1. "... EN UN SOLO DÍA
Y NOCHE DE DESDICHA...
Copy !req
2. LA ISLA DE
LA ATLANTIS DESAPARECIO...
Copy !req
3. EN LA PROFUNDIDAD DEL MAR".
Copy !req
4. PLATON, 360 A.C.
Copy !req
5. ¡Tonto! ¡Nos han destruido!
Copy !req
6. ¡La ola está avanzando!
¡Debemos advertir a Atlantis!
Copy !req
7. ¡Demasiado tarde!
Copy !req
8. ¡Todos a sus refugios!
Copy !req
9. Por aquí, su alteza. ¡Rápido!
Copy !req
10. ¡Kida, vamos!
Copy !req
11. ¡Kida, déjalo! ¡No hay tiempo!
Copy !req
12. ¡Madre!
Copy !req
13. ¡Madre!
Copy !req
14. ¡Madre!
Copy !req
15. ¡Cierra los ojos, Kida!
¡No mires!
Copy !req
16. Buenas tardes, caballeros.
Copy !req
17. Primero, quiero agradecerles...
Copy !req
18. que me permitan
presentarles mi propuesta.
Copy !req
19. Todos hemos escuchado
la leyenda de la Atlantis.
Copy !req
20. Un continente en medio
del Atlántico...
Copy !req
21. que fue el hogar de
una civilización avanzada...
Copy !req
22. y poseía una tecnología
superior a la nuestra.
Copy !req
23. Según nuestro amigo Platón...
Copy !req
24. un cataclismo...
Copy !req
25. la hundió hasta
el fondo del mar.
Copy !req
26. Algunos se deben preguntar,
¿por qué la Atlantis?
Copy !req
27. Es solo un mito, ¿no?
Copy !req
28. Pura fantasía.
Copy !req
29. Pues ahí es donde se equivocan.
Copy !req
30. 10.000 años antes de
las pirámides egipcias...
Copy !req
31. Atlantis tenía
electricidad, medicina...
Copy !req
32. y hasta poder para volar.
Imposible, ¿no?
Copy !req
33. No, no para ellos.
Copy !req
34. Numerosas culturas antiguas
alrededor del globo piensan...
Copy !req
35. que Atlantis poseía
una fuente de poder...
Copy !req
36. más poderosa que el vapor,
que el carbón.
Copy !req
37. Más poderosa que el moderno
motor de combustión interna.
Copy !req
38. Caballeros, les propongo que
busquemos a Atlantis...
Copy !req
39. y su fuente de poder...
Copy !req
40. y que la traigamos
a la superficie.
Copy !req
41. Esta es una página de
un texto iluminado...
Copy !req
42. que describe un libro llamado
"El Diario del Pastor"...
Copy !req
43. que contiene información
de primera mano...
Copy !req
44. sobre la Atlantis
y su ubicación.
Copy !req
45. Basándose en una traducción
antigua de un texto...
Copy !req
46. los historiadores creen
que el Diario está en Irlanda.
Copy !req
47. Pero después de comparar
el texto...
Copy !req
48. con las runas en
este escudo vikingo...
Copy !req
49. descubrí que una
de las letras...
Copy !req
50. está mal traducida.
Copy !req
51. Así que al cambiar esta letra...
Copy !req
52. y colocar
la letra correcta...
Copy !req
53. descubrimos que
el Diario del Pastor...
Copy !req
54. la llave de la Atlantis...
Copy !req
55. no está en
Irlanda, caballeros...
Copy !req
56. sino en Islandia.
Copy !req
57. Silencio para causar efecto.
Copy !req
58. Caballeros, ahora
responderé sus preguntas.
Copy !req
59. Caballeros, ¿quieren
disculparme un momento?
Copy !req
60. Cartografía y Lingüística,
habla Milo Thatch.
Copy !req
61. Sí, un momento.
Copy !req
62. Disculpe, Sr. Hickenbottom.
Copy !req
63. ¿Qué tal así? ¿Está mejor?
Copy !req
64. Sí. De nada.
Copy !req
65. Muy bien, adiós.
Copy !req
66. Ahora, como pueden ver en este-
Copy !req
67. En este mapa-
Copy !req
68. que he dibujado,
he trazado la ruta...
Copy !req
69. que me llevará
a mi tripulación...
Copy !req
70. a la costa sur de Islandia
para recuperar el Diario.
Copy !req
71. Hora del espectáculo.
Copy !req
72. Llegó el momento.
Copy !req
73. Finalmente, saldré del calabozo.
Copy !req
74. "Sr. Thatch, le informamos
que su reunión de hoy cambió...
Copy !req
75. de las 4:30 p.m.
a las 3:30 p.m."
Copy !req
76. ¿Cómo?
Copy !req
77. "Sr. Thatch, debido
a su ausencia...
Copy !req
78. la junta decidió
rechazar su propuesta.
Copy !req
79. Feliz fin de semana.
La oficina del Sr. Harcourt".
Copy !req
80. ¡No pueden hacerme esto!
Copy !req
81. Te lo juro, el joven Thatch
se pone más loco cada año.
Copy !req
82. Si vuelvo a oír
la palabra "Atlantis"...
Copy !req
83. me lanzaré
en frente de un autobus.
Copy !req
84. ¡Yo te empujaré!
Copy !req
85. ¡Sr. Harcourt!
Copy !req
86. ¡Por Dios! ¡Aquí está!
Copy !req
87. Miembros de la junta- Esperen.
Copy !req
88. ¿Cómo nos encontraste?
Copy !req
89. ¡Sr. Harcourt, espere!
Copy !req
90. ¿Dónde está el guarda
cuando lo necesitas?
Copy !req
91. Sr. Harcourt, tiene
que escucharme, señor.
Copy !req
92. ¿Señor?
Copy !req
93. ¡Espere! ¡Sr. Harcourt!
Copy !req
94. Señor, tengo nuevas pruebas-
Por favor, Sr. Harcourt.
Copy !req
95. ¡Pare! ¡Señor!
¡Por favor, espere!
Copy !req
96. Mire-
Copy !req
97. Este museo financia
expediciones científicas...
Copy !req
98. basándose en hechos
no en leyendas o folklore.
Copy !req
99. Además, lo necesitamos aquí.
Copy !req
100. Dependemos de Ud.
Copy !req
101. ¿En serio?
Copy !req
102. ¡Sí! El invierno se acerca...
Copy !req
103. y la caldera necesitará
mucha atención.
Copy !req
104. ¿La caldera? ¡Adelante, Heinz!
Copy !req
105. Pero hay un Diario-
Copy !req
106. ¡Está en Islandia!
¡Esta vez estoy seguro!
Copy !req
107. Señor, esperaba no tener que
llegar a esto...
Copy !req
108. pero esta es
mi carta de renuncia.
Copy !req
109. Si rechazan mi propuesta-
Copy !req
110. ¡Renunciaré!
Copy !req
111. Hablo en serio, señor.
Copy !req
112. Si se niega a
financiar mi propuesta-
Copy !req
113. ¿Qué harás?
Copy !req
114. ¿Lanzarás tu carrera al escusado
igual que tu abuelo?
Copy !req
115. Tienes mucho potencial, Milo.
Copy !req
116. No lo malgastes
en cuentos de hadas.
Copy !req
117. ¡Pero puedo probar
que Atlantis existe!
Copy !req
118. ¿Quieres hacer una expedición?
Copy !req
119. Toma. Toma el tranvía
al Potomac y lánzate.
Copy !req
120. Quizá el agua fría te aclare
la cabeza. ¡Heinz!
Copy !req
121. Estoy en casa.
Copy !req
122. ¿Peludo? Ven, gatito.
Copy !req
123. ¿Milo James Thatch?
Copy !req
124. ¿Quién es usted?
Copy !req
125. ¿Cómo entró aquí?
Copy !req
126. Bajé por la chimenea.
Copy !req
127. Mi nombre es Helga Sinclair.
Copy !req
128. Vengo en nombre de mi jefe...
Copy !req
129. quien tiene una propuesta
muy interesante para Ud.
Copy !req
130. ¿Está interesado?
Copy !req
131. ¿Su jefe?
Copy !req
132. ¿Quién es su jefe?
Copy !req
133. Por aquí, por favor.
Copy !req
134. No mojes el Caravaggio.
Copy !req
135. Apresúrate.
Copy !req
136. Al Sr. Whitmore
no le gusta esperar.
Copy !req
137. Diríjase a él como
"Sr. Whitmore" o "señor".
Copy !req
138. En pie a menos que
indique lo contrario.
Copy !req
139. Use frases cortas y enfáticas.
¿Queda claro?
Copy !req
140. Y cálmese.
Copy !req
141. No muerde... muy seguido.
Copy !req
142. ¿Abuelo?
Copy !req
143. El mejor explorador
que he conocido.
Copy !req
144. Preston Whitmore.
Copy !req
145. Gusto en conocerte, Milo.
Copy !req
146. - ¿Quieres hacer yoga conmigo?
- No, gracias.
Copy !req
147. ¿De verdad conoció a mi abuelo?
Copy !req
148. Sí. Conocí al viejo Thaddeus
en Georgetown.
Copy !req
149. Graduación del 66. Fuimos amigos
hasta el fin de sus días.
Copy !req
150. Hasta me llevó en algunas
de sus tontas expediciones.
Copy !req
151. Thatch estaba loco
como una cabra.
Copy !req
152. Hablaba de ti todo el tiempo.
Copy !req
153. Qué divertido.
Nunca habló de usted.
Copy !req
154. No lo haría. Sabía cuánto
aprecio mi privacidad.
Copy !req
155. - Me mantengo tras bambalinas.
- Sr. Whitmore, ¿qué hago aquí?
Copy !req
156. Miré esa mesa.
Copy !req
157. Es para ti.
Copy !req
158. - Es de mi abuelo.
- Me trajo el paquete hace años.
Copy !req
159. Me dijo que si algo le pasaba...
Copy !req
160. debía dártelo a ti
cuando estuvieras listo-
Copy !req
161. No sé que querría decir.
Copy !req
162. No puede ser.
Es el Diario del Pastor.
Copy !req
163. Sr. Whitmore, este Diario
es la clave...
Copy !req
164. para encontrar el continente
perdido de la Atlantis.
Copy !req
165. ¡Atlantis!
