1. "En tan solo un día y una noche
de desgracia, la isla de la Atlántida
Copy !req
2. desapareció en las profundidades
del mar. "Platón, 360 a.C.
Copy !req
3. ¡Necio! ¡Nos has destruido
a todos!
Copy !req
4. ¡La ola avanza! ¡Tenemos
que prevenir a la Atlántida!
Copy !req
5. ¡Es demasiado tarde!
Copy !req
6. ¡A los refugios!
Copy !req
7. ¡A los refugios!
Copy !req
8. ¡Por aquí, Alteza! ¡Rápido!
Copy !req
9. ¡Kida, deprisa!
Copy !req
10. ¡Kida! ¡Déjalo! ¡No hay tiempo!
Copy !req
11. ¡Madre!
Copy !req
12. ¡Cierra los ojos, Kida!
¡No mires!
Copy !req
13. Buenas tardes. Quisiera agradecer
a la junta
Copy !req
14. el que escuche mi propuesta. Todos
conocemos la leyenda de la Atlántida.
Copy !req
15. Un continente en medio del Atlántico,
cuna de una civilización avanzada,
Copy !req
16. con una tecnología
muy superior a la nuestra,
Copy !req
17. sobre el que, según nuestro amigo
Platón, se abatió un cataclismo
Copy !req
18. que lo hundió en el mar.
Copy !req
19. Algunos preguntarán,
¿por qué la Atlántida?
Copy !req
20. Es un mito, ¿no?
Pura fantasía.
Copy !req
21. Pues ahí es donde se equivocan.
Copy !req
22. 10.000 años antes de
la construcción de las pirámides,
Copy !req
23. en la Atlántida había electricidad,
incluso sabían volar.
Copy !req
24. "Imposible", dirán Vds.
Pues no. Para ellos no.
Copy !req
25. Varias culturas antiguas
coinciden
Copy !req
26. en que la Atlántida poseía una fuente
de energía más poderosa que el vapor
Copy !req
27. y el carbón. Más aún que nuestros
motores de combustión interna.
Copy !req
28. Caballeros, propongo
que encontremos la Atlántida,
Copy !req
29. que encontremos esa fuente
de energía y la recuperemos.
Copy !req
30. Esta página proviene
de un texto con ilustraciones
Copy !req
31. que menciona un libro llamado
"El Diario del Pastor".
Copy !req
32. Éste describe, al parecer, la Atlántida
y su localización exacta.
Copy !req
33. Basándose en un antiguo texto noruego,
los historiadores creían
Copy !req
34. que el diario estaba
en Irlanda.
Copy !req
35. Pero tras comparar el texto
Copy !req
36. con las runas
de este escudo vikingo,
Copy !req
37. descubrí que ciertas letras
habían sido mal traducidas.
Copy !req
38. Cambiando estas letras
Copy !req
39. por las letras correctas,
Copy !req
40. vemos que el diario,
la puerta hacia la Atlántida,
Copy !req
41. no está en Irlanda, caballeros,
Copy !req
42. sino en Islandia.
Copy !req
43. Pausa de efecto.
Copy !req
44. Caballeros, ahora contestaré
a sus preguntas.
Copy !req
45. ¿Me disculpan un momento?
Copy !req
46. Cartografía y Lingüística,
soy Milo Thatch.
Copy !req
47. Sí. Un momento.
Copy !req
48. Discúlpeme, Sr. Hickenbottom.
Copy !req
49. ¿Está mejor así?
Copy !req
50. Sí, de nada.
De acuerdo, adiós.
Copy !req
51. Bien, como verán en este mapa...
Copy !req
52. que he trazado,
he planeado la ruta
Copy !req
53. que nos llevará a Islandia
para recuperar el diario.
Copy !req
54. Es la hora.
Copy !req
55. Ya está. Por fin voy a salir
Copy !req
56. de esta mazmorra.
Copy !req
57. "Le informamos
que la reunión de hoy
Copy !req
58. ha sido adelantada de las 16.30
a las 15.30."
Copy !req
59. ¿Qué?
Copy !req
60. "Al no acudir Ud.,
la junta ha rechazado su propuesta.
Copy !req
61. Que tenga un buen fin
de semana."
Copy !req
62. ¡No pueden hacerme esto!
Copy !req
63. El joven Thatch
está cada vez más loco.
Copy !req
64. Si vuelvo a oír la palabra "Atlántida",
me tiraré delante de un autobús.
Copy !req
65. Yo te empujaré.
Copy !req
66. ¡Dios mío!
Copy !req
67. - ¡Ahí está!
- ¡Esperen!
Copy !req
68. ¿Cómo nos ha encontrado?
Copy !req
69. ¡Corran, rápido!
Copy !req
70. ¿Y los guardas?
Copy !req
71. ¡Sr. Harcourt,
tiene que escucharme!
Copy !req
72. ¿Señor?
Copy !req
73. ¡Espere! ¡Sr. Harcourt!
Copy !req
74. Tengo nuevas pruebas
de que...
Copy !req
75. ¡Sr. Harcourt, párese!
Copy !req
76. Señor, si Ud... Gracias. Mire...
Copy !req
77. Este museo financia
expediciones basadas en hechos,
Copy !req
78. no en leyendas y folclore.
Copy !req
79. - Además, le necesitamos aquí.
- ¿Sí?
Copy !req
80. Sí. En invierno, la caldera
necesita muchos cuidados.
Copy !req
81. - ¿La caldera?
- ¡Adelante!
Copy !req
82. ¡Pero hay un diario! ¡Está
en Islandia! ¡Esta vez estoy seguro!
Copy !req
83. Esperaba no tener
que llegar a esto,
Copy !req
84. pero aquí tiene
mi carta de dimisión.
Copy !req
85. Si rechaza mi propuesta...
Copy !req
86. ¡dimitiré!
Copy !req
87. Hablo en serio.
Copy !req
88. Si no financia mi propuesta...
Copy !req
89. ¿Qué? ¿Arruinará su carrera,
como su abuelo?
Copy !req
90. Tiene Ud. grandes aptitudes.
Copy !req
91. No las desperdicie
con cuentos de hadas.
Copy !req
92. ¡Puedo probar
que la Atlántida existe!
Copy !req
93. ¿Quiere irse de expedición?
Copy !req
94. Coja el tranvía
hasta el río y tírese.
Copy !req
95. Quizá el agua fría
le despeje la cabeza. ¡Heinz!
Copy !req
96. ¡Ya he llegado!
Copy !req
97. ¿Fluffy?
Copy !req
98. Ven aquí, gatito.
Copy !req
99. ¿Milo James Thatch?
Copy !req
100. ¿Quién es Ud?
¿Cómo ha entrado aquí?
Copy !req
101. He bajado por la chimenea.
Copy !req
102. Me llamo Helga Sinclair.
Copy !req
103. Me envía mi jefe,
Copy !req
104. que quiere hacerle
una propuesta muy intrigante.
Copy !req
105. ¿Le interesa?
Copy !req
106. ¿Su jefe?
¿Quién es su jefe?
Copy !req
107. Por aquí, por favor.
Copy !req
108. No salpique el Caravaggio.
Copy !req
109. Y acelere el paso.
Al Sr. Whitmore no le gusta esperar.
Copy !req
110. Dígale "Sr. Whitmore" o "señor".
Y siéntese solo si se lo ofrece.
Copy !req
111. Sea breve y vaya al grano.
Copy !req
112. Y relájese. No muerde...
Copy !req
113. a menudo.
Copy !req
114. ¿El abuelo?
Copy !req
115. El mejor explorador
que he conocido.
Copy !req
116. Preston Whitmore.
Es un placer conocerte.
Copy !req
117. - ¿Quieres hacer yoga?
- No, gracias.
Copy !req
118. ¿Conocía a mi abuelo?
Copy !req
119. Sí. Conocí a Thaddeus
en la universidad.
Copy !req
120. Clase del 66. Fuimos muy amigos
hasta su muerte.
Copy !req
121. Incluso me arrastró
a alguna de sus expediciones.
Copy !req
122. Estaba como un cencerro...
Hablaba a menudo de ti.
Copy !req
123. Qué curioso.
Nunca le mencionó a Ud.
Copy !req
124. Sabía cuánto valoro
mi intimidad.
Copy !req
125. Me gusta la discreción.
Copy !req
126. - ¿Por qué estoy aquí?
- Mira encima de esa mesa.
Copy !req
127. Es para ti.
Copy !req
128. Es de mi abuelo.
Copy !req
129. Me dijo que si le ocurría algo,
Copy !req
130. te lo diera
cuando estuvieras listo.
Copy !req
131. A saber qué significa eso.
Copy !req
132. No puede ser.
Es el Diario del Pastor.
Copy !req
133. Sr. Whitmore, este diario
es la puerta
Copy !req
134. al continente perdido
de la Atlántida.
Copy !req
135. ¡La Atlántida!
Yo no nací ayer, hijo.
