1. Me duele el estómago.
Creo que tengo gases o algo así.
Copy !req
2. ¡No! ¡No son gases!
Copy !req
3. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
4. ¿Quién quiere fiesta?
Copy !req
5. Parece que Carl necesita un abrazo.
Copy !req
6. Meatwad, ese no es Carl.
Copy !req
7. Es The Thingamajig de John Carpenter.
Copy !req
8. Y, si lo abrazas,
te abrazará hasta que estés muerto.
Copy !req
9. Comienza el modo de autodestrucción
en T menos 30 segundos.
Copy !req
10. - ¡Consigue tu traje! ¡Date prisa!
- Pero, Shake, ¿y tú?
Copy !req
11. Mete tu trasero en esa copa de escape.
Copy !req
12. Esta noche iba a tener sexo de nuevo.
Copy !req
13. No necesito instrucciones para rockear.
Copy !req
14. Mira mi maldito cuerpo.
Copy !req
15. ¡Traje suficientes láseres para todos!
Copy !req
16. Eso no importa. Nada de esto importa.
Copy !req
17. Ven aquí.
Copy !req
18. ¡Maldición! ¡Me tiene!
Copy !req
19. ¡Deja las papas fritas, escoria gorda!
Copy !req
20. ¿Qué? ¿Qué me acaba de pasar?
Copy !req
21. Sé que no me estabas hablando.
Copy !req
22. ¡Hagámoslo!
Copy !req
23. Quizá necesites perder algo de peso, Carl.
En la zona de la cabeza.
Copy !req
24. ¿Adónde fue Carl? Y todos sus...
¿Eran esos sus primos?
Copy !req
25. Carl nunca fue un Aqua Teen oficial.
Sólo un aspirante que se esforzaba.
Copy !req
26. Pero nosotros somos los reales.
Aqua Teen para siempre.
Copy !req
27. Shake tiene razón, Meatwad.
Nos mantenemos unidos, siempre.
Copy !req
28. Abróchense el cinturón.
Copy !req
29. Pero aquí solo hay sitio para dos.
Copy !req
30. Este siempre fue un viaje de ida para mí.
Copy !req
31. ¡Shake, no! Puedes ir en el portavasos.
Copy !req
32. Pensé que íbamos a estar juntos.
Aqua Teen para siempre.
Copy !req
33. Nada dura para siempre.
Copy !req
34. Inicia el lanzamiento.
Copy !req
35. Sayonara, muchachos.
Saluden a la Tierra de mi parte.
Copy !req
36. Nunca te olvidaré, Shake.
Copy !req
37. Y, cuando bajes,
dile a mi esposa que la amo.
Copy !req
38. Bueno, hay que irnos.
Presiona el botón de inicio, por favor.
Copy !req
39. Y quiero que le des un besito
a esa gran canica azul.
Copy !req
40. Presiona el maldito botón.
Copy !req
41. Y ahora no tengo hogar.
Copy !req
42. ¿Puedes creer cómo este país
trata a los héroes espaciales?
Copy !req
43. Así que sobreviviste
cuando la nave se autodestruyó.
Copy !req
44. Estoy parado aquí, ¿no?
Copy !req
45. ¿Qué parte de los viajes
en el tiempo no entiendes?
Copy !req
46. ¿Dónde está el resto de tus Aqua Teens?
Copy !req
47. ¡Dije que están muertos!
Aun si luché valientemente para salvarlos.
Copy !req
48. Así de heroico soy.
Copy !req
49. Salvando a los idiotas
que ni siquiera me aprecian.
Copy !req
50. Sólo existen en este tatuaje que cambiaré
Copy !req
51. para que diga "Hasta nunca, Aqua Teen ",
porque eso es más barato que sacármelo.
Copy !req
52. ¿Por qué Aqua Teen?
Copy !req
53. - Pareces mucho mayor que...
- Tengo menos de 40 años.
Copy !req
54. ¿Qué es esto, una conferencia de prensa?
No más preguntas sobre los Aqua Teen.
Copy !req
55. No. Llevas tres minutos aquí,
Copy !req
56. y los selenitas
ya han secuestrado tu película.
Copy !req
57. Si quieres tu película de vuelta,
me mandarás un mensaje diciendo:
Copy !req
58. "Errizzaman" a Errulz, 377859, perra.
Copy !req
59. "ERRIZDAMAN" A ERRULZ (377859)
Copy !req
60. ¿"Errulz"?
Copy !req
61. - ¿Qué basura es esta?
- Es mi agenda.
Copy !req
62. - Ni siquiera está bien escrito.
- Err manda.
Copy !req
63. Debiste preguntarme antes de hacer
que Errulz sea nuestra línea de rescate.
Copy !req
64. Debí estar borracho cuando lo hice.
Copy !req
65. Envía un mensaje con "Errizzaman",
una palabra, y luego revisa tu teléfono.
Copy !req
66. Ahora hemos secuestrado tu teléfono.
Copy !req
67. Así es. Dominamos ambas pantallas.
Copy !req
68. - Estamos en todas partes a la vez.
- Los selenitas
Copy !req
69. controlan todos sus dispositivos
inalámbricos, incluido su control remoto.
Copy !req
70. - No lo toques.
- Que controlamos a distancia...
Copy !req
71. - ¡Dije que no lo toques!
- Con un control remoto separado.
Copy !req
72. - ¡Somos digitales!
- Y tenemos un dígito más para ti.
Copy !req
73. Ponte de rodillas y date un festín.
Copy !req
74. ¡Esta es tu comida! Deja que te nutra.
Copy !req
75. ¿Qué más podemos decir para ofender, Err?
Copy !req
76. No sé, amigo. Me estoy quedando sin ideas.
Copy !req
77. Vamos a pensar en otras
formas malvadas para insultarte.
Copy !req
78. Pero, hasta entonces, atragántate
con tu patética excusa de entretenimiento.
Copy !req
79. - Acabas de desperdiciar $3.
- No, son $19,99.
Copy !req
80. - ¿Qué? ¿Por esto?
- Vaya robo.
Copy !req
81. No, esto no es más
que un patético robo de dinero.
Copy !req
82. Los cines lo rechazaron.
Copy !req
83. Vamos, Timmy. Vamos, Bobby.
¡Giren a la derecha!
Copy !req
84. Gira a la derecha ahora, Bobby.
Copy !req
85. Bueno. No me amen todos a la vez.
Copy !req
86. ¡Meatwad! No necesitamos más perros.
Copy !req
87. Billy. Bobby. Eso duele.
Copy !req
88. Nos estamos quedando sin espacio.
Y, a juzgar por estos mensajes,
Copy !req
89. ¿les robaste estos perros a sus dueños?
Copy !req
90. Me encantan los perros.
Copy !req
91. Mis emociones
son muy fuertes cuando los veo y...
Copy !req
92. Bueno, a menudo me nublan el juicio.
Copy !req
93. Sí, ellos también te aman.
Copy !req
94. Pero de una manera diferente.
¡Abajo, chico!
Copy !req
95. Me estoy poniendo en forma trabajando.
Perdí nueve kilos la semana pasada.
Copy !req
96. ¡Abajo!
Copy !req
97. Liz, deberías irte a casa a descansar.
Copy !req
98. Dales un descanso a los perros.
Me refiero a tus pies.
Copy !req
99. Cierras todas las noches, Meatwad.
Copy !req
100. Me siento mal por preguntar esto,
pero no vivirás aquí, ¿o sí?
Copy !req
101. - No. Dios, no.
- Bien.
Copy !req
102. Este es un refugio de animales, Liz.
Copy !req
103. Soy un hombre. Vamos.
Copy !req
104. Aquí están las llaves.
Copy !req
105. Me siento tan culpable
por hacerte cerrar de nuevo.
Copy !req
106. ¿Tan culpable como para dejarme vivir
contigo por unas semanas?
Copy !req
107. ¿En tu apartamento, con comida y todo?
Copy !req
108. ¡No! No, no ese tipo de culpa.
Copy !req
109. El tipo de culpa donde lo dices,
pero no es en serio.
Copy !req
110. Y tampoco lo sientes.
¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
111. Sin motivo alguno.
Copy !req
112. Conseguí una casa grande para vivir,
con dos compañeros geniales.
Copy !req
113. Has visto mi tatuaje.
¡ Aqua Teen para siempre, nena!
Copy !req
114. Frylock, Master Shake.
Estos son mis amigos.
Copy !req
115. Escúchame parlotear.
Copy !req
116. Te veo luego.
Copy !req
117. - ¿Tenemos armas?
- Enormes. ¿No lo oíste?
Copy !req
118. Shake, no hay malditas armas aquí, hombre.
Copy !req
119. Y, ahora, maldices delante de él.
Copy !req
120. ¿Y te extraña que Meatwad
esté tan... animado?
Copy !req
121. ¡Eres un maldito imbécil!
Copy !req
122. ¡ME ACOSTÉ CON TU PLACA MADRE!
Copy !req
123. Pivote.
Copy !req
124. Adaptador.
Copy !req
125. ¿Dónde está mi computadora?
Copy !req
126. La vendí. Tuve que comprar
los disfraces de Halloween.
Copy !req
127. ¡Miren! Soy el hombre de los macarrones.
Copy !req
128. Está bien, el suyo no es el bueno.
Copy !req
129. Tenía la cura para el cáncer
en ese disco duro, Shake.
Copy !req
130. Cuando gane, usaremos el dinero
para volver a comprar tu computadora.
Copy !req
131. Claro, tengo que dividir
las ganancias con estos tipos.
Copy !req
132. Sí.
Copy !req
133. ¡Muy bien! Gran hombre.
Copy !req
134. Meatwad, suéltame.
Copy !req
135. ¿Quién me va a dar de comer
Copy !req
136. y ayudarme a rezar,
y arroparme por la noche?
Copy !req
137. Tienes que soltarme, por favor.
Copy !req
138. Frylock, no te irás.
Copy !req
139. Soy el líder y te digo
que no vas a ninguna parte.
Copy !req
140. Sí, aléjate. Volverás.
Copy !req
141. A fin de mes para pagar las cuentas, ¿no?
Copy !req
142. ¡O me desalojarán
y eso no va a pasar, hijo!
Copy !req
143. - ¿Crees que escuchó algo de eso?
- ¡Bu! Hombre macarrones.
Copy !req
144. ¡No puedo creer
que hayas ganado ese concurso!
Copy !req
145. Próxima parada, la sede de Amazin',
su única tienda para compras en línea.
Copy !req
146. Cuando vayas a trabajar aquí,
"Es increíble".
Copy !req
147. Soldé todas esas placas madre.
Instalé todo el spyware.
Copy !req
148. - Se acabaron los casos.
- ¿Ya?
Copy !req
149. - ¡Maldita sea, amigo!
- Oye, nos pagan por hora,
Copy !req
150. tienes que moverte más lento.
Esperarán que todos seamos así de rápidos.
Copy !req
151. ¡Nuevo caso!
¿"El ratón necesita pilas nuevas"?
Copy !req
152. - Hombre.
- Ahí tienes.
Copy !req
153. Ve por él, superestrella.
Copy !req
154. ¿Está en el Llama Dolly?
Copy !req
155. Nunca he estado allí.
Copy !req
156. Trabajé aquí por ocho años
y nunca he ido a Llama Dolly.
Copy !req
157. Dicen que es una nave espacial funcional
Copy !req
158. y que le borraron la mente
a todos los que la construyeron.
Copy !req
159. El ascensor tiene un solo botón. Arriba.
Copy !req
160. - Nadie baja. Nadie.
- ¿Has oído hablar de Neil? Él vive allí.
Copy !req
161. ¿Llama Dolly? ¿Por qué no lo llaman
simplemente el Dolly Llama?
Copy !req
162. Nunca lo llames así.
Copy !req
163. Lo llamó así porque él no quería
insultar a su mejor amigo.
Copy !req
164. Su Santidad.
Copy !req
165. - ¿Es amigo del Dalai Lama?
- ¡No digas eso!
Copy !req
166. Hay micrófonos por todas partes.
Copy !req
167. Y hagas lo que hagas, no digas nada
sobre su... Ya sabes.
Copy !req
168. - ¿Sobre su qué?
- Hay un rumor.
Copy !req
169. Nosotros, por supuesto,
no lo creemos, ¿verdad?
Copy !req
170. Que mide diez centímetros de alto.
Copy !req
171. ¿Seguro que estás listo, Phoenix?
Copy !req
172. Viví con un imbécil
durante 15 años, amigo.
Copy !req
173. Creo que puedo manejar esto.
Copy !req
174. No te dijimos que era un imbécil.
Copy !req
175. Sólo dijo que es pequeño y que vive
en una nave espacial disfrazado de animal.
Copy !req
176. Hay algunos complejos allí, Phoenix.
Copy !req
177. Oye, ¿ese es realmente
tu verdadero nombre? ¿Phoenix?
Copy !req
178. ¿Cómo el pájaro que surgió de las cenizas?
Copy !req
179. No. Como la capital de Arizona.
¿Qué te parece?
Copy !req
180. ¡De acuerdo! Bueno.
Copy !req
181. Denle un poco de espacio a Phoenix,
porque ese es su nombre real.
Copy !req
182. Amigo, si ayuda en algo,
creo que es un nombre genial.
Copy !req
183. DESDE DE 800 DÓLARES
Copy !req
184. Guerreros, salgan a jugar.
Copy !req
185. Así es. Soy Bloods y los Crips,
todo en una lata.
Copy !req
186. TERRITORIO DE PANDILLA CRIMINAL, RETROCEDA
Copy !req
187. ¡Maldición!
Copy !req
188. - ¿De dónde vienes?
- Del techo.
Copy !req
189. Creí que los vampiros
necesitaban invitación.
Copy !req
190. No cuando eres dueño del lugar.
Copy !req
191. ¿Quién te invitó a entrar?