Copy !req
166. No nací ayer, hijo.
Copy !req
167. No, no. Mire esto.
Copy !req
168. Coordenadas, pistas.
Todo está aquí.
Copy !req
169. A mí no me parece
más que habladurías.
Copy !req
170. Es porque está escrito
en un dialecto que ya no existe.
Copy !req
171. - Así que es inútil.
- No, solo es difícil.
Copy !req
172. Toda mi vida he estudiado
lenguas muertas.
Copy !req
173. Para mí no son habladurías.
Copy !req
174. Seguro que es falso.
Copy !req
175. Sr. Whitmore, mi abuelo
hubiera sabido si esto es falso.
Copy !req
176. Yo lo sabría.
Copy !req
177. Apostaría todo lo que tengo...
Copy !req
178. todas mis creencias...
Copy !req
179. que este es el Diario
del Pastor genuino.
Copy !req
180. Muy bien.
Copy !req
181. ¿Qué quieres hacer con él?
Copy !req
182. Pues, conseguiré
la financiación.
Copy !req
183. Es decir, el museo-
Copy !req
184. Nunca te creerían.
Copy !req
185. ¡Les mostraré!
Haré que me crean.
Copy !req
186. - ¿Cómo hoy?
- ¡Sí! Digo, no. ¿Cómo sabe-?
Copy !req
187. Olvídelo, ¿sí? No importa.
Copy !req
188. Encontraré la Atlantis yo solo.
Copy !req
189. ¡Así tenga que rentar
un bote de remos!
Copy !req
190. Felicidades, Milo.
Copy !req
191. Es exactamente
lo que quería oír.
Copy !req
192. Pero olvida el bote de remos.
Copy !req
193. Viajaremos con estilo.
Copy !req
194. Está todo previsto,
hasta el último detalle.
Copy !req
195. ¿Por qué?
Copy !req
196. Por años tu abuelo me contó
historias sobre el viejo libro.
Copy !req
197. No le creí. Por fin me harté
e hicimos una apuesta.
Copy !req
198. Le dije, "Thatch, si alguna vez
encuentras el famoso Diario...
Copy !req
199. no solo financiaré
tu expedición...
Copy !req
200. sino que te besaré
en la boca".
Copy !req
201. Imagina mi vergüenza
cuando lo encontró.
Copy !req
202. Sé que tu abuelo
se ha ido, Milo.
Copy !req
203. Qué Dios lo tenga en su gloria,
pero Preston Whitmore...
Copy !req
204. cumple su palabra.
Copy !req
205. ¿Escuchaste eso, Thatch?
Copy !req
206. ¡Iré al otro mundo con
la consciencia tranquila!
Copy !req
207. Tu abuelo fue un gran hombre.
No debes sabes hasta qué punto.
Copy !req
208. Esos bufones del museo
lo hundieron.
Copy !req
209. Lo ridiculizaban.
Copy !req
210. Murió en la ruina.
Copy !req
211. Me bastaría con volver con
la más mínima prueba.
Copy !req
212. Ay, Thatch.
Copy !req
213. ¿Qué hacemos aquí parados?
Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
214. Pero Sr. Whitmore, para lograrlo
necesitaremos una tripulación.
Copy !req
215. ¡Está arreglado!
Copy !req
216. Necesitará ingenieros
y geólogos.
Copy !req
217. Los tenemos.
Lo mejor de lo mejor.
Copy !req
218. Gaetan Moliere,
geología y excavación.
Copy !req
219. Tiene olfato para la tierra.
Copy !req
220. Vincenzo Santorini,
demoliciones.
Copy !req
221. Lo sacamos de una prisión turca.
Copy !req
222. Audrey Ramírez.
Que su edad no te engañe.
Copy !req
223. Sabe más sobre motores
que tú y yo.
Copy !req
224. La misma tripulación
que consiguió el Diario.
Copy !req
225. ¿Dónde estaba?
Copy !req
226. En Islandia.
Copy !req
227. ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
Copy !req
228. Ahora solo necesitamos
un experto en habladurías.
Copy !req
229. Es hora de decidir.
Copy !req
230. Puedes ampliar la base
que te dejó tu abuelo...
Copy !req
231. o puedes regresar
a tu caldera.
Copy !req
232. - Esto es en serio.
- Por fin comprendes.
Copy !req
233. Muy bien. Tengo que
renunciar a mi trabajo.
Copy !req
234. - Hecho. Renunciaste esta tarde.
- ¿Sí?
Copy !req
235. Sí. No me gustan
los cabos sueltos.
Copy !req
236. Mi apartamento.
Tengo que dar aviso.
Copy !req
237. - Está arreglado.
- ¿Mi ropa?
Copy !req
238. - Empacada.
- ¿Mis libros?
Copy !req
239. - En la bodega.
- ¿Mi gato?
Copy !req
240. Dios mío.
Copy !req
241. Tu abuelo tenía un dicho.
Copy !req
242. "Nuestras vidas
serán recordadas...
Copy !req
243. por los regalos que
dejemos a nuestros hijos".
Copy !req
244. Este Diario es su regalo
para ti, Milo.
Copy !req
245. Atlantis te espera. ¿Qué dices?
Copy !req
246. Soy todo suyo, Sr. Whitmore.
Copy !req
247. No se arrepentirá.
Copy !req
248. Estoy tan emocionado
que no puedo contenerme.
Copy !req
249. Zanahorias. ¿Por qué siempre
zanahorias? Ni las comí.
Copy !req
250. Atención. Todos a
la bahía de lanzamiento.
Copy !req
251. A quien tomó la "L"
de la señal del motor...
Copy !req
252. todos nos hemos divertido.
Copy !req
253. ¿Disculpe?
Tengo que registrarme.
Copy !req
254. Sí, Sr. Thatch.
Copy !req
255. ¡Es usted!
Copy !req
256. Rubia, tenemos
un asunto pendiente.
Copy !req
257. Espera.
Copy !req
258. ¿Qué pasa esta vez, Cookie?
Copy !req
259. Has llenado mi vagón
de cosas innecesarias.
Copy !req
260. Mira todo esto,
canela, orégano, cilantro.
Copy !req
261. ¿Qué rayos es cilantro?
Copy !req
262. ¿Y qué es esto?
Copy !req
263. Es lechuga.
Copy !req
264. ¿Lechuga?
Copy !req
265. Es un vegetal, Cookie.
Copy !req
266. El hombre necesita cuatro grupos
de alimentos básicos.
Copy !req
267. ¡Aquí tengo
tus cuatro grupos básicos!
Copy !req
268. ¡Frijoles, tocino,
whisky y manteca!
Copy !req
269. Muy bien, vaquero.
Empácalo y muévelo.
Copy !req
270. Atención.
Copy !req
271. Todos a la bahía
de lanzamiento.
Copy !req
272. Cargamento final en progreso.
Copy !req
273. Oye, muchacho.
Copy !req
274. Si buscas el carrusel,
está ahí atrás.
Copy !req
275. Disculpa. ¿Disculpa?
Copy !req
276. Dejaste caer tu dinamita.
Copy !req
277. ¿Qué más tienes ahí?
Copy !req
278. Pólvora, nitroglicerina,
cuaderno de notas...
Copy !req
279. fusiles, pinzas, goma y...
Copy !req
280. prensapapeles, grandes.
Copy !req
281. Ya sabes, material de oficina.
Copy !req
282. ¡Milo! ¿Dónde has estado?
Copy !req
283. Quiero que conozcas
al comandante Rourke.
Copy !req
284. Encabezó el equipo
que recuperó el Diario.
Copy !req
285. Milo Thatch.
Copy !req
286. Es un gusto conocer al nieto
del viejo Thaddeus.
Copy !req
287. Veo que tienes el Diario.
Copy !req
288. Bonitas fotos, pero...
Copy !req
289. yo prefiero
una buena película de vaqueros.
Copy !req
290. Muy impresionante.
Copy !req
291. Vaya, cuando hace una apuesta,
hace una apuesta.
Copy !req
292. Tu abuelo creía que no podías...
Copy !req
293. ponerle precio a la búsqueda
del conocimiento.
Copy !req
294. Pues créeme...
Copy !req
295. no es nada comparado con lo
que aprenderemos en este viaje.
Copy !req
296. Sí, esto será enriquecedor
para todos.
Copy !req
297. Atención a todo el personal.
Copy !req
298. El lanzamiento empezará
en 15 minutos.
Copy !req
299. - Sr. Whitmore.
- Rourke.
Copy !req
300. Es hora.
Copy !req
301. ¡Adiós, Sr. Whitmore!
Copy !req
302. ¡Llénanos de orgullo, muchacho!
Copy !req
303. ¡Preparar para inmersión!
Copy !req
304. ¡Entendido, señor!
Preparar nave.
Copy !req
305. Teniente, sumérjala.
Copy !req
306. Oficial de buceo,
sumerja la nave.
Copy !req
307. ¡Entendido!
Copy !req
308. Profundidad 50 metros.
Copy !req
309. Profundidad de 50 metros.
Copy !req
310. ¡Buceo, buceo!
5 grados burbuja abajo.
Copy !req
311. ¡Bájanos!
Copy !req
312. Atención.
Copy !req
313. La cena de hoy
es frijoles al horno.
Copy !req
314. A seguir el programa musical.
Copy !req
315. ¿Quién escribió esto?
Copy !req
316. Perturbaste el suelo.
Copy !req
317. ¿Disculpa?
Copy !req
318. Perturbaste el suelo.
Copy !req
319. El suelo alrededor del globo
que ha girado por siglos.
Copy !req
320. ¿Qué has hecho?
Copy !req
321. ¡Inglaterra jamás
debe unirse a Francia!
Copy !req
322. ¿Qué hace en mi cama?
Copy !req
323. Haces muchas preguntas.
Copy !req
324. ¿Quién eres?
¿Quién te envió? Habla.
Copy !req
325. ¿Yo?
Copy !req
326. Ya lo sabré.
Copy !req
327. ¡Déjame!
Copy !req
328. No seas tan llorón.
Quédate quieto.
Copy !req
329. Aquí tienes.
Copy !req
330. Cuéntame tu historia, amiguito.
Copy !req
331. Fibra de pergamino
del Nilo 500 B.C.
Copy !req
332. Lápiz de plomo, número dos,
partículas de pintura...
Copy !req
333. del tipo de edificios
gubernamentales.
Copy !req
334. Tienes gato persa de pelo corto,
de dos años, el tercero de 7.
