1. Studio
Copy !req
2. M. Yu. Lermontov
ASHIK KERIB (An Oriental Fairy Tale)
Copy !req
3. Yuri MGOYAN as Ashik Kerib
Songs Sung by AIim GASIMOV
Copy !req
4. Sofiko CHIAURELI
Ramaz CHKHIKVADZE
Copy !req
5. Konstantin STEPANKOV
Baya DVALISHVILI, Veronika METONIDZE
Copy !req
6. Written by
Guiya BADRIDZE
Copy !req
7. Directed by David ABASHIDZE
Sergey PARADZHANOV
Copy !req
8. Director of Photography
Albert YAVU RYAN
Copy !req
9. Production Designers
Georgy MESKHISHVILI
Copy !req
10. Shota GOGOLASHVILI
Nikolai ZANDUKELI
Copy !req
11. Music by Dzhavanshir KULIYEV
Sound by Garry KUNTSEV
Copy !req
12. Choreography by
Georgy ALEKSIDZE
Copy !req
13. HARVEST CELEBRATION
Copy !req
14. HE LOVES ME... HE LOVES ME
NOT... HE LOVES ME!
Copy !req
15. He loves me... He loves me not...
Copy !req
16. Loves me, loves me...
loves me not...
Copy !req
17. She loves me...
Yes, she loves me, she loves me...
Copy !req
18. O, Magul, my love!
Copy !req
19. THE RITUAL OF BETROTHAL
Copy !req
20. Greetings, Aga!
Copy !req
21. Good day. I'm happy to see you.
I'm enchanted.
Copy !req
22. So you want my daughter for your
son? Excellent!
Copy !req
23. O. my God!
Copy !req
24. My son is in love with your daughter,
the beautiful Magul-Megeri.
Copy !req
25. My son is in love and young,
but not rich.
Copy !req
26. He has a pure heart.
Copy !req
27. Providence has blessed both
with beauty and enchantment.
Copy !req
28. The heavens have given their
blessing, now it is your turn.
Copy !req
29. So you have come to take
my daughter?
Copy !req
30. This girl of heavenly beauty?
Copy !req
31. Good for you.
But you have no money.
Copy !req
32. Instead of precious presents
you have brought me rose petals.
Copy !req
33. I am flattered!
Here is my daughter for you!
Copy !req
34. Did you have a good look at her?
And now leave here, beggars!
Copy !req
35. There will be no wedding,
you paupers!
Copy !req
36. Get out!
I don't want to see you here again!
Copy !req
37. THE MINSTREL'S WOE
Copy !req
38. AVOW IN THE BLUE MOSQUE
Copy !req
39. Kerib, my beloved,
Copy !req
40. I shall be your guiding star.
Copy !req
41. The light of day is as unbearable as
the gloom of night if we are apart.
Copy !req
42. I will wait for you a thousand days...
Copy !req
43. A thousand days and nights
will I wait for you.
Copy !req
44. GOING AWAY TO EARN
MONEY
Copy !req
45. A PERSISTENT COMPANION
Copy !req
46. Wait, man! I have recognized you,
poor minstrel!
Copy !req
47. We are going the same way,
so let's travel together.
Copy !req
48. Those who walk and those who ride
cannot be companions.
Copy !req
49. You are wrong!
Wait, minstrel!
Copy !req
50. Listen to me.
Put your trust in me.
Copy !req
51. We are both on the same long road.
Copy !req
52. Go away.
You and I follow different roads.
Copy !req
53. No, we are going the same way.
Copy !req
54. Let us get acquainted.
Copy !req
55. Or if you wish, we could be
friends.
Copy !req
56. I think I know you.
You look like Kurshud-Bek.
Copy !req
57. This is very amusing.
Copy !req
58. I may look like Kurshud-Bek,
Copy !req
59. but I am quite a different person.
Copy !req
60. Open your eyes: I'm not him.
We'll have to travel together.
Copy !req
61. Don't be so stubborn, minstrel.
Tell me, how can I help you?
Copy !req
62. As they say, there will always
be good people on earth.
Copy !req
63. And you said that a horseman
could not become your companion.
