1. NETFLIX PRESENTA
Copy !req
2. Sí. En el video de hoy,
voy a pasarme al inglés
Copy !req
3. para que entiendan
mis amigos y seguidores internacionales.
Copy !req
4. La historia que contaré hoy
es una de mis preferidas absolutas,
Copy !req
5. y espero que la disfruten mucho,
Copy !req
6. al igual que yo.
Copy !req
7. Había una vez,
en una tierra lejana llamada Múnich…
Copy !req
8. Bueno, lejana
para mis amigos internacionales.
Copy !req
9. Un viejo edificio de ladrillo
en las afueras de la ciudad.
Copy !req
10. Se trataba de la fábrica
de un respetable cerrajero
Copy !req
11. de nombre Hans Wagner.
Copy !req
12. Era un padre de familia muy trabajador,
un pilar de la comunidad,
Copy !req
13. hasta la muerte trágica
de su esposa y su hijo.
Copy !req
14. En el ocaso de su vida,
comenzó su labor más grandiosa.
Copy !req
15. Una serie de cuatro cajas fuertes
inspiradas en el Anillo de Richard Wagner,
Copy !req
16. un ciclo épico de cuatro óperas
basadas en la mitología nórdica.
Copy !req
17. Las cajas fuertes se llamaban
Copy !req
18. Das Rheingold,
Copy !req
19. Die Walküre o la Valkiria,
Copy !req
20. la Sigfrido…
Copy !req
21. y, por último, la Götterdämmerung,
Copy !req
22. también conocida
como El ocaso de los dioses.
Copy !req
23. Para Hans Wagner, una cerradura
y una caja fuerte eran acertijos.
Copy !req
24. Acertijos que solo podían resolver
Copy !req
25. aquellos que fueran dignos
de los secretos que resguardaban.
Copy !req
26. Según la leyenda, el intento
de abrir las cajas por la fuerza
Copy !req
27. hace que se incinere su contenido
Copy !req
28. y se traben siempre.
Copy !req
29. Pero la labor de Hans no terminó allí.
Copy !req
30. Le faltaba construir una caja,
Copy !req
31. la que pusiera un broche a su vida,
Copy !req
32. una que encerrara
todo su dolor y su sufrimiento
Copy !req
33. por siempre jamás.
Copy !req
34. Algunos intentaron sacar a Wagner
de la tumba que se había construido,
Copy !req
35. pero era una obra tan pura
que no pudieron.
Copy !req
36. La caja en la que murió Wagner
nunca fue abierta.
Copy !req
37. Le sirvió de féretro y fue arrojada
al océano con su cuerpo adentro.
Copy !req
38. La Rheingold,
Copy !req
39. la Valkiria y la Sigfrido
Copy !req
40. supuestamente siguen en uso.
Copy !req
41. Su ubicación es uno de los mayores
secretos en el mundo de las cajas fuertes.
Copy !req
42. En cuanto a la Götterdämmerung,
nadie sabe qué fue de ella.
Copy !req
43. Bien. Ese fue mi video de hoy.
Gracias por mirarlo.
Copy !req
44. Como siempre,
los saluda Sebastian Schlencht-Wöhnert,
Copy !req
45. experto en cajas fuertes. Den "me gusta"
Copy !req
46. y hagan clic en el botón de "suscribirse".
Copy !req
47. Listo.
Copy !req
48. Gracias y adiós.
Copy !req
49. Perfecto. Estuvo perfecto.
Copy !req
50. Cargar.
Copy !req
51. SOY SEBASTIAN
GRAN EXPERTO EN CAJAS FUERTES
Copy !req
52. Bien, y…
Copy !req
53. A empezar un nuevo día de aburrimiento.
Copy !req
54. Gracias.
Copy !req
55. Aquí tienes.
Copy !req
56. ABIERTO
Copy !req
57. Buen día. ¿Cómo la puedo ayudar?
Copy !req
58. ¡Presta atención, jovencito!
Copy !req
59. En los viejos tiempos,
todo era mucho mejor…
Copy !req
60. EN VIVO - LAS VEGAS
ÚLTIMO MOMENTO - APOCALIPSIS ZOMBI
Copy !req
61. CERRADO
Copy !req
62. Voy a almorzar.
Copy !req
63. NUEVO COMENTARIO EN TU VIDEO
"HANS WAGNER".
Copy !req
64. Un momento.
Copy !req
65. HANS WAGNER - UNA VISITA
Copy !req
66. Dios mío.
Copy !req
67. HACE 1 MINUTO
Copy !req
68. "¿Pondrías a prueba tus aptitudes?
Copy !req
69. La casa al final de la calle Leipziger.
Copy !req
70. Götterdämmerung".
Copy !req
71. Hola, no…
Copy !req
72. No sé si es la dirección que busco,
Copy !req
73. pero vengo por un asunto muy secreto.
Copy !req
74. ¿Entiende?
Copy !req
75. ¿Entiende? ¿De nuevo?
Copy !req
76. Bueno…
Copy !req
77. Vengo por un asunto muy secreto.
Copy !req
78. Me dijeron que diga Götterdämmerung.
Copy !req
79. ¿Götterdämmerung?
Copy !req
80. Götterdämmerung.
Copy !req
81. ¿Están listos para el número principal?
Copy !req
82. Señoras y señores, démosle
la bienvenida al último competidor.
Copy !req
83. Un gran aplauso.
Copy !req
84. Sebastian Schlencht…
Copy !req
85. No sé cómo carajo
se pronuncia el apellido.
Copy !req
86. ¿Yo? ¿Ella está hablando de mí?
Copy !req
87. Claro. A trabajar.
Copy !req
88. - ¿Qué?
- A sus puestos.
Copy !req
89. - Señoras y señores…
- Hola, señor.
Copy !req
90. - …hagan sus apuestas.
- Me llamo Sebastian.
Copy !req
91. ¿Podría decirme qué diablos es esto?
Copy !req
92. - El cronómetro está listo.
- Gracias.
Copy !req
93. Listos, ¡ábranlas!
Copy !req
94. Recuerden que solo llegarán
cuatro competidores a la próxima etapa.
Copy !req
95. Y el número uno ha terminado.
Copy !req
96. Faltan tres ganadores más.
Copy !req
97. Esperen. Ahora hay dos.
Copy !req
98. El tiempo corre.
Copy !req
99. ¡Sí!
Copy !req
100. Una caja más.
Copy !req
101. Eso es.
Copy !req
102. Si su caja sigue cerrada,
pueden retirarse.
Copy !req
103. Cuatro competidores para la semifinal.
Copy !req
104. Fireball,
Copy !req
105. Valiant,
Copy !req
106. Neo
Copy !req
107. y el Señor Nervioso.
Copy !req
108. Silencio, por favor.
Copy !req
109. El cronómetro está listo.
Copy !req
110. Listos,
Copy !req
111. ¡ábranlas!
Copy !req
112. Neo ya está en el segundo tambor.
Copy !req
113. Y el Señor Nervioso también.
Copy !req
114. Un final sutil y sereno
para el Señor Nervioso.
Copy !req
115. ¿Será que es el nuevo campeón?
Copy !req
116. Hagan sus apuestas.
Copy !req
117. El cronómetro está listo. Tres minutos.
Copy !req
118. Si no termina ninguno, será empate.
Copy !req
119. Preparados,
Copy !req
120. listos,
Copy !req
121. ¡ábranlas!
Copy !req
122. ¿Ya?
Copy !req
123. Esa es difícil.
Copy !req
124. Ay, no, queda solo un minuto,
Copy !req
125. y todavía no empecé a abrirla.
Copy !req
126. Porque no sabes.
Copy !req
127. Esto es malo para mí, ¿no?
Copy !req
128. - Quisiera aclarar…
- ¡Cállate!
Copy !req
129. Bueno. Si tú lo dices…
Copy !req
130. Señoras y señores,
¡tenemos un chico nuevo en el barrio!
Copy !req
131. ¡Te quiero, Señor Nervioso!
Copy !req
132. Es solo formación y mucha práctica.
Copy !req
133. ¡Te voy a matar!
Copy !req
134. ¡Voy a matarte, imbécil!
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. Gracias.
Copy !req
137. Allí la vi por primera vez.
Copy !req
138. La mujer que conocería como Gwendoline.
Copy !req
139. La mujer que me cambiaría la vida.
Copy !req
140. A la larga,
yo iba a saber muchísimo sobre ella.
Copy !req
141. Por ejemplo, que a los seis
había robado su primer reloj.
Copy !req
142. Que a los 16
le rompieron el corazón por primera vez.
Copy !req
143. Y robó su primer auto.
Copy !req
144. Iba a saber que a los 17 años
ya tenía una orden de arresto de Interpol.
Copy !req
145. BUSCADA
Copy !req
146. Pero en ese momento,
en ese sótano, no sabía nada de eso.
Copy !req
147. Solamente sabía
que de toda la gente del sótano,
Copy !req
148. ella era la que me sonreía.
Copy !req
149. Gracias.
Copy !req
150. No tengo la menor idea
de qué pasa, pero gracias.
Copy !req
151. Gracias.
Copy !req
152. Gracias.
Copy !req
153. Gracias.
Copy !req
154. Hola, Sebastian.
Copy !req
155. ¡Maldita sea!
Copy !req
156. Un momento, te conozco.
Copy !req
157. Ayer estabas en esa casa rara.
Copy !req
158. Sebastian, es por mí
que estuviste ahí anoche.
Copy !req
159. Dios mío.
Copy !req
160. ¿Tú fuiste mi única visita en YouTube?
Copy !req
161. Exacto.
Copy !req
162. Y te digo que me parece una lástima.
Copy !req
163. Tus videos son muy buenos, Sebastian.
Copy !req
164. Gracias. Lo sé.
Copy !req
165. Pero déjame preguntarte algo.
Copy !req
166. ¿Quién eres?
Copy !req
167. La mujer que te va a cambiar la vida.
Copy !req
168. Para siempre.
Copy !req
169. Glu.
Copy !req
170. ¿Acabas de decir "glu"?
Copy !req
171. Sí, dije "glu" y tragué.
Copy !req
172. Quieres saber quién soy.
Copy !req
173. Quieres saber cómo supe
que ibas a estar en este café
Copy !req
174. a esta hora de la mañana.
Copy !req
175. Quiero saber todo eso, sí.
Copy !req
176. Es porque te estuve vigilando.
Copy !req
177. Sé que paras aquí cada mañana
entre las 8:43 y las 8:47,
Copy !req
178. compras un muffin de banana y nuez
con un café y lo comes solo.
Copy !req
179. Después te vas a trabajar
y vuelves a tu casa solo.
Copy !req
180. En cuanto a mí,
Copy !req
181. llevo menos de siete minutos en este café.
Copy !req
182. ¿Ves a la mujer que tengo atrás?
Copy !req
183. - La veo.
- Este es su anillo de bodas.
Copy !req
184. Y el que está tres mesas a mi derecha,
Copy !req
185. este es su reloj.