Copy !req
136. Mire esto... coordenadas, pistas...
Está todo aquí.
Copy !req
137. Eso es un galimatías.
Copy !req
138. Está escrito en un dialecto
que ya no existe.
Copy !req
139. - Entonces, es inútil.
- No, solo difícil.
Copy !req
140. Estudio las lenguas muertas.
Para mí, no es un galimatías.
Copy !req
141. Será una falsificación.
Copy !req
142. Mi abuelo se habría dado cuenta.
Y yo también.
Copy !req
143. Apuesto todo lo que tengo,
aquello en lo que creo,
Copy !req
144. a que es el verdadero diario.
Copy !req
145. De acuerdo.
Copy !req
146. - ¿Y qué harás con él?
- Conseguir financiación.
Copy !req
147. - En el museo...
- No te creerán.
Copy !req
148. - ¡Les convenceré! ¡Haré que crean!
- ¿Cómo hoy?
Copy !req
149. Sí. Bueno, no.
¿Cómo ha? Olvídelos.
Copy !req
150. Encontraré la Atlántida,
aunque sea en un bote de remos.
Copy !req
151. Enhorabuena, Milo. Es exactamente
lo que quería escuchar.
Copy !req
152. Pero olvídate
del bote de remos.
Copy !req
153. Viajaremos a lo grande.
Copy !req
154. Está todo arreglado.
Copy !req
155. - Hasta el último detalle.
- ¿Por qué?
Copy !req
156. Tu abuelo me dio la lata
durante años con ese libro.
Copy !req
157. Yo no me lo creía. Al final,
hice una apuesta con él.
Copy !req
158. "Si consigues
encontrar ese diario,
Copy !req
159. financiaré la expedición
y te daré un beso en la boca."
Copy !req
160. Imagina mi vergüenza
cuando lo encontró.
Copy !req
161. Sé que tu abuelo
ya no está,
Copy !req
162. pero Preston Whitmore
siempre cumple su palabra.
Copy !req
163. ¿Me oyes, Thatch? Me iré a la otra vida
con la conciencia tranquila.
Copy !req
164. Tu abuelo era un gran hombre.
No sabes lo grande que era.
Copy !req
165. Esos bufones del museo
acabaron con él,
Copy !req
166. se rieron de él.
Copy !req
167. Murió destrozado.
Copy !req
168. Me conformaría con traer
la más mínima prueba. Me bastaría.
Copy !req
169. Ah, Thatch...
Copy !req
170. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
171. - Tenemos trabajo.
- Pero para llevar eso a cabo
Copy !req
172. - necesitará un equipo.
- Eso ya está solucionado.
Copy !req
173. Ingenieros, geólogos...
Copy !req
174. Tengo a los mejores.
Copy !req
175. Gaetan Molière, geología
y excavaciones. Experto en porquería.
Copy !req
176. Vincenzo Santorini, demoliciones.
Lo saqué de una prisión turca.
Copy !req
177. Audrey Ramírez. Ha olvidado más
de motores de lo que sabremos jamás.
Copy !req
178. Este equipo
encontró el diario.
Copy !req
179. - ¿Dónde estaba?
- En Islandia.
Copy !req
180. ¡Lo sabía!
Copy !req
181. - ¡Lo sabía!
- Sólo falta un experto en galimatías.
Copy !req
182. Debes decidirte.
Copy !req
183. Utiliza lo que te enseñó
tu abuelo,
Copy !req
184. o vuelve a tu caldera.
Copy !req
185. - Esto va en serio.
- Empiezas a entender.
Copy !req
186. De acuerdo.
Tengo que dejar mi trabajo.
Copy !req
187. - Ya está. Has dimitido hoy.
- ¿Sí?
Copy !req
188. No me gustan
los cabos sueltos.
Copy !req
189. - Mi piso... tengo que avisar.
- Solucionado.
Copy !req
190. - ¿Ropa?
- En la maleta.
Copy !req
191. - ¿Libros?
- Guardados.
Copy !req
192. ¿Mi gato?
Copy !req
193. Dios mío.
Copy !req
194. Tu abuelo solía decir...
Copy !req
195. "Se nos recuerda por los regalos
que dejamos a nuestros hijos."
Copy !req
196. Este diario
es su regalo para ti.
Copy !req
197. La Atlántida nos espera.
Copy !req
198. ¿Qué me dices?
Copy !req
199. Cuente conmigo, Sr. Whitmore.
No lo lamentará.
Copy !req
200. ¡Estoy tan nervioso
que no puedo aguantarme!
Copy !req
201. Zanahorias. Si ni siquiera
he comido zanahorias.
Copy !req
202. Atención. Todos a la plataforma
de inmersión.
Copy !req
203. Quien le haya quitado la "R"
Copy !req
204. al cartel de "Zona de Carga"...
muy gracioso.
Copy !req
205. Disculpe.
Tengo que presentarme.
Copy !req
206. ¿Sí, Sr. Thatch?
Copy !req
207. ¡Es usted!
Copy !req
208. - Rubia, tenemos que hablar.
- Un momento.
Copy !req
209. ¿Qué quieres ahora?
Copy !req
210. Me has llenado el carro de cosas
que no necesitamos. Fíjate.
Copy !req
211. Canela. Orégano. ¿Cilantro?
Copy !req
212. ¿Qué demonios es el cilantro?
Copy !req
213. - ¿Y esto qué es?
- Debe ser una lechuga.
Copy !req
214. ¿Lechuga? ¿Lechuga?
Copy !req
215. Es una hortaliza. Necesitamos
los 4 grupos de alimentos.
Copy !req
216. Ya los tengo. Judías, beicon,
whisky y tocino.
Copy !req
217. Bien, vaquero, coge tus cosas
y muévete.
Copy !req
218. Atención. Todo el mundo
Copy !req
219. a la plataforma
de inmersión.
Copy !req
220. Procediendo a cargar.
Copy !req
221. Chaval,
Copy !req
222. si estás buscando el tiovivo,
está ahí.
Copy !req
223. Disculpe.
Copy !req
224. Se le ha caído la dinamita.
Copy !req
225. ¿Qué más lleva ahí?
Copy !req
226. Pólvora,
Copy !req
227. nitroglicerina, libretas,
Copy !req
228. espoletas, mechas, cola y...
clips. De los grandes.
Copy !req
229. - Ya sabes. Material de oficina.
- ¡Milo!
Copy !req
230. Éste es el capitán Rourke.
Dirigía el equipo que encontró el diario.
Copy !req
231. Milo Thatch.
Copy !req
232. Es un placer conocer
al nieto de Thaddeus.
Copy !req
233. Tienes el diario. Bonitos dibujos,
pero prefiero las historias del oeste.
Copy !req
234. - Impresionante, ¿eh?
- Cuando Ud. apuesta, va en serio.
Copy !req
235. Según Thaddeus, la búsqueda
del conocimiento no tiene precio.
Copy !req
236. Esto no es nada comparado
con el valor de lo que aprenderemos.
Copy !req
237. Sí, será enriquecedor
para todos nosotros.
Copy !req
238. Atención todos. La inmersión
comenzará dentro de 15 minutos.
Copy !req
239. Sr. Whitmore, es la hora.
Copy !req
240. ¡Adiós!
Copy !req
241. ¡No nos defraudes, hijo!
Copy !req
242. ¡Listos para la inmersión!
Copy !req
243. Bajemos, teniente.
Copy !req
244. Oficial de inmersión, sumerja
la nave. Profundidad, 150 pies.
Copy !req
245. ¡Profundidad, 150 pies!
Copy !req
246. - Descienda. Inclinación, 5 grados.
- Llévanos ahí abajo.
Copy !req
247. Atención, hoy cenaremos
judías estofadas.
Copy !req
248. Luego, programa musical.
Copy !req
249. ¿Quién ha escrito esto?
Copy !req
250. Has mezclado la porquería.
Copy !req
251. - ¿Cómo?
- ¡Has mezclado la porquería!
Copy !req
252. ¡Porquería de todo el planeta,
siglos de porquería!
Copy !req
253. ¿Qué has hecho? ¡Inglaterra
no debe mezclarse con Francia!
Copy !req
254. - ¿Qué hace en mi cama?
- Preguntas demasiado. ¿Quién eres?
Copy !req
255. - Pronto lo sabré.
- ¡Suéltame!
Copy !req
256. No seas llorón. Quieto.
Copy !req
257. Ya está. Ahora,
cuéntame tu historia, amiguito.
Copy !req
258. Fibra de pergamino, 500 a.C. Lápiz de
plomo. Pintura de un edificio estatal.
Copy !req
259. Tienes un gato persa de 2 años,
tercero de una camada de siete.
Copy !req
260. Éstas son las huellas dactilares
microscópicas de un cartógrafo.
Copy !req
261. Y lingüista.
Copy !req
262. ¡Esto es un ultraje!
¡Vete de aquí! ¡Fuera!
