1. Ése era Gene Krupa a la batería,
amigos. Y si creéis que...
Copy !req
2. No, el de los palillos era un servidor.
A veces me gustaría ser Gene Krupa.
Copy !req
3. - Creo que nací en una época diferente.
- Robert Crane. Robert...
Copy !req
4. ¡Basta! Estáis en la KNX-CBS, en el 1070
de la AM, y en el 93.1 de la FM.
Copy !req
5. ¡Basta! Estáis en la KNX-CBS, en el 1070
de la AM, y en el 93.1 de la FM.
Copy !req
6. Hace un día maravilloso en
Hollywood. 22 grados en el exterior...
Copy !req
7. a las 9:25 en
el reloj de la KNX...
Copy !req
8. ¡Sí, Jack! ¡Lo sé!
Ya estoy con él.
Copy !req
9. Ése es Jackie Chapman,
nuestro distinguido técnico.
Copy !req
10. Jack hará su entrada hoy
en supermercados Ralphs...
Copy !req
11. en la sección de frutas,
si no me confundo.
Copy !req
12. Como saben los oyentes,
a veces...
Copy !req
13. tenemos invitados especiales.
Hoy tenemos uno muy especial.
Copy !req
14. El Sr. Clayton Moore, el Llanero
Solitario, ¡está justo aquí!
Copy !req
15. Siempre he querido hacer
esto contigo...
Copy !req
16. - ¡Ay-ho, Silver! ¡Adelante!
- Nunca me canso de escucharlo.
Copy !req
17. ¿La gente te reconoce cuando
estás en público?
Copy !req
18. No. No, qué va.
Copy !req
19. ¿Podemos desnudarte hoy
en la radio?
Copy !req
20. - ¿Desenmascararte, revelar tu identidad?
- Por ti, Bob, claro.
Copy !req
21. A continuación, lo nunca visto en la KNX.
¡El Llanero Solitario desnudo!
Copy !req
22. - No se lo digas a Toro.
- Claro que no.
Copy !req
23. Primero, unas palabras de nuestro
patrocinador, Lucky Strike.
Copy !req
24. Siempre quería causar impresión.
Copy !req
25. Sabes de qué tipo hablo.
Hay uno en cada clase.
Copy !req
26. El gracioso. Eddie Cantor me dijo
que caer bien es el 90% de la batalla.
Copy !req
27. Y tenía razón.
Bien, ese era yo.
Copy !req
28. Yo caigo bien.
Copy !req
29. ¡Bob, siéntate!
Copy !req
30. Por favor.
Copy !req
31. Presento un almuerzo
dentro de una hora.
Copy !req
32. Conténtame.
Copy !req
33. - ¿Son los contratos que necesito firmar?
- ¡Siéntate!
Copy !req
34. Te habrían silbado los oídos
esta mañana.
Copy !req
35. He desayunado con los
chicos de la CBS.
Copy !req
36. Tengo algo muy interesante.
Copy !req
37. Podría ser lo que estás buscando.
Copy !req
38. - ¿Qué?
- ¡Una serie de TV!
Copy !req
39. - Adiós, Lenny.
- Escúchame un momento, ¿de acuerdo?
Copy !req
40. Pensaba que me ibas a dar un papel
tipo Jack Lemmon.
Copy !req
41. Una película. Estoy en un momento
crítico. Necesito algo grande.
Copy !req
42. Puedo ser Jack Lemmon.
Copy !req
43. Eres Jack Lemmon.
Y Jack Benny.
Copy !req
44. - Consígueme un papel.
- ¡Aquí lo tienes!
Copy !req
45. Lemmon y Benny combinados.
Te quieren de protagonista.
Copy !req
46. Prométeme que estarás abierto a todo.
Copy !req
47. ¿Estás preparado?
Copy !req
48. Un campo de concentración alemán.
Copy !req
49. - ¿Es un drama?
- ¡No! Es... Es una comedia.
Copy !req
50. Ah, con esos graciosos nazis.
Copy !req
51. - Es un campo de prisioneros.
- ¿Con risas de fondo?
Copy !req
52. Eh, esto es de primera categoría,
amigo.
Copy !req
53. De la productora de Bing Crosby.
Copy !req
54. Suena como el fin de una carrera.
Copy !req
55. Tú léelo.
Copy !req
56. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto y sepultado.
Copy !req
57. Descendió a los infiernos y, al tercer
día, resucitó entre los muertos.
Copy !req
58. Subió a los Cielos y está sentado
a la derecha del Padre.
Copy !req
59. Desde allí, ha de venir a juzgar
a vivos y muertos.
Copy !req
60. - Échate más de esto.
- Toma, Bobby.
Copy !req
61. Creo que es perfecto para mí.
El personaje, Hogan...
Copy !req
62. es rápido de reflejos,
espabilado, un estafador.
Copy !req
63. Es para lo que he trabajado
durante mi carrera.
Copy !req
64. ¿Has trabajado para
una comedia sobre el holocausto?
Copy !req
65. - ¡Anne!
- ¿Qué, Bob?
Copy !req
66. Delante de los niños, no.
Me admiran.
Copy !req
67. Son pequeños.
Admiran a todo el mundo.
Copy !req
68. - Qué gracia. Voy a usar esa frase.
- Bob, durante 15 años...
Copy !req
69. te he seguido de trabajo en trabajo.
Soy tu más ferviente seguidora.
Copy !req
70. Creo en ti. Pero, ¿esperas que
no diga nada si veo que...
Copy !req
71. vas a hacer algo que puede
echar a perder tu carrera?
Copy !req
72. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
73. Vas a tener que gritar más...
Copy !req
74. Muy bien, cariño. Tienes razón.
Copy !req
75. La familia es lo primero.
Copy !req
76. Es más importante que una
serie de televisión.
Copy !req
77. ¿De veras te gusta el guion?
Copy !req
78. Es lo mejor que me
han ofrecido con diferencia.
Copy !req
79. Lo sé.
Copy !req
80. Lo he leído.
Copy !req
81. ¿Lo has leído?
Copy !req
82. Tiene gracia.
Copy !req
83. ¿Estás diciendo lo que creo
que estás diciendo?
Copy !req
84. ¿Dejarás la KNX?
Copy !req
85. Primero haré las dos cosas, como en
Donna Reed, pero si funciona...
Copy !req
86. Donna Reed era media jornada.
Copy !req
87. Espero hacerlo bien.
Salgo en casi todas las escenas.
Copy !req
88. Tranquilo. Siempre te preocupas y,
al final, siempre te sale bien.
Copy !req
89. Decirlo es fácil.
Copy !req
90. Hola, Henry.
Bueno, aquí somos todos profesionales.
Copy !req
91. Habéis estado trabajando vuestros
personajes, cada uno con un enfoque.
Copy !req
92. Hay que recordar que
es una comedia coral.
Copy !req
93. La gracia está en que todos seáis
graciosos. Como en un equipo.
Copy !req
94. Un gran quarterback,
sin su línea ofensiva...
Copy !req
95. no puede rematar el pase.
Copy !req
96. ¿Conocéis al quarterback
griego que...
Copy !req
97. odiaba dejar atrás
a sus compañeros?
Copy !req
98. Creo que lo hemos pillado.
Copy !req
99. Empecemos con Klink y Hogan.
Copy !req
100. El mejor disciplinario...
Copy !req
101. sabe cuándo premiar
y cuándo castigar.
Copy !req
102. Bien, mi indulgencia es
una leyenda, ¿no?
Copy !req
103. Falso. Tiene una reputación que
preservar, coronel.
Copy !req
104. Lo sabe.
¡Dirige el más aterrador...
Copy !req
105. campo de concentración
de Alemania!
Copy !req
106. Vale.
Copy !req
107. Volvamos atrás.
Bob, que no sea tan forzado.
Copy !req
108. Eres el héroe de la serie.
Lleva tu nombre.
Copy !req
109. Y los héroes no intentan ser héroes,
simplemente lo son. ¿Vale?
Copy !req
110. Otra vez.
Desde el principio.
Copy !req
111. El mejor disciplinario sabe...
Copy !req
112. cuándo premiar y cuándo castigar.
Mi indulgencia es una leyenda, ¿no?
Copy !req
113. - Falso.
- ¿Qué quiere decir?
Copy !req
114. Tiene una reputación que
preservar, coronel.
Copy !req
115. Dirige el campo de concentración
más aterrador de Alemania.
Copy !req
116. - ¿Sí?
- ¡Del mundo! ¡El tercero...
Copy !req
117. - ... tras la lsla del Diablo y Alcatraz!
- Genial.
Copy !req
118. Es el Kommandant más duro.
Copy !req
119. En la última guerra era "Muerte al
Káiser". Hoy es "Muerte a Klink".
Copy !req
120. "Muerte a Klink". ¡Me gusta!
Copy !req
121. Bienvenidos LOS HÉROES DE HOGAN,
AFlLlADOS A LA CBS Y PRENSA
Copy !req
122. Mel Rosen. Hago un programa
de radio en Quad Cities.
Copy !req
123. He oído buenas cosas
de él.
Copy !req
124. - Viniendo de Ud., es un cumplido.
- Tiene que pasarme una cinta.
Copy !req
125. - ¿Algo para beber?
- Un zumo de pomelo.
Copy !req
126. - ¿Con vodka?
- Pomelo puro, para que no me den por...
Copy !req
127. Tomaré otro Tom Collins.
Copy !req
128. Cubro la nueva temporada de TV.
No me pierdo ni una de estas fiestas.
Copy !req
129. - Pues hace bien.
- La nueva serie...
Copy !req
130. Ah, me encantó
en Donna Reed.
Copy !req
131. Ambientada en un campo
de concentración. ¿Comedia?
Copy !req
132. De prisioneros de guerra.
Copy !req
133. Tiene todos los elementos típicos de una
la Gestapo, perros policía...
Copy !req
134. Si le gustó la guerra...
Copy !req
135. le encantarán los Héroes de Hogan.
Copy !req
136. - No, tampoco es...
- Ya tengo lo que necesito.
Copy !req
137. Mel, ¿qué...? Yo creía que
se dedicaba al espectáculo.
Copy !req
138. Y, además, soy judío.
Copy !req
139. Es lo mismo.
Copy !req
140. Gracias.
Copy !req
141. ¿Una de esas es para mí?
Copy !req
142. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
143. ¡Bob! Mira lo que he encontrado.
Copy !req
144. - Hola.
- Hola.
Copy !req
145. Ese crítico de televisión...
No quiero ofender a nadie.
Copy !req
146. Olvídalo.
Fíjate qué banquete.
Copy !req
147. Sí, la CBS se ha portado.
Copy !req
148. Tienen sus razones.
Copy !req
149. Las productoras han visto el piloto.
Les ha encantado.
Copy !req
150. - Tú haces de Hogan, ¿verdad?
- Pues sí. ¿Quieres un autógrafo?
Copy !req
151. - Ya tengo autógrafos.
- Cariño, para.
Copy !req
152. El Sr. Crane es un hombre
felizmente casado.
Copy !req
153. Querías ver mi habitación, ¿verdad?
Es por aquí.
Copy !req
154. ¿Has puesto la radio esta mañana?
Adivina quién ha venido.
Copy !req
155. ¿Lo has escuchado?
Johnny Winters.
Copy !req
156. Lo juro, es el tipo más gracioso
que conozco.
Copy !req
157. ¿Cielo?
Copy !req
158. ¿Qué pasa?
Copy !req
159. ¿Qué hacen esas revistas indecentes
en el garaje?
Copy !req
160. Son, son...
Copy !req
161. - Ya sabes, revistas de fotos.
- ¿Chicas? ¿Atrapadas?
Copy !req
162. Soy un fanático de las fotos, Annie...
Copy !req
163. ¿Chicas al natural 1965?
