.
Copy !req
307. Háblele de frente
para que le pueda leer los labios.
Copy !req
308. ¿Eres la hija de Yasujiro Wataya?
Copy !req
309. Nosotros somos Yoshjo Hamano
y Kenji Mamiya de la policía.
Copy !req
310. Nos gustaría ver a tu padre.
Copy !req
311. No, no es nada malo.
Sólo queremos hablar con él.
Copy !req
312. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
313. Por favor dile que nos llame.
Copy !req
314. No tengas miedo.
Sólo queremos hablar con él.
Copy !req
315. Gracias.
Copy !req
316. Chieko, te esperé. Tengo una reunión,
voy a regresar tarde.
Copy !req
317. Te dejé comida. Papá.
Copy !req
318. Voy camino a tu casa.
Copy !req
319. ¿Dónde estás?
Copy !req
320. ¡Apúrate!
Copy !req
321. La policía marroquí
está investigando sospechosos...
Copy !req
322. en el ataque a una turista americana.
Copy !req
323. El gobierno dice que el ataque
se efectuó...
Copy !req
324. ¿Estás lista?
Copy !req
325. Sí, solo voy por mi bolsa.
Copy !req
326. ¿La policía vino otra vez?
Copy !req
327. Sí. No habían venido en nueve meses,
pero eran otros.
Copy !req
328. ¿Te preguntaron acerca de tu mamá?
Copy !req
329. No. Creo que le van a hacer las mismas
preguntas de siempre a mi papá.
Copy !req
330. No están convencidos, ¿verdad?
Copy !req
331. Aunque no lo creas,
me gustó uno de los policías.
Copy !req
332. ¡ldiota!
Copy !req
333. ¿Te pusiste calzones?
Copy !req
334. ¿Seguro que fue aquí?
Copy !req
335. Un americano me paró.
Copy !req
336. Me dio miedo.
Estaba cubierto de sangre.
Copy !req
337. ¿Dónde estaba el autobús?
Copy !req
338. Estaba allá.
Copy !req
339. Capitán Alarid.
Copy !req
340. Encontré cartuchos.
Copy !req
341. Encontramos cuatro. Aquí hay uno.
Copy !req
342. ¿Buscaron bien?
Copy !req
343. Sí, en toda la montaña.
Copy !req
344. Son de por aquí.
Copy !req
345. Averigua quién tiene un rifle.270.
Copy !req
346. ¿Hassan lbrahim?
Copy !req
347. - Sí.
- ¡Suelta el arma!
Copy !req
348. No tengo un arma.
Copy !req
349. ¡Te dije que soltaras tu arma!
Copy !req
350. Sólo es mi cuchillo.
Copy !req
351. ¡Échate al piso!
Copy !req
352. ¿Qué hicimos?
Copy !req
353. ¡Tírense al piso, boca abajo!
Copy !req
354. ¡No me mires!
Copy !req
355. ¿Qué hicimos?
Copy !req
356. Llévenle estas pieles a Najib,
a ver si las quiere.
Copy !req
357. ¿Por qué le disparaste al autobús?
Copy !req
358. Yo no le disparé a nadie.
Copy !req
359. ¿Entonces quién?
Copy !req
360. No fui yo.
Copy !req
361. ¡Fue tu rifle!
Copy !req
362. Lo vendí ayer.
Copy !req
363. ¿A quién se lo vendiste?
Copy !req
364. ¿Saben dónde vive Abdullah Adboum?
Copy !req
365. Sí.
Copy !req
366. Tienen que pasar esas montañas.
Copy !req
367. ¿Quién vive en esta zona?
Copy !req
368. Nosotros, con nuestra madre.
Abdullah vive del otro lado.
Copy !req
369. Si estás mintiendo voy a venir
y te voy a cortar las pelotas.
Copy !req
370. Pueden regresar cuando gusten.
Copy !req
371. No caminen entre las tumbas.
Copy !req
372. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
373. ¿Qué pasó?
Copy !req
374. ¡La policía! ¡Te está buscando!
Copy !req
375. ¿A mí? ¿Por qué?
