1. - ¿Diga?
- Hola. ¿Eres Ha-tau?
Copy !req
2. Soy tu tía. ¿Aún duermes?
Te llamaré luego.
Copy !req
3. - ¿Diga?
- Hola. Soy yo otra vez.
Copy !req
4. ¿Aún no te has levantado?
Está bien, te llamaré luego.
Copy !req
5. No, no. Dime lo que
me tengas que decir.
Copy !req
6. Mira, resulta que tu prima
no se encuentra muy bien.
Copy !req
7. Y voy a ir yo a ver al médico
para no perder tiempo en viajes.
Copy !req
8. La dejaré en tu casa
unos cuantos días.
Copy !req
9. No sabía que tuviera una prima.
Copy !req
10. Es hija de tu tío segundo.
Se llama Ngor.
Copy !req
11. ¿Quién puede ser?
Copy !req
12. Creía que habrías salido.
Copy !req
13. Soy Ngor.
Eres mi primo, ¿no?
Copy !req
14. Adelante, estás en tu casa.
Ahí están la cocina y el baño.
Copy !req
15. Si me llama alguien,
que llame luego.
Copy !req
16. - ¿Diga?
- Hola. Con mi hermano mayor.
Copy !req
17. Está durmiendo.
¿Quién es usted?
Copy !req
18. ¿No me conoces?
Debes de ser su nueva amiguita.
Copy !req
19. - Soy Fly. ¿Quién eres tú?
- Soy su prima.
Copy !req
20. ¿Su prima? Da igual.
Copy !req
21. Dile que estoy esperando
a Fat-Karl para cobrar.
Copy !req
22. - Que me llame cuando se levante.
- Bien.
Copy !req
23. - ¿Diga?
- Hola, primita.
Copy !req
24. ¿Se ha levantado mi hermano mayor?
Copy !req
25. Aún no. Oiga, ¿es muy urgente?
¿Quiere que le despierte?
Copy !req
26. No, gracias. Cuando se levante, dile
que aún estoy esperando a Fat-Karl
Copy !req
27. - y que me llame.
- Sí.
Copy !req
28. Vete a la cama.
Yo dormiré en la sala.
Copy !req
29. - ¿Por qué llevas la mascarilla?
- Para no infectar a los demás.
Copy !req
30. ¿Qué tienes?
Copy !req
31. El médico dice que mis pulmones
están mal y que debo ir al especialista.
Copy !req
32. No te vas a morir.
Come más naranjas
Copy !req
33. y seguro que te curarás.
Copy !req
34. Sabe raro.
Copy !req
35. Un hombre llamado Fly te ha llamado
varias veces hace un rato.
Copy !req
36. ¿Sí? ¿Qué ha dicho?
Copy !req
37. - ¿Diga?
- Hola, primita.
Copy !req
38. - ¿Se ha levantado mi hermano mayor?
- ¿Sí?
Copy !req
39. Aún estoy con Fat-Karl
para cobrar la deuda.
Copy !req
40. ¡Maldita sea! ¿Todavía?
Se está burlando de ti.
Copy !req
41. Quédate ahí,
voy ahora mismo.
Copy !req
42. No podré salir a cenar contigo
esta noche.
Copy !req
43. Cien dólares para la cena.
La llave está debajo de la alfombra.
Copy !req
44. Quítate eso, da mal rollo.
Copy !req
45. Tenga, su té, señor.
Copy !req
46. Fat-Karl, te lo advierto,
Copy !req
47. te estoy haciendo un favor dedicando
tanto tiempo a hablar contigo.
Copy !req
48. Yo soy famoso,
porque soy duro.
Copy !req
49. Tanto que hasta mi hermano
dice que me paso.
Copy !req
50. ¿Sabes Agah-chee Wan, el piloto?
Debía 1600 dólares.
Copy !req
51. Se retrasó dos días. Ya no puede
volar, va en silla de ruedas.
Copy !req
52. Y lo hice yo solo,
con mis propias manos.
Copy !req
53. ¿Quieres asustarme?
Ese es un don nadie.
Copy !req
54. No le compares conmigo.
¡Te lo advierto!
Copy !req
55. Yo soy importante
y no suelo pagar las deudas.
Copy !req
56. El jefe del Gran Círculo,
hoy en día, casi no tiene poder.
Copy !req
57. Se enfrentó conmigo.
Quiso que le pagara una deuda.
Copy !req
58. Y lo único que recibió
fue una paliza.
Copy !req
59. Y no lo olvidará en su vida,
porque solo le queda un ojo.
Copy !req
60. Tú eres un novato.
Y no tienes agallas para cobrarme.
Copy !req
61. Tengo yo más cicatrices de navaja
que tú pelos en las piernas.
Copy !req
62. ¡Venga! ¿Cicatrices?
Mi hermano tiene una. ¿Y tú qué?
Copy !req
63. ¡pues córtate!
Copy !req
64. - ¿Habéis terminado?
- Estábamos empezando.
Copy !req
65. ¿Después de tantas horas?
Copy !req
66. ¡Quietos o le mato!
Copy !req
67. ¿Vas a pagar?
¿Vas a pagar?
Copy !req
68. Sí.
Copy !req
69. Sí. ¿por qué no?
Copy !req
70. Vaya.
Es increíble lo fácil que ha sido.
Copy !req
71. No es tan fiero el león como lo pintan.
Copy !req
72. Con tantos hombres,
si tuviera agallas te habría atacado.
Copy !req
73. - Claro.
- Toma.
Copy !req
74. Gracias, hermano.
Copy !req
75. - Eh, hola.
- Hola.
Copy !req
76. - ¿Vienes a ver a Mabel?
- Sí.
Copy !req
77. - Aún no ha llegado.
- La esperaré abajo.
Copy !req
78. Bien.
Copy !req
79. ¡Mabel!
Copy !req
80. ¡Mabel!
Copy !req
81. Aún no he cenado.
¿Cenamos juntos?
Copy !req
82. Como quieras.
Copy !req
83. - ¿Por qué has llegado tan tarde?
- Estaba en el hospital.
Copy !req
84. ¿En el hospital?
¿Otro lavado de estómago?
Copy !req
85. No. ¡Un aborto!
Copy !req
86. - ¿Bromeas?
- Tómatelo a broma si quieres.
Copy !req
87. Oye, ¿por qué no me lo dijiste?
Copy !req
88. ¿Cómo iba a decírtelo?
Llevo tres días esperando que me llames.
Copy !req
89. ¿Cómo? Podrías haberme
llamado tú. ¿No?
Copy !req
90. ¿Llamarte yo? ¿Para qué?
¿Para decirte qué?
