1. "En tan solo un día y una noche
de desgracia, la isla de la Atlántida
Copy !req
2. desapareció en las profundidades
del mar. "Platón, 360 a.C.
Copy !req
3. ¡Necio! ¡Nos has destruido
a todos!
Copy !req
4. ¡La ola avanza! ¡Tenemos
que prevenir a la Atlántida!
Copy !req
5. ¡Es demasiado tarde!
Copy !req
6. ¡A los refugios!
Copy !req
7. ¡A los refugios!
Copy !req
8. ¡Por aquí, Alteza! ¡Rápido!
Copy !req
9. ¡Kida, deprisa!
Copy !req
10. ¡Kida! ¡Déjalo! ¡No hay tiempo!
Copy !req
11. ¡Madre!
Copy !req
12. ¡Cierra los ojos, Kida!
¡No mires!
Copy !req
13. ATLANTIS
EL IMPERIO PERDIDO
Copy !req
14. Buenas tardes. Quisiera agradecer
a la junta
Copy !req
15. el que escuche mi propuesta. Todos
conocemos la leyenda de la Atlántida.
Copy !req
16. Un continente en medio del Atlántico,
cuna de una civilización avanzada,
Copy !req
17. con una tecnología
muy superior a la nuestra,
Copy !req
18. sobre el que, según nuestro amigo
Platón, se abatió un cataclismo
Copy !req
19. que lo hundió en el mar.
Copy !req
20. Algunos preguntarán,
¿por qué la Atlántida?
Copy !req
21. Es un mito, ¿no?
Pura fantasía.
Copy !req
22. Pues ahí es donde se equivocan.
Copy !req
23. 10.000 años antes de
la construcción de las pirámides,
Copy !req
24. en la Atlántida había electricidad,
incluso sabían volar.
Copy !req
25. "Imposible", dirán Vds.
Pues no. Para ellos no.
Copy !req
26. Varias culturas antiguas
coinciden
Copy !req
27. en que la Atlántida poseía una fuente
de energía más poderosa que el vapor
Copy !req
28. y el carbón. Más aún que nuestros
motores de combustión interna.
Copy !req
29. Caballeros, propongo
que encontremos la Atlántida,
Copy !req
30. que encontremos esa fuente
de energía y la recuperemos.
Copy !req
31. Esta página proviene
de un texto con ilustraciones
Copy !req
32. que menciona un libro llamado
"El Diario del Pastor".
Copy !req
33. Éste describe, al parecer, la Atlántida
y su localización exacta.
Copy !req
34. Basándose en un antiguo texto noruego,
los historiadores creían
Copy !req
35. que el diario estaba
en Irlanda.
Copy !req
36. Pero tras comparar el texto
Copy !req
37. con las runas
de este escudo vikingo,
Copy !req
38. descubrí que ciertas letras
habían sido mal traducidas.
Copy !req
39. Cambiando estas letras
Copy !req
40. por las letras correctas,
Copy !req
41. vemos que el diario,
la puerta hacia la Atlántida,
Copy !req
42. no está en Irlanda, caballeros,
Copy !req
43. sino en Islandia.
Copy !req
44. Pausa de efecto.
Copy !req
45. Caballeros, ahora contestaré
a sus preguntas.
Copy !req
46. ¿Me disculpan un momento?
Copy !req
47. Cartografía y Lingüística,
soy Milo Thatch.
Copy !req
48. Sí. Un momento.
Copy !req
49. Discúlpeme, Sr. Hickenbottom.
Copy !req
50. ¿Está mejor así?
Copy !req
51. Sí, de nada.
De acuerdo, adiós.
Copy !req
52. Bien, como verán en este mapa...
Copy !req
53. que he trazado,
he planeado la ruta
Copy !req
54. que nos llevará a Islandia
para recuperar el diario.
Copy !req
55. Es la hora.
Copy !req
56. Ya está. Por fin voy a salir
Copy !req
57. de esta mazmorra.
Copy !req
58. "Le informamos
que la reunión de hoy
Copy !req
59. ha sido adelantada de las 16.30
a las 15.30."
Copy !req
60. ¿Qué?
Copy !req
61. "Al no acudir Ud.,
la junta ha rechazado su propuesta.
Copy !req
62. Que tenga un buen fin
de semana."
Copy !req
63. ¡No pueden hacerme esto!
Copy !req
64. El joven Thatch
está cada vez más loco.
Copy !req
65. Si vuelvo a oír la palabra "Atlántida",
me tiraré delante de un autobús.
Copy !req
66. Yo te empujaré.
Copy !req
67. ¡Dios mío!
Copy !req
68. - ¡Ahí está!
- ¡Esperen!
Copy !req
69. ¿Cómo nos ha encontrado?
Copy !req
70. ¡Corran, rápido!
Copy !req
71. ¿Y los guardas?
Copy !req
72. ¡Sr. Harcourt,
tiene que escucharme!
Copy !req
73. ¿Señor?
Copy !req
74. ¡Espere! ¡Sr. Harcourt!
Copy !req
75. Tengo nuevas pruebas
de que...
Copy !req
76. ¡Sr. Harcourt, párese!
Copy !req
77. Señor, si Ud... Gracias. Mire...
Copy !req
78. Este museo financia
expediciones basadas en hechos,
Copy !req
79. no en leyendas y folclore.
Copy !req
80. - Además, le necesitamos aquí.
- ¿Sí?
Copy !req
81. Sí. En invierno, la caldera
necesita muchos cuidados.
Copy !req
82. - ¿La caldera?
- ¡Adelante!
Copy !req
83. ¡Pero hay un diario! ¡Está
en Islandia! ¡Esta vez estoy seguro!
Copy !req
84. Esperaba no tener
que llegar a esto,
Copy !req
85. pero aquí tiene
mi carta de dimisión.
Copy !req
86. Si rechaza mi propuesta...
Copy !req
87. ¡dimitiré!
Copy !req
88. Hablo en serio.
Copy !req
89. Si no financia mi propuesta...
Copy !req
90. ¿Qué? ¿Arruinará su carrera,
como su abuelo?
Copy !req
91. Tiene Ud. grandes aptitudes.
Copy !req
92. No las desperdicie
con cuentos de hadas.
Copy !req
93. ¡Puedo probar
que la Atlántida existe!
Copy !req
94. ¿Quiere irse de expedición?
Copy !req
95. Coja el tranvía
hasta el río y tírese.
Copy !req
96. Quizá el agua fría
le despeje la cabeza. ¡Heinz!
Copy !req
97. ¡Ya he llegado!
Copy !req
98. ¿Fluffy?
Copy !req
99. Ven aquí, gatito.
Copy !req
100. ¿Milo James Thatch?
Copy !req
101. ¿Quién es Ud?
¿Cómo ha entrado aquí?
Copy !req
102. He bajado por la chimenea.
Copy !req
103. Me llamo Helga Sinclair.
Copy !req
104. Me envía mi jefe,
Copy !req
105. que quiere hacerle
una propuesta muy intrigante.
Copy !req
106. ¿Le interesa?
Copy !req
107. ¿Su jefe?
¿Quién es su jefe?
Copy !req
108. Por aquí, por favor.
Copy !req
109. No salpique el Caravaggio.
Copy !req
110. Y acelere el paso.
Al Sr. Whitmore no le gusta esperar.
Copy !req
111. Dígale "Sr. Whitmore" o "señor".
Y siéntese solo si se lo ofrece.
Copy !req
112. Sea breve y vaya al grano.
Copy !req
113. Y relájese. No muerde...
Copy !req
114. a menudo.
Copy !req
115. ¿El abuelo?
Copy !req
116. El mejor explorador
que he conocido.
Copy !req
117. Preston Whitmore.
Es un placer conocerte.
Copy !req
118. - ¿Quieres hacer yoga?
- No, gracias.
Copy !req
119. ¿Conocía a mi abuelo?
Copy !req
120. Sí. Conocí a Thaddeus
en la universidad.
Copy !req
121. Clase del 66. Fuimos muy amigos
hasta su muerte.
Copy !req
122. Incluso me arrastró
a alguna de sus expediciones.
Copy !req
123. Estaba como un cencerro...
Hablaba a menudo de ti.
Copy !req
124. Qué curioso.
Nunca le mencionó a Ud.
Copy !req
125. Sabía cuánto valoro
mi intimidad.
Copy !req
126. Me gusta la discreción.
Copy !req
127. - ¿Por qué estoy aquí?
- Mira encima de esa mesa.
Copy !req
128. Es para ti.
Copy !req
129. Es de mi abuelo.
Copy !req
130. Me dijo que si le ocurría algo,
Copy !req
131. te lo diera
cuando estuvieras listo.
Copy !req
132. A saber qué significa eso.
Copy !req
133. No puede ser.
Es el Diario del Pastor.
Copy !req
134. Sr. Whitmore, este diario
es la puerta
Copy !req
135. al continente perdido
de la Atlántida.
Copy !req
136. ¡La Atlántida!