Copy !req
376. No, a ti no. A nosotros.
Copy !req
377. ¿A ustedes? ¿Por qué?
Copy !req
378. Por la turista.
Copy !req
379. ¿Cuál turista?
Copy !req
380. La americana. ¡Yussef la mató!
Copy !req
381. Fuimos los dos.
Copy !req
382. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
383. Yussef les empezó a tirar
a los coches...
Copy !req
384. para ver si llegaban las balas.
Copy !req
385. ¡Tú les empezaste a tirar!
Copy !req
386. ¡Pero tú la mataste!
Copy !req
387. ¿De qué hablan?
Copy !req
388. Yussef mató a la americana
y espía a Zohra desnuda...
Copy !req
389. y Zohra lo deja.
Copy !req
390. ¡Mentira!
Copy !req
391. ¡No es mentira!
¡Ella es una puta y él la espía!
Copy !req
392. Hoy, cerca de Tazarine,
hubo un incidente.
Copy !req
393. Una americana fue herida de bala.
Copy !req
394. Las autoridades dicen
que pudo haber sido un robo...
Copy !req
395. pero el gobierno americano
sugirió lazos con el terrorismo.
Copy !req
396. El ministro Hassan Hazal dijo...
Copy !req
397. que las células terroristas
han sido erradicadas de nuestro país...
Copy !req
398. y que un acto de bandidaje vulgar...
Copy !req
399. seguido de interpretaciones
superficiales difundidas por EUA...
Copy !req
400. no puede dañar ni la imagen
de nuestro país, ni su economía.
Copy !req
401. Quiero llamar a los niños.
Copy !req
402. Quiero hablar con los niños.
Copy !req
403. No te puedes mover ahora.
Copy !req
404. - Los llamamos luego.
- Quiero hablar con los niños.
Copy !req
405. - Los llamamos luego.
- Quiero hablar con los niños.
Copy !req
406. Necesito hablar con ellos.
Copy !req
407. Tiene que encender el aire,
mi esposo está enfermo.
Copy !req
408. Disculpe, no hay gasolina cerca.
Copy !req
409. Por favor, hace demasiado calor.
Nos podemos deshidratar.
Copy !req
410. Dice que no podemos poner el aire...
Copy !req
411. por la gasolina.
Copy !req
412. Al carajo con eso. ¡Vamos!
Copy !req
413. ¡Vete al carajo!
Copy !req
414. Tom, ¿adónde vas?
Copy !req
415. Regresa. Espérame ahí.
Copy !req
416. - Nos vamos a ir.
- No nos van a dejar.
Copy !req
417. El calor está afectándonos.
Copy !req
418. Esperen la ambulancia.
Copy !req
419. Un señor casi se desmaya.
Copy !req
420. Una señora necesita su medicina.
Copy !req
421. - No podemos dejarlo aquí.
- Que venga.
Copy !req
422. Su esposa no puede viajar.
Copy !req
423. Y hay gente que no puede esperar.
Copy !req
424. Por favor esperen. La ambulancia
llegará en cualquier momento.
Copy !req
425. Les pido que por favor esperen.
Copy !req
426. 30 minutos. Te damos 30 minutos.
Copy !req
427. ¿Quiénes son?
Copy !req
428. Es mi primo.
Copy !req
429. ¿Es sordomudo como nosotros?
Copy !req
430. No, pero entiende un poco.
Copy !req
431. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
432. ¿Chieko?
Copy !req
433. Yo me llamo Haruki.
Copy !req
434. Es whiskey.
Copy !req
435. ¿La policía viene por acá?
Copy !req
436. A veces.
Copy !req
437. Hueles rico.
Copy !req
438. Bienvenida. ¿Puedo servirte en algo?
Copy !req
439. ¿Está segura
que quiere que venga ahora?
Copy !req
440. ¿Habla el detective Mamiya?
Copy !req
441. La chica sordomuda que conoció
esta tarde me pidió que lo llamara.
Copy !req
442. Sí, ella.
Copy !req
443. Dice que necesita hablar con usted
a solas sobre su padre.
Copy !req
444. ¿Por qué lo hicieron?