Copy !req
186. Y el del rincón de atrás…
Copy !req
187. Esta es el arma que tenía
escondida en la entrepierna.
Copy !req
188. Quieres saber quién soy.
Copy !req
189. No hay manera de decírtelo
sin que parezca una locura.
Copy !req
190. Así que solo lo voy a decir.
Copy !req
191. Soy una ladrona de joyas
buscada por Interpol.
Copy !req
192. Y estoy en un equipo
que se dedica a asaltar bancos.
Copy !req
193. Y quiero que te sumes.
Copy !req
194. No te preocupes por esto.
Copy !req
195. Le devolveré cada cosa a su dueño.
Copy !req
196. Tal vez el arma no.
Copy !req
197. No debió traerla
a un establecimiento familiar.
Copy !req
198. ¿Me tomas el pedo?
Copy !req
199. ¿El "pedo"? ¿Qué dices?
Copy !req
200. Ya sabes, si me tomas el pedo.
Copy !req
201. ¿Si te tomo el "pelo"?
Copy !req
202. No, no te tomo
el pelo ni el pedo, es en serio.
Copy !req
203. ¿Por qué yo? No soy un criminal.
Copy !req
204. Porque eres el único capaz
de llevar a cabo nuestro próximo trabajo.
Copy !req
205. Nadie sabe más que tú sobre Hans Wagner.
Copy !req
206. Y ahora sé
que tus aptitudes están a la altura,
Copy !req
207. así que eres el indicado.
Copy !req
208. - Glu.
- Deja de decir eso.
Copy !req
209. - Estoy nervioso.
- Puedes tragar,
Copy !req
210. pero decir "glu" suena idiota.
Copy !req
211. Bueno, entonces…
Copy !req
212. ¿Qué pregunta incriminatoria
debería hacer ahora?
Copy !req
213. ¿Debería preguntarte…
Copy !req
214. cuál es el blanco?
Copy !req
215. Es una pregunta lógica.
Copy !req
216. - ¿No será…?
- Sí, ese.
Copy !req
217. - ¿La serie del Anillo?
- Claro que sí.
Copy !req
218. - No.
- Sí.
Copy !req
219. La serie del Anillo.
Copy !req
220. - ¡Carajo!
- Sí.
Copy !req
221. ¿Cuál? ¿La Rheingold? ¿La Valkiria?
Copy !req
222. - Sí.
- ¿Las dos?
Copy !req
223. Sí. Y la Sigfrido.
Copy !req
224. ¿Te enteraste
de la epidemia en Estados Unidos?
Copy !req
225. Sí, escuché algo.
Copy !req
226. En 96 horas, el dueño
de las cajas Wagner las trasladará
Copy !req
227. a una bóveda en Ginebra,
donde las darán de baja.
Copy !req
228. Destruirán el acertijo
que le llevó toda una vida a Wagner.
Copy !req
229. Es la última chance de resolverlo.
Copy !req
230. ¿O sea que en el lapso
de cuatro días, ejecutaremos no uno
Copy !req
231. ni dos, sino tres golpes internacionales
y nos iremos hacia el sol poniente?
Copy !req
232. Exactamente.
Copy !req
233. ¿Entiendes lo que me pides?
Copy !req
234. Aunque quisiera ayudar,
Copy !req
235. la Sigfrido tiene un tambor de siete giros
Copy !req
236. con más de un billón de combinaciones.
Copy !req
237. Sí, dije un billón, con B. Un billón, ¿sí?
Copy !req
238. Escúchame, Sebastian. Mira a tu alrededor.
Copy !req
239. El mundo está jodido.
Copy !req
240. Esta oportunidad es la única
para nosotros, pero también para ti.
Copy !req
241. Mi única oportunidad…
Copy !req
242. ¿para qué?
Copy !req
243. Para una vida diferente.
Copy !req
244. Consúltalo con la almohada y búscame aquí.
Copy !req
245. Podríamos divertirnos juntos.
Copy !req
246. En Nevada, se sigue propagando
un virus de origen desconocido
Copy !req
247. que provoca una especie de rabia
en quienes lo contraen.
Copy !req
248. Debido a esto, el público
lo ha denominado el "apocalipsis zombi".
Copy !req
249. En medio de la epidemia,
hay grupos de civiles que están ayudando
Copy !req
250. a rescatar
a los sobrevivientes varados en la zona.
Copy !req
251. Vamos a hablar
con uno de nuestros corresponsales,
Copy !req
252. Gil Pedretti,
que transmite desde Las Vegas.
Copy !req
253. Gil, ¿me oyes?
Copy !req
254. Queridos televidentes,
Copy !req
255. no sé bien qué está ocurriendo,
Copy !req
256. pero como vieron, esta es la realidad.
Copy !req
257. Esto está sucediendo en serio.
Copy !req
258. Apenas recibamos más información,
Copy !req
259. volveremos con las últimas novedades.
Copy !req
260. Mira a tu alrededor. El mundo está jodido.
Copy !req
261. Es el momento perfecto, Sebastian.
Copy !req
262. Súmate.
Copy !req
263. Vaya, hola.
Copy !req
264. Hola…
Copy !req
265. Perdón, no sabía cuál era
la clave secreta para golpear…
Copy !req
266. No hay ninguna.
Copy !req
267. Es una puerta. La golpeas y listo.
Copy !req
268. Claro, pero creí que,
como ahora somos criminales,
Copy !req
269. quizá había una clave secreta
para golpear que no conozco.
Copy !req
270. Habla en voz alta.
Copy !req
271. Entra de una vez.
Copy !req
272. Cuántos gatitos.
Copy !req
273. Necesitamos un lugar discreto
Copy !req
274. para la etapa de planificación,
Copy !req
275. donde nadie sospeche ni pueda rastrearnos.
Copy !req
276. Korina sacó de un poste
un folleto de una anciana
Copy !req
277. que pagaba
por cuidarle los gatos una semana.
Copy !req
278. Estamos fuera del radar.
Copy !req
279. Pero llenos de gatos.
Copy !req
280. ¿Quién es la tal Korina?
Copy !req
281. Sebastian, te presento a Korina Dominguez.
Copy !req
282. Se encarga de la organización
y es una hacker experta.
Copy !req
283. Esta película va a ser increíble.
Copy !req
284. ¿La quieres ver?
Copy !req
285. Todavía no salió.
Copy !req
286. A los diez años,
usando solo su computadora,
Copy !req
287. atravesó los sistemas de seguridad
de un gran estudio de cine
Copy !req
288. y robó Piratas del Caribe 2
antes del estreno.
Copy !req
289. Carajo. Recuerdo cuando se filtró.
¿Esa fue ella?
Copy !req
290. Sí, fui yo.
Copy !req
291. Hizo cosas mejores.
Copy !req
292. Supuse que sería
lo más interesante para ti, por ser…
Copy !req
293. - Bueno…
- Un nerd.
Copy !req
294. Así no se ganan amigos.
Copy !req
295. Fue un elogio de una nerd a otro nerd.
Copy !req
296. No hace falta que llores.
Copy !req
297. Lloro por mi alergia a los gatos.
Copy !req
298. Tengo alergia. Pero gracias
por el elogio, Srta. Dominguez.
Copy !req
299. Y él es nuestro chofer.
Copy !req
300. El mejor piloto que existe.
Copy !req
301. Su comprobante.
Copy !req
302. No estaciones. Vuelvo en 15.
Copy !req
303. Como usted ordene.
Copy !req
304. Guarda la computadora.
Copy !req
305. Aquí tiene, señor.
Copy !req
306. ¿No hay propina? No importa.
Copy !req
307. Nos vemos.
Copy !req
308. El chofer de los mejores.
Copy !req
309. El más veloz. Nadie, y cuando digo nadie,
Copy !req
310. es que nadie
conoce los autos mejor que yo.
Copy !req
311. Nicolás Cage se traga mi polvo,
me esfumo en 50 segundos.
Copy !req
312. ¿Me entiendes lo que digo cuando lo digo?
Copy !req
313. Me llamo Rolph.
Copy !req
314. Mucho gusto.
Copy !req
315. Gracias.
Copy !req
316. ¿Te llamas Rolph?
Copy !req
317. Sí, me llamo Rolph. ¿Y tú?
Copy !req
318. Me llamo Sebastian.
Copy !req
319. ¿Así que Sebastian?
Copy !req
320. - Qué nombre de mierda.
- Rolph.
Copy !req
321. ¿Quién es este bobo?
Copy !req
322. Y por último,
nuestro propio héroe de la vida real.
Copy !req
323. El Sr. Brad Cage.
Copy !req
324. Hola.
Copy !req
325. Soy Brad,
líder de esta banda de inadaptados.
Copy !req
326. Líder… o eso le gusta pensar.
Copy !req
327. Como a todas les gusta pensar en mí.
Copy !req
328. Mucho gusto.
Copy !req
329. Igualmente.
Copy !req
330. Un consejo.
Copy !req
331. No la cagues.
Copy !req
332. No sé por qué Gwen confía en ti,
pero si ella confía, nosotros también.
Copy !req
333. ¿Entiendes?
Copy !req
334. Sí, señor.
Copy !req
335. Bueno. No la cagues.
Copy !req
336. - Ya me puse nervioso.
- Qué bueno.
Copy !req
337. ¿Sí?
Copy !req
338. Y claro que tú y yo ya nos conocemos.
Copy !req
339. Sebastian, te presento al equipo.
Copy !req
340. ¿Qué? ¿Este es todo
el equipo internacional de asalto?
Copy !req
341. ¿Cuatro personas?
Copy !req
342. Ahora, cinco, ¿no?
Copy !req
343. Justamente por ser pocos
es que no nos atrapan.
Copy !req
344. ¿Es como una película,
Copy !req
345. donde cada uno tiene su especialidad
Copy !req
346. y solo podemos lograr lo que hay
que lograr si trabajamos juntos?
Copy !req
347. Sí, exactamente.
Copy !req
348. Les presento a Sebastian,
de apellido impronunciable.
Copy !req
349. Experto en cajas fuertes,
con toda una vida de experiencia teórica.
Copy !req
350. Pero nunca aplicó sus saberes
en la vida real.
Copy !req
351. Hasta ahora, digamos.
Copy !req
352. Es un gusto conocerlos
y sumarme al equipo.
Copy !req
353. Bien, señoras y señores.
Copy !req
354. En estos tres años,
dedujimos, a partir de diversas fuentes,
Copy !req
355. la ubicación de cada caja fuerte
Copy !req
356. y reunimos más información
sobre su construcción.
Copy !req
357. Ya lo sabemos.
Copy !req
358. ¿Podemos ir a jugar Mario Kart
y se queda el Sr. Escuálido?
Copy !req
359. Más respeto, amigo.
Copy !req
360. - Está hablando la dama.
- Bueno.
Copy !req
361. Gracias, Brad. Korina, continúa.
Copy !req
362. La Rheingold está
en un banco pequeño en París, Francia.