Yo no nací ayer, hijo.
Copy !req
137. Mire esto... coordenadas, pistas...
Está todo aquí.
Copy !req
138. Eso es un galimatías.
Copy !req
139. Está escrito en un dialecto
que ya no existe.
Copy !req
140. - Entonces, es inútil.
- No, solo difícil.
Copy !req
141. Estudio las lenguas muertas.
Para mí, no es un galimatías.
Copy !req
142. Será una falsificación.
Copy !req
143. Mi abuelo se habría dado cuenta.
Y yo también.
Copy !req
144. Apuesto todo lo que tengo,
aquello en lo que creo,
Copy !req
145. a que es el verdadero diario.
Copy !req
146. De acuerdo.
Copy !req
147. - ¿Y qué harás con él?
- Conseguir financiación.
Copy !req
148. - En el museo...
- No te creerán.
Copy !req
149. - ¡Les convenceré! ¡Haré que crean!
- ¿Cómo hoy?
Copy !req
150. Sí. Bueno, no.
¿Cómo ha? Olvídelos.
Copy !req
151. Encontraré la Atlántida,
aunque sea en un bote de remos.
Copy !req
152. Enhorabuena, Milo. Es exactamente
lo que quería escuchar.
Copy !req
153. Pero olvídate
del bote de remos.
Copy !req
154. Viajaremos a lo grande.
Copy !req
155. Está todo arreglado.
Copy !req
156. - Hasta el último detalle.
- ¿Por qué?
Copy !req
157. Tu abuelo me dio la lata
durante años con ese libro.
Copy !req
158. Yo no me lo creía. Al final,
hice una apuesta con él.
Copy !req
159. "Si consigues
encontrar ese diario,
Copy !req
160. financiaré la expedición
y te daré un beso en la boca."
Copy !req
161. Imagina mi vergüenza
cuando lo encontró.
Copy !req
162. Sé que tu abuelo
ya no está,
Copy !req
163. pero Preston Whitmore
siempre cumple su palabra.
Copy !req
164. ¿Me oyes, Thatch? Me iré a la otra vida
con la conciencia tranquila.
Copy !req
165. Tu abuelo era un gran hombre.
No sabes lo grande que era.
Copy !req
166. Esos bufones del museo
acabaron con él,
Copy !req
167. se rieron de él.
Copy !req
168. Murió destrozado.
Copy !req
169. Me conformaría con traer
la más mínima prueba. Me bastaría.
Copy !req
170. Ah, Thatch...
Copy !req
171. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
172. - Tenemos trabajo.
- Pero para llevar eso a cabo
Copy !req
173. - necesitará un equipo.
- Eso ya está solucionado.
Copy !req
174. Ingenieros, geólogos...
Copy !req
175. Tengo a los mejores.
Copy !req
176. Gaetan Molière, geología
y excavaciones. Experto en porquería.
Copy !req
177. Vincenzo Santorini, demoliciones.
Lo saqué de una prisión turca.
Copy !req
178. Audrey Ramírez. Ha olvidado más
de motores de lo que sabremos jamás.
Copy !req
179. Este equipo
encontró el diario.
Copy !req
180. - ¿Dónde estaba?
- En Islandia.
Copy !req
181. ¡Lo sabía!
Copy !req
182. - ¡Lo sabía!
- Sólo falta un experto en galimatías.
Copy !req
183. Debes decidirte.
Copy !req
184. Utiliza lo que te enseñó
tu abuelo,
Copy !req
185. o vuelve a tu caldera.
Copy !req
186. - Esto va en serio.
- Empiezas a entender.
Copy !req
187. De acuerdo.
Tengo que dejar mi trabajo.
Copy !req
188. - Ya está. Has dimitido hoy.
- ¿Sí?
Copy !req
189. No me gustan
los cabos sueltos.
Copy !req
190. - Mi piso... tengo que avisar.
- Solucionado.
Copy !req
191. - ¿Ropa?
- En la maleta.
Copy !req
192. - ¿Libros?
- Guardados.
Copy !req
193. ¿Mi gato?
Copy !req
194. Dios mío.
Copy !req
195. Tu abuelo solía decir...
Copy !req
196. "Se nos recuerda por los regalos
que dejamos a nuestros hijos."
Copy !req
197. Este diario
es su regalo para ti.
Copy !req
198. La Atlántida nos espera.
Copy !req
199. ¿Qué me dices?
Copy !req
200. Cuente conmigo, Sr. Whitmore.
No lo lamentará.
Copy !req
201. ¡Estoy tan nervioso
que no puedo aguantarme!
Copy !req
202. Zanahorias. Si ni siquiera
he comido zanahorias.
Copy !req
203. Atención. Todos a la plataforma
de inmersión.
Copy !req
204. Quien le haya quitado la "R"
Copy !req
205. al cartel de "Zona de Carga"...
muy gracioso.
Copy !req
206. Disculpe.
Tengo que presentarme.
Copy !req
207. ¿Sí, Sr. Thatch?
Copy !req
208. ¡Es usted!
Copy !req
209. - Rubia, tenemos que hablar.
- Un momento.
Copy !req
210. ¿Qué quieres ahora?
Copy !req
211. Me has llenado el carro de cosas
que no necesitamos. Fíjate.
Copy !req
212. Canela. Orégano. ¿Cilantro?
Copy !req
213. ¿Qué demonios es el cilantro?
Copy !req
214. - ¿Y esto qué es?
- Debe ser una lechuga.
Copy !req
215. ¿Lechuga? ¿Lechuga?
Copy !req
216. Es una hortaliza. Necesitamos
los 4 grupos de alimentos.
Copy !req
217. Ya los tengo. Judías, beicon,
whisky y tocino.
Copy !req
218. Bien, vaquero, coge tus cosas
y muévete.
Copy !req
219. Atención. Todo el mundo
Copy !req
220. a la plataforma
de inmersión.
Copy !req
221. Procediendo a cargar.
Copy !req
222. Chaval,
Copy !req
223. si estás buscando el tiovivo,
está ahí.
Copy !req
224. Disculpe.
Copy !req
225. Se le ha caído la dinamita.
Copy !req
226. ¿Qué más lleva ahí?
Copy !req
227. Pólvora,
Copy !req
228. nitroglicerina, libretas,
Copy !req
229. espoletas, mechas, cola y...
clips. De los grandes.
Copy !req
230. - Ya sabes. Material de oficina.
- ¡Milo!
Copy !req
231. Éste es el capitán Rourke.
Dirigía el equipo que encontró el diario.
Copy !req
232. Milo Thatch.
Copy !req
233. Es un placer conocer
al nieto de Thaddeus.
Copy !req
234. Tienes el diario. Bonitos dibujos,
pero prefiero las historias del oeste.
Copy !req
235. - Impresionante, ¿eh?
- Cuando Ud. apuesta, va en serio.
Copy !req
236. Según Thaddeus, la búsqueda
del conocimiento no tiene precio.
Copy !req
237. Esto no es nada comparado
con el valor de lo que aprenderemos.
Copy !req
238. Sí, será enriquecedor
para todos nosotros.
Copy !req
239. Atención todos. La inmersión
comenzará dentro de 15 minutos.
Copy !req
240. Sr. Whitmore, es la hora.
Copy !req
241. ¡Adiós!
Copy !req
242. ¡No nos defraudes, hijo!
Copy !req
243. ¡Listos para la inmersión!
Copy !req
244. Bajemos, teniente.
Copy !req
245. Oficial de inmersión, sumerja
la nave. Profundidad, 150 pies.
Copy !req
246. ¡Profundidad, 150 pies!
Copy !req
247. - Descienda. Inclinación, 5 grados.
- Llévanos ahí abajo.
Copy !req
248. Atención, hoy cenaremos
judías estofadas.
Copy !req
249. Luego, programa musical.
Copy !req
250. ¿Quién ha escrito esto?
Copy !req
251. Has mezclado la porquería.
Copy !req
252. - ¿Cómo?
- ¡Has mezclado la porquería!
Copy !req
253. ¡Porquería de todo el planeta,
siglos de porquería!
Copy !req
254. ¿Qué has hecho? ¡Inglaterra
no debe mezclarse con Francia!
Copy !req
255. - ¿Qué hace en mi cama?
- Preguntas demasiado. ¿Quién eres?
Copy !req
256. - Pronto lo sabré.
- ¡Suéltame!
Copy !req
257. No seas llorón. Quieto.
Copy !req
258. Ya está. Ahora,
cuéntame tu historia, amiguito.
Copy !req
259. Fibra de pergamino, 500 a.C. Lápiz de
plomo. Pintura de un edificio estatal.
Copy !req
260. Tienes un gato persa de 2 años,
tercero de una camada de siete.
Copy !req
261. Éstas son las huellas dactilares
microscópicas de un cartógrafo.
Copy !req
262. Y lingüista.
Copy !req
263. ¡Esto es un ultraje!
¡Vete de aquí! ¡Fuera!