Copy !req
445. ¿Por qué lo hicieron?
Copy !req
446. ¡Contéstenme!
Copy !req
447. Estábamos probando el rifle.
Copy !req
448. ¿Acaso son idiotas?
Copy !req
449. ¡Mataron a una mujer!
Copy !req
450. Y tú...
Copy !req
451. ¿Te desnudas
para que tu hermano te vea?
Copy !req
452. Zorah se desnuda muchas veces
para que Yussef la vea.
Copy !req
453. ¿Es verdad o no?
Copy !req
454. ¿Es verdad o no?
Copy !req
455. ¿Por qué nos hicieron esto?
Copy !req
456. ¿Dónde está el rifle?
Copy !req
457. Les dije que un cazador me lo dio.
Copy !req
458. ¿Qué cazador?
Copy !req
459. Un cazador japonés... me lo dio.
Copy !req
460. Tengo una foto. Ella la puede traer.
Copy !req
461. ¡Ve por ella!
Copy !req
462. Tiene el rifle que me dio.
Copy !req
463. Vamos a casa de Najib.
Copy !req
464. Si viene la policía,
diles que nos fuimos al sur.
Copy !req
465. Abdullah no vive donde nos dijeron.
Copy !req
466. ¿Nos quieren engañar?
Copy !req
467. Él vive en la zona que dijimos.
Copy !req
468. ¿Él vive ahí?
Copy !req
469. ¡Tú nos vas a llevar!
Copy !req
470. Ahí están.
Copy !req
471. ¡La policía, la policía!
Copy !req
472. ¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
473. ¡Agáchense!
Copy !req
474. ¿Papeles?
Copy !req
475. - ¿De dónde viene?
- De México.
Copy !req
476. De una boda.
Copy !req
477. ¿De dónde es?
Copy !req
478. De Valle de Guadalupe.
Copy !req
479. Valle de Guadalupe.
Copy !req
480. ¿Adónde se dirige hoy?
Copy !req
481. A San Diego. Los estoy llevando.
Copy !req
482. - ¿Quiénes son?
- Sus sobrinos.
Copy !req
483. Sus sobrinos. No se parecen a usted.
Copy !req
484. No. Yo estoy encargada de ellos.
Copy !req
485. ¿Tiene sus pasaportes?
Copy !req
486. ¿Hay algún problema?
Copy !req
487. ¿Debería de haberlo?
Copy !req
488. Espérenme un minuto.
Copy !req
489. ¿Puede abrir la maletera, señor?
Copy !req
490. Abra la maletera.
Copy !req
491. Sí, sí, sí.
Copy !req
492. Ciérrela.
Copy !req
493. ¡Súbase!
Copy !req
494. La guantera, señora.
Copy !req
495. ¿Bolsa?
Copy !req
496. Bueno.
Copy !req
497. ¿Señora?
Copy !req
498. ¿Ud. Está encargada de ellos?
Copy !req
499. Necesito la carta de permiso
de los padres.
Copy !req
500. ¿Carta de los padres?
Copy !req
501. Hola, preciosa.
Copy !req
502. Dime, ¿está señora es tu tía?
Copy !req
503. No, no es mi tía.
Copy !req
504. No... ella es la encargada.
Copy !req
505. ¿Está borracho, señor?
Copy !req
506. ¿Está intoxicado?
Copy !req
507. Bájese del vehículo.
Copy !req
508. - ¿Por qué?
- Necesito que se baje del vehículo.
Copy !req
509. ¡Bájese ahora mismo!
Copy !req
510. - ¿Le puedo explicar?
- ¡No me puede explicar!
Copy !req
511. ¡Bájese del vehículo!
Copy !req
512. ¡No me haga pedírselo de nuevo!
Copy !req
513. Espere, súbase al vehículo...
Copy !req
514. y sígame...
Copy !req
515. al área de inspección secundaria.
Copy !req
516. - ¿Le puedo explicar?
- No, no puede.
Copy !req
517. Cállese la boca.
Copy !req
518. Estaciónese y sálgase.
Copy !req
519. Cállese la boca y obedezca.
Copy !req
520. Al pasar esa camioneta,
dé vuelta a la derecha y estaciónese.
