1. Vale. En el vídeo de hoy
voy a hablar en inglés
Copy !req
2. para mis amigos
y admiradores del extranjero.
Copy !req
3. Hoy voy a contaros
una de mis historias favoritas,
Copy !req
4. así que espero que os encante
Copy !req
5. tanto como a mí.
Copy !req
6. Érase una vez,
en una tierra muy lejana llamada Múnich…
Copy !req
7. Muy lejana
si me estás viendo desde el extranjero.
Copy !req
8. Había un viejo edificio de ladrillo
a las afueras.
Copy !req
9. Se trataba de la fábrica
de un cerrajero respetable
Copy !req
10. llamado Hans Wagner.
Copy !req
11. Era un hombre de familia trabajador,
un pilar de la comunidad,
Copy !req
12. hasta que su esposa e hijo
fallecieron trágicamente.
Copy !req
13. En su vejez fue cuando creó su mayor obra.
Copy !req
14. Cuatro cajas fuertes, una por cada ópera
de El anillo del nibelungo de Wagner,
Copy !req
15. un ciclo basado en la mitología nórdica.
Copy !req
16. Las cuatro cajas eran…
Copy !req
17. Das Rheingold,
Copy !req
18. Die Walküre o La valquiria,
Copy !req
19. Sigfrido…
Copy !req
20. y, por último, Götterdämmerung,
Copy !req
21. también llamado El ocaso de los dioses.
Copy !req
22. Para Hans Wagner, las cerraduras
y las cajas fuertes eran rompecabezas.
Copy !req
23. Rompecabezas que solo podían resolver
Copy !req
24. quienes eran merecedores
de los secretos que contenían.
Copy !req
25. Cuenta la leyenda
que si se intenta forzar la cerradura,
Copy !req
26. el contenido arderá en llamas
Copy !req
27. y la caja nunca se abrirá.
Copy !req
28. Pero su obra no acabó
con El anillo del nibelungo.
Copy !req
29. Debía construir otra caja fuerte,
Copy !req
30. la más importante de toda su vida,
Copy !req
31. que contuviera
todos sus tormentos y tristezas
Copy !req
32. para encerrarlos por siempre.
Copy !req
33. Intentaron rescatar a Wagner
de la tumba que se había construido,
Copy !req
34. pero era tan pura que nadie fue capaz.
Copy !req
35. Nunca se llegó a abrir
la caja fuerte en que murió.
Copy !req
36. Le sirvió de tumba
y se arrojó al mar con su cadáver dentro.
Copy !req
37. Se rumorea
Copy !req
38. que Rheingold, La valquiria y Sigfrido
Copy !req
39. siguen en circulación.
Copy !req
40. Su ubicación sigue siendo
uno de los mayores misterios del mundo.
Copy !req
41. En cuanto a Götterdämmerung,
nadie sabe qué fue de ella.
Copy !req
42. Pues esto ha sido todo. Gracias por verme.
Copy !req
43. Como siempre,
un saludo de Sebastian Schlencht-Wöhnert,
Copy !req
44. el loco de las cajas. Dadle a "me gusta".
Copy !req
45. Y pulsad el botón de "suscribirse".
Copy !req
46. Y eso es todo.
Copy !req
47. Gracias y adiós.
Copy !req
48. Perfecto. Ha estado perfecto.
Copy !req
49. Y lo subo.
Copy !req
50. Vale, y…
Copy !req
51. Ahora empieza otro coñazo de día.
Copy !req
52. Gracias.
Copy !req
53. Toma.
Copy !req
54. Muy buenos días. ¿En qué puedo ayudarla?
Copy !req
55. Escucha, joven.
Copy !req
56. En los viejos tiempos,
todo era muchísimo mejor…
Copy !req
57. Me voy a comer.
Copy !req
58. A ver.
Copy !req
59. 1 VISUALIZACIÓN
Copy !req
60. ¡Qué fuerte!
Copy !req
61. "Ponte a prueba.
Copy !req
62. Al final de la calle Leipziger, Berlín.
Copy !req
63. Götterdämmerung".
Copy !req
64. Hola. Soy…
Copy !req
65. No sé si es aquí,
Copy !req
66. pero he venido por un asunto secreto.
Copy !req
67. ¿Me ha entendido?
Copy !req
68. ¿Me ha entendido? ¿En inglés?
Copy !req
69. Vale.
Copy !req
70. He venido por un asunto secreto.
Copy !req
71. Tenía que decir "Götterdämmerung".
Copy !req
72. ¿Götterdämmerung?
Copy !req
73. Götterdämmerung.
Copy !req
74. ¿Listos para el gran momento?
Copy !req
75. Señoras y señores, demos la bienvenida
a nuestro último participante.
Copy !req
76. Un aplauso para él.
Copy !req
77. Sebastian Schlencht…
Copy !req
78. No sé cómo coño se pronuncia su apellido.
Copy !req
79. ¿Soy yo? ¿Está hablando de mí?
Copy !req
80. Pues claro. Adelante.
Copy !req
81. - ¿Qué?
- A vuestros puestos.
Copy !req
82. - Señoras y señores…
- Hola.
Copy !req
83. - …haced vuestras apuestas.
- Soy Sebastian.
Copy !req
84. ¿Puedo preguntar qué cojones pasa?
Copy !req
85. - Listo el cronómetro.
- Gracias.
Copy !req
86. Listos y… ¡a abrirlas!
Copy !req
87. Recordad que solo cuatro participantes
pasarán a la fase siguiente.
Copy !req
88. ¡Y acaba el participante número uno!
Copy !req
89. Aún pueden pasar tres más.
Copy !req
90. Un momento. Ahora dos.
Copy !req
91. El tiempo corre.
Copy !req
92. ¡Sí!
Copy !req
93. Uno más.
Copy !req
94. Ya está.
Copy !req
95. Si no habéis conseguido abrir la caja,
abandonad el terreno de juego.
Copy !req
96. Estos cuatro participantes
pasan a semifinales.
Copy !req
97. Fireball,
Copy !req
98. Valiant,
Copy !req
99. Neo
Copy !req
100. y Señor Nervioso.
Copy !req
101. Silencio.
Copy !req
102. Listo el cronómetro.
Copy !req
103. Listos…
Copy !req
104. y… ¡a abrirlas!
Copy !req
105. Neo pasa a la segunda rueda.
Copy !req
106. También Señor Nervioso.
Copy !req
107. El segundo puesto es para Señor Nervioso.
Copy !req
108. ¿Podríamos tener delante al nuevo campeón?
Copy !req
109. Haced vuestras apuestas.
Copy !req
110. Listo el cronómetro. Tres minutos.
Copy !req
111. Si ninguno de los participantes acaba,
quedarán empatados.
Copy !req
112. Preparados,
Copy !req
113. listos…
Copy !req
114. y… ¡a abrirlas!
Copy !req
115. ¿Ya?
Copy !req
116. Esta es de las chungas.
Copy !req
117. ¡Ahí va! Solo queda un minuto
Copy !req
118. y ni siquiera he empezado.
Copy !req
119. Porque no tienes ni idea.
Copy !req
120. La cosa pinta mal para mí, ¿no?
Copy !req
121. - Solo quiero dejar claro…
- ¡Calla!
Copy !req
122. Vale. Como quieras.
Copy !req
123. Señoras y señores,
tenemos a una nueva estrella.
Copy !req
124. Te queremos, Nervioso.
Copy !req
125. Es entrenamiento y mucha práctica.
Copy !req
126. ¡Te voy a matar!
Copy !req
127. ¡Te voy a matar, pedazo de mierda!
Copy !req
128. Gracias.
Copy !req
129. Gracias.
Copy !req
130. Entonces fue cuando la vi por primera vez.
Copy !req
131. La mujer a la que llamaría Gwendoline.
Copy !req
132. La mujer que me cambiaría la vida.
Copy !req
133. Acabé sabiendo muchas cosas de ella.
Copy !req
134. Por ejemplo,
que a los seis años robó su primer reloj.
Copy !req
135. Que a los 16 años
le rompieron el corazón por primera vez.
Copy !req
136. Y cuándo robó su primer coche.
Copy !req
137. Supe que desde los 17 años
la buscaba la Interpol.
Copy !req
138. Pero, en aquel momento,
en ese sótano, no sabía nada de eso.
Copy !req
139. Solo sabía que,
de todos los que estábamos en el sótano,
Copy !req
140. me estaba sonriendo a mí.
Copy !req
141. Gracias.
Copy !req
142. No tengo ni idea
de lo que está pasando, pero gracias.
Copy !req
143. Gracias.
Copy !req
144. Gracias.
Copy !req
145. Gracias.
Copy !req
146. Hola, Sebastian.
Copy !req
147. ¡Mierda!
Copy !req
148. Anda, si yo a ti te conozco.
Copy !req
149. Estabas en esa casa anoche.
Copy !req
150. Sebastian, si estuviste allí
fue gracias a mí.
Copy !req
151. Qué fuerte.
Copy !req
152. Tú eres esa única persona
que ha visto mi vídeo.
Copy !req
153. Eso es.
Copy !req
154. Y tengo que decirte que es una pena.
Copy !req
155. Tus vídeos son la leche, Sebastian.
Copy !req
156. Gracias. Lo sé.
Copy !req
157. Pero quiero preguntarte una cosa.
Copy !req
158. ¿Quién eres?
Copy !req
159. Soy la mujer que va a cambiarte la vida.
Copy !req
160. Para siempre.
Copy !req
161. Glups.
Copy !req
162. ¿Has dicho "glups"?
Copy !req
163. Sí, mientras tragaba saliva.
Copy !req
164. Quieres saber quién soy.
Copy !req
165. Y cómo he sabido
que ibas a estar en esta cafetería
Copy !req
166. a esta hora de esta mañana.
Copy !req
167. Pues sí, me gustaría saberlo.
Copy !req
168. Lo sé porque te he estado vigilando.
Copy !req
169. Sé que vienes aquí
todos los días de 8:43 a 8:47.
Copy !req
170. Pides una magdalena y un café
y te los tomas solo.
Copy !req
171. Y luego vas a trabajar
y vuelves solo a casa.
Copy !req
172. En cuanto a mí,
Copy !req
173. llevo en esta cafetería
un total de siete minutos.
Copy !req
174. ¿Ves a la mujer que tengo detrás?
Copy !req
175. - Sí.
- Esta es su alianza.
Copy !req
176. ¿Y al hombre a tres mesas de aquí?
Copy !req
177. Este es su reloj.
Copy !req
178. ¿Y al tipo de la esquina?
Copy !req
179. Esta es la pistola
que tenía sujeta al muslo.