Copy !req
264. Te sentaste en la porquería.
Copy !req
265. Molière, te dije que te portaras bien
con los demás. Tengo jabón
Copy !req
266. y no me importa usarlo.
Copy !req
267. ¡Vuelve a tu antro,
vil criatura!
Copy !req
268. Soy Joshua Sweet, médico.
Copy !req
269. Milo Thatch.
Copy !req
270. Tienes hora a las tres.
Copy !req
271. - Pero ya que estás aquí...
- Vaya.
Copy !req
272. Según el catálogo, esta preciosidad
corta un fémur en 28 segundos.
Copy !req
273. Apuesto a que lo hago en la mitad.
Saca la lengua y di "Ah".
Copy !req
274. No, tengo que...
Copy !req
275. ¿De dónde eres?
Copy !req
276. ¿En serio? Un sitio muy bonito.
¿Sueles ir a pescar?
Copy !req
277. Yo odio la pesca.
Odio el pescado.
Copy !req
278. Odio el sabor, el olor
y las espinas. Toma. Llena esto.
Copy !req
279. ¿Con qué?
Copy !req
280. Milo Thatch, preséntese
en el puente.
Copy !req
281. Gracias.
Copy !req
282. Encantado de conocerte.
Copy !req
283. Yo también.
Copy !req
284. Le digo: "¿Qué le pasa
a la carne?" Y me dice...
Copy !req
285. Un momento, Margie.
Tengo otra llamada.
Copy !req
286. Nos acercamos
a las coordenadas. ¿Margie?
Copy !req
287. Vamos a echar un vistazo.
Copy !req
288. Cambia el rumbo a 240.
Copy !req
289. Proa, 15 grados hacia abajo.
Derecha 240.
Copy !req
290. Bienvenido al puente,
Sr. Thatch. Atención,
Copy !req
291. prestadle toda vuestra atención
al Sr. Thatch.
Copy !req
292. Buenas tardes. ¿Se me oye bien?
Copy !req
293. Bien. ¿Qué tal unas diapositivas?
Copy !req
294. La primera es de una criatura,
Copy !req
295. una criatura tan aterradora que con
solo verla, los marinos enloquecían.
Copy !req
296. Lo siento. No es esta.
Copy !req
297. Yo les mangaba la paga
a tipos como este.
Copy !req
298. Bien, esto...
Copy !req
299. es una ilustración
del Leviatán,
Copy !req
300. la criatura que guarda
la entrada de la Atlántida.
Copy !req
301. Yo me comería eso
acompañado de vino blanco.
Copy !req
302. Es una serpiente marina,
está descrita en el Libro de Job.
Copy !req
303. Dice la Biblia: "De su boca salen
luces ardientes, chispas de fuego."
Copy !req
304. Debe ser una escultura para
aterrorizar a los supersticiosos.
Copy !req
305. - Encontramos la escultura. ¿Y luego?
- ¿Cuándo cavamos?
Copy !req
306. No tenemos que cavar.
Según el diario,
Copy !req
307. el camino a la Atlántida
es un túnel bajo el mar.
Copy !req
308. Llegaremos a una curva
en una bolsa de aire,
Copy !req
309. donde están los restos
de una carretera
Copy !req
310. que nos llevará a la Atlántida.
Es como el colector de un fregadero.
Copy !req
311. Cartógrafo, lingüista, fontanero...
¿Y aún está soltero?
Copy !req
312. - Dijiste que cavaríamos.
- Lárgate.
Copy !req
313. ¿Capitán? Mire esto.
Copy !req
314. Se acabó la clase.
Copy !req
315. Luces exteriores.
Copy !req
316. Fijaos en eso.
Copy !req
317. Hay barcos de todas las épocas.
Copy !req
318. Capitán, debería oír esto.
Copy !req
319. ¿Capitán? ¿Capitán?
Copy !req
320. "Penetra en la guarida
del Leviatán.
Copy !req
321. Ahí encontrarás el camino
hacia la entrada."
Copy !req
322. - Capitán.
- ¿Sí, Sra. Packard?
Copy !req
323. Capto algo en el hidrófono
que debería escuchar.
Copy !req
324. En los altavoces.
Copy !req
325. ¿Qué es? ¿Una manada
de ballenas?
Copy !req
326. Más grande.
Copy !req
327. Suena a metal.
Tal vez el eco de las rocas.
Copy !req
328. ¿Quieres hacer mi trabajo?
Adelante.
Copy !req
329. ¿No se oye más fuerte?
Copy !req
330. Sea lo que fuera, se ha ido.
Copy !req
331. Media vuelta. Reduce el área
de búsqueda y...
Copy !req
332. ¡Apartad!
Copy !req
333. Dile al cocinero que quiero
esa langosta en bandeja de plata.
Copy !req
334. ¡Cargad torpedos! ¡Equipos
de las cápsulas, preparaos!
Copy !req
335. ¡A vuestros puestos!
Copy !req
336. Tranquilos.
Que no cunda el pánico.
Copy !req
337. ¡Caramba! ¡Es una máquina!
Copy !req
338. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
339. ¡Lanzad las cápsulas!
Copy !req
340. ¡Cápsulas lanzadas!
Copy !req
341. ¡Fuego!
Copy !req
342. Libres. Avante toda.
Copy !req
343. ¡Disparad torpedos!
Copy !req
344. ¡Disparad torpedos!
Copy !req
345. ¡Llama al puente!
Copy !req
346. Equipo técnico
por la cuatro.
Copy !req
347. Nos ha dado fuerte aquí abajo,
Copy !req
348. entra el agua. No quiero estar
aquí cuando llegue a las calderas.
Copy !req
349. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
350. 20 minutos si aguanta
el mamparo.
Copy !req
351. Digamos cinco.
Copy !req
352. Ya la habéis oído.
¡Moveos!
Copy !req
353. ¿Movernos adónde?
Copy !req
354. ¡Packard, la alarma!
Copy !req
355. ¿Se ha llevado la maleta?
Marge, no creo que vuelva.
Copy !req
356. - ¡Packard!
- Luego te llamo. No, te llamo yo.
Copy !req
357. Abandonen todos el barco.
Copy !req
358. ¡Rápido, a ver si es para hoy!
Copy !req
359. ¡Sentaos y poneos
los cinturones!
Copy !req
360. Sácanos de aquí.
Copy !req
361. - ¡Teniente!
- ¡En eso estoy!
Copy !req
362. Agarraos.
Copy !req
363. ¿Adónde vamos?
Copy !req
364. Buscamos una grieta grande.
Copy !req
365. ¡Ahí! ¡Ahí delante!
Copy !req
366. Todas las naves,
20 grados de descenso.
Copy !req
367. Entendido, 20 grados
de descenso.
Copy !req
368. ¡Te seguimos!
Copy !req
369. ¡Sacrebleu!
Copy !req
370. ¡Está acabando
con nosotros!
Copy !req
371. ¡Media vuelta!
Copy !req
372. Sólo es un colector.
Es como un fregadero.
Copy !req
373. Hace 7 horas,
iniciamos esta expedición
Copy !req
374. con las 200 personas
más extraordinarias que he conocido.
Copy !req
375. Ahora solo quedamos nosotros.
Copy !req
376. No voy a andarme con tapujos.
Tenemos un grave problema.
Copy !req
377. Pero no es la primera vez.
Y siempre hemos salido adelante.
Copy !req
378. Esta vez no va a ser diferente.
Copy !req
379. A partir de ahora, todos
tendremos tarea doble.
Copy !req
380. Todos conducimos,
todos trabajamos.
Copy !req
381. Nuestra supervivencia
está en sus manos, Sr. Thatch.
Copy !req
382. En usted y en ese librito.
Copy !req
383. Vamos a morir todos.
Copy !req
384. Prepárense. Quiero el convoy
en marcha de inmediato.
Copy !req
385. Molière, en cabeza.
No, Vinny.
Copy !req
386. Audrey llevará el combustible.
Irá 50 yardas
Copy !req
387. por detrás del camión.
Packard, apaga ese cigarrillo.
Copy !req
388. ¿De verdad sabes conducir
este vehículo?
Copy !req
389. ¿Sabes conducir un camión?
Copy !req
390. Por supuesto que sí.
Copy !req
391. Hay un volante, acelerador
y frenos
Copy !req
392. y por supuesto, esta cosa
que parece de metal.
Copy !req
393. Vale, era un coche de choque,
pero el principio es el mismo.
Copy !req
394. ¡Lo siento!
Copy !req
395. ¡Vamos, civil!
Copy !req
396. ¿No habrás bebido eso?
Mal asunto, es nitroglicerina.
Copy !req
397. No te muevas y no respires.
Copy !req
398. No hagas nada.
Limítate a rezar.
Copy !req
399. ¡Ahí va! ¡Mirad qué tamaño!
Copy !req
400. Al menos media milla de alto.
Habrán tardado
Copy !req
401. cientos, no... miles de años
en tallar esto.
Copy !req
402. Mira.
Copy !req
403. He hecho un puente.
Copy !req
404. Y he tardado... diez segundos,
tal vez once.