Copy !req
64. I only want to be your friend.
Copy !req
65. I like you very much, minstrel.
Do you understand?
Copy !req
66. Farewell, my foolish,
trusting minstrel!
Copy !req
67. A fool is short of brains,
and I have a long way to go.
Copy !req
68. A HORSEMAN IS NO COMPANION
FOR ONE WHO TRAVELS ON FOOT
Copy !req
69. Hey, people!
Ashik Kerib is dead!
Copy !req
70. Yes, he's dead! He has drowned
in the river!
Copy !req
71. If anyone doesn't believe me,
here are his clothes!
Copy !req
72. Hey! Mother of the minstrel!
Your son is dead.
Copy !req
73. I myself saw how the river
carried away his body.
Copy !req
74. Look, here are his clothes!
Copy !req
75. Woe is me! Why have I been punished
this way?
Copy !req
76. Where are you, my wretched son?
Copy !req
77. Why did you leave me alone
in this world?
Copy !req
78. Woe is me!
Darkness comes over my eyes.
Copy !req
79. I see nothing.
I have gone blind.
Copy !req
80. The light of my eyes has been
extinguished! Woe is me!
Copy !req
81. LAMENT FOR THE MINSTREL
Copy !req
82. Magul, you are free of your vow now,
you may become Kurshud-Bek's wife.
Copy !req
83. No, never!
Copy !req
84. I shall dress in black
and wait for him forever.
Copy !req
85. GOODNESS
Copy !req
86. lam fulfilling the will of my
grandson...
Copy !req
87. And the will of the one in Heaven.
Copy !req
88. Take these clothes.
Copy !req
89. Here, the robe and the turban.
Copy !req
90. May God protect you!
Copy !req
91. We recognized you. You're a minstrel
from the neighboring village.
Copy !req
92. The river washed up your lute
onto the bank near the mosque.
Copy !req
93. The lute did not sink.
It's pure and blessed.
Copy !req
94. Take it and play for people to enjoy.
Copy !req
95. And now follow us.
Copy !req
96. Come on.
Copy !req
97. An old minstrel is dying
in the village.
Copy !req
98. He wishes to see you.
Copy !req
99. Accept his prayers and blessing.
Copy !req
100. Praise the Lord,
that he allowed us to meet.
Copy !req
101. Your lute was washed up onto
the bank near the mosque.
Copy !req
102. It is blessed.
Copy !req
103. Give it to me.
Copy !req
104. And never part with it again.
Copy !req
105. May God protect you!
Copy !req
106. Get up, teacher. Minstrels only die
on the road.
Copy !req
107. Your journey is not over yet.
Copy !req
108. It is over.
Copy !req
109. I was born in this village,
and I will die in this village.
Copy !req
110. CARAVAN ROUTES
Copy !req
111. AZIZ AND VALE, THE PATRONS
OF MINSTREL SONGS
Copy !req
112. Wake up, Ashik Kerib!
Copy !req
113. We are the guardians of minstrels.
Copy !req
114. We shall be by your side
Copy !req
115. during the hardest ordeals.
Copy !req
116. Hurry up, minstrel! Don't be late
for the marriage of the blind.
Copy !req
117. Hurry! Hurry!
Copy !req
118. The groom has already kissed
the bride.
Copy !req
119. Don't be late, minstrel!
Copy !req
120. Ahead of you are the weddings
of the poor and unfortunate.
Copy !req
121. Make haste, minstrel! The wedding of
the deaf and dumb awaits you.
Copy !req
122. THE DOMAIN OF NADIR PASHA,
SON OF THE LATE NARGIZ-KHANUM
Copy !req
123. I greet 'you!
Copy !req
124. lam a minstrel, and this is my lute.
Copy !req
125. I have come to the Pasha,
to praise him in word and song.
Copy !req
126. Greetings, minstrel!
Copy !req
127. Accept my greetings, too.
Copy !req
128. lam a humble minstrel. My lute and I
are ready to sing praise for you.
Copy !req
129. Welcome.
Copy !req
130. Sing your praises for me.
Copy !req
131. Praise me and my late mother,
Nargiz-Khanum.