Copy !req
363. Tiene 413 millones de combinaciones.
Copy !req
364. Como es la menos compleja,
es la menos vigilada.
Copy !req
365. Y contiene menos dinero.
Copy !req
366. No sé ni para qué nos molestamos.
Copy !req
367. Porque el dinero no es todo, Brad.
Copy !req
368. También está la aventura.
Copy !req
369. - Sí, claro, la aventura.
- La aventura, sí.
Copy !req
370. - La aventura.
- A continuación.
Copy !req
371. La Valkiria, en un banco de alta seguridad
de Praga, República Checa.
Copy !req
372. Tiene 235000 millones de combinaciones.
Copy !req
373. Se cree que contiene
el equivalente a $40 millones.
Copy !req
374. Dólares estadounidenses.
Copy !req
375. - Vamos a entrar.
- Sí, Brad.
Copy !req
376. VALKIRIA > 02
Copy !req
377. La Sigfrido, en un casino
de St. Moritz, Suiza.
Copy !req
378. Tiene 72 billones de combinaciones.
Copy !req
379. Y se cree que contiene unos $100 millones.
Copy !req
380. Todas las cajas Wagner son propiedad
Copy !req
381. del tristemente célebre
magnate Bly Tanaka.
Copy !req
382. Un hombre a quien no nos conviene
que nos atrapen robándole.
Copy !req
383. ¿Preguntas?
Copy !req
384. - No.
- Sí. Muchas. De a cientos.
Copy !req
385. Las contestaremos en el camino.
Copy !req
386. No tenemos tiempo.
Copy !req
387. Esto será muy fácil.
Copy !req
388. Nuestro amigo parece
más viejo esta mañana.
Copy !req
389. Sí, y muy lento.
Copy !req
390. Y viejo.
Copy !req
391. ¿Tenemos armas?
Copy !req
392. Sí, pero solo por las dudas.
Copy !req
393. No mencionaste armas.
Copy !req
394. Tranquilo, ya no le permito cargarla.
Copy !req
395. Solo le sube la autoestima.
Copy !req
396. ¿Qué murmuran?
Copy !req
397. Trataba de calmarlo,
Copy !req
398. así que guarda eso. Está asustado.
Copy !req
399. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
400. ¿Qué le pasa? ¿Por qué está así?
Copy !req
401. ¿Por qué estamos por robar un banco?
Copy !req
402. Es una cooperativa de crédito.
Copy !req
403. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
404. Es un banco para niños.
Copy !req
405. ¿Por qué habría un banco solo para niños?
Copy !req
406. Quiso decir que es un juego de niños.
Copy !req
407. Como dijimos, los golpes
se darán en orden de dificultad.
Copy !req
408. - Sí, cierto.
- Bien.
Copy !req
409. Así se ponen cada vez
más peligrosos y emocionantes. Carajo.
Copy !req
410. No, es para que, si nos atrapan,
Copy !req
411. ya tengamos dinero guardado
al salir de la cárcel.
Copy !req
412. ¿Qué? No.
Copy !req
413. Dios mío. Mierda. Me estoy mareando.
Copy !req
414. - Ay, no.
- Listo. Las cámaras están en bucle.
Copy !req
415. - ¿Y si nos atrapan?
- No nos atraparán.
Copy !req
416. Será gracioso de tan fácil.
Copy !req
417. - ¿Gracioso?
- Gracioso.
Copy !req
418. ¿Cómo en las películas de robos
Copy !req
419. que antes muestran un repaso
en cámara rápida?
Copy !req
420. Y nada sale como se planeó,
Copy !req
421. todo se complica al final.
Copy !req
422. Sí, ya lo sé.
Copy !req
423. Pero este no se va a complicar.
Copy !req
424. ¿Repasamos otra vez?
Copy !req
425. Sí.
Copy !req
426. Bien, primero entras tú.
Copy !req
427. Recuerda que vas a estar
transpirando mucho.
Copy !req
428. No olvides secarte el sudor de la cara.
Copy !req
429. Una vez adentro,
Copy !req
430. no mires mucho a los costados.
Vete directo al baño.
Copy !req
431. Hemos vigilado el lugar
Copy !req
432. y sabemos que todo el tiempo
entra gente a cagar en el banco.
Copy !req
433. Dios mío.
Copy !req
434. Yo te seguiré
Copy !req
435. y le sacaré las llaves al guardia,
Copy !req
436. que tal vez sea lo más fácil de todo…
Copy !req
437. Disculpe, señor.
¿Me sostiene esto, por favor?
Copy !req
438. - Con gusto.
- Muy amable.
Copy !req
439. …ya que es el equivalente humano
de un muñeco con traje de policía.
Copy !req
440. Tengo turno para las cajas de seguridad.
Copy !req
441. Sí, aguarde, por favor.
Copy !req
442. Pediré acceso a la caja de seguridad…
Copy !req
443. Por allí.
Copy !req
444. …que ya contratamos con un nombre falso.
Copy !req
445. La dejo tranquila.
Copy !req
446. Korina entrará…
Copy !req
447. Y me ocuparé
de que el cajero se distraiga.
Copy !req
448. ¿Habla inglés? ¿Un poquito?
Copy !req
449. Un momento.
Copy !req
450. ¿Habla inglés? ¿Un poquito?
Copy !req
451. Por supuesto.
Copy !req
452. ¿Cómo se dice que estoy en problemas?
Copy !req
453. Perdí todas mis tarjetas, y mi esposo…
Copy !req
454. Lo siento mucho.
Copy !req
455. En ese momento, me escabulliré.
Copy !req
456. Te pasaré a buscar…
Copy !req
457. y bajaremos a la bóveda.
Copy !req
458. Carajo.
Copy !req
459. Es hermosa.
Copy !req
460. Rheingold…
Copy !req
461. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
462. Precaliento mis instrumentos.
Copy !req
463. Muy bien.
Copy !req
464. ¿Conoces la historia
de la serie del Anillo de Wagner?
Copy !req
465. Sí, la conozco.
Copy !req
466. Pero no sé los pormenores,
Copy !req
467. para eso estás tú.
Copy !req
468. - Claro.
- Por favor…
Copy !req
469. Irónicamente, trata sobre la corrupción
que provocan el dinero y el poder.
Copy !req
470. El enano Alberich roba oro
de las profundidades del Rin
Copy !req
471. y lo transforma en un anillo tan poderoso
Copy !req
472. que todos los dioses lo quieren poseer.
Copy !req
473. Como un Señor de los Anillos,
pero nórdico.
Copy !req
474. Interesante. ¿Puedes…?
Copy !req
475. Así como Alberich engañó
a las ondinas para robar el oro,
Copy !req
476. yo penetraré
en tus profundidades, amor mío.
Copy !req
477. Estos tres mecanismos
representan las tres ondinas.
Copy !req
478. Sí, pero aunque sean viejos
los que están arriba,
Copy !req
479. nos corre el tiempo.
Copy !req
480. Muéstrame por qué te encontré.
Copy !req
481. Empezaré.
Copy !req
482. ¿Puedes quedarte quieta?
Copy !req
483. Gracias.
Copy !req
484. - Lo lograste.
- Lo hice.
Copy !req
485. Sebastian, lo lograste.
Copy !req
486. Lo logré. ¡Abrí una Wagner!
Copy !req
487. Soy invencible.
Copy !req
488. - ¡Soy invencible!
- Bueno, Sr. Invencible.
Copy !req
489. A trabajar, ¿sí?
Copy !req
490. No entrará todo.
Copy !req
491. Lo importante no es llevar todo,
sino de dónde lo sacamos.
Copy !req
492. ¿No ves?
Copy !req
493. Esto es el Everest.
Copy !req
494. Es cazar a Pie Grande.
Copy !req
495. Vamos a ser leyendas.
Copy !req
496. ¿Qué?
Copy !req
497. Nada, que es muy emocionante. Es…
Copy !req
498. Guarda los de 500.
Copy !req
499. Una vez que hayan hecho eso,
yo seré la última distracción.
Copy !req
500. Mientras Rolph, en el vehículo,
se prepara para nuestra huida.
Copy !req
501. Te acompañaré al baño.
Copy !req
502. Saldrás caminando…
Copy !req
503. y yo iré detrás.
Copy !req
504. Y listo.
Copy !req
505. ¿Y listo?
Copy !req
506. - Listo.
- No puede ser tan fácil.
Copy !req
507. Sebastian, ya lo hicimos.
Copy !req
508. ¡Lo logramos!
Copy !req
509. ¡Qué locura!
Copy !req
510. La puta madre.
Copy !req
511. CUARTEL DE INTERPOL, LYON, FRANCIA
Copy !req
512. Señor.
Copy !req
513. - ¿Señor?
- Sí.
Copy !req
514. Creo que todos queremos saber
por qué nos preocupa esto ahora.
Copy !req
515. Es decir, no me malentienda,
pero recordemos
Copy !req
516. que hay un apocalipsis zombi
en este momento.
Copy !req
517. ¿Por qué dedicamos tiempo a esto y no a…?
Copy !req
518. A asuntos relacionados con el apocalipsis…
Copy !req
519. Me cago en los zombis.
Copy !req
520. ¿Está claro?
Copy !req
521. Por esto.
Copy !req
522. Perdón, ¿quién es ese viejo?
Copy !req
523. ¿Nadie leyó los putos informes?
Copy !req
524. No les ahorraré
la molestia de leer los informes.
Copy !req
525. Para ganar tiempo,
Copy !req
526. les regalaré
la versión resumida de la historia.
Copy !req
527. Este hombre, décadas atrás,
Copy !req
528. construyó una serie de cuatro
cajas fuertes que son legendarias.
Copy !req
529. Esta mañana, robaron la primera de ellas.
Copy !req
530. Creo que sé quiénes fueron
Copy !req
531. y adónde irán.
Copy !req
532. Esta es la última foto oficial
de Gwendoline Starr,
Copy !req
533. antes de que desapareciera.
Copy !req
534. Y esta, la última foto oficial
de Alexis Broschini.
Copy !req
535. Aunque tenemos indicios
de que hoy se hace llamar Brad Cage.
Copy !req
536. En estos cuatro años,
asaltaron cinco bancos.
Copy !req
537. Una vez, casi los atrapamos.
Copy !req
538. Logramos agarrar a uno,
el experto en cajas fuertes.
Copy !req
539. Los habríamos atrapado a todos
de no ser porque Brad Cage me disparó.
Copy !req
540. - ¿Le disparó?
- En el culo.
Copy !req
541. Y así llegamos a lo de ayer.
Copy !req
542. Las cámaras filmaron esta camioneta
Copy !req
543. saliendo de la escena del robo en París.
Copy !req
544. La caja fuerte era obra de Hans Wagner.
Copy !req
545. Deben tener un nuevo experto.
Copy !req
546. Así es. Van por la obra cumbre
de Hans Wagner.
Copy !req
547. Como señalamos, eligieron este momento
Copy !req
548. porque el mundo está distraído
Copy !req
549. por una plaga zombi de mierda.