Copy !req
263. Te sentaste en la porquería.
Copy !req
264. Molière, te dije que te portaras bien
con los demás. Tengo jabón
Copy !req
265. y no me importa usarlo.
Copy !req
266. ¡Vuelve a tu antro,
vil criatura!
Copy !req
267. Soy Joshua Sweet, médico.
Copy !req
268. Milo Thatch.
Copy !req
269. Tienes hora a las tres.
Copy !req
270. - Pero ya que estás aquí...
- Vaya.
Copy !req
271. Según el catálogo, esta preciosidad
corta un fémur en 28 segundos.
Copy !req
272. Apuesto a que lo hago en la mitad.
Saca la lengua y di "Ah".
Copy !req
273. No, tengo que...
Copy !req
274. ¿De dónde eres?
Copy !req
275. ¿En serio? Un sitio muy bonito.
¿Sueles ir a pescar?
Copy !req
276. Yo odio la pesca.
Odio el pescado.
Copy !req
277. Odio el sabor, el olor
y las espinas. Toma. Llena esto.
Copy !req
278. ¿Con qué?
Copy !req
279. Milo Thatch, preséntese
en el puente.
Copy !req
280. Gracias.
Copy !req
281. Encantado de conocerte.
Copy !req
282. Yo también.
Copy !req
283. Le digo: "¿Qué le pasa
a la carne?" Y me dice...
Copy !req
284. Un momento, Margie.
Tengo otra llamada.
Copy !req
285. Nos acercamos
a las coordenadas. ¿Margie?
Copy !req
286. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
287. Cambia el rumbo a 240.
Copy !req
288. Proa, 15 grados hacia abajo.
Derecha 240.
Copy !req
289. Bienvenido al puente,
Sr. Thatch. Atención,
Copy !req
290. prestadle toda vuestra atención
al Sr. Thatch.
Copy !req
291. Buenas tardes. ¿Se me oye bien?
Copy !req
292. Bien. ¿Qué tal unas diapositivas?
Copy !req
293. La primera es de una criatura,
Copy !req
294. una criatura tan aterradora que con
solo verla, los marinos enloquecían.
Copy !req
295. Lo siento. No es esta.
Copy !req
296. Yo les mangaba la paga
a tipos como este.
Copy !req
297. Bien, esto...
Copy !req
298. es una ilustración
del Leviatán,
Copy !req
299. la criatura que guarda
la entrada de la Atlántida.
Copy !req
300. Yo me comería eso
acompañado de vino blanco.
Copy !req
301. Es una serpiente marina,
está descrita en el Libro de Job.
Copy !req
302. Dice la Biblia: "De su boca salen
luces ardientes, chispas de fuego."
Copy !req
303. Debe ser una escultura para
aterrorizar a los supersticiosos.
Copy !req
304. - Encontramos la escultura. ¿Y luego?
- ¿Cuándo cavamos?
Copy !req
305. No tenemos que cavar.
Según el diario,
Copy !req
306. el camino a la Atlántida
es un túnel bajo el mar.
Copy !req
307. Llegaremos a una curva
en una bolsa de aire,
Copy !req
308. donde están los restos
de una carretera
Copy !req
309. que nos llevará a la Atlántida.
Es como el colector de un fregadero.
Copy !req
310. Cartógrafo, lingüista, fontanero...
¿Y aún está soltero?
Copy !req
311. - Dijiste que cavaríamos.
- Lárgate.
Copy !req
312. ¿Capitán? Mire esto.
Copy !req
313. Se acabó la clase.
Copy !req
314. Luces exteriores.
Copy !req
315. Fijaos en eso.
Copy !req
316. Hay barcos de todas las épocas.
Copy !req
317. Capitán, debería oír esto.
Copy !req
318. ¿Capitán? ¿Capitán?
Copy !req
319. "Penetra en la guarida
del Leviatán.
Copy !req
320. Ahí encontrarás el camino
hacia la entrada."
Copy !req
321. - Capitán.
- ¿Sí, Sra. Packard?
Copy !req
322. Capto algo en el hidrófono
que debería escuchar.
Copy !req
323. En los altavoces.
Copy !req
324. ¿Qué es? ¿Una manada
de ballenas?
Copy !req
325. Más grande.
Copy !req
326. Suena a metal.
Tal vez el eco de las rocas.
Copy !req
327. ¿Quieres hacer mi trabajo?
Adelante.
Copy !req
328. ¿No se oye más fuerte?
Copy !req
329. Sea lo que fuera, se ha ido.
Copy !req
330. Media vuelta. Reduce el área
de búsqueda y...
Copy !req
331. ¡Apartad!
Copy !req
332. Dile al cocinero que quiero
esa langosta en bandeja de plata.
Copy !req
333. ¡Cargad torpedos! ¡Equipos
de las cápsulas, preparaos!
Copy !req
334. ¡A vuestros puestos!
Copy !req
335. Tranquilos.
Que no cunda el pánico.
Copy !req
336. ¡Caramba! ¡Es una máquina!
Copy !req
337. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
338. ¡Lanzad las cápsulas!
Copy !req
339. ¡Cápsulas lanzadas!
Copy !req
340. ¡Fuego!
Copy !req
341. Libres. Avante toda.
Copy !req
342. ¡Disparad torpedos!
Copy !req
343. ¡Disparad torpedos!
Copy !req
344. ¡Llama al puente!
Copy !req
345. Equipo técnico
por la cuatro.
Copy !req
346. Nos ha dado fuerte aquí abajo,
Copy !req
347. entra el agua. No quiero estar
aquí cuando llegue a las calderas.
Copy !req
348. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
349. 20 minutos si aguanta
el mamparo.
Copy !req
350. Digamos cinco.
Copy !req
351. Ya la habéis oído.
¡Moveos!
Copy !req
352. ¿Movernos adónde?
Copy !req
353. ¡Packard, la alarma!
Copy !req
354. ¿Se ha llevado la maleta?
Marge, no creo que vuelva.
Copy !req
355. - ¡Packard!
- Luego te llamo. No, te llamo yo.
Copy !req
356. Abandonen todos el barco.
Copy !req
357. ¡Rápido, a ver si es para hoy!
Copy !req
358. ¡Sentaos y poneos
los cinturones!
Copy !req
359. Sácanos de aquí.
Copy !req
360. - ¡Teniente!
- ¡En eso estoy!
Copy !req
361. Agarraos.
Copy !req
362. ¿Adónde vamos?
Copy !req
363. Buscamos una grieta grande.
Copy !req
364. ¡Ahí! ¡Ahí delante!
Copy !req
365. Todas las naves,
20 grados de descenso.
Copy !req
366. Entendido, 20 grados
de descenso.
Copy !req
367. ¡Te seguimos!
Copy !req
368. ¡Sacrebleu!
Copy !req
369. ¡Está acabando
con nosotros!
Copy !req
370. ¡Media vuelta!
Copy !req
371. Sólo es un colector.
Es como un fregadero.
Copy !req
372. Hace 7 horas,
iniciamos esta expedición
Copy !req
373. con las 200 personas
más extraordinarias que he conocido.
Copy !req
374. Ahora solo quedamos nosotros.
Copy !req
375. No voy a andarme con tapujos.
Tenemos un grave problema.
Copy !req
376. Pero no es la primera vez.
Y siempre hemos salido adelante.
Copy !req
377. Esta vez no va a ser diferente.
Copy !req
378. A partir de ahora, todos
tendremos tarea doble.
Copy !req
379. Todos conducimos,
todos trabajamos.
Copy !req
380. Nuestra supervivencia
está en sus manos, Sr. Thatch.
Copy !req
381. En usted y en ese librito.
Copy !req
382. Vamos a morir todos.
Copy !req
383. Prepárense. Quiero el convoy
en marcha de inmediato.
Copy !req
384. Molière, en cabeza.
No, Vinny.
Copy !req
385. Audrey llevará el combustible.
Irá 50 yardas
Copy !req
386. por detrás del camión.
Packard, apaga ese cigarrillo.
Copy !req
387. ¿De verdad sabes conducir
este vehículo?
Copy !req
388. ¿Sabes conducir un camión?
Copy !req
389. Por supuesto que sí.
Copy !req
390. Hay un volante, acelerador
y frenos
Copy !req
391. y por supuesto, esta cosa
que parece de metal.
Copy !req
392. Vale, era un coche de choque,
pero el principio es el mismo.
Copy !req
393. ¡Lo siento!
Copy !req
394. ¡Vamos, civil!
Copy !req
395. ¿No habrás bebido eso?
Mal asunto, es nitroglicerina.
Copy !req
396. No te muevas y no respires.
Copy !req
397. No hagas nada.
Limítate a rezar.
Copy !req
398. ¡Ahí va! ¡Mirad qué tamaño!
Copy !req
399. Al menos media milla de alto.
Habrán tardado
Copy !req
400. cientos, no... miles de años
en tallar esto.
Copy !req
401. Mira.
Copy !req
402. He hecho un puente.
Copy !req
403. Y he tardado... diez segundos,
tal vez once.
