1. Con permiso.
Copy !req
2. Perdón.
Copy !req
3. Perdona.
Copy !req
4. Perdón.
Copy !req
5. Hola.
¿Dónde está tu baño?
Copy !req
6. Es solo para clientes.
Copy !req
7. De acuerdo, compraré algo.
Copy !req
8. Tienes que pagar ahí.
Copy !req
9. ¿Puedo solo ir? De verdad
que tengo que orinar.
Copy !req
10. Tengo un capuchino
grande para Skylar.
Copy !req
11. Gracias.
Copy !req
12. Yo también, bueno, no...
Copy !req
13. Sé que los establecimientos
que sirven comida o bebida deben...
Copy !req
14. de estar abiertos al público,
Copy !req
15. independientemente de
su clase adquisitiva.
Copy !req
16. Lo siento, es nuestra política.
Copy !req
17. La política de la tienda no puede
prevalecer sobre la ley estatal.
Copy !req
18. Por favor, es una emergencia.
Copy !req
19. Café con leche y caramelo
para Miranda.
Copy !req
20. Cariño, estoy a punto de pedir.
¿Quieres lo de siempre?
Copy !req
21. Mi esposa quiere un espresso doble...
Copy !req
22. aunque últimamente has tenido
problemas para dormir, ¿verdad nena?
Copy !req
23. Quizá deberíamos
dejarlo en un simple.
Copy !req
24. Anoche dejaste la luz
encendida como hasta medianoche.
Copy !req
25. Lo hice, ¿verdad?
Copy !req
26. Sí, así que quizá me tome un
té de menta con dos de azúcar.
Copy !req
27. Gracias, esposito.
Copy !req
28. Y el pan. Es noche
de queso a la plancha.
Copy !req
29. Y ella forma parte de la
clase adquisitiva, así que...
Copy !req
30. ¿podemos tener la llave del baño ya?
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. Gracias.
Ha estado muy bien.
Copy !req
33. Me alegro.
Copy !req
34. Sabías mucho sobre la ley del baño.
Copy !req
35. Era un capítulo corto.
Copy !req
36. Gracias.
Copy !req
37. Tendré tu té esperándote.
Copy !req
38. No puedo dejar a mi esposa.
Copy !req
39. De acuerdo. Estupendo.
Te veré en el otro lado.
Copy !req
40. Halle, acabo de conocer a un
chico y no sé, ha sido algo.
Copy !req
41. Bueno, sé que ha pasado tiempo,
pero estoy bastante segura de que...
Copy !req
42. me ha comprado un té y puede
que me haya robado el abrigo.
Copy !req
43. ¿Pero, qué hago aquí?
Copy !req
44. No, este es el momento en que se supone
que deba conocer gente y hacer cosas.
Copy !req
45. Halle, tengo que llamarte luego.
Copy !req
46. ¡Maldita sea!
Copy !req
47. ¿Estás bien?
Copy !req
48. A lo grande.
Estoy muy bien.
Copy !req
49. Hace como 6 horas que
tengo ganas de orinar...
Copy !req
50. y acabo de empezar
estas nuevas prácticas.
Copy !req
51. Y no quise preguntar a nadie,
dónde estaba el baño, porque...
Copy !req
52. no quería que pensaran que era débil
y que no sabía resolver problemas.
Copy !req
53. De acuerdo.
Copy !req
54. Y por cierto, no soy la primera
en preguntar dónde está el baño.
Copy !req
55. Todos los humanos lo hacen.
Es muy, muy normal.
Copy !req
56. Sí.
Copy !req
57. De acuerdo.
Copy !req
58. Té de menta, dos de azúcar.
Copy !req
59. Gracias. Y gracias por
no robarme el abrigo.
Copy !req
60. Hola.
Copy !req
61. Gracias.
Copy !req
62. Oye.
Copy !req
63. Tú...
Copy !req
64. ¿Me vas a invitar a salir ahora?
Copy !req
65. Sí.
Sí, voy a hacerlo.
Copy !req
66. Soy Ben.
Copy !req
67. Soy Bea.
Copy !req
68. Entonces, si nos
atacan arañas gigantes,
Copy !req
69. ¿no serías capaz de protegernos?
Copy !req
70. No, no.
Estarían muertos.
Copy !req
71. ¿Me dejarías morir?
Copy !req
72. No voy a dejarte morir.
Sólo voy a sobrevivir yo.
Copy !req
73. Perdón. Tienes razón.
Tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
74. - Yo era gimnasta.
- ¿Gimnasta?
Copy !req
75. Sí. Durante unos cinco años.
Copy !req
76. Conseguí como el
sexto puesto en viga.
Copy !req
77. ¿Sexto puesto?
Copy !req
78. Sí.
Conseguí un listón.
Copy !req
79. Estoy impresionado.
Copy !req
80. Todo el mundo recibe un listón.
Copy !req
81. Muy bien, espera a que se enfríe.
Copy !req
82. Me acabas de ver sacarlo
de la estufa encendida.
Copy !req
83. ¡Dios mío!