Copy !req
335. Todas las huellas digitales
microscópicas de un cartógrafo.
Copy !req
336. Y lingüista.
Copy !req
337. ¿Cómo supiste-?
Copy !req
338. ¡Esto es un escándalo!
Copy !req
339. ¡Debes irte de inmediato!
¡Fuera, fuera!
Copy !req
340. Te sentaste en el suelo, ¿no?
Copy !req
341. Moliere, ¿qué te he dicho de ser
bueno con los otros niños?
Copy !req
342. Atrás. Tengo jabón
y no tengo miedo de usarlo.
Copy !req
343. ¡Fuera, criatura asquerosa!
Copy !req
344. ¡Vuelve al hoyo del que saliste!
Copy !req
345. Me apellido Dulce.
Copy !req
346. Joshua Dulce.
Oficial de medicina.
Copy !req
347. Sí, Milo Thatch.
Copy !req
348. Milo Thatch. Te veré a las 3:00.
Copy !req
349. No hay mejor hora
que el presente.
Copy !req
350. - Madre mía.
- Bonito, ¿no?
Copy !req
351. El catálogo dice
que esta belleza...
Copy !req
352. puede cortar un fémur
en 28 segundos.
Copy !req
353. Apuesto a que
puedo hacerlo en la mitad.
Copy !req
354. Saca la lengua y di "Ah".
Copy !req
355. No, en realidad tengo un-
Copy !req
356. ¿De dónde eres?
Copy !req
357. ¿De veras? Tengo familia
allá. Bonito paisaje. ¿Pescas?
Copy !req
358. Yo odio pescar. Odio el pescado.
Copy !req
359. Detesto el sabor, el olor y
todos esos huesitos.
Copy !req
360. Necesito que llenes estos.
Copy !req
361. ¿Con qué?
Copy !req
362. Milo Thatch, reportarse
a sala de mando.
Copy !req
363. Gracias.
Copy !req
364. Es decir, gusto en conocerte.
Copy !req
365. Igualmente.
Copy !req
366. Así que le dije, "¿Qué tiene
de malo mi estofado?"
Copy !req
367. Y me dijo-
Copy !req
368. Espera un momento, Margie,
tengo otra llamada.
Copy !req
369. Señor, nos acercamos
a las coordenadas.
Copy !req
370. Hola, Margie.
Sí, entonces me dijo-
Copy !req
371. Muy bien. Echemos un vistazo.
Copy !req
372. Entendido, señor.
Señalar curso 2-4-0.
Copy !req
373. 15 grados bajo el ángulo
en la proa.
Copy !req
374. Derecha 2-4-0.
Copy !req
375. Bienvenido al puente de mando,
Sr. Thatch.
Copy !req
376. Muy bien, quiero que le presten
al Sr. Thatch toda su atención.
Copy !req
377. Buenas tardes. ¿Pueden oírme?
Copy !req
378. ¿Qué tal unas diapositivas?
Copy !req
379. La primera diapositiva es
una pintura de una criatura.
Copy !req
380. Una criatura tan horrorosa...
Copy !req
381. que los marineros
enloquecían con solo verla.
Copy !req
382. Lo siento. Fue una equivocación.
Copy !req
383. Rayos, solía robarle la merienda
a chicos así.
Copy !req
384. En fin, esto-
Copy !req
385. Esta es una ilustración
del Leviatán...
Copy !req
386. la criatura que protege
la entrada de la Atlantis.
Copy !req
387. Con algo así...
Copy !req
388. me gustaría un vino blanco.
Copy !req
389. Es una serpiente marina mítica
descrita en el libro de Job.
Copy !req
390. La Biblia dice...
Copy !req
391. "Luces ardientes salen de
su boca. Echa chispas de fuego".
Copy !req
392. Pero seguramente es para asustar
a los supersticiosos.
Copy !req
393. Bueno, encontramos esta
obra maestra y después, ¿qué?
Copy !req
394. ¿Cuándo excavamos?
Copy !req
395. En realidad,
no tenemos que excavar.
Copy !req
396. De acuerdo con el Diario...
Copy !req
397. el camino a la Atlantis
nos llevará por un túnel...
Copy !req
398. hasta el fondo del océano
y seguiremos una curva...
Copy !req
399. hasta esta bolsa de aire,
donde hallaremos los restos...
Copy !req
400. de una antigua carretera que
nos llevará hasta Atlantis.
Copy !req
401. Como el filtro de grasa
del lavaplatos.
Copy !req
402. Cartógrafo, lingüista, plomero.
Qué raro que aún sea soltero.
Copy !req
403. - Dijiste que excavaríamos.
- Vete, Mole.
Copy !req
404. Capitán, más vale que vea esto.
Copy !req
405. Muy bien, pueden retirarse.
Dame luces exteriores.
Copy !req
406. Mira eso.
Copy !req
407. Hay barcos aquí
de todas las eras.
Copy !req
408. Comandante, creo que
debería escuchar esto.
Copy !req
409. ¿Comandante?
Copy !req
410. "Entre al refugio del Leviatán".
Copy !req
411. ¿Comandante?
Copy !req
412. "Ahí encontrará el camino".
Copy !req
413. ¿Comandante?
Copy !req
414. Sí, Sra. Packard. ¿Qué pasa?
Copy !req
415. Estoy recibiendo algo en el
hidrófono que debería escuchar.
Copy !req
416. Póngalo en los altavoces.
Copy !req
417. ¿Qué es? ¿Un grupo de ballenas?
Copy !req
418. No. Más grande.
Copy !req
419. Suena metálico.
Puede ser el eco de una roca.
Copy !req
420. ¿Quieres hacer mi trabajo?
Adelante.
Copy !req
421. ¿Soy yo o el sonido
es cada vez más fuerte?
Copy !req
422. Sea lo que sea, ya se fue.
Copy !req
423. ¡Helmsman! Llévanos.
Copy !req
424. Reduce nuestro patrón
de busca y disminuye-
Copy !req
425. ¡Fuera del camino!
Copy !req
426. Que Cookie derrita la
mantequilla y saque servilletas.
Copy !req
427. Quiero servir esta langosta
en bandeja de plata.
Copy !req
428. ¡Carguen torpedos! ¡Tripulación
a estación de batalla!
Copy !req
429. ¡Estación de batalla!
Copy !req
430. Calmados, muchachos.
Copy !req
431. No se asusten.
Copy !req
432. ¡Dios mío! ¡Es una máquina!
Copy !req
433. ¡Espera, espera!
Copy !req
434. ¡Lancen mininaves!
Copy !req
435. ¡Mininaves afuera!
Copy !req
436. ¡Fuego!
Copy !req
437. Estamos libres.
Copy !req
438. ¡Disparen torpedos!
Copy !req
439. ¡Comunícame con el mando!
Copy !req
440. Señor, ingeniería en la 4.
Copy !req
441. ¡Rourke! Recibimos
un gran golpe...
Copy !req
442. y el agua está
entrando muy rápido.
Copy !req
443. No quiero estar aquí
cuando llegue a la caldera.
Copy !req
444. ¿Cuánto tiempo nos queda?
Copy !req
445. 20 minutos,
si el tabique resiste.
Copy !req
446. Es decir, 5 minutos.
Copy !req
447. Ya la oyeron. ¡Vámonos!
Copy !req
448. - ¡Muévete!
- ¿Adónde?
Copy !req
449. - ¡Packard, activa la alarma!
- ¿Se llevó la valija?
Copy !req
450. Marge, querida,
creo que no va a volver.
Copy !req
451. - ¡Packard!
- Tendré que llamarte después.
Copy !req
452. No, no, yo te llamo.
Copy !req
453. Todos, abandonen la nave.
Copy !req
454. ¡Muévanse! ¡Si es hoy mejor!
Copy !req
455. ¡Vamos! Tomen asiento
y aseguren cinturones.
Copy !req
456. ¡Teniente, sáquenos de aquí!
Copy !req
457. - ¡Teniente!
- ¡Estoy en ello!
Copy !req
458. Sosténganse.
Copy !req
459. ¿Adónde, Sr. Thatch?
Copy !req
460. Buscamos una especie de grieta.
Copy !req
461. ¡Allá! Arriba.
Copy !req
462. Todos, inclínense 20 grados,
ángulo inferior.
Copy !req
463. ¡Entendido!
20 grados ángulo inferior.
Copy !req
464. ¡Detrás!
Copy !req
465. ¡Van a matarnos!
Copy !req
466. ¡Cuidado!
Copy !req
467. Es como el filtro de grasa.
Igual que el lavaplatos.
Copy !req
468. Hace siete horas que empezamos
la expedición...
Copy !req
469. con 200 de los mejores
hombres y mujeres que conozco.
Copy !req
470. Y solo quedamos nosotros.
Copy !req
471. No les mentiré, caballeros.
Copy !req
472. Tenemos una crisis.
Copy !req
473. Pero ya hemos pasado
por esto antes...
Copy !req
474. y siempre hemos sobrevivido,
con o sin remo.
Copy !req
475. No veo ninguna razón para
cambiar esa política ahora.
Copy !req
476. De ahora en adelante,
todos tienen doble tarea.
Copy !req
477. Todos manejan, todos trabajan.
Copy !req
478. Nuestra esperanza de sobrevivir
depende de Ud., Sr. Thatch.
Copy !req
479. De Ud. Y su librito.
Copy !req
480. Vamos a morir.
Copy !req
481. Muy bien, prepárense.
Copy !req
482. Teniente, esta tropa debió
moverse hace 5 minutos.
Copy !req
483. Moliere, te toca a ti.
No, Vinny, Audrey lo tomará.
Copy !req
484. Conoces las reglas. Te quiero
60 metros detrás del camión.
Copy !req
485. Packard, apaga el cigarro.
Copy !req
486. ¿Estás seguro que puedes
con este tipo de vehículo?
Copy !req
487. ¿Puedes conducir un camión?
Copy !req
488. Claro que puedo
conducir un camión.
Copy !req
489. Claro, tienes tu manivela,
tu acelerador y tu freno...
Copy !req
490. y esta cosa de
aspecto metálico.
Copy !req
491. Conduje un auto chocón
en Coney Island...
Copy !req
492. pero el principio
es el mismo.
Copy !req
493. ¡Vamos!
Copy !req
494. Lo lamento.
Copy !req
495. ¡Vamos, civiles!