Copy !req
404. Parece que hay
un pequeño obstáculo.
Copy !req
405. Vinny, ¿qué te parece?
Copy !req
406. Podría "desobstaculizar"
si tuviera 200 de estos.
Copy !req
407. El problema es que solo tengo
unos... diez.
Copy !req
408. Más cinco de los míos,
un par de granadas
Copy !req
409. y una bengala.
Copy !req
410. Lástima que no tengamos
nitroglicerina, ¿eh, Milo?
Copy !req
411. Parece que tendremos
que cavar.
Copy !req
412. Será un placer.
Copy !req
413. ¡Estúpida! ¡Eres una estúpida!
Copy !req
414. No lo entiendo.
Copy !req
415. La puse a punto esta mañana.
Copy !req
416. El rotor está averiado.
Copy !req
417. - Traeré uno de algún camión.
- ¿Puedo?
Copy !req
418. Ahora vuelvo.
Copy !req
419. ¡Está viva!
Copy !req
420. ¿Qué has hecho?
Copy !req
421. La caldera es una Humac P-54/813.
Copy !req
422. Tenemos una 814 en el museo.
Copy !req
423. El núcleo de calentamiento
de la Humac es un poco...
Copy !req
424. caprichoso. A veces
tienes que... convencerlo.
Copy !req
425. Ya, ya, muchas gracias.
Cierra el pico.
Copy !req
426. Dos por gallina.
Copy !req
427. Es eso. Tiene que ser.
Copy !req
428. Bien, acamparemos aquí.
Copy !req
429. ¿Por qué brilla?
Copy !req
430. Fosforescencia natural.
Copy !req
431. Esa cosa no me dejará dormir
en toda la noche.
Copy !req
432. ¡A cenar!
Copy !req
433. De primero, ensalada César,
Copy !req
434. "escargots" y rollitos
de primavera.
Copy !req
435. - Yo quería los "escargots".
- Aquí están.
Copy !req
436. Aquí tienes, Milo.
A ver si engordas un poco.
Copy !req
437. Gracias. Parece...
más grasiento que de costumbre.
Copy !req
438. ¿Te gusta? Toma más.
Copy !req
439. Estás tan flaco que de perfil y sacando
la lengua, pareces una cremallera.
Copy !req
440. Hemos sido muy duros con él.
Vamos a dejarle respirar.
Copy !req
441. Tienes razón.
Copy !req
442. Milo, siéntate con nosotros.
Copy !req
443. ¿De verdad?
¿No os importa?
Copy !req
444. Siéntate aquí.
Copy !req
445. Estupendo. Es un honor
formar parte de vuestro...
Copy !req
446. - ¡Mole!
- Lo siento.
Copy !req
447. No pude resistirlo.
Copy !req
448. ¿Nunca cierras ese libro?
Copy !req
449. Lo has leído
una docena de veces.
Copy !req
450. Lo sé, pero esto
no tiene sentido.
Copy !req
451. Aquí, el pastor alude a algo
que llama
Copy !req
452. "el corazón de la Atlántida".
Podría ser la fuente de energía.
Copy !req
453. Pero de repente,
Copy !req
454. nada, como si faltara
una página.
Copy !req
455. Relájate.
No nos pagan horas extras.
Copy !req
456. Lo sé. A veces me dejo llevar
por el entusiasmo.
Copy !req
457. Pero a eso hemos venido, ¿no?
Descubrimientos, aventuras...
Copy !req
458. A menos, tal vez...
Copy !req
459. de que solo os interese el dinero.
Copy !req
460. - Dinero.
- Dinero.
Copy !req
461. - Dinero.
- Dinero.
Copy !req
462. Digamos que... dinero.
Copy !req
463. Supongo que me lo he buscado.
Copy !req
464. - ¿Problemas de cuello?
- He debido hacerme daño...
Copy !req
465. ¿Mejor?
Copy !req
466. ¡Sí! ¿Cómo has aprendido
a hacer eso?
Copy !req
467. - Un curandero Arapaho.
- Anda ya.
Copy !req
468. Me crié con ellos.
Mi padre era médico militar.
Copy !req
469. Se estableció en Kansas
cuando conoció a mi madre.
Copy !req
470. - ¿No es broma?
- No.
Copy !req
471. Me diplomé en Howard y Nube de Hierro
me regaló una piel de oso.
Copy !req
472. Me llamaron a filas
cuando estudiaba.
Copy !req
473. Pasé de estudiar anatomía
Copy !req
474. a coser soldados
en la Colina de San Juan.
Copy !req
475. El plato principal.
Copy !req
476. - No puedo más.
- Paso. He comido mucho.
Copy !req
477. No os preocupéis.
Esto no se pasa.
Copy !req
478. Gracias a Dios, perdí hace años
el sentido del gusto.
Copy !req
479. ¿Vas a montar tu tienda?
Copy !req
480. Ya lo he hecho.
Copy !req
481. Me falta práctica.
Llevo sin ir a acampar desde...
Copy !req
482. que me llevaba mi abuelo.
Copy !req
483. No conocí a tu abuelo.
¿Cómo era?
Copy !req
484. ¿Por dónde empiezo?
Era como un padre para mí.
Copy !req
485. Mis padres murieron cuando
era niño y él me recogió.
Copy !req
486. ¿Qué?
Copy !req
487. Recuerdo que tenía ocho años.
Copy !req
488. Íbamos una vez por el borde de un río
y vi algo que brillaba en el agua.
Copy !req
489. Una punta de flecha
de verdad.
Copy !req
490. Oyéndole al abuelo, parecía que había
encontrado una civilización perdida.
Copy !req
491. Cuando fui más mayor, supe que
la flecha solo era esquisto
Copy !req
492. y pirita de zinc formando
un triángulo isósceles.
Copy !req
493. ¡Qué tierno!
Copy !req
494. Audrey, ¿cómo se convierte
una adolescente en mecánico jefe
Copy !req
495. - de una expedición millonaria?
- Empecé cuando se jubiló mi padre.
Copy !req
496. Lo gracioso es que él siempre
quiso chicos.
Copy !req
497. Uno llevaría el taller mecánico
y el otro sería campeón de boxeo.
Copy !req
498. Pero a cambio nos tuvo
a mi hermana y a mí.
Copy !req
499. ¿Y qué le pasó a tu hermana?
Copy !req
500. Competirá por el título
el mes que viene.
Copy !req
501. Estoy ahorrando para que papi y yo
podamos abrir otro taller.
Copy !req
502. ¿Ha olvidado su pijama?
Copy !req
503. Duermo desnuda.
Copy !req
504. Necesitarás esto.
Es sonámbula.
Copy !req
505. En lo que a mí respecta,
solo me gusta volar cosas.
Copy !req
506. Vamos, Vinny,
Copy !req
507. dile la verdad al chico.
Copy !req
508. Mi familia tenía una floristería.
Vendíamos rosas,
Copy !req
509. claveles, albadas...
cualquier flor.
Copy !req
510. Un día, estaba haciendo ramilletes
para un baile de fin de curso.
Copy !req
511. De esos que se ponen
en la muñeca.
Copy !req
512. Y llegan todas: "¿Dónde está el mío?"
"¿Está listo?"
Copy !req
513. "¿Va bien con el vestido?"
Una pesadilla.
Copy !req
514. En fin, en la casa de al lado
había un escape de gas.
Copy !req
515. Adiós lavandería china.
Copy !req
516. Salí despedido por el escaparate.
Copy !req
517. Fue como una señal divina.
Descubrí mi vocación en esa explosión.
Copy !req
518. ¿Y la historia de Mole?
Copy !req
519. Créeme, no quieres oírla.
Copy !req
520. Audrey, no se la cuentes.
Copy !req
521. No debiste contármela, pero lo
hiciste. Créeme, no quieres oírla.
Copy !req
522. El pelirrojo tiene un arma.
Copy !req
523. Fuego.
Copy !req
524. ¡Fuego!
Copy !req
525. ¡Fuego!
Copy !req
526. ¡Fuego!
Copy !req
527. - ¡Fuego!
- Voy a matarle.
Copy !req
528. Thatch, vuelve a la cama.
Copy !req
529. - ¡Traed agua!
- ¡No hay tiempo!
Copy !req
530. ¡A esas cuevas! ¡Rápido!
Copy !req
531. ¡Vamos, Gertie!
Copy !req
532. ¡Salta, Milo! ¡Ahora!
Copy !req
533. ¡No, no, no!
Copy !req
534. Bien, ¿quién no ha muerto?
Hablad.
Copy !req
535. Las malditas luciérnagas
me han picado en el trasero.
Copy !req
536. Alguien tiene que chuparme el veneno.
Todos a la vez no, por favor.
Copy !req
537. Audrey, informa de los daños.
Copy !req
538. No son tan graves
como pensaba.
Copy !req
539. Camiones 2 y 7 destruidos,
pero la perforadora aún funciona.
Copy !req
540. Hemos caído
sobre algo blando, menos mal.