Copy !req
405. Parece que hay
un pequeño obstáculo.
Copy !req
406. Vinny, ¿qué te parece?
Copy !req
407. Podría "desobstaculizar"
si tuviera 200 de estos.
Copy !req
408. El problema es que solo tengo
unos... diez.
Copy !req
409. Más cinco de los míos,
un par de granadas
Copy !req
410. y una bengala.
Copy !req
411. Lástima que no tengamos
nitroglicerina, ¿eh, Milo?
Copy !req
412. Parece que tendremos
que cavar.
Copy !req
413. Será un placer.
Copy !req
414. ¡Estúpida! ¡Eres una estúpida!
Copy !req
415. No lo entiendo.
Copy !req
416. La puse a punto esta mañana.
Copy !req
417. El rotor está averiado.
Copy !req
418. - Traeré uno de algún camión.
- ¿Puedo?
Copy !req
419. Ahora vuelvo.
Copy !req
420. ¡Está viva!
Copy !req
421. ¿Qué has hecho?
Copy !req
422. La caldera es una Humac P-54/813.
Copy !req
423. Tenemos una 814 en el museo.
Copy !req
424. El núcleo de calentamiento
de la Humac es un poco...
Copy !req
425. caprichoso. A veces
tienes que... convencerlo.
Copy !req
426. Ya, ya, muchas gracias.
Cierra el pico.
Copy !req
427. Dos por gallina.
Copy !req
428. Es eso. Tiene que ser.
Copy !req
429. Bien, acamparemos aquí.
Copy !req
430. ¿Por qué brilla?
Copy !req
431. Fosforescencia natural.
Copy !req
432. Esa cosa no me dejará dormir
en toda la noche.
Copy !req
433. ¡A cenar!
Copy !req
434. De primero, ensalada César,
Copy !req
435. "escargots" y rollitos
de primavera.
Copy !req
436. - Yo quería los "escargots".
- Aquí están.
Copy !req
437. Aquí tienes, Milo.
A ver si engordas un poco.
Copy !req
438. Gracias. Parece...
más grasiento que de costumbre.
Copy !req
439. ¿Te gusta? Toma más.
Copy !req
440. Estás tan flaco que de perfil y sacando
la lengua, pareces una cremallera.
Copy !req
441. Hemos sido muy duros con él.
Vamos a dejarle respirar.
Copy !req
442. Tienes razón.
Copy !req
443. Milo, siéntate con nosotros.
Copy !req
444. ¿De verdad?
¿No os importa?
Copy !req
445. Siéntate aquí.
Copy !req
446. Estupendo. Es un honor
formar parte de vuestro...
Copy !req
447. - ¡Mole!
- Lo siento.
Copy !req
448. No pude resistirlo.
Copy !req
449. ¿Nunca cierras ese libro?
Copy !req
450. Lo has leído
una docena de veces.
Copy !req
451. Lo sé, pero esto
no tiene sentido.
Copy !req
452. Aquí, el pastor alude a algo
que llama
Copy !req
453. "el corazón de la Atlántida".
Podría ser la fuente de energía.
Copy !req
454. Pero de repente,
Copy !req
455. nada, como si faltara
una página.
Copy !req
456. Relájate.
No nos pagan horas extras.
Copy !req
457. Lo sé. A veces me dejo llevar
por el entusiasmo.
Copy !req
458. Pero a eso hemos venido, ¿no?
Descubrimientos, aventuras...
Copy !req
459. A menos, tal vez...
Copy !req
460. de que solo os interese el dinero.
Copy !req
461. - Dinero.
- Dinero.
Copy !req
462. - Dinero.
- Dinero.
Copy !req
463. Digamos que... dinero.
Copy !req
464. Supongo que me lo he buscado.
Copy !req
465. - ¿Problemas de cuello?
- He debido hacerme daño...
Copy !req
466. ¿Mejor?
Copy !req
467. ¡Sí! ¿Cómo has aprendido
a hacer eso?
Copy !req
468. - Un curandero Arapaho.
- Anda ya.
Copy !req
469. Me crié con ellos.
Mi padre era médico militar.
Copy !req
470. Se estableció en Kansas
cuando conoció a mi madre.
Copy !req
471. - ¿No es broma?
- No.
Copy !req
472. Me diplomé en Howard y Nube de Hierro
me regaló una piel de oso.
Copy !req
473. Me llamaron a filas
cuando estudiaba.
Copy !req
474. Pasé de estudiar anatomía
Copy !req
475. a coser soldados
en la Colina de San Juan.
Copy !req
476. El plato principal.
Copy !req
477. - No puedo más.
- Paso. He comido mucho.
Copy !req
478. No os preocupéis.
Esto no se pasa.
Copy !req
479. Gracias a Dios, perdí hace años
el sentido del gusto.
Copy !req
480. ¿Vas a montar tu tienda?
Copy !req
481. Ya lo he hecho.
Copy !req
482. Me falta práctica.
Llevo sin ir a acampar desde...
Copy !req
483. que me llevaba mi abuelo.
Copy !req
484. No conocí a tu abuelo.
¿Cómo era?
Copy !req
485. ¿Por dónde empiezo?
Era como un padre para mí.
Copy !req
486. Mis padres murieron cuando
era niño y él me recogió.
Copy !req
487. ¿Qué?
Copy !req
488. Recuerdo que tenía ocho años.
Copy !req
489. Íbamos una vez por el borde de un río
y vi algo que brillaba en el agua.
Copy !req
490. Una punta de flecha
de verdad.
Copy !req
491. Oyéndole al abuelo, parecía que había
encontrado una civilización perdida.
Copy !req
492. Cuando fui más mayor, supe que
la flecha solo era esquisto
Copy !req
493. y pirita de zinc formando
un triángulo isósceles.
Copy !req
494. ¡Qué tierno!
Copy !req
495. Audrey, ¿cómo se convierte
una adolescente en mecánico jefe
Copy !req
496. - de una expedición millonaria?
- Empecé cuando se jubiló mi padre.
Copy !req
497. Lo gracioso es que él siempre
quiso chicos.
Copy !req
498. Uno llevaría el taller mecánico
y el otro sería campeón de boxeo.
Copy !req
499. Pero a cambio nos tuvo
a mi hermana y a mí.
Copy !req
500. ¿Y qué le pasó a tu hermana?
Copy !req
501. Competirá por el título
el mes que viene.
Copy !req
502. Estoy ahorrando para que papi y yo
podamos abrir otro taller.
Copy !req
503. ¿Ha olvidado su pijama?
Copy !req
504. Duermo desnuda.
Copy !req
505. Necesitarás esto.
Es sonámbula.
Copy !req
506. En lo que a mí respecta,
solo me gusta volar cosas.
Copy !req
507. Vamos, Vinny,
Copy !req
508. dile la verdad al chico.
Copy !req
509. Mi familia tenía una floristería.
Vendíamos rosas,
Copy !req
510. claveles, albadas...
cualquier flor.
Copy !req
511. Un día, estaba haciendo ramilletes
para un baile de fin de curso.
Copy !req
512. De esos que se ponen
en la muñeca.
Copy !req
513. Y llegan todas: "¿Dónde está el mío?"
"¿Está listo?"
Copy !req
514. "¿Va bien con el vestido?"
Una pesadilla.
Copy !req
515. En fin, en la casa de al lado
había un escape de gas.
Copy !req
516. Adiós lavandería china.
Copy !req
517. Salí despedido por el escaparate.
Copy !req
518. Fue como una señal divina.
Descubrí mi vocación en esa explosión.
Copy !req
519. ¿Y la historia de Mole?
Copy !req
520. Créeme, no quieres oírla.
Copy !req
521. Audrey, no se la cuentes.
Copy !req
522. No debiste contármela, pero lo
hiciste. Créeme, no quieres oírla.
Copy !req
523. El pelirrojo tiene un arma.
Copy !req
524. Fuego.
Copy !req
525. ¡Fuego!
Copy !req
526. ¡Fuego!
Copy !req
527. ¡Fuego!
Copy !req
528. - ¡Fuego!
- Voy a matarle.
Copy !req
529. Thatch, vuelve a la cama.
Copy !req
530. - ¡Traed agua!
- ¡No hay tiempo!
Copy !req
531. ¡A esas cuevas! ¡Rápido!
Copy !req
532. ¡Vamos, Gertie!
Copy !req
533. ¡Salta, Milo! ¡Ahora!
Copy !req
534. ¡No, no, no!
Copy !req
535. Bien, ¿quién no ha muerto?
Hablad.
Copy !req
536. Las malditas luciérnagas
me han picado en el trasero.
Copy !req
537. Alguien tiene que chuparme el veneno.
Todos a la vez no, por favor.
Copy !req
538. Audrey, informa de los daños.
Copy !req
539. No son tan graves
como pensaba.
Copy !req
540. Camiones 2 y 7 destruidos,
pero la perforadora aún funciona.