Copy !req
496. No tomaste eso, ¿verdad?
Malo, malo. Es nitroglicerina.
Copy !req
497. No te muevas. No respires.
Copy !req
498. No hagas nada, excepto rezar.
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. ¡Madre mía! ¡Mira el tamaño
de esta cosa!
Copy !req
501. ¡Debe medir al menos
un kilómetro!
Copy !req
502. Debe haber tomado cientos-
Copy !req
503. No, miles de años
para esculpir esta cosa.
Copy !req
504. Miren, hice un puente.
Me tomó solo, ¿qué?
Copy !req
505. 10 segundos, 11 como mucho.
Copy !req
506. Parece que tenemos
un pequeño bloqueo.
Copy !req
507. Vinny, ¿qué te parece?
Copy !req
508. Podría eliminarlo
con 200 de estos.
Copy !req
509. El problema es que solo
tengo unos 10.
Copy !req
510. Más 5 míos, un par de
bombetas y una linterna.
Copy !req
511. Lástima que no tenemos
nitroglicerina, ¿verdad, Milo?
Copy !req
512. Parece que tendremos
que excavar.
Copy !req
513. Será un placer.
Copy !req
514. ¡Estúpido!
Copy !req
515. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
516. No entiendo.
Copy !req
517. Acabo de arreglar
esta cosa esta mañana.
Copy !req
518. ¡Parece que se rompió el rotor!
Copy !req
519. Tendré que sacar uno
de alguno de los camiones.
Copy !req
520. Ya regreso.
Copy !req
521. ¡Está viva!
Copy !req
522. ¿Qué hiciste?
Copy !req
523. La caldera en este bebé es
un Humac modelo P54/813.
Copy !req
524. Tenemos el 814 en el museo.
Copy !req
525. Los calentadores de
toda la línea Humac...
Copy !req
526. siempre han sido
un poco temperamentales.
Copy !req
527. A veces tienes que...
Copy !req
528. persuadirlos un poco.
Copy !req
529. Sí, sí. Muchas gracias.
Copy !req
530. Cállate.
Copy !req
531. Dos por titubear.
Copy !req
532. Esto es. Tiene que serlo.
Copy !req
533. Muy bien. Acamparemos aquí.
Copy !req
534. ¿Por qué está brillando?
Copy !req
535. Es una fosforescencia natural.
Copy !req
536. No me va a dejar dormir
toda la noche.
Copy !req
537. ¡A comer!
Copy !req
538. De entrada, ensalada César...
Copy !req
539. escargot...
Copy !req
540. y sus rollitos orientales.
Copy !req
541. Yo quería los escargot.
Copy !req
542. Cómetelos todos.
Copy !req
543. Aquí tienes, Milo.
Copy !req
544. Pon un poco de carne
en tus huesos.
Copy !req
545. Gracias, Cookie. Parece...
más grasoso que de costumbre.
Copy !req
546. ¿Te gusta? Toma más.
Copy !req
547. Estás tan delgado
que de costado...
Copy !req
548. la lengua afuera
pareces una cremallera.
Copy !req
549. Hemos sido muy duros
con el chico.
Copy !req
550. ¿Qué dices si lo dejamos en paz?
Copy !req
551. Sí, tienes razón.
Copy !req
552. ¡Milo! ¿Por qué no
te sientas con nosotros?
Copy !req
553. ¿En serio? ¿No les importa?
Copy !req
554. No. Apárcate aquí.
Copy !req
555. Esto es grandioso.
Copy !req
556. Es decir, es un honor
que me incluyan en su-
Copy !req
557. - ¡Mole!
- Perdón. No pude resistirme.
Copy !req
558. Milo, ¿nunca cierras ese libro?
Copy !req
559. Sí, ya lo debes haber leído
una docena de veces.
Copy !req
560. Sí, pero esto no tiene sentido.
Copy !req
561. En este pasaje,
el pastor insinuar algo.
Copy !req
562. Lo llama el corazón
de Atlantis.
Copy !req
563. Podría ser la fuente de energía
de la leyenda.
Copy !req
564. Pero después, se acaba.
Copy !req
565. Es como si faltara una página.
Copy !req
566. Chico, cálmate.
Copy !req
567. No nos pagan horas extra.
Copy !req
568. Lo sé.
Copy !req
569. A veces me sobrepaso.
Copy !req
570. Pero de eso se trata
todo esto, ¿no?
Copy !req
571. Es decir, descubrimiento,
trabajo de equipo, aventura...
Copy !req
572. a menos que...
Copy !req
573. estén en esto por el dinero.
Copy !req
574. - Dinero.
- Dinero.
Copy !req
575. Yo diría que... dinero.
Copy !req
576. Es mi culpa por preguntar.
Copy !req
577. ¿Tienes algo en el cuello?
Copy !req
578. Sí, debo haberme lastimado-
Copy !req
579. ¿Mejor?
Copy !req
580. ¡Sí!
Copy !req
581. ¿Cómo aprendiste a hacer eso?
Copy !req
582. Un curandero arapaho.
Copy !req
583. ¿No me digas?
Copy !req
584. Nací y crecí con ellos.
Copy !req
585. Mi padre fue médico
en el ejército.
Copy !req
586. Se instaló en Kansas después
de conocer a mi madre.
Copy !req
587. No me digas.
Copy !req
588. No. Tengo una piel de oveja
de Howard U...
Copy !req
589. y una piel de oso de
Vieja Nube de Hierro.
Copy !req
590. A media carrera de
medicina, me alistaron.
Copy !req
591. Un día estaba estudiando
anatomía en clase...
Copy !req
592. y al día siguiente cosía
soldados en la colina San Juan.
Copy !req
593. Plato fuerte.
Copy !req
594. No puedo comer un bocado más.
Copy !req
595. Estoy a dieta.
Copy !req
596. No se preocupen.
Copy !req
597. Podrán comérselo
mañana y pasado.
Copy !req
598. Gracias a Dios perdí el sentido
del gusto hace años.
Copy !req
599. ¿No vas a montar tu tienda?
Copy !req
600. Ya lo hice.
Copy !req
601. Supongo que estoy
fuera de práctica.
Copy !req
602. No voy de campamento desde...
Copy !req
603. la última vez que
mi abuelo me llevó.
Copy !req
604. Nunca conocí a tu abuelo.
Copy !req
605. ¿Cómo era?
Copy !req
606. ¿Por dónde empezar?
Copy !req
607. Fue como un padre para mí.
Copy !req
608. Mis padres murieron cuando
era chico y él cuidó de mí.
Copy !req
609. ¿Qué?
Copy !req
610. Sólo estaba pensando.
Copy !req
611. Una vez, cuando tenía 8 años...
Copy !req
612. caminábamos al lado
de un riachuelo...
Copy !req
613. y vi algo brillar en el agua.
Copy !req
614. Era una punta
de flecha legítima.
Copy !req
615. Si hubieras oído a mi abuelo...
Copy !req
616. creerías que encontré
una civilización antigua.
Copy !req
617. No fue hasta que fui mayor que
comprendí que no era más...
Copy !req
618. que esquisto comprimido con
pirita de zinc y fracturado...
Copy !req
619. en un triángulo isósceles.
Copy !req
620. ¡Qué tierno!
Copy !req
621. Audrey, no te ofendas.
Copy !req
622. ¿Cómo es que una adolescente es
la jefe de mecánica...
Copy !req
623. de una expedición
multimillonaria?
Copy !req
624. Tomé este trabajo cuando
mi padre se retiró.
Copy !req
625. Pero lo más gracioso es...
Copy !req
626. que él siempre quiso hijos.
Copy !req
627. Uno que llevara su tienda y
otro que fuera campeón de boxeo.
Copy !req
628. Pero en cambio tuvo
a mi hermana y a mí.
Copy !req
629. ¿Y qué le pasó a tu hermana?
Copy !req
630. Tiene 24 años y quizás gane
el título el próximo mes.
Copy !req
631. Estoy ahorrando para que mi papá
y yo podamos abrir otra tienda.
Copy !req
632. ¿Olvidó sus piyamas,
Sra. Packard?
Copy !req
633. Duermo desnuda.
Copy !req
634. Querrás esto. Es sonámbula.
Copy !req
635. En cuanto a mí, simplemente
me gusta hacer explotar cosas.
Copy !req
636. Vamos, Vinny.
Copy !req
637. Dile la verdad.
Copy !req
638. Mi familia tenía
una floristería.
Copy !req
639. Vendíamos rosas...
Copy !req
640. claveles, suspiros,
lo que quieras.
Copy !req
641. Un día estaba haciendo
tres docenas de prendedores...
Copy !req
642. de los que se ponen
en la muñeca.
Copy !req
643. Y todos vienen y dicen,
"¿Dónde está?"
Copy !req
644. "¿Va con mi vestido?"
Copy !req
645. Es una pesadilla.
Copy !req
646. Supongo que había una fuga
de gas o algo así y...
Copy !req
647. adiós a la lavandería china.
Copy !req
648. Me lanzó a través de
la ventana del frente.
Copy !req
649. Fue como una señal de Dios.
Copy !req
650. Encontrar esa explosión.
Copy !req
651. ¿Cuál es la historia de Mole?
Copy !req
652. Créeme. No quieres saberla.
Audrey, no se la cuentes.
Copy !req
653. No debiste contármela a mí, pero
lo hiciste y ahora yo te digo...
Copy !req
654. que no quieres saberlo.
Copy !req
655. La pelirroja tiene un arma.
Copy !req
656. Fuego.
Copy !req
657. ¡Fuego!
Copy !req
658. Lo voy a matar.
Copy !req
659. Thatch, vuelve a la cama.
Copy !req
660. ¡Lanza agua a ese incendio!
Copy !req
661. ¡No hay tiempo!
Copy !req
662. ¡Métanse a esas cavernas!
Copy !req
663. ¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
664. ¡Gertie, jala!
Copy !req
665. ¡Milo, salta! ¡Ahora mismo!
Copy !req
666. ¡No, no, no!
Copy !req
667. Muy bien, ¿quién no está muerto?
Copy !req
668. Algún bicho me picó
en mi trasero...
Copy !req
669. alguien tendrá que
succionar el veneno.
Copy !req
670. No todos al mismo tiempo.
Copy !req
671. Audrey, dame un reporte
de los daños.
Copy !req
672. No fue todo lo malo
que pudo ser.