Copy !req
541. Ceniza de piedra pómez.
Copy !req
542. Estamos en la base
de un volcán inactivo.
Copy !req
543. Sigue subiendo.
Copy !req
544. Tal vez podamos salir
por allí.
Copy !req
545. Tal vez no.
Copy !req
546. El magma se ha solidificado
en las entrañas del volcán
Copy !req
547. y ha bloqueado la salida.
Copy !req
548. Tengo el mismo problema
cuando como repollo.
Copy !req
549. A ver... ¿dices que el volcán
puede estallar en cualquier momento?
Copy !req
550. No. Para eso sería necesaria
una fuerza explosiva
Copy !req
551. de gran magnitud.
Copy !req
552. Tal vez debería
hacerlo más tarde.
Copy !req
553. Si volásemos la cima, tendríamos
acceso directo a la superficie.
Copy !req
554. Sr. Thatch, ¿Ud. Qué piensa?
¿Sr. Thatch?
Copy !req
555. ¿Thatch?
Copy !req
556. ¡Esperad!
Copy !req
557. ¿Quiénes sois?
Copy !req
558. ¿Adónde vais? ¡Volved!
Copy !req
559. ¡Esperad un momento!
¿Quiénes sois?
Copy !req
560. ¡Si no lo veo no lo creo!
Copy !req
561. Es precioso.
Copy !req
562. Tengo que reconocerlo, Milo.
Lo conseguiste.
Copy !req
563. Lo retiro.
Copy !req
564. ¡Santo cielo! ¿Quiénes son?
Copy !req
565. - Tienen que ser atlantes.
- ¿Qué? Es imposible.
Copy !req
566. Me pasó algo así en Dakota.
Copy !req
567. Huelen tu miedo
solo con mirarte. Tranquilos.
Copy !req
568. Creo que te habla a ti.
Copy !req
569. - ¿Habla francés?
- Sí, señor.
Copy !req
570. ¡Hablan mi idioma!
Copy !req
571. Disculpe, señorita, ¿quiere?
Copy !req
572. Me cae bien.
Copy !req
573. Ya era hora.
Ojalá le hubiera dado yo.
Copy !req
574. ¿Cómo saben tantos idiomas?
Copy !req
575. Su lengua se basará en un dialecto raíz.
Es como la Torre de Babel.
Copy !req
576. Tal vez esté el inglés
en medio de todo eso.
Copy !req
577. Somos exploradores
del mundo de la superficie.
Copy !req
578. Venimos en son de paz.
Copy !req
579. Bienvenidos a la ciudad
de la Atlántida.
Copy !req
580. Venid. Tenéis que hablar
con mi padre.
Copy !req
581. Pelotón B, volved al volcán,
salvad lo que podáis.
Copy !req
582. - Sí, señor.
- Nos vemos en 24 horas.
Copy !req
583. Vamos, ya le habéis oído.
Copy !req
584. ¡Qué nervios tengo!
Copy !req
585. Lo increíble es
Copy !req
586. que si descomponéis el latín,
añadís sumerio
Copy !req
587. y un poco de tesalónico, os acercáis
a su estructura gramatical.
Copy !req
588. - Alguien lo está pasando en grande.
- Como un crío en Navidad.
Copy !req
589. Capitán, se suponía que
no había gente. Esto lo cambia todo.
Copy !req
590. Esto no cambia nada.
Copy !req
591. ¡Para que vea, Sr. Harcourt!
Copy !req
592. Saludos, Alteza.
Le traigo a los visitantes.
Copy !req
593. Ya conoces la ley, Kida.
Copy !req
594. Los forasteros que vean
la ciudad deberán morir.
Copy !req
595. Padre...
Copy !req
596. quizá estas personas
puedan ayudarnos.
Copy !req
597. No necesitamos su ayuda.
Copy !req
598. Pero padre...
Copy !req
599. Basta. Ya hablaremos más tarde.
Copy !req
600. Majestad, para mí y mi equipo,
Copy !req
601. es un honor que nos acoja
en su ciudad.
Copy !req
602. ¿Capitán?
Copy !req
603. Supone mucho al pensar
que son bienvenidos.
Copy !req
604. Venimos de muy lejos buscando...
Copy !req
605. Ya sé lo que buscan.
Copy !req
606. Y no lo encontrarán aquí.
Copy !req
607. Su viaje ha sido en vano.
Copy !req
608. Somos exploradores pacíficos,
hombres de ciencia.
Copy !req
609. Pero traen armas.
Copy !req
610. Nuestras armas nos permiten eliminar
obstáculos que puedan surgir.
Copy !req
611. Algunos obstáculos
no se eliminan por la fuerza.
Copy !req
612. Vuelva con su gente. Deben abandonar
la Atlántida de inmediato.
Copy !req
613. Majestad, sea razonable.
Copy !req
614. - Señor.
- Ahora no.
Copy !req
615. Créame, más vale
que hagamos lo que dice.
Copy !req
616. ¿Puedo pedirle respetuosamente
que nos deje quedarnos una noche?
Copy !req
617. Así podríamos descansar,
reabastecernos y partir al alba.
Copy !req
618. Muy bien. Una noche. Nada más.
Copy !req
619. Gracias, Majestad.
Copy !req
620. Se te ha ablandado
el corazón, Kida.
Copy !req
621. Hace 1.000 años, los habrías
matado nada más verlos.
Copy !req
622. Hace 1.000 años, teníamos luz
en las calles.
Copy !req
623. Nuestra gente no buscaba comida
en la ciudad en ruinas.
Copy !req
624. El pueblo está satisfecho.
Copy !req
625. No conocen nada mejor.
Copy !req
626. Fuimos un gran pueblo.
Ahora vivimos entre ruinas.
Copy !req
627. Los reyes del pasado llorarían
si vieran lo bajo que hemos caído.
Copy !req
628. Kida...
Copy !req
629. Si esos forasteros pueden desvelar
los secretos de nuestro pasado,
Copy !req
630. quizá podamos salvar
nuestro futuro.
Copy !req
631. Lo que puedan enseñarnos,
ya lo hemos aprendido.
Copy !req
632. Nuestra forma de vida se muere.
Copy !req
633. Nuestra forma de vida sigue viva.
Copy !req
634. Kida, cuando subas al trono
Copy !req
635. lo entenderás.
Copy !req
636. ¿Qué tal os ha ido?
Copy !req
637. El rey y su hija
no están de acuerdo.
Copy !req
638. Parece que a ella le gustamos,
pero creo que el rey oculta algo.
Copy !req
639. Si es así, quiero saber qué.
Copy !req
640. - Alguien tiene que hablar con ella.
- ¡Yo!
Copy !req
641. - Alguien con don de gentes.
- ¡Yo!
Copy !req
642. - Alguien que no la asuste.
- ¡Voluntario!
Copy !req
643. - Alguien que hable su idioma.
- ¡Para salvar la misión, iré yo!
Copy !req
644. Buen chico, Thatch.
Gracias por ofrecerte.
Copy !req
645. A por ellos, fiera.
Copy !req
646. Bien, Milo. "Tengo unas preguntas
y no me iré hasta que las contesten."
Copy !req
647. Vale, eso está bien.
Copy !req
648. Tengo unas preguntas
Copy !req
649. y no te irás
hasta que las contestes.
Copy !req
650. Sí, bueno... De acuerdo.
Copy !req
651. Acompáñame.
Copy !req
652. Quiero preguntarte
tantas cosas sobre tu mundo...
Copy !req
653. Eres un erudito, ¿verdad?
Copy !req
654. Con ese físico tan enclenque y esa
gran frente, no puedes ser otra cosa.
Copy !req
655. ¿De qué país vienes?
¿Cuándo bajaron las aguas?
Copy !req
656. Yo también tengo preguntas.
Haremos una cosa.
Copy !req
657. Preguntas tú, luego yo,
luego tú, luego yo.
Copy !req
658. Ya me entiendes.
Copy !req
659. Muy bien.
¿Cuál es tu primera pregunta?
Copy !req
660. ¿Cómo llegasteis aquí?
Quiero decir, tú y tu cultura.
Copy !req
661. ¿Cómo acabó todo ello aquí?
Copy !req
662. Dicen que los dioses
tuvieron celos de la Atlántida.
Copy !req
663. Enviaron un gran cataclismo
y nos desterraron aquí.
Copy !req
664. Sólo recuerdo
que el cielo se oscureció,
Copy !req
665. la gente gritaba y corría.
Copy !req
666. Luego una luz brillante,
como una estrella,
Copy !req
667. flotando sobre la ciudad.
Copy !req
668. Mi padre dice que se llevó
a mi madre. No volví a verla.
Copy !req
669. Lo siento. Si te sirve de consuelo,
sé cómo te sientes, yo perdí a mi...
Copy !req
670. Un momento. Alto ahí.
Copy !req
671. ¿Me estás diciendo que recuerdas,
porque tú estabas ahí?