Copy !req
84. Si vas a ser abogada, tienes que
entender de negligencia...
Copy !req
85. e incumplimiento y McDonald's contra
el habeas corpus de esa señora.
Copy !req
86. No has utilizado correctamente
ninguno de esos términos.
Copy !req
87. ¿Cómo lo sabes?
Aún no eres abogada.
Copy !req
88. No es demasiado tarde para
elegir una profesión más noble.
Copy !req
89. ¿Cómo tú?
Copy !req
90. Tienes razón.
Sigue con ello.
Copy !req
91. En algún momento yo
necesitaré de un abogado.
Copy !req
92. Ni siquiera sé si
quiero ser abogada.
Copy !req
93. No puedo creer que acabé
de decir eso en voz alta.
Copy !req
94. Lo siento. Mi vida es
un desastre ahora mismo.
Copy !req
95. Puede que esté doblando esa esquina.
Acabas de conocerme.
Copy !req
96. O puede que yo acabe en
pedazos en una maleta.
Copy !req
97. Digo...
Mira este sitio.
Copy !req
98. Se parece a todos los documentales
de recreación de asesinos en serie.
Copy !req
99. ¿Por qué tienes una
llave inglesa gigante?
Copy !req
100. De acuerdo, no sería una maleta.
Copy !req
101. Sería una maleta de mano,
porque estás muy bajita.
Copy !req
102. Y mi madre me dio esa.
Me dijo que no importaba...
Copy !req
103. lo roto que esté algo,
siempre hay una forma de arreglarlo.
Copy !req
104. Lo siento. No sé por qué te estoy
hablando de mi madre ahora mismo.
Copy !req
105. De acuerdo. Entonces
háblame de eso.
Copy !req
106. Es una larga historia.
Todos sobrevivieron.
Copy !req
107. Estupendo.
Copy !req
108. Halle, no conozco a este tipo.
Pero es jodidamente genial.
Copy !req
109. Vamos, Benny. Vamos, pastelito.
Vamos a llegar tarde.
Copy !req
110. Hola, Pete.
Copy !req
111. No puede ser.
¿Has cocinado?
Copy !req
112. ¿Esa chica por la que me dejaste
plantado, se quedó a dormir?
Copy !req
113. Me pidió salir y luego
yo le pedí salir y luego...
Copy !req
114. paseamos por la ciudad y nos
quedamos dormidos hablando.
Copy !req
115. Yo no... Me fui antes de
que pudiera despertarse.
Copy !req
116. No sé por qué.
¿Por qué lo hice?
Copy !req
117. ¿Qué carajos estoy haciendo?
Copy !req
118. De acuerdo, te quiero.
Adiós.
Copy !req
119. Siento mucho haberte despertado.
Yo no...
Copy !req
120. Todo esto es tan nuevo para mí.
Copy !req
121. Adiós.
Copy !req
122. Tienes queso y pan.
Copy !req
123. No te faltó ni un ingrediente.
Copy !req
124. ¿Qué haces con esa?
Copy !req
125. ¿Por qué tienes la
llave inglesa gigante?
Copy !req
126. ¿Le hablaste de tu madre, hermano?
Copy !req
127. No le hablas a nadie de tu madre.
Copy !req
128. Carajo, perro.
Copy !req
129. Estás enamorado, viejo.
Copy !req
130. Ya era hora, viejo.
Copy !req
131. Mi chico está enamorado.
Copy !req
132. A la mierda.
Copy !req
133. No podía sacarla de aquí
lo suficientemente rápido.
Copy !req
134. Esta chica es un desastre.
Copy !req
135. Es una nulidad.
Copy !req
136. NO TIENE MUCHO QUE VER CON EL ODIO,
Copy !req
137. SINO MÁS BIEN CON EL AMOR.
Copy !req
138. Oye.
Copy !req
139. Oye.
Copy !req
140. Claudia.
Copy !req
141. Halle.
Copy !req
142. Allá vamos.
Copy !req
143. Oye, ¿qué hay, resplandeciente?
Copy !req
144. Ben, esta es Halle,
mi nueva novia.
Copy !req
145. ¿Lo decimos ahora?
Copy !req
146. Sí, ¿está bien?
Copy !req
147. Sí, la verdad es que no
me gustan las etiquetas,
Copy !req
148. pero tú me gustas un montón.
Copy !req
149. Tu amiga me gusta mucho.
Copy !req
150. Y si quiere ponerme una etiqueta,
Copy !req
151. pues puede coserla donde quiera.
Copy !req
152. Eso ha sido raro.
Eso ha sido raro.
Copy !req
153. No me va el sadomasoquismo
ni nada de eso,
Copy !req
154. a no ser que a ti sí, lo cual
estaría muy bien, ¿sabes?
Copy !req
155. Haz lo tuyo.
Copy !req
156. Bueno, a ella también
le gustas mucho.
Copy !req
157. Y eso es muy raro en ella.
Copy !req
158. Mira quién habla.
Copy !req
159. ¿Cómo está el público esta noche?