Copy !req
550. Creen que nadie los ve,
pero están muy equivocados.
Copy !req
551. Si van tras la serie del Anillo,
Copy !req
552. eso implica…
Copy !req
553. Implica que nos quedan
dos oportunidades de atraparlos.
Copy !req
554. Y les garantizo
Copy !req
555. que los atraparé.
Copy !req
556. Los atraparé.
Copy !req
557. Sí, quiere decir que los atraparemos.
Copy !req
558. Él y yo dirigiremos
la investigación juntos.
Copy !req
559. Tiene razón.
Copy !req
560. Lean los informes, yo voy
a ocuparme de que no se infarte.
Copy !req
561. Vamos.
Copy !req
562. …dos intentos más.
Copy !req
563. - Bien.
- Buena suerte.
Copy !req
564. En tu cara.
Copy !req
565. - Es fácil. ¿Listos?
- Sí.
Copy !req
566. - ¡Sí!
- Creo que se acabó.
Copy !req
567. Tranquilo. Ganaremos la próxima.
Copy !req
568. Una pregunta, ¿nos estamos encariñando?
Copy !req
569. Por así decirlo.
Copy !req
570. ¿Y cómo suelo encariñarme?
Copy !req
571. Comiendo sándwiches. Vamos.
Copy !req
572. Perdedores.
Copy !req
573. - Sí.
- Me encantan los sándwiches.
Copy !req
574. ¿Sí? ¿Cómo se dice sándwiches en alemán?
Copy !req
575. - Sándwiches.
- Sándwiches.
Copy !req
576. - ¿Y ensalada?
- Salat.
Copy !req
577. Suena igual.
Copy !req
578. Lo logró.
Copy !req
579. Lo logró.
Copy !req
580. Sí, lo logró.
Copy !req
581. Mañana es un gran día. La proteína
absorbe el alcohol del organismo.
Copy !req
582. Se necesita un plato de carne
por cada cinco cervezas.
Copy !req
583. Y te despertarás más fresco que nunca.
Copy !req
584. Me lo enseñó mi abuela.
Copy !req
585. Está comprobado científicamente.
Copy !req
586. ¿Qué dijo?
Copy !req
587. No sé, nunca le entiendo nada.
Copy !req
588. ¿Te estás divirtiendo?
Copy !req
589. Sí, muchísimo.
Copy !req
590. Es la primera fiesta que tengo en meses.
Copy !req
591. No te juzgo.
Copy !req
592. La música es muy genial.
Copy !req
593. ¿Quién es el creador?
Copy !req
594. La tienes enfrente.
Solo paso mi propia música.
Copy !req
595. Qué genial.
Copy !req
596. ¿Nos damos unos besos?
Copy !req
597. ¿Cómo?
Copy !req
598. ¿Si nos damos…?
Copy !req
599. Por Dios.
Copy !req
600. Suerte con eso.
Copy !req
601. Escucha.
Copy !req
602. Llevo mucho tiempo trabajando
con Gwen y la quiero mucho.
Copy !req
603. Pero ¿cuánto sabes de ella?
Copy !req
604. No mucho.
Copy !req
605. No quiero andar ventilando
las miserias de nadie,
Copy !req
606. pero tuvo una vida difícil.
Copy !req
607. Los padres eran muy ricos.
Copy !req
608. Pero ella se fue a los 17
Copy !req
609. y se sumó a una banda
con otros mocosos ricos.
Copy !req
610. Uno de ellos era Brad.
Copy !req
611. Ahora entiendo, bien.
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. Bien.
Copy !req
614. Hola.
Copy !req
615. Hola.
Copy !req
616. Hola.
Copy !req
617. ¿Estás bien? Te traje agua.
Copy !req
618. Sí, estoy bien, solo revisaba
los planos para mañana.
Copy !req
619. ¿Te diviertes?
Copy !req
620. Sí. Muchísimo.
Copy !req
621. Creo que Rolph y yo
nos estamos haciendo buenos amigos.
Copy !req
622. De hecho, todavía tengo
el corazón acelerado de…
Copy !req
623. Ya sabes…
Copy !req
624. Lo de hoy fue increíble.
Copy !req
625. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
626. Estoy bien.
Copy !req
627. Tuve una discusión con Alexis.
Copy !req
628. ¿Quién es Alexis?
Copy !req
629. Cierto. Lo conoces como Brad, ¿no?
Copy !req
630. Espera.
Copy !req
631. ¿No se llama Brad Cage?
Copy !req
632. Nadie puede llamarse así.
Copy !req
633. ¿Por qué se lo cambió?
Copy !req
634. No sé. Alexis creció
mirando películas de acción de EE. UU.
Copy !req
635. Idolatraba a los protagonistas.
Copy !req
636. Quería el nombre estadounidense
más rudo que existiera.
Copy !req
637. "Como si Brad Pitt y Nic Cage
cogieran y tuvieran un bebé más sexi".
Copy !req
638. Y es…
Copy !req
639. Él se ve a sí mismo así.
Copy !req
640. Qué pena que no pudo apegarse
a su nombre de nacimiento.
Copy !req
641. Sí, pero no todos podemos llamarnos
Sebastian Schlencht-Wöhnert.
Copy !req
642. ¿Qué tiene mi nombre?
Copy !req
643. - Nada.
- No. ¿Qué tiene de malo mi nombre?
Copy !req
644. Bueno, es… Ya sabes,
cuesta un poco pronunciarlo.
Copy !req
645. ¿Nunca pensaste en ponerte uno más simple?
Copy !req
646. ¿Qué?
Copy !req
647. ¿Te cuento un secreto?
Copy !req
648. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
649. Bueno.
Copy !req
650. Cuando yo era muy chico…
Copy !req
651. Por Dios, qué estupidez.
Copy !req
652. Yo nunca encajé en este mundo, ¿sabes?
Copy !req
653. Mientras los otros hacían cosas de niños…
Copy !req
654. ¡Silencio!
Copy !req
655. …yo me refugiaba en mi mundo
a mejorar mis aptitudes.
Copy !req
656. Lo logré. ¡Sí!
Copy !req
657. ¡Soy un maestro!
Copy !req
658. Para documentar mi pasión,
había creado una historieta.
Copy !req
659. Era sobre un explorador
experto en cajas fuertes llamado
Copy !req
660. Ludwig Dieter.
Copy !req
661. Ludwig Dieter. Sí.
Copy !req
662. Me parecía el nombre más genial de todos.
Copy !req
663. Ahora veo que es tan bobo
como mi nombre verdadero.
Copy !req
664. Claro, pero… Ludwig Dieter.
Copy !req
665. Bueno, es más fácil de pronunciar.
Copy !req
666. - ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
Copy !req
667. ¿Por qué haces lo que haces?
Copy !req
668. Podría decirte que es cosa de familia.
Copy !req
669. Mi padre era un imbécil ricachón,
Copy !req
670. y ganó aún más
con el colapso del mercado inmobiliario.
Copy !req
671. Le robó a gente que no tenía casi nada.
Copy !req
672. Mírenme,
Copy !req
673. el pequeño Sebastian hablando
con la mujer más interesante del mundo.
Copy !req
674. ¿Puedo tener tanta suerte?
Copy !req
675. Fue la mejor velada de mi vida hasta hoy.
Copy !req
676. Esa noche me contaría
muchas cosas, muchísimas.
Copy !req
677. Algunas felices,
Copy !req
678. otras claramente no tanto.
Copy !req
679. Que nunca sintió
que encajaba con sus padres.
Copy !req
680. Que quería una vida más interesante
que la que habían elegido ellos.
Copy !req
681. Que robar la hacía sentir viva.
Copy !req
682. Que había conocido a Alexis a los 19,
Copy !req
683. que él y los demás de la banda
le habían parecido buenos,
Copy !req
684. como almas gemelas.
Copy !req
685. Una gemelidad. ¿Existe la palabra?
Copy !req
686. Hice muchas estupideces.
Copy !req
687. Pero siempre sentí que si lograba
hacer al menos una proeza en mi vida,
Copy !req
688. algo que el mundo recordara,
Copy !req
689. lo que pasara antes o después
Copy !req
690. no importaría.
Copy !req
691. La serie del Anillo.
Copy !req
692. La serie del Anillo.
Copy !req
693. Ese imbécil de mierda.
Copy !req
694. ¿Cree que puede pasar la noche
hablando con mi novia?
Copy !req
695. ¿A ella no le alcanza con mi compañía?
Copy !req
696. Soy un encanto, carajo.
Copy !req
697. Tal vez están empezando una gran amistad.
Copy !req
698. Sebastian es agradable.
Copy !req
699. Sé que somos muy distintos,
pero llevamos muchos años juntos.
Copy !req
700. Una pequeña familia.
Copy !req
701. Pero te mentiría
si te dijera que nunca pienso
Copy !req
702. en irme por mi cuenta.
Copy !req
703. Bueno, ¿adónde irías?
Copy !req
704. A Estados Unidos.
A Nevada, específicamente.
Copy !req
705. ¿Con los zombis? ¿Estás loca? ¿Por qué?
Copy !req
706. Se corre el rumor de que está ahí.
Copy !req
707. La Götterdämmerung.
Copy !req
708. ¿Te imaginas
Copy !req
709. si viajáramos y lográramos abrirla?
Copy !req
710. PRAGA
Copy !req
711. Señoras y señores,
si miran a la izquierda,
Copy !req
712. verán el banco que estamos por asaltar.
Copy !req
713. Caramba, este es
más grande que el anterior.
Copy !req
714. ¿Por qué sería más chico?
Copy !req
715. ¿Qué esperabas?
Copy !req
716. - ¿Ves algo?
- No, nada.
Copy !req
717. Presta atención. Tiene que ser hoy.
Copy !req
718. O no tendrán tiempo
para el tercero antes del traslado.
Copy !req
719. Salvo que el tercero sea ahora,
mientras estamos aquí.
Copy !req
720. No. Seguirán una secuencia.
Copy !req
721. Perdón. Estoy seguro.
Copy !req
722. - Si tú lo dices…
- Sí, yo lo digo.
Copy !req
723. "Coordinador de sucursales".
Copy !req
724. Felicitaciones.
Copy !req
725. Qué puesto prestigioso. Señora secretaria.
Copy !req
726. - ¿Por qué soy secretaria?
- Dile a ella, que los hizo. Córrete.
Copy !req
727. - Perdón, Gwen.
- ¿Cómo ves todo, Korina?
Copy !req
728. Como podíamos esperar.
Copy !req
729. Perdón, una pregunta.
Copy !req
730. - No dijiste "supergenial".
- Oye.
Copy !req
731. No es una cooperativa de crédito.
Copy !req
732. Es la vida real.
Copy !req
733. ¿"La vida real"?
Copy !req
734. Tienen un millón
de protocolos de seguridad complejos
Copy !req
735. para detectar lo que estamos por hacer.
Copy !req
736. - ¿Un millón literalmente?