Copy !req
672. Es imposible. Entonces tendrías...
Copy !req
673. de 8.500 a 8.800 años.
Copy !req
674. Sí.
Copy !req
675. Vaya.
Copy !req
676. Te conservas bien.
Copy !req
677. ¿Tienes una pregunta?
Copy !req
678. Sí. ¿Cómo encontrasteis
el camino para llegar aquí?
Copy !req
679. No fue fácil. Sin este libro
jamás lo habríamos logrado.
Copy !req
680. Segunda pregunta.
Copy !req
681. Según la leyenda, tu pueblo
posee una fuente de energía...
Copy !req
682. ¿Entiendes esto?
Copy !req
683. Sí, soy lingüista.
Volviendo a mi pregunta...
Copy !req
684. Esto de aquí...
¿Puedes leerlo?
Copy !req
685. Sí. Leo el atlante, igual que tú.
Copy !req
686. No puedes, ¿no?
Copy !req
687. Nadie puede. Este conocimiento
se perdió tras el meh-behl-moak.
Copy !req
688. La Gran Inundación.
Copy !req
689. - Demuéstramelo.
- De acuerdo.
Copy !req
690. "Sigue el pasadizo una legua más.
Copy !req
691. Ahí encontrarás la quinta señal."
Copy !req
692. Sí. Sí, eso es.
¿Qué tal mi acento?
Copy !req
693. Tosco, provinciano
y hablas con la nariz.
Copy !req
694. Tengo que perfeccionarlo.
Copy !req
695. Voy a enseñarte algo.
Copy !req
696. Parece algún tipo de vehículo.
Copy !req
697. Sí. Pero lo he intentado todo
y no funciona. Tal vez si...
Copy !req
698. Te he entendido.
Déjame ver.
Copy !req
699. Bien..."Colocar
Copy !req
700. - el cristal en la ranura."
- Ya lo hice.
Copy !req
701. "Colocar suavemente la mano
sobre la inscripción."
Copy !req
702. ¡Sí!
Copy !req
703. - ¿Giraste el cristal?
- Sí.
Copy !req
704. - ¿Con tu mano sobre la inscripción?
- Sí... No.
Copy !req
705. Ése es tu problema.
Es fácil pasarlo por alto.
Copy !req
706. Bastante has hecho
llegando hasta ahí.
Copy !req
707. Bien, prueba a ver.
Copy !req
708. Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
709. ¡Estupendo! ¡Con esto podría
ver toda la ciudad
Copy !req
710. en un momento!
¿Qué velocidad alcanzará?
Copy !req
711. Bien... ¿quién tiene hambre?
Copy !req
712. Por cierto, no nos han presentado
como es debido.
Copy !req
713. Me llamo Milo.
Copy !req
714. Me llamo Kidagakash.
Copy !req
715. Ki... Kidamaschnaga.
¿Tienes algún diminutivo?
Copy !req
716. Kida.
Copy !req
717. Vale. Kida.
Eso sí puedo recordarlo.
Copy !req
718. - ¿Qué pasa?
- Nada...
Copy !req
719. Se me ha metido algo
en el ojo.
Copy !req
720. Sabes, mi abuelo siempre me contó
historias sobre este lugar.
Copy !req
721. Ojalá estuviera aquí conmigo.
Copy !req
722. Háblame más de tus compañeros.
Copy !req
723. - El médico es Cookie.
- No, Sweet.
Copy !req
724. - ¿Qué?
- El médico es Sweet.
Copy !req
725. Ah, que es amable.
Copy !req
726. - No, ese es su nombre.
- ¿Su nombre es Amable?
Copy !req
727. No, Sweet. También es amable.
Copy !req
728. Así que vuestros médicos
son dulces y amables.
Copy !req
729. No. Bueno, seguro
que algunos sí lo son.
Copy !req
730. El nuestro lo es, pero no es
un requisito. No me entiendes.
Copy !req
731. Me estás liando.
Copy !req
732. Fíjate en esos tatuajes.
Copy !req
733. Eso no es nada.
Copy !req
734. Mira los que tengo yo.
Los 38 estados unidos.
Copy !req
735. Mira cómo baila Rhode Island.
Venga, nena, baila.
Copy !req
736. Baila. Así.
Copy !req
737. Las galletas son dulces,
pero las vuestras no.
Copy !req
738. Sweet es amable,
pero ese no es su nombre.
Copy !req
739. Audrey es dulce,
pero no es vuestro médico.
Copy !req
740. Y ese animalito que cava
que se llama Mole...
Copy !req
741. - ¿Es vuestra mascota?
- En cierta forma.
Copy !req
742. Hay que comer la cabeza.
Es donde están los nutrientes.
Copy !req
743. Sabes, Kida...
Copy !req
744. Como mucho, esperábamos encontrar
edificios derruidos, cerámica rota.
Copy !req
745. Pero hemos encontrado
una sociedad viva y próspera.
Copy !req
746. Estos bichos son bonitos cuando
no forman un escuadrón mortal.
Copy !req
747. No somos prósperos.
Cierto, nuestro pueblo vive,
Copy !req
748. pero nuestra cultura se muere.
Copy !req
749. Somos como una roca
golpeada por el océano.
Copy !req
750. Nos vamos desgastando año tras año.
Copy !req
751. Ojalá pudiera hacer algo.
Copy !req
752. Te he traído aquí
para pedir tu ayuda.
Copy !req
753. Hay un mural con cosas escritas
alrededor de las figuras.
Copy !req
754. Has dado con el tipo adecuado.
Copy !req
755. Bien, déjame ver. Empecemos
con esta columna.
Copy !req
756. ¿Kida?
Copy !req
757. - ¿Qué haces?
- Sabes nadar, ¿verdad?
Copy !req
758. Nado muy guapa...
¡Muy bien! ¡Bien!
Copy !req
759. Nado muy bien.
Copy !req
760. Bien. El lugar adonde vamos
está bastante lejos.
Copy !req
761. Hablas con el campeón de planchazos
del Campamento Runamuck.
Copy !req
762. Vamos. Estamos perdiendo
el tiempo.
Copy !req
763. Ve tú delante, no tengo ni idea
de adónde vamos.
Copy !req
764. - ¿Estás bien?
- No me he ahogado, así que...
Copy !req
765. Bien. Sígueme.
Copy !req
766. ¡Es increíble! ¡La historia de la
Atlántida! ¡Como la describió Platón!
Copy !req
767. Se equivocó en algunos
detalles, pero...
Copy !req
768. La luz que vi, la estrella
en medio de la ciudad.
Copy !req
769. ¿Qué dice lo escrito
sobre eso?
Copy !req
770. No lo sé aún.
Pero lo averiguaremos. Ven.
Copy !req
771. - ¡El corazón de la Atlántida!
- ¿Qué?
Copy !req
772. ¡Es el corazón de la Atlántida!
¡De lo que hablaba el pastor!
Copy !req
773. ¡No era una estrella, era una
especie de cristal... como estos!
Copy !req
774. ¿No lo entiendes?
¡La fuente de energía que busco
Copy !req
775. y la luz brillante que recuerdas
son la misma cosa!
Copy !req
776. No puede ser.
Copy !req
777. Es lo que mantiene a todo esto,
a ti, a la Atlántida, con vida.
Copy !req
778. - ¿Y dónde está ahora?
- No lo sé.
Copy !req
779. Debería estar en el diario,
pero... A menos que...
Copy !req
780. La página que falta.
Copy !req
781. ¿Qué tal el baño?
Copy !req
782. Eh, chicos, ¿qué pasa?
Copy !req
783. ¿Y esas armas?
Copy !req
784. ¿Chicos?
Copy !req
785. ¡Seré idiota!
Copy !req
786. Sólo vais a por el tesoro.
Queréis el cristal.
Copy !req
787. ¿Hablas de esto?
Copy !req
788. El corazón de la Atlántida.
Copy !req
789. Te lo habría dicho antes, pero...
Copy !req
790. solo debías saber lo imprescindible.
Ya lo sabes todo.
Copy !req
791. Tenía que estar seguro de ti.
Copy !req
792. Bienvenido al club.
Copy !req
793. No soy un mercenario.
Copy !req
794. ¿Mercenario? Prefiero el término
"capitalista aventurero".
Copy !req
795. Además, tú nos has traído aquí.
Copy !req
796. - Nos has conducido al tesoro.
- No sabe con qué está jugando.
Copy !req
797. ¿Qué hay que saber? Es grande,
brilla y nos hará ricos.
Copy !req
798. Para Ud. es un diamante.
Para mí era una batería.
Copy !req
799. No es ni uno ni otro.
Es su energía vital.
Copy !req
800. El cristal los mantiene en vida.
Si se lo lleva, morirán.
Copy !req
801. Eso cambia las cosas.
¿Qué te parece, Helga?
Copy !req
802. - Sabiéndolo, pediría el doble.
- Yo el triple.
Copy !req
803. ¡Rourke, no lo haga!