Copy !req
132. Sing and praise my name
so all the world may hear.
Copy !req
133. Sing of my virtue
Copy !req
134. and let the world know
of my majesty.
Copy !req
135. As a reward...
Copy !req
136. I shall give you a fabulous carpet.
Copy !req
137. Go on, sing!
Copy !req
138. I am very tired from my journey.
Copy !req
139. Let the world know
of my majesty
Copy !req
140. and of the virtue of my late mother,
Nargiz-Khanum.
Copy !req
141. Or can't a minstrel sing
in a golden cage?
Copy !req
142. I have ordered you to sing,
miserable beggar!
Copy !req
143. If you don't like a golden cage,
Copy !req
144. I shall have you cast
in golden chains!
Copy !req
145. Leave! You may rest in my garden!
Copy !req
146. I have triumphed!
Copy !req
147. THE HAREM
Copy !req
148. NADIR PASHA'S REVENGE
Copy !req
149. You treacherous souls!
You poisonous snakes!
Copy !req
150. You foul butterflies!
I'll cut you in pieces, traitresses!
Copy !req
151. The destroyer of souls, Sultan Aziz,
is ready to meet you, Ashik Kerib.
Copy !req
152. The warlike sultan will bind you
in a shirt of iron mail.
Copy !req
153. And your lute and your lips
will be silenced.
Copy !req
154. Beware of him!
Copy !req
155. Be careful!
Copy !req
156. Look after yourself!
Copy !req
157. THE WARLIKE SULTAN
Copy !req
158. Play!
Copy !req
159. I cannot play.
Copy !req
160. I command you to play!
Copy !req
161. My arms are bound in this shirt
of iron mail.
Copy !req
162. It is difficult for me to hold my
lute. So how can I play?
Copy !req
163. You forget that I am Sultan Aziz!
Play!
Copy !req
164. I cannot breathe.
Let me go!
Copy !req
165. Is that so! Then I'll have you
thrown into a tiger's cage.
Copy !req
166. I cannot sing.
Copy !req
167. Off with his head!
Copy !req
168. Do not say you cannot sing!
Off with his head!
Copy !req
169. Go on, sing!
My tiger is waiting for you.
Copy !req
170. THE DEFILED HABITATION
Copy !req
171. Wait!
What do you want from me?
Copy !req
172. lam a minstrel and this is my lute.
Copy !req
173. Stop beating me!
Do not break my lute!
Copy !req
174. Stop it!
lam your brother!
Copy !req
175. You cannot be my brother.
Copy !req
176. You are our enemy!
Let sword and spear pierce his breast!
Copy !req
177. Anyone who travel in a foreign land
is an enemy! They are all enemies!
Copy !req
178. THERE IS ONE GOD
Copy !req
179. THE MINSTREL'S LAMENT AND
PRAYER
Copy !req
180. Open the gates,
I want to pray.
Copy !req
181. I must make a confession to God.
Copy !req
182. O, lofty heavens!
No one would open the gates!
Copy !req
183. Mother, where are you?
Why have you abandoned me?
Copy !req
184. Who has defiled my home?
Copy !req
185. Who has put out my fire?
Copy !req
186. Who has let these evil spirits
live here?
Copy !req
187. Away! Away!
Don't touch me! Get away!
Copy !req
188. This bread.
Baked by a mother's hands.
Copy !req
189. This bread is itself a mother's hands.
Copy !req
190. Bread baked in her warmth and love,
Copy !req
191. mixed with a mother's tears
Copy !req
192. and baked in her bosom.
Copy !req
193. THE SAINT ON A WHITE HORSE
Copy !req
194. Who is groaning here and
disturbing the heavens?
Copy !req
195. Is it you, poor minstrel?
You still do not have the money.
Copy !req
196. You have wandered far in the world
and met many hardships - all in vain.
Copy !req
197. Kurshud-Bek is going to marry
your Magul.
Copy !req
198. Quickly mount my horse
Copy !req
199. and I will take you home
Copy !req
200. before you can bat your eye.