Copy !req
164. Son inofensivas.
Copy !req
165. - Con razón ya nunca me miras.
- ¿Quieres dejarlo?
Copy !req
166. Me marcho a las 5:30 de la mañana.
No regreso a casa hasta que es de noche.
Copy !req
167. ¿Te das cuenta de lo duro
que trabajo?
Copy !req
168. - ¿Estás con otra mujer?
- Por supuesto que no.
Copy !req
169. No quiero esas revistas
en casa.
Copy !req
170. Vale, las tiraré.
Copy !req
171. - Ya las había visto. Sólo las ignoraba.
- Está bien, ya lo pillo.
Copy !req
172. Encima que tengo que esconderlas
como un adolescente...
Copy !req
173. ¿Qué pensabas entonces?
Copy !req
174. ¿Las ponemos en el salón
para los invitados?
Copy !req
175. Te pido disculpas.
Copy !req
176. - Deberíamos ver al Padre Donnelly.
- No, esto es cosa nuestra.
Copy !req
177. De la familia.
No saldrá de esta casa.
Copy !req
178. Nunca estás en casa. Pensaba
que con los Héroes de Hogan...
Copy !req
179. - ... iban a cambiar las cosas.
- Así será, cielo. Confía en mí. Así será.
Copy !req
180. Los héroes de Hogan se empezó a emitir
el 17 de septiembre de 1965...
Copy !req
181. a las 8:30 de la tarde de un viernes.
Copy !req
182. De 98 programas en
franja de...
Copy !req
183. máxima audiencia,
Hogan fue el quinto más visto.
Copy !req
184. De los nuevos programas,
fue el primero.
Copy !req
185. Siempre he tenido mucha suerte.
Copy !req
186. He estado en el lugar y
la hora adecuada.
Copy !req
187. Hubo mucha polémica al principio,
pero luego, se olvidó.
Copy !req
188. Los lunes ensayábamos.
Los martes rodábamos exteriores.
Copy !req
189. Los miércoles y los jueves,
en el plató.
Copy !req
190. Y los viernes, lectura del guion
de la semana siguiente.
Copy !req
191. Los fines de semana nos llamábamos
para repasar. Me apasionaba.
Copy !req
192. Si me dieran vacaciones,
a los tres días me volvería loco.
Copy !req
193. No será un nuevo apagón.
Copy !req
194. No, señor. Le estoy instalando
a Richard su nuevo equipo.
Copy !req
195. - ¿Aquí, en la rulot?
- Puedo instalar cualquier cosa.
Copy !req
196. - ¿Sí?
- ¿Tienes un segundo?
Copy !req
197. Te enseñaré una cosa.
Copy !req
198. Lo diseñé yo mismo. Escucha.
Copy !req
199. Qué chulada, ¿eh?
Copy !req
200. - Soy Bob Crane.
- John. John Carpenter.
Copy !req
201. Yo no entiendo mucho
de equipos de música.
Copy !req
202. - La fotografía es lo mío.
- Y lo mío.
Copy !req
203. Si te gusta la fotografía,
te encantarán los vídeos.
Copy !req
204. - ¿Los vídeos?
- Grabadoras de vídeo.
Copy !req
205. Codificación magnética, como la música.
Lo mismo, pero con imágenes.
Copy !req
206. Sony, Ampex, Panasonic...
Todas están sacando vídeos.
Copy !req
207. - Hola, Bob.
- Hola, Robert. ¿Y tú te dedicas...?
Copy !req
208. Trabajo por mi cuenta para Sony,
desde Japón...
Copy !req
209. ayudándoles a introducir
vídeos de barrido helicoidal.
Copy !req
210. Le he vendido a Dawson
el tercer vídeo de EE. UU.
Copy !req
211. - Vendí uno al Presidente, a Elvis.
- ¿Sí?
Copy !req
212. Le enseñé a utilizarlo.
Un gran tipo.
Copy !req
213. Empezamos en 15 minutos, Bob.
Copy !req
214. Vale, me tengo que ir.
Copy !req
215. - Encantado de conocerte.
- lgualmente.
Copy !req
216. Carpenter.
Copy !req
217. - "FBl".
- Fuerte Buen lndio.
Copy !req
218. Bueno, realmente, mestizo.
Toma, ten mi tarjeta.
Copy !req
219. Dawson y yo hemos quedado
luego en Salome's...
Copy !req
220. si quieres pasarte.
Copy !req
221. - Bueno, es que...
- Te gustará. Es un buen garito.
Copy !req
222. - Orquesta, striptease...
- Bueno...
Copy !req
223. ¿Qué hay? ¿Cómo va eso?
Copy !req
224. Ya lo tienes, figura.
¡Ocho vatios de potencia!
Copy !req
225. ¿Has oído? Tengo el equipo
más cojonudo del estudio.
Copy !req
226. Tengo que irme.
Copy !req
227. ¡En Salome's!
Copy !req
228. - ¡Coronel! ¿Cómo lo llevas?
- No me puedo quejar.
Copy !req
229. Me alegro de que hayas venido.
Copy !req
230. Richard. Te he traído
el plan de trabajo de mañana.
Copy !req
231. Ya lo tengo. Venga,
os invito a una copa.
Copy !req
232. - Un zumo de pomelo.
- Venga, Bob, no seas muermo.
Copy !req
233. La gatita.
Copy !req
234. ¡La gatita! Démosle un gran aplauso de
los de Hollywood, señoras y señores.
Copy !req
235. Un descanso para que el grupo
le cambie el agua...
Copy !req
236. al canario y volvemos.
Copy !req
237. ¡Así se baila, nena!
Copy !req
238. Me encanta cómo lo haces.
Copy !req
239. - ¿Coronel Hogan?
- ¿Le podemos ayudar?
Copy !req
240. - ¿Quiere un autógrafo?
- Sí, claro. Agradecido.
Copy !req
241. Me llamo Nickie D.
Soy el batería de aquí.
Copy !req
242. Ud. también sale en la serie, ¿no?
Hace de británico.
Copy !req
243. Solía escuchar su programa cada mañana
cuando tenía un trabajo de verdad.
Copy !req
244. ¿Era Ud. el que tocaba
la batería en la radio?
Copy !req
245. - Pues claro. ¿Creías que era de pega?
- Hacía un montón de bromas.
Copy !req
246. Con eso no.
Copy !req
247. ¿Se anima a subir?
Copy !req
248. Un invitado especial,
a la batería...
Copy !req
249. el coronel Hogan de la famosa serie
de TV, Los héroes de Hogan, ¡Bob Crane!
Copy !req
250. ¡Venga, que se oiga!
Copy !req
251. Kommandant, que nos suban el strudel.
¿Qué me decís?
Copy !req
252. ¡Vamos! ¡Angela, de Lubbock!
Copy !req
253. Gracias por quedar aquí, Padre.
Le parecerá un poco raro.
Copy !req
254. No, para nada.
Hace mucho que no te vemos.
Copy !req
255. Lo siento. Mañana iré a misa
con Anne y los niños.
Copy !req
256. No sabe cuántas horas
me roba la tele.
Copy !req
257. No te exijas tanto.
Copy !req
258. Todos tenemos obligaciones.
Me alegro de que llamaras.
Copy !req
259. - Gracias.
- Bueno, ¿qué te ronda por la cabeza?
Copy !req
260. El programa, ya sabe.
Acabamos tarde.
Copy !req
261. Cuando acabas, estás tan eufórico...
Copy !req
262. He estado tocando la batería,
ya sabe, para relajarme.
Copy !req
263. He estado tocando en varios...
Copy !req
264. clubes de striptease.
Copy !req
265. Garitos.
Copy !req
266. ¿Estarías más a gusto en
el confesionario?
Copy !req
267. Sólo quería hablar.
Copy !req
268. Por supuesto, claro.
¿Lo sabe Anne?
Copy !req
269. ¿Lo de los clubes? No.
Copy !req
270. No, pero creo que
es obvio que he estado...
Copy !req
271. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
272. Ilegando tarde a casa.
Copy !req
273. Sr. Crane, soy una gran fan.
Copy !req
274. - Me preguntaba si podría...
- ¿Una foto juntos? Claro.
Copy !req
275. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
276. - Oh, qué cabeza.
- ¿Se te ha olvidado?
Copy !req
277. - No, no. Julie.
- Julie, muy bien.
Copy !req
278. Vale, mira... "Sonríe".
Copy !req
279. - Ya está.
- Gracias.
Copy !req
280. Bien, gracias.
Copy !req
281. Lo siento, Padre.
Copy !req
282. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
283. Tú y Anne.
Copy !req
284. No es fácil resistir la tentación.
Copy !req
285. Uno tiene que evitar
la ocasión de pecado.
Copy !req
286. No se puede...
Copy !req
287. Escucha. Conozco a varios músicos.
Tocamos de vez en cuando.
Copy !req
288. No soy Bill Evans,
pero me defiendo al piano.
Copy !req
289. Tal vez podríamos tocar
juntos alguna vez.
Copy !req
290. Después del trabajo.
Copy !req
291. Gracias. Sí, eso es...
Copy !req
292. Es una buena idea.
Copy !req
293. - Me encanta cómo lo haces.
- Gracias.
Copy !req
294. ¿Bob? Bob.
Copy !req
295. Ha sido genial.
Copy !req
296. No te acuerdas, ¿verdad?
Copy !req
297. Te daré una pista.
Copy !req
298. - Carpenter. John Carpenter.
- Correcto.
Copy !req
299. - ¿Cómo lo llevas?
- De vicio, figura.
Copy !req
300. Te he estado buscando.
Es John Carpenter.
Copy !req
301. Es como el James Bond
de los videoaficionados.
Copy !req
302. Si queréis lo último en aparatos,
hablad con él. Ésta es Elaine.
Copy !req
303. - Qué nombre tan bonito.
- Gracias.
Copy !req
304. - Y Emily.
- Un placer.
Copy !req
305. Bueno, ¿qué se cuece?
¿Dónde está la movida esta noche?
Copy !req
306. Estábamos hablando de ir a picar
algo a Arthur J's.
Copy !req
307. No, no, no. Vamos a mi casa.
Copy !req
308. No os imagináis el nuevo equipo que
me han traído. Es impresionante.
Copy !req
309. La luz llega aquí y graba la
carga eléctrica de la superficie...
Copy !req
310. y un haz de luz electrónico la
escanea. La señal resultante...
Copy !req
311. se envía por un cable
y se graba en la cinta.
Copy !req
312. El barrido helicoidal permite
una codificación magnética óptima...
Copy !req
313. lo cual garantiza
la calidad de la imagen.
Copy !req
314. - Nunca he visto nada como esto.
- Claro que no.
Copy !req
315. Ahí está la cuestión.
Es un prototipo.
Copy !req
316. - Ese tocadiscos de ahí.
- ¿Sí?
Copy !req
317. - ¿Se puede poner música?
- Claro.
Copy !req
318. - ¿Está noche?
- Por supuesto.
Copy !req
319. ¿Tienes algo de jazz?
Copy !req
320. - Tú pide.
- ¿Tienes Procol Harum?
Copy !req
321. - Tengo Four Tops.
- Me vale.
Copy !req
322. ¿Bob?
Copy !req
323. ¿Les llenas la copa a las chicas?
Copy !req
324. Bob.
Copy !req
325. ¿Cuál te pides?
Copy !req
326. - ¿Qué quieres decir?
- Esas dos tienen ganas de rollo.
Copy !req
327. Y tú mandas, así que
tú eliges primero.
Copy !req
328. A mí me da igual.
Copy !req
329. Pues, si te da igual,
voy a atacar a la rubia.
Copy !req
330. ¿Te priva?
Copy !req
331. Me priva, sí.
Copy !req
332. Están buenas, ¿verdad?
Copy !req
333. Voy a... Mejor me echo
otro chorrito de vodka.