Copy !req
180. Quieres saber quién soy, Sebastian.
Copy !req
181. Pues no hay forma de decirlo
sin que parezca una locura.
Copy !req
182. Así que lo digo y listo.
Copy !req
183. Soy una ladrona de joyas
en busca y captura
Copy !req
184. y formo parte de un equipo
de atracadores de bancos.
Copy !req
185. Y quiero ficharte.
Copy !req
186. Y no te preocupes.
Copy !req
187. Voy a devolver todo
a sus respectivos dueños.
Copy !req
188. A ver, la pistola no.
Copy !req
189. Ha hecho mal
en traerla a un local familiar.
Copy !req
190. ¿Es un vídeo oculto?
Copy !req
191. ¿Un vídeo oculto? ¿Cómo?
Copy !req
192. Tú me entiendes. Vídeo oculto.
Copy !req
193. Será "cámara oculta".
Copy !req
194. No, no es ni una cámara
ni un vídeo oculto. Es de verdad.
Copy !req
195. ¿Y por qué yo? No soy ningún delincuente.
Copy !req
196. Porque tú eres el único que puede
llevar a cabo nuestra siguiente misión.
Copy !req
197. Eres la persona
que más sabe de Hans Wagner.
Copy !req
198. Como tus capacidades están a la altura,
Copy !req
199. creo que eres perfecto.
Copy !req
200. - Glups.
- Deja de decir "glups".
Copy !req
201. - Estoy nervioso.
- Traga saliva.
Copy !req
202. Pero no digas "glups".
Copy !req
203. Vale, a ver.
Copy !req
204. Debería preguntar algo de delincuentes.
Copy !req
205. Algo en plan…
Copy !req
206. ¿Cuál es el blanco?
Copy !req
207. Buena pregunta.
Copy !req
208. - No puede ser…
- Lo es.
Copy !req
209. - ¿El ciclo de El anillo?
- El puto ciclo.
Copy !req
210. - No.
- Sí.
Copy !req
211. El ciclo de El anillo.
Copy !req
212. - ¡La hostia!
- Sí.
Copy !req
213. ¿Cuál? ¿Rheingold? ¿La valquiria?
Copy !req
214. - Sí.
- ¿Las dos?
Copy !req
215. Sí. Y Sigfrido.
Copy !req
216. ¿Te has enterado de lo de Estados Unidos?
Copy !req
217. Sí, lo he oído por encima.
Copy !req
218. Dentro de 96 horas,
el dueño de las cajas las trasladará
Copy !req
219. a una cámara acorazada en Ginebra
y las destruirán.
Copy !req
220. Van a destruir el rompecabezas
que Wagner se pasó la vida creando.
Copy !req
221. Es nuestra oportunidad de resolverlo.
Copy !req
222. O sea, que en el plazo de cuatro días
ejecutaremos no uno
Copy !req
223. ni dos, sino tres robos internacionales,
y nos iremos de rositas.
Copy !req
224. Eso es justo lo que va a pasar.
Copy !req
225. ¿Tú ves lo que me estás pidiendo?
Copy !req
226. Aunque quisiera ayudaros,
Copy !req
227. Sigfrido es una cerradura de siete giros,
Copy !req
228. con más de un billón de combinaciones.
Copy !req
229. Sí, "billón", con la "B". Billón.
Copy !req
230. Escúchame, Sebastian. Mira a tu alrededor.
Copy !req
231. El mundo está jodido.
Copy !req
232. Esta no es solo nuestra única oportunidad,
sino también la tuya.
Copy !req
233. Mi única oportunidad…
Copy !req
234. ¿de qué?
Copy !req
235. De una vida menos monótona.
Copy !req
236. Consúltalo con la almohada. Estaré aquí.
Copy !req
237. Tú y yo nos lo pasaríamos bomba.
Copy !req
238. En Nevada sigue extendiéndose
un virus de origen desconocido
Copy !req
239. que causa una respuesta similar a la rabia
en quienes lo contraen.
Copy !req
240. Por eso la población lo ha bautizado
como "el apocalipsis zombi".
Copy !req
241. En plena epidemia,
grupos de civiles intentan ayudar
Copy !req
242. rescatando a supervivientes
en la zona infectada.
Copy !req
243. Hablamos con nuestro corresponsal
Copy !req
244. Gil Pedretti, en Las Vegas.
Copy !req
245. ¿Me oyes?
Copy !req
246. Queridos espectadores,
Copy !req
247. no sabría decir qué está pasando,
Copy !req
248. pero, como ven, así está sucediendo.
Copy !req
249. Está pasando de verdad.
Copy !req
250. En cuanto recibamos más información,
Copy !req
251. se la comunicaremos de inmediato.
Copy !req
252. Mira a tu alrededor. El mundo está jodido.
Copy !req
253. Es el momento perfecto, Sebastian.
Copy !req
254. Vente.
Copy !req
255. ¡Anda! Hola.
Copy !req
256. Hola.
Copy !req
257. Perdona. No sabía
el código secreto para llamar.
Copy !req
258. No hay código secreto.
Copy !req
259. Es una puerta. Llamas y punto.
Copy !req
260. Sí, ya. Pero,
como ahora somos delincuentes,
Copy !req
261. a lo mejor había
un código especial que no conocía.
Copy !req
262. Puedes hablar normal.
Copy !req
263. Pasa.
Copy !req
264. Cuánto gato.
Copy !req
265. Tenemos que pasar desapercibidos
Copy !req
266. mientras lo planificamos.
Copy !req
267. Así que buscamos un lugar
del que nadie sospechara.
Copy !req
268. Korina encontró el anuncio de una anciana
Copy !req
269. que pagaba por cuidarle los gatos.
Copy !req
270. Nadie sospechará.
Copy !req
271. Aunque sí que hay gato encerrado.
Copy !req
272. ¿Quién es esa tal Korina?
Copy !req
273. Sebastian, te presento a Korina Dominguez.
Copy !req
274. Responsable de la logística y hacker.
Copy !req
275. Qué pasada de película.
Copy !req
276. ¿La vemos?
Copy !req
277. Aún no ha salido.
Copy !req
278. A los diez años, con el portátil,
Copy !req
279. traspasó los sistemas de seguridad
de una productora de cine
Copy !req
280. y robó una copia preliminar
de Piratas del Caribe 2.
Copy !req
281. ¡Hostia puta! Me acuerdo de que se filtró.
¿Fue cosa suya?
Copy !req
282. Sí, fue cosa mía.
Copy !req
283. Ha hecho cosas mejores.
Copy !req
284. Pero pensaba que esto te impresionaría,
ya que eres…
Copy !req
285. - En fin…
- Un friki.
Copy !req
286. Así no le vas a caer bien.
Copy !req
287. Era un piropo. Yo también soy una friki.
Copy !req
288. No llores.
Copy !req
289. Lloro porque soy alérgico a los gatos.
Copy !req
290. Soy alérgico. Pero gracias por el piropo,
señorita Dominguez.
Copy !req
291. Y este es nuestro conductor.
Copy !req
292. Nadie derrapa como él.
Copy !req
293. Su resguardo.
Copy !req
294. No aparques. No tardo.
Copy !req
295. Como desee.
Copy !req
296. Guárdame ese portátil.
Copy !req
297. Aquí tiene.
Copy !req
298. ¿No me da propina? Vale.
Copy !req
299. Adiós.
Copy !req
300. El mejor conductor.
Copy !req
301. No hay nadie más rápido.
Copy !req
302. Nadie sabe manejar
los vehículos mejor que yo.
Copy !req
303. En 50 segundos he desaparecido.
Chúpatela, Nicolás Cage.
Copy !req
304. ¿Entiendes lo que te digo?
Copy !req
305. Me llamo Rolph.
Copy !req
306. Encantado.
Copy !req
307. Gracias.
Copy !req
308. ¿Te llamas Rolph?
Copy !req
309. Sí, me llamo Rolph. ¿Y tú?
Copy !req
310. Sebastian.
Copy !req
311. ¡Anda, Sebastian!
Copy !req
312. - Nombre de mierda.
- Rolph.
Copy !req
313. ¿Quién es este gilipollas?
Copy !req
314. Por último,
nuestro propio héroe de acción.
Copy !req
315. Brad Cage.
Copy !req
316. Hola.
Copy !req
317. Soy Brad,
el líder de este grupito de bichos raros.
Copy !req
318. ¿Líder? De eso le gusta presumir.
Copy !req
319. En mi lugar tú también presumirías.
Copy !req
320. Un placer.
Copy !req
321. Lo mismo digo.
Copy !req
322. Un consejito.
Copy !req
323. No la jodas.
Copy !req
324. No sé por qué Gwen confía en ti,
pero si ella se fía, nosotros también.
Copy !req
325. ¿Entendido?
Copy !req
326. Sí, señor.
Copy !req
327. Vale. No lo mandes a tomar por culo.
Copy !req
328. - Qué nervios.
- Eso es bueno.
Copy !req
329. ¿En serio?
Copy !req
330. Y tú y yo ya nos conocemos.
Copy !req
331. Sebastian, este es el equipo.
Copy !req
332. ¿Cómo? ¿Este es el equipo
de ladrones de bancos?
Copy !req
333. ¿Cuatro personas?
Copy !req
334. Ahora cinco, ¿no?
Copy !req
335. Si no nos cogen es porque somos pocos.
Copy !req
336. Entonces es como en las pelis.
Copy !req
337. Cada uno tiene una habilidad distinta
Copy !req
338. y lo que tiene que salir bien
solo sale bien si colaboramos.
Copy !req
339. Sí, tal cual.
Copy !req
340. Chicos, os presento a Sebastian…
De apellido impronunciable.
Copy !req
341. El mago de las cajas fuertes.
Con una vida de conocimientos teóricos.
Copy !req
342. Pero nunca los ha aplicado a la vida real.
Copy !req
343. Hasta ahora.
Copy !req
344. Me alegro de conoceros
y formar parte del equipo.
Copy !req
345. Señoras y señores.
Copy !req
346. Nos hemos pasado tres años
recopilando de varias fuentes
Copy !req
347. la ubicación de las tres cajas,
Copy !req
348. así como más información
sobre su construcción.
Copy !req
349. Eso ya lo sabemos.
Copy !req
350. ¿Podemos jugar a Mario Kart
y tú informas al enclenque?
Copy !req
351. Oye, un respeto.
Copy !req
352. - No la interrumpas.
- Está bien.
Copy !req
353. Gracias, Brad. Continúa, Korina.
Copy !req
354. Rheingold está
en un pequeño banco de París, Francia.
Copy !req
355. Tiene 413 millones de combinaciones.
Copy !req
356. Es la menos compleja de las tres
y la menos protegida.