Está declarado en ruinas.
Copy !req
192. Vengo aquí para perseguir
a las pandillas callejeras.
Copy !req
193. Sólo pintaron esto con spray y se fueron.
Copy !req
194. "Magnetismo animal",
"El escorpiones mandan" está mal escrito.
Copy !req
195. Creo que a los niños de hoy aún les gusta
el metal de Alemania Oriental de los 80.
Copy !req
196. Pero esta casa es horrenda, Markula.
Le quita valor a mis propiedades.
Copy !req
197. Te diré algo, te haré una oferta generosa.
Copy !req
198. - Y la quitaré de tus manos.
- ¿Para qué puedas revenderla?
Copy !req
199. No nací ayer. Nací hace 40.000 años.
Copy !req
200. Bueno. Está bien. Me tienes.
Yo también soy viejo ahora.
Copy !req
201. Ponle una capa de pintura a esto,
Copy !req
202. ¡y te vas a volver rico, amigo!
Copy !req
203. Amazin' se está tragando el vecindario.
Copy !req
204. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
205. - ¿Recuerdas los locos que vivían aquí?
- Sí.
Copy !req
206. Muchas veces pensé:
"Estoy fuera, se acabó".
Copy !req
207. Y les alquilé solo para molestarte.
Copy !req
208. Eso me molestó. Por eso soy calvo,
no por la genética.
Copy !req
209. La ira, salir con ellos.
Me quitó años de vida.
Copy !req
210. También fue por el asbesto, quizás.
Copy !req
211. Nunca lo saqué,
cómo me dijo la inspectora.
Copy !req
212. Vivir aquí finalmente
valdrá la pena, hermano.
Copy !req
213. - Por una vez en la vida, ¡felicidad!
- ¡Genial!
Copy !req
214. ¡Felicidad verdadera y genuina!
Copy !req
215. Estírate más fuerte, Neil.
Estás creciendo mucho.
Copy !req
216. ¡Puedo verlo!
Veo que has crecido, ¡es un milagro!
Copy !req
217. Vamos, estírate, Neil. Estírate, Neil.
Copy !req
218. Vamos. Estamos en la recta final.
¡Nos estamos estirando!
Copy !req
219. Hola, ¿alguien llamó
sobre las baterías del ratón?
Copy !req
220. ¡Rápido! Toma ese bolígrafo,
la cinta métrica y nos vemos ahí.
Copy !req
221. ¡Rápido, ahora! ¡Márcalo!
Márcalo antes de que me encoja.
Copy !req
222. - Pero ¿quieres que ponga una fecha?
- Sí.
Copy !req
223. Es más o menos la misma del mes pasado
y el mes anterior.
Copy !req
224. Imposible. Déjame ver.
¿Marcaste desde la coronilla de mi cabeza?
Copy !req
225. - Sí.
- Sabía que no estaba funcionando, Elmer.
Copy !req
226. Blip-Blop, nuevo marco de puerta.
Copy !req
227. ¡Tú! Arregla esta máquina, no funciona.
Por eso te llamé.
Copy !req
228. No por baterías de ratón,
¿de acuerdo? No soy idiota.
Copy !req
229. ¿Sería un idiota capaz
de construir esta empresa?
Copy !req
230. ¡Esto es lo que hace
una persona inteligente!
Copy !req
231. Ahora definitivamente no puedo arreglarlo.
Copy !req
232. No digas una palabra sobre esto.
Blip-Blop, contrato de confidencialidad.
Copy !req
233. Toma, firma esto. Irás a la cárcel
sí dices algo sobre mi tamaño,
Copy !req
234. el cual es perfecto
para alguien de mi altura.
Copy !req
235. No eres tan pequeño.
Copy !req
236. - Me dijeron que medías...
- ¿Diez centímetros?
Copy !req
237. Elon Musk difundió ese rumor.
Copy !req
238. Es solo un proxeneta de baterías
Copy !req
239. al que le gusta
tener sexo con sus baterías.
Copy !req
240. Dile eso a todos tus conocidos.
Pongámoslo en marcha.
Copy !req
241. Blip-Blop, nueva máquina, ahora.
Copy !req
242. No la dejes caer.
Copy !req
243. ¡No!
Copy !req
244. Encuentra el centro.
Respira para ti. Fuera. Libera.
Copy !req
245. Bueno. Lo siento, fue una mañana difícil.
Por lo general, soy más alto que esto.
Copy !req
246. - Soy Neil.
- Phoenix.
Copy !req
247. No te harás más alto
atándote a un estante.
Copy !req
248. Pero podrías clonarte a ti mismo
Copy !req
249. y empalmar el ADN con una proteína mayor.
Copy !req
250. ¿Cómo las del bistec?
No, soy vegano. No como bistec.
Copy !req
251. ¿Sabías que la industria
de la carne bovina es responsable
Copy !req
252. de más del 30% del dióxido de carbono
en la atmósfera?
Copy !req
253. ¿O es monóxido de carbono?
Blip-Blop, ¿cuál es el malo?
Copy !req
254. - No, nada como un bistec.
- Genial.
Copy !req
255. Quiero decir, por supuesto,
es un proceso muy complicado.
Copy !req
256. ¿Clonarme? Por supuesto.
¿Pero dos Neils? Me gusta.
Copy !req
257. Hazlo ahora.
Blip-Blop, haz que lo haga ahora.
Copy !req
258. Lo siento. No entiendo.
Copy !req
259. ADN. Estabas hablando,
te interrumpí groseramente. Sigue.
Copy !req
260. Mira. Es arriesgado.
Copy !req
261. Lo he hecho antes, pero nunca logré
la secuencia correcta.
Copy !req
262. Secuencia correcta.
Copy !req
263. - ¡Maldita sea! Funcionó.
- ¡Sí!
Copy !req
264. ¡Ignórenme ahora, mujeres!
Láncenme la roca.
Copy !req
265. Espera. ¿Soy la pelota?
Copy !req
266. ¡Lo que dices no se escucha!
Copy !req
267. ¿Por qué no solo compran una pelota?
Copy !req
268. Por el poder de Grayskull...
Copy !req
269. - No hagas esto.
- ¡Para encestar a Meatwad!
Copy !req
270. Por favor, no hagas esto.
Copy !req
271. Esto apesta.
Copy !req
272. ¡Rayos! Me equivoqué de empalme.
Copy !req
273. Mira tú pierna, amigo.
Eso es grotesco y divertido.
Copy !req
274. ¡Falta! Cargando contra Carl.
Copy !req
275. ¡Enormes! Enormes efectos secundarios.
Copy !req
276. Necesito investigar más, más experimentos.
Pero en teoría, debería funcionar.
Copy !req
277. Bueno, tal vez podamos hacer
que eso suceda.
Copy !req
278. ¿Estás en TI, pudriéndote?
Copy !req
279. He estado allí unos meses.
Soy el mejor, si lo digo yo mismo.
Copy !req
280. Bueno, ahora estás aquí conmigo,
haciéndome más alto.
Copy !req
281. Déjame mostrarte la operación.
Copy !req
282. Esta es. La Llama Dolly.
Copy !req
283. ¡La llama dama ding dong!
Mi fabulosa casa y nada más.
Copy !req
284. Independientemente de lo que digan
cualquiera o Elon Musk.
Copy !req
285. Bueno, ya sabes,
en TI dijeron que podría ser una...
Copy !req
286. - Ya sabes, una nave espacial.
- ¿Nave espacial?
Copy !req
287. Es una mentira descarada.
¿Quién te lo dijo? ¿Cómo se llama?
Copy !req
288. No recuerdo. Acabo de oírlo
cerca de la máquina de café.
Copy !req
289. Bueno, eso podría reducirlo
porque no todos beben café.
Copy !req
290. Blip-Blop, establece una base de datos
de referencias cruzadas de todos
Copy !req
291. los que trabajan en TI
con todos los que beben café.
Copy !req
292. Hablas con tu mano, Neil.
Digo, tiraste tu teléfono, ¿recuerdas?
Copy !req
293. Te me enfrentas en el primer día.
Copy !req
294. Tienes tus propias opiniones.
No tienes miedo de decir lo que piensas.
Copy !req
295. Me gusta.
Copy !req
296. Pero lo que le digo
a mi mano no es asunto tuyo.
Copy !req
297. Lo siento.
Copy !req
298. - No volverá a pasar.
- No, no pasará.
Copy !req
299. Tacha eso, base de datos.
Esta es mi mano, como ambos sabemos.
Copy !req
300. Colgando ahora.
Copy !req
301. Y aquí está mi centro de distribución.
Copy !req
302. Dirigido en su totalidad
por fraptaculanos y japongaloides.
Copy !req
303. Viajan por la galaxia
por la oportunidad de trabajar aquí.
Copy !req
304. Pensé que esas dos razas se odiaban.
Copy !req
305. Son enemigos mortales, pero en Amazin'
Copy !req
306. todos somos una gran familia feliz.
¿Verdad, chicos?
Copy !req
307. Si me resbalo en tu baba
japongaloide una vez más,
Copy !req
308. hablaré con tu supervisor.
Copy !req
309. Soy el supervisor, craptaculano.
Copy !req
310. Es fraptaculano con "f",
no craptaculano con "c",
Copy !req
311. ¡ya lo sabes!
Copy !req
312. - ¿Cómo se siente eso?
- ¿Quieres esto?
Copy !req
313. ¿Te gusta esto, hombre de mierda?
Copy !req
314. Ahí van de nuevo.
Copy !req
315. Blip-Blop, libera la subniebla.
Copy !req
316. Extraño. La mano trabaja.
Copy !req
317. Lo siento mucho, hombre.
Copy !req
318. No, tu piel se desprendió
cuando te abracé.
Copy !req
319. Es genial. Mudo unas tres veces al día.
Todo está bien. Sin preocupaciones.
Copy !req
320. ¿Es esa niebla legal? Huele bien.
Copy !req
321. Es como Xanax, pero es gratis.
La gente lo toma.
Copy !req
322. ¿Es eso legal? Muchas preguntas.
Copy !req
323. Mi máquina de estirar, en pedazos.
Está arruinada.
Copy !req
324. Y este es Elmer, mi jefe de investigación.
Copy !req
325. Elmer es el idiota que pensó
que esa máquina me haría más alto,
Copy !req
326. en lugar de hacerme más agresivo.
Copy !req
327. ¿Patatas fritas conscientes?
¿Estás flotando? ¿Cómo?
Copy !req
328. Bueno. Tranquilo.
Copy !req
329. ¿Está joya es decorativa
o tiene fines prácticos?
Copy !req
330. Bueno, calma, muchacho.
Copy !req
331. Elmer es muy inteligente,
pero no es socialmente estable.
Copy !req
332. ¿No estás de acuerdo, Elmer?
¿En qué estás sudado?
Copy !req
333. ¿Qué es esto?
Copy !req
334. Eso es aceite de maní.
Copy !req
335. Lo siento. Dije que retrocedieras.
Copy !req
336. Luz amplificada por emisiones
estimuladas de radiación.
Copy !req
337. Todos sabemos lo que es un láser, Elmer.
Copy !req
338. Martin Landau los fotografió
en la base lunar en Space: 1999.
Copy !req
339. ¿Qué están cultivando allí?
Copy !req
340. Caminen, enredaderas.
Copy !req
341. Vengan a mí.
Copy !req
342. Enredaderas, muéstrenles a estos hombres
en lo que he estado trabajando.
Copy !req
343. ¿Por qué no vienen a mí?
Soy un amigo. Pueden abrir...
Copy !req
344. Está intentando enseñar a las enredaderas
a responder a órdenes verbales.
Copy !req
345. Yo empezaré. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
346. Pero no está sucediendo, ¿verdad, Elmer?
Copy !req
347. Están siendo pasivo-agresivas.
Se niegan a aprender.
Copy !req
348. - Son solo plantas.
- ¡Malas enredaderas!
Copy !req
349. Escucha, Elmer, tengo que cancelar
la cena de esta noche.
Copy !req
350. Surgió algo.
Copy !req
351. Phoenix, ¿qué planes tienes
para cenar esta noche?
Copy !req
352. Elmer acaba de cancelar.
Copy !req
353. - Dijiste que surgió algo.
- Sí, eso es lo que te dije.
Copy !req
354. Le estoy diciendo
a mi nuevo amigo otra cosa, Elmer.
Copy !req
355. Supongo que estoy libre esta noche.
Copy !req
356. Cena. Yo, tú, mi casa.
Copy !req
357. ¡La llama dama ding dong!
Copy !req
358. ¡Esta noche será genial!
Copy !req
359. Comerán conmigo, ¿verdad, mis plántulas?
Copy !req
360. He preparado una comida caliente,
de festín de fertilizantes.
Copy !req
361. ¿Qué quieres decir con
"esto salió de tu trasero"?
Copy !req
362. Por supuesto, vino de mi trasero.
Sabes, te gustó ayer.
Copy !req
363. Entonces, no sé cuál es el problema aquí.
Copy !req
364. Y ahora, un poco de tiempo para mí.
Copy !req
365. Aquí vamos. Ahí está ella.
Copy !req
366. Así es, cariño, te estoy mirando.
Copy !req
367. ¡Maldición!
Copy !req
368. ¡Mi hermano de otra madre!
Mucho tiempo sin verte.
Copy !req
369. Oye, ¿qué haces con tu pene ahí?
Copy !req
370. Vas a romperlo si sigues haciendo eso.
Copy !req
371. Mira hacia allá, solo continúa.
Copy !req
372. ¿No mencionaron la piscina?
Copy !req
373. ¡Eso tiene que valer otros
cuatro o cinco mil dólares!
Copy !req
374. Él tiene razón.
Dije piscina olímpica y esta no es una.
Copy !req
375. Esto se está poniendo suave,
¡el momento pasó!