Copy !req
334. - ¿Te pongo otra copa?
- Aún no me he bebido esta.
Copy !req
335. John dice que solías ser
conejita Playboy.
Copy !req
336. - ¿Sabes hacer de conejita?
- ¿Qué si sé hacer de conejita? Atento.
Copy !req
337. - ¿Qué pasa? ¿No te gusto?
- No, no es eso.
Copy !req
338. Estoy casado.
Copy !req
339. Y yo.
Copy !req
340. Y soy hombre de una sola mujer.
Copy !req
341. Hogan, me parto contigo.
Copy !req
342. - No, es que...
- Bien, no soy el coronel Klink...
Copy !req
343. ni ese otro memo.
¿Cómo se llama? El gordo...
Copy !req
344. No me salgas con tonterías.
Copy !req
345. ¿Qué es esto?
Copy !req
346. Un artículo de atrezo, supongo.
Copy !req
347. ¿Qué quieres?
Copy !req
348. Coronel Hogan, quiero que me folles
contra la pared.
Copy !req
349. Lo que quieras.
Copy !req
350. Lo que sea.
Copy !req
351. ¿Podemos dejar la luz encendida?
Copy !req
352. - Danke por la medias, coronel.
- No digas por ahí que estamos en guerra.
Copy !req
353. Herr Kommandant,
el coronel Hogan quiere verle.
Copy !req
354. En la segunda temporada,
Cynthia Lynn, que hacía de Helga...
Copy !req
355. fue sustituida por Patti Olsen.
Su nombre artístico: Sigrid Valdis.
Copy !req
356. El nombre del personaje era Hilda.
Copy !req
357. Herr Kommandant,
el coronel Hogan quiere verle.
Copy !req
358. Kommandant, ¿quería verme?
Copy !req
359. Sí, Hogan, tengo varias cuestiones
serias que discutir contigo.
Copy !req
360. Sé todo lo que ocurrió anoche.
Copy !req
361. - ¿Lo sabe?
- A mí usted no me toma el pelo.
Copy !req
362. Bueno, lo sé, señor. ¿Un puro?
Copy !req
363. ¡Hogan!
Copy !req
364. ¡Corten! Genial.
Muy bien, preparad la siguiente.
Copy !req
365. - Ha quedado perfecto.
- Muy gracioso.
Copy !req
366. Jeff, ¿qué te parece?
¿Otra toma desde otro ángulo?
Copy !req
367. - ¿Nerviosa? Has estado genial.
- Me siento como una actriz pésima.
Copy !req
368. - Qué va, has estado genial, en serio.
- Gracias.
Copy !req
369. Sois tan majos.
Es como una familia.
Copy !req
370. Sí, bueno, depende de qué
tipo de familia procedas.
Copy !req
371. - Muy bien, vamos, vamos.
- Vale, ¡chicos, chicos!
Copy !req
372. - Venga, va.
- Muy bien, venga... ¡Patata!
Copy !req
373. Con la segunda temporada, Hogan
fue el 17° programa más visto.
Copy !req
374. Soy el representante de Bob Crane,
y damos una fiesta después.
Copy !req
375. Me preguntaba si las señoritas
querían venir.
Copy !req
376. ¿Una fiesta con Bob Crane?
Copy !req
377. Nos encantaría.
Copy !req
378. Sabes de quién te hablo.
De la secretaria de Klink.
Copy !req
379. - ¿Helga?
- No, de Hilda.
Copy !req
380. - Es tan bella.
- ¿Te calienta la bragueta?
Copy !req
381. - Sí, pero es especial, ¿sabes?
- Como todas.
Copy !req
382. Es auténtica. Sin complejos,
¿me entiendes?
Copy !req
383. - Aquí están, figura.
- Rápido, ¿cómo se llamaban?
Copy !req
384. - Jill y Judy.
- Jill y Judy.
Copy !req
385. Las tías de hoy se saltan
todas las reglas.
Copy !req
386. Quizá esté enamorado.
¿Quién es quién?
Copy !req
387. Jill es la rubia.
Judy es la otra.
Copy !req
388. Voy a por la rubia.
Copy !req
389. Bob, ya le he tirado los tejos.
Copy !req
390. - Voy a por la rubia.
- Bob, me la he estado currando.
Copy !req
391. Las morenas no me van.
Copy !req
392. Seguro que te apañas.
Copy !req
393. Venga.
Copy !req
394. Vale.
Copy !req
395. - ¡Señoritas!
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
396. - Hola. Jill, ¿verdad?
- Jill, sí.
Copy !req
397. - Jill, John.
- Bob Crane.
Copy !req
398. - ¿Judy?
- Sí, Judy. Encantada.
Copy !req
399. Bienvenidas.
Copy !req
400. ¿Ésta es la fiesta?
Copy !req
401. Coronel, algunos de
los nuevos reclutas...
Copy !req
402. se quejan de los
barracones otra vez.
Copy !req
403. ¡Hogan!
Copy !req
404. Es que lo borda.
Copy !req
405. ¡Eso es!
Copy !req
406. Eres muy fotogénica.
Copy !req
407. ¡Genial! ¡Genial!
Copy !req
408. Me encanta cómo lo haces.
Copy !req
409. Un momento, espera.
Te haré otra.
Copy !req
410. - ¡Quítatelo! ¡Quítatelo!
- Fabuloso. Saca esas peritas.
Copy !req
411. - Genial.
- ¡Vamos, Jill!
Copy !req
412. Carpy, ¡más película!
Copy !req
413. Es fantástico.
Es fantástico, de verdad.
Copy !req
414. No sabía que estabas grabando.
Copy !req
415. No quería asustarte
y que te entrara...
Copy !req
416. El pánico escénico.
Copy !req
417. Estoy mucho mejor
delante de la cámara.
Copy !req
418. - Y yo detrás.
- Esto es fabuloso.
Copy !req
419. ¿Dónde has estado todo
este tiempo?
Copy !req
420. ¿Le haces esto a Dawson?
Copy !req
421. No te cae bien, ¿verdad?
Copy !req
422. Se presentó para protagonista,
y, ahora, me tira pullas.
Copy !req
423. Ese inglés maricón...
"Se te olvidan las frases, ¿corazón?"
Copy !req
424. Siempre trata de dejarme
en mal lugar.
Copy !req
425. ¡Dios mío, mírala!
Copy !req
426. Vas a tener que elegir, Carp.
Copy !req
427. - O él o yo.
- Mira, Bob.
Copy !req
428. Te la está mamando.
Copy !req
429. Tendremos que quemar la cinta.
Copy !req
430. ¿Cuánto dijiste que costaban
estos cacharros?
Copy !req
431. Que mandes flores 3 veces por semana,
vale, pero esto es exagerar.
Copy !req
432. Tú espera y verás.
Copy !req
433. - ¿Cómo funciona?
- Tienes que ver esto. Carpy.
Copy !req
434. Oye, que no muerde. Tú no toques
los cables de aquí.
Copy !req
435. Vale.
Copy !req
436. Carpy dice: "No tocar".
Copy !req
437. Bueno, ¿y para qué sirve?
Copy !req
438. Para hacer pelis caseras.
Copy !req
439. ¡Sonríe! Venga, que se vea
esa sonrisa.
Copy !req
440. Venga, chicos, saludad.
Copy !req
441. - Ahora de este lado.
- Gracias.
Copy !req
442. No, por favor. ¡Bob!
Oye, que estoy fregando.
Copy !req
443. - No quiero que me saques.
- Qué vestido tan bonito. Me encanta.
Copy !req
444. Venga, otra toma.
Vamos allá. ¡Una, dos, y a bailar!
Copy !req
445. - Fijaos.
- Esto es asombroso.
Copy !req
446. - Lo acabas de rodar.
- No es como el cine.
Copy !req
447. Con el vídeo, no hace
falta revelado.
Copy !req
448. Estamos a años luz
de todo el mundo.
Copy !req
449. Fijaos. Es como una Polaroid
pero de pelis caseras.
Copy !req
450. Herr Kommandant,
el coronel Hogan quiere verle.
Copy !req
451. De entre millones
de espermatozoides fue el que ganó.
Copy !req
452. Piénsalo bien.
Copy !req
453. - Es difícil llegar a entenderlo.
- Ya.
Copy !req
454. - Que fácil resulta hablar contigo.
- Es porque hablo inglés, Sigrid.
Copy !req
455. - Llámame Patricia.
- Patricia.
Copy !req
456. Sigrid es mi nombre artístico.
Para ti, soy Patricia.
Copy !req
457. ¿Y qué te ha traído de vuelta
a Los Ángeles?
Copy !req
458. Lo típico: Un matrimonio roto.
Copy !req
459. Brindaremos por eso.
Copy !req
460. Estaba cansada de ser un ama
de casa.
Copy !req
461. ¿Y vuelves aquí para hacer
precisamente de eso?
Copy !req
462. Sí, algo así.
Copy !req
463. ¿Qué tal tú, Hogan?
¿Cuáles son tus sueños?
Copy !req
464. ¿Aparte de tocar
la batería con Buddy Rich?
Copy !req
465. Sueño con encontrar a una persona
que llegue a entender...
Copy !req
466. quién soy.
Copy !req
467. Trabajamos juntos en el programa.
Copy !req
468. Hay que hacer como que
somos decentes.
Copy !req
469. Yo puedo ser muy decente.
Copy !req
470. No tienes mucha hambre, ¿verdad?
Copy !req
471. Voy a pedir la cuenta.
Copy !req
472. Sí.
Copy !req
473. Somos una revista cristiana,
Sr. Crane.
Copy !req
474. Por favor, llámeme Bob.
Copy !req
475. Esto se sale fuera de nuestro
terreno. No solemos hacer...
Copy !req
476. entrevistas de Hollywood
con tanto divorcio y eso.
Copy !req
477. - Claro.
- Por eso nos interesa usted tanto.
Copy !req
478. Ha estado casado con su novia
del instituto durante 16 años.
Copy !req
479. - 15, para ser exactos.
- 15 años.
Copy !req
480. ¿Cómo lo hace?
¿Cuál es su secreto?
Copy !req
481. Tres palabras:
Copy !req
482. No... hagas... olas.
Copy !req
483. Como todo marinero sabe,
cuando una ola choca...
Copy !req
484. contra otra, la mar se pica.
Copy !req
485. Y cuando chocan tres olas,
se produce...
Copy !req
486. un balanceo espectacular.
Copy !req
487. A veces, también ayuda contar
con una válvula de escape.
Copy !req
488. Porque yo, cuando me pongo tenso,
saco hasta humo.
Copy !req
489. Así que cuando se trata
de mi familia...
Copy !req
490. yo no hago olas.
Copy !req
491. Qué fuente de inspiración.
Es Ud. un hombre afortunado.
Copy !req
492. Sí.
Copy !req
493. Sí, lo soy.
Copy !req
494. - ¿Quieres que repasemos juntos?
- No, ya está.
Copy !req
495. ¿Quieres hablarme de algo?
Copy !req
496. ¿De qué?
Copy !req
497. Ninguno de los dos dice nada,
pero ambos lo sabemos.
Copy !req
498. ¿Sabemos el qué?
Copy !req
499. - Nunca pasamos tiempo a solas.
- ¿Y esto qué es entonces?
Copy !req
500. Tensión.
Copy !req
501. - Distanciamiento.
- No seas ridícula.
Copy !req
502. Venga ya.
Copy !req
503. No quería decir eso. Simplemente
creo que estás exagerando.
Copy !req
504. Ha pasado mucho tiempo
desde la última vez.
Copy !req
505. ¿El trabajo te chupa toda la energía?
Copy !req
506. Santo Cielo, la tía es una máquina.
Copy !req
507. - Mindy.
- Mandy. ¡Mandy!
Copy !req
508. Habría que ponerle su nombre...
Copy !req
509. - ... a la montaña rusa.