Copy !req
91. ¿Qué iba a abortar? ¿O que te
casaras conmigo? ¡Serás caradura!
Copy !req
92. Oye, llevamos seis años juntos.
¿Y de qué he me ha servido?
Copy !req
93. Ni dinero me das.
Copy !req
94. He tenido que pedirle dinero
a mi madre para abortar.
Copy !req
95. ¡Cállate!
Copy !req
96. Ya sabías la clase de persona que era.
Copy !req
97. Si lo que quieres es dinero
o casarte, mejor que me dejes.
Copy !req
98. No creas que porque hayas abortado
me sentiré culpable. ¡Ni lo sueñes!
Copy !req
99. Aunque no lo admitas,
sé que lo sientes.
Copy !req
100. Has perdido un hijo.
Copy !req
101. Y ha sido por no cuidar de mí
y dejarme tirada.
Copy !req
102. Y haré que todo el mundo se entere.
para que siempre te sientas culpable.
Copy !req
103. Atrévete.
Copy !req
104. ¡Atrévete!
Copy !req
105. ¿Primo?
Copy !req
106. ¿Estás bien?
Copy !req
107. Primo.
Copy !req
108. Primo,
Copy !req
109. ¿qué pasa?
Copy !req
110. ¿Tienes mal de amores?
Copy !req
111. ¿Qué has dicho?
Copy !req
112. ¿Qué has dicho?
Copy !req
113. Te lo advierto.
Copy !req
114. No vuelvas a decir eso,
o te echo de mi casa.
Copy !req
115. ¿Has ido al médico?
Copy !req
116. He ido al hospital.
Copy !req
117. ¿Qué te han dicho?
Copy !req
118. Me lo dirán mañana.
Copy !req
119. ¿Has comido algo?
¿Salimos a comer?
Copy !req
120. He hecho comida.
Copy !req
121. Fly ha llamado esta mañana.
Copy !req
122. ¿Qué ha dicho ese cerdo?
Copy !req
123. Nada especial.
Quería charlar.
Copy !req
124. - ¿No te ha preguntado por mí?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
125. Sobre lo de anoche.
Copy !req
126. Sí, algo me ha dicho.
Copy !req
127. ¿Ah, sí? ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
128. No sé si decírtelo.
Copy !req
129. Anda, habla.
Copy !req
130. Si insistes...
Copy !req
131. Dice que tienes mal de amores.
Copy !req
132. Oye, ¿por qué no sales nunca?
Copy !req
133. No sé adónde ir.
Copy !req
134. No tengo amigos aquí.
Copy !req
135. Come.
Copy !req
136. Esta noche saldremos juntos.
Copy !req
137. ¿Estudias o trabajas?
Copy !req
138. Trabajo.
Copy !req
139. ¿Dónde?
Copy !req
140. En el restaurante de un amigo.
Copy !req
141. ¿Un novio?
Copy !req
142. Bueno, yo no diría eso.
Todos le llaman Tío Tang.
Copy !req
143. Oye, luego podemos ir al cine.
Copy !req
144. Si te va bien...
pero no te sientas obligado.
Copy !req
145. ¿Vienes al rescate?
Copy !req
146. Site, ¿cuánto has perdido?
Copy !req
147. Quinientos.
Copy !req
148. Yo no juego por tan poco dinero.
Copy !req
149. Mínimo mil por partida.
¿Aceptas o no?
Copy !req
150. ¿Mil?
¿Qué opinas, rey del "snooker"?
Copy !req
151. ¿Qué? ¿Sólo mil por ver mi maestría?
Copy !req
152. Por dos mil,
juego con una sola mano.
Copy !req
153. ¿Con una sola mano?
Copy !req
154. Hecho.
Copy !req
155. Site.
Copy !req
156. Fíjate.
Copy !req
157. Otra bola en la tronera.
Copy !req
158. El rey del "snooker" es genial.
Copy !req
159. Site, ¿cuántos puntos me lleva?
Copy !req
160. No hace falta que calcules.
Te lleva muchos puntos.
Copy !req
161. Como mínimo, te ganará
por cinco puntos. ¿Qué te parece?
Copy !req
162. Tendré que usar un buen taco.
Copy !req
163. Site, dame mi taco personal.
Copy !req
164. Empecemos.
Copy !req
165. Con efecto.
Copy !req
166. Aparta.
Copy !req
167. Otra para dentro.
Copy !req
168. Vamos, vamos,
vamos, vamos.
Copy !req
169. Afina la puntería.
Copy !req
170. Vamos a por todas.
Copy !req
171. No me convence.
Copy !req
172. Así está mejor.
Copy !req
173. No sabes cómo lo siento.
Vas a perder.
Copy !req
174. Qué lástima.
Copy !req
175. - ¿Verdad que sí? ¿Verdad?
- ¿Me tomas por idiota?
Copy !req
176. ¡Cuidado!
Copy !req
177. ¡Larguémonos!
Copy !req
178. ¡Hermano!
Copy !req
179. ¡Hermano!
Copy !req
180. ¿Nos vamos?
Copy !req
181. Sí.
Copy !req
182. Cálmate, ¿quieres?
Copy !req
183. ¿Estás bien?
Copy !req
184. Claro.
Copy !req
185. Es muy tarde.
Copy !req
186. Primo, los informes de los médicos
dicen que estoy bien de salud.
Copy !req
187. Quería celebrarlo contigo,
Copy !req
188. pero mi tía dice que hace buen tiempo
y que hay mucho trabajo,
Copy !req
189. y tío Tang quiere
que vuelva cuanto antes.
Copy !req
190. Te he llamado dos veces,
pero no has contestado,
Copy !req
191. supongo que estás muy cansado.
Copy !req
192. Se acerca el verano y vendrá
mucha gente a la isla de Lantau.
Copy !req
193. Tú, con tu trabajo,
¿haces vacaciones?
Copy !req
194. Te he dejado comida hecha en la cocina.
Copy !req
195. Y también he comprado unos vasos.
Copy !req
196. Sé que, tarde o temprano,
se romperán todos,
Copy !req
197. así que he escondido uno.
Copy !req
198. Algún día,
cuando necesites ese vaso,
Copy !req
199. llámame por teléfono
y te diré dónde lo he escondido.
Copy !req
200. Adiós. Ngor.
Copy !req
201. ¡Atención!
Copy !req
202. Baja eso. ¡Baja eso!
Copy !req
203. Apreciados parientes e invitados:
Copy !req
204. Hoy es el día de la boda
de mi hermano Site.
Copy !req
205. De modo que os pido a todos
que levantéis los vasos
Copy !req
206. y brindéis conmigo.