Copy !req
160. Por ahí, grandulón.
Copy !req
161. Bea.
Copy !req
162. ¿Señoritas les
gustan las albóndigas?
Copy !req
163. Acabamos de comer
las mejores albóndigas.
Copy !req
164. Pete, te presento a mi hermana.
Copy !req
165. Éste es Pete,
el hermano de Claudia.
Copy !req
166. Encantada de conocerte.
Copy !req
167. Y Ben.
Copy !req
168. Ben.
Copy !req
169. Este es Ben.
Copy !req
170. Todos crecimos juntos.
Copy !req
171. Oye.
Copy !req
172. Sí.
Copy !req
173. ¿Se conocen ya?
Copy !req
174. Sí, ya nos conocimos.
Copy !req
175. Apenas.
Copy !req
176. Eso es muy aleatorio.
Copy !req
177. Voy a tomar algo.
Copy !req
178. La puerta está por ahí,
si quieres escabullirte de aquí.
Copy !req
179. Sé que eso es lo tuyo.
Copy !req
180. Bueno, soy un desastre.
Copy !req
181. - Vamos a...
- Alejarnos de esto.
Copy !req
182. Sí.
Copy !req
183. ¿Ya eres abogada?
Copy !req
184. ¿Por qué?
Copy !req
185. ¿Necesitas una abogada defensora?
Copy !req
186. Tengo curiosidad por saber
cómo aprobaste la clase de Ética...
Copy !req
187. y no dejaste abandonada
a la gente.
Copy !req
188. Creo que es el idiota con
el que se juntó Bea, cuando estaba...
Copy !req
189. en su descanso de Jonathan.
Copy !req
190. De ninguna manera.
Copy !req
191. ¿Así que Bea es la chica del café
que lo ignoró a él?
Copy !req
192. Me pareció conocida,
pero no veo caras.
Copy !req
193. Sólo veo almas.
Copy !req
194. Al menos le hizo darse cuenta
de que Jonathan era el elegido.
Copy !req
195. Ahora estoy comprometida.
Copy !req
196. Me alegro por ti.
Copy !req
197. ¿Dónde estás registrada?
Copy !req
198. Te compraré un palo de escoba.
Copy !req
199. Te enviaré una invitación.
Copy !req
200. ¿Aún vives en el
28 de Fuckboy Lane?
Copy !req
201. Sí que te acuerdas.
Copy !req
202. Ves, sí que significó
algo para ti.
Copy !req
203. Siempre serás cuando
toqué fondo.
Copy !req
204. La noche que pasé con una perra.
Copy !req
205. ¿Acaba de llamarle "perra"?
Copy !req
206. ¿Creen que se van a
pelear físicamente?
Copy !req
207. ¿O a coger?
Copy !req
208. Es una línea muy fina.
Copy !req
209. Pasemos esta noche
por ellos, ¿de acuerdo?
Copy !req
210. Halle, es tu hermana.
Copy !req
211. Seguro que la relación
no durará mucho.
Copy !req
212. Ella es tu amiga.
Copy !req
213. Ya me pregunto por qué
estarán juntas.
Copy !req
214. Entonces, voy por una copa
y brindaré porque nunca...
Copy !req
215. te vuelva a ver a ti.
Copy !req
216. Salud por eso, hermano.
Copy !req
217. Así que antes de pronunciar
a esta pareja de recién casadas...
Copy !req
218. si alguien tiene algún problema,
Copy !req
219. con que estas dos
maravillosas personas...
Copy !req
220. se unan en sagrado matrimonio,
Copy !req
221. hablen ahora o callen para siempre.
Copy !req
222. Yo tengo una objeción.
Copy !req
223. Leo, no hagas esto.
Copy !req
224. Tengo que hacerlo, Annie.
Copy !req
225. No está bien.
Copy !req
226. No hay forma de que
pueda bendecir esta unión...
Copy !req
227. sin que sus amigos y familiares
se unan a nosotros...
Copy !req
228. para celebrarlo en Australia.
Copy !req
229. ¡Nos casaremos en Sydney!
Copy !req
230. ¡ESTÁN INVITADOS!
DICIEMBRE 22
Copy !req
231. Bienvenido a bordo.
Copy !req
232. 2-K al frente.
Copy !req
233. Gracias, Sheryl.
Copy !req
234. - 51-E.
- ¿Cuánto dura el vuelo?
Copy !req
235. 16 horas.
Copy !req
236. 51-F, gracias.
Copy !req
237. 73-F, vas hasta el fondo.
Copy !req
238. De acuerdo.
Copy !req
239. Oye.
Copy !req
240. ¿De camino a la boda?
Copy !req
241. De mi hermana, sí.
Copy !req
242. ¿No es una locura que
estemos en el mismo avión?
Copy !req
243. No creas que hay miles de vuelos...
Copy !req
244. volando a Sydney todos los días.
Copy !req
245. De hecho, hay bastantes.
Copy !req
246. Qantas, American, Qantas a través
de Dubái, algunos baratos.