- O al Dragon Khan.
Copy !req
510. Estas películas caseras
me ponen cachondo.
Copy !req
511. - Son vídeos, Bob. Vídeos.
- Estoy más empalmado que Florida.
Copy !req
512. - ¿Y eso?
- ¿Qué?
Copy !req
513. Rebobina la cinta.
Copy !req
514. Rebobínala.
Copy !req
515. Ya. Ya vale. Ponla desde ahí.
Copy !req
516. Desde ahí.
Copy !req
517. - ¿Qué tengo en el culo?
- ¿Qué?
Copy !req
518. ¿Puedes parar la imagen?
Copy !req
519. No mucho tiempo.
La imagen se mueve.
Copy !req
520. ¡Párala ahí!
Copy !req
521. ¿Qué coño tengo en el culo?
Copy !req
522. Eso de ahí es mi mano.
Copy !req
523. - ¿Tocándome el culo?
- ¿Y?
Copy !req
524. Que tienes los dedos en mi culo.
¿De qué vas?
Copy !req
525. Es una orgía, Bob.
Copy !req
526. ¿Y por eso me tocas el culo?
Copy !req
527. Creía que te gustaba.
Copy !req
528. - ¡Creía que era ella!
- ¿Y qué más da?
Copy !req
529. ¿Qué más da?
¡Me has metido los dedos por el culo!
Copy !req
530. Lo siento.
Copy !req
531. Sí que lo vas a sentir.
Copy !req
532. Bob, lo siento.
¡Es una cama redonda!
Copy !req
533. ¡Me has metido los dedos
por el culo!
Copy !req
534. Nos lo pasamos bien.
Copy !req
535. - Eres un pervertido.
- ¿Qué?
Copy !req
536. Eres un pervertido de mierda.
¿Te enteras?
Copy !req
537. - Un feygele. ¿Lo pillas?
- Bob, lo siento.
Copy !req
538. ¿Sabes qué? ¡Oye!
Copy !req
539. Hasta la próxima, Carpy.
Copy !req
540. ¡Es decir, nunca!
Copy !req
541. Bueno, creo que ya estamos.
Copy !req
542. Muchas gracias por venir.
Copy !req
543. Desde la introducción del
CV 2000, hemos estado trabajando...
Copy !req
544. para desarrollar un vídeo a color.
Copy !req
545. John Carpenter,
nuestro representante en L.A...
Copy !req
546. hará una demostración.
Copy !req
547. Para que vean lo que se
puede esperar.
Copy !req
548. John, apaga la luz, por favor.
Copy !req
549. Sabía que era en color,
¿pero solo en uno?
Copy !req
550. John, luces.
Copy !req
551. Tenemos un pequeño
problema técnico.
Copy !req
552. ¿Nos disculpan un segundo?
Copy !req
553. Tienen café y bollos
en la sala de al lado.
Copy !req
554. Será solo un momento.
Se lo prometo.
Copy !req
555. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
556. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
557. No lo sé.
He seguido las instrucciones.
Copy !req
558. Pues arréglalo.
Copy !req
559. A mí me parece que funciona bien.
Copy !req
560. Está verde.
¡Se ve verde, joder!
Copy !req
561. No notas la diferencia, ¿verdad?
Copy !req
562. Coño, eres daltónico.
Copy !req
563. - Lo arreglaré.
- ¡Joder!
Copy !req
564. Los ejecutivos de Tokio, todas las
cadenas... Y, ¿me haces esto?
Copy !req
565. - John, vete.
- ¿Estoy despedido?
Copy !req
566. - Sí. Largo.
- No puedes hacerme esto.
Copy !req
567. Ya lo he hecho.
Copy !req
568. Yo tengo los contactos.
Copy !req
569. ¿Quién te ha conseguido
a los famosos?
Copy !req
570. Yo le he vendido Vidicons a Tommy
Smothers, a Dick Martin, a Bob Crane.
Copy !req
571. ¡Le he vendido un vídeo a Elvis!
Copy !req
572. ¿Voy a tener que llamar a Seguridad?
Copy !req
573. Uno, dos y tres. Ya pensaba
que no iba a apagar la última.
Copy !req
574. ¡Qué tarta tan preciosa!
Copy !req
575. ¿Se supone que eso es normal?
Copy !req
576. Se ha roto.
Copy !req
577. ¿Seis meses?
Copy !req
578. ¿No sabe quién puede ayudarme?
Copy !req
579. Ya.
Bueno, pues muchas gracias.
Copy !req
580. John, soy Bob.
Copy !req
581. Sí, estoy bien.
Copy !req
582. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
583. ¡Qué gracia!
Copy !req
584. Bueno, es que hemos tenido
un problemilla con el vídeo, y...
Copy !req
585. No, sé que estás liado.
Copy !req
586. Claro.
Copy !req
587. Te entiendo perfectamente.
Había pensado que igual...
Copy !req
588. podías hacernos un hueco.
Copy !req
589. ¿Has estado enredando?
Copy !req
590. Bueno, yo...
Copy !req
591. Es el tambor del cabezal.
Copy !req
592. No se arregla con cinta adhesiva.
Copy !req
593. ¿Es algo grave?
Copy !req
594. No, puedo cambiarlo rápido,
siempre y cuando...
Copy !req
595. no se haya jodido nada más.
Copy !req
596. Te agradezco que hayas venido.
Correré la voz:
Copy !req
597. "Si necesitas vídeos,
John Carpenter es tu hombre".
Copy !req
598. ¡Papá!
Copy !req
599. - Ya voy, cielo.
- ¿Bob?
Copy !req
600. Siento mucho lo que
pasó en mi casa.
Copy !req
601. ¿No seguirás cabreado?
Copy !req
602. - Gracias por venir.
- Bob.
Copy !req
603. No soy maricón.
Copy !req
604. Le he dicho a Dawson que...
Copy !req
605. ando muy liado,
que no puedo verle tanto.
Copy !req
606. ¿En serio?
Copy !req
607. ¿Cómo se lo ha tomado?
Copy !req
608. No tenía elección.
¡Tú eres mi número uno, Bob!
Copy !req
609. ¿Te priva?
Copy !req
610. Me priva, sí.
Copy !req
611. Bien.
Copy !req
612. Porque uno de mis clientes
da una fiesta en...
Copy !req
613. Ias colinas de Hollywood.
Copy !req
614. Muchas tías. Rollo hippie.
Podría estar bien.
Copy !req
615. ¡Venga!
Copy !req
616. Tírate.
Copy !req
617. ¡Hala!
Copy !req
618. ¡Qué divertido!
Copy !req
619. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
620. - ¿Qué tal va la serie?
- Muy bien.
Copy !req
621. Perdón.
Copy !req
622. - Me encantaba tu programa.
- ¿Sí?
Copy !req
623. Molaba tanto, en aquel entonces.
Copy !req
624. - Lo escuchaba cada mañana.
- Gracias.
Copy !req
625. - ¿Me firmas un autógrafo?
- Claro.
Copy !req
626. ¿Me firmas aquí?
Copy !req
627. Gracias, coronel Hogan.
Copy !req
628. Los chinos se harían con el país.
Copy !req
629. - ¿Entiendes?
- Apostemos por la paz.
Copy !req
630. - ¿Tú de qué vas?
- Tranquilo.
Copy !req
631. ¡John!
Copy !req
632. - Vete por ahí.
- Venimos de invitados.
Copy !req
633. Yo he luchado por mi país.
Copy !req
634. Mira qué melones.
Copy !req
635. Carp, fíjate en todo esto.
Copy !req
636. Muy bien. Me gusta.
Copy !req
637. A ver...
Copy !req
638. Preciosa. Preciosa.
Copy !req
639. ¿Hacemos una sonriendo
como dijimos?
Copy !req
640. - Vale.
- ¿Por qué no, eh?
Copy !req
641. Espera...
Eso es... ¿Preparada?
Copy !req
642. Lista.
Copy !req
643. - ¡Sonríe!
- ¡Sonrío!
Copy !req
644. Muy buena.
Copy !req
645. Soy un norteamericano
normal, fogoso.
Copy !req
646. Me gustan las mujeres desnudas.
Copy !req
647. Me encantan los pechos.
De cualquier tipo. Me encantan.
Copy !req
648. Tetas, tetazas, tetorras, tetamen.
Copy !req
649. Cuanto más grandes mejor.
Copy !req
650. Pezones como ubres, como melones.
Pezones sonrosados grandes.
Copy !req
651. Pezones pequeñitos.
Copy !req
652. De verdad, operados...
¿Qué más da? Me gustan.
Copy !req
653. ¿A quién vamos a engañar?
Copy !req
654. Las tetas son la leche.
Copy !req
655. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
656. Bueno, es que...
Copy !req
657. O sea que...
¿Te has ido a Las Vegas con...?
Copy !req
658. - ¿No puedes decir su nombre?
- Bueno...
Copy !req
659. Te dije que iba a ir.
Copy !req
660. Ya, pero no creía que
lo fueras a hacer.
Copy !req
661. Bob, cielo, tú estás casado.
Copy !req
662. Ella no entiende esta vida.
Ella preferiría estar en Connecticut.
Copy !req
663. A ella no le va Hollywood.
Copy !req
664. Pero es tan buena. Es...
Copy !req
665. ¿Una santa?
Copy !req
666. Venga, no se lo permitas.
Copy !req
667. Tú eres un buen hombre.
Copy !req
668. ¿Y la prensa?
Copy !req
669. La opinión pública.
Copy !req
670. No tenemos de qué
avergonzarnos.
Copy !req
671. Ed ha llegado a sugerir
que nos casemos en el plató.
Copy !req
672. A la CBS le encantaría.
Copy !req
673. Publicidad.
Copy !req
674. ¿Recuerdas lo que me dijiste
en nuestra primera cena?
Copy !req
675. Que hablaba bien inglés.
Copy !req
676. Que querías encontrar una mujer
que te entendiera.
Copy !req
677. Así es. Así es.
Copy !req
678. Tengo que contarte
un secreto, cariño.
Copy !req
679. Sé que te enrollas
con otras mujeres.
Copy !req
680. ¿No te importa?
Copy !req
681. Sólo tenemos una vida.
Copy !req
682. No quiero tener que
mentir sobre mí, ni que...
Copy !req
683. tú mientas sobre ti.
Copy !req
684. No vas a cambiar.
Sé quién eres y te quiero.
Copy !req
685. ¡Y me encanta follar contigo!
Copy !req
686. Podemos tener el tipo de
matrimonio que quieras.
Copy !req
687. Es que es un coñazo entrarle
a una tía, soltarle la chapa.
Copy !req
688. Soy un caballero.
No fuerzo las cosas.
Copy !req
689. Pero tienes que hacerle hablar,
escuchar sus problemas...
Copy !req
690. fingir que te importa,
solo para quitarle la ropa.
Copy !req
691. - Y, a veces, para nada.
- Así son las tías.
Copy !req
692. Bob llega con su sonrisita...
Copy !req
693. y no falla una.
Copy !req
694. - Mejor que se ande con ojo.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
695. Le he avisado.
Copy !req
696. Me enseñó su coche, lleno de fotos
de él desnudo y tías mamándosela.
Copy !req
697. Le dije:
"Bob, eres una estrella.
Copy !req
698. ¿Y si te para la poli?"
Copy !req
699. Ese tío le entraría a la Virgen María
delante de Jesucristo.
Copy !req
700. ¡Richard, cómo eres!
Copy !req
701. ¿Qué sabes del nuevo
Sony en color?
Copy !req
702. No trabajo con Sony.
Copy !req
703. - Ahora estoy con Akai.
- ¿De verdad?
Copy !req
704. Bob acaba de cruzar la puerta.
Copy !req
705. - Ya era hora.
- Me voy.
Copy !req
706. - Pasa de él.