Copy !req
541. Hemos caído
sobre algo blando, menos mal.
Copy !req
542. Ceniza de piedra pómez.
Copy !req
543. Estamos en la base
de un volcán inactivo.
Copy !req
544. Sigue subiendo.
Copy !req
545. Tal vez podamos salir
por allí.
Copy !req
546. Tal vez no.
Copy !req
547. El magma se ha solidificado
en las entrañas del volcán
Copy !req
548. y ha bloqueado la salida.
Copy !req
549. Tengo el mismo problema
cuando como repollo.
Copy !req
550. A ver... ¿dices que el volcán
puede estallar en cualquier momento?
Copy !req
551. No. Para eso sería necesaria
una fuerza explosiva
Copy !req
552. de gran magnitud.
Copy !req
553. Tal vez debería
hacerlo más tarde.
Copy !req
554. Si volásemos la cima, tendríamos
acceso directo a la superficie.
Copy !req
555. Sr. Thatch, ¿Ud. Qué piensa?
¿Sr. Thatch?
Copy !req
556. ¿Thatch?
Copy !req
557. ¡Esperad!
Copy !req
558. ¿Quiénes sois?
Copy !req
559. ¿Adónde vais? ¡Volved!
Copy !req
560. ¡Esperad un momento!
¿Quiénes sois?
Copy !req
561. ¡Si no lo veo no lo creo!
Copy !req
562. Es precioso.
Copy !req
563. Tengo que reconocerlo, Milo.
Lo conseguiste.
Copy !req
564. Lo retiro.
Copy !req
565. ¡Santo cielo! ¿Quiénes son?
Copy !req
566. - Tienen que ser atlantes.
- ¿Qué? Es imposible.
Copy !req
567. Me pasó algo así en Dakota.
Copy !req
568. Huelen tu miedo
solo con mirarte. Tranquilos.
Copy !req
569. Creo que te habla a ti.
Copy !req
570. - ¿Habla francés?
- Sí, señor.
Copy !req
571. ¡Hablan mi idioma!
Copy !req
572. Disculpe, señorita, ¿quiere?
Copy !req
573. Me cae bien.
Copy !req
574. Ya era hora.
Ojalá le hubiera dado yo.
Copy !req
575. ¿Cómo saben tantos idiomas?
Copy !req
576. Su lengua se basará en un dialecto raíz.
Es como la Torre de Babel.
Copy !req
577. Tal vez esté el inglés
en medio de todo eso.
Copy !req
578. Somos exploradores
del mundo de la superficie.
Copy !req
579. Venimos en son de paz.
Copy !req
580. Bienvenidos a la ciudad
de la Atlántida.
Copy !req
581. Venid. Tenéis que hablar
con mi padre.
Copy !req
582. Pelotón B, volved al volcán,
salvad lo que podáis.
Copy !req
583. - Sí, señor.
- Nos vemos en 24 horas.
Copy !req
584. Vamos, ya le habéis oído.
Copy !req
585. ¡Qué nervios tengo!
Copy !req
586. Lo increíble es
Copy !req
587. que si descomponéis el latín,
añadís sumerio
Copy !req
588. y un poco de tesalónico, os acercáis
a su estructura gramatical.
Copy !req
589. - Alguien lo está pasando en grande.
- Como un crío en Navidad.
Copy !req
590. Capitán, se suponía que
no había gente. Esto lo cambia todo.
Copy !req
591. Esto no cambia nada.
Copy !req
592. ¡Para que vea, Sr. Harcourt!
Copy !req
593. Saludos, Alteza.
Le traigo a los visitantes.
Copy !req
594. Ya conoces la ley, Kida.
Copy !req
595. Los forasteros que vean
la ciudad deberán morir.
Copy !req
596. Padre...
Copy !req
597. quizá estas personas
puedan ayudarnos.
Copy !req
598. No necesitamos su ayuda.
Copy !req
599. Pero padre...
Copy !req
600. Basta. Ya hablaremos más tarde.
Copy !req
601. Majestad, para mí y mi equipo,
Copy !req
602. es un honor que nos acoja
en su ciudad.
Copy !req
603. ¿Capitán?
Copy !req
604. Supone mucho al pensar
que son bienvenidos.
Copy !req
605. Venimos de muy lejos buscando...
Copy !req
606. Ya sé lo que buscan.
Copy !req
607. Y no lo encontrarán aquí.
Copy !req
608. Su viaje ha sido en vano.
Copy !req
609. Somos exploradores pacíficos,
hombres de ciencia.
Copy !req
610. Pero traen armas.
Copy !req
611. Nuestras armas nos permiten eliminar
obstáculos que puedan surgir.
Copy !req
612. Algunos obstáculos
no se eliminan por la fuerza.
Copy !req
613. Vuelva con su gente. Deben abandonar
la Atlántida de inmediato.
Copy !req
614. Majestad, sea razonable.
Copy !req
615. - Señor.
- Ahora no.
Copy !req
616. Créame, más vale
que hagamos lo que dice.
Copy !req
617. ¿Puedo pedirle respetuosamente
que nos deje quedarnos una noche?
Copy !req
618. Así podríamos descansar,
reabastecernos y partir al alba.
Copy !req
619. Muy bien. Una noche. Nada más.
Copy !req
620. Gracias, Majestad.
Copy !req
621. Se te ha ablandado
el corazón, Kida.
Copy !req
622. Hace 1.000 años, los habrías
matado nada más verlos.
Copy !req
623. Hace 1.000 años, teníamos luz
en las calles.
Copy !req
624. Nuestra gente no buscaba comida
en la ciudad en ruinas.
Copy !req
625. El pueblo está satisfecho.
Copy !req
626. No conocen nada mejor.
Copy !req
627. Fuimos un gran pueblo.
Ahora vivimos entre ruinas.
Copy !req
628. Los reyes del pasado llorarían
si vieran lo bajo que hemos caído.
Copy !req
629. Kida...
Copy !req
630. Si esos forasteros pueden desvelar
los secretos de nuestro pasado,
Copy !req
631. quizá podamos salvar
nuestro futuro.
Copy !req
632. Lo que puedan enseñarnos,
ya lo hemos aprendido.
Copy !req
633. Nuestra forma de vida se muere.
Copy !req
634. Nuestra forma de vida sigue viva.
Copy !req
635. Kida, cuando subas al trono
Copy !req
636. lo entenderás.
Copy !req
637. ¿Qué tal os ha ido?
Copy !req
638. El rey y su hija
no están de acuerdo.
Copy !req
639. Parece que a ella le gustamos,
pero creo que el rey oculta algo.
Copy !req
640. Si es así, quiero saber qué.
Copy !req
641. - Alguien tiene que hablar con ella.
- ¡Yo!
Copy !req
642. - Alguien con don de gentes.
- ¡Yo!
Copy !req
643. - Alguien que no la asuste.
- ¡Voluntario!
Copy !req
644. - Alguien que hable su idioma.
- ¡Para salvar la misión, iré yo!
Copy !req
645. Buen chico, Thatch.
Gracias por ofrecerte.
Copy !req
646. A por ellos, fiera.
Copy !req
647. Bien, Milo. "Tengo unas preguntas
y no me iré hasta que las contesten."
Copy !req
648. Vale, eso está bien.
Copy !req
649. Tengo unas preguntas
Copy !req
650. y no te irás
hasta que las contestes.
Copy !req
651. Sí, bueno... De acuerdo.
Copy !req
652. Acompáñame.
Copy !req
653. Quiero preguntarte
tantas cosas sobre tu mundo...
Copy !req
654. Eres un erudito, ¿verdad?
Copy !req
655. Con ese físico tan enclenque y esa
gran frente, no puedes ser otra cosa.
Copy !req
656. ¿De qué país vienes?
¿Cuándo bajaron las aguas?
Copy !req
657. Yo también tengo preguntas.
Haremos una cosa.
Copy !req
658. Preguntas tú, luego yo,
luego tú, luego yo.
Copy !req
659. Ya me entiendes.
Copy !req
660. Muy bien.
¿Cuál es tu primera pregunta?
Copy !req
661. ¿Cómo llegasteis aquí?
Quiero decir, tú y tu cultura.
Copy !req
662. ¿Cómo acabó todo ello aquí?
Copy !req
663. Dicen que los dioses
tuvieron celos de la Atlántida.
Copy !req
664. Enviaron un gran cataclismo
y nos desterraron aquí.
Copy !req
665. Sólo recuerdo
que el cielo se oscureció,
Copy !req
666. la gente gritaba y corría.
Copy !req
667. Luego una luz brillante,
como una estrella,
Copy !req
668. flotando sobre la ciudad.
Copy !req
669. Mi padre dice que se llevó
a mi madre. No volví a verla.
Copy !req
670. Lo siento. Si te sirve de consuelo,
sé cómo te sientes, yo perdí a mi...
Copy !req
671. Un momento. Alto ahí.
Copy !req
672. ¿Me estás diciendo que recuerdas,
porque tú estabas ahí?