Copy !req
247. Es el destino, supongo.
Copy !req
248. No creo que esa palabra signifique
lo que tú crees que significa.
Copy !req
249. ¿Dónde está tu prometido?
Copy !req
250. Espera, ¿este es él?
Copy !req
251. Oye, soy Ben.
Copy !req
252. Fui tu sustituto
en su descanso.
Copy !req
253. ¿Qué?
Copy !req
254. Dios mío, lo había olvidado.
Copy !req
255. Claude me dijo que
le habías dejado.
Copy !req
256. ¿Te escapaste el día de tu boda?
Copy !req
257. Eres un niño.
Copy !req
258. Es un vuelo bastante largo.
Copy !req
259. ¿Quieres algo de la
parte delantera del avión?
Copy !req
260. ¿Galletita caliente, antifaz, pijama,
los últimos 10 años de tu vida?
Copy !req
261. No, gracias.
Copy !req
262. Estoy bien en clase popular
y huelo un poco de inseguridad.
Copy !req
263. No hay nada pequeño en mí.
Copy !req
264. ¿Qué carajos?
Copy !req
265. - Que tengas un buen vuelo.
- Lo siento mucho.
Copy !req
266. Nos vemos allá.
Copy !req
267. ¿Por qué muchos de nosotros
nos sentimos atascados?
Copy !req
268. ¿Por qué otros tienen tanto éxito?
Copy !req
269. A menudo siento que hay algo...
Copy !req
270. que falta en nuestras vidas.
Copy !req
271. ¿Por qué tantas personas pasan años...
Copy !req
272. pensando místicamente en las
decisiones que podrían haber tomado?
Copy !req
273. Una respuesta a ese problema,
es que muchos de nosotros...
Copy !req
274. llevamos una vida desalineada...
Copy !req
275. por nuestros valores más profundos
y preferencias.
Copy !req
276. - Muchas gracias por acompañarme
hoy en "Cerebro Oculto".
Copy !req
277. Lo que la Psicología puede
enseñarnos sobre vivir...
Copy !req
278. nuestras vidas más auténticas.
Copy !req
279. ¿Qué carajos?
Copy !req
280. ¡Oye, Benny!
Copy !req
281. ¡Ben amigo!
Copy !req
282. - Hola.
- Bien, Ben, te ves bien.
Copy !req
283. Gracias por recogerme, amigo.
Copy !req
284. No solo a ti, amigo.
Copy !req
285. ¡La gran Bea!
Copy !req
286. ¡Oye!
Copy !req
287. Nuestras hermanas se van a casar.
Copy !req
288. ¿No es genial?
Copy !req
289. - Lo sé, estoy muy emocionada.
- Estupendo.
Copy !req
290. Muy bien, vamos a darle.
Copy !req
291. Les agradezco.
Copy !req
292. Espero tengan unas
maravillosas vacaciones.
Copy !req
293. Les deseo lo mejor para
el Festival Mid-Autumn.
Copy !req
294. - Adiós.
- ¿Preparados para Australia?
Copy !req
295. Estoy deseando que
vean dónde nos alojaremos.
Copy !req
296. Y el plan es tan genial.
Copy !req
297. ¿Nos vamos a quedar
todos en el mismo sitio?
Copy !req
298. Sí, en casa de mi padrastro.
Copy !req
299. Es muy importante que mantengan
unida la fiesta de bodas.
Copy !req
300. Parece una información...
Copy !req
301. que podrían haberme
compartido un poco antes.
Copy !req
302. Eso es porque creen que
ustedes dos se odian,
Copy !req
303. así que no querían
atizar el fuego.
Copy !req
304. No está mal, ¿verdad?
Copy !req
305. Ni siquiera juegas al tenis.
Copy !req
306. Lo sé, pero me siento generoso.
Copy !req
307. Oigan,
les presento a Klonopin.
Copy !req
308. Conozcan a Klonopin.
Copy !req
309. Oigan,
les presento a Klonopin.
Copy !req
310. Rueda.
Rueda.
Copy !req
311. Gira, gira, gira.
Copy !req
312. Era el único miembro de
la familia que era trans.
Copy !req
313. Sí, vamos allí.
Copy !req
314. Tienen razón.
Este lugar es una locura.
Copy !req
315. Ya lo sé...
Copy !req
316. Muy bien, pongamos un poco
de arena bajo sus pies.
Copy !req
317. ¿Han hecho las paces?
Copy !req
318. Todo bien.
Copy !req
319. Estaremos bien, si se
mantiene alejado de mí.
Copy !req
320. No necesitas invitación para eso.
Copy !req
321. Creo que sí, eres así.
Copy !req
322. Y no puedes dejarme en paz.
Copy !req
323. La misma razón por la que reduje
la velocidad o el auto chocaba.
Copy !req
324. De acuerdo, entonces ya han
enterrado el hacha de guerra,
Copy !req
325. agua pasada, dos adultos
que se hacen adultos...
Copy !req
326. cómo malditos adultos.
Copy !req
327. Tuvimos un problema...
Copy !req
328. de última hora.