¡Salud, amigos!
Copy !req
207. ¡Salud!
Copy !req
208. Ya he dicho que doscientos
dólares era demasiado.
Copy !req
209. ¿Cómo iba a saber que celebrarían
la ceremonia en el tejado?
Copy !req
210. - Por favor, coman.
- Coman, por favor.
Copy !req
211. No pongas esa cara.
Coman.
Copy !req
212. Miren hacia aquí.
Copy !req
213. Eh, venga, haz otra foto.
Copy !req
214. Basta ya.
Copy !req
215. Ve a buscar a tus suegros para
que salgan en la foto. Anda.
Copy !req
216. Corre.
Copy !req
217. - Oigan, ¿quieren hacerse una foto?
- ¡No!
Copy !req
218. Venga. Venga, papá. Ven.
Copy !req
219. No seas así. Anda, ven.
Por favor.
Copy !req
220. Ni hablar. No quiero fotos.
Qué vergüenza.
Copy !req
221. Y tú come deprisa, porque quiero
irme lo antes posible.
Copy !req
222. - Qué vergüenza.
- No seas así, vamos.
Copy !req
223. Si no tenéis dinero,
no hagáis celebraciones.
Copy !req
224. ¡Celebrarlo en el tejado!
¡Es increíble!
Copy !req
225. ¿Qué haré contigo? Eres incapaz
de hacer bien ningún trabajo.
Copy !req
226. Es tu hermano. ¿Cómo has podido
organizarles esta chapuza de boda?
Copy !req
227. ¿Crees que yo no habría preferido algo mejor?
Copy !req
228. Pero no tengo dinero.
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
229. Qué mierda de músicos.
Copy !req
230. Maricón de mierda.
Copy !req
231. ¿Qué coño has dicho?
Copy !req
232. ¿Qué qué he dicho?
¡Que eres un maricón!
Copy !req
233. Hay aleta de tiburón y abalone.
Copy !req
234. ¿Qué importa que no haya aire
acondicionado? Todo lo criticas.
Copy !req
235. Esto es demasiado bueno para ti.
Copy !req
236. Si tu yerno no hubiera dicho
que te gustaban los abalones,
Copy !req
237. te habría dado lo que te mereces.
Copy !req
238. ¡En vez de abalones, mierda!
Copy !req
239. Te vas a arrepentir de esto,
te lo aseguro.
Copy !req
240. ¡Soltadme!
¡Te voy a matar!
Copy !req
241. - ¿Quieres pelea?
- ¡No, hermano!
Copy !req
242. Te arrancaré la piel, cerdo.
Quieres pelea, ¿eh?
Copy !req
243. - ¡Ya basta! ¡Lárgate!
- Maldito cerdo.
Copy !req
244. ¡Se lo advierto! Ni una palabra.
¿Entendido?
Copy !req
245. - ¡Qué te largues!
- ¿Encima tengo que callarme?
Copy !req
246. ¡Siéntese! ¡Siéntese!
Copy !req
247. ¡Qué mierda! ¡No hay derecho!
¡Ese tío es un cabrón!
Copy !req
248. ¿Quieres estropear
la boda de tu hermano?
Copy !req
249. ¡Olvídalo!
Copy !req
250. Ese tipo es el suegro de Site.
Copy !req
251. Con este escándalo,
pones en evidencia a tu hermano.
Copy !req
252. - ¿No lo ves?
- Vale, sí, de acuerdo.
Copy !req
253. Es verdad.
Me he equivocado.
Copy !req
254. Hermano,
Copy !req
255. hoy te he hecho sufrir.
Copy !req
256. pero cuando tenga dinero,
Copy !req
257. te compensaré.
Copy !req
258. Sabía que era nuestro turno.
Pero ocurrió muy rápidamente.
Copy !req
259. La policía les detuvo anoche.
Son solo peces pequeños.
Copy !req
260. Kay "El Bocazas" controla el dinero.
Copy !req
261. Dicen que la policía está intentando
un trato con él.
Copy !req
262. Quieren que testifique
contra todos nosotros.
Copy !req
263. El asunto es bastante serio.
Copy !req
264. Por eso, como padrino,
es mi obligación deciros
Copy !req
265. de que no os metáis en ningún
lío estos días,
Copy !req
266. si no es absolutamente imprescindible.
Copy !req
267. La policía está haciendo una redada.
Copy !req
268. De modo que todos los que llevéis
armas o drogas id a esconderlas.
Copy !req
269. Ahí fuera hay alguien que quiere verte.
Copy !req
270. Gracias.
Copy !req
271. - ¿Qué quieres?
- Siento decírtelo,
Copy !req
272. pero tu hermano Fly nos debe dinero.
Y no nos paga.
Copy !req
273. Ni da señales de vida.
Copy !req
274. Mi hermano mayor me envía
Copy !req
275. para decirte que si no
se presenta mañana,
Copy !req
276. no le dará ninguna oportunidad.
Copy !req
277. Dile a tu hermano Tony
que sé cómo tratar a mis hombres.
Copy !req
278. especto al dinero, hablaré con Fly.
Copy !req
279. Si es verdad,
le llevaré a ver a Tony mañana.
Copy !req
280. Eh, Ha-Tau, ¿querías verme?
Copy !req
281. Necesitas dinero, ¿verdad?
Copy !req
282. Siempre necesito dinero.
Ya estoy acostumbrado.
Copy !req
283. Pero no te preocupes, tengo
grandes proyectos, ¿sabes?
Copy !req
284. Ya verás.
Copy !req
285. Mira, el adivino me ha dicho
que seré rico a los treinta años.
Copy !req
286. Así que tranquilo.
No te preocupes por tu hermano.
Copy !req
287. Todo me va a ir bien.
Copy !req
288. Oye, ¿y ese adivino te dijo
que no llegarás a los treinta?
Copy !req
289. No.
Copy !req
290. Tengo entendido
que le pediste dinero a Tony.
Copy !req
291. "Who's Tony?
l don't know him!"
Copy !req
292. - ¿Qué dices?
- Es inglés.
Copy !req
293. Ya sabes que yo no entiendo inglés.
Copy !req
294. Dime, ¿le pediste dinero a Tony?
Copy !req
295. ¡Qué va!
Copy !req
296. En ese caso,
¿por qué te están buscando?
Copy !req
297. Están ahí, en la esquina.
¿Les digo que estás aquí?
Copy !req
298. Sí.
Copy !req
299. ¿Eres idiota?
Copy !req
300. ¿Cuánto dinero le pediste?
Copy !req
301. ¡Contesta!
Copy !req
302. Sólo una pequeña cantidad.
Tranquilo.