Copy !req
357. También la que menos dinero tiene.
Copy !req
358. ¿Y para qué nos molestamos?
Copy !req
359. Porque no solo importa el dinero, Brad,
Copy !req
360. sino también la aventura.
Copy !req
361. - Sí, ya. La aventura.
- Sí, la aventura.
Copy !req
362. - La aventura.
- Siguiente.
Copy !req
363. La valquiria, en un banco
de alta seguridad en Praga, Chequia.
Copy !req
364. Tiene 235000 millones de combinaciones.
Copy !req
365. Se calcula que contiene
el equivalente a 40 millones de dólares.
Copy !req
366. Dólares estadounidenses, joder.
Copy !req
367. - Vamos a por ellos.
- Eso, Brad.
Copy !req
368. Y Sigfrido, en un casino
de St. Moritz, Suiza.
Copy !req
369. Con 72 billones de combinaciones.
Copy !req
370. Dicen que contiene
hasta 100 millones de dólares.
Copy !req
371. Todas las cajas fuertes de Wagner
son propiedad
Copy !req
372. del infame multimillonario Bly Tanaka.
Copy !req
373. Cuyo dinero
no nos interesa que nos pillen robando.
Copy !req
374. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
375. - No.
- Sí, muchas. Cientos.
Copy !req
376. Pues las responderemos de camino.
Copy !req
377. No nos sobra tiempo.
Copy !req
378. Será pan comido.
Copy !req
379. Qué viejo se le ve a nuestro amigo hoy.
Copy !req
380. Sí, y lentísimo.
Copy !req
381. Y viejo.
Copy !req
382. ¿Tenemos pistolas?
Copy !req
383. Sí, pero como último recurso.
Copy !req
384. No me lo habíais dicho.
Copy !req
385. Tranquilo. No dejo que la lleve cargada.
Copy !req
386. Lo hace para chulearse.
Copy !req
387. ¿De qué habláis?
Copy !req
388. Intento tranquilizarlo,
Copy !req
389. así que guarda el arma. Tiene miedo.
Copy !req
390. - Ya.
- Gracias.
Copy !req
391. ¿Por qué está histérico?
Copy !req
392. A lo mejor porque vamos a robar un banco.
Copy !req
393. Es una cooperativa de crédito.
Copy !req
394. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
395. Es un banco para niños.
Copy !req
396. ¿Por qué hacen bancos para niños?
Copy !req
397. Se refiere a que es pan comido.
Copy !req
398. Dijimos que iríamos
en orden de dificultad.
Copy !req
399. - Es verdad.
- Bien.
Copy !req
400. Para que cada vez sea
más peligroso y emocionante. Mierda.
Copy !req
401. No. Para que si nos pillan después,
Copy !req
402. ya tengamos dinero
para cuando salgamos del trullo.
Copy !req
403. ¿Qué? No.
Copy !req
404. Dios. Mierda. Me estoy mareando.
Copy !req
405. - Mierda.
- Listos. Las cámaras están en bucle.
Copy !req
406. - ¿Y si nos pillan?
- No nos van a pillar.
Copy !req
407. Este va a ser de risa.
Copy !req
408. - ¿De risa?
- De risa.
Copy !req
409. En las pelis de atracos,
Copy !req
410. a veces visualizan cómo va a ser el golpe.
Copy !req
411. Y nunca sale bien
Copy !req
412. y acaba liándose parda.
Copy !req
413. Sí, lo sé.
Copy !req
414. Pues este sí va a salir bien.
Copy !req
415. ¿Lo repasamos otra vez?
Copy !req
416. Sí.
Copy !req
417. Tú entras el primero.
Copy !req
418. Y recuerda
que vas a estar sudando a mares.
Copy !req
419. No te olvides de secarte el sudor.
Copy !req
420. Cuando estés dentro,
Copy !req
421. no mires a tu alrededor.
Ve directo al baño.
Copy !req
422. Hemos estado vigilando el banco
Copy !req
423. y hemos visto que la gente
entra mucho en él solo para cagar.
Copy !req
424. Madre mía.
Copy !req
425. Luego iré yo,
Copy !req
426. para robarle las llaves al guardia,
Copy !req
427. lo más fácil de todo el atraco…
Copy !req
428. Disculpe, caballero.
¿Me las sostiene un momento?
Copy !req
429. - Un placer.
- Muy amable.
Copy !req
430. Ya que es tan inútil
como un maniquí en un coche de policía.
Copy !req
431. Venía a ver mi caja fuerte.
Copy !req
432. Espere, por favor.
Copy !req
433. Pediré ver una caja fuerte…
Copy !req
434. Por aquí.
Copy !req
435. …que ya hemos contratado
bajo un nombre falso.
Copy !req
436. La dejo a solas.
Copy !req
437. Luego entrará Korina.
Copy !req
438. Y me aseguraré de que se marche el cajero.
Copy !req
439. ¿Habla inglés? ¿Un poquito?
Copy !req
440. Un momento.
Copy !req
441. ¿Habla inglés? ¿Un poquito?
Copy !req
442. Claro.
Copy !req
443. ¿Cómo se dice…? Tengo un problema.
Copy !req
444. He perdido mis tarjetas de crédito,
y mi marido…
Copy !req
445. Lo siento.
Copy !req
446. En ese momento, me escabulliré.
Copy !req
447. Y te recogeré para ir…
Copy !req
448. a la cámara acorazada.
Copy !req
449. La madre que me parió.
Copy !req
450. Qué bonita.
Copy !req
451. Rheingold…
Copy !req
452. ¿Qué coño haces?
Copy !req
453. Calentar el instrumental.
Copy !req
454. Pues vale.
Copy !req
455. ¿Conoces la historia del ciclo
de El anillo del nibelungo de Wagner?
Copy !req
456. Sí, algo sé.
Copy !req
457. Pero no en detalle.
Copy !req
458. Por eso estás aquí.
Copy !req
459. - Ya.
- Te pido por favor que…
Copy !req
460. Paradójicamente, trata de cómo corrompen
el dinero y el poder.
Copy !req
461. El enano Alberich
robó el oro del fondo del Rin
Copy !req
462. para crear un anillo tan poderoso
Copy !req
463. que lo codiciaban
todos los dioses bajo el sol.
Copy !req
464. Como El señor de los anillos
en versión nórdica.
Copy !req
465. Fascinante. Pero ahora…
Copy !req
466. Igual que Alberich
engañó a las doncellas del Rin,
Copy !req
467. yo también me voy a sumir
en tus profundidades, amor mío.
Copy !req
468. Las tres cerraduras
representan las doncellas del Rin.
Copy !req
469. Ya, Sebastian. Pero,
por muy viejos que sean los de arriba,
Copy !req
470. no vamos sobrados de tiempo.
Copy !req
471. Demuéstrame por qué te busqué.
Copy !req
472. Voy a empezar.
Copy !req
473. ¿Puedes dejar de moverte?
Copy !req
474. Gracias.
Copy !req
475. - Lo has conseguido.
- Lo he conseguido.
Copy !req
476. Lo has conseguido.
Copy !req
477. ¡Sí! He abierto una caja de Wagner.
Copy !req
478. Soy invencible.
Copy !req
479. - ¡Soy invencible!
- Muy bien, señor Invencible.
Copy !req
480. Manos a la obra.
Copy !req
481. No va a caber todo.
Copy !req
482. Da lo mismo.
Lo importante es de dónde lo hemos sacado.
Copy !req
483. ¿No lo ves?
Copy !req
484. Es el Everest.
Copy !req
485. Es como cazar al yeti.
Copy !req
486. Queremos pasar a la historia.
Copy !req
487. ¿Qué?
Copy !req
488. Nada. Que estoy muy emocionado.
Copy !req
489. Coge los de 500.
Copy !req
490. Cuando hayáis acabado,
yo me ocupo de la distracción final
Copy !req
491. mientras Rolph espera
Copy !req
492. a que le demos el aviso de huida.
Copy !req
493. Te devuelvo al baño.
Copy !req
494. Te marchas…
Copy !req
495. y yo voy detrás.
Copy !req
496. Y ya está.
Copy !req
497. ¿Y ya está?
Copy !req
498. - Ya está.
- No puede ser tan fácil.
Copy !req
499. Sebastian, ya hemos acabado.
Copy !req
500. ¡Lo hemos conseguido!
Copy !req
501. ¡Alucina!
Copy !req
502. Hostia.
Copy !req
503. SEDE DE LA INTERPOL, LYON, FRANCIA
Copy !req
504. Señor.
Copy !req
505. - Señor.
- ¿Sí?
Copy !req
506. Hablo por todos al preguntar
por qué nos preocupa tanto.
Copy !req
507. A ver, no es por nada,
pero no nos olvidemos
Copy !req
508. de que se está produciendo
un apocalipsis zombi.
Copy !req
509. ¿Por qué nos ocupamos de esto en vez de…?
Copy !req
510. Algo que tenga que ver con los zombis.
Copy !req
511. A tomar por culo los zombis.
Copy !req
512. ¿Entendido?
Copy !req
513. Por esto.
Copy !req
514. Perdón, ¿quién es ese señor?
Copy !req
515. ¿Nadie se ha leído el puto informe?
Copy !req
516. Pues lo vais a hacer.
Copy !req
517. Pero, como no hay tiempo,
Copy !req
518. os voy a hacer el favor
de resumiros la historia.
Copy !req
519. Este hombre, hace décadas,
Copy !req
520. construyó una serie de cajas fuertes
que ahora son una leyenda.
Copy !req
521. Esta mañana robaron
en la primera de ellas.
Copy !req
522. Y creo que sé quién ha sido
Copy !req
523. y cuál es la siguiente.
Copy !req
524. Esta es la última foto
que tenemos de Gwendoline Starr
Copy !req
525. antes de que desapareciera.
Copy !req
526. Y esta es la última foto conocida
de Alexis Broschini.
Copy !req
527. Aunque creemos
que ahora se hace llamar Brad Cage.
Copy !req
528. Han robado cinco bancos
en los últimos cuatro años.
Copy !req
529. Una vez casi los cogemos.
Copy !req
530. Atrapamos a uno de ellos,
el que abría las cajas fuertes.
Copy !req
531. Los habríamos pillado a todos
si Brad Cage no me hubiese disparado.
Copy !req
532. - ¿Le disparó?
- En el culo.
Copy !req
533. Y esto nos lleva a ayer,
Copy !req
534. cuando las cámaras de tráfico
grabaron esta furgoneta
Copy !req
535. alejándose del lugar del atraco en París.
Copy !req
536. La caja fuerte
era una de las de Hans Wagner.
Copy !req
537. Alguien debe de abrirles las cajas.
Copy !req
538. Exacto. Van a por la obra maestra
de Hans Wagner.