Copy !req
329. Ustedes dos van a tener
que compartir habitación.
Copy !req
330. Sólo hay una cama,
Copy !req
331. pero colgamos una
cortina de ducha en medio.
Copy !req
332. Ella está bromeando.
Copy !req
333. Eres graciosa.
Copy !req
334. No puedo esperar más.
Copy !req
335. ¡Espérame!
Copy !req
336. Halle es tan tonta.
Copy !req
337. Es buena para ti.
Copy !req
338. Te vendría bien algo
de espontaneidad.
Copy !req
339. Oye, este fin de semana
va a ser perfecto.
Copy !req
340. Eso espero.
Copy !req
341. Tengo un millón de imprevistos...
Copy !req
342. y escenarios para todo.
Copy !req
343. Y sinceramente, solo quiero
que esta boda sea bonita,
Copy !req
344. porque la amo mucho...
Copy !req
345. y quiero casarme con
esa perra, ¿me entiendes?
Copy !req
346. Eres una romántica.
Copy !req
347. Oye, no te enfades conmigo,
pero Margaret está aquí.
Copy !req
348. ¿Por qué iba a enfadarme?
Copy !req
349. Vive aquí, esperaba verla al 100%
Copy !req
350. Sí.
Copy !req
351. Margaret, Margaret,
mira quién está aquí.
Copy !req
352. Ahí está ella.
Copy !req
353. 100%
Copy !req
354. Ve a arrancarte la tirita.
Copy !req
355. - ¡Cariño!
- ¿Qué tal, extraña?
Copy !req
356. Esperaba que vinieras.
Copy !req
357. Quería enviarte un mensaje,
Copy !req
358. pero no sabía cómo te
sentirías al saber de mí.
Copy !req
359. ¿Estás bromeando?
Copy !req
360. Nunca me iré.
Copy !req
361. No me iré nunca.
Copy !req
362. ¿Cómo están papá y mamá?
Copy !req
363. Están bien.
Copy !req
364. Sabes, mamá ahora
cree que es australiana...
Copy !req
365. y papá no señala en lo absoluto...
Copy !req
366. cada pequeño detalle
que es diferente.
Copy !req
367. También están un poco preocupados...
Copy !req
368. de cómo vas a reaccionar
ante todo esto.
Copy !req
369. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
370. Bueno, ya sabes,
todo el mundo pensaba...
Copy !req
371. que tú serías la
primera en casarte.
Copy !req
372. Siempre solías hablar de
tu boda mientras crecías.
Copy !req
373. Usabas el papel higiénico
como vestido de novia,
Copy !req
374. cuando yo solo lo usaba para
vestirme de momia, ¿sabes?
Copy !req
375. Halle, para.
Copy !req
376. Esa no soy yo ya.
Copy !req
377. Ahora soy libre.
Copy !req
378. Estoy desprogramada.
Copy !req
379. Eso no significa que no te apoye...
Copy !req
380. y tu equivocada opinión de
que las almas gemelas existen.
Copy !req
381. Qué tierno.
Copy !req
382. ¿Ése va a ser tu brindis?
Copy !req
383. Claudia y tú son la excepción.
Copy !req
384. Me alegro mucho por
ustedes, de verdad.
Copy !req
385. Está bien.
Copy !req
386. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
387. Es la prima de Claudia.
Copy !req
388. Visitó Estados Unidos
hace unos años.
Copy !req
389. Ellos salieron juntos.
Nada importante.
Copy !req
390. Rompió con él.
Copy !req
391. Le rompió el corazón a él.
Copy !req
392. No puede ser, ese hombre
no tiene corazón.
Copy !req
393. Parece que fue hace una eternidad.
Copy !req
394. Éramos bebés.
Copy !req
395. Me alegro mucho de que estés aquí.
Copy !req
396. Podemos volver a conectar
como tal vez no bebés.
Copy !req
397. Me encantaría eso.
Copy !req
398. ¡Beau!
Copy !req
399. Ven a conocer a mi amigo.
Copy !req
400. Ben, este es mi pareja,
Beau.
Copy !req
401. Hola, compañero.
Copy !req
402. ¿Cómo pareja para el tenis?
Copy !req
403. De vez en cuando.
Copy !req
404. ¿De qué se conocen ustedes?
Copy !req
405. Tuvimos una relación
hace tiempo, ¿no?
Copy !req
406. ¿Es eso cierto?
Copy !req
407. Bien por ti.
Copy !req
408. Oye, vamos a salir a
trotar este fin de semana.
Copy !req
409. Vamos a pasarla
bien por aquí ¿no?
Copy !req
410. Va a ser lo máximo.
Copy !req
411. Ya lo sabes.
Copy !req
412. Gran tipo.
Copy !req
413. Sí.
Copy !req
414. LA UNIVERSIDAD DE BOSTON.
Copy !req
415. ¡Cariño!
Copy !req
416. Oye, Beatriz.
Copy !req
417. - ¡Papá!
- Viniste.
Copy !req
418. Nena.
Copy !req
419. Hola, cariño.
Copy !req
420. Hola, cielo.
Copy !req
421. ¡Dios mío!