- No, me voy.
Copy !req
707. Ya tienes lo que querías en la rulot.
Cualquier duda, me llamas.
Copy !req
708. Hasta luego, tío.
Copy !req
709. - Buenos días, Bob.
- Buenas.
Copy !req
710. Clary.
Copy !req
711. Herr Hogan.
Copy !req
712. Has trasnochado, ¿eh?
Copy !req
713. Armand, tú haz tu trabajo,
que yo haré el mío.
Copy !req
714. ¡Todos atrás!
Copy !req
715. El mago tiene que trabajar.
Copy !req
716. Toma cuatro.
Copy !req
717. ¡Acción!
Copy !req
718. Va en serio, Hogan.
Copy !req
719. Coronel, ya no es
responsabilidad mía.
Copy !req
720. Hogan, cuento con usted.
Copy !req
721. Veré qué puede hacer LeBeau.
Copy !req
722. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
723. Hogan, ¿qué le ocurre?
Copy !req
724. Parece que el coronel Hogan
está soñando despierto otra vez.
Copy !req
725. - ¿Qué es esto?
- Cuéntenoslo todo, Hogan.
Copy !req
726. Disponemos de medios
para hacerle hablar.
Copy !req
727. ¿Qué...?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
728. Nos lo va a contar ahora.
Copy !req
729. Es que no sé qué hacer.
Copy !req
730. Patti quiere casarse, pero
no puedo hacerle eso a Anne.
Copy !req
731. - No me lo perdonaría.
- Eso mismo le ocurrió a Himmler.
Copy !req
732. - ¿Y qué hizo?
- Mandó a su mujer...
Copy !req
733. - ... y a su amante a Dachau.
- Siga contándome.
Copy !req
734. Me paso todo el día pensando
en el sexo.
Copy !req
735. En tener relaciones sexuales.
En grabarlo. En verlo después.
Copy !req
736. Hogan, eso es en lo único
que pensamos todos.
Copy !req
737. Tengo mi propio experto
en vídeos.
Copy !req
738. ¿Experto en vídeos?
Copy !req
739. Pero es marica o medio marica,
o como se llame eso.
Copy !req
740. - ¡Hay que mandarlo al frente ruso!
- No, no puedo reemplazarle.
Copy !req
741. Entre el sexo, Patti, el marica...
Ya no reconozco mi vida.
Copy !req
742. Ya estoy lista, Hogan.
Copy !req
743. - ¿Qué?
- Será un matrimonio moderno.
Copy !req
744. Klink y Schultzie
también pueden unirse.
Copy !req
745. Venga, Hogan.
Fóllame aquí mismo.
Copy !req
746. ¡La luz es perfecta!
Copy !req
747. Venga, figura.
Yo me encargo de grabar.
Copy !req
748. Bob, ¿qué me dices?
Copy !req
749. Venga, fóllatela, Bob.
Copy !req
750. Métesela bien, papá.
Copy !req
751. ¡No puedo!
Klink, ¿qué hago?
Copy !req
752. - ¿Cuál es la respuesta?
- ¿La respuesta?
Copy !req
753. No tenemos la respuesta.
Somos nazis.
Copy !req
754. ¡Retírese!
Copy !req
755. ¡Retírese, Hogan!
Copy !req
756. ¡Retírese, Hogan!
Copy !req
757. ¿Hogan?
Copy !req
758. ¡Bob!
Copy !req
759. ¿Dónde andas?
Tienes la cabeza en otro sitio.
Copy !req
760. Lo siento.
¿Por dónde íbamos?
Copy !req
761. Anne.
Copy !req
762. Oh.
Copy !req
763. Hola.
Copy !req
764. ¡Vaya día!
Copy !req
765. Estaba limpiando hoy...
Copy !req
766. y he entrado en
el cuarto oscuro.
Copy !req
767. ¿Para qué?
Copy !req
768. Las he visto.
Copy !req
769. Los estudios de fotos.
Copy !req
770. Cientos de fotos tuyas.
Copy !req
771. Sabes que toco la batería
en los clubes.
Copy !req
772. ¿Cuántas mujeres tienes ahí?
Copy !req
773. Necesitamos ayuda profesional...
Copy !req
774. - ¿Cuántas?
- Anne, lo siento. Lo siento.
Copy !req
775. Yo...
Anne. Anne, Anne, lo siento.
Copy !req
776. ¿Crees que tus hijos
estarían orgullosos de ti?
Copy !req
777. Lo siento.
Copy !req
778. Yo os declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
Copy !req
779. Damas y caballeros,
el Sr. y la Sra. Crane.
Copy !req
780. Los héroes de Hogan dejó de emitirse
el 4 de julio de 1971...
Copy !req
781. tras 6 temporadas
y 186 episodios.
Copy !req
782. Me porté bien con Anne.
Copy !req
783. Le dejé la casa, el coche...
Copy !req
784. y la custodia de los niños.
Copy !req
785. Patti está embarazada.
Copy !req
786. Necesito trabajo.
Copy !req
787. ¡Sid! ¿Qué tal, amigo mío?
Copy !req
788. ¿Qué tipo de papeles quieres?
Copy !req
789. Lo que sea.
Copy !req
790. La hipoteca, la pensión alimenticia,
la manutención.
Copy !req
791. - Un niño en camino.
- ¿Embarazada?
Copy !req
792. - Creía que te habías hecho la...
- Vasectomía.
Copy !req
793. Hay fugas.
Copy !req
794. ¿Fugas?
Copy !req
795. Necesito trabajo.
Copy !req
796. No entiendo.
Seis años en Los héroes de Hogan.
Copy !req
797. Fue todo un éxito.
¿No has ahorrado nada?
Copy !req
798. - Ésta no es una buena época.
- ¡Bobby Darin!
Copy !req
799. - ¿Sí?
- A Bobby Darin le dan papeles.
Copy !req
800. Está casado con Sandra Dee.
Copy !req
801. - Tendrás que hacer castings.
- Haré lo que sea.
Copy !req
802. Sólo quiero dejar Hogan
y a su chaqueta...
Copy !req
803. detrás para siempre,
¿entiendes?
Copy !req
804. Según el Washington Post, cuando
aún era miembro del gobierno...
Copy !req
805. John Mitchell controlaba
los fondos del Partido Republicano.
Copy !req
806. Mitchell ha negado
estar involucrado...
Copy !req
807. y lo ha tildado de ridículo.
Copy !req
808. El vicepresidente...
Copy !req
809. No eres un fracasado.
Copy !req
810. La hipoteca me está ahogando.
Estoy hasta el cuello de deudas.
Copy !req
811. Nunca he estado tanto tiempo
sin trabajo.
Copy !req
812. Yo lo cojo.
Copy !req
813. ¿Diga?
Copy !req
814. Sí, me he retrasado.
Genial.
Copy !req
815. Era John, ¿no?
Copy !req
816. Dijiste que esta noche
estaríamos juntos.
Copy !req
817. Lo sé. Lo siento.
Pero tengo que salir.
Copy !req
818. Tanto pensar y darle vuelta a
los problemas, me está volviendo loco.
Copy !req
819. - Me siento sola aquí sin ti.
- Lo sé.
Copy !req
820. Mañana por la noche.
Tú y yo. Nosotros solos.
Copy !req
821. ¿Me lo prometes?
Copy !req
822. - ¿Me lo prometo?
- ¡Te lo prometo!
Copy !req
823. ¡Niño malo! ¡Lárgate!
Copy !req
824. ¿Sabes qué hora es?
Copy !req
825. La hora de follar.
Copy !req
826. ¡Un aplauso para la inimitable
gatita!
Copy !req
827. Totalmente desnuda.
Copy !req
828. Y para nuestro viejo amigo
el coronel Hogan.
Copy !req
829. Robert Crane. Gracias, Bob.
Copy !req
830. Una pausa por la causa,
y volvemos en 10 minutos.
Copy !req
831. He trabajado en la radio 15 años.
Copy !req
832. 6 años en Bridgeport, Connecticut.
Copy !req
833. Nueve aquí en Los Ángeles.
Y luego, 6 en Hogan.
Copy !req
834. ¡20 años de trabajo continuo!
Copy !req
835. Es horrible estar sin trabajo.
Copy !req
836. Has sido malo.
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Sé qué hacer con los chicos como tú.
Copy !req
839. El striptease es solo un trabajillo
que hago a ratos.
Copy !req
840. Yo lo que soy realmente
es dominatriz.
Copy !req
841. Aquí soy Melissa.
Copy !req
842. Pero, en realidad,
soy Victoria, tu ama.
Copy !req
843. - Tú, tú...
- Respetarás a tu Ama Victoria.
Copy !req
844. ¿Estás de coña?
Copy !req
845. ¿Tú qué crees?
Copy !req
846. Es difícil de explicar, Carp.
Copy !req
847. ¿Te has montado en una montaña rusa?
Copy !req
848. ¿Sabes lo que te entra por el
cuerpo la primera vez que...?
Copy !req
849. - ¿Qué caes en picado?
- Sí, claro.
Copy !req
850. Imagínate correrte...
Copy !req
851. mientras caes de cabeza.
El corazón te da un vuelco.
Copy !req
852. Te da un vuelco. Es...
Copy !req
853. Así es.
No se puede comparar con nada.
Copy !req
854. Un espacio muerto.
Copy !req
855. - ¿Qué?
- Un espacio muerto.
Copy !req
856. La pesadilla de todo locutor
de radio...
Copy !req
857. es un espacio muerto.
Copy !req
858. Ahora me ha tocado a mí.
Copy !req
859. Me he matado a trabajar
y tengo un espacio muerto.
Copy !req
860. Lo odio.
Copy !req
861. Cafés-teatro.
Copy !req
862. - ¿Estás de coña?
- ¿Por qué?
Copy !req
863. - Has trabajado en teatros de verano.
- ¡En teatros de verano!
Copy !req
864. Para estar ocupado,
no para ganarme la vida.
Copy !req
865. Dick Van Dyke lo hace.
Y Jim Nabors...
Copy !req
866. Quizá necesite otro representante.
Quizá el problema seas tú.
Copy !req
867. Muy bien.
Aquí tienes el teléfono.
Copy !req
868. ¿A quién quieres llamar?
Tengo todos los números.
Copy !req
869. Len, no quería decir eso.
Copy !req
870. Eres tú el que dice que
se vuelve loco sin trabajo.
Copy !req
871. Intento ayudarte.
Copy !req
872. Bueno, tú sigue intentándolo.
Copy !req
873. Ya saldrá algo.
Copy !req
874. - ¿Qué es eso?
- Parecen los bomberos.
Copy !req
875. - Eso ya lo sé.
- ¡Están en nuestra calle!
Copy !req
876. ¡Dios mío!
¡El edificio está en llamas!
Copy !req
877. ¡Mira los coches de policía
y la prensa!
Copy !req
878. ¿La prensa?
Copy !req
879. No pasa nada.
Copy !req
880. ¿La prensa?
También ha llegado el alcalde.
Copy !req
881. - ¿Ves a mi mujer?
- ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
882. No me acuerdo.
Copy !req
883. La obra se llamaba La suerte del
principiante, una comedia de enredo.
Copy !req
884. Estuvimos de gira por todo el país.
Copy !req
885. Patti y yo actuábamos juntos,
pero era mejor...
Copy !req
886. que ella se quedase
en Los Ángeles, por Scotty.
Copy !req
887. - ¡Scotty!
- Eh, eh... ¡Oye!
Copy !req
888. Espera. ¡Eh, eh!
Copy !req
889. Te tengo.
Copy !req
890. ¿Vas a estar bien?
Copy !req
891. La nueva actriz llega hoy.
Se sabe el papel. Tenemos 4 días.
Copy !req
892. Me refiero a ti.
Estás tan nervioso.