Copy !req
804. Estos estudiosos...
Nunca queréis mancharos las manos.
Copy !req
805. Piensa. Si devolvieses todas las
piezas robadas que hay en los museos,
Copy !req
806. se quedarían vacíos.
Copy !req
807. Prestamos a la comunidad arqueológica
un servicio necesario.
Copy !req
808. No me interesa.
Copy !req
809. Reconozco que me defraudas.
Copy !req
810. Eres un idealista,
igual que tu abuelo.
Copy !req
811. Hazte un favor.
No seas como él.
Copy !req
812. Por una vez,
haz lo que es inteligente.
Copy !req
813. Odio que las negociaciones
se tuerzan.
Copy !req
814. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
815. - Toc, toc.
- ¡Servicio de habitaciones!
Copy !req
816. Dígales que suelten
las armas. ¡Ahora!
Copy !req
817. ¡Desplegaos!
¡Registradlo todo!
Copy !req
818. No te estás esforzando.
Debe haber algo más.
Copy !req
819. No. Sólo pone:
Copy !req
820. "El corazón de la Atlántida
está en los ojos de su rey."
Copy !req
821. Tal vez nuestro viejo rey
pueda ayudarnos. ¿Qué me dice, jefe?
Copy !req
822. ¿Dónde está la cámara
del cristal?
Copy !req
823. Os destruiréis
a vosotros mismos.
Copy !req
824. Tal vez no haya hablado claro.
Copy !req
825. Rourke, esto no era
lo planeado.
Copy !req
826. Los planes cambian.
Véndate ese corazón herido.
Copy !req
827. No le va a un mercenario.
Copy !req
828. Como siempre,
la diplomacia ha fracasado.
Copy !req
829. Contaré hasta diez
Copy !req
830. y me dirá dónde está
el cristal.
Copy !req
831. Uno...
Copy !req
832. dos...
Copy !req
833. nueve...
Copy !req
834. d...
Copy !req
835. El corazón de la Atlántida
está en los ojos de su rey.
Copy !req
836. ¡Eso es!
Copy !req
837. - ¡Ya está!
- Rourke, escúcheme.
Copy !req
838. No sabe lo que esa energía
puede hacer.
Copy !req
839. Cierto. Pero sé
de unos cuantos países
Copy !req
840. que pagarían lo que fuera
por averiguarlo.
Copy !req
841. ¡Rápido! ¡Subíos!
Copy !req
842. Premio.
Copy !req
843. Los reyes de nuestro pasado.
Copy !req
844. Thatch, dile que corte
el rollo.
Copy !req
845. Tenemos un horario
que cumplir.
Copy !req
846. Kida.
Copy !req
847. Lo siento.
Copy !req
848. Acabemos ya.
No me gusta este lugar.
Copy !req
849. De acuerdo, Thatch.
¿Y ahora qué?
Copy !req
850. Bien, hay un cristal gigante
Copy !req
851. suspendido encima
de nuestras cabezas
Copy !req
852. sobre un pozo sin fondo.
¿Nada le sorprende?
Copy !req
853. Lo único que me sorprende
es que sigas
Copy !req
854. hablando y que esa cosa no esté
aún en el camión. ¡Muévela!
Copy !req
855. No sé cómo moverla. Ni siquiera sé
qué la mantiene ahí.
Copy !req
856. Dime, Thatch.
¿Qué está pasando?
Copy !req
857. Aquí pone que el cristal está...
vivo. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
858. Es su dios.
Su fuente de energía.
Copy !req
859. Hable inglés, profesor.
Copy !req
860. Forman parte de ella,
y ella de ellos.
Copy !req
861. ¡Hago lo que puedo!
Copy !req
862. Pues con eso no basta.
Copy !req
863. Lo sé. Traduzca usted
y yo me encargo del arma.
Copy !req
864. Todo saldrá bien, Milo Thatch.
Copy !req
865. No tengas miedo.
Copy !req
866. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
867. No sé. No lo he pillado.
Copy !req
868. Alto ahí, Casanova.
Copy !req
869. Kida.
Copy !req
870. ¡Kida!
Copy !req
871. No, no la toque.
Copy !req
872. De acuerdo, atrás.
Copy !req
873. Que se quede atrás esa gente.
Copy !req
874. Ya le habéis oído. ¡Atrás!
Copy !req
875. Bien, supongo que todo
acaba aquí, ¿no?
Copy !req
876. Muy bien. Habéis ganado.
Copy !req
877. Vais a acabar con toda
una civilización, pero...
Copy !req
878. seréis ricos.
Copy !req
879. Enhorabuena, Audrey.
Copy !req
880. Tu padre y tú podréis abrir
ese segundo garaje.
Copy !req
881. Y Vinny...
Copy !req
882. Tendrás una cadena de floristerías.
Tu familia estará orgullosa.
Copy !req
883. De eso va todo esto, ¿no?
Copy !req
884. De dinero.
Copy !req
885. Déjate de sermones.
Copy !req
886. Has leído a Darwin.
La selección natural.
Copy !req
887. Sólo la hemos ayudado.
Copy !req
888. ¡Listos, capitán!
Copy !req
889. Sí, dame un momento.
Copy !req
890. Sé que se me olvida algo.
Tengo la carga, el cristal, el equipo...
Copy !req
891. Ah, sí.
Copy !req
892. Míralo así, hijo.
Copy !req
893. Eres el hombre
que descubrió la Atlántida,
Copy !req
894. ahora formas parte
del descubrimiento.
Copy !req
895. Vámonos.
Copy !req
896. ¡Es una orden, no una sugerencia!
Copy !req
897. Vamos a morir todos.
Copy !req
898. No iréis en serio.
Copy !req
899. Esto está mal.
Copy !req
900. Estamos a punto de ganar
una fortuna,
Copy !req
901. ¿y se os ocurre ahora
tener principios?
Copy !req
902. Hemos hecho cosas vergonzosas.
Copy !req
903. Robar tumbas, saquear sepulcros,
aparcar en doble fila...
Copy !req
904. Pero nadie salió herido.
Copy !req
905. Bueno, tal vez alguien sí,
pero nadie que conociéramos.
Copy !req
906. Si esto es lo que queréis, bien.
Copy !req
907. Más para mí.
Copy !req
908. P.T. Barnum tenía razón.
Copy !req
909. - ¡No podemos permitirlo!
- Espera.
Copy !req
910. Bien, ya puedes ir.
Copy !req
911. ¡Milo! Sube aquí.
Copy !req
912. ¿Qué tal está?
Copy !req
913. No muy bien. Hemorragia interna.
No puedo hacer nada más.
Copy !req
914. Qué pesadilla.
Y yo soy el responsable.
Copy !req
915. No te atormentes. Busca ese cristal
desde lo de Islandia.
Copy !req
916. El cristal.
Copy !req
917. Sweet, eso es.
Copy !req
918. Estos cristales tienen
poderes curativos.
Copy !req
919. - Lo he visto.
- No.
Copy !req
920. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
921. Bueno...
Copy !req
922. Ha sido elegida,
como lo fue su madre
Copy !req
923. - antes.
- ¿Qué?
Copy !req
924. En momentos de peligro,
el cristal elegirá un anfitrión,
Copy !req
925. de sangre real, que les proteja
a él y a su pueblo.
Copy !req
926. No aceptará a ningún otro.
Copy !req
927. Un momento. ¿"Elegirá"?
¿Está cosa está viva?
Copy !req
928. En cierta forma.
Copy !req
929. El cristal se nutre
de los sentimientos colectivos
Copy !req
930. de todos aquéllos
que nos precedieron.
Copy !req
931. A cambio, proporciona poder,
Copy !req
932. longevidad, protección.
Copy !req
933. Según crecía, fue desarrollando
su propia conciencia.
Copy !req
934. Mi arrogancia me llevó a intentar
usarlo como arma de guerra.
Copy !req
935. Pero su poder fue demasiado grande
para poder controlarlo.
Copy !req
936. Nos desbordó
Copy !req
937. y provocó
nuestra destrucción.
Copy !req
938. Y Ud. lo escondió bajo la ciudad
para que no volviera a ocurrir.
Copy !req
939. Ypara que Kida no corriera
la misma suerte
Copy !req
940. que mi amada esposa.
Copy !req
941. ¿Qué quiere decir?
¿Qué va a sucederle a Kida?
Copy !req
942. Si permanece unida al cristal,
Copy !req
943. podría pertenecerle...
para siempre.
Copy !req
944. El amor de mi hija
es lo único que me queda.
Copy !req
945. Mi responsabilidad sería suya
cuando llegara el momento.
Copy !req
946. Pero ahora,
Copy !req
947. - recae sobre ti.
- ¿En mí?
Copy !req
948. Recupera el cristal.
Copy !req
949. Salva la Atlántida.
Copy !req
950. Salva a mi hija.
Copy !req
951. Bien, ¿qué decides?
Copy !req
952. ¿Cómo dices?