Copy !req
303. ¿Una pequeña cantidad?
¿Cuánto?
Copy !req
304. Sólo cien pavos, no es nada.
No te preocupes.
Copy !req
305. ¿Y por qué han venido a verme?
Copy !req
306. ¿Qué has hecho?
Copy !req
307. Cuatro comidas
y un par de pulseras de oro.
Copy !req
308. Aquí hay ocho mil.
Copy !req
309. ¿Qué? ¿Ocho mil?
Copy !req
310. ¿Qué pasa?
¿Se trata de una broma?
Copy !req
311. Es lo que dice que te debe.
Copy !req
312. ¿De modo que ocho mil?
¿Y el resto qué?
Copy !req
313. Nos debía cuatro plazos.
Copy !req
314. Sin contar los intereses,
faltan trece mil quinientos.
Copy !req
315. - Y eso porque te conocemos.
- ¡Y un cuerno!
Copy !req
316. Ni se te ocurra hablarme así.
Te gusta mucho hablar.
Copy !req
317. Kwong, ¿quieres tener
una "conversación" con él?
Copy !req
318. - ¡Hijo de puta!
- ¡Cállate!
Copy !req
319. ¡Sal de aquí!
Copy !req
320. ¡Largo!
Copy !req
321. Tu hermano tiene suerte
de estar contigo.
Copy !req
322. Si no, ya estaría muerto.
Copy !req
323. Dejémoslo.
Prefiero no discutir.
Copy !req
324. Bien.
Copy !req
325. Te pagaremos.
Pero tendrás que retrasar...
Copy !req
326. - Devolveré dos plazos.
- ¿Cómo? ¿Retrasar dos plazos?
Copy !req
327. ¿Y por qué no le mato primero?
Copy !req
328. Confía en mí,
si no confías en él.
Copy !req
329. Yo te pagaré.
Pero ahora no tengo dinero.
Copy !req
330. ¿Cómo puedes ser un hermano mayor
y no tener dinero en mano?
Copy !req
331. Dedícate a la agricultura.
Copy !req
332. He aceptado hablar contigo,
porque creía que tenías dinero.
Copy !req
333. Eres un hermano mayor muy pobre.
Copy !req
334. Dime, ¿te gustaría cobrar hoy?
Copy !req
335. - ¿Cómo?
- Dime.
Copy !req
336. Estás loco.
Copy !req
337. Tengo agallas para quitártelo
si lo llevas.
Copy !req
338. Déjame hacer una llamada.
Copy !req
339. ¿Qué haces ahí plantado? Tu jefe
te ha dicho que hables conmigo.
Copy !req
340. ¿Por qué no hablas? Seguro que
no sabes ni quién es tu padre.
Copy !req
341. Basta de bromas.
Copy !req
342. ¿Por qué no hablas?
¿Eres mudo?
Copy !req
343. ¿Tú eres el jefe?
Copy !req
344. ¡No os acerquéis!
Copy !req
345. Tengo un problema.
¿Puedes prestarme dinero?
Copy !req
346. Sí puedo.
Sí. De veras, de veras.
Copy !req
347. - ¡Fly!
- ¿Qué?
Copy !req
348. Ahora tu jefe me va a prestar el dinero.
Copy !req
349. Decides, lo tomas o lo dejas.
Pero nuestra deuda está saldada.
Copy !req
350. Te lo aseguro, si me hago rico
en el futuro, te lo devolveré.
Copy !req
351. Pero es raro que ayudes a un extraño
a pagar a tu gente.
Copy !req
352. - ¿Verdad?
- Verdad.
Copy !req
353. ¿A qué esperas?
Llévale el dinero a Tony.
Copy !req
354. Aquí está todo.
Copy !req
355. Y esto de propina. ¡En paz!
Copy !req
356. ¡Qué valor!
¡Burlarte de mí en mi casa!
Copy !req
357. Tú también te has burlado de mí.
Copy !req
358. Levántese.
Copy !req
359. Venga.
Copy !req
360. Tony, te contrato
para que vigiles esta casa
Copy !req
361. y, en cambio, invitas a los ladrones
para que vengan a robarme.
Copy !req
362. ¿Qué significa esto?
Copy !req
363. Ha-Tau ha perdido los nervios.
Copy !req
364. La situación es muy grave y,
en cambio, peleáis entre vosotros.
Copy !req
365. ¿Queréis hundirme?
Copy !req
366. La culpa es suya.
Copy !req
367. Nos debía dinero
y, encima, se lo roba a mi jefe.
Copy !req
368. Es él quien ha actuado
como un chiflado.
Copy !req
369. Sabes que es impulsivo.
No haberle provocado.
Copy !req
370. Y tú te has pasado.
Te has aprovechado de él.
Copy !req
371. Sabías que estaba vigilando aquella casa.
Copy !req
372. Padrino, le devolveré el dinero.
Copy !req
373. Insistió en que le pagase,
por eso le pagué.
Copy !req
374. - Era lo justo.
- ¿Lo justo?
Copy !req
375. ¡Ya basta! Parad de una vez.
Yo soy quien decide mientras viva.
Copy !req
376. ¡Camorristas!
Os lo advierto.
Copy !req
377. Le pagaréis un plazo cada mes.
Y, de ese modo, asunto arreglado.
Copy !req
378. Prometedlo.
Copy !req
379. ¿A qué estáis esperando?
Quiero que os deis la mano.
Copy !req
380. Venga.
Copy !req
381. ¡Ya!
Copy !req
382. Kay es un traidor y ayuda a la policía.
Copy !req
383. No podemos permitirlo.
Copy !req
384. Le mataremos antes del juicio.
Copy !req
385. ¿Qué os parece?
Copy !req
386. Un trabajo difícil.
¿A quién enviamos?
Copy !req
387. No quiero que lo haga un extraño.
Copy !req
388. Escuchad. Escoged algunos
de los vuestros
Copy !req
389. para que se ocupen de ese cerdo.
Copy !req
390. - Él es el mejor.
- ¿Qué?
Copy !req
391. Es valiente y un camorrista.
Copy !req
392. Si lo hace él, le perdono la deuda.
Copy !req
393. Y si le matan, os daré un subsidio.
Copy !req
394. - Eso si se atreve.
- ¿Crees que voy a asustarme?
Copy !req
395. Cállate.
Copy !req
396. No es momento para burlas.
Tú yo somos los mejores.
Copy !req
397. De esto, debemos ocuparnos tú o yo.
Copy !req
398. Si tú no quieres, dímelo.
Y me ocuparé personalmente.
Copy !req
399. ¡Te has quedado muy callado!