Copy !req
893. Lo llevo todo yo. Dirijo, hago
la contratación, me gano al público.
Copy !req
894. - Volverás dentro de 3 semanas.
- A menos que nos abucheen.
Copy !req
895. - ¡Te adoran, Bob!
- Cielo.
Copy !req
896. - Perdona, mi amor.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
897. Ven aquí.
Copy !req
898. Venga.
Copy !req
899. Te adoran, Bob.
Copy !req
900. Vuelo 287
de Pacific Southwest Airlines...
Copy !req
901. procedente de Los Ángeles
llega a la puerta 35.
Copy !req
902. - ¡Eh!
- Figura.
Copy !req
903. - Voilà!
- ¿Qué es esto?
Copy !req
904. Un videocasete. Es lo último.
Copy !req
905. La cinta está dentro
de la caja.
Copy !req
906. ¡lncreíble!
Copy !req
907. ¿Has tenido problemas
con el equipaje?
Copy !req
908. Nos va a hacer falta un carro.
Copy !req
909. Es así. Si las tías escuchan
buena música...
Copy !req
910. - ¡Les encanta!
- A Patti le encanta.
Copy !req
911. Necesitamos una cinta.
Una cinta de música.
Copy !req
912. - Una grabación o algo.
- Sí, claro.
Copy !req
913. - Para ambientarlas.
- Es una idea genial.
Copy !req
914. Es una idea genial.
Copy !req
915. Es una idea genial.
Copy !req
916. Nos lo pasamos tan bien aquí.
Nos encanta el público de Columbus.
Copy !req
917. Al final, nos gusta que el público
nos haga preguntas.
Copy !req
918. Así que empecemos...
Copy !req
919. por aquí.
Copy !req
920. El público de St. Louis es
fantástico. Estaré encantado...
Copy !req
921. de firmar autógrafos luego.
Sólo os pido una cosa:
Copy !req
922. No los tiréis
hasta que me vaya.
Copy !req
923. ¿Cómo os divertís en Dallas?
Copy !req
924. Me han dicho que el jueves
por la noche hay que ir a Lucky's.
Copy !req
925. Pues allí estaremos parte
del equipo y yo esta noche.
Copy !req
926. Si buscáis compañía.
Copy !req
927. ¡Por aquí! ¡Por aquí!
Copy !req
928. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
929. ¡Oye, Bob! ¡Bob!
Copy !req
930. ¿Sí?
Copy !req
931. Ah, sí. Sí, sí, sí.
Copy !req
932. - ¿Carpy?
- Bella durmiente.
Copy !req
933. - ¿Carpy?
- Bella durmiente.
Copy !req
934. ¿Dónde has ido?
Copy !req
935. Mientras tú planchabas la oreja,
yo, tu leal mosquetero...
Copy !req
936. estaba en el cine porno...
Copy !req
937. grabando una copia de Garganta
profunda de la pantalla.
Copy !req
938. - ¿Se puede?
- Tuve que darles tu nombre.
Copy !req
939. Revistas de intercambios de parejas.
Es la ciudad idónea.
Copy !req
940. - Deberíamos hacerlo.
- ¿Qué?
Copy !req
941. Hacer una película porno
de gran presupuesto.
Copy !req
942. ¿Sabes lo que te digo?
Pillar a una actriz famosa como...
Copy !req
943. - Stella Stevens.
- Jamás aceptaría.
Copy !req
944. Claro que sí.
Te lo digo yo.
Copy !req
945. Si se le paga bien.
¡Es actriz!
Copy !req
946. Podríamos cobrar 10 dólares
por algo así.
Copy !req
947. Eh, fíjate.
Copy !req
948. Mírame la polla.
Copy !req
949. - Mírame la polla.
- Ya te he visto la polla.
Copy !req
950. Mírala de cerca.
Copy !req
951. - No quiero.
- ¡Mira, joder!
Copy !req
952. ¿Notas alguna diferencia?
Copy !req
953. ¿Qué quieres que diga,
que es más grande?
Copy !req
954. ¿Sí?
Copy !req
955. Te lo has hecho, ¿no?
Copy !req
956. La última vez que estuve en L.A.
"Alargamiento de pene".
Copy !req
957. ¡Y más gorda!
¿Cuánto te ha costado?
Copy !req
958. Si vas a salir en el cine,
lo que haga falta.
Copy !req
959. - Un día sin sexo...
- Es un día perdido.
Copy !req
960. Bob Crane. Hola, Lenny.
Copy !req
961. Estás de coña.
Copy !req
962. Repítemelo.
Copy !req
963. Es... No, no, no, no,
me parece...
Copy !req
964. Me parece genial.
Copy !req
965. Disney me ha ofrecido una peli,
El superpapá.
Copy !req
966. Diles que tengo
algunos compromisos.
Copy !req
967. No lo estropees, Lenny.
Quiero este curro.
Copy !req
968. Necesito ese trabajo, ¿vale?
Copy !req
969. ¡No, es fantástico!
Copy !req
970. Luego te llamo.
Copy !req
971. Adivina quién va a ser el superpapá.
Copy !req
972. Yo.
Copy !req
973. Tantos planes para nada.
Copy !req
974. No pongas esa cara.
Esto nos beneficia a los dos.
Copy !req
975. - ¿Sí?
- Mañana vuelvo a la acción.
Copy !req
976. Y a lo grande.
Copy !req
977. - ¿Qué tal estás?
- Bien.
Copy !req
978. ¡Sonríe!
Copy !req
979. - Movedla.
- Con cuidado.
Copy !req
980. - ¡Lenny!
- Hola.
Copy !req
981. ¡Has venido!
Copy !req
982. Han pasado 20 minutos.
Copy !req
983. Están cambiando las luces.
¿Vamos a mi rulot?
Copy !req
984. Me han llamado de Disney.
Copy !req
985. Parece ser
que un payaso del Enquirer...
Copy !req
986. te ha hecho unas fotos
en un bar de topless.
Copy !req
987. Es Disney.
No lo estropees.
Copy !req
988. Soy un hombre de familia.
De una sola mujer. Desde siempre.
Copy !req
989. ¿Qué me dices de
los álbumes de fotos?
Copy !req
990. ¡Las fotos que enseñas por ahí!
Copy !req
991. No todo el mundo ve las
cosas como tú.
Copy !req
992. A la gente le da cosa.
Y se corre la voz.
Copy !req
993. - ¿A quién se las voy a enseñar?
- A todo el mundo.
Copy !req
994. No seas carca.
Copy !req
995. ¿Se las has enseñado a Donna Reed
y ha salido corriendo?
Copy !req
996. Puede que esté salido,
pero no soy estúpido.
Copy !req
997. Tu estilo de vida y tu carrera...
Copy !req
998. podrían ser incompatibles.
¿No te das cuenta?
Copy !req
999. Yo soy normal.
Copy !req
1000. El sexo no es la respuesta.
Copy !req
1001. Lo sé, Lenny. Es la pregunta.
"Sí" es la respuesta.
Copy !req
1002. Sólo intento decirte...
Copy !req
1003. que intentes ser discreto.
¿De acuerdo?
Copy !req
1004. Pasa.
Copy !req
1005. - Tengo que volver a la oficina.
- ¡Llámame!
Copy !req
1006. Aquí es.
Copy !req
1007. Aquí estamos.
Copy !req
1008. Batman y Robin.
Copy !req
1009. El Llanero Solitario y Toro.
Copy !req
1010. ¡Ay-oh, Silver!
Copy !req
1011. - ¡Venid, chicos! ¡Unios a la fiesta!
- ¿Qué hay?
Copy !req
1012. - ¡Janet! ¡Janet!
- ¿Qué se cuece aquí?
Copy !req
1013. ¿Qué se está montando?
Copy !req
1014. Te pasas toda la vida siendo
el afortunado. El gracioso.
Copy !req
1015. Y un día todo cambia.
Copy !req
1016. Ya no eres el gracioso,
el teléfono no suena.
Copy !req
1017. Eres el mismo,
pero lo demás no.
Copy !req
1018. El superpapá se quedó
en el cajón un año...
Copy !req
1019. y luego fracasó.
Copy !req
1020. Le lloré a Disney
por un salir en otra película...
Copy !req
1021. Gus, que trataba de un burro
que metía goles.
Copy !req
1022. ¿Qué es lo que quieren de mí?
No bebo, no fumo.
Copy !req
1023. Dos de tres no está mal.
Copy !req
1024. Cariño...
Copy !req
1025. tengo que volver a irme.
Copy !req
1026. Bob, ya nunca estás en casa.
Copy !req
1027. ¿Crees que me gusta hacer
cafés-teatro?
Copy !req
1028. ¿Crees que me gusta hacerlo para
poder pagar las facturas?
Copy !req
1029. ¿Cómo iba a saberlo?
Soy solo el ama de casa.
Copy !req
1030. Tal vez necesites otro hobby.
Copy !req
1031. ¿Te lo has planteado?
Copy !req
1032. Tal vez necesite otro marido.
Copy !req
1033. Lo hago todo por ti
y por Scotty.
Copy !req
1034. La casa, los muebles,
tu Cadillac.
Copy !req
1035. Quiero alguien a mi lado.
Copy !req
1036. Nunca estás en casa.
Copy !req
1037. Y, cuando estás, te pasas el día
abajo, editando tus vídeos.
Copy !req
1038. ¿Quieres que anule el
siguiente compromiso?
Copy !req
1039. ¡No puedo! ¡Es un contrato!
Copy !req
1040. El matrimonio es un contrato.
Copy !req
1041. A lo mejor deberíamos
anularlo también.
Copy !req
1042. Actuaré en Wichita.
Copy !req
1043. ¿Está eso encendido?
Copy !req
1044. ¿Quieres que lo apague?
Copy !req
1045. - ¿Contenta?
- ¡Sí!
Copy !req
1046. ¿Bob?
Copy !req
1047. ¿Bob?
Copy !req
1048. Hola, figura.
Copy !req
1049. ¡Carpy! ¿Una copa?
Copy !req
1050. Mira lo que te traigo.
Es un temporizador.
Copy !req
1051. Podemos grabar cuando queramos...
Copy !req
1052. - ... Ios programas de la tele.
- Estupendo.
Copy !req
1053. Si quieres ver a
Johnny Carson a las 23:30...
Copy !req
1054. y estamos por ahí ligando,
lo programamos.
Copy !req
1055. Y lo vemos por la mañana.
Copy !req
1056. Así de golpe no me quedo
con la idea.
Copy !req
1057. - Qué chulada, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
1058. ¿Estás bien? Te veo algo tristón.
Copy !req
1059. Patti y yo
tenemos problemas.
Copy !req
1060. He suspendido la actuación en Wichita.
Copy !req
1061. Creía que tenías un acuerdo
con ella.
Copy !req
1062. - Ya sabes cómo son las mujeres.
- Sí.
Copy !req
1063. Tú sí que sabes.
Copy !req
1064. Cada uno en su casa.
Copy !req
1065. Echaría mucho de menos
a ella y a Scotty.
Copy !req
1066. Esto me está poniendo cachondo.
Copy !req
1067. - ¿Cómo se llamaba?
- No me acuerdo.
Copy !req
1068. Lo podría consultar.
Copy !req
1069. Lo apunto todo.
Copy !req
1070. ¡Qué mata tenía!
Como para acercarse sin una linterna.
Copy !req
1071. Yo me atreví.
Copy !req
1072. ¿De qué van las mujeres?
Te dicen una cosa...
Copy !req
1073. y, cuando te enganchan,
cambian de opinión.
Copy !req
1074. No puedes vivir ni con ellas
ni sin ellas.
Copy !req
1075. No hay verdad más grande.
Copy !req
1076. Ni puedes vivir ni con ellas...
Copy !req
1077. Ni matarlas.
Copy !req
1078. Creo que esto es en Seattle.
Copy !req
1079. No, en Dallas.
Copy !req
1080. Mira la decoración.
Es un cuadro del Oeste.