Copy !req
422. ¿Cómo está nuestra futura abogada?
Copy !req
423. Estupendo.
Copy !req
424. Excelente.
Copy !req
425. ¿Cómo ha ido el viaje?
Copy !req
426. Mágico.
Copy !req
427. Los australianos son
todos maravillosos.
Copy !req
428. Y perdona, pero guapos.
Copy !req
429. ¿Por qué son tan
raros con sus enchufes?
Copy !req
430. Este lugar es básicamente
Estados Unidos.
Copy !req
431. Hablan inglés, comen comida normal,
Copy !req
432. tienen una relación
complicada con su pasado.
Copy !req
433. ¿Cómo estás tú, cariño?
Copy !req
434. ¿Estás bien?
Copy !req
435. Me va muy bien.
Copy !req
436. Mi hermana mayor se va a casar.
Copy !req
437. Podrías haber sido tú...
Copy !req
438. Algún día podrías seguir siendo tú.
Copy !req
439. ¿Sabes algo de Jonathan?
Copy !req
440. ¿Ha llamado o algo?
Copy !req
441. Bueno, eso no tardó mucho.
Copy !req
442. Estamos destrozados,
porque él no forma parte...
Copy !req
443. de nuestra familia más.
Copy !req
444. Es decir, se la pasaba en
nuestra casa todas las noches...
Copy !req
445. desde los 11 años.
Copy !req
446. Era básicamente de la familia.
Copy !req
447. Estaba a punto de
ser familia de verdad.
Copy !req
448. Nunca les volveré a pedir
nada más, pero...
Copy !req
449. ¿podrían de favor dejar de acosarme
este fin de semana?
Copy !req
450. Sólo quiero que nuestras
dos hijas sean felices.
Copy !req
451. Soy muy feliz, pero
no cuando hacen esto.
Copy !req
452. ¿No iba en la
dirección correcta?
Copy !req
453. Es un gran tipo.
Copy !req
454. Piénsalo, ¿de acuerdo?
Copy !req
455. Bea, cena a las 7.30, ¿de acuerdo?
Copy !req
456. Sí.
Copy !req
457. Sí.
Copy !req
458. Ben, todo listo para la cena, ¿sí?
Copy !req
459. Sí, allí estaré.
Copy !req
460. Estaba plagiando.
Copy !req
461. ¡Oye!
Copy !req
462. ¡Hola, Ben!
Copy !req
463. ¡Oye, Ben!
Copy !req
464. Oigan, oigan.
Copy !req
465. ¿Todos?
Copy !req
466. - El discurso de papá.
- Sí, claro, de acuerdo.
Copy !req
467. Vamos a hacer esto corto,
Copy !req
468. porque todos han recorrido
una distancia jodidamente larga,
Copy !req
469. y Carol y yo se los
agradecemos mucho.
Copy !req
470. Lo que más hemos echado
de menos, desde que volvimos...
Copy !req
471. de Estados Unidos, es no
ver a nuestros hijos.
Copy !req
472. Y a ustedes, nuestra
familia extendida,
Copy !req
473. así que estamos encantados
de tener la casa llena...
Copy !req
474. antes de la boda del domingo.
Copy !req
475. Donde celebraremos la
boda de Halle y Claudia,
Copy !req
476. poniéndolas en marcha en
esta locura, llamada vida.
Copy !req
477. Y, por supuesto, Innie y Leo,
nuestra nueva familia.
Copy !req
478. Estamos muy agradecidos,
Copy !req
479. no solo por su
increíble hospitalidad...
Copy !req
480. sino por traer al mundo
a su hermosa hija.
Copy !req
481. Así que, como se dice en
nuestro país, abondanza.
Copy !req
482. ¡Salud!
Copy !req
483. Ahora cariño.
Copy !req
484. No me fio.
Copy !req
485. ¿Qué clases te gustan?
Copy !req
486. ¿Has vuelto a pensar
en el Derecho por Daños?
Copy !req
487. Porque la demanda colectiva es
realmente lo que vale ahora mismo.
Copy !req
488. ¿Qué dice Jonathan?
Copy !req
489. Te conoce bastante bien.
Copy !req
490. ¿Qué cree que deberías hacer?
Copy !req
491. - Mamá...
- De acuerdo.
Copy !req
492. Ni siquiera recuerdo por qué te
pusimos en la cajuela, de nuevo.
Copy !req
493. No la metimos nosotros
en la cajuela,
Copy !req
494. ella sola se metió en la cajuela.
Copy !req
495. Sí, quería ir con
ustedes a ver Cenicienta.
Copy !req
496. Íbamos a ir a "Coachella".
Copy !req
497. Ahora lo sé, estuvo bien.
Copy !req
498. Muy bien, todos.
Copy !req
499. Así que, la Salvia sirve para
limpiar la energía negativa.
Copy !req
500. Tomémonos un momento
para calmarnos.
Copy !req
501. No miro a nadie en particular,
Copy !req
502. pero te miro a ti,
Bea, y a ti, Ben.