Copy !req
953. Te he seguido hasta aquí
y te seguiré afuera. Tú decides.
Copy !req
954. ¿Yo decido?
Copy !req
955. Ya hemos visto lo acertadas que son
mis decisiones. Recapitulemos.
Copy !req
956. Llevo a una banda de saqueadores
al mayor descubrimiento de la historia,
Copy !req
957. permitiendo que secuestren
y/ o maten a la familia real.
Copy !req
958. ¡He entregado la mayor fuente
de poder jamás conocida
Copy !req
959. a un mercenario loco que se
la venderá probablemente al Káiser!
Copy !req
960. ¿He omitido algo?
Copy !req
961. - Lo del incendio y lo del hoyo.
- Gracias.
Copy !req
962. Muchas gracias.
Copy !req
963. Pero sé que cuando tocas fondo,
Copy !req
964. solo puedes ir hacia arriba.
Copy !req
965. - ¿Quién te ha dicho eso?
- Un tal Thaddeus Thatch.
Copy !req
966. ¿Adónde vas?
Copy !req
967. A buscar a Rourke.
Copy !req
968. Es una locura.
Copy !req
969. No he dicho que sea inteligente,
pero es lo correcto.
Copy !req
970. Vamos. Hay que asegurarse
de que no se hace daño.
Copy !req
971. Milo.
Copy !req
972. - ¿Qué haces?
- Haced lo mismo que yo.
Copy !req
973. Vaya, estoy impresionada.
Copy !req
974. - Sólo tenéis que...
- Calla. Ya lo hemos pillado.
Copy !req
975. ¡No, espera!
Copy !req
976. Con cuidado. Con cuidado.
Copy !req
977. Milo, ¿tienes algo más deportivo?
¿Cómo un atún?
Copy !req
978. ¿Cómo se hace?
Copy !req
979. Hay que utilizar los cristales.
Me lo enseñó Kida.
Copy !req
980. Medio giro a la derecha,
cuarto de giro atrás.
Copy !req
981. ¡Ensillad! ¡Coged comida
y municiones!
Copy !req
982. ¡Qué nervios tengo!
Copy !req
983. ¡Allá vamos!
Copy !req
984. ¡Rescataremos a la princesa
y salvaremos la Atlántida,
Copy !req
985. o moriremos en el intento!
¡Adelante!
Copy !req
986. Me encanta ganar.
Copy !req
987. Éste es el plan. Volamos bajo
y rápido y los pillamos por sorpresa.
Copy !req
988. A Rourke no se le pilla por sorpresa
y tiene muchas pistolas.
Copy !req
989. ¿Tienes alguna sugerencia?
Copy !req
990. Sí. ¡Que no te peguen un tiro!
Copy !req
991. ¡Ahí están!
Copy !req
992. ¡Tenemos compañía!
Copy !req
993. ¡Subidla!
Copy !req
994. ¡Santo cielo! ¡Dijiste
que solo tenía pistolas!
Copy !req
995. Dije que no se le
pilla por sorpresa.
Copy !req
996. Bien. Esto se pone interesante.
Copy !req
997. ¡Vinny! ¡Atento!
Copy !req
998. ¡Hay que evitar
que lleguen arriba!
Copy !req
999. Vinny, cambio de plan.
Copy !req
1000. Tú y yo haremos de cebo.
Copy !req
1001. ¡Audrey! ¡Sweet! ¡Volad por debajo
de eso y soltad a Kida!
Copy !req
1002. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1003. ¡Teniente!
Copy !req
1004. ¡Dijiste que cortabas
un fémur en 28 segundos!
Copy !req
1005. ¡Calla y sierra!
Copy !req
1006. Alguien está haciendo
horas extras.
Copy !req
1007. Se acabó el tiempo.
Copy !req
1008. Bien, Milo. Se acabó.
¿Vas a decir tus últimas palabras?
Copy !req
1009. Sí. Ojalá hubiera tenido
una idea mejor.
Copy !req
1010. Perdemos altura.
Aligera peso.
Copy !req
1011. Ya está. A menos que alguien
quiera saltar.
Copy !req
1012. Las damas primero.
Copy !req
1013. ¡Dijiste que estábamos juntos en esto!
Copy !req
1014. ¡Me prometiste un porcentaje!
Copy !req
1015. La próxima vez, pídelo por escrito.
Copy !req
1016. ¡No es nada personal!
Copy !req
1017. Te lo concedo. Eres mucho más molesto
Copy !req
1018. de lo que pensaba.
Copy !req
1019. Me considero una persona serena.
Copy !req
1020. Se necesita mucho
para alterarme.
Copy !req
1021. Pero te felicito.
Has ganado el premio gordo.
Copy !req
1022. No es nada personal.
Copy !req
1023. ¿Cansado, Sr. Thatch?
Copy !req
1024. Es una verdadera lástima.
Copy !req
1025. Porque yo empiezo a animarme.
Copy !req
1026. Gracias a Dios.
Copy !req
1027. ¡Estupendo!
Copy !req
1028. ¡El volcán!
Copy !req
1029. ¡Se está despertando!
Copy !req
1030. - Yo no he hecho nada.
- Lo mejor es no quedarse aquí.
Copy !req
1031. ¡Tenemos que rescatarla
o la ciudad morirá!
Copy !req
1032. ¡Vámonos,
o moriremos nosotros!
Copy !req
1033. ¡Es la única forma
de arreglar esto! ¡Hagámoslo!
Copy !req
1034. ¡Milo, no!
Copy !req
1035. ¡Vamos!
Copy !req
1036. ¡La fisura va a expulsar
su furia piroclástica!
Copy !req
1037. ¡Mole dice que la pared
va a estallar!
Copy !req
1038. ¿Milo?
Copy !req
1039. La Atlántida honrará siempre
vuestros nombres.
Copy !req
1040. Ojalá pudiéramos hacer más
por vosotros.
Copy !req
1041. Gracias de todas formas, pero...
creo que con esto nos va.
Copy !req
1042. Os llevarán a la superficie.
Copy !req
1043. Te echaremos de menos, Milo.
Copy !req
1044. Volveré a abrir la floristería
Copy !req
1045. y pensaré en vosotros
todos los días,
Copy !req
1046. de lunes a viernes, de nueve a cinco,
los sábados hasta las dos.
Copy !req
1047. Los domingos... probablemente
me los tome libres.
Copy !req
1048. Tal vez vaya un par de horas,
pero en agosto... en agosto cerraré.
Copy !req
1049. No se me dan tan bien
los discursos,
Copy !req
1050. pero quiero darte esto.
Copy !req
1051. La grasa del beicon
de todo el viaje.
Copy !req
1052. Cookie, yo...
Copy !req
1053. ¡Dos por gallina!
Copy !req
1054. Nos vemos, Milo.
Copy !req
1055. ¡Eh, Milo!
Copy !req
1056. ¡Mole!
Copy !req
1057. Mole.
Copy !req
1058. Vaya. Bien... Adiós, Mole.
Copy !req
1059. ¿Seguro que quieres quedarte?
Te recibirían como a un héroe.
Copy !req
1060. El mundo no necesita
otro héroe.
Copy !req
1061. Además, creo que aquí necesitan
un experto en galimatías.
Copy !req
1062. Cuídate, Milo Thatch.
Copy !req
1063. Tú también, Sweet.
Copy !req
1064. ¡Ven aquí!
Copy !req
1065. Antes de irte, ¿puedes?
Copy !req
1066. No hay problema.
Copy !req
1067. Gracias.
Copy !req
1068. Te enviaré la factura.
Copy !req
1069. ¿Podemos irnos ya?
Copy !req
1070. Una última foto delante del pez.
Copy !req
1071. ¡Digan gochk!
Copy !req
1072. ¡Gochk!
Copy !req
1073. Empecemos de nuevo,
a ver si os lo sabéis bien.
Copy !req
1074. No encontrasteis nada.
Copy !req
1075. No. Sólo muchas rocas
y peces... peces pequeños.
Copy !req
1076. Esponjas.
Copy !req
1077. ¿Qué le pasó a Helga?
Copy !req
1078. Murió cuando un zepelín
en llamas le cayó encima.
Copy !req
1079. Desapareció.
Copy !req
1080. Eso es. ¿Y Rourke?
Copy !req
1081. - Colapso nervioso. Hecho pedazos.
- De hecho,
Copy !req
1082. se podría decir que se "metaformoseó"
y estalló en un montón...
Copy !req
1083. También desapareció.
Copy !req
1084. - ¿Y Milo?
- Se hundió con el submarino.
Copy !req
1085. Dios mío, dame fortaleza.
Copy !req
1086. Le echaré de menos.
Copy !req
1087. Al menos, ahora está
en un lugar mejor.
Copy !req
1088. Querido Sr.
Copy !req
1089. Espero que esta prueba
sea suficiente.
Copy !req
1090. Desde luego, a mí me convenció.
Gracias... de parte de ambos.
Copy !req
1091. Milo Thatch.
Copy !req