Copy !req
1081. ¡Qué par de tetas!
Copy !req
1082. Sí.
Copy !req
1083. ¡Dios mío!
¡El edificio está en llamas!
Copy !req
1084. ¡Mira los coches de policía
y la prensa!
Copy !req
1085. ¿La prensa?
También ha llegado el alcalde.
Copy !req
1086. - ¿Ves a mi mujer?
- ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
1087. No me acuerdo.
Copy !req
1088. ¿Carpy?
Copy !req
1089. ¿Sí?
Copy !req
1090. ¿Sí? Sí, este sitio es genial.
Copy !req
1091. ¿Anoche? Cero.
Copy !req
1092. Pero algo interesante.
Una muñeca de la alta sociedad.
Copy !req
1093. Me tiré a su amiga.
Copy !req
1094. Estaba más cachonda la tía...
Y va luego, y se raja.
Copy !req
1095. ¿Cuándo vas a venir?
Copy !req
1096. Perdone.
Copy !req
1097. ¿Podría poner el canal 9?
Quiero ver algo.
Copy !req
1098. Ése es el tío del programa de la tele.
Mira, ahí está.
Copy !req
1099. Voy a ir a hablar con él.
Ya verás.
Copy !req
1100. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1101. Siento molestarle.
Estaba ahí sentada...
Copy !req
1102. y le he visto en la tele.
¿Es usted?
Copy !req
1103. - ¿El de la tele?
- ¡Vaya, hombre!
Copy !req
1104. ¡Qué horror! No tenía ni idea.
Soy Bob Crane.
Copy !req
1105. Eso me ha parecido.
Copy !req
1106. Bob Crane.
Encantada de conocerle.
Copy !req
1107. - Encantado...
- Susan.
Copy !req
1108. - Susan.
- Me encantaba su serie.
Copy !req
1109. Gracias. Estoy en la ciudad
con una obra de teatro.
Copy !req
1110. - Sólo quería saludarle.
- ¿Quieres algo?
Copy !req
1111. ¿Otra copa, un autógrafo,
bañarte desnuda?
Copy !req
1112. ¡Bob!
Copy !req
1113. Soy un fanático de las fotos.
¿Hasta cuándo estáis aquí?
Copy !req
1114. Carp, mira.
Copy !req
1115. ¿Quieres un sándwich?
Copy !req
1116. El programa de edición es fantástico.
Puedo editar los dibujos de Scotty.
Copy !req
1117. No tengo hambre. Mira.
Copy !req
1118. ¡Aquí está Bobby!
Copy !req
1119. Y en The Morning Show
tenemos con nosotros a Bob Crane.
Copy !req
1120. - ¿Lo has hecho tú?
- ¡Claro, con tu equipo!
Copy !req
1121. Es como lo que solíamos hacer
en la radio.
Copy !req
1122. Metes una pifia en el programa
y los oyentes se parten.
Copy !req
1123. Sí, es genial.
Copy !req
1124. Las tías a veces se sienten
incómodas con la cámara.
Copy !req
1125. Así que les enseñamos un montaje,
las hacemos reír y zas.
Copy !req
1126. Les encanta el sexo.
Necesitan un pretexto.
Copy !req
1127. - ¿Una copa?
- Las mujeres deberían tener...
Copy !req
1128. un certificado papal que
"Si me...
Copy !req
1129. acuesto contigo, mi novio
no te hará nada".
Copy !req
1130. - He hablado con Nick Murphy.
- ¿Y qué tal?
Copy !req
1131. Lo del intercambio de parejas
será el lunes. ¿Sabes? Es raro.
Copy !req
1132. Dallas es una ciudad
cojonuda para las tías.
Copy !req
1133. Pero para los intercambios, nada.
Copy !req
1134. ¿Sabes qué ciudad es genial para la
dominación? Atlanta. Ni sé por qué.
Copy !req
1135. He editado esta cinta es para ti.
Copy !req
1136. ¡Qué bien!
Copy !req
1137. ¡Realmente delicioso!
Copy !req
1138. No está bien intentar engañar
a la madre naturaleza.
Copy !req
1139. No tiene gracia, Bob.
Copy !req
1140. ¡Carp, tío!
Copy !req
1141. Yo sé lo que tiene gracia...
Copy !req
1142. - Y eso tiene gracia.
- No.
Copy !req
1143. ¡Es como el programa Laugh-In!
¡Con Rowan y Martin!
Copy !req
1144. - Con todo lo que he hecho yo por ti...
- ¿Cómo?
Copy !req
1145. El equipo,
venir cuando me llamas...
Copy !req
1146. Ios recados,
las fiestas de intercambios...
Copy !req
1147. ¿Has oído?
¿Todo lo que has hecho tú por mí?
Copy !req
1148. ¿Qué dices? ¿Cómo coño te crees que
consigues tú a esas tías?
Copy !req
1149. Crees que puedes presentarte y decir:
"Hola, soy John Carpenter. Fóllame".
Copy !req
1150. Están contigo por mí. No por ti,
sino por Bob Crane.
Copy !req
1151. Así que ahórrate el discursito de
"todo lo que he hecho yo por ti".
Copy !req
1152. - ¿Sr. Crane?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1153. - Oiga, Sr. Crane.
- ¿Quiere un autógrafo?
Copy !req
1154. Tiene una notificación.
Copy !req
1155. Bienvenidos a Celebrity Cooks.
Soy Bruno Gerussi.
Copy !req
1156. Hoy cocinaremos con el mismísimo
coronel Hogan, Bob Crane.
Copy !req
1157. Gracias, Bruno.
Estoy encantado de estar aquí.
Copy !req
1158. Nos encanta verte.
Bien, ¿qué cuenta Hogan?
Copy !req
1159. Pues lo mismo de siempre.
Sigo intentando tomarle el pelo a Klink.
Copy !req
1160. Bajarle las bragas a Hilda.
Copy !req
1161. De hecho, lo hice, me casé con ella.
Pero...
Copy !req
1162. Ahora me ha pedido el divorcio,
así que la cosa no funciona.
Copy !req
1163. Pero el mes que viene
voy a Long Beach con...
Copy !req
1164. una obra,
La suerte del principiante.
Copy !req
1165. ¡Estupendo! Bien, Bob,
¿y qué receta has traído hoy?
Copy !req
1166. Es un plato de pasta.
Copy !req
1167. Con pollo y fettuccine.
Me dicen por ahí.
Copy !req
1168. Eso es lo que me han dicho
que diga.
Copy !req
1169. Delicioso.
Copy !req
1170. Tienes una contrabandista
de melones entre el público.
Copy !req
1171. ¿Tienes permiso
para transportarlos?
Copy !req
1172. Si quieres quitarte las arrugas de
la cara, quítate el sujetador.
Copy !req
1173. Tranquilidad. ¡Fuera!
Tranquilidad.
Copy !req
1174. Que después esto lo quitan.
Lo editan y no lo sacan en televisión.
Copy !req
1175. Se ha pensado que esa pelambrera
entre las piernas...
Copy !req
1176. - ... podría darle pasta.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1177. Sí. Se llama fettuccine de pollo
à la Crane. Ése es mi plato.
Copy !req
1178. - Podemos parar.
- No, estoy bien.
Copy !req
1179. Es que no me he repuesto del tamaño
de semejante tetamen.
Copy !req
1180. - ¡Ya llegan los ingredientes!
- ¡Sí!
Copy !req
1181. Fabuloso.
Copy !req
1182. ¡La pasta!
Copy !req
1183. Bob.
Copy !req
1184. ¡Qué sorpresa! Pasa.
Cierra la puerta.
Copy !req
1185. Siéntate.
Copy !req
1186. ¿Quieres algo?
Copy !req
1187. Siéntate.
Copy !req
1188. ¿Qué te cuentas?
Copy !req
1189. Pasaba por aquí.
Copy !req
1190. Algunas cosas no cambian nunca.
Copy !req
1191. ¿Qué tal las actuaciones?
Te están ayudando, ¿no?
Copy !req
1192. - Tengo 8 meses de contrato.
- Es una mina.
Copy !req
1193. Tú lo tienes que saber.
Copy !req
1194. ¿Y la familia? ¿Los niños?
Copy !req
1195. - Patti y yo nos hemos separado.
- Eso he oído.
Copy !req
1196. Me odia.
Copy !req
1197. Me ha tirado todo.
Copy !req
1198. Ceniceros, un videocasete. Me rajó
el labio. Me dieron puntos.
Copy !req
1199. He pensado que podrías concertar
reuniones.
Copy !req
1200. Ponerme en circulación.
Un concurso.
Copy !req
1201. ¿Recuerdas lo bien que salió
lo de ir a Password?
Copy !req
1202. Sé que ya no se emite,
podría salir...
Copy !req
1203. en Hollywood Squares.
Cualquier cosa...
Copy !req
1204. con tal de que la gente me vea.
No me mires así. ¡Oye!
Copy !req
1205. No necesito el sitio de
Paul Lynde.
Copy !req
1206. - Cualquier sitio me vale.
- Lo hemos hablado.
Copy !req
1207. Tienes un problema de imagen.
Copy !req
1208. Si te recomiendo, tengo que decir
que eres un hombre nuevo.
Copy !req
1209. Diles que el sexo es algo normal.
Copy !req
1210. Es bueno para uno. Yo soy normal.
La gente es la que tiene complejos.
Copy !req
1211. ¿Sabes qué incluso
hay gente que me evita ahora?
Copy !req
1212. Ésta es buena.
Copy !req
1213. Yo soy el tipo simpático.
Copy !req
1214. Soy el mediador.
Mi hermano y mi padre...
Copy !req
1215. se odiaban, ¿sabes?
Copy !req
1216. - Yo soy el buen hijo.
- Oye, yo no soy terapeuta.
Copy !req
1217. Me siento incómodo
en esta situación.
Copy !req
1218. Pero lo que sí sé...
Copy !req
1219. es que la gente no
cambia si no quiere.
Copy !req
1220. Yo quiero cambiar.
Copy !req
1221. Uno no puede dejar la bebida y
salir con borrachos.
Copy !req
1222. Así no funcionan las cosas.
Copy !req
1223. Perdona.
Copy !req
1224. - ¿Sí?
- Tu cita de las 16:00.
Copy !req
1225. Dile que espere.
Copy !req
1226. - Tienes compromisos.
- Tranquilo, siéntate.
Copy !req
1227. Tenía que irme...
Copy !req
1228. Ven aquí.
Quiero que sepas algo.
Copy !req
1229. Que aquí me tienes,
y que quiero ayudarte. ¿Vale?
Copy !req
1230. Vale.
Ya te llamaré.
Copy !req
1231. Buena suerte.
La suerte del principiante, ¿no?
Copy !req
1232. ¡Bobby!
Copy !req
1233. ¿Papá?
Copy !req
1234. ¿Cómo va eso?
Copy !req
1235. - ¿Qué tal?
- Hola, Sr. Crane.
Copy !req
1236. Te espero dentro.
Copy !req
1237. ¡Está maciza la tía!
Copy !req
1238. ¿Cómo va eso?
Copy !req
1239. - Bien. ¿Qué pasa?
- ¿Qué te cuentas?
Copy !req
1240. - No mucho.
- Ya...
Copy !req
1241. Patti y yo nos vamos a divorciar.
Copy !req
1242. - Me tiene hasta los cojones.
- No quiero hablar de eso.
Copy !req
1243. Quería que te enteraras
por mí.
Copy !req
1244. Ya.
Copy !req
1245. He intentado hablar con tu madre.
Copy !req
1246. Bueno, ella nunca habla mal de ti.
Copy !req
1247. ¿Cómo te va? ¿Estás bien?
Copy !req
1248. ¿Dónde estás trabajando ahora?