Copy !req
503. Chakra de la corona.
Copy !req
504. Vamos a golpear esa cobra.
Copy !req
505. Limpio, me encargo de
esa comadreja.
Copy !req
506. De acuerdo.
Copy !req
507. - ¡Vamos!
- Ve, ve.
Copy !req
508. Signo de los tiempos.
Copy !req
509. Muy bien, muy bien,
cuatro palabras.
Copy !req
510. Primera palabra, el, A, de, sí.
Copy !req
511. Animosidad, odio, mentiroso.
Copy !req
512. Cinco palabras.
Copy !req
513. No, cállate de una puta vez.
Copy !req
514. La Biblia.
Copy !req
515. Una mujer, una mujer, una mujer
que utiliza su sexualidad...
Copy !req
516. para aprovecharse
de otras personas.
Copy !req
517. Mamá, concéntrate, ¿de acuerdo?
Copy !req
518. Justo aquí, justo aquí.
Copy !req
519. Este es un juego de blancos.
Copy !req
520. Pasan mucho tiempo intentando
engañarse unos a otros.
Copy !req
521. Tienen demasiado tiempo libre.
Copy !req
522. ¡Sólo di la palabra!
Copy !req
523. Está en el extremo.
Copy !req
524. Viejo gruñón.
Copy !req
525. Hola.
Copy !req
526. Hola.
Copy !req
527. De acuerdo, de acuerdo, sí, de acuerdo.
Copy !req
528. Chico solo para coger.
Copy !req
529. Vieja mujer con gatos.
Copy !req
530. Tu ego.
Copy !req
531. De acuerdo.
Copy !req
532. ¿Qué es esto?
Copy !req
533. Espera, nada de cosas.
Copy !req
534. A nadie le importa,
nadie puede vernos.
Copy !req
535. Los tramposos son escandalosos.
Copy !req
536. Lo dice la mujer que
engañó a su prometido.
Copy !req
537. Estábamos en un
descanso, idiota.
Copy !req
538. O han roto para siempre,
o estabas engañando.
Copy !req
539. En cualquier caso, alguien
está mintiendo a alguien.
Copy !req
540. Debo de haberte molestado mucho.
Copy !req
541. Roger, ¿qué es esto?
Copy !req
542. Gordo, cinco.
Copy !req
543. ¿Qué es esto que tengo en la mano?
Copy !req
544. Fuegos artificiales.
Copy !req
545. Fuegos Artificiales de Katy Perry.
Copy !req
546. Oye.
Copy !req
547. Eso no es justo.
Copy !req
548. Oye, qué, tú no eres justa.
Copy !req
549. ¿Qué te pasa?
Copy !req
550. Para ya.
Copy !req
551. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
552. - ¿Qué te pasa?
- ¡Detente!
Copy !req
553. ¡Dios!
Copy !req
554. - ¡Dios!
- ¡Mierda!
Copy !req
555. - ¿Qué carajos?
- ¡Dios mío!
Copy !req
556. Halle.
Copy !req
557. - ¡Atrás!
- Sam.
Copy !req
558. Roger.
Copy !req
559. Yo me encargo.
Copy !req
560. Vaya mierda de gánster ahí.
Copy !req
561. - Perdón.
- Perdón.
Copy !req
562. Van a arruinar nuestra boda.
Copy !req
563. Lo único que importa
es que estamos juntas.
Copy !req
564. Es verdad.
Copy !req
565. Mira nena, te quiero
hasta la Luna y de vuelta,
Copy !req
566. pero esos dos bobos nos van
a destrozar el fin de semana,
Copy !req
567. y nuestros recuerdos,
que vamos a tener...
Copy !req
568. durante mucho tiempo, se dirigen
directamente hacia un precipicio.
Copy !req
569. Todo irá bien, cariño,
solo tenemos que...
Copy !req
570. pararnos ahí y
profesar nuestro amor.
Copy !req
571. Me parece que su
animadversión solo afloró...
Copy !req
572. después de pasar una noche juntos.
Copy !req
573. ¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
574. Así suele ser, cariño.
Copy !req
575. Hacemos una bola con
nuestros sentimientos...
Copy !req
576. y los metemos en el fondo, para poder
disfrutar de un poco de cachondeo.
Copy !req
577. La solución parece
entonces sencilla.
Copy !req
578. Los devolvemos a la
noche en que se conocieron.
Copy !req
579. ¿Cómo que los engañamos para que
se enamoren el uno del otro?
Copy !req
580. No ha dicho nada de amor,
cariño.
Copy !req
581. Sólo tenemos que conseguir
que se aflojen un poco.
Copy !req
582. Sí, ¡vamos!
Copy !req
583. Ha estado bien, ¿verdad?
Copy !req
584. Ha estado bien.
Copy !req
585. Ve, ve, ve, ve, ve.
Copy !req
586. Está claro que ella tiene
ojos para Ben.
Copy !req
587. ¿Quién los tiene, padre?