Copy !req
400. Adelante, admite que eres
un cobarde y ya lo haré yo.
Copy !req
401. Ya basta.
Copy !req
402. Estáis los dos contra mí, ¿verdad?
Muy bien.
Copy !req
403. Os mataré antes a vosotros.
Copy !req
404. No os peleéis. Basta.
Copy !req
405. Tengo un plan para resolver esto.
Pero ahora salid.
Copy !req
406. - Sí, padrino.
- Sí, padrino.
Copy !req
407. Sí, padrino.
Copy !req
408. Tú. Ven.
Copy !req
409. Ya sé que es tu hermano
y que le quieres.
Copy !req
410. Pero está un poco chiflado.
Copy !req
411. Contrólale, o será una bomba
y algún día te perjudicará.
Copy !req
412. Lo sé.
Ya lo he pensado.
Copy !req
413. - Quiero buscarle un trabajo.
- Buena idea.
Copy !req
414. ¡Bolas de pescado!
Copy !req
415. Bueno, por hoy se acabó.
Copy !req
416. Ahí está nuestro hermano.
Copy !req
417. Quita eso de ahí.
Copy !req
418. ¡Bolas, bolas de pescado!
¡Bolas de pescado!
Copy !req
419. - Hola.
- Hola, hermano.
Copy !req
420. Dame una.
Copy !req
421. ¿Qué pasa? ¿Creías que no podría
montar un negocio?
Copy !req
422. ¿No me conoces?
Copy !req
423. Sí. Y seguro que será
un gran negocio.
Copy !req
424. Claro. Hoy vendo bolas de pescado,
Copy !req
425. - y algún día traficaré con armas.
- ¡Venga ya!
Copy !req
426. ¡La policía!
Copy !req
427. ¡Quietos! ¡Alto!
¡Quietos!
Copy !req
428. - La policía.
- ¿Y a mí qué importa?
Copy !req
429. Eh, amigo, ¿es tuyo este carro?
Copy !req
430. - ¿Por qué?
- ¿Vendes pescado?
Copy !req
431. ¿Por qué?
Copy !req
432. Si no vendes pescado,
¿qué haces aquí con esas tijeras?
Copy !req
433. Que tenga unas tijeras,
no significa nada.
Copy !req
434. Me estoy cortando el bigote.
Copy !req
435. - Venga, llevaos el carro.
- Sí, señor.
Copy !req
436. Lleváoslo. No me importa.
Copy !req
437. Ese carro y esas bolas cuestan dinero.
Copy !req
438. El orgullo importa más que el dinero.
Copy !req
439. Yo no soy nadie, pero la gente
de por aquí me respeta.
Copy !req
440. No quiero vender bolas de pescado.
Quiero divertirme.
Copy !req
441. Largo.
Copy !req
442. Apartaos. Fuera.
Copy !req
443. Oye, quiero que tengas
un trabajo honrado.
Copy !req
444. - No me gusta vender pescado.
- Pues dime, ¿qué quieres hacer?
Copy !req
445. ¡No sabes hacer nada!
¡Sólo hacer el vago!
Copy !req
446. - ¡Eres un inútil!
- Sí. Soy un inútil.
Copy !req
447. ¡Sólo sé vender pescado!
Copy !req
448. ¡A lo mejor, la culpa es tuya!
Copy !req
449. ¡Estoy harto! ¡Pondré veneno
en las bolas de pescado!
Copy !req
450. ¡Te conviene trabajar!
Copy !req
451. Hola.
Copy !req
452. - Qué coincidencia.
- Y qué lo digas.
Copy !req
453. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
454. Me he casado.
Copy !req
455. Bien.
Copy !req
456. ¿Te trata bien?
Copy !req
457. Muy bien.
Copy !req
458. Parece que hay para rato.
Copy !req
459. Estoy esperando a mi marido.
Copy !req
460. - ¿Un cigarrillo?
- Ya no fumo.
Copy !req
461. No es tuyo.
Copy !req
462. Ya me voy.
Copy !req
463. Adiós.
Copy !req
464. ¿Sí, dígame?
Copy !req
465. - ¿Está Ngor?
- No, no está. ¿Quién es usted?
Copy !req
466. No importa. Gracias.
Copy !req
467. - Señora...
- Sí, ¿qué quiere?
Copy !req
468. ¿Sabe dónde está Ngor?
Copy !req
469. Se fue a Kowloon
y todavía no ha vuelto.
Copy !req
470. - ¿A Kowloon?
- Sí.
Copy !req
471. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
472. ¿Cuándo has llegado?
Copy !req
473. Ahora mismo.
Copy !req
474. Has engordado.
Copy !req
475. Un poco.
Copy !req
476. Tú también.
Copy !req
477. Es por culpa suya.
Es mi médico.
Copy !req
478. ¿Te quedarás aquí esta noche?
Copy !req
479. No.
Copy !req
480. Me voy a casa.
Copy !req
481. Ngor.
Copy !req
482. Quería decirte que encontré el vaso.
Copy !req
483. Ha llamado la Srta. Cheung.
Va al muelle de la Bahía, lo espera allí.
Copy !req
484. Puedes irte a dormir.
Ya te registraré mañana.
Copy !req
485. Bien.
Copy !req
486. ¿A qué hora entras?
Copy !req
487. Muy temprano.
Pero te prepararé el desayuno.
Copy !req
488. Bien.
Copy !req
489. ¿Cuánto te quedarás?
Copy !req
490. Depende.
Copy !req
491. Me voy.
Copy !req
492. - Te acompaño.
- No te molestes, está cerca.
Copy !req
493. ¿Y si no vas a casa esta noche?
Copy !req
494. ¿Por qué no has venido antes?
Copy !req
495. Porque me conozco.
Copy !req
496. No puedo prometer nada.
Copy !req
497. Pero si no te echara de menos,
Copy !req
498. no habría venido.
Copy !req
499. Si no hubieses venido,
me habría casado con ese médico.
Copy !req
500. Mozo.
Una ración, con mucha salsa.
Copy !req
501. Toma.
Copy !req
502. Cógelas.
Copy !req
503. Con mucha salsa.
Copy !req
504. ¡Cógelas!
¡Me voy a cabrear!
Copy !req
505. Pero si es nuestro amigo Fly.
Hola.
Copy !req
506. Tienes que estar muy pobre
para vender pescado.
Copy !req
507. Seguro que estás aquí
porque tu hermano te obliga.
Copy !req
508. Es cosa de tu hermano, ¿eh?
Copy !req
509. Deberías pasar de tu hermano.
Mira mis hombres.
Copy !req
510. Todos llevan ropa elegante
y teléfonos móviles de los buenos.