Copy !req
376. Veo que aún usas pantalones deportivos.
Copy !req
377. El vecindario se ve genial, por cierto.
Copy !req
378. Te dije que si yo vivía aquí
le daría valor.
Copy !req
379. Sí, buena idea. Te veré en la puerta.
Copy !req
380. - ¿Qué?
- ¡Ven aquí! Como en Carlito's Way.
Copy !req
381. Apestas. No. No nos vamos a abrazar aquí.
Copy !req
382. Habla rápido y luego llamaré a la Policía.
Copy !req
383. Eso es hiriente.
Copy !req
384. Sólo quería visitarte
y ver cómo te va, ¿sabes?
Copy !req
385. - No.
- Y no me siento cómodo
Copy !req
386. - debajo de ese puente.
- ¡No! Saca el pie de ahí.
Copy !req
387. Bueno. Mira, antes de que digas que no,
todo lo que necesito son las tres D.
Copy !req
388. Ducha, desechos y dulces.
Copy !req
389. Con chocolate caliente.
Copy !req
390. ¿No sientes esto, hermano?
Copy !req
391. Conmigo, aquí. La pasamos bien.
Copy !req
392. Muy bien, vayamos al grano.
¿Quieres quedarte aquí gratis?
Copy !req
393. Sólo unos meses, Carl.
Copy !req
394. Es muy difícil para tipos como yo
Copy !req
395. que no quieren tener
nada que ver con el trabajo.
Copy !req
396. No llores aquí.
Copy !req
397. Sé que compartimos una historia,
no lo he olvidado.
Copy !req
398. Probablemente pueda poner
una habitación a tu disposición.
Copy !req
399. Es una casa muy acogedora,
más grande de lo que parece.
Copy !req
400. ¡Mira eso! Se instalaron ventanas nuevas.
Copy !req
401. Así que la pondremos
en la sala de estar o...
Copy !req
402. No.
Copy !req
403. La dejaremos aquí,
donde nadie en la calle pueda verte.
Copy !req
404. Y ni siquiera mires esa piscina.
Copy !req
405. ¿Y dónde me voy a afeitar?
Copy !req
406. Oye, esto es lo que estoy ofreciendo.
Copy !req
407. Si no te gusta, ve a vivir con Fryman.
Copy !req
408. Frylock está muerto para mí.
Nunca volveré a hablar con él.
Copy !req
409. Pero podría querer acosarlo
por mensaje de texto.
Copy !req
410. Entonces, necesito
su número de celular. ¿Lo tienes?
Copy !req
411. ¿Qué pasa, Neil? No, eso apesta.
Copy !req
412. Hola, Neil.
Hice mi famoso minipastel de fresas.
Copy !req
413. "Mini". Maldición.
Creerá que me estoy burlando de él.
Copy !req
414. ¡Tonto! ¿Por qué no traje vino?
Copy !req
415. Bonita joya, Papa Frita.
Se vería mucho mejor en mi cuello.
Copy !req
416. Sí. Gracias. Te veo luego.
Copy !req
417. No es un cumplido.
Copy !req
418. - La quiero.
- ¡Sí, apúrate, marrón!
Copy !req
419. - ¡Neil, vamos! Abre la puerta.
- Muy bien, atrápalo.
Copy !req
420. - ¡Ayuda!
- Trae tu trasero aquí.
Copy !req
421. ¡Puñalada!
Copy !req
422. Ahí está.
Copy !req
423. ¡Fuera de aquí, pandilleros!
Phoenix... No.
Copy !req
424. Vamos.
Copy !req
425. Sin maldita loción.
Copy !req
426. Vaya...
Copy !req
427. Apuesto a que hace frío ahí fuera.
Copy !req
428. ¡Maldición!
Copy !req
429. ¡Fuego! ¡Al suelo y a rodar!
Copy !req
430. ¡Soy como si los de Impractical Jokers
tuvieran pelotas!
Copy !req
431. ¿Qué tipo de broma es esa? Buena, Carl.
Copy !req
432. - ¿Qué pasó?
- Está bien.
Copy !req
433. Estás bien, Phoenix. No te levantes.
Copy !req
434. Corte, claridad, color.
La geometría es perfecta.
Copy !req
435. ¡Mi joya! No. No debería estar separada.
Copy !req
436. La necesito de vuelta.
Copy !req
437. - ¿Quién haría esto?
- Estamos investigando. Dejaron una pista.
Copy !req
438. Minipastel de fresa.
Obviamente vinieron a burlarse de mí.
Copy !req
439. ¿Es esa mi caja? ¡Está hecha trizas!
¡Estoy desfigurado! ¡Dios mío!
Copy !req
440. Mira, sé que esto fue traumático,
pero Elmer está trabajando en esto,
Copy !req
441. con todos los recursos
de mi increíble empresa.
Copy !req
442. Pronto, serás un fénix
resurgiendo de las cenizas.
Copy !req
443. Y no solo esa ciudad calurosa
y seca en Arizona.
Copy !req
444. No, gracias. No necesito ir ahora.
Copy !req
445. No es un orinal.
Copy !req
446. Es la nueva caja que Neil
me hizo hacer para ti.
Copy !req
447. Está hecha de brotanio.
Copy !req
448. El material más ligero, pero más fuerte
conocido por el hombre. Investígalo.
Copy !req
449. Es más fuerte que cualquier cosa
en el MCU, incluso más que el vibranio,
Copy !req
450. que se nos permite nombrar,
pero no mostrar.
Copy !req
451. ¡Maldita sea! ¿De verdad?
Copy !req
452. Fue ideado por Elmer,
pero nombrado por mí.
Copy !req
453. Porque "El Magnesium" es un nombre tonto.
¿No estamos de acuerdo en eso?
Copy !req
454. Sí. Tienes razón.
Copy !req
455. Porque eres el jefe
y todo lo que me gusta apesta.
Copy !req
456. Toma, veamos si encaja en tu cerebro.
Copy !req
457. ¡Claro que sí!
Copy !req
458. Tengo estos hoyos que huelen a limón
y cítricos, aptos para lavavajillas.
Copy !req
459. Y ahora es hora de activar la salsa.
Copy !req
460. ¿Pescado, huevo y queso cheddar?
Copy !req
461. Quién hubiera pensado
que irían tan bien juntos.
Copy !req
462. Te diré quién, los perros de aquí.
Copy !req
463. ¡Hola, Liz!
Copy !req
464. Entonces, duermes aquí.
Copy !req
465. No duermo aquí
durante el día. Vamos, chica.
Copy !req
466. - Sólo por la noche.
- Lo siento, Meatwad.
Copy !req
467. Somos una organización benéfica,
pero solo hasta cierto punto.
Copy !req
468. ¿Hasta qué punto?
Copy !req
469. El punto quedó lejos.
Copy !req
470. - Tienes un buen brazo, Liz.
- ¡Buena suerte, Meatwad!
Copy !req
471. ¡Por favor, no vuelvas!
Copy !req
472. Estoy agregando una habitación
extragenial, Carl.
Copy !req
473. Oye, tal vez te invite a jugar
hockey de mesa más tarde.
Copy !req
474. Sí, no, gracias.
Copy !req
475. - Hombre de carne. ¿Qué pasa?
- Hola, Carl. ¿Cómo estás?
Copy !req
476. Está bien. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
477. - Estaba hablando con Carl.
- Y, ahora, me hablas a mí.
Copy !req
478. Y estoy aquí para decirte
que no hay lugar en la posada.
Copy !req
479. Así que largo de aquí, ahora. ¡Adiós!
Copy !req
480. Shake, vamos, hombre. Calma.
Copy !req
481. Comenzaremos la construcción
de otro condominio.
Copy !req
482. ¿Quieres decir? ¿Un lugar propio?
Copy !req
483. Acabo de recibir otra casa por correo.
Copy !req
484. ¡Mira esto! Doce habitaciones.
Copy !req
485. O puedes derribar estas paredes.
Abrir todo el piso.
Copy !req
486. Carl, eres un verdadero Príncipe.
Has cambiado, hombre.
Copy !req
487. No te había visto sin que estuvieras
enojado con todo el mundo.
Copy !req
488. ¿Notaste eso?
Copy !req
489. Solía dormir con mis manos apretadas,
con puños de rabia.
Copy !req
490. Mis nudillos estaban adoloridos
por mis sueños enojados.
Copy !req
491. Porque vivía al lado de ustedes.
Copy !req
492. ¡Y ahora tengo una mejor perspectiva
de la vida, porque me pagarán pronto!
Copy !req
493. Esa es nuestra antigua casa, ¿no?
Copy !req
494. Sí, ahí es donde apenas te dejo vivir.
Copy !req
495. ¿Quién está ordenando cosas aquí?
Copy !req
496. Sí, y colocando esas cajas
en filas perfectas,
Copy !req
497. como varias mazorcas de maíz.
Copy !req
498. Sí, las revisamos,
todas están prácticamente vacías.
Copy !req
499. Agarra lo que quieras.
Copy !req
500. Pero no están dirigidas a ti.
Copy !req
501. Y sin embargo las recibo.
Copy !req
502. Bueno. Miren, aquí en Carl Acres,
los impuestos son bastante altos.
Copy !req
503. Y se evalúan semanalmente. Dinero.
Copy !req
504. ¿Un impuesto a la propiedad?
Copy !req
505. Viví en la calle para no tener
que lidiar con tanta responsabilidad.
Copy !req
506. Mira, no sé qué decirte.
Copy !req
507. Ser propietario de una vivienda es parte
importante de tener una vivienda.
Copy !req
508. - Estoy de acuerdo.
- Ahora, si van a vivir aquí,
Copy !req
509. tienen que seguir
mis reglas y van a ganar.
Copy !req
510. Bueno. El sauna desintoxica.
Copy !req
511. - Y el baño de hielo congela las toxinas.
- Hace frío.
Copy !req
512. Dame uno más. No te ayudaré. ¡Tú puedes!
Copy !req
513. - Oye, ¿más abajo?
- Bueno.
Copy !req
514. Ahora volvamos al sauna,
pero solo por un segundo.
Copy !req
515. Y otra vez el baño de hielo.
Y luego otra vez al sauna.
Copy !req
516. ¿Se nos permite usar jabón?
Copy !req
517. Sí, pero el jabón
está infusionado con escorpiones.
Copy !req
518. Lo que no te mata, te hace...
No lo recuerdo.
Copy !req
519. ¡Rápido! Báñate como yo.
Copy !req
520. Parezco loco, hombre.
Copy !req
521. Mira, cuanto más loco te ves,
pareces más inteligente en Wall Street.
Copy !req
522. Las glándulas venenosas
del escorpión. Liberan toxinas.
Copy !req
523. - ¿Y sabes lo que eso significa?
- De vuelta al sauna.
Copy !req
524. ¡Sí! ¡Para desintoxicarte!
¡Estás aprendiendo, Phoenix!
Copy !req
525. Sí, es mi discoteca privada.
Ni siquiera sé por qué la tengo.
Copy !req
526. Eres la primera persona
a la que le permito bailar aquí.
Copy !req
527. - Eres bastante bueno.
- También eres un buen bailarín, Neil.
Copy !req
528. Tigre de bengala albino.
Copy !req
529. Sólo hay ocho de ellos
en el mundo civilizado.
Copy !req
530. - Y ahora son siete.
- Neil, ¿qué carajos?
Copy !req
531. - ¿Disculpa?
- ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
532. ¿No pensaste que fue genial
que mostrara mi poder?
Copy !req
533. ¡Diablos, no! Eso no está bien, hombre.
Copy !req
534. Lo siento mucho, Phoenix.
Por favor, perdóname.
Copy !req
535. Nunca antes había valorado la opinión
de nadie, porque las mías eran geniales.
Copy !req
536. Sólo estoy sintiendo
esta vibra entre nosotros, hombre.
Copy !req
537. - No pasa nada, Neil.
- Me vuelve loco.
Copy !req
538. Yo también siento la vibra.
Copy !req
539. Pero ¿qué pasa con tu tigre?
¿Deberíamos ayudarlo?
Copy !req
540. No sé. ¿Qué opinas?
¿Ves? Te pedí tu opinión.
Copy !req
541. No más disparos al tigre
por lo que has dicho.
Copy !req
542. Mi amigo.
Copy !req
543. Espera.
Copy !req
544. Sí, es estable.
Copy !req
545. Tiene potencial.
Copy !req
546. ¡Mis tobillos se está debilitando!
Copy !req
547. - ¡Error, otra vez!
- Lo siento, Neil.
Copy !req
548. Estamos cerca. Lo sé.
Copy !req
549. Oye, vuelve al almacén y trabaja.
Copy !req
550. ¿Pero cómo?
Copy !req
551. No sé. Pero esas cajas
no se entregan solas.
Copy !req
552. No aún.
Copy !req
553. ¡Elmer! ¡Nunca abras la boca a menos
que tengas algo inteligente que decir!
Copy !req
554. ¡Sólo Phoenix es el inteligente!
Copy !req
555. Supongo que no sé
de lo que estoy hablando,
Copy !req
556. a pesar de que constantemente
sé de lo que estoy hablando.
Copy !req
557. Neil, solo quiero agradecerte
por poner tu fe en mí, amigo.
Copy !req
558. Por primera vez en mi vida,
me siento valorado, respetado y querido.
Copy !req
559. Siento que tengo un amigo.
Copy !req
560. Tienes un amigo, Phoenix.
Un amigo increíble.
Copy !req
561. Aquí en Amazin',
Copy !req
562. tenemos un producto increíble, una entrega
increíble, empleados increíbles.
Copy !req
563. Y baños de empleados increíbles.
Copy !req
564. ¿Ese es Frylock?