Copy !req
673. Es imposible. Entonces tendrías...
Copy !req
674. de 8.500 a 8.800 años.
Copy !req
675. Sí.
Copy !req
676. Vaya.
Copy !req
677. Te conservas bien.
Copy !req
678. ¿Tienes una pregunta?
Copy !req
679. Sí. ¿Cómo encontrasteis
el camino para llegar aquí?
Copy !req
680. No fue fácil. Sin este libro
jamás lo habríamos logrado.
Copy !req
681. Segunda pregunta.
Copy !req
682. Según la leyenda, tu pueblo
posee una fuente de energía...
Copy !req
683. ¿Entiendes esto?
Copy !req
684. Sí, soy lingüista.
Volviendo a mi pregunta...
Copy !req
685. Esto de aquí...
¿Puedes leerlo?
Copy !req
686. Sí. Leo el atlante, igual que tú.
Copy !req
687. No puedes, ¿no?
Copy !req
688. Nadie puede. Este conocimiento
se perdió tras el meh-behl-moak.
Copy !req
689. La Gran Inundación.
Copy !req
690. - Demuéstramelo.
- De acuerdo.
Copy !req
691. "Sigue el pasadizo una legua más.
Copy !req
692. Ahí encontrarás la quinta señal."
Copy !req
693. Sí. Sí, eso es.
¿Qué tal mi acento?
Copy !req
694. Tosco, provinciano
y hablas con la nariz.
Copy !req
695. Tengo que perfeccionarlo.
Copy !req
696. Voy a enseñarte algo.
Copy !req
697. Parece algún tipo de vehículo.
Copy !req
698. Sí. Pero lo he intentado todo
y no funciona. Tal vez si...
Copy !req
699. Te he entendido.
Déjame ver.
Copy !req
700. Bien..."Colocar
Copy !req
701. - el cristal en la ranura."
- Ya lo hice.
Copy !req
702. "Colocar suavemente la mano
sobre la inscripción."
Copy !req
703. ¡Sí!
Copy !req
704. - ¿Giraste el cristal?
- Sí.
Copy !req
705. - ¿Con tu mano sobre la inscripción?
- Sí... No.
Copy !req
706. Ése es tu problema.
Es fácil pasarlo por alto.
Copy !req
707. Bastante has hecho
llegando hasta ahí.
Copy !req
708. Bien, prueba a ver.
Copy !req
709. Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
710. ¡Estupendo! ¡Con esto podría
ver toda la ciudad
Copy !req
711. en un momento!
¿Qué velocidad alcanzará?
Copy !req
712. Bien... ¿quién tiene hambre?
Copy !req
713. Por cierto, no nos han presentado
como es debido.
Copy !req
714. Me llamo Milo.
Copy !req
715. Me llamo Kidagakash.
Copy !req
716. Ki... Kidamaschnaga.
¿Tienes algún diminutivo?
Copy !req
717. Kida.
Copy !req
718. Vale. Kida.
Eso sí puedo recordarlo.
Copy !req
719. - ¿Qué pasa?
- Nada...
Copy !req
720. Se me ha metido algo
en el ojo.
Copy !req
721. Sabes, mi abuelo siempre me contó
historias sobre este lugar.
Copy !req
722. Ojalá estuviera aquí conmigo.
Copy !req
723. Háblame más de tus compañeros.
Copy !req
724. - El médico es Cookie.
- No, Sweet.
Copy !req
725. - ¿Qué?
- El médico es Sweet.
Copy !req
726. Ah, que es amable.
Copy !req
727. - No, ese es su nombre.
- ¿Su nombre es Amable?
Copy !req
728. No, Sweet. También es amable.
Copy !req
729. Así que vuestros médicos
son dulces y amables.
Copy !req
730. No. Bueno, seguro
que algunos sí lo son.
Copy !req
731. El nuestro lo es, pero no es
un requisito. No me entiendes.
Copy !req
732. Me estás liando.
Copy !req
733. Fíjate en esos tatuajes.
Copy !req
734. Eso no es nada.
Copy !req
735. Mira los que tengo yo.
Los 38 estados unidos.
Copy !req
736. Mira cómo baila Rhode Island.
Venga, nena, baila.
Copy !req
737. Baila. Así.
Copy !req
738. Las galletas son dulces,
pero las vuestras no.
Copy !req
739. Sweet es amable,
pero ese no es su nombre.
Copy !req
740. Audrey es dulce,
pero no es vuestro médico.
Copy !req
741. Y ese animalito que cava
que se llama Mole...
Copy !req
742. - ¿Es vuestra mascota?
- En cierta forma.
Copy !req
743. Hay que comer la cabeza.
Es donde están los nutrientes.
Copy !req
744. Sabes, Kida...
Copy !req
745. Como mucho, esperábamos encontrar
edificios derruidos, cerámica rota.
Copy !req
746. Pero hemos encontrado
una sociedad viva y próspera.
Copy !req
747. Estos bichos son bonitos cuando
no forman un escuadrón mortal.
Copy !req
748. No somos prósperos.
Cierto, nuestro pueblo vive,
Copy !req
749. pero nuestra cultura se muere.
Copy !req
750. Somos como una roca
golpeada por el océano.
Copy !req
751. Nos vamos desgastando año tras año.
Copy !req
752. Ojalá pudiera hacer algo.
Copy !req
753. Te he traído aquí
para pedir tu ayuda.
Copy !req
754. Hay un mural con cosas escritas
alrededor de las figuras.
Copy !req
755. Has dado con el tipo adecuado.
Copy !req
756. Bien, déjame ver. Empecemos
con esta columna.
Copy !req
757. ¿Kida?
Copy !req
758. - ¿Qué haces?
- Sabes nadar, ¿verdad?
Copy !req
759. Nado muy guapa...
¡Muy bien! ¡Bien!
Copy !req
760. Nado muy bien.
Copy !req
761. Bien. El lugar adonde vamos
está bastante lejos.
Copy !req
762. Hablas con el campeón de planchazos
del Campamento Runamuck.
Copy !req
763. Vamos. Estamos perdiendo
el tiempo.
Copy !req
764. Ve tú delante, no tengo ni idea
de adónde vamos.
Copy !req
765. - ¿Estás bien?
- No me he ahogado, así que...
Copy !req
766. Bien. Sígueme.
Copy !req
767. ¡Es increíble! ¡La historia de la
Atlántida! ¡Como la describió Platón!
Copy !req
768. Se equivocó en algunos
detalles, pero...
Copy !req
769. La luz que vi, la estrella
en medio de la ciudad.
Copy !req
770. ¿Qué dice lo escrito
sobre eso?
Copy !req
771. No lo sé aún.
Pero lo averiguaremos. Ven.
Copy !req
772. - ¡El corazón de la Atlántida!
- ¿Qué?
Copy !req
773. ¡Es el corazón de la Atlántida!
¡De lo que hablaba el pastor!
Copy !req
774. ¡No era una estrella, era una
especie de cristal... como estos!
Copy !req
775. ¿No lo entiendes?
¡La fuente de energía que busco
Copy !req
776. y la luz brillante que recuerdas
son la misma cosa!
Copy !req
777. No puede ser.
Copy !req
778. Es lo que mantiene a todo esto,
a ti, a la Atlántida, con vida.
Copy !req
779. - ¿Y dónde está ahora?
- No lo sé.
Copy !req
780. Debería estar en el diario,
pero... A menos que...
Copy !req
781. La página que falta.
Copy !req
782. ¿Qué tal el baño?
Copy !req
783. Eh, chicos, ¿qué pasa?
Copy !req
784. ¿Y esas armas?
Copy !req
785. ¿Chicos?
Copy !req
786. ¡Seré idiota!
Copy !req
787. Sólo vais a por el tesoro.
Queréis el cristal.
Copy !req
788. ¿Hablas de esto?
Copy !req
789. El corazón de la Atlántida.
Copy !req
790. Te lo habría dicho antes, pero...
Copy !req
791. solo debías saber lo imprescindible.
Ya lo sabes todo.
Copy !req
792. Tenía que estar seguro de ti.
Copy !req
793. Bienvenido al club.
Copy !req
794. No soy un mercenario.
Copy !req
795. ¿Mercenario? Prefiero el término
"capitalista aventurero".
Copy !req
796. Además, tú nos has traído aquí.
Copy !req
797. - Nos has conducido al tesoro.
- No sabe con qué está jugando.
Copy !req
798. ¿Qué hay que saber? Es grande,
brilla y nos hará ricos.
Copy !req
799. Para Ud. es un diamante.
Para mí era una batería.
Copy !req
800. No es ni uno ni otro.
Es su energía vital.
Copy !req
801. El cristal los mantiene en vida.
Si se lo lleva, morirán.
Copy !req
802. Eso cambia las cosas.
¿Qué te parece, Helga?
Copy !req
803. - Sabiéndolo, pediría el doble.
- Yo el triple.
Copy !req
804. ¡Rourke, no lo haga!