Copy !req
511. En cambio tú, Fly, tienes que
vender esta porquería en la calle.
Copy !req
512. Estarías mejor conmigo.
Copy !req
513. ¡La policía!
Copy !req
514. Oye. ¿Por qué huyes?
Copy !req
515. Tú eres un gangster,
tío, eres de los nuestros.
Copy !req
516. ¡Cogedle!
Copy !req
517. No olvides que eres un gangster,
Copy !req
518. si alguien te pega en la cárcel,
devuélveselo.
Copy !req
519. Haznos quedar bien.
Copy !req
520. ¡Bastardo!
Copy !req
521. Cálmate. No es tan grave.
Copy !req
522. No estabas vendiendo drogas,
solo bolas de pescado.
Copy !req
523. - ¡No os lo perdáis!
- ¡Cabrón! ¡Me las pagarás!
Copy !req
524. Vamos a pasarlo bien,
pero que muy bien.
Copy !req
525. ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
526. ¡No huyas, cabrón!
Copy !req
527. ¡Traédmelo!
¡Traédmelo!
Copy !req
528. No te la acabes.
Copy !req
529. ¿Cuántas alas de pollo
hay en dos cajas?
Copy !req
530. Doscientas o trescientas.
Copy !req
531. ¿Doscientas o trescientas?
Copy !req
532. - Supongo que serán pares.
- Sí.
Copy !req
533. Dile a tu jefe que no te envíe sola
a buscar cosas tan pesadas.
Copy !req
534. Porque si no, le arrearé
un puñetazo por cada ala de pollo.
Copy !req
535. ¿Entendido?
Uno por cada ala.
Copy !req
536. - Estás loco, ¿sabes?
- ¿Qué estoy loco?
Copy !req
537. - ¡Para!
- Oye, ¿quieres que te ayude o no?
Copy !req
538. Me da igual.
Me pienso despedir.
Copy !req
539. ¿En serio?
Copy !req
540. ¿Por qué?
Copy !req
541. Quiero encontrar
un trabajo en Kowloon.
Copy !req
542. Por mí, estupendo.
Quédate en mi casa.
Copy !req
543. No me lo digas dos veces.
No podrás volverte atrás.
Copy !req
544. No estoy bromeando.
No quiero quedarme aquí.
Copy !req
545. ¿Qué quieres comer?
Copy !req
546. Dile que iré a buscarle inmediatamente.
Copy !req
547. Si Fly ha hecho algo malo,
pagará por ello. Adiós.
Copy !req
548. ¿Qué pasa?
Copy !req
549. Fly tiene problemas
y voy a ver qué pasa.
Copy !req
550. - ¿Será peligroso?
- No creo.
Copy !req
551. Volveré esta noche.
Tranquila.
Copy !req
552. Tío Kwan,
¿qué hace tanta gente aquí?
Copy !req
553. Oye, esta vez, Fly se ha pasado.
Copy !req
554. Pero no quiero problemas.
Somos una familia.
Copy !req
555. Pídele disculpas a Tony y el caso
quedará zanjado. ¿De acuerdo?
Copy !req
556. Tony,
Copy !req
557. haya hecho lo que haya hecho,
debo castigarle yo.
Copy !req
558. - Entrégame a mi hermano.
- ¿Hermano?
Copy !req
559. ¿Eso es un hermano?
Nadie lo diría.
Copy !req
560. Siempre protegiendo a tu hermano,
tapando sus errores.
Copy !req
561. ¿Estás de guasa?
Copy !req
562. Protégele si se porta bien,
no si la caga.
Copy !req
563. ¡Debería darte vergüenza!
Copy !req
564. Tony, no te aproveches
de tu ventaja. No te excedas.
Copy !req
565. Venga, tío Kwan, déjate de rollos.
Sólo le doy un buen consejo.
Copy !req
566. Sus hombres no pueden tratarme así.
Copy !req
567. Hasta ahí podíamos llegar.
Copy !req
568. Sí, soltaré a su hermano.
Pero quiero una satisfacción.
Copy !req
569. Lo que exijo es poco. Di una frase
que me guste y le dejo en libertad.
Copy !req
570. ¿Te gustan esta frase?
¡Suelta a mi hermano!
Copy !req
571. Hermano.
Copy !req
572. Hijo de perra.
Copy !req
573. ¿Puedes andar?
Copy !req
574. Diles que le ayuden.
¡Vamos!
Copy !req
575. Ayudadle.
Copy !req
576. Dejadme.
Copy !req
577. Puedo solo.
Copy !req
578. Puedo andar.
Copy !req
579. ¡No os mováis!
Copy !req
580. Os lo dije. Ni la intervención
del gran jefe arregla esto.
Copy !req
581. Fly...
Copy !req
582. Esto no ha hecho más que empezar.
Copy !req
583. Coge este dinero y vuelve
a Til-gang Lin hasta todo se calme.
Copy !req
584. ¡No me iré!
Copy !req
585. Prometí no volver a ver
a nuestra madre si no triunfaba.
Copy !req
586. Bien. Iré a Lantau contigo.
Copy !req
587. - ¿Por qué insistes en que me vaya?
- ¿A ti qué te parece?
Copy !req
588. No quiero que te maten
en cuanto salgas por la puerta.
Copy !req
589. Es un perro rabioso.
Hazme caso y deja de provocarle.
Copy !req
590. Es él quien me provoca.
Yo no le he provocado.
Copy !req
591. Y no voy a quedarme quieto.
Puedo defenderme.
Copy !req
592. ¿Estás seguro?
Copy !req
593. ¡Si fuera así, no te habrían dado
una paliza de muerte!
Copy !req
594. Sí. Me han dado una buena paliza.
Copy !req
595. ¡Si te avergüenzas de mí, déjame!
Copy !req
596. No digas eso.
Copy !req
597. Sabes que no es verdad.
Copy !req
598. Haz lo que quieras.
Copy !req
599. Pero si mañana te están esperando,
no vengas a quejarte.
Copy !req
600. Nadie sabe qué pasará mañana.
Copy !req
601. ¿No?
Copy !req
602. ¿Cenamos?
Copy !req
603. Ven.
Copy !req
604. ¡A por ellos!
Copy !req
605. Te voy a dar el resto, te voy a matar.
Copy !req
606. Esta vez no me pillas por sorpresa.
Copy !req
607. ¡No! ¡No pegues a mi hermnano!
Copy !req
608. ¡Pégame a mí!
Copy !req
609. ¿Aún no has recibido bastante?
¡Deja que tu hermano reciba su parte!
Copy !req
610. Quiero que seas testigo de cómo
humillo a tu hermano, imbécil.