Copy !req
673. Perdimos los autos 2 y 7...
Copy !req
674. pero parece que el excavador
todavía funciona.
Copy !req
675. Tuvimos suerte de aterrizar
en algo suave.
Copy !req
676. Ceniza. Estamos al pie
de un volcán inactivo.
Copy !req
677. Tan solo continúa.
Copy !req
678. - Quizá esa sea la salida.
- Quizá no.
Copy !req
679. El magma se ha solidificado
en las entrañas del volcán...
Copy !req
680. bloqueando
la salida efectivamente.
Copy !req
681. Me ocurre lo mismo
con el sauerkraut.
Copy !req
682. Espera. Retrocede.
Copy !req
683. ¿Dices que este volcán puede
eruptar en cualquier momento?
Copy !req
684. No, no.
Copy !req
685. Eso tomaría una fuerza explosiva
de gran magnitud.
Copy !req
686. Quizá deba hacer esto después.
Copy !req
687. Podemos volar la cima
de esta cosa...
Copy !req
688. y nos lanzaría directo
a la superficie.
Copy !req
689. Sr. Thatch, ¿qué le parece?
Copy !req
690. ¿Sr. Thatch?
Copy !req
691. ¿Thatch?
Copy !req
692. ¡Espera!
Copy !req
693. ¿Quién eres?
Copy !req
694. ¿Adónde vas?
Copy !req
695. ¡Regresa!
Copy !req
696. ¡Espera un momento!
Copy !req
697. ¿Quién eres?
Copy !req
698. ¡Santísima madre
de Jefferson Davis!
Copy !req
699. Es hermoso.
Copy !req
700. Milo, tengo que admitirlo.
Copy !req
701. Realmente lo lograste.
Copy !req
702. Retiro lo dicho.
Copy !req
703. ¡Cáspita!
¿Quiénes son esos tipos?
Copy !req
704. Tienen que ser atlantitas.
Copy !req
705. ¿Qué? ¡Eso es imposible!
Copy !req
706. He visto esto en Dakota.
Copy !req
707. Pueden oler el miedo
con solo verte.
Copy !req
708. Quédense callados.
Copy !req
709. Creo que te está hablando.
Copy !req
710. ¡Hablan mi idioma!
Copy !req
711. Me gusta.
Copy !req
712. Era hora de que
alguien lo golpeara.
Copy !req
713. Lamento no haber sido yo.
Copy !req
714. ¿Cómo conocen
todos estos idiomas?
Copy !req
715. Su idioma debe basarse
en un dialecto raíz.
Copy !req
716. Es como una Torre de Babel.
Copy !req
717. Quizá el inglés esté ahí
en alguna parte.
Copy !req
718. Somos exploradores
de la superficie.
Copy !req
719. Venimos en paz.
Copy !req
720. Bienvenidos a
la ciudad de Atlantis.
Copy !req
721. Adelante. Deben hablar
con mi padre ahora.
Copy !req
722. Escuadrón "B",
regresen al campamento...
Copy !req
723. y rescaten lo que puedan.
Copy !req
724. ¡Sí, señor!
Copy !req
725. Nos reuniremos en 24 horas.
Copy !req
726. Muévanse. Ya lo oyeron.
Copy !req
727. ¡Estoy tan emocionado!
Copy !req
728. Lo realmente
impresionante es que...
Copy !req
729. si descompones el latín y
lo sobrepones con el sumerio...
Copy !req
730. y lo mezclas con
el tesalonicense...
Copy !req
731. obtienes algo
parecido a una gramática.
Copy !req
732. Al menos puede comunicarte.
Copy !req
733. - Alguien se divierte.
- Como un niño en Navidad.
Copy !req
734. Comandante, se suponía que
no habría gente aquí abajo.
Copy !req
735. Esto lo cambia todo.
Copy !req
736. Esto no cambia nada.
Copy !req
737. ¡Piénselo, Sr. Harcourt!
Copy !req
738. Saludos, su majestad.
Le traigo visitantes.
Copy !req
739. Conoces la ley, Kida.
Copy !req
740. Ningún extranjero puede vivir
después de ver la ciudad.
Copy !req
741. Padre...
Copy !req
742. estas personas quizá
puedan ayudarnos.
Copy !req
743. No necesitamos su ayuda.
Copy !req
744. Pero, padre...
Copy !req
745. Basta. Lo discutiremos después.
Copy !req
746. ¿Su Majestad?
Copy !req
747. En nombre de mi tripulación...
Copy !req
748. permítame decirle
que es un honor...
Copy !req
749. ser recibido por su ciudad.
Copy !req
750. ¿Disculpe? ¿Comandante?
Copy !req
751. Presume demasiado al pensar
que es bien recibido aquí.
Copy !req
752. Señor, hemos recorrido
un largo camino en busca de-
Copy !req
753. Sé qué están buscando
y no lo encontrarán aquí.
Copy !req
754. Su jornada ha sido en vano.
Copy !req
755. Pero somos exploradores
pacíficos, científicos.
Copy !req
756. Y aún así traen armas.
Copy !req
757. Nuestras armas nos permiten
vencer obstáculos en el camino.
Copy !req
758. Algunos obstáculos
no pueden vencerse...
Copy !req
759. con una mera
demostración de fuerza.
Copy !req
760. Regresen con su gente.
Copy !req
761. Deben abandonar
la Atlantis... de inmediato.
Copy !req
762. Su majestad, sea razonable.
Copy !req
763. - Señor-
- Ahora no, hijo mío.
Copy !req
764. Confíe en mí.
Haga lo que nos dice.
Copy !req
765. ¿Puedo pedirle respetuosamente
que nos deje pasar la noche?
Copy !req
766. Eso nos daría tiempo para
descansar, reabastecernos...
Copy !req
767. y estar listos para
viajar en la mañana.
Copy !req
768. Muy bien. Una noche. Es todo.
Copy !req
769. Muchas gracias, Su Majestad.
Copy !req
770. Tu corazón se ablandó, Kida.
Copy !req
771. Hace mil años, los hubieras
matado a primera vista.
Copy !req
772. Hace mil años, las calles
estaban iluminadas...
Copy !req
773. y nuestra gente no tenía
que mendigar por comida...
Copy !req
774. en una ciudad en ruinas.
Copy !req
775. El pueblo está contento.
Copy !req
776. ¡No conocen nada mejor!
Copy !req
777. Una vez fuimos un gran pueblo.
Copy !req
778. Ahora vivimos en la ruina.
Copy !req
779. Los reyes de nuestro pasado
llorarían...
Copy !req
780. si vieran lo bajo
que hemos caído.
Copy !req
781. Kida.
Copy !req
782. Si estos extranjeros descifran
el secreto de nuestro pasado...
Copy !req
783. quizá podamos
salvar nuestro futuro.
Copy !req
784. Lo que pueden enseñarnos,
ya lo hemos aprendido.
Copy !req
785. Nuestra forma de vida
está muriendo.
Copy !req
786. Nuestra forma está conservada.
Copy !req
787. Kida, cuando tomes el trono...
Copy !req
788. entenderás.
Copy !req
789. ¿Cómo te fue?
Copy !req
790. El rey y su hija no están de
acuerdo en muchas cosas.
Copy !req
791. Parece que le agradamos a ella,
pero el rey...
Copy !req
792. parece estar
escondiendo algo.
Copy !req
793. Si está escondiendo algo...
Copy !req
794. quiero saber lo que es.
Copy !req
795. Alguien necesita hablar
con esa chica.
Copy !req
796. ¡Yo iré!
Copy !req
797. - Alguien bueno con la gente.
- ¡Yo lo haré!
Copy !req
798. - Alguien que no la asuste.
- ¡Me ofrezco voluntario!
Copy !req
799. Alguien que pueda
hablar su idioma.
Copy !req
800. Por el bien de
la misión, yo iré.
Copy !req
801. Buen hombre, Thatch.
Gracias por ofrecerte.
Copy !req
802. Toda tuya, tigre.
Copy !req
803. Milo, no aceptes
un "no" por respuesta.
Copy !req
804. "Mira, tengo unas preguntas
que hacerte...
Copy !req
805. y no dejaré esta ciudad
hasta que las contestes".
Copy !req
806. Sí, eso es. Así está bien.
Copy !req
807. Tengo unas preguntas para ti...
Copy !req
808. y no dejarás esta ciudad
hasta que las contestes.
Copy !req
809. Yo- Sí, bien.
Copy !req
810. Ven conmigo.
Copy !req
811. Tengo tanto que preguntarte
sobre tu mundo.
Copy !req
812. ¿Eres un académico?
Copy !req
813. A juzgar por tu aspecto físico
y frente larga...
Copy !req
814. no estás dotado
para nada más.
Copy !req
815. ¿Cuál es tu país de origen?
Copy !req
816. ¿Cuándo cedió el agua
de la inundación? ¿Cómo-?
Copy !req
817. Espera. Yo también
tengo preguntas.
Copy !req
818. Hagamos una cosa.
Nos turnamos preguntas.
Copy !req
819. ¿Entiendes?
Copy !req
820. Muy bien. ¿Cuál es
tu primera pregunta?
Copy !req
821. ¿Cómo llegaron aquí?
Copy !req
822. Digo, no tú específicamente,
sino tu cultura.
Copy !req
823. Es decir, ¿cómo terminó
todo esto aquí?
Copy !req
824. Se dice que los Dioses estaban
celosos de la Atlantis.
Copy !req
825. Enviaron un gran cataclismo
y este es nuestro castigo.
Copy !req
826. Sólo recuerdo que
el cielo se oscureció...
Copy !req
827. y la gente empezó
a gritar y correr.
Copy !req
828. Después una luz brillante
como una estrella...
Copy !req
829. flotando sobre la ciudad.
Copy !req
830. Mi padre dijo que
la luz llamó a mi madre.
Copy !req
831. Nunca más la volví a ver.
Copy !req
832. Lo siento. Si te sirve
de consuelo...
Copy !req
833. sé cómo te sientes,
porque perdí a mi-
Copy !req
834. Espera un momento. Retrocede.
Copy !req
835. ¿Estás diciéndome
que lo recuerdas...
Copy !req
836. porque estuviste ahí?
Copy !req
837. No, es imposible.
Copy !req
838. Porque eso quiere decir
que tienes 8.800 años.