Copy !req
1249. Bueno, vamos a volver
a Long Beach.
Copy !req
1250. Luego, iremos a Seattle.
Copy !req
1251. Y después, a Scottsdale.
Copy !req
1252. Scottsdale, Arizona.
Copy !req
1253. El otro día estaba pensando
en el naranja.
Copy !req
1254. El color.
Copy !req
1255. No lo valoramos, ¿verdad?
Copy !req
1256. El naranja.
¿Qué es en realidad?
Copy !req
1257. - ¿El color?
- Sí.
Copy !req
1258. Sí, eso.
Dime, ¿qué es el naranja?
Copy !req
1259. - No lo sé.
- A eso me refiero. No lo valoramos.
Copy !req
1260. No pensamos en esas cosas.
Copy !req
1261. Siempre han estado ahí.
Copy !req
1262. ¿Te dio John el equipo
de cámara que querías?
Copy !req
1263. Sí.
Copy !req
1264. Sí, por fin.
Copy !req
1265. - A veces el tío es un coñazo.
- Mamá cree que es un bicho raro.
Copy !req
1266. Sí.
Copy !req
1267. Ya veremos.
Copy !req
1268. Ya veremos.
Va a haber cambios.
Copy !req
1269. Anne.
Copy !req
1270. No, no cuelgues.
Copy !req
1271. ¿Cómo que Debbie no
se quiere poner?
Copy !req
1272. Me encontré con Bobby el otro día.
Copy !req
1273. Quería comentártelo.
Copy !req
1274. No, no, oye... Espera.
Copy !req
1275. ¿Annie?
Copy !req
1276. ¿Annie?
Copy !req
1277. ¡Annie!
Copy !req
1278. Patti, es una hora menos
en Los Ángeles.
Copy !req
1279. Que sí.
Copy !req
1280. Siento mucho lo de los dibujos
de Scotty en el colegio. Pero...
Copy !req
1281. No...
Copy !req
1282. He aceptado ir a la terapia.
Copy !req
1283. Te he ofrecido la mitad de todo.
Copy !req
1284. Es justo. Es...
Es más que justo.
Copy !req
1285. Estoy intentando portarme bien.
Copy !req
1286. ¡No tengo tanto dinero!
Copy !req
1287. Y no me llames más
al camerino.
Copy !req
1288. Es donde me preparo.
Copy !req
1289. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1290. ¿Patti?
Copy !req
1291. Vale, ya hablaremos.
Copy !req
1292. Espalda derecha.
Saca pecho.
Copy !req
1293. Arriba barbilla. Sonrisita.
Copy !req
1294. "Su copa, señor importante".
Copy !req
1295. - ¿Qué tal la habitación?
- Está bien.
Copy !req
1296. Estoy en el Sunburst.
Copy !req
1297. ¿Qué tal van los ensayos?
Copy !req
1298. La muy zorra.
Copy !req
1299. ¿Qué pasa?
Copy !req
1300. ¿Por qué me casé, Carp?
Una vez vale.
Copy !req
1301. ¿Pero dos?
Copy !req
1302. Patti se ha presentado con Scotty.
Copy !req
1303. - ¿Sí?
- Sin avisar.
Copy !req
1304. Ha venido aquí solo para joderme.
Copy !req
1305. Mi abogado me ha llamado.
Copy !req
1306. Le ha dicho Patty que Scotty ha escrito
"Que se joda papá" en no sé qué pared.
Copy !req
1307. En la demanda de divorcio ha puesto
que le enseñé vídeos porno.
Copy !req
1308. ¿Es verdad?
Copy !req
1309. Estaba editando.
Puede que viera algo.
Copy !req
1310. Pero es la imagen, John.
Copy !req
1311. - De cara a la prensa.
- Claro.
Copy !req
1312. No puedes dar pie a que la gente...
Copy !req
1313. te humille.
Copy !req
1314. - ¿Me entiendes?
- Sí.
Copy !req
1315. Oye...
Copy !req
1316. ¿y si vuelves a la radio?
Copy !req
1317. - Te encanta la radio.
- ¿No oyes la radio ahora?
Copy !req
1318. Ataques al presidente de EE. UU.,
bromas...
Copy !req
1319. - Sí.
- Bromas vulgares. Soeces.
Copy !req
1320. - Y rock. No es mi rollo.
- Yo solo intento ayudarte, Bob.
Copy !req
1321. Soy tu amigo.
Copy !req
1322. Eres mi único amigo, John.
Copy !req
1323. ¿Qué hora es?
Copy !req
1324. Las 7:30 de la tarde.
Copy !req
1325. - Hay que irse.
- Tengo que cambiarme. ¿Dónde vamos?
Copy !req
1326. ¿Carne o pescado?
Copy !req
1327. ¡Carne...
Copy !req
1328. y pescado! ¡Andando!
Copy !req
1329. Eso es, figura.
Copy !req
1330. ¿Carpy?
Copy !req
1331. ¿John?
Copy !req
1332. ¿Eres tú?
Copy !req
1333. He oído que van a pasar
revista sin avisar.
Copy !req
1334. No sé vosotros, pero,
si van a pasar revista...
Copy !req
1335. yo tengo que esconder
algunas cosas.
Copy !req
1336. ¡Dios mío! ¡El edificio está en llamas!
Copy !req
1337. ¡Mira los coches de policía
y la prensa!
Copy !req
1338. ¿La prensa?
Copy !req
1339. También ha llegado el alcalde.
Copy !req
1340. ¿Ves a mi mujer?
Copy !req
1341. ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
1342. ¡No me acuerdo!
Copy !req
1343. ¡Qué buena está!
Mira qué retaguardia.
Copy !req
1344. Un día sin sexo...
Copy !req
1345. - ... es un día perdido.
- Un día perdido.
Copy !req
1346. Este sitio está muerto.
Copy !req
1347. Todavía podemos ir a un
garito de striptease.
Copy !req
1348. Tenemos que hablar.
Copy !req
1349. No me gusta cómo suena eso.
Copy !req
1350. Eso te dicen las tías cuando
te van a echar el sermón.
Copy !req
1351. Estoy pensando en dejarlo.
Copy !req
1352. ¿Qué?
Copy !req
1353. Todo el rollo.
Copy !req
1354. - ¿Qué rollo?
- Lo de los cafés-teatro.
Copy !req
1355. - Todo lo demás.
- Perdona. Me confundes.
Copy !req
1356. La carretera. El puterío.
Las tías. Todo.
Copy !req
1357. ¿Soy yo parte de ese todo?
Copy !req
1358. Si no hago lo de los cafés-teatro,
nos veremos menos.
Copy !req
1359. Quiero retomar mi carrera.
Copy !req
1360. Estás de coña, ¿no?
Copy !req
1361. - ¿Y qué pasa con mi equipo?
- Buenas noticias.
Copy !req
1362. Quédatelo, ya me compraré yo uno.
Copy !req
1363. Te vas a comprar una Betacam, ¿no?
Copy !req
1364. Nadie me necesita. Cualquiera
puede comprarse una Betacam.
Copy !req
1365. Es lo que hicieron Tommy Smothers
y Dick Martin. Y ahora tú.
Copy !req
1366. - ¿Y yo qué?
- Sobrevivirás.
Copy !req
1367. Pero tenemos algo bueno, figura.
¿Por qué arruinarlo?
Copy !req
1368. Sobrevivirás.
Copy !req
1369. Ya veo. Soy como Anne y Patti.
Copy !req
1370. Encuentras algo mejor y me dejas.
Copy !req
1371. Estoy harto de ligarme
tías por ti.
Copy !req
1372. Ya está. Ya te lo he dicho.
Copy !req
1373. ¿Qué soy yo,
un obstáculo en tu carrera?
Copy !req
1374. ¿Quién ha estado ahí
cuando estabas deprimido?
Copy !req
1375. "John, John, no me sale trabajo".
Copy !req
1376. Viajando por todo el país.
Copy !req
1377. Llevando tu equipaje.
¡Follando el segundo!
Copy !req
1378. ¿Yo soy un obstáculo?
Pues tú eres un puto fracasado.
Copy !req
1379. - ¡Bob Crane es un fracasado!
- ¡No soy un fracasado!
Copy !req
1380. Bob Crane no es un fracasado.
Tú te lo has cargado.
Copy !req
1381. - Bob Crane es un buen tipo.
- Bob, no me hagas esto.
Copy !req
1382. Por favor.
Copy !req
1383. John, eres mi amigo.
Copy !req
1384. ¿Vale?
Copy !req
1385. Siempre serás mi amigo.
Copy !req
1386. Tengo que llamar a Carolyn
para lo de la fiesta del jacuzzi.
Copy !req
1387. - ¿Diga?
- Soy John. ¿Qué tal?
Copy !req
1388. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
1389. - ¿Estás solo?
- Sí.
Copy !req
1390. ¿No has mojado?
Copy !req
1391. Tío, estoy en calzoncillos.
¿Tú qué tal?
Copy !req
1392. Negativo. La tuve que
llevar a un sitio bien alejado de todo.
Copy !req
1393. - ¿Qué pasó?
- Dijo que "ni hablar".
Copy !req
1394. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1395. No quería llevarme a su casa.
Copy !req
1396. Y no quería venir a la mía.
Copy !req
1397. - No estoy para esas tonterías.
- ¡Joder!
Copy !req
1398. ¿Bob?
Copy !req
1399. Oye, he estado pensando que...
Copy !req
1400. Ya sabes...
Copy !req
1401. si te he dicho antes algo que...
Copy !req
1402. - Tranquilo.
- Bueno, ya sabes...
Copy !req
1403. - ¿Te lo vas a pensar?
- ¿Qué?
Copy !req
1404. Lo que hablamos.
Copy !req
1405. Ya sabes, lo que hablamos.
Copy !req
1406. Necesito un descanso.
Copy !req
1407. Con todo este lío con Patti.
Y todo lo demás.
Copy !req
1408. Necesito un descanso.
Necesito un descanso...
Copy !req
1409. Lo siento.
Copy !req
1410. Ya cambiarás de opinión.
Copy !req
1411. ¿Qué cambiaré de opinión?
¿Estás sordo?
Copy !req
1412. Pero, ¿qué coño te pasa?
Copy !req
1413. Kaput.
¿Entendido?
Copy !req
1414. Seguimos siendo amigos, ¿no?
Copy !req
1415. ¿Te llevo al aeropuerto
mañana?
Copy !req
1416. Tengo un almuerzo al mediodía.
Copy !req
1417. - ¿John?
- No te molestes.
Copy !req
1418. - No te molestes nunca más.
- Vale.
Copy !req
1419. No te cabrees.
Tengo que dormir.
Copy !req
1420. - ¿Bob?
- Ya te llamaré un día de estos, Carpy.
Copy !req
1421. La investigación
no se llevó muy bien.
Copy !req
1422. Scottsdale era una pequeña
ciudad por entonces.
Copy !req
1423. Sospecharon de Carpy,
pero no lo procesaron.
Copy !req
1424. No hay suficientes pruebas, dijeron.
Copy !req
1425. Esto fue antes de lo del ADN.
Copy !req
1426. Catorce años más tarde,
un nuevo fiscal lo juzgó.
Copy !req
1427. John declaró: "Era mi amigo.
Copy !req
1428. ¿Por qué iba a querer matarlo?"
Copy !req
1429. Las pruebas se habían perdido,
los recuerdos desvanecido.
Copy !req
1430. Lo absolvieron.
Copy !req
1431. 4 años más tarde,
murió de un infarto.
Copy !req
1432. No lo culpo.
Copy !req
1433. Era un tipo enrollado, a su manera.
Copy !req
1434. Así son las cosas.
Copy !req
1435. Los hombres tienen que divertirse.
Copy !req
1436. Subtitulada por:
SDl Media Group
Copy !req