- Sí, literalmente.
Copy !req
737. Hace meses que estudio su sistema
para evaluar sus prestaciones.
Copy !req
738. ¿Prestaciones? ¿Qué significa?
Copy !req
739. Sus prestaciones.
Prestaciones, carajo. Sus funciones.
Copy !req
740. Ahora deja de joder, Sr. No Quiero Besos.
Copy !req
741. Bueno, ya entendí. Funciones.
Copy !req
742. Solo puedo estar dentro del sistema
16 segundos por vez
Copy !req
743. sin que me detecten.
Copy !req
744. Después debo salir
y empezar todo de nuevo,
Copy !req
745. hasta que entren en la bóveda, así que…
Copy !req
746. Bueno, no quiero ser
Juancito el Nuevo, pero…
Copy !req
747. No existe esa expresión.
Copy !req
748. Pero esto es más peligroso
que lo de París. ¿Saldrá bien?
Copy !req
749. Teóricamente, sí.
Copy !req
750. - ¿Teóricamente?
- Teóricamente.
Copy !req
751. Según la teoría en torno
a una experiencia o aplicación práctica.
Copy !req
752. Pero empíricamente, te doy como un 5 %
de probabilidades de sobrevivir. Suerte.
Copy !req
753. Eso no ayuda.
Copy !req
754. Saldrá bien. Estamos listos.
Copy !req
755. - ¿Bien, hermano?
- Bien, hermano.
Copy !req
756. Oye, hablemos.
Copy !req
757. ¿Qué pasa? ¿Qué sientes?
Copy !req
758. ¿Ahora que entraremos al banco?
Copy !req
759. Mucho mucho miedo.
Copy !req
760. En cuanto a la caja fuerte,
Copy !req
761. me siento genial, abrí una Wagner.
Copy !req
762. Ahora soy imparable.
Copy !req
763. ESTOY ADENTRO
Copy !req
764. ACCESO AUTORIZADO
Copy !req
765. Entré.
Copy !req
766. - Dos segundos.
- Y salí.
Copy !req
767. ¿Pudo pasar?
Copy !req
768. Carajo, salió bien.
Copy !req
769. - ¿Qué esperabas?
- Eres brillante.
Copy !req
770. Sí, lo sé.
Copy !req
771. Delante de ti hay dos puertas.
Ve a la izquierda.
Copy !req
772. Te voy a indicar una serie
de maniobras evasivas, ¿sí?
Copy !req
773. Por si están observando.
Copy !req
774. Sube al ascensor al final del pasillo.
Copy !req
775. ¡Carajo!
Copy !req
776. - ¿Carajo?
- El ascensor de Gwen está ocupado.
Copy !req
777. Debo irme, adiós.
Copy !req
778. Espera. Korina, ¿qué ascensor?
Copy !req
779. Gwen, sube al cuarto piso.
Copy !req
780. Cruza la oficina, envío el otro ascensor.
Copy !req
781. La primera a la izquierda.
Copy !req
782. Hola.
Copy !req
783. Pavel, no lo digo más,
está prohibido beber aquí.
Copy !req
784. - ¿Viste eso?
- ¿Adónde fue?
Copy !req
785. Desapareció.
Copy !req
786. ¿Ven algo?
Copy !req
787. Negativo.
Copy !req
788. El ascensor de la bóveda,
tras la puerta cerrada más adelante.
Copy !req
789. Acércate y finge
que la abres mientras la abro yo.
Copy !req
790. Finjo.
Copy !req
791. Finjo abrir la puerta.
Copy !req
792. - Gracias.
- Adiós.
Copy !req
793. Vamos.
Copy !req
794. ¿Estás bien?
Copy !req
795. Una pregunta. No me dijiste
nada de ti y el Sr. Brad.
Copy !req
796. ¿Qué?
Copy !req
797. Ustedes dos están juntos
en el sentido romántico.
Copy !req
798. Por supuesto, lo entiendo.
Copy !req
799. - Es uno de los galanes más…
- ¿Es momento…?
Copy !req
800. Nunca dije que sí o que no,
que tenía novio o no,
Copy !req
801. y, la verdad, no sé qué te importa.
Copy !req
802. Solo pregunto por qué me lo ocultaste.
Copy !req
803. - Bueno.
- Estaba…
Copy !req
804. Ten esto.
Copy !req
805. Su identificación.
Copy !req
806. Carajo.
Copy !req
807. ¡Gwen!
Copy !req
808. - ¿Qué mierda fue eso?
- ¿Qué?
Copy !req
809. Karateaste a dos tipos.
Copy !req
810. No dijiste que era parte del plan.
Copy !req
811. No era. Improvisé.
Copy !req
812. Hay que estar siempre listo.
Copy !req
813. Siempre listo.
Copy !req
814. ¿Sabías que Richard Wagner tardó
31 años en escribir la serie del Anillo?
Copy !req
815. Mucho más que Hans
en construir las cajas fuertes.
Copy !req
816. Sí, de hecho, ya lo sabía.
Copy !req
817. La obra de Wagner contiene
muchos temas importantes para él,
Copy !req
818. pero todos vinculados con el amor.
Copy !req
819. Por ejemplo, la historia
de la caja que nos convoca hoy.
Copy !req
820. La Valkiria.
Copy !req
821. El primer acto de la ópera
transcurre en la Tierra,
Copy !req
822. cuando los hijos de Odín o Wotan,
Copy !req
823. los hermanos Segismundo y Siglinda,
se cruzan por casualidad
Copy !req
824. y se enamoran.
Copy !req
825. Qué asco.
Copy !req
826. No, no es nada.
Copy !req
827. En ese momento
no sabían que eran hermanos.
Copy !req
828. El segundo acto transcurre
en un lugar muy arriba de la Tierra,
Copy !req
829. en un reino que representa Valhalla.
Copy !req
830. Allí los dioses elaboran un plan,
Copy !req
831. y Wotan envía a su hija Brunilda
para matar a Segismundo.
Copy !req
832. Pero el amor de él
por Siglinda la conmueve,
Copy !req
833. y en vez de matarlo, los ayuda.
Copy !req
834. Esto enfurece a Odín,
que ordena el más vil de los castigos:
Copy !req
835. privar a Brunilda de su inmortalidad
Copy !req
836. y desterrarla de Valhalla.
Copy !req
837. Creo que debo seguir
el orden de la historia para abrirla.
Copy !req
838. Luego el ciclo se reinicia.
Copy !req
839. La temática de las historias
era típica y sigue siendo pertinente.
Copy !req
840. El engaño y la traición en el amor.
Copy !req
841. Genial. Sí.
Copy !req
842. Ahora manos a la obra, ¿sí?
Copy !req
843. Sí.
Copy !req
844. ¿En serio?
Copy !req
845. ¿Por qué…? Bueno.
Copy !req
846. ¿Ven algo?
Copy !req
847. Negativo.
Copy !req
848. - Hay algo que no está bien.
- Sí, coincido.
Copy !req
849. No perderé la oportunidad.
Si están ahí dentro…
Copy !req
850. Los vamos a atrapar.
Copy !req
851. Vamos.
Copy !req
852. Vamos a entrar.
Copy !req
853. Lo tengo. Cámara 52.
Copy !req
854. ¡Carajo!
Copy !req
855. Entraron al sistema.
Copy !req
856. - Mierda.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
857. La alerta silenciosa.
Copy !req
858. Traba los ascensores
hasta que investiguen.
Copy !req
859. ¿Entonces? ¿Nos descubrieron?
Copy !req
860. Nos deben haber descubierto.
Copy !req
861. Carajo.
Copy !req
862. De acuerdo, pasemos al plan B.
Copy !req
863. - ¿Plan B?
- Sí. Plan B, Rolph.
Copy !req
864. Vamos, viejo.
Copy !req
865. Señor Delacroix,
Copy !req
866. hay algo que le tengo que avisar.
Copy !req
867. Abra la puerta.
Copy !req
868. ¿Listo?
Copy !req
869. - Sí.
- Bueno. Adelante.
Copy !req
870. ¿Qué carajo…?
Copy !req
871. Esta no es una Wagner.
Copy !req
872. No era este banco.
Copy !req
873. Cambiaron la caja fuerte.
Copy !req
874. Sí.
Copy !req
875. ¿Qué carajo…?
Copy !req
876. Escuche.
Copy !req
877. Por ser impenetrable,
Copy !req
878. decidieron que serviría más
Copy !req
879. en una de nuestras sucursales
más prestigiosas.
Copy !req
880. ¿Dónde? ¿Adónde la mandaron?
Copy !req
881. ¡Todos al suelo!
Copy !req
882. ¡Usted! ¡Deme ese bolso!
Copy !req
883. Rápido.
Copy !req
884. Muchas gracias.
Copy !req
885. ¿Qué fue eso?
Copy !req
886. No te preocupes.
Copy !req
887. Solo es una distracción para ganar tiempo.
Copy !req
888. Seguramente.
Copy !req
889. Pero apurémonos.
Copy !req
890. Bien.
Copy !req
891. Muy bien.
Copy !req
892. Ya verás. Será fácil.
Copy !req
893. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
894. - Es que…
- ¿Qué?
Copy !req
895. Detectó mi presencia.
Copy !req
896. A ver. ¿Qué hay por aquí?
Copy !req
897. Dime. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
898. No te preocupes.
Copy !req
899. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
900. Que si la cago de nuevo,
se traba para siempre.
Copy !req
901. Nada más.
Copy !req
902. Yo diría que sí me tengo que preocupar,
Copy !req
903. Sr. Precalentamiento.
Copy !req
904. - Dijiste que iba a ser fácil.
- Ya sé lo que dije.
Copy !req
905. El mecanismo es
un poco más complejo de lo que creí.
Copy !req
906. No entiendo por qué te alteras tú.
Copy !req
907. No me altero.
Copy !req
908. - Tú te alteras.
- ¡Tú te alteras!
Copy !req
909. ¿Sabes qué? Cumple tu tarea.
Copy !req
910. ¡Alto!
Copy !req
911. Salga del auto.
Copy !req
912. ¡Bueno! ¡Vamos!
Copy !req
913. Vamos.
Copy !req
914. ¿Qué? ¡Carajo!
Copy !req
915. ¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
916. Vamos, rápido. ¿Cómo vamos aquí?
Copy !req
917. Todos al centro de la sala.
Copy !req
918. Rápido.
Copy !req
919. ¡Rápido!
Copy !req
920. ¡Puta madre!
Copy !req
921. Vamos.
Copy !req
922. Rápido. Vamos.
Copy !req
923. ¡Rápido!
Copy !req
924. Maldita sea.
Copy !req
925. Carajo.
Copy !req
926. Accionaron la alarma.
Copy !req
927. ¿Hola?
Copy !req
928. Llena el bolso. ¡Vamos!
Copy !req
929. Más rápido.
Copy !req
930. Carajo.
Copy !req
931. ¿Qué?
Copy !req
932. ¿Qué pasa?
Copy !req
933. ¿Te congelaste por algo bueno o malo?