Copy !req
839. Sí.
Copy !req
840. Pues te ves muy bien.
Copy !req
841. Sólo que...
Copy !req
842. ¿tienes otra
pregunta para mí?
Copy !req
843. Sí. ¿Cómo llegaste
tú hasta aquí?
Copy !req
844. Tengo que decirte
que no fue fácil.
Copy !req
845. A no ser por este libro,
nunca hubiéramos llegado.
Copy !req
846. Segunda pregunta.
Copy !req
847. La leyenda dice que
tu gente posee...
Copy !req
848. una fuente de poder
que les permite-
Copy !req
849. ¿Quieres decir que
puedes entender esto?
Copy !req
850. Sí, soy lingüista.
Eso hago. Es mi trabajo.
Copy !req
851. - Volviendo a mi pregunta-
- Esto. ¿Puedes leerlo?
Copy !req
852. Sí, leo atlantita, como tú.
Copy !req
853. Ah, no puedes, ¿verdad?
Copy !req
854. Nadie puede.
Copy !req
855. Perdimos ese conocimiento
en la era de Mehbelmok.
Copy !req
856. La gran inundación.
Copy !req
857. Muéstrame.
Copy !req
858. Muy bien...
Copy !req
859. "Siga el pasaje angosto
otra legua.
Copy !req
860. Ahí encontrará la quinta marca".
Copy !req
861. Sí, sí, eso es.
¿Qué te parece mi acento?
Copy !req
862. Rústico, provinciano...
Copy !req
863. y hablas muy nasal.
Copy !req
864. Sí, debo mejorarlo.
Copy !req
865. Toma, déjame mostrarte algo.
Copy !req
866. ¿Qué? Parece una especie
de vehículo.
Copy !req
867. Sí, pero por más que lo intente,
no logro que responda.
Copy !req
868. Quizás si-
Copy !req
869. Te llevo ventaja.
Copy !req
870. Veamos que tenemos aquí.
Copy !req
871. Muy bien. "Poner cristal
en la rendija".
Copy !req
872. Sí, sí. ¡Ya lo hice!
Copy !req
873. "Poner mano delicadamente
en la inscripción".
Copy !req
874. ¡Sí! ¿Rotaste el cristal
un cuarto de vuelta?
Copy !req
875. ¡Sí!
Copy !req
876. ¿Mientras tu mano estaba
en la inscripción?
Copy !req
877. Sí- No.
Copy !req
878. Ya ves. Ese es tu problema.
Es fácil no verlo.
Copy !req
879. Mereces crédito por haber
llegado tan lejos.
Copy !req
880. Muy bien, inténtalo.
Copy !req
881. Sí, tienes razón.
Copy !req
882. Esto es grandioso. Con esta cosa
puedo ver la ciudad entera.
Copy !req
883. Me pregunto qué tan rápido es.
Copy !req
884. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
885. Por cierto, nunca
nos presentaron debidamente.
Copy !req
886. Mi nombre es Milo.
Copy !req
887. Mi nombre es Kidagakash.
Copy !req
888. Ki-Ki-Kidamaschnaga.
Copy !req
889. ¿Tienes un apodo?
Copy !req
890. Kida.
Copy !req
891. Muy bien, Kida.
Eso sí puedo recordarlo.
Copy !req
892. ¿Qué pasa?
Copy !req
893. No es nada.
Tengo algo en el ojo.
Copy !req
894. Mi abuelo solía
contarme historias...
Copy !req
895. sobre este lugar
desde que tengo memoria.
Copy !req
896. Solo desearía que estuviera
aquí a mi lado.
Copy !req
897. Cuéntame de tus acompañantes.
Copy !req
898. Tu doctor, ¿se llama Cookie?
Copy !req
899. - No, Dulce.
- ¿Qué es?
Copy !req
900. El doctor, Dulce.
Copy !req
901. Es muy amable.
Copy !req
902. No, no, no. Ese es su apellido.
Copy !req
903. ¿Se apellida Amable?
Copy !req
904. No, Dulce. También es amable.
Copy !req
905. ¿Todos sus doctores
son dulces y amables?
Copy !req
906. No, bueno, de seguro
muchos lo son.
Copy !req
907. El nuestro lo es,
pero no es un requisito.
Copy !req
908. - No captas el punto.
- Me estás confundiendo.
Copy !req
909. Mira todos esos tatuajes.
Copy !req
910. Eso no es nada.
Copy !req
911. Mira lo que tengo aquí.
Copy !req
912. Los 38 Estados Unidos.
Copy !req
913. Mira cómo hago bailar
a Rhode Island.
Copy !req
914. Vamos, nene, baila, baila.
Copy !req
915. Aquí lo tienes.
Copy !req
916. Las galletas son dulces,
pero la tuya no lo es.
Copy !req
917. Dulce es amable,
pero ese no es su apellido.
Copy !req
918. Audrey es dulce, pero ella
no es tu doctora.
Copy !req
919. Y ese animal excavador
llamado Mole...
Copy !req
920. ¿es tu mascota?
Copy !req
921. Algo parecido.
Copy !req
922. No olvides comerte la cabeza.
Copy !req
923. Ahí están todos los nutrientes.
Copy !req
924. ¿Sabes, Kida?
Copy !req
925. Sólo esperábamos encontrar...
Copy !req
926. edificios en ruinas,
quizá algunas vasijas quebradas.
Copy !req
927. En cambio, encontramos
una sociedad viva y próspera.
Copy !req
928. Me gustan cuando no se alinean
en una columna mortal de fuego.
Copy !req
929. No somos prósperos.
Copy !req
930. Cierto, nuestra gente vive, pero
nuestra cultura está muriendo.
Copy !req
931. Somos como una roca
golpeada por el mar.
Copy !req
932. Con cada año que pasa...
Copy !req
933. nos erosionamos un poco más.
Copy !req
934. Desearía poder hacer algo.
Copy !req
935. Te he traído a este lugar
para pedir tu ayuda.
Copy !req
936. Aquí hay un mural con escrituras
alrededor de los dibujos.
Copy !req
937. Sí, pues acudiste
al hombre indicado.
Copy !req
938. Déjame ver.
Copy !req
939. Empecemos con esta columna aquí.
Copy !req
940. Pues esto es... ¿Kida?
Copy !req
941. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
942. ¿Sabes nadar, no?
Copy !req
943. Sé nadar muy bonita-
Copy !req
944. ¡Muy bien! Digo, muy bien.
Copy !req
945. Nado bien.
Copy !req
946. Qué bien. Nado bien.
Copy !req
947. Bien. Este sitio
está un poco lejos.
Copy !req
948. Estás hablando con el campeón
del campamento Runamuck.
Copy !req
949. Vamos, estamos
perdiendo el tiempo.
Copy !req
950. ¿Por qué no vas adelante?
Yo no sé adónde vamos.
Copy !req
951. ¿Estás bien?
Copy !req
952. Pues, no me ahogué, así que-
Copy !req
953. Bien. Sígueme.
Copy !req
954. ¡Esto es increíble!
Copy !req
955. ¡La historia completa
de Atlantis!
Copy !req
956. Tal como Platón la describió.
Copy !req
957. Se equivocó en
algunos detalles, pero-
Copy !req
958. La luz que vi.
Copy !req
959. La estrella en medio
de la ciudad.
Copy !req
960. - ¿Qué dice la escritura de eso?
- Todavía no lo sé.
Copy !req
961. Pero vamos a averiguarlo.
Copy !req
962. Vamos.
Copy !req
963. - ¡El corazón de Atlantis!
- ¿Qué?
Copy !req
964. ¡Es el corazón de Atlantis!
A eso se refería el Pastor.
Copy !req
965. No era una estrella,
sino una especie de cristal...
Copy !req
966. como estos. ¿No entiendes?
Copy !req
967. La fuente de energía
que he estado buscando...
Copy !req
968. y la luz brillante
que recuerdas son la misma cosa.
Copy !req
969. No puede ser.
Copy !req
970. Es lo que mantiene todo esto...
Copy !req
971. a ti, a
toda la Atlantis viva.
Copy !req
972. - ¿Y dónde está ahora?
- No sé, no sé.
Copy !req
973. Creerías que algo tan importante
estaría en el Diario, pero-
Copy !req
974. A menos que
la página que falta-
Copy !req
975. ¿Te divertiste nadando?
Copy !req
976. ¿Qué pasa, chicos?
Copy !req
977. ¿Qué son todas estas pistolas?
Copy !req
978. ¿Chicos?
Copy !req
979. Qué idiota soy.
Copy !req
980. Para Uds. Esto es una caza de
tesoro más. Quieren el cristal.
Copy !req
981. ¿Te refieres a esto?
Copy !req
982. El corazón de Atlantis.
Copy !req
983. Sí, eso.
Copy !req
984. Te lo hubiera dicho antes...
Copy !req
985. pero debías saber solo lo
necesario y ahora ya lo sabes.
Copy !req
986. Tenía que estar seguro que
eras uno de nosotros.
Copy !req
987. Bienvenido al club, hijo.
Copy !req
988. No soy ningún mercenario.
Copy !req
989. ¿Mercenario?
Copy !req
990. Prefiero el término
"capitalizador aventurero".
Copy !req
991. Aparte, tú nos trajiste aquí.
Copy !req
992. Nos llevaste directo
al cofre del tesoro.
Copy !req
993. No sabes con qué juegas, Rourke.
Copy !req
994. ¿Qué debo saber?
Es grande. Es brillante.
Copy !req
995. Nos va a hacer a todos ricos.
Copy !req
996. Crees que es
una especie de diamante...
Copy !req
997. yo creía que era
una especie de batería...
Copy !req
998. pero estábamos
ambos equivocados.
Copy !req
999. Es su fuente de vida.
Copy !req
1000. Ese cristal los mantiene vivos.
Copy !req
1001. - Si se lo arrebatas morirán.
- Bueno, eso cambia las cosas.
Copy !req
1002. ¿Qué crees, Helga?
Copy !req
1003. Ahora que lo sé,
yo doblaría el precio.
Copy !req
1004. - A mí se me ocurre el triple.
- Rourke, no hagas esto.
Copy !req
1005. Los académicos nunca
quieren ensuciarse las manos.
Copy !req
1006. Piénsalo.
Copy !req
1007. Si devolvieras cada artefacto
robado de un museo...
Copy !req
1008. te quedarías con
un edificio vacío.
Copy !req
1009. Sólo proveemos
un servicio necesario...