Copy !req
565. Y, a pesar de lo que digan los medios,
Copy !req
566. nadie está obligado a orinar en botellas,
a menos que quiera, lo cual puede hacer,
Copy !req
567. porque es su derecho otorgado
por Dios y lo apoyamos.
Copy !req
568. ¿Verdad, Llama Dolly?
Copy !req
569. Cuando recibas tu paquete
de Amazin', dirás...
Copy !req
570. ¡Es increíble!
Copy !req
571. Idiotas.
Copy !req
572. Y ahí es donde trabajaremos
esta noche, ganándonos el sustento.
Copy !req
573. Se ve divertido.
Extraño ser parte de un equipo.
Copy !req
574. ¿Recuerdan a Aqua Teen?
Copy !req
575. No, no trabajaremos
para ese chupasangre de Neil.
Copy !req
576. A los empleados les pagan con cupones
de alimentos y orinan en botellas.
Copy !req
577. Sí, mi primo es del sindicato
y me lo contó todo,
Copy !req
578. y nos está contratando para visitar
a los empleados de Amazin'.
Copy !req
579. Y mostrarles los beneficios
de estar en un sindicato.
Copy !req
580. - ¡Sí!
- Carl, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
581. Rompiendo la ventana.
Copy !req
582. ¿Y luego ponemos panfletos a favor
de los sindicatos ahí dentro?
Copy !req
583. Sí, somos como influencers.
Copy !req
584. Y este caño es nuestra red social.
Copy !req
585. Lo siento por tu neumático,
únete al sindicato.
Copy !req
586. ¿Hicimos esto?
Copy !req
587. ¿Estás bromeando?
¿Alguien reservó dos veces el evento?
Copy !req
588. Mira eso. Se olvidaron
de las luces traseras. Aficionados.
Copy !req
589. Por favor, no, señor. ¿De acuerdo?
Copy !req
590. Esos señores de allá ya me hablaron
de no afiliarme al sindicato.
Copy !req
591. ¡De acuerdo! ¡Bien!
Me gusta mi salario de mierda.
Copy !req
592. Matones, contratados por la empresa.
Copy !req
593. Nosotros somos matones contratados para
mostrarles los beneficios de un sindicato.
Copy !req
594. Entonces,
¡acciones como esta se detendrían!
Copy !req
595. ¿Nos daría el sindicato suficiente dinero
para encontrar un lugar para vivir
Copy !req
596. - que no sea un auto?
- ¿No tienes otro lugar donde vivir?
Copy !req
597. Amigos, no vinimos aquí por elección.
Copy !req
598. Hace muchos moltaños...
Copy !req
599. Nuestro planeta natal,
Japongo, era un paraíso.
Copy !req
600. Hasta que llegó Neil.
Copy !req
601. Nos ofreció buenos trabajos en la Tierra
con salarios bajos y cero beneficios.
Copy !req
602. Bueno, eso ciertamente no cuadraba.
Copy !req
603. ¿Quieres establecer tu propio horario
y hacer seis cifras trabajando desde casa?
Copy !req
604. Por supuesto que no quieres.
Copy !req
605. Eres demasiado perezoso
para querer el éxito.
Copy !req
606. Ven a trabajar para mí,
donde dicto los términos.
Copy !req
607. Por supuesto, lo rechazamos.
Copy !req
608. Entonces, empujó nuestro planeta
más cerca del sol,
Copy !req
609. reía mientras nuestras cosechas ardían
y nuestras reservas de limo se evaporaban.
Copy !req
610. Entonces, vamos, pandilla.
Copy !req
611. ¿Quién quiere ser parte de la historia
de éxito de Amazin' ? Tú quieres.
Copy !req
612. Entonces, arremanguémonos
y pongámonos manos a la obra,
Copy !req
613. o están muertos.
Copy !req
614. ¡Nunca nos rendiremos ante ti, Neil!
Copy !req
615. Y luego liberó la subniebla.
Copy !req
616. ¡Suena como un plan, Neil!
¿Cuándo empezamos?
Copy !req
617. Abordamos en masa a la Llama Dolly,
Copy !req
618. después de pagar los ridículos cargos
de mudanza y las tarifas de Neil.
Copy !req
619. Todo el viaje a la Tierra fue confuso.
Copy !req
620. Y ahora estamos metidos en un almacén,
codo con codo con craptaculanos.
Copy !req
621. No quiero ser racista, pero son la raza
más asquerosa del espacio.
Copy !req
622. ¡Ve a explotar tu agujero de bing-bong!
Copy !req
623. ¡El agujero de bing-bong
no es para desperdiciarlo!
Copy !req
624. Es un centro de placer
y un fuerte de nutrientes.
Copy !req
625. No te tocaría con su punta de humedad.
Copy !req
626. Sigue mudando por todo el estacionamiento,
Copy !req
627. ni las ratas se lo van a comer,
porque eres desagradable.
Copy !req
628. - Oye.
- Si mi tobillo no fuera tan gomoso,
Copy !req
629. - ¡te daría una patada!
- ¡Muéstrame lo que tienes!
Copy !req
630. Tendrás un gran moretón.
Copy !req
631. Tienen que superar sus diferencias
y trabajar juntos aquí.
Copy !req
632. El sindicato puede darte buenos salarios,
atención médica para lo que sea,
Copy !req
633. para que tu piel se desprenda
en grandes pedazos y te haga...
Copy !req
634. ¿Estás eyaculando por todo el cuerpo?
Copy !req
635. - ¿Tobillos débiles? Sé cómo se siente.
- No lo hagas.
Copy !req
636. Yo dominaba estas calles
con el balón redondo.
Copy !req
637. - Y luego me lastimé mi tobillo grueso.
- Alto. Por favor.
Copy !req
638. Gracias al pequeño experimento
de una papa frita.
Copy !req
639. - No.
- Espera. ¿"Papa Frita"?
Copy !req
640. - ¿Caja flotante de papas fritas?
- ¿Conoces a Meatwad?
Copy !req
641. ¿Conoces a Frylock? Lo siento, me mareo.
Copy !req
642. - Lo hemos visto.
- Su nombre es Phoenix.
Copy !req
643. - Trabaja en la Llama Dolly.
- ¡Él es el que me mutiló!
Copy !req
644. Y es buen amigo de ese imbécil, Neil.
Copy !req
645. ¿Se hace llamar Phoenix ahora?
Copy !req
646. ¿Qué tipo de nombre es Phoenix?
Copy !req
647. Llámalo Franklin French Frylock.
Ese es su nombre de pila.
Copy !req
648. ¡Llámalo así! Lo odia.
Copy !req
649. Por supuesto, Frylock es un imbécil.
Viví con ese hombre durante 15 años.
Copy !req
650. Él se encargaba de todo.
Copy !req
651. Y no me dio ni un gramo de crédito.
Copy !req
652. Sí, bueno, el Frylock que conozco
se preocupa por la gente.
Copy !req
653. No, no lo hace.
Copy !req
654. No es como Carl.
Copy !req
655. Carl nos dio hogares, dignidad.
Un lugar para colgar nuestros sombreros.
Copy !req
656. - ¿Verdad, Carl?
- No vas a entrar aquí.
Copy !req
657. No, lo sé. Tengo una casa propia.
Copy !req
658. - Gracias a ti.
- Y necesitas reubicarla.
Copy !req
659. Porque no quiero que el césped
se ponga marrón debajo.
Copy !req
660. Lo regaré esta noche.
Copy !req
661. Tengo que mantenerlo exuberante y verde
para la jornada de puertas abiertas.
Copy !req
662. Espero que tengas
un seguro contra inundaciones.
Copy !req
663. Cielos, tengo que cerrar
la puerta corrediza.
Copy !req
664. ¡Mi futbolín!
Copy !req
665. Entre tú y yo, estoy pensando en mudarme.
Copy !req
666. No te mudes a mi barrio con tu gentuza.
Copy !req
667. ¿Y qué pasa con el césped?
¿Vamos a cortarlo alguna vez?
Copy !req
668. Porque se está pasando
al césped de mi propiedad.
Copy !req
669. - No te lo volveré a pedir.
- Estaba a punto de decirte lo mismo.
Copy !req
670. Tenemos un pacto aquí.
Tenemos que cumplirlo.
Copy !req
671. - Te demandaré.
- Bueno, estoy protegido por mis derechos,
Copy !req
672. pero me temo que tendrás que aplicar
Copy !req
673. por una variante por toda esta maleza
que parece gustarte.
Copy !req
674. ¡Mis manos no! ¡Meatwad, ayuda!
Copy !req
675. - ¡Forma de perro caliente, forma de iglú!
- ¡Meatwad!
Copy !req
676. No responden a perritos calientes o iglús.
Copy !req
677. ¡Conviértete
en un cortador de malas hierbas!
Copy !req
678. ¡Déjame entrar, Carl! ¡Déjame entrar!
Copy !req
679. CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
Copy !req
680. No, Err. La película se colgó.
Copy !req
681. ¿Cómo podrán derrotar
a estas misteriosas plantas?
Copy !req
682. - ¡Nunca lo sabremos!
- Eso. No lo sabrás, estúpido espectador.
Copy !req
683. Porque acabamos de arrastrar
la siguiente escena a la papelera.
Copy !req
684. ¡Se ha ido, idiota!
Copy !req
685. Más de siete minutos
al borde de tu asiento,
Copy !req
686. con acción marginalmente animada,
estranguladora de huesos.
Copy !req
687. - Borrados.
- Se fueron para siempre.
Copy !req
688. - Vacía la papelera, Err. Aún está allí.
- Bueno.
Copy !req
689. Se fueron para no volver.
Copy !req
690. ¿Quieres reanudar la película
sin la información crucial
Copy !req
691. que destruimos justo en frente de tu cara?
Copy !req
692. - ¡Tonto!
- No vas a entender.
Copy !req
693. - Podrías estar viendo Tenet.
- Tendrás que alquilarla otra vez.
Copy !req
694. - ¡Si te lo puedes permitir!
- Buena, Err.
Copy !req
695. - Les dices que son pobres.
- Impovericio.
Copy !req
696. Dejaremos que la película continúe,
pero cuida tu espalda.
Copy !req
697. Maldición. Las plantas nos persiguieron
hasta Berlín, Reikiavik,
Copy !req
698. y la maldita Venecia, Italia.
Pero ¿por qué?
Copy !req
699. Y esa llave que nos dio el espía
Copy !req
700. a quien encontramos muerto
en tu habitación de Hotel.
Copy !req
701. ¿Cómo se conecta todo?
Copy !req
702. Aunque hay que admitir
Copy !req
703. - que fue una gran persecución.
- Sí, lo fue.
Copy !req
704. ¿De dónde salieron esas malditas plantas?
Copy !req
705. ¿Por qué crees que lo sabría?
Copy !req
706. Frylock es el que hace cosas de ciencia.
Copy !req
707. ¿Quieres que le envíe un mensaje?
Copy !req
708. ¿Te dio su número?
Cuando se lo pedí, ¡me dio el dedo!
Copy !req
709. CHISPAS, ALGO ESTÁ MAL...
Copy !req
710. - Estamos de vuelta.
- De nada.
Copy !req
711. Así es, estúpido espectador.
Copy !req
712. - Eliminamos la siguiente escena también.
- Para siempre.
Copy !req
713. - Nunca la verás, porque se ha ido.
- Apestaba tanto
Copy !req
714. que creo que deberíamos
haber hecho que la vieran.
Copy !req
715. Sí, es una escena lenta.
Copy !req
716. Admiran un poco de arte renacentista
y vuelan de regreso a casa en tiempo real.
Copy !req
717. Realmente no añadía
nada productivo a la historia.
Copy !req
718. Sí, es como ver
El irlandés en bucle, amigo.
Copy !req
719. Bueno, alguien es un cinéfilo.
Copy !req
720. - ¿Tienes algún problema?
- La cebolla te hizo llorar.
Copy !req
721. ¿Y qué? Me gustan las películas.
Copy !req
722. Bueno, es muy difícil interrumpir
la película cuando quieres
Copy !req
723. verla constantemente, Err.
Puedes ver cómo la óptica es mala.
Copy !req
724. - Sí, lo sé.
- Deberíamos trabajar juntos aquí.
Copy !req
725. - Bien.
- Siendo patanes con el espectador,
Copy !req
726. - no con nosotros.
- No estoy debatiendo contigo.
Copy !req
727. - Vamos a ver la película.
- Presiona play.
Copy !req
728. Realmente tenemos que salir de aquí
en algún momento de esta noche.
Copy !req
729. Computadora, reproduce la película.
Copy !req
730. Momento de la verdad, Neil.
¿Listo para hacer esto?
Copy !req
731. ¿Los tobillos se comportarán
como fideos de pasta recocidos?
Copy !req
732. No, porque recodifiqué la secuencia.
Copy !req
733. Estoy empalmando el ADN de esta jirafa
y la exleyenda de la NBA, Shawn Kemp.
Copy !req
734. ¿Tú qué?
Copy !req
735. Dijiste que me presentara aquí
para firmar autógrafos para los niños.
Copy !req
736. Sí, lo que dijiste,
hacerlo alto suena muy bien.
Copy !req
737. - Voy a hacer eso.
- Sí.
Copy !req
738. Hazme alto como él.
Copy !req
739. Esto nunca funcionará, Neil.
He hecho los cálculos.
Copy !req
740. Y trataste de estirarme
como un globo de animal, Elmer.
Copy !req
741. Phoenix sabe lo que hace,
a diferencia de ti.
Copy !req
742. ¿Estás listo para hacer esto?
Copy !req
743. Los huesos de la espinilla
son duros. Está funcionando.
Copy !req
744. ¡Él es hermoso!
Copy !req
745. Muy bien, entonces,
¿cómo me convierto en esto?
Copy !req
746. No es cómo te conviertes en esto,
es cómo yo me convierto en ti.