Copy !req
805. Estos estudiosos...
Nunca queréis mancharos las manos.
Copy !req
806. Piensa. Si devolvieses todas las
piezas robadas que hay en los museos,
Copy !req
807. se quedarían vacíos.
Copy !req
808. Prestamos a la comunidad arqueológica
un servicio necesario.
Copy !req
809. No me interesa.
Copy !req
810. Reconozco que me defraudas.
Copy !req
811. Eres un idealista,
igual que tu abuelo.
Copy !req
812. Hazte un favor.
No seas como él.
Copy !req
813. Por una vez,
haz lo que es inteligente.
Copy !req
814. Odio que las negociaciones
se tuerzan.
Copy !req
815. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
816. - Toc, toc.
- ¡Servicio de habitaciones!
Copy !req
817. Dígales que suelten
las armas. ¡Ahora!
Copy !req
818. ¡Desplegaos!
¡Registradlo todo!
Copy !req
819. No te estás esforzando.
Debe haber algo más.
Copy !req
820. No. Sólo pone:
Copy !req
821. "El corazón de la Atlántida
está en los ojos de su rey."
Copy !req
822. Tal vez nuestro viejo rey
pueda ayudarnos. ¿Qué me dice, jefe?
Copy !req
823. ¿Dónde está la cámara
del cristal?
Copy !req
824. Os destruiréis
a vosotros mismos.
Copy !req
825. Tal vez no haya hablado claro.
Copy !req
826. Rourke, esto no era
lo planeado.
Copy !req
827. Los planes cambian.
Véndate ese corazón herido.
Copy !req
828. No le va a un mercenario.
Copy !req
829. Como siempre,
la diplomacia ha fracasado.
Copy !req
830. Contaré hasta diez
Copy !req
831. y me dirá dónde está
el cristal.
Copy !req
832. Uno...
Copy !req
833. dos...
Copy !req
834. nueve...
Copy !req
835. d...
Copy !req
836. El corazón de la Atlántida
está en los ojos de su rey.
Copy !req
837. ¡Eso es!
Copy !req
838. - ¡Ya está!
- Rourke, escúcheme.
Copy !req
839. No sabe lo que esa energía
puede hacer.
Copy !req
840. Cierto. Pero sé
de unos cuantos países
Copy !req
841. que pagarían lo que fuera
por averiguarlo.
Copy !req
842. ¡Rápido! ¡Subíos!
Copy !req
843. Premio.
Copy !req
844. Los reyes de nuestro pasado.
Copy !req
845. Thatch, dile que corte
el rollo.
Copy !req
846. Tenemos un horario
que cumplir.
Copy !req
847. Kida.
Copy !req
848. Lo siento.
Copy !req
849. Acabemos ya.
No me gusta este lugar.
Copy !req
850. De acuerdo, Thatch.
¿Y ahora qué?
Copy !req
851. Bien, hay un cristal gigante
Copy !req
852. suspendido encima
de nuestras cabezas
Copy !req
853. sobre un pozo sin fondo.
¿Nada le sorprende?
Copy !req
854. Lo único que me sorprende
es que sigas
Copy !req
855. hablando y que esa cosa no esté
aún en el camión. ¡Muévela!
Copy !req
856. No sé cómo moverla. Ni siquiera sé
qué la mantiene ahí.
Copy !req
857. Dime, Thatch.
¿Qué está pasando?
Copy !req
858. Aquí pone que el cristal está...
vivo. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
859. Es su dios.
Su fuente de energía.
Copy !req
860. Hable inglés, profesor.
Copy !req
861. Forman parte de ella,
y ella de ellos.
Copy !req
862. ¡Hago lo que puedo!
Copy !req
863. Pues con eso no basta.
Copy !req
864. Lo sé. Traduzca usted
y yo me encargo del arma.
Copy !req
865. Todo saldrá bien, Milo Thatch.
Copy !req
866. No tengas miedo.
Copy !req
867. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
868. No sé. No lo he pillado.
Copy !req
869. Alto ahí, Casanova.
Copy !req
870. Kida.
Copy !req
871. ¡Kida!
Copy !req
872. No, no la toque.
Copy !req
873. De acuerdo, atrás.
Copy !req
874. Que se quede atrás esa gente.
Copy !req
875. Ya le habéis oído. ¡Atrás!
Copy !req
876. Bien, supongo que todo
acaba aquí, ¿no?
Copy !req
877. Muy bien. Habéis ganado.
Copy !req
878. Vais a acabar con toda
una civilización, pero...
Copy !req
879. seréis ricos.
Copy !req
880. Enhorabuena, Audrey.
Copy !req
881. Tu padre y tú podréis abrir
ese segundo garaje.
Copy !req
882. Y Vinny...
Copy !req
883. Tendrás una cadena de floristerías.
Tu familia estará orgullosa.
Copy !req
884. De eso va todo esto, ¿no?
Copy !req
885. De dinero.
Copy !req
886. Déjate de sermones.
Copy !req
887. Has leído a Darwin.
La selección natural.
Copy !req
888. Sólo la hemos ayudado.
Copy !req
889. ¡Listos, capitán!
Copy !req
890. Sí, dame un momento.
Copy !req
891. Sé que se me olvida algo.
Tengo la carga, el cristal, el equipo...
Copy !req
892. Ah, sí.
Copy !req
893. Míralo así, hijo.
Copy !req
894. Eres el hombre
que descubrió la Atlántida,
Copy !req
895. ahora formas parte
del descubrimiento.
Copy !req
896. Vámonos.
Copy !req
897. ¡Es una orden, no una sugerencia!
Copy !req
898. Vamos a morir todos.
Copy !req
899. No iréis en serio.
Copy !req
900. Esto está mal.
Copy !req
901. Estamos a punto de ganar
una fortuna,
Copy !req
902. ¿y se os ocurre ahora
tener principios?
Copy !req
903. Hemos hecho cosas vergonzosas.
Copy !req
904. Robar tumbas, saquear sepulcros,
aparcar en doble fila...
Copy !req
905. Pero nadie salió herido.
Copy !req
906. Bueno, tal vez alguien sí,
pero nadie que conociéramos.
Copy !req
907. Si esto es lo que queréis, bien.
Copy !req
908. Más para mí.
Copy !req
909. P.T. Barnum tenía razón.
Copy !req
910. - ¡No podemos permitirlo!
- Espera.
Copy !req
911. Bien, ya puedes ir.
Copy !req
912. ¡Milo! Sube aquí.
Copy !req
913. ¿Qué tal está?
Copy !req
914. No muy bien. Hemorragia interna.
No puedo hacer nada más.
Copy !req
915. Qué pesadilla.
Y yo soy el responsable.
Copy !req
916. No te atormentes. Busca ese cristal
desde lo de Islandia.
Copy !req
917. El cristal.
Copy !req
918. Sweet, eso es.
Copy !req
919. Estos cristales tienen
poderes curativos.
Copy !req
920. - Lo he visto.
- No.
Copy !req
921. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
922. Bueno...
Copy !req
923. Ha sido elegida,
como lo fue su madre
Copy !req
924. - antes.
- ¿Qué?
Copy !req
925. En momentos de peligro,
el cristal elegirá un anfitrión,
Copy !req
926. de sangre real, que les proteja
a él y a su pueblo.
Copy !req
927. No aceptará a ningún otro.
Copy !req
928. Un momento. ¿"Elegirá"?
¿Está cosa está viva?
Copy !req
929. En cierta forma.
Copy !req
930. El cristal se nutre
de los sentimientos colectivos
Copy !req
931. de todos aquéllos
que nos precedieron.
Copy !req
932. A cambio, proporciona poder,
Copy !req
933. longevidad, protección.
Copy !req
934. Según crecía, fue desarrollando
su propia conciencia.
Copy !req
935. Mi arrogancia me llevó a intentar
usarlo como arma de guerra.
Copy !req
936. Pero su poder fue demasiado grande
para poder controlarlo.
Copy !req
937. Nos desbordó
Copy !req
938. y provocó
nuestra destrucción.
Copy !req
939. Y Ud. lo escondió bajo la ciudad
para que no volviera a ocurrir.
Copy !req
940. Ypara que Kida no corriera
la misma suerte
Copy !req
941. que mi amada esposa.
Copy !req
942. ¿Qué quiere decir?
¿Qué va a sucederle a Kida?
Copy !req
943. Si permanece unida al cristal,
Copy !req
944. podría pertenecerle...
para siempre.
Copy !req
945. El amor de mi hija
es lo único que me queda.
Copy !req
946. Mi responsabilidad sería suya
cuando llegara el momento.
Copy !req
947. Pero ahora,
Copy !req
948. - recae sobre ti.
- ¿En mí?
Copy !req
949. Recupera el cristal.
Copy !req
950. Salva la Atlántida.
Copy !req
951. Salva a mi hija.
Copy !req
952. Bien, ¿qué decides?
Copy !req
953. ¿Cómo dices?
Copy !req
954. Te he seguido hasta aquí
y te seguiré afuera. Tú decides.