Copy !req
521. ¡Tengo un infiltrado!
Copy !req
522. ¡Tengo un infiltrado!
¡Frontera de Tecate!
Copy !req
523. Mi vida, todo está bien.
Copy !req
524. No llores.
Copy !req
525. Sálganse, niños.
Copy !req
526. ¡Vamos, vamos! ¡Sálganse ya!
Copy !req
527. Quiero irme a mi casa ya.
Copy !req
528. Ten cuidado, nena.
Copy !req
529. Gracias.
Copy !req
530. ¿Esa es tu hija?
Copy !req
531. Sí. La tercera de cinco.
Copy !req
532. - ¿Ud. Tiene hijos?
- Sí.
Copy !req
533. ¿Sólo dos?
Copy !req
534. Debería tener más.
Copy !req
535. ¿Y tú, cuántas esposas tienes?
Copy !req
536. Sólo puedo mantener a una.
Copy !req
537. ¡Busque otra ambulancia! ¡Haga algo!
Copy !req
538. ¿Por qué no llamas otra ambulancia?
Copy !req
539. Me dijeron que la ambulancia
no iba a venir.
Copy !req
540. Y tú sabes que no tenemos
otra ambulancia.
Copy !req
541. No hay otra ambulancia.
Copy !req
542. ¿Cómo que no hay otra ambulancia?
Copy !req
543. ¡Muévase, carajo!
¡Encuéntreme otra ambulancia!
Copy !req
544. ¿Cómo va a llevarse a su esposa?
Copy !req
545. Dile que su embajada se va a encargar.
Copy !req
546. Su embajada se encargará.
Copy !req
547. ¡Éste es su país de mierda!
¡Es su responsabilidad! ¡Hagan algo!
Copy !req
548. Los americanos pararon la ambulancia.
Copy !req
549. Quieren mandar un helicóptero
pero hay problemas.
Copy !req
550. Su embajada paró la ambulancia.
Copy !req
551. Ellos mandarán un helicóptero.
Copy !req
552. ¿Quieren que ahora espere
un helicóptero? ¡Hagan algo, carajo!
Copy !req
553. ¡Vete al carajo!
Copy !req
554. ¿Cómo está su esposa?
Copy !req
555. - No te me acerques.
- Está oscureciendo.
Copy !req
556. Es peligroso.
Copy !req
557. ¡No me empujes!
Copy !req
558. ¡Al carajo! ¡Nos vamos!
Copy !req
559. ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
560. ¡Quítense!
Copy !req
561. Si se van, te mato. ¡Te mato!
Copy !req
562. Vengan con nosotros.
Copy !req
563. No, necesitamos ayuda
ahora. ¿Entiendes?
Copy !req
564. Estoy haciendo todo lo posible.
El Depto. De Estado...
Copy !req
565. está haciendo todo lo posible.
Copy !req
566. Hay problemas políticos...
Copy !req
567. Al carajo los problemas políticos.
Copy !req
568. Todos están haciendo todo lo posible.
No sé qué más hacer.
Copy !req
569. Está en todas las noticias.
Copy !req
570. Todos están prestando atención
y haciendo todo lo posible.
Copy !req
571. ¡Paren! ¡Paren! ¡Paren!
Copy !req
572. Buenas noches.
Copy !req
573. El portero dijo
que querías hablar conmigo.
Copy !req
574. No entiendo.
Copy !req
575. ¿Puede hablar despacio?
Copy !req
576. Disculpa.
Copy !req
577. ¿Qué era lo que querías decirme?
Copy !req
578. ¿Tienes té?
Copy !req
579. "Mi padre no tuvo nada que ver
con la muerte de mi madre".
Copy !req
580. ¿Qué es esto?
Copy !req
581. Cuando tu mamá se arrojó del balcón,
¿tú papá estaba dormido?
Copy !req
582. ¿Tú la viste saltar?
Copy !req
583. ¿Se lo dijiste a otros oficiales?
Copy !req
584. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
585. ¿Tu padre todavía caza?