Copy !req
1010. para la comunidad
arqueológica.
Copy !req
1011. No me interesa.
Copy !req
1012. Debo admitir que me decepcionas.
Copy !req
1013. Eres un idealista,
como tu abuelo.
Copy !req
1014. Hazte un favor, Milo.
No seas como él.
Copy !req
1015. Por una vez en la vida,
haz algo inteligente.
Copy !req
1016. Detesto cuando
las negociaciones no funcionan.
Copy !req
1017. Volvamos a intentarlo.
Copy !req
1018. Toc, toc.
Copy !req
1019. Servicio de habitación.
Copy !req
1020. Diles que suelten
las armas. ¡Ahora!
Copy !req
1021. ¡Dispérsense!
¡Busquen por todas partes!
Copy !req
1022. No te estás concentrando, hijo.
Tiene que haber algo más.
Copy !req
1023. No.
Copy !req
1024. Dice, "El corazón de Atlantis
yace en los ojos del rey".
Copy !req
1025. Pues quizás
el viejo King Cole...
Copy !req
1026. pueda ayudarnos
a llenar los blancos.
Copy !req
1027. ¿Qué te parece, amigo?
Copy !req
1028. ¿Dónde está
la cámara del cristal?
Copy !req
1029. Se destruirán ustedes mismos.
Copy !req
1030. Quizás no fui
lo suficientemente claro.
Copy !req
1031. Rourke, esto no era
parte del plan.
Copy !req
1032. Los planes cambian, doctor.
Copy !req
1033. Sugiero que te pongas una venda
en tu corazón sangrante.
Copy !req
1034. No es propio de mercenario.
Copy !req
1035. Como siempre,
la diplomacia nos ha fallado.
Copy !req
1036. Ahora voy a contar a 10...
Copy !req
1037. y me vas a decir
dónde está el cristal.
Copy !req
1038. Uno...
Copy !req
1039. dos-
Copy !req
1040. Nueve...
Copy !req
1041. di-
Copy !req
1042. El corazón de Atlantis
yace en los ojos del rey.
Copy !req
1043. Ya está. Es nuestro.
Copy !req
1044. Rourke, por última vez,
tienes que escucharme.
Copy !req
1045. No tienes ni idea
de lo que es capaz este poder.
Copy !req
1046. Cierto, pero se me ocurren
unos cuantos países...
Copy !req
1047. que pagarían lo que fuera
por averiguarlo.
Copy !req
1048. Aprisa. Sube.
Copy !req
1049. Bingo.
Copy !req
1050. Los reyes de nuestro pasado.
Copy !req
1051. Thatch, dile que
acabe de una vez.
Copy !req
1052. Tenemos un horario que seguir.
Copy !req
1053. Kida...
Copy !req
1054. lo siento.
Copy !req
1055. Vamos, acabemos con esto.
Copy !req
1056. Este lugar no me gusta.
Copy !req
1057. Bueno, Thatch, ¿ahora qué?
Copy !req
1058. Veamos, hay
un cristal gigante...
Copy !req
1059. colgando a 45 metros
sobre nuestras cabezas...
Copy !req
1060. sobre un pozo
de agua sin fondo.
Copy !req
1061. ¿Es que nada te sorprende?
Copy !req
1062. Lo único que me sorprende...
Copy !req
1063. Mahtim.
Copy !req
1064. es que esa cosa aún
no esté en el camión.
Copy !req
1065. ¡Andando!
Copy !req
1066. No sé cómo moverlo.
Copy !req
1067. Ni siquiera sé
qué lo sostiene allí arriba.
Copy !req
1068. Háblame, Thatch. ¿Qué sucede?
Copy !req
1069. Mira, lo que dice aquí...
Copy !req
1070. es que de algún modo
el cristal vive.
Copy !req
1071. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
1072. Es su Dios.
Es su fuente de energía.
Copy !req
1073. Hable inglés, profesor.
Copy !req
1074. Ellos son parte de él.
El es parte de ellos.
Copy !req
1075. Hago lo que puedo.
Copy !req
1076. Pues haz más.
Copy !req
1077. Si quieres tú traduce y
yo amenazo con la pistola.
Copy !req
1078. Todo saldrá bien, Milo Thatch.
No tengas miedo.
Copy !req
1079. ¿Qué dijo?
Copy !req
1080. No sé. No entendí.
Copy !req
1081. Despacito, don Juan.
Copy !req
1082. Kida.
Copy !req
1083. Kida.
Copy !req
1084. No, no lo hagas, No la toques.
Copy !req
1085. Bien, bien. Echense atrás.
Copy !req
1086. Sargento, mantenga a
esa gente alejada.
Copy !req
1087. Ya lo oyeron. Aléjense.
Copy !req
1088. Bueno.
Copy !req
1089. Supongo que así
acaba la cosa, ¿no?
Copy !req
1090. Muy bien. Ganaron.
Copy !req
1091. Están aniquilando toda una
civilización, pero es igual...
Copy !req
1092. porque serán ricos.
Copy !req
1093. Felicidades, Audrey.
Copy !req
1094. Tú y tu padre podrán abrir un
segundo garage después de todo.
Copy !req
1095. Y Vinny, puedes empezar toda
una cadena de floristerías.
Copy !req
1096. Seguro que tu familia
estará muy orgullosa.
Copy !req
1097. Pero de eso se trata
todo esto, ¿no?
Copy !req
1098. De dinero.
Copy !req
1099. Déjate de fantasías, Thatch.
Copy !req
1100. Has leído a Darwin.
Se llama "selección natural".
Copy !req
1101. Nosotros solo
la estamos ayudando.
Copy !req
1102. - Comandante, estamos listos.
- Ya, espérate un momento.
Copy !req
1103. Sé que estoy olvidando algo.
Copy !req
1104. Tengo el cargamento,
el cristal, la tripulación-
Copy !req
1105. ¡Ah, sí!
Copy !req
1106. Piénsalo de esta manera, hijo.
Copy !req
1107. Tú descubriste Atlantis...
Copy !req
1108. y ahora eres
parte de la galería.
Copy !req
1109. Andando, gente.
Copy !req
1110. Eso fue una orden,
no una sugerencia.
Copy !req
1111. ¡Andando!
Copy !req
1112. Nos vamos a morir todos.
Copy !req
1113. - Esto tiene que ser una broma.
- Esto no está bien y lo sabes.
Copy !req
1114. Estamos rayando
al mayor día de pago jamás...
Copy !req
1115. ¿y escogen ahora para
desarrollar sus conciencias?
Copy !req
1116. Hemos hecho muchas cosas de
las que no estamos orgullosos.
Copy !req
1117. Robamos tumbas, saqueamos tumbas
y aparcamos a doble fila.
Copy !req
1118. Pero no lastimamos a nadie.
Copy !req
1119. Bueno, quizás alguien se
lastimó, pero no lo conocíamos.
Copy !req
1120. Bueno, si esto es
lo que quieren, de acuerdo.
Copy !req
1121. Más para mí.
Copy !req
1122. P.T. Barnum tenía razón.
Copy !req
1123. ¡No podemos dejarle hacer esto!
Copy !req
1124. ¡Espera!
Copy !req
1125. Ahora ya puedes.
Copy !req
1126. Milo, mejor será que subas.
Copy !req
1127. ¿Cómo está?
Copy !req
1128. Me temo que nada bien.
Copy !req
1129. Hemorragia interna.
Copy !req
1130. No hay nada más
que yo pueda hacer.
Copy !req
1131. Vaya pesadilla.
Copy !req
1132. - Y yo la traje aquí.
- No seas duro contigo mismo.
Copy !req
1133. Desde Islandia
que persigue el cristal.
Copy !req
1134. El cristal.
Copy !req
1135. Eso es, Dulce.
Copy !req
1136. Estos- Estos cristales...
Copy !req
1137. poseen una especie de
energía curativa.
Copy !req
1138. Yo la he visto funcionar.
Copy !req
1139. No.
Copy !req
1140. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
1141. Este- Ella... ella-
Copy !req
1142. Ha sido escogida...
Copy !req
1143. como su madre antes que ella.
Copy !req
1144. ¿Qué?
Copy !req
1145. En tiempos de peligro...
Copy !req
1146. el cristal escoge a
un huésped de sangre real...
Copy !req
1147. para protegerse
a sí mismo y a su gente.
Copy !req
1148. No aceptará a ningún substituto.
Copy !req
1149. Espera un momento. ¿Escogió?
Copy !req
1150. ¿Está cosa vive?
Copy !req
1151. De cierto modo.
Copy !req
1152. El cristal prospera...
Copy !req
1153. con las emociones
colectivas...
Copy !req
1154. de todos los que
nos antecedieron.
Copy !req
1155. A cambio, provee poder...
Copy !req
1156. longevidad y protección.
Copy !req
1157. A medida que creció...
Copy !req
1158. desarrolló
una conciencia propia.
Copy !req
1159. Por arrogancia propia...
Copy !req
1160. quise usarlo como
un arma bélica...
Copy !req
1161. pero su poder resultó ser
demasiado para controlarlo.
Copy !req
1162. Nos arrasó...
Copy !req
1163. y nos condujo a
la destrucción.
Copy !req
1164. Por eso lo escondiste
bajo la ciudad.
Copy !req
1165. Para que la historia
no se volviera a repetir.
Copy !req
1166. Y para prevenir que Kida
sufriera el mismo destino...
Copy !req
1167. del de mi amada esposa.
Copy !req
1168. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1169. ¿Qué le va a pasar a Kida?
Copy !req
1170. Si permanece unida al cristal...
Copy !req
1171. podría perderse en él
para siempre.
Copy !req
1172. El amor hacia mi hija es
todo lo que me queda.
Copy !req
1173. Mi carga la hubiera
heredado ella...
Copy !req
1174. en el momento adecuado.
Copy !req
1175. Pero ahora...
Copy !req
1176. cae sobre ti.
Copy !req
1177. ¿Yo?
Copy !req
1178. Devuelve el cristal.
Copy !req
1179. Salva a Atlantis.
Copy !req
1180. Salva a mi hija.
Copy !req
1181. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1182. ¿Perdón?
Copy !req
1183. Te seguí hasta aquí
y te seguiré desde aquí.
Copy !req
1184. Depende de ti.
Copy !req
1185. ¿Depende de mí?
Copy !req
1186. Creo que sabemos lo efectivas
que han sido mis decisiones.