Copy !req
539. Como hemos comentado,
han esperado a hacerlo
Copy !req
540. justo cuando el mundo entero
Copy !req
541. mira a la puta plaga de zombis.
Copy !req
542. Creen que nadie los ve,
pero se equivocan, joder.
Copy !req
543. Si van a por el ciclo
de El anillo del nibelungo,
Copy !req
544. eso quiere decir…
Copy !req
545. que tenemos
dos oportunidades más para atraparlos.
Copy !req
546. Y os juro por Dios
Copy !req
547. que lo voy a lograr.
Copy !req
548. Lo voy a conseguir.
Copy !req
549. Lo vamos a conseguir entre los dos.
Copy !req
550. Los dos juntos
llevaremos la investigación.
Copy !req
551. Tiene razón.
Copy !req
552. Leed los informes. Yo voy a ver
que no le esté dando un infarto.
Copy !req
553. Vamos.
Copy !req
554. …unos dos intentos más.
Copy !req
555. - Está bien.
- Qué potra.
Copy !req
556. Toma ya.
Copy !req
557. - Tranqui. ¿Listos?
- Sí.
Copy !req
558. - ¡Toma!
- Se acabó la partida.
Copy !req
559. No te preocupes. Ya ganaremos.
Copy !req
560. Una pregunta. ¿Nos conocemos mejor?
Copy !req
561. Si quieres…
Copy !req
562. ¿Sabes una buena forma?
Copy !req
563. Con sándwiches. Vamos.
Copy !req
564. Fracasados.
Copy !req
565. - Ya, vale.
- Me encantan los sándwiches.
Copy !req
566. ¿Cómo decís "sándwiches" en alemán?
Copy !req
567. - Sandwiches.
- Sandwiches.
Copy !req
568. - ¿Y ensalada?
- Salat.
Copy !req
569. Salat.
Copy !req
570. Lo consiguió.
Copy !req
571. Lo consiguió.
Copy !req
572. Es verdad.
Copy !req
573. Mañana es un día importante.
La proteína absorbe el alcohol.
Copy !req
574. Necesitas un plato de carne
por cada cinco cervezas.
Copy !req
575. Te vas a levantar como nuevo.
Copy !req
576. Me lo enseñó mi abuela.
Copy !req
577. Está demostrado.
Copy !req
578. ¿Qué me ha dicho?
Copy !req
579. Ni idea. Nunca lo entiendo.
Copy !req
580. ¿Te lo pasas bien?
Copy !req
581. Sí, un montón.
Copy !req
582. Llevaba mucho tiempo sin irme de fiesta.
Copy !req
583. No es cosa mía.
Copy !req
584. La música mola un montón.
Copy !req
585. ¿De quién es?
Copy !req
586. La menda. Solo pincho música que sea mía.
Copy !req
587. Cómo mola.
Copy !req
588. ¿Nos enrollamos?
Copy !req
589. ¿Perdón?
Copy !req
590. ¿Qué si nos…?
Copy !req
591. Ay, madre.
Copy !req
592. Suerte.
Copy !req
593. Una cosa.
Copy !req
594. Llevo tiempo trabajando con Gwen
y me cae genial.
Copy !req
595. Pero ¿cuánto te ha contado
sobre quién es de verdad?
Copy !req
596. No mucho.
Copy !req
597. Tampoco quiero ir contando su drama vital,
Copy !req
598. pero lo ha pasado mal.
Copy !req
599. Sus padres eran muy ricos.
Copy !req
600. Pero se marchó de casa a los 17
Copy !req
601. para unirse a una banda de niños pijos.
Copy !req
602. Entre los que estaba Brad.
Copy !req
603. Vale, ya entiendo.
Copy !req
604. Sí.
Copy !req
605. Muy bien.
Copy !req
606. ¿Sí?
Copy !req
607. Hola.
Copy !req
608. Hola.
Copy !req
609. ¿Estás bien? Te he traído agua.
Copy !req
610. Sí. Estoy repasando los planes de mañana.
Copy !req
611. ¿Te has divertido?
Copy !req
612. Sí, un montón.
Copy !req
613. Creo que Rolph y yo
estamos haciéndonos buenos colegas.
Copy !req
614. La verdad es que sigo
con el corazón a mil por hora, por lo de…
Copy !req
615. Ya sabes.
Copy !req
616. Hoy ha sido un pedazo de día.
Copy !req
617. ¿Estás bien?
Copy !req
618. Sí, estoy bien.
Copy !req
619. He tenido una peleílla con Alexis.
Copy !req
620. ¿Quién es Alexis?
Copy !req
621. Vale, para ti se llama Brad.
Copy !req
622. Un momento.
Copy !req
623. ¿Qué no se llama Brad Cage de verdad?
Copy !req
624. Brad Cage no existe.
Copy !req
625. ¿Por qué se lo cambió?
Copy !req
626. No lo sé. De niño veía
muchas pelis de acción estadounidenses.
Copy !req
627. Los héroes eran sus ídolos.
Copy !req
628. Quería tener un nombre
que sonase a malote norteamericano.
Copy !req
629. "Como si Brad Pitt y Nicolás Cage
tuviesen un hijo aún más cañón".
Copy !req
630. Y es…
Copy !req
631. Es como se ve a sí mismo.
Copy !req
632. Es una pena que no le guste
el nombre que le pusieron.
Copy !req
633. Ya, pero no todos podemos llamarnos
Sebastian Schlencht-Wöhnert.
Copy !req
634. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
635. - Nada.
- ¿Qué tiene de malo mi nombre?
Copy !req
636. A ver, es que…
Cuesta un poco pronunciarlo.
Copy !req
637. ¿Nunca has pensado
en un nombre más sencillo?
Copy !req
638. ¿Qué?
Copy !req
639. ¿Te cuento un secreto?
Copy !req
640. - Venga.
- A ver.
Copy !req
641. Vale.
Copy !req
642. Cuando era pequeño…
Copy !req
643. Dios, qué gilipollez.
Copy !req
644. Mira, nunca he encajado en este mundo.
Copy !req
645. Mientras los demás hacían lo típico…
Copy !req
646. ¡Silencio!
Copy !req
647. …yo me metía en mi mundo y practicaba.
Copy !req
648. ¡Toma! ¡Lo he conseguido!
Copy !req
649. ¡Soy un genio!
Copy !req
650. Para documentar mi pasión,
dibujaba mi propio cómic.
Copy !req
651. Iba de un explorador
ladrón de cajas fuertes
Copy !req
652. llamado Ludwig Dieter.
Copy !req
653. Ludwig Dieter. Sí.
Copy !req
654. Me parecía el nombre más chulo del mundo.
Copy !req
655. Ahora me doy cuenta
de que es tan estúpido como el mío.
Copy !req
656. Ya, pero… Ludwig Dieter.
Copy !req
657. Es más fácil de pronunciar.
Copy !req
658. - ¿Puedo preguntarte una cosa?
- Claro.
Copy !req
659. ¿Por qué haces todo esto?
Copy !req
660. Bueno, podría decirse
que de casta le viene al galgo.
Copy !req
661. Mi padre era un capullo millonario
Copy !req
662. que se enriqueció aún más
al estallar la burbuja inmobiliaria.
Copy !req
663. Robó a gente que no tenía casi nada.
Copy !req
664. Fíjate,
Copy !req
665. Sebastian hablando
con la chica más interesante del mundo.
Copy !req
666. No te lo crees ni tú.
Copy !req
667. Fue la mejor noche de mi vida.
Copy !req
668. Esa noche me contó
muchas cosas. Muchísimas.
Copy !req
669. Algunas felices
Copy !req
670. y otras no tanto.
Copy !req
671. Que nunca se entendió con sus padres.
Copy !req
672. Soñaba con una vida más interesante
Copy !req
673. que la que habían escogido.
Copy !req
674. Que robar la hacía sentirse viva.
Copy !req
675. Que conoció a Alexis a los 19 años
Copy !req
676. y creyó ver bondad en él
y en el resto del equipo.
Copy !req
677. Un espíritu bondadivoso.
Copy !req
678. ¿"Bondadivoso" existe?
Copy !req
679. He hecho muchas gilipolleces.
Copy !req
680. Y siempre he pensado que si pudiera hacer
algo grande en mi vida,
Copy !req
681. algo que la gente recordase,
Copy !req
682. daría igual todo lo que hubiese hecho
Copy !req
683. antes o después.
Copy !req
684. El anillo del nibelungo.
Copy !req
685. El anillo del nibelungo.
Copy !req
686. Qué cabroncete.
Copy !req
687. ¿Va a pasarse
la noche hablando con mi novia?
Copy !req
688. ¿No le basta con mi compañía?
Copy !req
689. Si soy una puta joya.
Copy !req
690. A lo mejor por fin hace
un amigo de verdad.
Copy !req
691. Sebastian es muy majo.
Copy !req
692. Sé que somos un grupo raro,
pero llevamos mucho tiempo juntos.
Copy !req
693. Somos una familia.
Copy !req
694. Pero te mentiría si dijese
que no se me ha pasado por la cabeza
Copy !req
695. hacer algo por mi cuenta.
Copy !req
696. ¿Adónde irías?
Copy !req
697. A Estados Unidos. A Nevada en concreto.
Copy !req
698. ¿Dónde los zombis? ¿Estás loca? ¿Por qué?
Copy !req
699. Se rumorea que está allí.
Copy !req
700. Götterdämmerung.
Copy !req
701. ¿Te imaginas
Copy !req
702. ir allí y abrir la caja fuerte?
Copy !req
703. Señoras y señores, a la izquierda
Copy !req
704. tenemos el banco que vamos a desvalijar.
Copy !req
705. ¡Le leche! Es más grande que el anterior.
Copy !req
706. No iba a ser más pequeño.
Copy !req
707. ¿Qué te esperabas?
Copy !req
708. - ¿Nada?
- No, nada.
Copy !req
709. Estad atentos. Tiene que ser hoy.
Copy !req
710. O se quedarán sin tiempo
para robar la tercera caja.
Copy !req
711. A no ser que estén robando
la tercera caja ahora.
Copy !req
712. No. Lo van a hacer en orden.
Copy !req
713. Lo siento. Estoy seguro.
Copy !req
714. - Si tú lo dices…
- Sí, lo digo.
Copy !req
715. "Coordinador de sucursal".
Copy !req
716. Enhorabuena.
Copy !req
717. Un buen puesto, secretaria.
Copy !req
718. - ¿Por qué soy secretaria?
- Las quejas, a ella. Andando.
Copy !req
719. - Perdón, Gwen.
- ¿Cómo va, Korina?