Copy !req
747. Bueno, no estarías aquí
si no fuera por mí.
Copy !req
748. Soy yo, estoy aquí.
Copy !req
749. Espera. ¡Espera!
¿Quién quiere un autógrafo?
Copy !req
750. Espera. Eres solo un prototipo.
Copy !req
751. - Escucha a Neil. Él está a cargo.
- Lo sé, soy Neil. Estoy a cargo.
Copy !req
752. No, soy Neil. Estoy a cargo.
Copy !req
753. Haz que deje de recogerme,
Phoenix, o estás despedido.
Copy !req
754. Ayúdame a meterlo en esta caja,
Phoenix, o estás despedido.
Copy !req
755. Neil, mira, lo siento.
Copy !req
756. No pensé que esto pasaría.
Copy !req
757. - ¿Con qué Neil estás hablando?
- Te ayudaré, Neil.
Copy !req
758. ¿Con qué Neil estás hablando?
Copy !req
759. ¡El más grande!
Copy !req
760. ¡Elmer! ¡Traidor! ¡Tú, Judas!
Copy !req
761. ¿Con qué Neil te disculpabas, Phoenix?
Copy !req
762. Bueno, contigo, por supuesto.
El gran Neil, obviamente.
Copy !req
763. Entonces, ¿deberíamos poner algunos
agujeros de aire en esa caja?
Copy !req
764. Claro, pon uno.
Copy !req
765. ¿1.2 metros? ¡A la mierda!
Copy !req
766. ¡Ve al registro automotor
y cambia esto a tres metros!
Copy !req
767. Neil, lo siento mucho.
Dame algo de tiempo. Te sacaré de aquí.
Copy !req
768. - Perdón por el taladro.
- ¡La cuenca de mi ojo!
Copy !req
769. Muy bien, vamos a ponernos en marcha.
Copy !req
770. Papa Frita,
eres mi nuevo jefe de investigación.
Copy !req
771. Pero ese es mi trabajo.
Copy !req
772. ¡Elmer, eres mi nuevo vicepresidente
a cargo de chuparme la salchicha!
Copy !req
773. Pero te ayudé. Traicioné a mi mejor amigo.
Copy !req
774. ¡Al suelo como una vara!
¡Ponte de rodillas!
Copy !req
775. ¿Puedo ponerme rodilleras?
Copy !req
776. - Soy una persona.
- Dios mío. ¡Levántate del suelo!
Copy !req
777. No lo digo literalmente, Elmer.
Copy !req
778. - Muy divertido. Pensaste literalmente.
- Sólo continuaba con la broma.
Copy !req
779. Esto ni siquiera es un arma.
Copy !req
780. Lo siento, todos.
Necesito tomar esta llamada.
Copy !req
781. ¿Qué carajo quieres?
Copy !req
782. - ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí, los recibí.
Copy !req
783. ¡Recibí un muñeco de nieve,
unas chancletas y una pila de panqueques!
Copy !req
784. Sí, es bastante gracioso.
Bueno, no quería molestarte.
Copy !req
785. Pero quería llamar tu atención.
Copy !req
786. Dile que estás enfermo.
Copy !req
787. - Porque estoy enfermo.
- Toma una aspirina.
Copy !req
788. Seguro estás bien.
Eres un maldito fajo de carne.
Copy !req
789. - ¿Eso es todo?
- Eso es todo. Te amo, Frilock.
Copy !req
790. Buen día. Quiero decir, espera.
Copy !req
791. Dile que tienes cáncer de pie.
Copy !req
792. - Tengo cáncer de pie.
- No tienes pies.
Copy !req
793. Ya no.
Copy !req
794. - A causa del cáncer.
- Tienes tumores.
Copy !req
795. - Tengo tumores. Caída capilar.
- Caída capilar.
Copy !req
796. - Y te quema cuando orinas, di eso.
- ¿Qué?
Copy !req
797. - ¿Eso es real?
- Será mejor que lo creas.
Copy !req
798. Se llama sífilis. Lo tengo ahora.
Copy !req
799. Tengo snípilis.
Copy !req
800. Snifalafacus, sniifalafalus...
Copy !req
801. - ¿Dónde vives? Iré por ti.
- ¿Recuerdas nuestra vieja casa?
Copy !req
802. Vivo al lado, me quedo con Carl.
Y es muy divertido cuando está sobrio,
Copy !req
803. pero se enoja mucho cuando bebe,
Copy !req
804. que es la mayor parte del tiempo.
Copy !req
805. - ¡Rayos!
- Shake no está allí, ¿o sí?
Copy !req
806. Porque no quiero verlo.
Copy !req
807. Si está allí, dile que dé un paseo, ¿sí?
Copy !req
808. Bueno, ¡dile que apesta duro!
¡Díselo, porque lo hace!
Copy !req
809. Mantendré al idiota de Shake lejos de ti.
Copy !req
810. ¡Cuando te digo que digas algo,
lo repites como la marioneta que eres!
Copy !req
811. ¿Ya colgaste?
Copy !req
812. ¡Porque no quiero que me oiga insultarte!
Copy !req
813. Mi frente.
Copy !req
814. Oigan, creo que tengo snifalafacas.
Copy !req
815. ¿Necesitas hacer algo?
Copy !req
816. Sí, me temo que sí.
Copy !req
817. Mira, puede que sea genéticamente igual
que el pequeño Neil, pero soy más alto.
Copy !req
818. - ¿Qué dijo? ¡Eso no es cierto!
- Soy mucho más compasivo.
Copy !req
819. Toma mi limusina, Phoenix.
Copy !req
820. ¡Hombre en la caja!
¿Cómo llamamos a tu limusina?
Copy !req
821. Creo que se desmayó. Lo sacudí muy fuerte.
Copy !req
822. No importa. Veo su limusina. Gracias.
Copy !req
823. - Gracias, Neil.
- No, por favor. Llámame Gran Neil.
Copy !req
824. Bueno. Muchas gracias, Gran Neil.
Copy !req
825. Tiene mucha prisa. ¿Por qué?
Copy !req
826. Son sus patéticos amigos.
Copy !req
827. No puedes robar así la mierda
de los porches de la gente, vaso.
Copy !req
828. Tienes que escabullirte como un gusano.
Copy !req
829. Acércate desde los lados
para que la cámara no te atrape.
Copy !req
830. Extrajimos este material de algunas
de sus cámaras de timbre de Amazin'.
Copy !req
831. ¿Otra vacía?
Copy !req
832. - ¿Qué piden estos tipos? ¿Oxígeno?
- Baja la voz.
Copy !req
833. Eso va para mí también,
o lo usarán en la corte.
Copy !req
834. ¿Sale con estos matones? Míralos.
Copy !req
835. Nada más que piratas de porche.
Copy !req
836. Y están a punto de convertirse
en alimento vegetal.
Copy !req
837. Mi plan. Se me ocurrió a mí, no a Phoenix.
Copy !req
838. ¿De qué estás hablando?
Cuéntame, ¿de acuerdo?
Copy !req
839. Obviamente soy nuevo en la ciudad.
Copy !req
840. Infórmale, Lance. Lance es mi nuevo socio.
Copy !req
841. Aún está aprendiendo inglés.
Copy !req
842. Ese fue un sonido de vocal, creo.
Copy !req
843. De acuerdo, Elmer,
¿qué tal si tú me das la idea general?
Copy !req
844. - ¿Qué estás mirando?
- Bueno, es algo, de acuerdo.
Copy !req
845. Entonces, ¿tampoco sabes qué es?
Copy !req
846. No. ¿Y tú?
Copy !req
847. ¡Di no! ¡Estamos a mano! Touché.
Copy !req
848. Sé lo que es.
Copy !req
849. No importa, estaba fanfarroneando,
tratando de actuar de forma inteligente.
Copy !req
850. Sé lo que es, pero no lo digo,
Copy !req
851. porque les volaría sus pequeñas mentes.
Copy !req
852. Haremos que Frylock lo revise
para confirmar mi descubrimiento.
Copy !req
853. Se va a enojar cuando vea
que no estoy enfermo.
Copy !req
854. Deja que fluya, finge toser cuando llegue.
Copy !req
855. "Estoy enfermo". Funcionará.
Así faltaba a la escuela todo el tiempo.
Copy !req
856. Pero luego me pusieron
en un hogar por unos tres años.
Copy !req
857. No pude salir tosiendo de esa.
Copy !req
858. Eso no funcionará con Frylock.
Es un científico.
Copy !req
859. Tienes que ser un poco más sofisticado.
Copy !req
860. Ahora, si Frylock llega aquí,
vas a tirar esta peluca.
Copy !req
861. Es por tu pérdida de cabello
por el cáncer de pie.
Copy !req
862. Muy bien, ahora, mira.
Ten mucho cuidado con esto.
Copy !req
863. Conseguí esto en eBay
del peluquero de Dave Mustaine.
Copy !req
864. ¿Cuál es el objetivo aquí?
Copy !req
865. Esta cosa, Aqua Teen...
Estamos en esto de por vida.
Copy !req
866. Nadie simplemente
se aleja de Aqua Teen. ¡Nadie!
Copy !req
867. ¿Este tatuaje no significa nada para ti?
Copy !req
868. ¿ Aqua Teen para siempre?
Copy !req
869. Pero esto aquí dice:
"Nunca más Aqua Teen".
Copy !req
870. ¿Quieres que te echen de Aqua Teen?
Copy !req
871. ¡Porque lo haré!
¡Voy a patearte el trasero!
Copy !req
872. Soy yo.
Copy !req
873. Estoy aquí.
Copy !req
874. Al suelo como una vara,
a chupar mi salchicha.
Copy !req
875. Mantenlo encendido.
Copy !req
876. ¡Hola!
Copy !req
877. F-lock, mi amigo. Dame un abrazo grande.
Copy !req
878. Tu caja de metal se ve apretada.
Copy !req
879. Apretada como la noche de graduación.
Copy !req
880. Aún no sé qué significa eso.
Copy !req
881. No me extraña que estés enfermo
sí vives aquí.
Copy !req
882. Este lugar está lleno
de asbesto. Lo sabes, ¿no?
Copy !req
883. Sí, lo sé...
Copy !req
884. Estoy muy enfermo.
Copy !req
885. Cuarenta y tres grados.
Bueno, es normal para ti.
Copy !req
886. ¿Esto es pintura en aerosol?
¿Quién te pintó de blanco?
Copy !req
887. Fui yo quien lo pintó.
Finalmente, algo de crédito.
Copy !req
888. Tienes buen aspecto,
Franklin French Frylock.
Copy !req
889. La nueva caja se ve aerodinámica.
No te conseguirá chicas.
Copy !req
890. Pregunta algo sobre mí ahora.
Copy !req
891. Entonces, de eso se trataba.
Copy !req
892. Hacerme venir aquí para preguntarte cosas.
Copy !req
893. Porque siempre se trata de ti, ¿no?
Copy !req
894. Estamos preocupados por ti, Frylock,
trabajando en Amazin'.
Copy !req
895. Ese lugar es malo, amigo.
Muéstrale la cosa.
Copy !req
896. Sé lo que es esto, Frylick,
Copy !req
897. y si quisiera
tu segunda opinión, te la pediría.
Copy !req
898. Entonces, ¿qué crees que es?
No es que te lo esté preguntando.
Copy !req
899. ¿De dónde sacaste estas cajas?
Sé que no las ordenaste.
Copy !req
900. Los tomé prestadas
de los porches de la gente.
Copy !req
901. Pero, ¿por qué su empresa estaría
entregando cajas a lugares
Copy !req
902. - donde no hay gente?
- Y, por lo general, hay cosas geniales
Copy !req
903. dentro de las cajas,
cosas que podría vender en línea.
Copy !req
904. - Estas estaban todas vacíos.
- Y dos de esas cajas
Copy !req
905. se convirtieron en plantas.
Casi matan a Shake.
Copy !req
906. - Tiene razón.
- Me importa una mierda
Copy !req
907. lo que hay en esas cajas.
Ya no recibiré órdenes tuyas, Shake.
Copy !req
908. Eres una sanguijuela sobre mí,
me saboteas. ¡Estoy fuera!
Copy !req
909. No nos abandones
sin dejar tu número de teléfono.
Copy !req
910. - Frylock.
- ¡Quiero bloquearlo!
Copy !req
911. Y asegurarme de no marcarlo.
¡Ni siquiera por error, con mi trasero!
Copy !req
912. De vuelta a Amazin ', por favor.
Copy !req
913. Espera.
Copy !req
914. Este es el cabello real de Dave Mustaine.
Tengo un certificado de autenticidad.
Copy !req
915. Necesito que lo clones.
Copy !req
916. Para que Megadeath viva para siempre, ¿no?
Copy !req
917. Vamos, Fryman.
¡Tengo un presupuesto para esto!
Copy !req
918. Bueno, felicitaciones, Meatwad.
¡Lo ahuyentaste!
Copy !req
919. Voto "sí" al sindicato
Copy !req
920. para tener vacaciones garantizadas
lejos de ti
Copy !req
921. y el resto de tu raza
cubierta con chicharrón.
Copy !req
922. También votaré a favor.
Copy !req
923. Así los estúpidos japongaloides tendrán
acceso decente al control de la natalidad,
Copy !req
924. y dejarán de traer
a su descendencia de raza estúpida.
Copy !req
925. Chicos, deben votar "no" al sindicato.
Copy !req
926. Vamos, no hagamos temblar el barco.
Tenemos algo bueno aquí.
Copy !req
927. ¿Dormir en nuestros
coches terrestres de mierda?
Copy !req
928. ¡Succiona más del tubo de niebla, oveja!
Copy !req
929. - ¡Suéltame!
- ¡Baba!
Copy !req
930. - ¡Déjame ir!
- ¡Buena suerte siendo dueño
Copy !req
931. de unos enormes porros rotos, perra!