Copy !req
586. Hubo un incidente relacionado
con un rifle que tu padre compró.
Copy !req
587. Por eso queremos hablar
con él. ¿Entiendes?
Copy !req
588. No, no vamos a meter a tu papá en la
cárcel. Sólo necesitamos hablar con él.
Copy !req
589. Me tengo que ir.
Copy !req
590. De verdad me tengo que ir.
Copy !req
591. ¿Qué haces?
Copy !req
592. ¿Qué haces?
Copy !req
593. Por favor para.
Copy !req
594. No. Esto está mal. Eres solo una niña.
Copy !req
595. ¡Basta!
Copy !req
596. Dame ese rifle.
Copy !req
597. ¡Nos van a matar!
Copy !req
598. ¡Nos van a matar!
Copy !req
599. Yo maté a la americana.
Yo fui el único que les disparó.
Copy !req
600. Ellos no hicieron nada. Nada.
Copy !req
601. Mátenme, pero salven a mi hermano.
Él no hizo nada.
Copy !req
602. ¡Salven a mi hermano! ¡Él no hizo nada!
Copy !req
603. ¡Auxilio!
Copy !req
604. ¡Auxilio!
Copy !req
605. ¿Qué está pasando?
Copy !req
606. ¿Por qué nos escondimos
si no hicimos nada malo?
Copy !req
607. Porque ellos creen
que hicimos algo malo, mi vida.
Copy !req
608. No es cierto. Tú eres mala.
Copy !req
609. No, corazón. No. Yo no soy mala.
Copy !req
610. Solamente hice algo estúpido.
Copy !req
611. Corazón, tengo que ir por ayuda.
Copy !req
612. Quédate aquí
y no te muevas, por favor.
Copy !req
613. No me voy a quedar aquí solo.
Copy !req
614. Mi vida, tienes que cuidar a Debbie.
Copy !req
615. Yo voy contigo.
Copy !req
616. No voy a tardar. Te lo prometo.
Quédate aquí.
Copy !req
617. No te muevas.
Copy !req
618. No voy a tardar, mi vida.
Copy !req
619. Tengo que ir por dos niños
que dejé en el desierto. Por favor.
Copy !req
620. - ¿Son ilegales?
- Son americanos.
Copy !req
621. - ¿Cuándo cruzó?
- Yo no crucé. Yo vivo aquí.
Copy !req
622. Ayúdeme a buscarlos.
Copy !req
623. Quédese ahí. No se mueva.
Copy !req
624. Atención. Creo que tengo
a la sospechosa.
Copy !req
625. Señora, está arrestada.
Copy !req
626. Ponga las manos atrás de su cabeza.
Copy !req
627. ¡Yo dejé a esos niños! ¡Se lo juro!
Copy !req
628. - Dése la vuelta.
- ¡Se van a morir!
Copy !req
629. Gracias.
Copy !req
630. Le voy a dar agua.
Copy !req
631. Ud. me va a llevar a ellos.
Copy !req
632. Señora, ¿viene con ellos?
Copy !req
633. ¿Richard?
Copy !req
634. ¿Qué?
Copy !req
635. Si me muero, cuida a los niños.
Copy !req
636. Sobre todo a Mike. Te necesita mucho.
Copy !req
637. No te vas a morir. No te puedes morir.
No puedes.
Copy !req
638. No los vuelvas a dejar nunca más.
Copy !req
639. Nunca los dejaré.
Copy !req
640. Me hice pipí en los pantalones.
Copy !req
641. No pude aguantar y me hice pipí.
Copy !req
642. Necesito hacer pipí de nuevo.
Copy !req
643. ¿Tienes una bacinica
que podamos usar?
Copy !req
644. ¿Nos dejas solos un momento?
Copy !req
645. Ahora siéntate.
Copy !req
646. No puedo.
Copy !req
647. Sí, sí puedo.
Copy !req
648. Perdóname, mi amor.
Copy !req
649. Cuando Sammy se murió...
Copy !req
650. yo no...
Copy !req
651. Yo huí.
Copy !req
652. - Tuve miedo.
- Yo también tuve miedo.