Copy !req
201. Make haste!
Copy !req
202. Magul is still waiting for you.
Copy !req
203. Close your eyes and we shall fly.
Copy !req
204. Earth and heaven,
bear witness to a miracle.
Copy !req
205. Ashik Kerib is flying to his native
land!
Copy !req
206. See, there are the walls of your
home town, Ardebille.
Copy !req
207. Take this purse.
Copy !req
208. If they do not believe
Copy !req
209. that you made this endless journey
in only one day,
Copy !req
210. do a miracle.
Copy !req
211. Take the dust from the hoof
of my steed
Copy !req
212. and wait for it.
Copy !req
213. Goodbye, minstrel!
Copy !req
214. A thousand days have passed
since the joy of my eyes disappeared.
Copy !req
215. Born on a black day,
I'm roaming black roads.
Copy !req
216. I see nothing and the sun over
my head is black, too.
Copy !req
217. I'm waiting for him.
Copy !req
218. In one day, I have flown
from Khamadan to Ardebille,
Copy !req
219. riding on the white steed
of Saint Hazyr Ilyas.
Copy !req
220. In one day?
Such a distance?
Copy !req
221. In one day?
You're mocking at us!
Copy !req
222. You liar and good for nothing!
Copy !req
223. In one day, you say,
Copy !req
224. from there to here?
Copy !req
225. Look at this liar!
Copy !req
226. Have you ever heard
such a ridiculous lie?
Copy !req
227. If you do not believe me,
bring my blind mother here.
Copy !req
228. I will prove it to you.
Copy !req
229. What are you going to prove?
Copy !req
230. Bring my mother here and you'll see
I'm speaking the truth.
Copy !req
231. This liar won't admit his deceit!
He should be beheaded!
Copy !req
232. What are you saying, Kurshud-Bek?
Today is your wedding day.
Copy !req
233. Who ever heard of blood being shed
at a wedding?
Copy !req
234. How can we tolerate such lies?
Copy !req
235. Bring my mother here
and I will prove my honesty.
Copy !req
236. Good people, can we permit
this upstart to lie in this way?
Copy !req
237. What did you say?
A day from there to here?
Copy !req
238. He is making fun of us!
He is ridiculing us!
Copy !req
239. Do not believe him!
Let me kill him!
Copy !req
240. Do not lose your hope, my friend.
Copy !req
241. The thousand days have passed.
The last night remains.
Copy !req
242. I'm still waiting for him.
Copy !req
243. But at dawn I'll kill myself.
Copy !req
244. What are you saying, you who is more
beautiful than a morning star?
Copy !req
245. Do not lose hope, my friend.
There is still a whole night to wait.
Copy !req
246. Where am I?
Whither have you led me?
Copy !req
247. We are at the wedding of Magul.
Copy !req
248. Why should I come to this feast
of strangers?
Copy !req
249. Be calm, mother.
Copy !req
250. What could make me calm?
Copy !req
251. What are those sounds I hear?
Copy !req
252. No, it cannot be my son's lute.
Copy !req
253. My son cannot be here!
No! No!
Copy !req
254. Calm yourself, mother, and listen.
Copy !req
255. Mother, it is I, your son Ashik Kerib.
Copy !req
256. Now I shall lift the black veil
from your eyes.
Copy !req
257. I can see!
A miracle has happened!
Copy !req
258. Mother! My mother!
Copy !req
259. Brother, you have returned, and
heaven's gates have opened!
Copy !req
260. Is he back?
He has come back!
Copy !req
261. This is a double miracle!
Copy !req
262. Ashik Kerib has come back!
It is a miracle!
Copy !req
263. Rejoice, sister!
Copy !req
264. Your beloved Ashik Kerib has come
back!
Copy !req
265. Cast away the poison,
throw down the dagger!
Copy !req
266. Rejoice, sister, and be merry!
Copy !req
267. My dream has come true.
Copy !req
268. I thank you, Lord,
for all the good you have done!
Copy !req
269. HONORS FOR THE BRIDE'S
FATHER
Copy !req
270. DEDICATED TO THE MEMORY
OF ANDREI TARKOVSKY
Copy !req