Copy !req
720. Como preveíamos.
Copy !req
721. Perdona, una pregunta.
Copy !req
722. - No se te ve muy entusiasmada.
- Oye.
Copy !req
723. Ya no es una cooperativa: es un banco.
Copy !req
724. De los de verdad.
Copy !req
725. ¿Un banco de verdad?
Copy !req
726. Tienen un millón de protocolos
de seguridad
Copy !req
727. para detectar esto que queremos hacer.
Copy !req
728. - ¿Un millón literal?
- Sí, un millón literal.
Copy !req
729. Llevo meses haciendo
reconocimientos de sus sistemas.
Copy !req
730. ¿Qué significa hacer reconocimientos?
Copy !req
731. Eso mismo. Hacer putos reconocimientos.
Copy !req
732. Déjame en paz, don No Quiero Rollo.
Copy !req
733. Vale. Entendido. Reconocimientos.
Copy !req
734. Solo puedo estar
16 segundos seguidos en su sistema
Copy !req
735. sin que me detecten.
Copy !req
736. Luego tengo que salir y volver a empezar.
Copy !req
737. Y así hasta que accedáis a la caja.
Copy !req
738. No es por ser Pepito el Pejiguero…
Copy !req
739. Esa expresión no existe.
Copy !req
740. Es más peligroso que París.
¿Va a salir bien?
Copy !req
741. En teoría sí.
Copy !req
742. - ¿En teoría?
- Sí, en teoría.
Copy !req
743. De forma especulativa
carente de comprobación en la práctica.
Copy !req
744. Tienes un 5 % de posibilidades
de sobrevivir, siendo realistas. Suerte.
Copy !req
745. Eso no ayuda.
Copy !req
746. Va a salir bien. Estamos listos.
Copy !req
747. - ¿Listo, colega?
- Listo, hermano.
Copy !req
748. Oye. Dime algo.
Copy !req
749. ¿Qué te pasa? ¿Cómo lo ves?
Copy !req
750. ¿Lo de colarnos en el banco?
Copy !req
751. Me aterra.
Copy !req
752. Lo de abrir la caja fuerte…
Copy !req
753. "Genial. He abierto una Wagner".
Copy !req
754. Ya no hay quien me pare.
Copy !req
755. ESTOY DENTRO.
Copy !req
756. Estoy dentro.
Copy !req
757. - Dos segundos.
- Y fuera.
Copy !req
758. ¿Ha entrado?
Copy !req
759. La hostia. Ha funcionado.
Copy !req
760. - ¿Qué te pensabas?
- Eres un puto genio.
Copy !req
761. Lo sé.
Copy !req
762. Sebastian, delante tienes dos puertas.
Ve a la izquierda.
Copy !req
763. Voy a guiarte
para que no te pillen, ¿vale?
Copy !req
764. Por si te están vigilando.
Copy !req
765. Ve al ascensor del fondo.
Copy !req
766. ¡Mierda!
Copy !req
767. - ¿Mierda?
- El ascensor de Gwen está ocupado.
Copy !req
768. Me piro. Adiós.
Copy !req
769. Espera, Korina. ¿Qué ascensor?
Copy !req
770. Gwen, sube a la cuarta planta.
Copy !req
771. Cruza y te envío el otro ascensor.
Copy !req
772. Primera a la izquierda.
Copy !req
773. Hola.
Copy !req
774. Pavel, no te lo vuelvo a decir:
aquí no se puede beber.
Copy !req
775. - ¿Has visto eso?
- ¿Dónde se ha metido?
Copy !req
776. Ha desaparecido.
Copy !req
777. ¿Ves algo?
Copy !req
778. Negativo.
Copy !req
779. Sebastian, tienes el ascensor
detrás de la puerta de delante.
Copy !req
780. Finge que la estás abriendo
mientras lo hago yo.
Copy !req
781. Solo hay que fingir.
Copy !req
782. Finge que la abres.
Copy !req
783. - Gracias.
- Adiós.
Copy !req
784. Venga, vamos.
Copy !req
785. ¿Todo bien?
Copy !req
786. Una cosa.
No me hablaste de lo de Brad y tú.
Copy !req
787. ¿Qué?
Copy !req
788. Que estáis juntos,
románticamente hablando.
Copy !req
789. Y lo entiendo.
Copy !req
790. - Es muy guapo.
- ¿Crees que es momento…?
Copy !req
791. Nunca te dije si tenía novio o no
Copy !req
792. y, sinceramente, ¿qué más te da?
Copy !req
793. Pero ¿por qué me lo ocultaste?
Copy !req
794. - A ver.
- Estaba…
Copy !req
795. Aguanta esto.
Copy !req
796. Identificación.
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. ¡Gwen!
Copy !req
799. - ¿Qué coño has hecho?
- ¿Qué?
Copy !req
800. Has reventado a dos tíos.
Copy !req
801. No me dijiste que estaba en el plan.
Copy !req
802. No estaba. He improvisado.
Copy !req
803. Hay que estar preparado.
Copy !req
804. Estar preparado.
Copy !req
805. ¿Sabías que Richard Wagner
tardó 31 años en componer El anillo?
Copy !req
806. Mucho más de lo que tardó Hans
en hacer las cajas.
Copy !req
807. Eso sí que lo sabía.
Copy !req
808. La obra de Wagner
tocaba temas muy importantes para él,
Copy !req
809. pero todos relacionados con el amor.
Copy !req
810. Por ejemplo, la historia de la caja
que nos ha traído aquí hoy.
Copy !req
811. La valquiria.
Copy !req
812. El primer acto se desarrolla en la Tierra,
Copy !req
813. cuando los hijos de Odín o Wotan,
Copy !req
814. los hermanos Segismundo y Siglinda
se encuentran
Copy !req
815. y se enamoran.
Copy !req
816. Qué asco.
Copy !req
817. No, tranquila.
Copy !req
818. Aún no sabían que eran hermanos.
Copy !req
819. El segundo acto
transcurre muy lejos de la Tierra,
Copy !req
820. en un reino que representa el Valhalla.
Copy !req
821. Es el plan de los dioses.
Copy !req
822. Wotan envía a su hija Brunilda
a matar a Segismundo.
Copy !req
823. Pero al descubrir cuánto se quieren,
Copy !req
824. no lo mata, sino que los ayuda.
Copy !req
825. Lo que enfada a Odín,
que le impone el peor de los castigos:
Copy !req
826. arrebata a Brunilda su inmortalidad
Copy !req
827. y la expulsa del Valhalla.
Copy !req
828. Hay que resolver las cerraduras
en el orden de la historia
Copy !req
829. y el ciclo vuelve a empezar.
Copy !req
830. El tema de las historias
es un modelo aún vigente,
Copy !req
831. como el engaño y la traición en el amor.
Copy !req
832. Estupendo. Sí.
Copy !req
833. Vamos a empezar, si te parece.
Copy !req
834. Sí.
Copy !req
835. Venga ya.
Copy !req
836. ¿Por qué…? Vale.
Copy !req
837. ¿Ves algo?
Copy !req
838. Negativo.
Copy !req
839. - Algo no va bien.
- Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
840. No pienso perder la oportunidad.
Si están dentro…
Copy !req
841. Los vamos a atrapar.
Copy !req
842. Vamos.
Copy !req
843. Vamos a entrar.
Copy !req
844. Lo tengo. Cámara 52.
Copy !req
845. No me jodas.
Copy !req
846. Se han colado en el sistema.
Copy !req
847. - Mierda.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
848. Han activado la alarma.
Copy !req
849. Bloquea los ascensores
mientras investigan.
Copy !req
850. ¿Entonces? ¿Nos han pillado?
Copy !req
851. Nos van a pillar, sí.
Copy !req
852. Mierda.
Copy !req
853. Vale, hora del plan B.
Copy !req
854. - ¿El plan B, ahora?
- Sí, el plan B, Rolph.
Copy !req
855. Venga ya.
Copy !req
856. Señor Delacroix,
Copy !req
857. tengo algo que contarle.
Copy !req
858. Abra la puerta.
Copy !req
859. ¿Listo?
Copy !req
860. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
861. No me jodas.
Copy !req
862. No es de Wagner.
Copy !req
863. Nos hemos equivocado de banco.
Copy !req
864. Habéis cambiado la caja.
Copy !req
865. Sí.
Copy !req
866. No me jodas.
Copy !req
867. Escuche.
Copy !req
868. Es imposible abrirla
Copy !req
869. y decidieron que estaría mejor
Copy !req
870. en una ubicación con mayor prestigio.
Copy !req
871. ¿Cuál? ¿Dónde está?
Copy !req
872. ¡Todo el mundo al suelo!
Copy !req
873. Tú, pásame esa bolsa.
Copy !req
874. Moveos.
Copy !req
875. Muchas gracias.
Copy !req
876. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
877. No te preocupes.
Copy !req
878. Es una pequeña distracción
para ganar tiempo.
Copy !req
879. Seguro.
Copy !req
880. Pero hay que darse prisa.
Copy !req
881. Vale.
Copy !req
882. Está bien.
Copy !req
883. Vas a ver qué fácil.
Copy !req
884. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
885. - Es que…
- ¿Qué?
Copy !req
886. Ha detectado mi presencia.
Copy !req
887. Muy bien. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
888. Dime. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
889. Nada de que preocuparse.
Copy !req
890. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
891. Que si la vuelvo a cagar,
se cerrará para siempre.
Copy !req
892. Nada más.
Copy !req
893. Pues suena bastante preocupante,
Copy !req
894. don Calentamientos.
Copy !req
895. - Dijiste que era fácil.
- Ya sé lo que dije.
Copy !req
896. Pero es algo más complicado
de lo que esperaba.
Copy !req
897. No sé por qué te agobias tanto.
Copy !req
898. No me agobio.
Copy !req
899. - Habla por ti.
- Sí te agobias.
Copy !req
900. Mira, ocúpate de lo tuyo.
Copy !req
901. ¡Alto!
Copy !req
902. Fuera del coche.
Copy !req
903. ¡Venga, vamos!
Copy !req
904. Vamos.
Copy !req
905. ¿Qué? ¡Mierda!
Copy !req
906. ¿Qué coño haces?
Copy !req
907. Venga. ¿Cómo va por aquí?
Copy !req
908. Todos al centro de la sala.
Copy !req
909. Venga.
Copy !req
910. ¡Vamos!
Copy !req
911. ¡La hostia!
Copy !req
912. Vamos.
Copy !req
913. Venga, vamos.
Copy !req
914. ¡Vamos!
Copy !req
915. Hostia puta.
Copy !req
916. Mierda.
Copy !req
917. Han activado la alarma.
Copy !req
918. ¿Hola?