Copy !req
932. Me temo que tienen los votos, Gran Neil.
Copy !req
933. Pueden sindicalizarse.
Copy !req
934. Pero tengo la niebla.
Copy !req
935. Sabes, realmente creo
que usar la niebla no es muy amigable.
Copy !req
936. - ¿No es cierto, otro Neil?
- ¿Qué?
Copy !req
937. Quiero decir, ¿es consistente
con nuestros valores corporativos?
Copy !req
938. ¡Sí! ¡Usa la niebla! ¡Por eso la creamos!
Copy !req
939. Consultaré con el otro Neil si alguna vez
decido hacer ventas cortas de acciones.
Copy !req
940. - ¿Lo entienden todos?
- ¿Verdad, Su Santidad?
Copy !req
941. Él es pequeño.
Copy !req
942. Sí, pequeño. Pero la niebla es mala.
Copy !req
943. - Es mala publicidad, ¿no?
- Soy dueño de los periódicos, Phoenix.
Copy !req
944. Y nadie los lee.
Copy !req
945. Despliega la niebla.
Copy !req
946. Sí, son las 4:20 en alguna parte.
Copy !req
947. Atención, japongaloides y fraptaculanos.
Copy !req
948. Buscan un salario digno
y tal vez lo tengan en su nuevo trabajo,
Copy !req
949. que no será aquí, porque todos
están despedidos, de inmediato.
Copy !req
950. No quiero ver baba de japongaloide
o caparazones de fraptaculanos.
Copy !req
951. Que tengan un día increíble. Eso es todo.
Copy !req
952. ¿Qué? ¿Pero quién
va a trabajar en la línea?
Copy !req
953. ¿Cargar los almacenes,
entregar los paquetes?
Copy !req
954. Espera a ver esta mierda. Elmer.
Copy !req
955. Como parte de nuestra política
de cero emisiones de carbono,
Copy !req
956. todo el personal no crítico se reemplazará
por mano de obra de planta.
Copy !req
957. El nuevo acuerdo verde de Gran Neil.
Copy !req
958. Todos son parte de una planta,
Copy !req
959. todas las ramas
de una enredadera fotosintética.
Copy !req
960. No necesitan vacaciones ni atención dental
y no les importa una mierda
Copy !req
961. sobre qué pronombre usas
cuando les dices qué hacer.
Copy !req
962. - ¿Cómo están...
- ¿Caminando solas?
Copy !req
963. ¿Ves cómo, en la nutritiva luz solar,
las semillas emiten un destello azul?
Copy !req
964. Polvo de joya, mi joya de Idahocales.
¡La estás sintetizando!
Copy !req
965. Y, al igual que le da energía a tus papas,
le dará energía a nuestra fuerza laboral.
Copy !req
966. Envases biodegradables fabricados
íntegramente con semillas.
Copy !req
967. - La Tierra primero.
- Shake tenía razón.
Copy !req
968. Mira, amigo.
Copy !req
969. Esto es por el bien de nuestro planeta,
pero también es muy bueno para mí.
Copy !req
970. Así que hiciste que me asalten.
¡Esto fue un engaño todo este tiempo!
Copy !req
971. Si te hubiésemos dicho nuestro plan,
¿habrías estado de acuerdo?
Copy !req
972. Todos esos baños de hielo,
bailando al compás en la discoteca.
Copy !req
973. No sentiste la vibra en absoluto, ¿no?
Copy !req
974. Nunca sentí la vibra.
Copy !req
975. Tenías lo que necesitaba, y te lo quité.
Copy !req
976. Ahora abramos esta caja
y estrechémonos las manos.
Copy !req
977. - No, no abriremos la caja.
- ¡Abre la caja! Él necesita ver
Copy !req
978. - mi cara cuando diga esto.
- No abras la caja.
Copy !req
979. - Vamos, amigo.
- Agitaré algo, de acuerdo.
Copy !req
980. ¡Pero no serán tus manos!
Copy !req
981. ¡Ustedes apestan peor
que mis últimos compañeros de cuarto!
Copy !req
982. ¿Adónde vas, Phoenix?
Copy !req
983. Es Frylock, perra.
Y voy a salvar a mis verdaderos amigos.
Copy !req
984. ¡ Aqua Teen para siempre!
Copy !req
985. Esta mesa de hockey apesta.
Copy !req
986. ¡Ayuda!
Copy !req
987. Planta tontas.
Quita tus manos de mi cabeza de Eli.
Copy !req
988. - ¡Es una edición de colección!
- ¡Déjame entrar!
Copy !req
989. - ¡Déjanos entrar, por favor
- ¡No!
Copy !req
990. ¡Soy una persona, no solo una cabeza!
Copy !req
991. - Estás haciendo que crezcan hacia mí.
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
992. ¡Ten algo de humanidad!
Copy !req
993. - ¡Frylock!
- Mantén esa pajita girando, Shake.
Copy !req
994. Es hora de cortar algunas plantas de raíz.
Copy !req
995. ¡Odio trabajar en el jardín!
¡Por eso contratas gente para hacerlo!
Copy !req
996. - Agáchate y recógelo.
- Lo seco para que se mueva con facilidad.
Copy !req
997. Y luego voy a perseguirlo.
Copy !req
998. ¡Voy a prenderle fuego!
Copy !req
999. Hay demasiadas.
Copy !req
1000. Súbanse.
Copy !req
1001. - Si quieren vivir.
- ¡Voy de acompañante!
Copy !req
1002. F0LL4M3
Copy !req
1003. - ¡Yo voy de acompañante! Lo pedí.
- No, lo pedí primero.
Copy !req
1004. Estaba pensando en eso
Copy !req
1005. y ha estado en mi mente por mucho tiempo.
Copy !req
1006. ¿Cómo consiguió un arma una planta?
Copy !req
1007. Carl, tenemos que pasar por encima
de la línea donde las plantas no crecen.
Copy !req
1008. Bueno, solo hay un punto
en Nueva Jersey así de alto.
Copy !req
1009. - La Montaña Pañal Sucio.
- ¡Cualquier lugar menos allí!
Copy !req
1010. PARQUE ESTATAL DE LA MONTAÑA "PAÑAL SUCIO"
Copy !req
1011. Esto resultará en una demanda masiva,
Copy !req
1012. y luego voy a tener
que fingir que me importa.
Copy !req
1013. Así que quiero que se lleven todo
el pesticida y el equipo de jardinería
Copy !req
1014. del almacén y que se maten ahora mismo.
Copy !req
1015. No sé qué decirte, Neil.
Todavía están aprendiendo inglés.
Copy !req
1016. No quiero hacernos retroceder,
Copy !req
1017. pero ¿y si volvemos a traer gente?
Copy !req
1018. ¿Dónde está Fry... Phoenix?
Lo que sea. Necesito su ayuda.
Copy !req
1019. ¿Por qué él? Puedo hacer todo lo que él,
excepto flotar y los láseres oculares,
Copy !req
1020. y también es un poco más inteligente
que yo y está hecho de papas.
Copy !req
1021. - Pero, aparte de eso, somos iguales.
- No.
Copy !req
1022. Frylock todavía trabaja aquí.
Pero Elmer está despedido.
Copy !req
1023. Bien. Es hora
de que me ramifique de todos modos.
Copy !req
1024. Elimine algunos problemas
que estoy teniendo.
Copy !req
1025. De la vuelta a la página, por así decirlo.
Copy !req
1026. Elmer, levántate del suelo.
Pareces estúpido.
Copy !req
1027. Por favor, llámame "El Eliminador",
Copy !req
1028. ¡tu pesadilla botánica!
Copy !req
1029. ¿Quién es alto ahora, Neil?
Copy !req
1030. Te quiero fuera del edificio. ¡Seguridad!
Copy !req
1031. Y, por supuesto, a tus plantas también.
Copy !req
1032. Nuestro juicio vegano está ante ti.
Copy !req
1033. Él subsiste de sus hermanos. Atrápenlo.
Copy !req
1034. Y cómanlo crudo.
Copy !req
1035. Sólo estoy huyendo porque tengo
muchas ganas de orinar.
Copy !req
1036. Mira, ¿qué te dije? Es una nave espacial.
Copy !req
1037. Yo fui la que te contó sobre esto.
Copy !req
1038. ¿Por qué nadie me escucha?
Copy !req
1039. Que el bosque te acompañe.
Copy !req
1040. Mira lo que compré
en la tienda de regalos.
Copy !req
1041. No hay tienda de regalos aquí.
Lo robaste de la montaña.
Copy !req
1042. Me alegro de que hayan hecho
de esto un monumento nacional.
Copy !req
1043. Vengan a intentar acabar con esto,
extremistas musulmanes.
Copy !req
1044. Miren lo que obtendrán.
Copy !req
1045. - No puedo en buena concienta...
- "Conciencia".
Copy !req
1046. Continuar trabajando
para un monstruo.
Copy !req
1047. ¿Este es tu gran plan?
Copy !req
1048. No, estoy enviando
un mensaje con mi renuncia.
Copy !req
1049. Te dije que Amazin'
era malo. ¿No dije eso?
Copy !req
1050. Y dije que había algo raro con las cajas.
Copy !req
1051. Y tenía razón, ¿no?
Copy !req
1052. Sí. Por una vez en 20 años,
y crees que admitiste tener razón.
Copy !req
1053. ¿Y quién vino al rescate?
Tú no, Frylock. No.
Copy !req
1054. Fue Carl, la grasosa bola de carne
a la boloñesa que vivía sola al lado.
Copy !req
1055. Oye.
Copy !req
1056. Soy un medio italiano orgulloso.
Copy !req
1057. No voy a quedarme aquí
y permitir que arruines ese insulto.
Copy !req
1058. Mamma mía, italianos. Tan emocionales.
Copy !req
1059. No puedes terminar
la oración con "gabagool".
Copy !req
1060. Es gramaticalmente incorrecto.
Copy !req
1061. Basta, ambos. Basta.
Copy !req
1062. Tenemos que trabajar juntos,
Copy !req
1063. para que Frylock pueda descubrir
cómo Frylock resolverá este lío
Copy !req
1064. en el que Frylock también nos metió.
Copy !req
1065. Lo admites al menos, ¿verdad, Frylock?
Copy !req
1066. Todos cállense, así puedo pensar.
Copy !req
1067. Bueno, como él, obviamente,
no tenía una estrategia de salida,
Copy !req
1068. supongo que tendré
que implementar mi plan.
Copy !req
1069. Operación Master Shake and Bake.
Copy !req
1070. Planos del Pentágono, caballeros.
Copy !req
1071. El sótano alberga más de 30 toneladas
de plasma de termita,
Copy !req
1072. de acuerdo con un tráiler
de una película bastante preciso que vi.
Copy !req
1073. Lo transportamos aquí,
a esta base de la Fuerza Aérea, que...
Copy !req
1074. Tiene que haber una, ¿verdad?
Copy !req
1075. Y nos abrimos camino
más allá de los guardias.
Copy !req
1076. Este soy yo con un láser,
conduciendo un camión monstruo.
Copy !req
1077. Ahora, con toda probabilidad,
no tendremos el camión monstruo
Copy !req
1078. para esta operación en particular.
Copy !req
1079. Pero, después de eso, secuestramos
un C-130. Lo llaman Fat Albert.
Copy !req
1080. Oye.
Copy !req
1081. ¿Y qué harás estallar
con todo ese plasma de termita
Copy !req
1082. que ni siquiera existe?
Copy !req
1083. El Estado Jardín, perra.
Copy !req
1084. Y Newark es una lámina de vidrio.
Copy !req
1085. Tengo un plan.
Copy !req
1086. Dios mío.
Copy !req
1087. Esto debería ser bueno.
Alguien haga palomitas de maíz.
Copy !req
1088. A los bichos les gusta comer plantas,
en especial cuando les digo que lo hagan.
Copy !req
1089. Su plan apesta.
¡Se acabó! ¡Hemos terminado!
Copy !req
1090. Cálmate, Carl.
Copy !req
1091. ¡Estaba a punto
de ganar dinero con esa casa!
Copy !req
1092. Y ahora ni siquiera puedo verla
debajo de todo el Kudzu.
Copy !req
1093. Sólo lánzales láser con tus ojos o...
¿Qué pasa con todos los planes?
Copy !req
1094. Porque no tienes un plan, ¿verdad?
¿Lo tienes? No hay plan.
Copy !req
1095. ¿Qué tal ese aterrizaje?
Me estoy acostumbrando a esto, perra.
Copy !req
1096. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1097. Bueno, triangulé la señal
de tu texto de renuncia.
Copy !req
1098. Aceptaste las cookies, no yo.
Copy !req
1099. - Hemos terminado, Neil. Ambos Neil.
- Espera.
Copy !req
1100. El pequeño Neil y yo lo sentimos mucho
y te queremos mucho.
Copy !req
1101. Si, lamento lo de antes.
Estoy sintiendo la vibra otra vez.
Copy !req
1102. Mira, necesitamos
que detengas a estas plantas.
Copy !req
1103. ¿Viste cuando hablas
con las plantas y las ayudas a crecer?
Copy !req
1104. ¿Qué pasa si les hablamos mierda molestos,
Copy !req
1105. "Eres un pedazo de mierda gordo,
perezoso y calvo. Nunca llegarás a nada"?
Copy !req
1106. Y luego, ya sabes, van a llorar
a una habitación con el autoestima baja.
Copy !req
1107. Sólo digo que funcionó conmigo y,
ya saben...
Copy !req
1108. No tenemos ningún plan.
Copy !req
1109. EL FIN
Copy !req
1110. Espera. Luz de sol.
Copy !req
1111. ¿No necesitan las plantas
la luz del sol para sobrevivir?
Copy !req
1112. ¿Cómo vas a apagar el sol, idiota?