Copy !req
611. ¡Defiéndete!
Copy !req
612. Yo diría que esto está justificado.
Copy !req
613. Ojo por ojo y diente por diente.
¡No te muevas!
Copy !req
614. Es una zona delicada.
Copy !req
615. Una zona muy sensible.
Copy !req
616. No sé qué pasará si te mueves.
Copy !req
617. Te felicito.
Esta vez ha habido suerte.
Copy !req
618. Pero ¿quién sabe si la próxima vez
tendrás la misma suerte?
Copy !req
619. Veo que estás muy excitado.
¿Quieres unirte a la fiesta?
Copy !req
620. Perfecto, adelante.
Copy !req
621. No hagas ningún movimiento.
Copy !req
622. O de lo contrario
podrías estropearle el peinado
Copy !req
623. al bueno de tu hermanito.
Copy !req
624. Fly. ¡Fly!
Copy !req
625. Tranquilo.
Copy !req
626. No dejes que te humillen.
Copy !req
627. Si me matan, vuelve a casa.
Copy !req
628. Vuelve con nuestra madre
Copy !req
629. y no vuelvas a salir de allí.
Copy !req
630. ¿Entendido?
Copy !req
631. Vaya. Un chico duro.
Vamos a ver si eres tan duro.
Copy !req
632. Toma. Toma.
Copy !req
633. Toma. Toma.
Copy !req
634. ¿Qué te parece?
¿Tienes bastante?
Copy !req
635. Fijaos.
Copy !req
636. Quizá no sea tan duro.
Será guarro, se ha meado.
Copy !req
637. Deberías ponerle pañales
antes de sacarle a pasear.
Copy !req
638. Parece mentira que seas
tan malo con tu hermano.
Copy !req
639. Eso es. Hunde la cabeza.
Copy !req
640. Huele tus meados.
Copy !req
641. Así te darás cuenta
de que eres un fracasado.
Copy !req
642. Deberíais volver a vuestra casa
y cultivar la tierra.
Copy !req
643. Vosotros no estáis hechos
para la ciudad. ¿Entendido?
Copy !req
644. Tranquilo. Tranquilo.
Copy !req
645. ¿Adónde vas?
Copy !req
646. Soy tu vergüenza.
Será mejor que me olvides.
Copy !req
647. Desde hoy, no volveré a molestarte.
Copy !req
648. Desapareceré.
Copy !req
649. Fly...
Copy !req
650. ¡Primo!
Copy !req
651. ¡Primo!
Copy !req
652. ¡Abre la puerta!
¡Abre la puerta!
Copy !req
653. ¡Abre la puerta! ¡Rápido!
Copy !req
654. ¡Abre la puerta!
Copy !req
655. - ¿Qué pasa?
- Mi primo se ha hecho daño.
Copy !req
656. Está bien.
Necesita descansar.
Copy !req
657. ¿Dónde estuviste anoche?
Copy !req
658. Con mi primo.
Copy !req
659. Cierra la puerta cuando te vayas.
Copy !req
660. Si empeora, llámame.
Copy !req
661. No te colgarán
por disparar en una comisaría.
Copy !req
662. Sólo pasarás unos años en la cárcel
Copy !req
663. y, cuando salgas,
serás un hombre.
Copy !req
664. Ahora, la gente te llama "chico",
pero mañana te llamarán "señor".
Copy !req
665. Es una ocasión
para hacerte famoso, ¿entiendes?
Copy !req
666. - Padrino, tengo miedo.
- ¿Cómo? ¿Miedo?
Copy !req
667. ¿Con la que has montado,
ahora tienes miedo?
Copy !req
668. Media ciudad tiene ganas de matarte
y, la verdad, te lo mereces.
Copy !req
669. No te quejes tanto, venga,
y haz lo que debes.
Copy !req
670. - Padrino, tengo mucho miedo.
- ¡Serás gallina!
Copy !req
671. Padrino,
Copy !req
672. tenemos que hablar.
Copy !req
673. - Veintitrés con cinco.
- Quédese el cambio.
Copy !req
674. Gracias.
Copy !req
675. Site.
Copy !req
676. ¡Hermano!
Copy !req
677. Ser padre te ha cambiado.
Copy !req
678. A la fuerza.
Tengo una mujer y un hijo.
Copy !req
679. - Y debo ganarme la vida.
- Sí.
Copy !req
680. Toma. Es para ti.
Copy !req
681. ¿Cómo? ¿Por qué?
Copy !req
682. Porque te lo prometí.
Copy !req
683. Siento lo de aquel día.
Copy !req
684. Quiero que invites a tu familia
a cenar en un restaurante de lujo.
Copy !req
685. Y el resto es por el nacimiento tu hijo.
Copy !req
686. no permitas que tus suegros
te miren por encima del hombro.
Copy !req
687. - ¿De dónde lo has sacado?
- ¿Qué importa? ¡No es asunto tuyo!
Copy !req
688. Yo me voy a ir.
Copy !req
689. Pero está nuestro hermano.
Copy !req
690. Yo nunca he sabido estar a su altura.
Copy !req
691. Soy un fracasado.
Copy !req
692. - No digas eso.
- ¡Escúchame!
Copy !req
693. Hermano,
Copy !req
694. quizá en el pasado me despreciaras.
Copy !req
695. Sí.
Copy !req
696. Sí. Y me lo merecía.
Copy !req
697. Pero pronto...
Copy !req
698. pronto,
mirando la prensa y la tele,
Copy !req
699. te darás cuenta de que valgo mucho.
Copy !req
700. De que puedo ser tu hermano mayor.
Copy !req
701. Acuérdate de decírselo a todo el mundo.
Copy !req
702. Acuérdate.
Copy !req
703. Esta ropa te irá bien.
Copy !req
704. ¿Por qué no duermes un poco?
Copy !req
705. No tengo sueño.
Copy !req
706. No te preocupes.
Son heridas leves. Estoy bien.
Copy !req
707. Esta vez has tenido suerte,
¿y la próxima?
Copy !req
708. Nunca pienso en eso.
Copy !req
709. Sólo sé que quiero estar contigo
Copy !req
710. mientras tú lo quieras.
Copy !req
711. Lo digo en serio,
y no me echaré atrás.
Copy !req
712. ¿Qué opinas?
Copy !req
713. Ven. Ven.
Copy !req
714. Vamos.
Copy !req
715. ¡Para!
Copy !req
716. Ha-Tau, anoche Fly
me dio mucho dinero
Copy !req
717. para repetir el banquete.
Copy !req
718. Y me dijo que muy pronto
vería en toda la prensa
Copy !req
719. que él no es un cobarde.