Copy !req
919. Llena la bolsa. Vamos.
Copy !req
920. Date más prisa.
Copy !req
921. Mierda.
Copy !req
922. ¿Qué?
Copy !req
923. ¿Qué pasa?
Copy !req
924. ¿Eso es bueno o malo?
Copy !req
925. ¡La leche!
Copy !req
926. ¡Lo has conseguido!
Copy !req
927. - ¡Lo he conseguido!
- ¡Sí!
Copy !req
928. ¡Eres un bicho raro
muy raro y maravilloso!
Copy !req
929. Dos veces "raro". Vale.
Copy !req
930. ¿Cómo va, chicos?
Copy !req
931. Lo tenemos. Salimos.
Copy !req
932. Brad, sal. Lo tenemos.
Copy !req
933. Muy bien. Cierra la bolsa.
Copy !req
934. ¡Ciérrala!
Copy !req
935. Rolph, nos vamos.
Copy !req
936. ¡Quieto!
Copy !req
937. Manos arriba.
Copy !req
938. Despacio.
Copy !req
939. ¿Dónde estás?
Copy !req
940. ¡Vamos!
Copy !req
941. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
942. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
943. Le han disparado.
Copy !req
944. - Por aquí.
- Despacio, Rolph.
Copy !req
945. Viene Gwen.
Copy !req
946. ¡Vamos! ¡Corred!
Copy !req
947. - ¡Vamos!
- Venga.
Copy !req
948. ¡Deprisa!
Copy !req
949. - Vamos, deprisa.
- Las bolsas.
Copy !req
950. Gwen, dame la mano.
Copy !req
951. ¡Vamos!
Copy !req
952. ¡Dame la puta mano!
Copy !req
953. Rolph, date prisa. Corre.
Copy !req
954. Menudo gilipollas.
Copy !req
955. ¿Qué haces?
Copy !req
956. ¡Alto!
Copy !req
957. ¡Policía!
Copy !req
958. Perdón.
Copy !req
959. - Lo siento.
- ¡Esa bici es mía!
Copy !req
960. - Lo siento.
- ¡Que te den por culo, hijo de puta!
Copy !req
961. Mierda.
Copy !req
962. Va al casco antiguo.
Copy !req
963. ¡Paso!
Copy !req
964. Lo siento.
Copy !req
965. ¡Cuidado!
Copy !req
966. Lo hemos perdido.
Copy !req
967. ¡Apartaos!
Copy !req
968. ¡Paso!
Copy !req
969. Perdón.
Copy !req
970. ¡Ay, madre!
Copy !req
971. ¡Alto!
Copy !req
972. ¡Alto!
Copy !req
973. Lo siento mucho.
Copy !req
974. ¡Alto!
Copy !req
975. ¡Paso!
Copy !req
976. Mierda.
Copy !req
977. - Señor.
- ¿Qué? Sí. Joder.
Copy !req
978. Interpol. ¿Algún herido?
Copy !req
979. No. Han usado dardos tranquilizantes.
Copy !req
980. Han borrado las cámaras al salir.
Copy !req
981. Mola un montón.
Es como una peli de espías.
Copy !req
982. "Como una peli de espías. Cómo mola".
Copy !req
983. ¡Cállate!
Copy !req
984. Cierra la puta boca.
Copy !req
985. Necesito pensar.
Copy !req
986. ¡Mierda!
Copy !req
987. ¡Flipa! ¿Cómo lo he hecho?
Copy !req
988. - ¿Korina?
- Nada.
Copy !req
989. Si lo han pillado, no lo han anunciado.
Copy !req
990. Pues muy bien.
Hay que deshacerse de la furgo.
Copy !req
991. La cambiamos por algo menos llamativo
y nos largamos.
Copy !req
992. ¿Vale?
Copy !req
993. ¿Sí?
Copy !req
994. Gwen.
Copy !req
995. ¿Gwen?
Copy !req
996. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
997. ¿Estás triste
por el enclenque de las cajas fuertes?
Copy !req
998. No finjas que no conocías el plan.
Copy !req
999. Ese no era el plan.
Copy !req
1000. El plan era acabar la misión y dejarlo,
Copy !req
1001. no dejarlo tirado en la calle
como cabeza de turco.
Copy !req
1002. Para que conste, a mí me caía bien.
Copy !req
1003. Pero son negocios y…
Copy !req
1004. Cierra la puta boca, Rolph, y conduce.
Copy !req
1005. Tarde o temprano íbamos a decirle adiós.
Copy !req
1006. Casi nos pillan. Alguno tenía que caer.
Copy !req
1007. Podría haberse salvado.
Copy !req
1008. No es de los nuestros.
Copy !req
1009. ¿Cómo vamos a abrir Sigfrido?
Copy !req
1010. ¿A quién le importa Sigfrido?
Copy !req
1011. Estamos a salvo.
Eso es lo único que importa.
Copy !req
1012. ¿Te das cuenta
de lo ricos que somos ahora, joder?
Copy !req
1013. Que te den por culo, Alexis.
Copy !req
1014. ¿Cómo me has llamado?
Copy !req
1015. Como has oído.
Copy !req
1016. Korina.
Copy !req
1017. ¿Quién es Alexis?
Copy !req
1018. Para la furgoneta.
Copy !req
1019. ¡He dicho que pares! Me bajo.
Copy !req
1020. ¡No pares, Rolph!
Copy !req
1021. No pares. No se va a bajar nadie.
Copy !req
1022. Mierda.
Copy !req
1023. Oye.
Copy !req
1024. Te quiero.
Copy !req
1025. Me importa una mierda.
Copy !req
1026. Se acabó.
Copy !req
1027. Se acabó.
Copy !req
1028. ¿Se acabó?
Copy !req
1029. - Adiós, Alexis.
- ¿Qué?
Copy !req
1030. Y una mierda.
Copy !req
1031. - Rolph, ¡arranca!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1032. Suéltame.
Copy !req
1033. ¿Quieres marcharte?
Copy !req
1034. Si quieres marcharte, vete.
Copy !req
1035. ¡Está bien!
Copy !req
1036. ¿Adónde vas?
Copy !req
1037. - Te estoy hablando.
- Joder.
Copy !req
1038. Me voy contigo.
Copy !req
1039. ¿Por qué?
Copy !req
1040. La verdad…
Copy !req
1041. Me costó mucho planificar el tercer atraco
Copy !req
1042. y Alexis es un capullo.
Copy !req
1043. - Vamos a hacer historia.
- Venga.
Copy !req
1044. Que te vaya bien.
Copy !req
1045. Y tú también. Arranca, Rolph.
Copy !req
1046. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
1047. Tendríamos que haber esperado
a llegar a una ciudad.
Copy !req
1048. La verdad es que sí.
Copy !req
1049. Vámonos.
Copy !req
1050. Venga.
Copy !req
1051. ¿Decimos algo?
Copy !req
1052. No.
Copy !req
1053. Ha pasado mucho tiempo. Es raro.
Copy !req
1054. ¿Nos marchamos y llamamos a la puerta?
Copy !req
1055. O quizá cuando pase por delante,
podemos gritar: "¡Sorpresa!".
Copy !req
1056. Es una idea espantosa.
Copy !req
1057. - ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
Copy !req
1058. ¡Mierda!
Copy !req
1059. Me he achicharrado los pelos del pecho.
Copy !req
1060. ¿Seguro que tenías pelo ahí?
Copy !req
1061. Son pelos rubios. Por eso no se ven.
Copy !req
1062. Pero tenía y eran perfectos.
Copy !req
1063. ¿Qué coño hacéis aquí?
Copy !req
1064. Mira…
Copy !req
1065. Lo siento.
Copy !req
1066. ¿Eso es todo?
Copy !req
1067. Lo siento mucho, Sebastian.
Copy !req
1068. A Brad y a Rolph
no les importaba la aventura.
Copy !req
1069. Pero a nosotras sí.
Copy !req
1070. Ellos solo querían ganar dinero.
Copy !req
1071. ¿Verdad, Gwen?
Copy !req
1072. No me perdono haber colaborado.
Copy !req
1073. Ni quiero que me perdones.
Copy !req
1074. Pues gracias,
Copy !req
1075. pero me la sopla.
Copy !req
1076. Os perdone o no por casi enviarme
Copy !req
1077. a la cárcel, os vais a marchar.
Copy !req
1078. Y yo voy a volver a mi trabajo de mierda
y se acabó.
Copy !req
1079. Gracias por venir,
Copy !req
1080. pero os pido que os vayáis.
Copy !req
1081. - Sebastian, no.
- Esto no ha acabado.
Copy !req
1082. ¿Cómo que no?
Copy !req
1083. A menos que hayas abierto
Sigfrido sin decírnoslo,
Copy !req
1084. no se ha acabado.
Copy !req
1085. No se ha acabado.
Copy !req
1086. No, aún no he abierto Sigfrido.
Copy !req
1087. Ni siquiera sé si podría.
Copy !req
1088. Claro que sí.
Copy !req
1089. la cagué con La valquiria.
Copy !req
1090. Pero la abriste.
Copy !req
1091. Nos esperan más aventuras.
Copy !req
1092. Si crees que lo vamos a dejar
por esos dos capullos,
Copy !req
1093. te equivocas y mucho.
Copy !req
1094. Aún podemos conseguirlo.
Copy !req
1095. No solo Sigfrido.
Podríamos hacer historia.
Copy !req
1096. Podríamos formar un equipo nosotros tres
Copy !req
1097. y buscar Götterdämmerung.
Copy !req
1098. Pero no podemos sin ti.
Copy !req
1099. Aunque tú ya no creas en ti,
Copy !req
1100. yo sí lo hago.
Copy !req
1101. - A ver que me entere…
- Te necesitamos.
Copy !req
1102. ¿Me necesitáis para que los tres solos
podamos robar en un casino de Bly?
Copy !req
1103. Exacto.
Copy !req
1104. - Glups.
- ¿Ha dicho "glups"?
Copy !req
1105. Sí, mientras tragaba.
Copy !req
1106. ¿Y tú, Korina?
Copy !req
1107. ¿Opinas lo mismo?
Copy !req
1108. ¿Me necesitas?
Copy !req
1109. A ver, mira, estadísticamente,
Copy !req
1110. es muy difícil atracar un casino, así que…
Copy !req
1111. Sí, te necesito, Sebastian.
Copy !req
1112. Muy bien.
Copy !req
1113. No digo que confíe en vosotras,
porque no confío nada.
Copy !req
1114. Ya, vale.
Copy !req
1115. - Y el dinero me da igual.
- Lo sé.
Copy !req
1116. Lo único que quiero
es tocar esa puta caja, joder.
Copy !req
1117. ¿Qué plan tenemos, chicas?