Copy !req
1113. ¡Gran plan!
Copy !req
1114. No, tiene razón.
Copy !req
1115. Hay un bicho raro baboso
en el estacionamiento.
Copy !req
1116. Dijo que Neil usó su nave
para empujar su planeta hacia el sol.
Copy !req
1117. Así es.
Copy !req
1118. Entonces podemos usar la nave
de Neil para tapar el sol con la luna.
Copy !req
1119. ¿Eso funcionaria? Genial.
Copy !req
1120. Bueno, antes de que todos vayamos allí
a la nave de Neil,
Copy !req
1121. tengo que decir esto:
Copy !req
1122. Apuesto a que esta cena no va a ser algo
de esa basura astronómica congelada.
Copy !req
1123. Shake, necesitamos
que te quedes aquí abajo
Copy !req
1124. para proteger a la Tierra.
Copy !req
1125. Siempre fuiste el más valiente,
amigo, el más fuerte...
Copy !req
1126. Olvidaste "el más inteligente".
Copy !req
1127. Dije que olvidaste "el más inteligente".
Di eso ahora.
Copy !req
1128. Carl y Meatwad, quédense aquí también.
Copy !req
1129. Espera, Buck Rogers.
Copy !req
1130. ¿Qué hacemos mientras
te tiras gases en el espacio?
Copy !req
1131. Sí, amigo.
Acabamos de volver a estar juntos.
Copy !req
1132. Volveré pronto, Meatwad.
Copy !req
1133. Y, cuando regrese, será Aqua Teen
por los siglos de los siglos.
Copy !req
1134. Está bien.
Copy !req
1135. Pero, antes de que te vayas,
te hice una caja nueva
Copy !req
1136. con la única caja
que no se convirtió en planta.
Copy !req
1137. - Mi mejor amigo...
- ¡Caji Moreno!
Copy !req
1138. Porque una vez que te pones moreno,
Copy !req
1139. vas al centro. Eres parte de esto.
Copy !req
1140. Suenas diferente, Caji.
Copy !req
1141. Soy el nuevo Caji. El Caji viejo se acabó.
Porque Caji Moreno está de vuelta, tonto.
Copy !req
1142. No veo color, Caji. Eres solo una caja.
Copy !req
1143. ¿Sólo soy qué, perra?
Copy !req
1144. Nos vemos.
Copy !req
1145. ¿Se va? ¿No quiere la caja?
Copy !req
1146. ¡Caji, no!
Copy !req
1147. Bueno, yo, por mi parte, no voy a morir
en una pila de pañales sucios,
Copy !req
1148. siendo machacado
por un montón de arbustos.
Copy !req
1149. Y no voy a dejar
que los Estados Unidos se acobarde.
Copy !req
1150. - No si puedo evitarlo.
- Sí.
Copy !req
1151. Hoy en día, te metes en problemas
Copy !req
1152. solo porque miras y señalas ciertas partes
del cuerpo de un bebé
Copy !req
1153. y dices: "Sí, vamos".
Copy !req
1154. Ella se quejará, pero en el fondo
sabes que le encanta.
Copy !req
1155. ¡Que no le crezcan los pechos, señora!
Copy !req
1156. ¿Adónde va esto, Carl?
Creo que estás perdiendo el hilo.
Copy !req
1157. Estoy diciendo que este país necesita
desesperadamente un hombre de verdad,
Copy !req
1158. un rudo, sí,
un hombre masculino tóxico como yo.
Copy !req
1159. Es correcto.
Copy !req
1160. Y este hombre no deja que un montón
de árboles de Navidad y muérdago
Copy !req
1161. le digan qué hacer.
Copy !req
1162. Estoy a punto de rodar
y pisotear a todos esos arbustos
Copy !req
1163. bajo mi huella de carbono
turbocargada B-24.
Copy !req
1164. ¿Quién está conmigo?
Copy !req
1165. - Sí, me apunto.
- Hagamos esto.
Copy !req
1166. Qué asco. Ahora mis manos van a apestar.
Copy !req
1167. ¡Esta noche!
Copy !req
1168. Una...
Copy !req
1169. Perrito caliente, iglú.
Copy !req
1170. Perrito caliente, iglú.
Copy !req
1171. - Lo siento.
- Sí.
Copy !req
1172. ¿Interrumpimos tu película
en un momento crucial?
Copy !req
1173. - No es eso...
- No te acerques al baño.
Copy !req
1174. Vuelve aquí y sienta
tus dos amplias nalgas abajo.
Copy !req
1175. Sí, hombre. Vamos a avanzar
y retroceder rápidamente,
Copy !req
1176. y avance rápido y retroceso y...
Copy !req
1177. - Así es, hará eso.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
1178. Es un loco,
y está drogado hasta las agallas.
Copy !req
1179. Sí, no tengo adónde ir, excepto
a una licorería antes de que cierre.
Copy !req
1180. - El licor es nuestro dios.
- ¡Absolutamente!
Copy !req
1181. Y si quieres que dejemos
de arruinar este desastre
Copy !req
1182. - al que le llamas entretenimiento...
- Envíanos el número de tu novia.
Copy !req
1183. O arruinaremos todo
el tercer acto con nuestra ira.
Copy !req
1184. Se aplicarán cargos por datos.
Copy !req
1185. Tu chica parece un cuatro...
Eso es un número.
Copy !req
1186. Así es. La estoy basureando.
Copy !req
1187. Cualquier chica que me mire
es un maldito diez.
Copy !req
1188. ¿Cuántos mensajes, Err?
Copy !req
1189. Ninguno. Mi teléfono está muerto.
Copy !req
1190. Esperarás mientras cargamos su teléfono.
Copy !req
1191. No envíes mensajes todavía.
Guarda tu mensaje...
Copy !req
1192. Y luego mándalo.
Copy !req
1193. - Volveremos.
- Rápido.
Copy !req
1194. Sabes que lo haremos.
Copy !req
1195. - Mantén tu teléfono cargando, Err.
- Lo sé.
Copy !req
1196. Podrías haberlo cargado
durante todo mi discurso.
Copy !req
1197. Bueno, papá.
Copy !req
1198. Aquí vamos.
Copy !req
1199. Combustible fósil, cariño.
Copy !req
1200. ¡Energía no renovable!
Copy !req
1201. Tu cabello se ve bien, Carl.
Copy !req
1202. Ojalá tuviera suficiente spray
como para un mohawk de Mad Max,
Copy !req
1203. pero creo que los mechones laterales
funcionan, el maldito púrpura.
Copy !req
1204. A ustedes dos les dieron
todas estas cosas geniales.
Copy !req
1205. Todo lo que tengo es plástico
de burbujas, y reventé la mayor parte.
Copy !req
1206. Es divertido. Escuchen.
Copy !req
1207. Júntense, mis plántulas.
Copy !req
1208. Deben crecer fuertes y poderosas,
Copy !req
1209. haciendo un festín con su mierda,
que es nuestra comida.
Copy !req
1210. ¡Levántense y reclamen el planeta!
Copy !req
1211. ¿No puedes dirigir
mejor que esto? Vamos, hombre.
Copy !req
1212. - Estoy a punto de vomitar.
- Estos son los controles.
Copy !req
1213. Ni siquiera sé cómo se supone
que debo usar esto.
Copy !req
1214. Es un esmoquin, especialmente hecho
a la medida de mi cuerpo.
Copy !req
1215. Sólo yo puedo pilotar la nave.
Copy !req
1216. No desde dentro de una caja, no lo harás.
Copy !req
1217. ¡Prepárense para el impacto!
Copy !req
1218. - Presten atención, tontos de la Tierra.
- Escuchen.
Copy !req
1219. Porque aquí es cuando la película
finalmente se vuelve buena.
Copy !req
1220. Esta es la escena en la que empezamos
a patearles el trasero,
Copy !req
1221. y me convierto en un pene gigante.
Copy !req
1222. - Err, sin spoilers, por favor.
- Veo gente muerta.
Copy !req
1223. Los espectadores tienen ojos,
Copy !req
1224. pueden presenciar la carnicería
empapada de sangre por sí mismos.
Copy !req
1225. Báñate en la sangre de tu perra, amo.
Copy !req
1226. Tú, por casualidad, no sabes cómo...
Copy !req
1227. ¿Cómo empujar la luna frente al sol?
Copy !req
1228. Diablos, no.
Copy !req
1229. ¡Rayos! Quizás yo sepa.
Copy !req
1230. No. No, resulta que no.
Copy !req
1231. Déjame salir de la caja.
Copy !req
1232. Soy el único que puede operar la Llama.
Copy !req
1233. Soy multimillonario.
¿Qué crees que estaba haciendo
Copy !req
1234. cuando se suponía
que debía pagar impuestos?
Copy !req
1235. Los controles están atascados.
Copy !req
1236. Vamos, perra.
Copy !req
1237. He aquí, los mecanitas.
Copy !req
1238. - Estás muy impresionado.
- Mira.
Copy !req
1239. - Oro macizo.
- Pulido.
Copy !req
1240. ¡Maldita sea! Los selenitas.
Copy !req
1241. Y no te atrevas a empujarnos,
Copy !req
1242. porque no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
Copy !req
1243. Nos caeríamos.
Copy !req
1244. Vamos, ayúdame con esto
Copy !req
1245. y destruiremos a los malditos selenitas
Copy !req
1246. de una vez por todas.
Copy !req
1247. El altavoz seguía encendido
Copy !req
1248. cuando nos llamaste malditos selenitas.
Copy !req
1249. Vamos, perra.
Copy !req
1250. Déjalo salir. Es el único
que podría caber en el traje.
Copy !req
1251. No, se va a enojar.
Copy !req
1252. Se va a enojar más cuando
el mecanita nos mate a todos.
Copy !req
1253. ¿Dónde está la esclusa de aire?
Copy !req
1254. Debo salir y luchar contra ellos yo mismo.
Copy !req
1255. Es posible que quieras esperar con eso.
Copy !req
1256. Pero mi caja es de brotanio.
Copy !req
1257. El metal más liviano, pero más fuerte
fuera del MCU, ¿verdad?
Copy !req
1258. Mentimos. Es papel de aluminio.
Copy !req
1259. - ¡Lo sabía!
- Lo siento.
Copy !req
1260. Por eso sueno
como un trueno cuando me siento.
Copy !req
1261. - Quédate donde estás.
- Te va a doler.
Copy !req
1262. Déjame salir.
Sólo yo puedo ayudarnos ahora.
Copy !req
1263. La bala debería estar llegando
a su destino final lo antes posible.
Copy !req
1264. Es hora de que me vaya a la cama.
Copy !req
1265. ¡A la mierda el medio ambiente!
Copy !req
1266. Obtuvimos una cosecha abundante
esta temporada.
Copy !req
1267. ¡Estás a punto
de cortar margaritas, planta!
Copy !req
1268. Vamos a patear esta hierba en el aire.
Copy !req
1269. Voy a morderte el trasero de raíz.
Copy !req
1270. Si un árbol cae en el bosque,
pero todos están...
Copy !req
1271. Si están cerca para escucharlo,
Copy !req
1272. entonces hará un sonido
idéntico al que hiciste cuando te maté.
Copy !req
1273. A ese chiste le falta un largo camino.
Copy !req
1274. ¿Qué, los tuyos fueron mejores?
Copy !req
1275. ¡Mierda!
Copy !req
1276. Debí haber pagado por la tracción total,
pero tenía que tener este parlante.
Copy !req
1277. ¡Ya se terminó!
Copy !req
1278. ¡Fuera de mi césped!
Copy !req
1279. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1280. Veo que tenemos
una pequeña guerra territorial.
Copy !req
1281. Vamos.
Copy !req
1282. Me queda una burbuja.
Vayan detrás de mí y cúbranse los oídos.
Copy !req
1283. - ¿Eso hizo algo?
- Nada.
Copy !req
1284. Bueno, lo intentamos.
Copy !req
1285. Gases de invernadero frescos.
Copy !req
1286. Hay un nuevo orden mundial echando raíces.
Copy !req
1287. Meat-man, busca debajo del asiento.
Copy !req
1288. ¿Licor de duraznos? ¿Crema de menta?
Copy !req
1289. No tienes que anunciarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1290. Bebo esto en el estacionamiento
del club de striptease
Copy !req
1291. para ahorrar dinero
para las bailarinas eróticas.
Copy !req
1292. ¿Nos emborracharemos, o cuál es el plan?
Copy !req
1293. Mi primo me enseñó esto.
Copy !req
1294. Así es como haces un incendio eléctrico
cuando sabes que tienes un buen seguro.
Copy !req
1295. Todo está saliendo
color de rosa para Elmer,
Copy !req
1296. y está a punto de ser
una espina a tu costado.
Copy !req
1297. ¡Que tengas un buen día!
Copy !req
1298. ¡Sí! ¡Hora feliz, perra!
Copy !req
1299. Sí, quédate con el gusano.
Es noche de damas, estúpido.
Copy !req
1300. Nunca ha estado en un bar.
Copy !req
1301. ¡Esto realmente me quema!
Copy !req
1302. Supongo que soy de adolescencia tardía.
Copy !req
1303. Prepárate para ser plantado dos metros
bajo tierra, si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1304. Se acabo. Estamos perdidos.
Copy !req
1305. Te amo, Master Shake.
Copy !req
1306. Lo sé. Quiero decir, me lo dicen a menudo.
Copy !req
1307. Mucha gente dice
que tú también eres genial, a veces.
Copy !req
1308. Pero no dejes que se te suba la fama.
Copy !req
1309. Aqua Teen para siempre.
Copy !req
1310. ¡Plantas, destrúyanlos!
Copy !req
1311. - ¡Los japongaloides y los fraptaculanos!
- ¡Están aquí para salvarnos!
Copy !req
1312. Aún veo el sol.
Copy !req
1313. ¡Frylock! ¡Te necesitamos, hombre!