Copy !req
934. ¡Por Dios!
Copy !req
935. ¡Lo lograste!
Copy !req
936. - ¡Lo logré!
- ¡Lo lograste!
Copy !req
937. ¡Eres tan extraño, hermoso y extraño!
Copy !req
938. Dos veces extraño. Bien.
Copy !req
939. Chicos, ¿cómo van?
Copy !req
940. Lo logramos. Vamos a salir.
Copy !req
941. Brad, vete. Lo logramos.
Copy !req
942. Bueno. Cierra el bolso.
Copy !req
943. Ciérralo.
Copy !req
944. Bien, Rolph, vamos.
Copy !req
945. ¡Alto!
Copy !req
946. ¡Arriba las manos!
Copy !req
947. Despacio.
Copy !req
948. ¿Dónde estás?
Copy !req
949. ¡Vamos!
Copy !req
950. ¿Qué pasó?
Copy !req
951. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
952. Le dieron en el hombro.
Copy !req
953. - Por aquí.
- Desacelera, Rolph.
Copy !req
954. Viene Gwen.
Copy !req
955. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
956. - ¡Vamos!
- ¡Vamos!
Copy !req
957. ¡Rápido!
Copy !req
958. - Vamos. ¡Corran!
- Los bolsos.
Copy !req
959. Gwen, dame la mano.
Copy !req
960. ¡Vamos!
Copy !req
961. ¡Dame la mano, carajo!
Copy !req
962. Rolph, acelera. Vamos.
Copy !req
963. Imbécil de mierda.
Copy !req
964. ¿Qué haces?
Copy !req
965. ¡Alto!
Copy !req
966. ¡Policía!
Copy !req
967. Perdón.
Copy !req
968. - Lo siento.
- ¡Es mi bici!
Copy !req
969. - Perdón.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
970. Carajo.
Copy !req
971. Al casco histórico.
Copy !req
972. ¡Abran paso!
Copy !req
973. Perdón.
Copy !req
974. ¡Cuidado!
Copy !req
975. Lo perdimos.
Copy !req
976. ¡Quítense del medio!
Copy !req
977. ¡Abran paso!
Copy !req
978. Permiso.
Copy !req
979. ¡Por Dios!
Copy !req
980. ¡Alto!
Copy !req
981. ¡Alto!
Copy !req
982. Discúlpenme.
Copy !req
983. ¡Alto!
Copy !req
984. ¡Abran paso!
Copy !req
985. Carajo.
Copy !req
986. - Señor.
- ¿Qué? Sí. Carajo.
Copy !req
987. Interpol. ¿Hay heridos?
Copy !req
988. No. Usaron dardos tranquilizantes.
Copy !req
989. Parece que al huir borraron las cámaras.
Copy !req
990. Es emocionante,
como una película de espionaje.
Copy !req
991. Claro. "Como una película de espionaje".
Copy !req
992. ¡Cállate!
Copy !req
993. Cierra la puta boca.
Copy !req
994. Necesito pensar.
Copy !req
995. ¡Carajo!
Copy !req
996. ¡Qué locura! ¿Cómo hice?
Copy !req
997. - ¿Korina?
- Nada.
Copy !req
998. Si tienen a Sebastian,
aún no lo anunciaron.
Copy !req
999. Bueno, allá él. Descartemos la camioneta.
Copy !req
1000. Cambiémosla por un auto
más discreto y vayámonos.
Copy !req
1001. ¿De acuerdo?
Copy !req
1002. ¿Está bien?
Copy !req
1003. Gwen.
Copy !req
1004. ¿Gwen?
Copy !req
1005. Carajo. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1006. ¿Te pones mal por ese cerrajero escuálido?
Copy !req
1007. Como si no supieras cuál era el plan.
Copy !req
1008. Ese no era el plan.
Copy !req
1009. El plan era terminar y soltarle la mano,
Copy !req
1010. ¡no dejarlo solo en la calle
como un chivo expiatorio!
Copy !req
1011. Que conste que yo empezaba a encariñarme.
Copy !req
1012. Pero es trabajo…
Copy !req
1013. Cállate la boca y conduce, carajo.
Copy !req
1014. A la larga,
íbamos a tener que dejarlo, ¿no?
Copy !req
1015. Casi nos atrapan. Alguno iba a caer.
Copy !req
1016. Pudimos salvarnos todos.
Copy !req
1017. Él no es del equipo. Nunca lo fue.
Copy !req
1018. ¿Cómo abriremos la Sigfrido sin él?
Copy !req
1019. ¿A quién carajo le importa?
Copy !req
1020. Lo único que importa es que nos salvamos.
Copy !req
1021. ¿Te das una puta idea
de lo ricos que somos?
Copy !req
1022. Vete a la mierda, Alexis.
Copy !req
1023. ¿Cómo me llamaste?
Copy !req
1024. Ya me oíste.
Copy !req
1025. Korina.
Copy !req
1026. ¿Quién es Alexis?
Copy !req
1027. Frena la camioneta.
Copy !req
1028. ¡Frena! Me voy a bajar.
Copy !req
1029. ¡No frenes, Rolph!
Copy !req
1030. No frenes. No baja nadie.
Copy !req
1031. Carajo.
Copy !req
1032. Oye.
Copy !req
1033. Te amo.
Copy !req
1034. Me importa un carajo.
Copy !req
1035. Se acabó.
Copy !req
1036. ¡Se acabó!
Copy !req
1037. ¿Se acabó para ti?
Copy !req
1038. - Adiós, Alexis.
- ¿Qué?
Copy !req
1039. Al carajo.
Copy !req
1040. - Rolph, arranca.
- ¡Suéltame!
Copy !req
1041. No me toques.
Copy !req
1042. ¿Te quieres ir?
Copy !req
1043. Si quieres irte, vete.
Copy !req
1044. ¡Bueno!
Copy !req
1045. ¿Adónde vas?
Copy !req
1046. - Te estoy hablando.
- Dios.
Copy !req
1047. Voy contigo.
Copy !req
1048. ¿Por?
Copy !req
1049. ¿La verdad?
Copy !req
1050. Me llevó mucho planear el tercer golpe,
Copy !req
1051. y Alexis es un cretino.
Copy !req
1052. - Transformémonos en leyendas.
- Vamos.
Copy !req
1053. ¿Sí? Suerte.
Copy !req
1054. ¡Igualmente! Rolph, ¡arranca!
Copy !req
1055. ¿Y ahora?
Copy !req
1056. Hicimos mal en no esperar
a estar cerca de un pueblo.
Copy !req
1057. Sí, cierto.
Copy !req
1058. Vamos.
Copy !req
1059. Ven.
Copy !req
1060. ¿Decimos algo?
Copy !req
1061. No.
Copy !req
1062. Ya pasó mucho tiempo. Es raro.
Copy !req
1063. ¿Salimos y golpeamos la puerta?
Copy !req
1064. ¿O le gritamos "sorpresa"
cuando vuelva a aparecer?
Copy !req
1065. Es una muy mala idea.
Copy !req
1066. - ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
Copy !req
1067. ¡Carajo!
Copy !req
1068. Se me caerán todos los pelos del pecho.
Copy !req
1069. ¿Seguro que tenías pelos?
Copy !req
1070. Son rubios, por eso no se notan,
Copy !req
1071. pero tenía unos pelos gloriosos.
Copy !req
1072. ¿Qué mierda hacen ustedes acá?
Copy !req
1073. Mira…
Copy !req
1074. Lo siento.
Copy !req
1075. ¿Nada más?
Copy !req
1076. Lo siento mucho, Sebastian.
Copy !req
1077. A Brad y Rolph no les importaba
el mito de la aventura como a nosotros.
Copy !req
1078. Les importaba ganar dinero robando bancos.
Copy !req
1079. ¿Verdad, Gwen?
Copy !req
1080. No me perdono haber participado en eso.
Copy !req
1081. Ni espero que me perdones.
Copy !req
1082. Pues gracias,
Copy !req
1083. pero ¿qué importa?
Copy !req
1084. Te perdone por exponerme a ir preso
Copy !req
1085. o no, igual te vas a marchar.
Copy !req
1086. Yo voy a volver
a mi estúpido trabajo y listo. ¿No?
Copy !req
1087. Gracias por venir,
Copy !req
1088. pero les pido que ahora se vayan.
Copy !req
1089. - Sebastian, no.
- No terminamos.
Copy !req
1090. ¿Cómo que no?
Copy !req
1091. Salvo que hayas abierto
la Sigfrido sin contarnos,
Copy !req
1092. no terminamos.
Copy !req
1093. No terminamos.
Copy !req
1094. No, no abrí la Sigfrido.
Copy !req
1095. Ni siquiera sé si puedo.
Copy !req
1096. Sí que puedes.
Copy !req
1097. ¿No viste con la Valkiria? ¡Metí la pata!
Copy !req
1098. Y lo arreglaste.
Copy !req
1099. Nos espera otra aventura.
Copy !req
1100. Y si crees que se acabó
por la traición de esos cretinos,
Copy !req
1101. estás muy equivocado.
Copy !req
1102. Aún podemos hacerlo.
Copy !req
1103. No solo abrir la Sigfrido,
sino ganarnos un lugar en la historia.
Copy !req
1104. Podemos ir juntos los tres, en equipo,
Copy !req
1105. a buscar la Götterdämmerung.
Copy !req
1106. Pero te necesitamos a ti.
Copy !req
1107. Tal vez ya no te tengas fe,
Copy !req
1108. pero yo sí.
Copy !req
1109. - Estás diciendo…
- Te necesitamos.
Copy !req
1110. ¿Me necesitan para que los tres solos
robemos el casino de Bly?
Copy !req
1111. Así es.
Copy !req
1112. - Glu.
- ¿Dijo "glu"?
Copy !req
1113. Sí, y tragué.
Copy !req
1114. ¿Tú qué dices?
Copy !req
1115. ¿Opinas lo mismo?
Copy !req
1116. ¿Qué me necesitas?
Copy !req
1117. Bueno, mira, estadísticamente,
Copy !req
1118. es muy difícil asaltar un casino, y…
Copy !req
1119. Sí, te necesito, Sebastian.
Copy !req
1120. Muy bien. De acuerdo.
Copy !req
1121. No digo que confío en ustedes,
porque claro que no…
Copy !req
1122. Entiendo.
Copy !req
1123. - Y no me importa el dinero.
- Lo sé.
Copy !req
1124. Solo quiero echarle mano
a esa maldita caja fuerte.
Copy !req
1125. Díganme, ¿cuál es el plan, chicas?
Copy !req
1126. No.
Copy !req
1127. Hola, amigos. Aquí estoy yo,
su experto en cajas fuertes.
Copy !req
1128. El video de hoy…
Copy !req
1129. Lo conozco.
Copy !req
1130. Conozco a este tipo.
Copy !req
1131. ¡Carajo! Es el mismo.
Copy !req
1132. ¡Beatrix!
Copy !req
1133. ¡Maldita sea!