Copy !req
1118. No.
Copy !req
1119. Hola, amigos.
Soy yo otra vez, el genio de las cajas.
Copy !req
1120. Espero que no os importe, pero hoy…
Copy !req
1121. Me suena.
Copy !req
1122. Este tío me suena.
Copy !req
1123. Joder. Es la misma persona.
Copy !req
1124. ¡Beatrix!
Copy !req
1125. ¡Cagüen!
Copy !req
1126. Ven a mi despacho.
Copy !req
1127. Sí, ahora.
Copy !req
1128. Te he pillado.
Copy !req
1129. Sí.
Copy !req
1130. PONTE A PRUEBA.
Copy !req
1131. Espero que sea muy importante, porque…
Copy !req
1132. Es él.
Copy !req
1133. El que abre las cajas fuertes. Es él.
Copy !req
1134. Un alemán salido de la nada
que sube vídeos cutres a YouTube.
Copy !req
1135. No es un delincuente.
Copy !req
1136. No es del negocio.
Copy !req
1137. Entonces, ¿quién es? ¿De qué los conoce?
Copy !req
1138. Lo encontraron así,
Copy !req
1139. por YouTube.
Copy !req
1140. - Vale.
- Bien.
Copy !req
1141. Será su cabeza de turco.
Copy !req
1142. Pobrecillo. Lo dejaron tirado.
Copy !req
1143. Está acojonado, como Bambi.
Copy !req
1144. Me da hasta pena.
Copy !req
1145. ¿No tienes más?
Copy !req
1146. - ¿Qué? Esto es todo.
- ¿Sí?
Copy !req
1147. Sí, esto es todo.
Copy !req
1148. Vale.
Copy !req
1149. Muy buena información.
Copy !req
1150. Podrías habérmela dado por teléfono.
Copy !req
1151. Encantado, Sebastian.
Copy !req
1152. Tranquilo. Soy yo.
Copy !req
1153. He vuelto a tener una pesadilla.
Copy !req
1154. Con zombis.
Copy !req
1155. A lo mejor son profecías, no pesadillas,
Copy !req
1156. y has visto tu propia muerte.
Copy !req
1157. ¿Perdona?
Copy !req
1158. O a lo mejor tu psique está manifestando
Copy !req
1159. tus propias dudas
y sensación de incompetencia.
Copy !req
1160. Deberías ser grande y fuerte
para luchar contra los zombis.
Copy !req
1161. Pero una y otra vez
Copy !req
1162. acaban contigo.
Copy !req
1163. O quizá es una pesadilla
Copy !req
1164. porque los zombis dan miedo.
Copy !req
1165. No son más que sueños, Sebastian.
Copy !req
1166. O profecías.
Copy !req
1167. Zombis…
Copy !req
1168. ¿Al sur?
Copy !req
1169. - Nada.
- ¿Suroeste?
Copy !req
1170. Ni rastro.
Copy !req
1171. Noroeste.
Copy !req
1172. Despejado.
Copy !req
1173. Informen cada dos minutos.
Copy !req
1174. Faltan ocho horas para el traslado.
Copy !req
1175. ¿Qué?
Copy !req
1176. ¿Cuentas el tiempo que falta?
Copy !req
1177. Pues sí.
Copy !req
1178. ¿Seguro que este es el casino?
Copy !req
1179. Lo siento.
Copy !req
1180. He metido el dedo en la llaga.
Copy !req
1181. No voy a fallar.
Copy !req
1182. Si colaborásemos con el casino…
Copy !req
1183. No, no vamos a colaborar con el casino.
Copy !req
1184. Si se lo decimos, adelantarán el traslado.
Copy !req
1185. Y de hacerlo,
perderemos nuestra oportunidad.
Copy !req
1186. Los voy a atrapar.
Copy !req
1187. Y se acabó.
Copy !req
1188. Escuche.
Copy !req
1189. Estoy listo.
Copy !req
1190. He calentado
y estoy listo para abrir la caja fuerte.
Copy !req
1191. Espera al cambio de turno de las 5:00.
Copy !req
1192. Es lo mejor. ¿Me recibes?
Copy !req
1193. Sí, recibo lo recibido.
Copy !req
1194. - Di "recibido".
- ¿Es lo que parece?
Copy !req
1195. - Sí.
- ¿En un canal abierto?
Copy !req
1196. No está abierto,
pero he podido descifrarlo.
Copy !req
1197. Pues entramos a las 5:00.
Copy !req
1198. ¿No es demasiado fácil para ser verdad?
Copy !req
1199. Como decía, atentos a los perímetros.
Copy !req
1200. No podemos perdernos ni un truco.
Copy !req
1201. Venga, en marcha.
Copy !req
1202. Interpol. Su cámara acorazada
está en peligro.
Copy !req
1203. Sí, lo sabemos.
Copy !req
1204. Nos han informado.
Copy !req
1205. - ¿Cómo?
- Acompáñenme.
Copy !req
1206. - ¿Quién les ha informado?
- Ustedes.
Copy !req
1207. Cuando nos llamaron,
tomamos medidas inmediatas.
Copy !req
1208. ¿Cómo que los llamamos?
Copy !req
1209. Nos llamaron
y acordamos adelantar el traslado.
Copy !req
1210. La caja fuerte salió hace hora y media.
Copy !req
1211. - ¿Han adelantado el traslado?
- Sí.
Copy !req
1212. Anoche nos informaron del peligro.
Copy !req
1213. Pero ya está de camino.
Copy !req
1214. Te dije que no podía ser verdad.
Copy !req
1215. ¿Por qué?
Copy !req
1216. Iba a ser a las 5:00.
Copy !req
1217. Hola. Interpol.
Copy !req
1218. ¿Saben qué la caja fuerte
que van a trasladar mañana
Copy !req
1219. es la tercera de una serie
Copy !req
1220. y que ya han robado las dos primeras
en las últimas 72 horas?
Copy !req
1221. Un momento.
Copy !req
1222. Llama al banco.
Copy !req
1223. Pide que autoricen
el traslado antes de lo previsto.
Copy !req
1224. De acuerdo.
Copy !req
1225. Llámeme si hay algún problema. De nada.
Copy !req
1226. ¿Cómo puedes beber esa mierda?
Copy !req
1227. Estadounidenses…
Copy !req
1228. Todo lo estadounidense es una mierda.
Copy !req
1229. ¿Y Zac Efron?
Es estadounidense y muy buen actor.
Copy !req
1230. Una pena que ahora sea zombi.
Copy !req
1231. No.
Copy !req
1232. ¿También Zac Efron?
Copy !req
1233. Hijo de puta.
Copy !req
1234. Menuda cara has puesto.
Copy !req
1235. No me…
Copy !req
1236. ¿Y la seguridad dentro del casino?
Copy !req
1237. Para cuando se percaten,
ya nos habremos ido.
Copy !req
1238. Escuche.
Copy !req
1239. Qué gusto, aire fresco.
Copy !req
1240. Señorita, no puede estar aquí.
Vuelva adentro.
Copy !req
1241. He salido a fumar.
Copy !req
1242. Por favor, señorita.
Copy !req
1243. Mire,
Copy !req
1244. podemos compartirlo. Y me voy.
Copy !req
1245. Oiga…
Copy !req
1246. - ¿Suroeste?
- Despejado.
Copy !req
1247. Bien.
Copy !req
1248. ¿Seguro que puedes abrirla en marcha?
Copy !req
1249. Voy a intentarlo,
Copy !req
1250. pero no des muchos vaivenes.
Copy !req
1251. Vale.
Copy !req
1252. Me dirigiré al muelle,
lo más cerca posible.
Copy !req
1253. Sigfrido. Hola, Sigfrido.
Copy !req
1254. ¿Sabes qué pasa en Sigfrido de Wagner?
Copy !req
1255. No, ni idea.
Copy !req
1256. Cuéntame.
Copy !req
1257. El héroe Sigfrido se enfrenta
a la más dura de las pruebas
Copy !req
1258. para comprender
lo que de verdad significa tener miedo.
Copy !req
1259. Mata al dragón Fafnir
Copy !req
1260. y luego al enano que lo crio,
Copy !req
1261. cuando hace frente a su traición.
Copy !req
1262. Luego conoce a Brunilda y se enamoran.
Copy !req
1263. Tras tanto dolor y miedo,
Copy !req
1264. hay un final feliz.
Copy !req
1265. ¿Y la siguiente ópera?
Copy !req
1266. ¿Götterdämmerung?
Copy !req
1267. Sigfrido muere
y Brunilda se tira a su pira funeraria.
Copy !req
1268. Glups.
Copy !req
1269. Muy bien.
Copy !req
1270. Tranquilo.
Copy !req
1271. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1272. ¿Qué tenemos, Sigfrido?
Copy !req
1273. ¡Las 5:00!
Copy !req
1274. Juro por Dios,
como los encuentren antes que nosotros…
Copy !req
1275. Ya les vale, joder,
traicionar a su propio equipo.
Copy !req
1276. Nosotros también los traicionamos.
Copy !req
1277. No es buen momento, Rolph.
Copy !req
1278. Tendrán un cómplice en la ciudad.
Copy !req
1279. Registrad la ciudad:
hoteles, furgonetas, todo.
Copy !req
1280. - ¿Adónde van?
- ¿Los seguimos?
Copy !req
1281. ¿Adónde…?
Copy !req
1282. No lo sé.
Copy !req
1283. No lo sé.
Copy !req
1284. Uno de siete.
Copy !req
1285. Muy bien.
Copy !req
1286. No es por dar por culo,
pero ¿has mirado el GPS?
Copy !req
1287. ¿Qué?
Copy !req
1288. ¿Lo has mirado
por si tiene el móvil encendido?
Copy !req
1289. - ¿Crees que soy imbécil?
- No.
Copy !req
1290. Claro que lo he mirado.
Copy !req
1291. ¿Me dejas verlo?
Copy !req
1292. ¿Ves?
Copy !req
1293. ¿Son ellas?
Copy !req
1294. ¿De dónde sale esto?
Copy !req
1295. Serán ellas.
Copy !req
1296. ¡Vamos!
Copy !req
1297. ¡Arranca!
Copy !req
1298. No.
Copy !req
1299. Mierda.
Copy !req
1300. ¡A por su móvil!
Copy !req
1301. ¡A por su móvil!
Copy !req
1302. ¡A por el móvil!
Copy !req
1303. ¡No!
Copy !req
1304. Joder.
Copy !req
1305. Mierda.
Copy !req
1306. Sebastian, Korina dice que vienen.
Copy !req
1307. ¿Cómo va la cosa?
Copy !req
1308. Tengo que darme más prisa.
Copy !req
1309. Llevo cuatro de siete.
Copy !req
1310. ¿Hay alguna forma de acelerar el proceso?