Copy !req
1314. Mecanita, bebe un trago
del chico alto del destino.
Copy !req
1315. - Bébetelo.
- Para que bañes a los vencidos.
Copy !req
1316. - Libera el flujo.
- Siente el calor de nuestro zumbido.
Copy !req
1317. Antes de abrir esta caja, quiero que sepas
Copy !req
1318. que lo siento mucho,
pero necesito que mantengas la calma.
Copy !req
1319. No. No aceptaremos nada de eso.
Copy !req
1320. Ayúdame a entrar a mi esmoquin.
Copy !req
1321. Así es.
Copy !req
1322. ¡Aborten!
Copy !req
1323. El zumbido, nos está salpicando.
Copy !req
1324. Necesitamos más cerveza, amigo,
para poder orinar más fuerte.
Copy !req
1325. O podría ser la falta
de gravedad en la luna, pero...
Copy !req
1326. Probablemente no. Iremos con tu idea.
Copy !req
1327. Mecanitas, vuelvan a beber.
Copy !req
1328. ¡Presiona el botón de alto!
Copy !req
1329. ¡Para!
Copy !req
1330. ¡Presiona el alto!
Copy !req
1331. Hora de jugar con los perritos.
Copy !req
1332. Perritos de llamas.
Copy !req
1333. Ponle una sorpresa, Err.
Copy !req
1334. El perro quiere más.
Copy !req
1335. ¡Que comience el combate de perros!
Copy !req
1336. Aquí, perrito. Golpéalo.
Copy !req
1337. Blockanomicón.
Copy !req
1338. Mierda.
Copy !req
1339. Desata las balas un poco más rápidas, Err.
Copy !req
1340. Las banshee buscadoras de calor.
Copy !req
1341. Está bien, veamos qué tienes,
pedazo de mierda de ocho bits.
Copy !req
1342. Que empiece la embestida.
Copy !req
1343. Es un buffet de balas,
todo lo que puedas comer.
Copy !req
1344. Necesito encontrar mi centro.
Copy !req
1345. Tómalo. Lo amas.
Copy !req
1346. Golpea.
Copy !req
1347. - Cuatro.
- No apuntes la bala de frente.
Copy !req
1348. - Las esquivó.
- Está saltando.
Copy !req
1349. Podemos manejar los saltos.
Copy !req
1350. Respira.
Copy !req
1351. Impresionante.
Copy !req
1352. Pero prepárate para una explosión
masiva de nuestro trasero de metal.
Copy !req
1353. Vas a caer, amigo.
Copy !req
1354. Se tarda un minuto, pero vale la pena.
Copy !req
1355. - La bala es enorme.
- Balas para la cena.
Copy !req
1356. Tiene su propio tema musical.
Copy !req
1357. Prepárate para la muerte.
Saltar es inútil.
Copy !req
1358. Saltar no era inútil.
Copy !req
1359. - Está detrás de nosotros.
- ¡No!
Copy !req
1360. Y él sabe que no tenemos estabilidad
de adelante hacia atrás.
Copy !req
1361. No nos empujes. Te lo advertimos.
Copy !req
1362. No le digas, Err.
Copy !req
1363. ¡Maldición!
Copy !req
1364. - Bueno, esto no es muy interesante.
- Sí, esta parte no es nada buena.
Copy !req
1365. Así que avanzaremos rápidamente
a través de esta parte aburrida,
Copy !req
1366. para que no tengas que sufrirla.
Copy !req
1367. - Te estamos haciendo un favor.
- Nos preocupamos por ti.
Copy !req
1368. Favoranomicón.
Copy !req
1369. Hora de redecorar el espacio.
Copy !req
1370. ¿Te alegra haber abierto la caja ahora?
Copy !req
1371. ¡No!
Copy !req
1372. ¡Miren, todos! ¡Frylock lo hizo!
Copy !req
1373. ¡Nutritiva luz solar!
Drenaje de fuerza vital.
Copy !req
1374. Vaya, me encanta ver
cómo cambian las hojas en otoño.
Copy !req
1375. ¡Mi maldito auto!
Copy !req
1376. ¿No podrías haberlo empujado
sobre ese Jamba Juice quemado?
Copy !req
1377. ¡Frylock! Finalmente cumplió,
por una vez en su patética existencia.
Copy !req
1378. - Hace un poco de frío, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1379. Tal vez no sea un día para ojotas.
Copy !req
1380. ¡Maldita sea, Frylock,
nos jodiste otra vez!
Copy !req
1381. ¡Le dijiste a Elmer que me tirara al río!
Copy !req
1382. "Tíralo del puente GW, Elmer".
Copy !req
1383. Escuché cada palabra.
Copy !req
1384. No soy así. Tú me conoces, Neil.
Copy !req
1385. Yo soy tú, y juntos podemos unir fuerzas
Copy !req
1386. - y construir una mejor empresa aquí.
- No.
Copy !req
1387. Demasiada agua bajo el puente,
del que me habrías tirado.
Copy !req
1388. - ¿De qué estoy hablando?
- Vamos, vamos a intentarlo.
Copy !req
1389. Fue inteligente echarle subniebla.
Copy !req
1390. Que aterrice la nave,
Copy !req
1391. y luego deberíamos tirarlo al río.
Copy !req
1392. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
1393. Claro, tratemos
de trabajar juntos. Yo estoy dispuesto.
Copy !req
1394. ¿Quieres recuperar tu trabajo, Frylock?
Podemos hacer cosas increíbles juntos.
Copy !req
1395. Sí. No, no creo que esté hecho
para el estilo de vida corporativo.
Copy !req
1396. Escucha, sé que amas
el medio ambiente, y yo también.
Copy !req
1397. - Nosotros.
- Nosotros. Sí, nosotros.
Copy !req
1398. - Es por eso que yo...
- Nosotros.
Copy !req
1399. Tenemos un ambicioso plan quinquenal
Copy !req
1400. para controlar
toda el agua potable del mundo.
Copy !req
1401. ¿No quieres ser amigo
de los dueños de toda el agua?
Copy !req
1402. Ya sabes, para que podamos cuidarla.
Copy !req
1403. Eso suena horrible.
Copy !req
1404. - Desearás haber dicho que sí.
- Dispárale con la niebla.
Copy !req
1405. ¿Cómo nos quedamos sin subniebla?
¿Alguien usó esto conmigo?
Copy !req
1406. Tendrán que descubrir
sus malvados planes por su cuenta.
Copy !req
1407. Tengo gente en casa que me necesita.
Copy !req
1408. Oscuridad eterna, toda para mí.
La luz del sol se ha ido para siempre.
Copy !req
1409. Nueva Jersey es toda mía.
Copy !req
1410. El Estado Jardín es una tundra helada.
Copy !req
1411. ¡No somos mejores que Green Bay!
Copy !req
1412. Espero que hayas bajado
el precio de venta,
Copy !req
1413. porque no obtendrás mucho
por Carl Acres ahora.
Copy !req
1414. ¿Por qué no te mueres de frío?
Copy !req
1415. Porque soy un batido espeso. E-S-P-E-S-O.
Copy !req
1416. Hielo, bebé.
Copy !req
1417. Todo el mundo entiende
esa referencia, ¿no? Música rap.
Copy !req
1418. Debemos albergar al humanoide
dentro de una de nuestras cáscaras.
Copy !req
1419. Y podemos calentarlo
con nuestra repugnante baba.
Copy !req
1420. Sí. Preferiría morir antes que hacer eso.
Copy !req
1421. - Sin ofender.
- No me ofendo. Somos grotescos.
Copy !req
1422. Bueno, sigo pensando
que ambas razas son raras,
Copy !req
1423. y yo estaría diciendo
cosas atroces sobre sus madres
Copy !req
1424. sí mis labios no estuvieran
completamente congelados.
Copy !req
1425. Sí, hazlo.
Inicia una fogata. No puede verte.
Copy !req
1426. Eso es una gran fogata.
Copy !req
1427. ¡New Jersey! ¡La exención de impuestos!
No queda ninguna ciudad para hacérsela.
Copy !req
1428. Bueno, solo tendremos que presionar
a algunos estados con derechos laborales
Copy !req
1429. lo suficientemente estúpidos para darnos
incentivos fiscales para operar.
Copy !req
1430. - ¿Alabama?
- Alabama.
Copy !req
1431. - Hola, chicos, yo...
- Nosotros.
Copy !req
1432. Nosotros tenemos
una oportunidad increíble.
Copy !req
1433. Estamos a punto de contratar
en nuestra ubicación de Alabama,
Copy !req
1434. y no les pagaremos más de un tercio
de lo que solían recibir.
Copy !req
1435. Entonces, vamos, pandilla.
Vamos a trabajar duro.
Copy !req
1436. ¡Sigo siendo tu empleador!
Copy !req
1437. Maldita sea, hijo.
Copy !req
1438. Me alegro de que ustedes no...
De que no cayeran en eso.
Copy !req
1439. Puede que no seamos inteligentes,
pero muy bien podemos ser muy tontos.
Copy !req
1440. Somos muy buenos siendo tontos.
Copy !req
1441. Miren, lo siento, todos.
Olvidé lo que era importante en la vida.
Copy !req
1442. Amistad.
Copy !req
1443. Y aunque la mayor parte de esto
no es mi culpa,
Copy !req
1444. fingiré que fue así
sí me aceptan de vuelta.
Copy !req
1445. Cómo me gustaría
que fuera así de simple, Fryman.
Copy !req
1446. Pero los Aqua Teens existentes
tendrán que reunirse y votar sobre...
Copy !req
1447. Baja las manos, Carl.
Copy !req
1448. Tus axilas apestan
y no eres un Aqua Teen oficial.
Copy !req
1449. Y, Meatwad, ¡estás en libertad condicional
hasta que pagues esas cuotas!
Copy !req
1450. Entonces, ¿volvemos a estar juntos?
Copy !req
1451. Quiero decir, estamos bien, ¿no?
Copy !req
1452. Tu disculpa no me pone comida
en la boca exactamente.
Copy !req
1453. Sí, comida.
Copy !req
1454. - ¿Qué vamos a comer?
- También tengo hambre.
Copy !req
1455. - Sí, todos tenemos hambre.
- Sí. Comida.
Copy !req
1456. - Sí, todos tenemos hambre.
- Creo que todos estamos hambrientos.
Copy !req
1457. Bueno, quiero decir,
¿no están hechos de comida?
Copy !req
1458. Papas fritas, batido, y él es todo carne.
Copy !req
1459. Eso suena muy bien.
Copy !req
1460. - Oye, ¿qué tal un poco de espacio?
- Los Aqua Teens están juntos de nuevo.
Copy !req
1461. ¡Maldición!
Copy !req
1462. Él está bueno.
Copy !req
1463. - ¡Cómanlos!
- ¡Cómanlos!
Copy !req
1464. Pagaste por una película de larga duración
y solo obtuviste 75 minutos.
Copy !req
1465. ¡Vaya!
Copy !req
1466. Y eso es contando los créditos extendidos,
Copy !req
1467. que en realidad acabamos
de sacar de nuestros traseros.
Copy !req
1468. Sí. Estoy allí unas siete veces,
Copy !req
1469. y aparezco como productor dos veces.
Copy !req
1470. Sólo lleno el espacio,
porque nadie trabajó en esto.
Copy !req
1471. INT-ERR-NO - ERR
Copy !req
1472. ¿Pensaste que verías una versión
extendida? No somos Judd Apatow.
Copy !req
1473. Aquí.
Copy !req
1474. Una y otra vez. Todo Err.
Copy !req
1475. ¿Y sigues viendo los créditos extendidos?
Copy !req
1476. Si vas a mirar las palabras...
Copy !req
1477. ¿Por qué no lees un libro?
Copy !req
1478. Lee mi libro. Se llama:
"Yo gobierno tu película".
Copy !req
1479. ¡VAYA, SALUDABLE!
Copy !req
1480. Mira la hora.
Tendrás que alquilar otra cosa
Copy !req
1481. para proporcionar
más entretenimiento para tu cita
Copy !req
1482. mientras torpemente
pones tu brazo en su hombro.
Copy !req
1483. Tus patas llenas de esperma
descascaran en su blusa
Copy !req
1484. mientras ella pone cualquier excusa
para alejarse de ti.
Copy !req
1485. - Tu salchicha es tu cita.
- Así es, Err.
Copy !req
1486. No pienses mucho en ello.
Copy !req
1487. Somos específicos de género
porque sabemos que ninguna mujer nos mira.
Copy !req
1488. Anda, busca otra película.
Copy !req
1489. Llena las horas
Copy !req
1490. antes de que vuelvas a arrastrarte
lentamente a tu cama solo.
Copy !req
1491. Sí. Ve a buscar un refrigerio.
¿Qué tal una gran jarra vieja de grasa?
Copy !req
1492. Sí. Tienes promesas que cumplir
Copy !req
1493. y kilos de grasa
para comer antes de dormir.
Copy !req
1494. - Consumidores tontos.
- Sólo otra vez.
Copy !req
1495. No te olvides de las frituras.
Copy !req
1496. Ahí tienes, ten lo último.
Vamos, vamos. Ahí tienes.
Copy !req
1497. No quiero desperdiciarlos.
Copy !req
1498. - Eso estuvo realmente bueno.
- Delicioso.
Copy !req
1499. Me siento culpable, ya sabes,
fuimos vecinos una vez, pero...
Copy !req
1500. Oye, si no quieres que te coman,
no seas comida. Eso creo yo.
Copy !req
1501. Sabes, bebería tu sangre, Carl,
Copy !req
1502. pero, en realidad, lo que me apetece es...
Copy !req
1503. ¡helado!
Copy !req
1504. El helado es la vida.
Copy !req
1505. ¡Huelo una secuela!
Copy !req