Copy !req
720. Por favor, tienes que venir.
Copy !req
721. De acuerdo.
Copy !req
722. ¿Vas a salir?
Copy !req
723. Sí. Un viejo amigo quiere
que hablemos un rato.
Copy !req
724. De paso, compraré tu medicina
en la Bahía Mina de plata.
Copy !req
725. ¿Quieres que te compre algo?
Copy !req
726. Volveré pronto.
Copy !req
727. - Diga.
- Le ha llamado la Srta. Cheung
Copy !req
728. para decirle que lo de la medicina
no es importante.
Copy !req
729. Dice que se cuide y que vuelva pronto.
Copy !req
730. He vuelto a ganar.
Venga, el dinero.
Copy !req
731. ¿Por qué no me habías dicho que
habías cambiado de dirección?
Copy !req
732. - Levantaos.
- ¿No conoces las reglas del juego?
Copy !req
733. ¿No soy bien recibido?
Copy !req
734. Oye, no vayas tirando tu dinero.
No me gusta que me jodan.
Copy !req
735. Ya estás jodido.
Porque eres un cobarde.
Copy !req
736. Todo el mundo
sabe que no tienes huevos.
Copy !req
737. - Te arrepentirás.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
738. - ¡Sí!
- Tranquilo.
Copy !req
739. Déjale que vaya de jefe,
aunque solo sea por dos días.
Copy !req
740. Él sabe que es un inútil.
Por eso se juega la vida.
Copy !req
741. ¿Verdad?
Copy !req
742. Bien, vamos.
Copy !req
743. Siete de círculos.
Copy !req
744. Bien...
Copy !req
745. ¿No conoces las reglas?
Copy !req
746. Tira.
Copy !req
747. Ocho.
Copy !req
748. Cuánto lo siento.
Se me ha escapado sin querer.
Copy !req
749. Venga, juguemos.
Copy !req
750. - ¡Le estás provocando!
- ¡Déjale!
Copy !req
751. Para lo que va a durarle.
Copy !req
752. Tienes mucha paciencia.
¡Maldito cerdo!
Copy !req
753. ¿Crees de veras que no me atreveré
a pegarte si es necesario?
Copy !req
754. ¡Pues pégame!
Copy !req
755. Pero si lo haces,
dejaré que me mates
Copy !req
756. y tendrás que ocuparte
tú de matar a Kay El Bocazas.
Copy !req
757. ¡Adelante! ¡Adelante!
Copy !req
758. Vamos.
Copy !req
759. ¡Cobarde!
Copy !req
760. ¡Quietos!
Copy !req
761. Si os movéis, le disparo.
Copy !req
762. Muy bien. ¿A qué esperas?
Copy !req
763. ¿Qué crees?
¿Qué no me atreveré?
Copy !req
764. Hazlo. Dispárame.
Copy !req
765. No dispares.
No, por favor. No.
Copy !req
766. Cerdo. ¿Estás asustado?
Copy !req
767. Tienes motivos.
¡Te voy a matar!
Copy !req
768. No me dispares.
Copy !req
769. Me muero de ganas de dispararte,
pero no vales ni una bala.
Copy !req
770. Es el dinero que te debo.
Copy !req
771. ¡Cógelo!
Copy !req
772. ¿A qué esperas?
No querrás que me cabree.
Copy !req
773. Cógelo o te mato. Venga.
Copy !req
774. ¿No deberías decir "gracias"?
Copy !req
775. Gracias. Te lo agradezco.
Copy !req
776. Aunque llevéis ropa de marca
y móviles, no sois nada.
Copy !req
777. Qué vergüenza.
Copy !req
778. Vete al infierno.
Copy !req
779. Lo primero es el dinero.
No iba a desperdiciar la ocasión.
Copy !req
780. Anda, id a bailar.
Copy !req
781. ¡No podéis tratarme de ese modo!
Copy !req
782. Mamá, soy yo.
Copy !req
783. Estoy en la tienda.
¿Quieres venir?
Copy !req
784. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
785. Sé que no te gusta el calor y te he
comprado un aire acondicionado.
Copy !req
786. Acabamos de instalar uno,
quédate tú ese.
Copy !req
787. No puedo salir.
Está aquí tu padre.
Copy !req
788. Es tu marido, no mi padre.
Copy !req
789. - ¿Se puede saber por qué huyes?
- ¿Por qué has venido a buscarme?
Copy !req
790. ¿Por qué no me dejas en paz?
Copy !req
791. ¡Idiota!
¿Quién va a cuidarte?
Copy !req
792. ¿Crees que todo lo arreglas
con ese trabajo?
Copy !req
793. Sí.
Copy !req
794. Cuando lo hayas hecho,
todos dirán que eres un valiente.
Copy !req
795. pero una semana más tarde,
nadie se acordará.
Copy !req
796. ¿Y qué será de ti?
¡No tendrás a nadie!
Copy !req
797. Yo también he hecho cosas
por el padrino.
Copy !req
798. Cobré por matar.
Copy !req
799. Me respetaron.
Copy !req
800. Pero ahora soy un don nadie.
Copy !req
801. ¡Ya lo sé!
Pero un día fuiste famoso.
Copy !req
802. ¿No? ¿Y yo qué?
Copy !req
803. ¿Y yo qué?
Copy !req
804. Nadie me respeta y parece que te alegres.
Copy !req
805. Me consideran inferior.
Copy !req
806. Incluso hay quien dice
que soy tu perro faldero.
Copy !req
807. ¿Lo sabías?
Copy !req
808. Quiero ser un héroe,
aunque sea por tres minutos.
Copy !req
809. No quiero ser siempre una mosca.
Copy !req
810. Déjame hacer un trabajo
importante solo. Sólo esta vez.
Copy !req
811. Bien.
Copy !req
812. Como quieras.
Copy !req
813. Pero déjame ir contigo.
Copy !req
814. - Sólo para vengarte si te matan.
- Deja de hacer de niñera. Por favor.
Copy !req
815. No te merezco.
Copy !req
816. Oye, no discutamos.
Estamos a tiempo de volver a casa.
Copy !req
817. Venga.
Copy !req
818. Vámonos a Lantau.
Copy !req
819. Yo lo arreglaré todo.
Copy !req
820. Sí.
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. Lo que tú digas.
Copy !req
823. Choi. No le desprecies.
Copy !req
824. Él, un día, fue muy fuerte.
Copy !req
825. No seas tacaño.
Copy !req
826. Dame.
Le daré un poco a Choi.
Copy !req
827. A sus puestos.
Copy !req
828. Abran las puertas.
Copy !req