Copy !req
1134. A mi oficina, por favor.
Copy !req
1135. Sí, ya.
Copy !req
1136. Te encontré.
Copy !req
1137. DOS VISITAS - HACE DOS SEMANAS
Copy !req
1138. Sí.
Copy !req
1139. ¿PONDRÍAS A…?
Copy !req
1140. Más vale que sea superimportante, porque…
Copy !req
1141. Es él.
Copy !req
1142. El que abre las cajas fuertes. Es él.
Copy !req
1143. Salió de la nada. Es una alemán
que hace videos de mierda para YouTube.
Copy !req
1144. No es un criminal.
Copy !req
1145. Es de afuera.
Copy !req
1146. Entonces, ¿quién es? ¿Cómo los conoce?
Copy !req
1147. Lo encontraron así,
Copy !req
1148. en YouTube.
Copy !req
1149. - Bueno.
- Sí.
Copy !req
1150. Quizá es un chivo expiatorio.
Copy !req
1151. Míralo. Lo dejan tirado en la calle.
Copy !req
1152. Más cagado de miedo que Bambi.
Copy !req
1153. Casi que me da lástima.
Copy !req
1154. ¿Eso es todo?
Copy !req
1155. - ¿Qué? Sí.
- ¿Es todo?
Copy !req
1156. Sí, es todo.
Copy !req
1157. Bueno.
Copy !req
1158. Era superimportante.
Me lo hubieras dicho por teléfono.
Copy !req
1159. Mucho gusto, Sebastian.
Copy !req
1160. Oye, tranquilo, soy yo.
Copy !req
1161. Volví a soñar con ellos.
Copy !req
1162. Con los zombis.
Copy !req
1163. Quizá sean profecías, no sueños.
Copy !req
1164. Quizá viste tu muerte.
Copy !req
1165. ¿Cómo?
Copy !req
1166. O quizá es solo la manifestación psíquica
Copy !req
1167. de toda tu inseguridad
y tu sensación de ineptitud.
Copy !req
1168. Deberías ser el tipo robusto y recio
que les hace frente.
Copy !req
1169. Pero una y otra vez,
Copy !req
1170. te destruyen.
Copy !req
1171. O quizá tuviste una pesadilla de zombis
porque dan miedo.
Copy !req
1172. Son sueños, nada más.
Copy !req
1173. O profecías.
Copy !req
1174. Zombis…
Copy !req
1175. ¿Lado sur?
Copy !req
1176. - Nada.
- ¿Esquina sudoeste?
Copy !req
1177. Nada.
Copy !req
1178. Esquina noroeste.
Copy !req
1179. Nada.
Copy !req
1180. Repórtense cada dos minutos.
Copy !req
1181. Cuenta regresiva, ocho horas
hasta que muevan la caja fuerte.
Copy !req
1182. ¿Qué?
Copy !req
1183. ¿Dijiste "cuenta regresiva"?
Copy !req
1184. Sí, eso dije.
Copy !req
1185. ¿Estás seguro de que es este casino?
Copy !req
1186. Perdón.
Copy !req
1187. Sé que es un tema sensible.
Copy !req
1188. Es mi oportunidad.
Copy !req
1189. Si trabajáramos con los del casino…
Copy !req
1190. No. No trabajaremos con los del casino.
Copy !req
1191. Si les decimos algo,
adelantarán la hora del traslado.
Copy !req
1192. Y si adelantan la hora,
perdemos la oportunidad.
Copy !req
1193. Los voy a atrapar.
Copy !req
1194. Y pondré fin…
Copy !req
1195. Escuchen.
Copy !req
1196. Estoy listo.
Copy !req
1197. Mis dedos ya entraron en calor
y están listos para abrir la caja.
Copy !req
1198. Esperaremos al cambio
de turno de las 5:00.
Copy !req
1199. Es la mejor oportunidad. ¿Entendido?
Copy !req
1200. Sí, entiendo tus entendidos.
Copy !req
1201. - Solo di "entendido".
- ¿Es lo que creo?
Copy !req
1202. - Eso parece.
- ¿En canal abierto?
Copy !req
1203. No es abierto, pero tampoco
tan cerrado para mí.
Copy !req
1204. Bien, a las 5:00 a. m. vamos a entrar.
Copy !req
1205. ¿No te parece demasiada casualidad?
Copy !req
1206. Como les decía, vigilen el perímetro.
Copy !req
1207. No quiero caer
en ninguna trampa. ¿Está claro?
Copy !req
1208. Bien. ¡Vamos!
Copy !req
1209. Interpol. Es posible
que su bóveda esté en riesgo.
Copy !req
1210. Sí, lo sabemos.
Copy !req
1211. Sabemos del riesgo.
Copy !req
1212. - ¿Cómo?
- Acompáñenme, por favor.
Copy !req
1213. - ¿Quién les informó?
- Ustedes.
Copy !req
1214. Y cuando se comunicaron, tomamos medidas.
Copy !req
1215. ¿Cómo que nos comunicamos?
Copy !req
1216. Sí, y como acordamos,
adelantamos el traslado.
Copy !req
1217. La caja fuerte salió
hace una hora y media.
Copy !req
1218. - ¿Adelantaron el traslado?
- Sí.
Copy !req
1219. Anoche, cuando ustedes
nos informaron del riesgo.
Copy !req
1220. Pero el traslado ya se ha iniciado.
Copy !req
1221. Te dije que era demasiada casualidad.
Copy !req
1222. ¿Por qué?
Copy !req
1223. Estaba previsto para las 5:00.
Copy !req
1224. OCHO HORAS ANTES
Copy !req
1225. Hola. Llamo de Interpol.
Copy !req
1226. ¿Están al tanto de que la caja fuerte
que trasladarán mañana
Copy !req
1227. es parte de una serie de tres,
Copy !req
1228. dos de las cuales fueron robadas
en las últimas 72 horas?
Copy !req
1229. Aguarde, por favor.
Copy !req
1230. Llama al banco.
Copy !req
1231. Pregunta si nos autorizan
a trasladar antes la caja fuerte.
Copy !req
1232. Bueno.
Copy !req
1233. Llámeme si hay algún problema.
Copy !req
1234. ¿Cómo tomas esa mierda?
Copy !req
1235. En Estados Unidos…
Copy !req
1236. Es una mierda porque es de EE. UU.
Copy !req
1237. ¿Y Zac Efron?
El actor estadounidense, es muy bueno.
Copy !req
1238. Lástima que ahora es un zombi.
Copy !req
1239. No.
Copy !req
1240. ¿Atacaron a Zac Efron?
Copy !req
1241. Desgraciado.
Copy !req
1242. Deberías haber visto tu cara.
Copy !req
1243. ¿Qué rayos…?
Copy !req
1244. ¿Y la seguridad dentro del casino?
Copy !req
1245. Nos iremos antes de que se den cuenta.
Copy !req
1246. Escuchen.
Copy !req
1247. Este aire me hace tan bien…
Copy !req
1248. Señora, no puede estar acá.
Tiene que volver adentro.
Copy !req
1249. Subí para fumar.
Copy !req
1250. Señora, por favor.
Copy !req
1251. Te propongo algo.
Copy !req
1252. Compartámoslo. Enseguida me voy.
Copy !req
1253. Mira…
Copy !req
1254. - ¿Esquina sudoeste?
- Todo despejado.
Copy !req
1255. Bien.
Copy !req
1256. ¿Seguro que puedes abrirla en movimiento?
Copy !req
1257. Voy a intentarlo,
Copy !req
1258. pero, por favor, muévete lo menos posible.
Copy !req
1259. Bueno.
Copy !req
1260. Me acercaré al muelle, lo más posible.
Copy !req
1261. Sigfrido. Hola, Sigfrido.
Copy !req
1262. ¿Sabes qué pasa en la ópera Sigfrido?
Copy !req
1263. No, no sé.
Copy !req
1264. Por favor, cuéntame.
Copy !req
1265. En la ópera, Sigfrido
enfrenta la prueba más oscura
Copy !req
1266. a fin de aprender
lo que es sentir miedo de verdad.
Copy !req
1267. Da muerte al dragón Fafner
Copy !req
1268. y luego al enano que lo había criado,
Copy !req
1269. al enterarse de su traición.
Copy !req
1270. Después encuentra a Brunilda,
y se enamoran.
Copy !req
1271. Luego de tanto dolor y miedo,
Copy !req
1272. hay un final feliz.
Copy !req
1273. ¿Y la última ópera?
Copy !req
1274. ¿La Götterdämmerung?
Copy !req
1275. Sigfrido muere, y Brunilda
se arroja a su pira funeraria.
Copy !req
1276. Glu.
Copy !req
1277. Bueno.
Copy !req
1278. Calma.
Copy !req
1279. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1280. ¿Qué tenemos, Sigfrido?
Copy !req
1281. ¡A las 5:00!
Copy !req
1282. Te juro que,
si los encuentran antes que nosotros…
Copy !req
1283. ¿Cómo mierda se atreven
a traicionar a su propio equipo?
Copy !req
1284. La verdad, nosotros las traicionamos.
Copy !req
1285. No es momento, Rolph.
Copy !req
1286. Deben tener un cómplice en la ciudad.
Copy !req
1287. Busquen en la ciudad,
en todos los hoteles y cada camioneta.
Copy !req
1288. - ¿Adónde van?
- ¿Los seguimos?
Copy !req
1289. ¿Adónde…?
Copy !req
1290. No sé.
Copy !req
1291. No lo sé.
Copy !req
1292. Uno de siete.
Copy !req
1293. Bien.
Copy !req
1294. No quiero ser pesado,
pero revisaste el GPS, ¿no?
Copy !req
1295. ¿Qué?
Copy !req
1296. ¿Buscaste en el GPS el teléfono de ella?
Copy !req
1297. - ¿Me tratas de idiota?
- No dije eso.
Copy !req
1298. Claro que revisé el GPS.
Copy !req
1299. ¿Puedo ver yo?
Copy !req
1300. TELÉFONO DE BRAD
Copy !req
1301. ¿Ves?
Copy !req
1302. ¿Son esos?
Copy !req
1303. TELÉFONO DE GWEN
Copy !req
1304. ¿Cómo apareció eso?
Copy !req
1305. ¡Deben ser ellos!
Copy !req
1306. ¡Vamos!
Copy !req
1307. ¡Arranca!
Copy !req
1308. No.
Copy !req
1309. Carajo.
Copy !req
1310. ¡El teléfono!
Copy !req
1311. ¡Agárrenlo!
Copy !req
1312. ¡El teléfono!
Copy !req
1313. ¡No!
Copy !req
1314. Carajo.
Copy !req
1315. Maldita sea.
Copy !req
1316. Sebastian, Korina dice que vienen.
Copy !req
1317. ¿Cómo vamos?
Copy !req
1318. Debo acelerar.
Copy !req
1319. Voy por cuatro de siete.
Copy !req
1320. Bien, ¿hay modo de acelerar el proceso?
Copy !req
1321. ¡Carajo! ¡Voy lo más rápido que puedo!