Copy !req
653. - No fue mi culpa.
- No fue tu culpa.
Copy !req
654. No estaba respirando...
Copy !req
655. Yo estaba equivocado.
Copy !req
656. Te quiero mucho.
Copy !req
657. Se me está olvidando su cara.
Copy !req
658. ¿Hola? ¿Richard Jones?
Copy !req
659. Lamento lo de su esposa...
Copy !req
660. pero los culpables serán castigados.
Copy !req
661. ¿Por qué carajos están tardando tanto?
Copy !req
662. Los marroquíes no nos dejan usar
su espacio aéreo.
Copy !req
663. Niegan que fue un acto terrorista.
Copy !req
664. ¿Qué pasó con la ambulancia?
Copy !req
665. Por razones de seguridad...
Copy !req
666. no nos pareció apropiado
mandar una ambulancia local.
Copy !req
667. Un helicóptero deberá llegar pronto.
Copy !req
668. - ¿Cuándo?
- Pronto.
Copy !req
669. ¿En cuánto tiempo?
Copy !req
670. No es necesario pedir disculpas.
Copy !req
671. Es un milagro que hayamos encontrado
a esos niños.
Copy !req
672. ¿Cómo pudo dejarlos solos
en el desierto?
Copy !req
673. - ¿Cómo están, señor?
- Ese no es asunto suyo.
Copy !req
674. ¿Sabe cuántos niños mueren cada año
cruzando esta frontera?
Copy !req
675. Yo crié a esos niños
desde que nacieron.
Copy !req
676. Yo los cuido noche y día.
Copy !req
677. Yo les doy su desayuno,
su comida y su cena.
Copy !req
678. Yo juego con ellos.
Copy !req
679. Mike y Debbie son
como mis propios hijos.
Copy !req
680. Pero no son sus hijos, señora.
Copy !req
681. Además, ha estado trabajando
ilegalmente en este país.
Copy !req
682. ¿Qué pasó con mi sobrino, Santiago?
Copy !req
683. No tengo información sobre él.
Copy !req
684. Localizamos al padre en Marruecos.
Copy !req
685. Estaba muy enojado,
pero decidió no levantar cargos.
Copy !req
686. Gracias.
Copy !req
687. Pero el gobierno de EUA...
Copy !req
688. decidió que Ud.
Violó gravemente la ley...
Copy !req
689. y ha decidido
deportarla inmediatamente.
Copy !req
690. Señor, llevo aquí 16 años.
Copy !req
691. Tengo mis cosas aquí. Rento una casa.
Copy !req
692. Ya hice mi vida aquí, señor.
Copy !req
693. Debería haberlo pensado antes.
Copy !req
694. Quiero hablar con un abogado.
Copy !req
695. Si lleva esto a juicio, le aseguro que...
Copy !req
696. solo prolongará lo inevitable.
Copy !req
697. Le recomiendo que acepte
la deportación voluntaria.
Copy !req
698. Sr. Jones, soy Ken Clifford,
el embajador de EUA.
Copy !req
699. Sean quienes sean,
vamos a encontrar a los responsables.
Copy !req
700. Gracias.
Copy !req
701. ¿Sr. Jones?
Copy !req
702. Tenemos que operar de inmediato.
Copy !req
703. ¿Se va a poner bien?
Copy !req
704. Es probable.
Trataremos de salvarle el brazo.
Copy !req
705. Tiene sangrado interno
y ha habido coagulación...
Copy !req
706. así que hay riesgo de gangrena.
Copy !req
707. ¿Pero se va a poner bien?
Copy !req
708. Con permiso.
Copy !req
709. ¿Amelia?
Copy !req
710. Sí, señor.
Copy !req
711. ¿Cómo está todo?
Copy !req
712. Todo está bien, señor.
Copy !req
713. La Sra. Rachel me contó.
Lo siento mucho, señor.
Copy !req
714. ¿Cómo está la Sra. Susan?
Copy !req
715. Está mejor.
La van a tener que operar, pero...
Copy !req
716. Rachel va a llegar hoy aquí...
Copy !req
717. y va a buscar a alguien
que cuide a los niños para que te vayas.