Copy !req
1187. Recordemos un momento.
Copy !req
1188. Yo dirijo una banda de
vándalos saqueadores...
Copy !req
1189. al mayor hallazgo
arqueológico de la historia...
Copy !req
1190. y facilito el secuestro
y/o asesinato...
Copy !req
1191. de la familia real.
Copy !req
1192. ¡Luego entrego personalmente
la mayor fuerza conocida...
Copy !req
1193. directamente a las manos de
un mercenario lunático...
Copy !req
1194. que se lo venderá al káiser!
Copy !req
1195. ¿He olvidado algo?
Copy !req
1196. Incendiaste el campamento y
nos lanzaste en un gran hoyo.
Copy !req
1197. Gracias.
Copy !req
1198. Muchísimas gracias.
Copy !req
1199. Mi experiencia dicta que cuando
no puedes caer más bajo...
Copy !req
1200. lo único que
puedes hacer es subir.
Copy !req
1201. ¿A ti quién te ha dicho eso?
Copy !req
1202. Un tipo llamado Thaddeus Thatch.
Copy !req
1203. ¿Adónde vas?
Copy !req
1204. Tras Rourke.
Copy !req
1205. Milo, eso es una locura.
Copy !req
1206. No dije que fuera inteligente,
pero sí es lo correcto.
Copy !req
1207. Vamos. Asegurémonos de que
no se lastime.
Copy !req
1208. Milo, ¿qué te crees que haces?
Copy !req
1209. Síganme y ya.
Copy !req
1210. Estoy impresionada.
Copy !req
1211. Es simple. Sólo tienes que-
Copy !req
1212. Sí, sí, sí. Calla.
Ya entendimos, ¿sí?
Copy !req
1213. ¡No, no, espera!
Copy !req
1214. Con cuidado.
Copy !req
1215. Despacio.
Copy !req
1216. Oye, Milo,
¿tienes algo más deportivo?
Copy !req
1217. No sé, un atún.
Copy !req
1218. ¿Cómo se hace esto?
Copy !req
1219. Sólo hay que
usar los cristales.
Copy !req
1220. Kida me mostró.
Copy !req
1221. Medio giro a la derecha y
un cuarto hacia atrás.
Copy !req
1222. La mano en la placa.
Copy !req
1223. Listos, compañeros.
Traigan a Jerky y a Ammo.
Copy !req
1224. Qué emoción.
Copy !req
1225. ¡Bien, vamos!
Copy !req
1226. Vamos a rescatar a la princesa.
Copy !req
1227. Vamos a salvar a Atlantis...
Copy !req
1228. o moriremos intentándolo.
Copy !req
1229. ¡Vamos allá!
Copy !req
1230. Me encanta cuando gano.
Copy !req
1231. Bueno, el plan es el siguiente.
Copy !req
1232. Entraremos por lo bajo
y rápidos...
Copy !req
1233. y los tomaremos
por sorpresa.
Copy !req
1234. Tengo noticias para ti, Milo.
Copy !req
1235. Rourke jamás se sorprende,
y tiene muchas pistolas.
Copy !req
1236. Genial. ¿Alguna sugerencia?
Copy !req
1237. Sí. Que no te disparen.
Copy !req
1238. ¡Ahí están!
Copy !req
1239. ¡Tenemos compañía!
Copy !req
1240. ¡Despeguen!
Copy !req
1241. Aniquílala.
Copy !req
1242. ¡Santo Cielo!
Copy !req
1243. Tú dijiste que
solo tenía pistolas.
Copy !req
1244. Dije que jamás se sorprendía.
Copy !req
1245. Ahora la cosa se pone buena.
Copy !req
1246. ¡Vinny! ¡Ojo!
Copy !req
1247. ¡No podemos dejar que lleguen a
la cima de la columna!
Copy !req
1248. Vinny, cambio de plan.
Copy !req
1249. Tú y yo vamos a ser señuelos.
Copy !req
1250. Audrey, Dulce, vuelen
por debajo de esa cosa.
Copy !req
1251. - Corten la cuerda y libérenla.
- Entendido.
Copy !req
1252. ¡Teniente!
Copy !req
1253. ¿No dijiste que cortaría
un fémur en 28 segundos?
Copy !req
1254. Menos hablar y más serrar.
Copy !req
1255. Parece que alguien
trabaja horas extras.
Copy !req
1256. Vamos, chica.
Se acabó el tiempo.
Copy !req
1257. Bueno, Milo. Ya estamos.
Copy !req
1258. ¿Ultimas palabras?
Copy !req
1259. Sí. ¡Ojalá mi idea hubiera sido
una mejor que esta!
Copy !req
1260. Estamos perdiendo altitud.
Copy !req
1261. Aligeren la carga.
Copy !req
1262. Ya está. A menos que
alguien quiera saltar.
Copy !req
1263. La mujeres primero.
Copy !req
1264. ¡Dijiste que éramos un equipo!
Copy !req
1265. ¡Me prometiste un porcentaje!
Copy !req
1266. La próxima vez
consíguelo por escrito.
Copy !req
1267. No es nada personal.
Copy !req
1268. Te tengo que ser sincero.
Copy !req
1269. Eres una molestia más grande...
Copy !req
1270. de lo que jamás
hubiera imaginado.
Copy !req
1271. Me cons¡dero un hombre de
temperamento nivelado.
Copy !req
1272. Hace falta mucho
para enojarme...
Copy !req
1273. pero felicidades-
Copy !req
1274. Acabas de ganar
el premio de oro macizo.
Copy !req
1275. No es nada personal.
Copy !req
1276. ¿Cansado, Sr. Thatch?
Copy !req
1277. Qué lastima.
Copy !req
1278. Porque justo ahora
me estaba calentando.
Copy !req
1279. Gracias a Dios.
Copy !req
1280. ¡Genial!
Copy !req
1281. El volcán-
Copy !req
1282. ¡Despierta!
Copy !req
1283. Yo no tuve nada que ver.
Copy !req
1284. Este sería un buen lugar
en donde no estar.
Copy !req
1285. No, espera.
Tenemos que recuperarla...
Copy !req
1286. o la ciudad entera morirá.
Copy !req
1287. Y si no escapamos
moriremos nosotros.
Copy !req
1288. Es la única manera de
darle la vuelta a esto.
Copy !req
1289. ¡Hazlo y ya!
Copy !req
1290. ¡Milo, no!
Copy !req
1291. ¡Ya!
Copy !req
1292. La fisura- ¡Está a punto de
proyectar su furia piroclástica!
Copy !req
1293. ¡Milo, Mole dice que
el muro va a explotar!
Copy !req
1294. ¿Milo?
Copy !req
1295. Atlantis honrará
sus nombres para siempre.
Copy !req
1296. Ojalá pudiéramos
hacer más por Uds.
Copy !req
1297. Bueno, gracias de todos modos,
pero creo que estaremos bien.
Copy !req
1298. Los llevarán hasta
la superficie.
Copy !req
1299. Te vamos a extrañar mucho, Milo.
Copy !req
1300. Voy a volver a abrir
la floristería...
Copy !req
1301. y pensaré en ustedes
todos los días.
Copy !req
1302. De lunes a viernes,
de 9:00 a 5:00.
Copy !req
1303. El sábado hasta las 2:00.
Copy !req
1304. El domingo seguramente
me lo tomaré libre, y...
Copy !req
1305. quizás vaya durante
un par de horas...
Copy !req
1306. pero en agosto-
El agosto es mío.
Copy !req
1307. No soy muy bueno
en especificar...
Copy !req
1308. pero quería darte esto.
Copy !req
1309. Es la grasa de puerco
del viaje entero.
Copy !req
1310. Cookie, yo-
Copy !req
1311. Dos por titubear.
Copy !req
1312. Nos vemos, Milo.
Copy !req
1313. ¡Oye, Milo!
Copy !req
1314. Mole.
Copy !req
1315. Mole. Oye, pues-
Copy !req
1316. Hasta luego, Mole.
Copy !req
1317. ¿Seguro que te quieres quedar?
Copy !req
1318. Hay una bienvenida de héroe...
Copy !req
1319. esperando al hombre que
descubrió Atlantis.
Copy !req
1320. No creo que el mundo
necesite otro héroe.
Copy !req
1321. Aparte, dicen que
tienen un puesto aquí...
Copy !req
1322. para un experto en habladurias.
Copy !req
1323. Cuídate mucho, Milo Thatch.
Copy !req
1324. Sí. Tú también, Dulce.
Copy !req
1325. Ven aquí.
Copy !req
1326. Antes de marcharte, Dulce,
¿te importaría-?
Copy !req
1327. Ningún problema.
Copy !req
1328. Ay, gracias.
Copy !req
1329. Te haré llegar la factura.
Copy !req
1330. ¿Podemos ir a casa ahora?
Copy !req
1331. Vamos, todos. Una última foto
frente a los peces.
Copy !req
1332. Digan, "Gochk".
Copy !req
1333. Gochk.
Copy !req
1334. Repasemos otra vez.
Copy !req
1335. Para estar seguro de que
lo entendemos.
Copy !req
1336. ¿No encontraron nada?
Copy !req
1337. No. Sólo muchas rocas
y peces- Pequeños peces.
Copy !req
1338. Esponjas.
Copy !req
1339. ¿Qué le pasó a Helga?
Copy !req
1340. La perdimos...
Copy !req
1341. cuando un zepelín en llamas
cayó sobre ella.
Copy !req
1342. Desapareció.
Copy !req
1343. Exacto. ¿Y Rourke?
Copy !req
1344. Un ataque de nervios.
Copy !req
1345. Podría decirse que
se hizo pedazos.
Copy !req
1346. De hecho, podría decirse que
se transmorgafió...
Copy !req
1347. y explotó en un millón-
Copy !req
1348. El también desapareció.
Copy !req
1349. - ¿Y Milo?
- Se hundió con el submarino.
Copy !req
1350. Señor, dame la fuerza.
Copy !req
1351. Voy a extrañar a ese chico.
Copy !req
1352. Al menos ahora está
en un lugar mejor.
Copy !req
1353. Querido Sr. Whitmore...
Copy !req
1354. espero que
esta prueba le baste.
Copy !req
1355. A mí me convenció, eso seguro.
Copy !req
1356. De parte de los dos, gracias.
Copy !req
1357. Milo Thatch.
Copy !req