Copy !req
955. ¿Yo decido?
Copy !req
956. Ya hemos visto lo acertadas que son
mis decisiones. Recapitulemos.
Copy !req
957. Llevo a una banda de saqueadores
al mayor descubrimiento de la historia,
Copy !req
958. permitiendo que secuestren
y/ o maten a la familia real.
Copy !req
959. ¡He entregado la mayor fuente
de poder jamás conocida
Copy !req
960. a un mercenario loco que se
la venderá probablemente al Káiser!
Copy !req
961. ¿He omitido algo?
Copy !req
962. - Lo del incendio y lo del hoyo.
- Gracias.
Copy !req
963. Muchas gracias.
Copy !req
964. Pero sé que cuando tocas fondo,
Copy !req
965. solo puedes ir hacia arriba.
Copy !req
966. - ¿Quién te ha dicho eso?
- Un tal Thaddeus Thatch.
Copy !req
967. ¿Adónde vas?
Copy !req
968. A buscar a Rourke.
Copy !req
969. Es una locura.
Copy !req
970. No he dicho que sea inteligente,
pero es lo correcto.
Copy !req
971. Vamos. Hay que asegurarse
de que no se hace daño.
Copy !req
972. Milo.
Copy !req
973. - ¿Qué haces?
- Haced lo mismo que yo.
Copy !req
974. Vaya, estoy impresionada.
Copy !req
975. - Sólo tenéis que...
- Calla. Ya lo hemos pillado.
Copy !req
976. ¡No, espera!
Copy !req
977. Con cuidado. Con cuidado.
Copy !req
978. Milo, ¿tienes algo más deportivo?
¿Cómo un atún?
Copy !req
979. ¿Cómo se hace?
Copy !req
980. Hay que utilizar los cristales.
Me lo enseñó Kida.
Copy !req
981. Medio giro a la derecha,
cuarto de giro atrás.
Copy !req
982. ¡Ensillad! ¡Coged comida
y municiones!
Copy !req
983. ¡Qué nervios tengo!
Copy !req
984. ¡Allá vamos!
Copy !req
985. ¡Rescataremos a la princesa
y salvaremos la Atlántida,
Copy !req
986. o moriremos en el intento!
¡Adelante!
Copy !req
987. Me encanta ganar.
Copy !req
988. Éste es el plan. Volamos bajo
y rápido y los pillamos por sorpresa.
Copy !req
989. A Rourke no se le pilla por sorpresa
y tiene muchas pistolas.
Copy !req
990. ¿Tienes alguna sugerencia?
Copy !req
991. Sí. ¡Que no te peguen un tiro!
Copy !req
992. ¡Ahí están!
Copy !req
993. ¡Tenemos compañía!
Copy !req
994. ¡Subidla!
Copy !req
995. ¡Santo cielo! ¡Dijiste
que solo tenía pistolas!
Copy !req
996. Dije que no se le
pilla por sorpresa.
Copy !req
997. Bien. Esto se pone interesante.
Copy !req
998. ¡Vinny! ¡Atento!
Copy !req
999. ¡Hay que evitar
que lleguen arriba!
Copy !req
1000. Vinny, cambio de plan.
Copy !req
1001. Tú y yo haremos de cebo.
Copy !req
1002. ¡Audrey! ¡Sweet! ¡Volad por debajo
de eso y soltad a Kida!
Copy !req
1003. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1004. ¡Teniente!
Copy !req
1005. ¡Dijiste que cortabas
un fémur en 28 segundos!
Copy !req
1006. ¡Calla y sierra!
Copy !req
1007. Alguien está haciendo
horas extras.
Copy !req
1008. Se acabó el tiempo.
Copy !req
1009. Bien, Milo. Se acabó.
¿Vas a decir tus últimas palabras?
Copy !req
1010. Sí. Ojalá hubiera tenido
una idea mejor.
Copy !req
1011. Perdemos altura.
Aligera peso.
Copy !req
1012. Ya está. A menos que alguien
quiera saltar.
Copy !req
1013. Las damas primero.
Copy !req
1014. ¡Dijiste que estábamos juntos en esto!
Copy !req
1015. ¡Me prometiste un porcentaje!
Copy !req
1016. La próxima vez, pídelo por escrito.
Copy !req
1017. ¡No es nada personal!
Copy !req
1018. Te lo concedo. Eres mucho más molesto
Copy !req
1019. de lo que pensaba.
Copy !req
1020. Me considero una persona serena.
Copy !req
1021. Se necesita mucho
para alterarme.
Copy !req
1022. Pero te felicito.
Has ganado el premio gordo.
Copy !req
1023. No es nada personal.
Copy !req
1024. ¿Cansado, Sr. Thatch?
Copy !req
1025. Es una verdadera lástima.
Copy !req
1026. Porque yo empiezo a animarme.
Copy !req
1027. Gracias a Dios.
Copy !req
1028. ¡Estupendo!
Copy !req
1029. ¡El volcán!
Copy !req
1030. ¡Se está despertando!
Copy !req
1031. - Yo no he hecho nada.
- Lo mejor es no quedarse aquí.
Copy !req
1032. ¡Tenemos que rescatarla
o la ciudad morirá!
Copy !req
1033. ¡Vámonos,
o moriremos nosotros!
Copy !req
1034. ¡Es la única forma
de arreglar esto! ¡Hagámoslo!
Copy !req
1035. ¡Milo, no!
Copy !req
1036. ¡Vamos!
Copy !req
1037. ¡La fisura va a expulsar
su furia piroclástica!
Copy !req
1038. ¡Mole dice que la pared
va a estallar!
Copy !req
1039. ¿Milo?
Copy !req
1040. La Atlántida honrará siempre
vuestros nombres.
Copy !req
1041. Ojalá pudiéramos hacer más
por vosotros.
Copy !req
1042. Gracias de todas formas, pero...
creo que con esto nos va.
Copy !req
1043. Os llevarán a la superficie.
Copy !req
1044. Te echaremos de menos, Milo.
Copy !req
1045. Volveré a abrir la floristería
Copy !req
1046. y pensaré en vosotros
todos los días,
Copy !req
1047. de lunes a viernes, de nueve a cinco,
los sábados hasta las dos.
Copy !req
1048. Los domingos... probablemente
me los tome libres.
Copy !req
1049. Tal vez vaya un par de horas,
pero en agosto... en agosto cerraré.
Copy !req
1050. No se me dan tan bien
los discursos,
Copy !req
1051. pero quiero darte esto.
Copy !req
1052. La grasa del beicon
de todo el viaje.
Copy !req
1053. Cookie, yo...
Copy !req
1054. ¡Dos por gallina!
Copy !req
1055. Nos vemos, Milo.
Copy !req
1056. ¡Eh, Milo!
Copy !req
1057. ¡Mole!
Copy !req
1058. Mole.
Copy !req
1059. Vaya. Bien... Adiós, Mole.
Copy !req
1060. ¿Seguro que quieres quedarte?
Te recibirían como a un héroe.
Copy !req
1061. El mundo no necesita
otro héroe.
Copy !req
1062. Además, creo que aquí necesitan
un experto en galimatías.
Copy !req
1063. Cuídate, Milo Thatch.
Copy !req
1064. Tú también, Sweet.
Copy !req
1065. ¡Ven aquí!
Copy !req
1066. Antes de irte, ¿puedes?
Copy !req
1067. No hay problema.
Copy !req
1068. Gracias.
Copy !req
1069. Te enviaré la factura.
Copy !req
1070. ¿Podemos irnos ya?
Copy !req
1071. Una última foto delante del pez.
Copy !req
1072. ¡Digan gochk!
Copy !req
1073. ¡Gochk!
Copy !req
1074. Empecemos de nuevo,
a ver si os lo sabéis bien.
Copy !req
1075. No encontrasteis nada.
Copy !req
1076. No. Sólo muchas rocas
y peces... peces pequeños.
Copy !req
1077. Esponjas.
Copy !req
1078. ¿Qué le pasó a Helga?
Copy !req
1079. Murió cuando un zepelín
en llamas le cayó encima.
Copy !req
1080. Desapareció.
Copy !req
1081. Eso es. ¿Y Rourke?
Copy !req
1082. - Colapso nervioso. Hecho pedazos.
- De hecho,
Copy !req
1083. se podría decir que se "metaformoseó"
y estalló en un montón...
Copy !req
1084. También desapareció.
Copy !req
1085. - ¿Y Milo?
- Se hundió con el submarino.
Copy !req
1086. Dios mío, dame fortaleza.
Copy !req
1087. Le echaré de menos.
Copy !req
1088. Al menos, ahora está
en un lugar mejor.
Copy !req
1089. Querido Sr.
Copy !req
1090. Espero que esta prueba
sea suficiente.
Copy !req
1091. Desde luego, a mí me convenció.
Gracias... de parte de ambos.
Copy !req
1092. Milo Thatch.
Copy !req
1093. ATLANTIS
EL IMPERIO PERDIDO
Copy !req