Copy !req
718. Gracias, señor, gracias.
Se lo agradezco mucho.
Copy !req
719. Cuídalos. No les digas nada.
Copy !req
720. No, no. No se preocupe, señor.
Copy !req
721. Pásame a Mike, por favor.
Copy !req
722. Mike. Te llama tu papá.
Copy !req
723. - Hola, papi.
- Hola, mi vida. ¿Cómo estás?
Copy !req
724. ¿Sabes qué? Hoy trajeron
cangrejos ermitaños a mi clase.
Copy !req
725. ¿De veras?
Copy !req
726. Agarré uno con las manos. Me mordió.
No me salió sangre, pero...
Copy !req
727. ¿Papá? ¿Estás bien?
Copy !req
728. Estoy bien. Todo está bien.
Copy !req
729. Mariana quería llevarse uno a su casa.
Copy !req
730. Me dio lástima porque la mandaron
con el director.
Copy !req
731. ¿Sabes qué hizo? Se puso a llorar.
Copy !req
732. A llorar en serio.
Y la maestra la tuvo que mandar...
Copy !req
733. a la oficina del director
porque estaba llorando mucho.
Copy !req
734. Sr. Wataya,
este oficial lo ha estado buscando.
Copy !req
735. Buenas noches.
Soy el teniente Mamiya.
Copy !req
736. ¿En qué le puedo servir?
Copy !req
737. Señor, hubo un incidente y...
Copy !req
738. lamento molestarlo, pero...
Copy !req
739. ¿tiene Ud. un rifle Winchester M70
calibre.270?
Copy !req
740. ¿Número de registro...
Copy !req
741. UK-9023?
Copy !req
742. No recuerdo el número,
pero sí tenía un rifle así.
Copy !req
743. ¿Le dio ese rifle
a un tal Sr. Hassan lbrahim...
Copy !req
744. que vive en Marruecos?
Copy !req
745. ¿Hassan lbrahim?
Copy !req
746. Dice que fue su guía en una cacería.
Copy !req
747. Sí, me acuerdo bien de él.
Copy !req
748. Un buen guía y un hombre excelente.
Le di el rifle en agradecimiento.
Copy !req
749. ¿Sucedió algo?
Copy !req
750. El rifle fue usado
en un intento de asesinato...
Copy !req
751. y la policía marroquí quiere confirmar
que no es del mercado negro.
Copy !req
752. No, yo se lo regalé.
Copy !req
753. ¿Está bien Hassan?
Copy !req
754. No le podría decir.
Copy !req
755. ¿Estoy involucrado legalmente?
Copy !req
756. Por el momento, no. ¿Pero puede venir
a la delegación mañana?
Copy !req
757. Tengo algunas preguntas.
Copy !req
758. ¿Ya me puedo ir?
Copy !req
759. Buenas noches.
Copy !req
760. Disculpe.
Copy !req
761. Su hija me contó...
de su esposa en el balcón.
Copy !req
762. Lo siento mucho.
Copy !req
763. ¿Cuál balcón?
Copy !req
764. De cómo su esposa se suicidó
saltando del balcón.
Copy !req
765. Mi esposa jamás saltó del balcón.
Ella se dio un tiro en la cabeza.
Copy !req
766. Mi hija fue la que la encontró.
Copy !req
767. Ya se lo he explicado a la policía
muchas veces.
Copy !req
768. Dejen de molestarnos con eso.
Copy !req
769. Perdone. No volveremos a molestarlo.
Copy !req
770. Buenas noches.
Copy !req
771. Otro shoju.
Copy !req
772. Susan Jones,
la víctima de un ataque terrorista...
Copy !req
773. fue dada de alta en un hospital
de Casablanca esta mañana.
Copy !req
774. El pueblo americano tuvo un final feliz
tras de cinco días...
Copy !req
775. de llamadas frenéticas
y ansiedad palpable.
Copy !req
776. En otras noticias...
Copy !req
777. A mis hijos, María Eladia y Eliseo...
Copy !req
778. las luces más brillantes
en la noche más oscura.
Copy !req