Copy !req
1311. Me doy toda la puta prisa que puedo.
Copy !req
1312. Lo siento.
Copy !req
1313. Tú sigue.
Copy !req
1314. - ¿Dónde están?
- ¿Quiénes?
Copy !req
1315. No sé de quiénes me habla.
Copy !req
1316. Solo estaba paseando.
Copy !req
1317. ¿No eres Korina Dominguez?
Copy !req
1318. ¿Socia de Gwendoline Starr
y Alexis Broschini?
Copy !req
1319. - Dime que no.
- ¡Vincent!
Copy !req
1320. - Suéltala.
- ¿Dónde están?
Copy !req
1321. ¡Suéltala! ¡Para!
Copy !req
1322. ¿Dónde están? No me jodas.
Copy !req
1323. No sé quiénes son.
Copy !req
1324. Te pido perdón.
Copy !req
1325. Pero, entre nosotras,
Copy !req
1326. ¿de verdad quieres
cargar con esto tú sola?
Copy !req
1327. Dinos cómo iban a escapar.
Copy !req
1328. Espere.
Copy !req
1329. Solo dinos esa información
Copy !req
1330. y te prometo que haré todo lo posible
Copy !req
1331. para que cuiden de tu hermano.
Copy !req
1332. Los tenemos.
Copy !req
1333. Va a ser solo un susto, ¿no?
Copy !req
1334. Muy bien. Vamos, chicos.
Copy !req
1335. Sabemos adónde van.
Copy !req
1336. Vamos.
Copy !req
1337. Suerte, equipo.
Copy !req
1338. Seis de siete.
Copy !req
1339. Ay, no.
Copy !req
1340. Mierda. Giro a la izquierda.
Copy !req
1341. Lo siento. Giro a la derecha.
Copy !req
1342. Estoy bien.
Copy !req
1343. ¿Sebastian?
Copy !req
1344. ¿Estás bien?
Copy !req
1345. Hay final feliz.
Copy !req
1346. Lo he conseguido.
Copy !req
1347. Gwen, lo he conseguido.
Copy !req
1348. - ¿Lo has conseguido?
- Sí.
Copy !req
1349. ¡He abierto Sigfrido!
Copy !req
1350. ¡Lo he conseguido, joder!
Copy !req
1351. Soy un genio. ¡Lo he conseguido!
Copy !req
1352. Una cosa
que no he podido sacarme de la cabeza…
Copy !req
1353. es lo triste que es que ese gran hombre
Copy !req
1354. dedicase toda su vida a trabajar
Copy !req
1355. y nadie nunca valorase
Copy !req
1356. ni entendiese su genialidad.
Copy !req
1357. Porque, para entender una obra,
hay que conocerla.
Copy !req
1358. Y hasta ahora, con El anillo de Wagner,
nadie había podido.
Copy !req
1359. ¿Qué dices, Sebastian?
Copy !req
1360. Digo…
Copy !req
1361. que por fin lo entiendo.
Copy !req
1362. ¡Sí!
Copy !req
1363. Se acabó, Gwen.
Copy !req
1364. Has elegido.
Copy !req
1365. ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
Copy !req
1366. Puede.
Copy !req
1367. ¿Volvemos juntos?
Copy !req
1368. ¿De qué vas?
Copy !req
1369. ¿Te crees que un héroe haría algo así?
Copy !req
1370. ¿Apuntar a una chica y pedirle que vuelva
Copy !req
1371. o le revienta la cabeza?
Copy !req
1372. Es verdad.
Copy !req
1373. Se acabó lo de ser un héroe.
Copy !req
1374. A lo mejor soy el malo.
Copy !req
1375. No eres el malo. Eres gilipollas.
Copy !req
1376. ¡Gwen! ¡Joder!
Copy !req
1377. No.
Copy !req
1378. Le desmonté el percutor.
Copy !req
1379. ¿Perdona?
Copy !req
1380. Pues podrías habérmelo comentado.
Copy !req
1381. Te lo dije. Pero ¿sabes una cosa?
Copy !req
1382. Esta pistola sí funciona.
Copy !req
1383. Desmonté la tuya
cuando disparaste a ese agente
Copy !req
1384. porque te veía
capaz de cargarte a alguien.
Copy !req
1385. Son ellos o nosotros. Siempre ha sido así.
Copy !req
1386. Siempre quieres hacerte el héroe
y pones en peligro al equipo.
Copy !req
1387. - Sin mí no eres nada.
- Siempre tengo que arreglar…
Copy !req
1388. Blandengue de los cojones.
Copy !req
1389. ¿Este tío?
Copy !req
1390. Meteos en el camión.
Copy !req
1391. ¿Puedo cambiar de bando?
Copy !req
1392. ¡Meteos en el puto camión!
Copy !req
1393. Joder.
Copy !req
1394. ¡Esto no acaba aquí! ¿Me oyes?
Copy !req
1395. ¡Te encontraré, Gwen!
Copy !req
1396. Ya verás. ¡Os encontraré a los dos!
Copy !req
1397. Eso por dispararme en el culo.
Copy !req
1398. Y lo volvería a hacer, señor Pelacuá.
Copy !req
1399. Delacroix, gilipollas.
Copy !req
1400. Detenedlos.
Copy !req
1401. Gwen.
Copy !req
1402. Me gustas mucho.
Copy !req
1403. Y quería aprovechar para decírtelo.
Copy !req
1404. Siempre eliges el peor momento para…
Copy !req
1405. Lo siento.
Copy !req
1406. Tú también me gustas mucho.
Copy !req
1407. Quietos.
Copy !req
1408. Manos arriba.
Copy !req
1409. Date la vuelta.
Copy !req
1410. Date la vuelta.
Copy !req
1411. Baja el arma o disparo.
Copy !req
1412. Gwen, ¿qué haces? Te disparará.
Copy !req
1413. Un paso más y disparo.
Copy !req
1414. Aunque os subáis a la lancha,
no saldréis del lago.
Copy !req
1415. Se acabó.
Copy !req
1416. Deja la pistola en el suelo.
Copy !req
1417. Podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
1418. Tenemos tres bolsas con dinero.
Te puedes quedar con una.
Copy !req
1419. No quiero el dinero.
Copy !req
1420. No tienes ni idea
de cuánto tiempo llevo persiguiéndote.
Copy !req
1421. Así que al suelo ya.
Copy !req
1422. Sebastian, tiene razón. Estoy perdida.
Copy !req
1423. - ¿Qué?
- Pero tú no.
Copy !req
1424. No hace falta que nos detenga a los dos.
Copy !req
1425. - ¿Qué quieres decir? No, Gwen.
- No podemos escapar.
Copy !req
1426. ¡Atrás!
Copy !req
1427. Me entrego, pero él se marcha.
Copy !req
1428. Él también se queda.
Copy !req
1429. Lo acabas de decir.
Copy !req
1430. Me buscabas a mí. A mí y a Alexis.
Copy !req
1431. Él no es ningún delincuente.
Copy !req
1432. No es nadie.
Copy !req
1433. Así que si quieres detenerme,
deja que se marche,
Copy !req
1434. o te disparo en la otra pierna.
Copy !req
1435. Lárgate.
Copy !req
1436. ¿Qué?
Copy !req
1437. Que te largues cagando hostias.
Copy !req
1438. ¡Vete!
Copy !req
1439. ¡Largo!
Copy !req
1440. Yo no te he visto.
Copy !req
1441. Sebastian, márchate.
Copy !req
1442. No.
Copy !req
1443. No puedo.
Copy !req
1444. Sebastian, márchate.
Copy !req
1445. No puedo.
Copy !req
1446. Cuando salga, te buscaré.
Copy !req
1447. Y la encontraremos juntos.
Copy !req
1448. Si no, búscala tú. Busca Götterdämmerung.
Copy !req
1449. - No, Gwen, no puedo.
- ¡Vete!
Copy !req
1450. Adiós.
Copy !req
1451. EE. UU.
Copy !req
1452. Al ver que me había conseguido
un pasaporte
Copy !req
1453. y un billete de avión
al mismo sitio que ella,
Copy !req
1454. se me rompió el corazón.
Copy !req
1455. "Ludwig Dieter".
Copy !req
1456. Me dolió en el alma pensar
en las aventuras que habríamos vivido,
Copy !req
1457. todo lo que habríamos compartido,
Copy !req
1458. porque en ese momento supe
que de toda la gente que hay en el mundo
Copy !req
1459. solo quería estar con una persona.
Copy !req
1460. Con ella.
Copy !req
1461. Pero no pasaba nada.
Copy !req
1462. La esperaría.
Copy !req
1463. Y un día nos reuniríamos
en la cámara acorazada de Götterdämmerung.
Copy !req
1464. UN TIEMPO DESPUÉS…
Copy !req
1465. - ¿Qué hacemos aquí?
- Buscar quien abra cajas fuertes.
Copy !req
1466. Es lo que nos falta.
Copy !req
1467. ¿Es el cerrajero?
Copy !req
1468. ¿Entiende algo?
Copy !req
1469. Hola. El del mostrador…
Copy !req
1470. ¿El anciano del mostrador
os ha dicho que vengáis?
Copy !req
1471. Tendréis un problema gordo.
Copy !req
1472. ¿Te gustaría ganar 250000 dólares
por un día de trabajo?
Copy !req
1473. Qué fuerte.
Copy !req
1474. ¿Podrías abrirla?
Copy !req
1475. - ¿Qué si puedo?
- Sí.
Copy !req
1476. ¿Qué si puedo?
Copy !req
1477. Esto es como enseñarme
una foto de la Virgen del Magnificat
Copy !req
1478. y preguntarme si me la quiero tirar.
Copy !req
1479. El hombre que diseñó
esta magnífica obra de arte,
Copy !req
1480. Hans Wagner, la llamó Götterdämmerung
Copy !req
1481. por el último capítulo de la ópera
Copy !req
1482. de su tocayo Richard Wagner,
El anillo del nibelungo.
Copy !req
1483. ¿Qué si la puedo abrir?
Copy !req
1484. - No lo sé, la verdad.
- Está bien.
Copy !req
1485. No se toca, don Manazas.
Copy !req
1486. Pero, de todos los cerrajeros,
Copy !req
1487. ¿soy el que tiene
más posibilidades de abrirla?
Copy !req
1488. Con toda la humildad del mundo, sí.
Copy !req
1489. ¿Te apuntas?
Copy !req
1490. Es una puerta a otro reino, amigos.
Copy !req
1491. Y la suerte os ha traído hasta mí.
Copy !req
1492. La cruzaremos juntos.
Copy !req
1493. Sara Bueno Carrero
Copy !req