Copy !req
1322. Perdón, sí.
Copy !req
1323. Sigue así.
Copy !req
1324. - ¿Dónde están?
- ¿Quiénes?
Copy !req
1325. No sé de qué me habla.
Copy !req
1326. Solo soy una chica que salió a pasear.
Copy !req
1327. ¿No eres Korina Dominguez?
Copy !req
1328. ¿Secuaz de Gwendoline Starr
y Alexis Broschini?
Copy !req
1329. - Dime que no eres ella.
- ¡Vincent!
Copy !req
1330. - Déjala…
- ¿Dónde están?
Copy !req
1331. ¡Déjala! ¡Basta!
Copy !req
1332. ¿Dónde están? No jodas conmigo.
Copy !req
1333. Nunca los oí nombrar.
Copy !req
1334. Me disculpo por él.
Copy !req
1335. Pero, de mujer a mujer,
Copy !req
1336. ¿en serio quieres llevarte
toda la culpa tú sola?
Copy !req
1337. Dinos cómo se van a escapar.
Copy !req
1338. Un momento.
Copy !req
1339. Dame un solo dato,
Copy !req
1340. y te prometo que haré
todo lo que esté a mi alcance
Copy !req
1341. para garantizar
que tu hermanito esté bien cuidado.
Copy !req
1342. Los agarraremos.
Copy !req
1343. Solo quieres asustarlos, ¿no?
Copy !req
1344. Bueno. Vamos.
Copy !req
1345. Sabemos adónde van.
Copy !req
1346. Vámonos.
Copy !req
1347. Suerte, equipo.
Copy !req
1348. Seis de siete.
Copy !req
1349. No.
Copy !req
1350. Carajo. ¡Giro a la izquierda!
Copy !req
1351. Perdón, ¡giro a la derecha!
Copy !req
1352. ¡Estoy bien!
Copy !req
1353. ¿Sebastian?
Copy !req
1354. ¿Estás bien?
Copy !req
1355. Hay un final feliz.
Copy !req
1356. Lo logré.
Copy !req
1357. Gwen, lo logré.
Copy !req
1358. - ¿Lo lograste?
- Lo logré.
Copy !req
1359. ¡Abrí la Sigfrido!
Copy !req
1360. Lo logré. ¡Carajo!
Copy !req
1361. Soy un maestro. ¡Lo logré!
Copy !req
1362. Hay una idea
que no logro sacarme de la cabeza.
Copy !req
1363. Lo triste que es que este hombre brillante
Copy !req
1364. haya dedicado la vida a esta obra,
Copy !req
1365. y nadie la haya apreciado en serio,
Copy !req
1366. o siquiera entendido su genialidad.
Copy !req
1367. Porque para entender una obra,
hay que compenetrarse con ella.
Copy !req
1368. Y hasta ahora, con la serie del Anillo,
nadie había podido.
Copy !req
1369. ¿Qué dices, Sebastian?
Copy !req
1370. Digo…
Copy !req
1371. que por fin entiendo.
Copy !req
1372. ¡Sí!
Copy !req
1373. Se acabó, Gwen.
Copy !req
1374. Tú elegiste.
Copy !req
1375. ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
Copy !req
1376. Sí, tal vez.
Copy !req
1377. ¿Volverás conmigo?
Copy !req
1378. ¿En serio?
Copy !req
1379. ¿Crees que un héroe de acción haría eso?
Copy !req
1380. ¿Amenazar a una chica
y decirle que vuelva con él
Copy !req
1381. o le vuela los sesos?
Copy !req
1382. Tienes razón.
Copy !req
1383. Tal vez se acabó eso del héroe.
Copy !req
1384. Tal vez soy el villano, al final.
Copy !req
1385. No eres un villano, solo un imbécil.
Copy !req
1386. ¡Gwen! ¡Por Dios!
Copy !req
1387. No.
Copy !req
1388. ¡Le saqué el percutor!
Copy !req
1389. ¿Qué?
Copy !req
1390. Bueno, podrías habérmelo dicho.
Copy !req
1391. Te lo dije, pero adivina qué.
Copy !req
1392. Esta pistola funciona.
Copy !req
1393. Desactivé la tuya
cuando le disparaste al de Interpol
Copy !req
1394. porque tenía miedo
de que mataras a alguien.
Copy !req
1395. Somos nosotros o ellos. Siempre fue así.
Copy !req
1396. Solo querías jugar a la película de acción
y comprometer al equipo.
Copy !req
1397. - Sin mí no eres nada.
- Y yo tenía que resolver…
Copy !req
1398. Qué blandito de mierda.
Copy !req
1399. Qué tipo.
Copy !req
1400. Al camión.
Copy !req
1401. ¿Puedo cambiar de bando?
Copy !req
1402. ¡Al camión, carajo!
Copy !req
1403. Mierda.
Copy !req
1404. ¡Esto no termina acá! ¿Me oyes?
Copy !req
1405. ¡Te encontraré, Gwen!
Copy !req
1406. Ya verás. ¡Los encontraré a los dos!
Copy !req
1407. Eso va por dispararme en el culo.
Copy !req
1408. Y lo haría de nuevo, señor Lenta-croix.
Copy !req
1409. Delacroix, imbécil.
Copy !req
1410. Arréstenlos.
Copy !req
1411. Gwen.
Copy !req
1412. Me gustas mucho.
Copy !req
1413. Y quería aprovechar para decírtelo.
Copy !req
1414. Siempre eliges el peor momento para…
Copy !req
1415. Lo siento.
Copy !req
1416. Tú también me gustas mucho.
Copy !req
1417. Alto.
Copy !req
1418. Arriba las manos.
Copy !req
1419. Date vuelta.
Copy !req
1420. Date vuelta.
Copy !req
1421. Baja el arma o disparo.
Copy !req
1422. ¿Qué haces? Te disparará.
Copy !req
1423. Un paso más y disparo.
Copy !req
1424. Aunque lleguen a la lancha,
no lograrán salir del lago.
Copy !req
1425. Se acabó.
Copy !req
1426. Deja el arma en el suelo.
Copy !req
1427. Podríamos arreglar algo.
Copy !req
1428. Tenemos tres bolsos de billetes.
Puedes quedarte con uno.
Copy !req
1429. No quiero su dinero.
Copy !req
1430. No te imaginas cuánto hace que te persigo.
Copy !req
1431. Al piso, ahora.
Copy !req
1432. Sebastian, tiene razón. No lo lograremos.
Copy !req
1433. - ¿Qué?
- Pero tú solo sí.
Copy !req
1434. No hay motivo para que nos atrape a ambos.
Copy !req
1435. - ¿Qué dices, Gwen?
- No puedo irme.
Copy !req
1436. Atrás.
Copy !req
1437. Yo me entregaré, pero él se va.
Copy !req
1438. No se va a ninguna parte.
Copy !req
1439. Tú lo dijiste.
Copy !req
1440. Me buscas a mí. A mí y a Alexis.
Copy !req
1441. Él no tiene nada que ver.
No es un criminal.
Copy !req
1442. No es nadie.
Copy !req
1443. Si quieres que me entregue, él se va,
Copy !req
1444. o te disparo en la otra pierna.
Copy !req
1445. Vete de aquí, carajo.
Copy !req
1446. ¿Qué?
Copy !req
1447. ¡Vete a la mierda! ¡Ya!
Copy !req
1448. ¡Ya!
Copy !req
1449. ¡Vete!
Copy !req
1450. Nunca te vi.
Copy !req
1451. Sebastian, vete de aquí.
Copy !req
1452. No.
Copy !req
1453. No, no puedo.
Copy !req
1454. Sebastian, vete de aquí.
Copy !req
1455. No puedo.
Copy !req
1456. Cuando me liberen, te buscaré.
Copy !req
1457. Y la buscaremos juntos.
Copy !req
1458. Si no, búscala por mí. ¿Quieres?
Busca la Götterdämmerung.
Copy !req
1459. - No, Gwen, no puedo…
- ¡Vete!
Copy !req
1460. Adiós.
Copy !req
1461. PASAPORTE
Copy !req
1462. ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Copy !req
1463. ESTADOS UNIDOS
Copy !req
1464. Al ver que me había conseguido
un pasaporte,
Copy !req
1465. pero también un pasaje
al lugar donde iba ella,
Copy !req
1466. me rompió el corazón.
Copy !req
1467. "Ludwig Dieter".
Copy !req
1468. …me rompió el corazón imaginar
las aventuras que podríamos haber vivido,
Copy !req
1469. lo que habríamos compartido.
Copy !req
1470. Porque en ese instante supe
que, entre todas las personas del mundo,
Copy !req
1471. había una sola con la que yo quería estar.
Copy !req
1472. Y era ella.
Copy !req
1473. Pero no importaba.
Copy !req
1474. Yo la iba a esperar.
Copy !req
1475. Y algún día nos reencontraríamos
en la bóveda de la Götterdämmerung.
Copy !req
1476. UN TIEMPO DESPUÉS…
Copy !req
1477. - ¿Qué hacemos aquí?
- Necesitas quien abra la caja fuerte.
Copy !req
1478. Será lo que te falta.
Copy !req
1479. ¿Es cerrajero?
Copy !req
1480. ¿Usted entiende esto?
Copy !req
1481. Hola, el del mostrador…
Copy !req
1482. ¿Vieron al viejo del mostrador
y los mandó aquí?
Copy !req
1483. Deben tener un problema grave.
Copy !req
1484. ¿Te gustaría ganar $250000
por un día de trabajo?
Copy !req
1485. Dios mío.
Copy !req
1486. ¿Puedes abrirla?
Copy !req
1487. - ¿Si puedo abrirla?
- Sí.
Copy !req
1488. ¿Si puedo?
Copy !req
1489. Es como mostrarme
la Virgen del Magnificat de Botticelli
Copy !req
1490. y preguntar si la quiero en la cama.
Copy !req
1491. Bien. El hombre que diseñó
esta maravillosa obra de arte,
Copy !req
1492. Hans Wagner, la nombró la Götterdämmerung
Copy !req
1493. por el cierre de la obra de su homónimo,
Copy !req
1494. la ópera épica de Richard Wagner,
Der Ring des Nibelungen.
Copy !req
1495. ¿Puede ser abierta, y por mí?
Copy !req
1496. - No sé. Francamente, no sé.
- Bien.
Copy !req
1497. Cuidado con los dedos, señor Mano Grande.
Copy !req
1498. Pero en el mundo de los cerrajeros vivos,
Copy !req
1499. ¿represento yo
su mejor posibilidad de abrirla?
Copy !req
1500. Humildemente, puedo decir que sí.
Copy !req
1501. ¿Aceptas?
Copy !req
1502. Es un portal a otro reino,
Copy !req
1503. y la providencia los trajo a mí.
Copy !req
1504. Lo atravesaremos juntos.
Copy !req
1505. María Victoria Rodil
Copy !req