Copy !req
588. La hermana de Halle.
Copy !req
589. La regordeta de ojos tristes.
Copy !req
590. No puedes decir eso.
Copy !req
591. ¿Qué demonios?
Copy !req
592. Sí, sí, sí, sí.
Copy !req
593. No, eso ha sido grosero.
Copy !req
594. Pido disculpas a quien
estuviera escuchando,
Copy !req
595. que solo puedes ser tú, Pete,
Copy !req
596. porque eres la única persona
que me estaba escuchando.
Copy !req
597. Te pido disculpas.
Copy !req
598. Acepto tus disculpas
y sigamos adelante.
Copy !req
599. ¿Sabes qué Bea ha
estado enamorada de Ben...
Copy !req
600. desde la primera noche
que se conocieron?
Copy !req
601. ¿Por qué no se lo dijo ella?
Copy !req
602. Ya sabes, cuando yo era joven
y me gustaba una chica,
Copy !req
603. me acercaba sigilosamente por detrás
y le cortaba un mechón de cabello...
Copy !req
604. ¡y luego le daba una
nalgada en el trasero!
Copy !req
605. ¿Pero qué carajos...
Copy !req
606. No lo sé, no se me da
bien esto, lo siento.
Copy !req
607. Bea estaba demasiado
asustada para decírselo,
Copy !req
608. pero he hablado con ella
y dice que se arrepiente...
Copy !req
609. haberse ido aquella mañana.
Copy !req
610. Cuéntame más, hijo.
Copy !req
611. ¿Por qué yo?
Copy !req
612. Porque se te da muy bien, ¿verdad?
Copy !req
613. - Puedes hacerlo.
- ¿Por qué yo?
Copy !req
614. ¿Por qué me has
puesto este sombrero?
Copy !req
615. Nadie puede verme, es una
obra de radio, hijo de perra.
Copy !req
616. Bea quiere que le digamos
lo mucho que le gusta,
Copy !req
617. así él bajará la guardia
y se acercará a ella.
Copy !req
618. A algunos Cupidos los matas
con flechas y a otros con trampas.
Copy !req
619. Eso ha estado bien,
me gusta, está bien.
Copy !req
620. Me lo acabo de inventar.
Copy !req
621. Así que, tiene que ir a verla,
y bajarse los calzoncillos,
Copy !req
622. y decirle: "Ven con papá".
Copy !req
623. ¿Qué haces?
Copy !req
624. Soy de otra generación.
Copy !req
625. Y tú generación apesta.
Copy !req
626. Nos han jodido al mundo entero.
Copy !req
627. Y estoy lleno de vergüenza.
Copy !req
628. Pero en resumidas cuentas,
a Bea le gusta Ben.
Copy !req
629. Pero Ben se siente fatal
por haberla llamado desastre.
Copy !req
630. Dijo que fue por su
frágil ego masculino.
Copy !req
631. Entonces, ¿por qué
se pelea con ella?
Copy !req
632. Pues porque ella le gusta.
Copy !req
633. Y sé que a Bea le gusta Ben.
Copy !req
634. Sólo se lo niega a sí misma,
porque se le metió en la cabeza...
Copy !req
635. de alguna manera que
nunca volverá a amar.
Copy !req
636. No estoy hablando de amor,
cariño.
Copy !req
637. Estoy hablando de coger.
Copy !req
638. Es Ben.
Copy !req
639. Oye...
Copy !req
640. Tú.
Copy !req
641. Dios, ¿también han llegado a ti?
Copy !req
642. ¿Cómo?
Copy !req
643. ¿Acabas de oír a Halle y a Claudia...
Copy !req
644. decir lo mucho que me gustas?
Copy !req
645. No.
Copy !req
646. ¿De verdad?
Copy !req
647. Fueron Pete y Roger.
Copy !req
648. Fantástico, es un
trabajo de equipo.
Copy !req
649. Intentan reunirnos.
Copy !req
650. No puede ser.
Copy !req
651. Ven aquí.
Copy !req
652. A lo mejor quieren que dejemos
de comportarnos como idiotas...
Copy !req
653. para que no arruinemos el mayor
acontecimiento de sus vidas.
Copy !req
654. ¿Nosotros?
Copy !req
655. No hay nosotros e idiotas.
Copy !req
656. Tú eres el que ha
destrozado el salón.
Copy !req
657. ¿Les importaría a ustedes dos
ayudarme con algo?
Copy !req
658. Odio pedírselos, pero
se los agradecería mucho.
Copy !req
659. - Por supuesto.
- Sí.
Copy !req
660. Así que, Roger olvidó las
gafas de sol en el velero.
Copy !req
661. Lo juro, si no tuviera
la cabeza atornillada,
Copy !req
662. la usaríamos como bola de bolos.
Copy !req
663. Háganme el favor de ir
nadando por ellas.
Copy !req
664. Es el de la derecha.
Copy !req
665. Los dos.
Copy !req
666. ¿Es realmente un trabajo
para dos personas?
Copy !req
667. No lo parece.
Copy !req
668. Ustedes dos.
Copy !req
669. Sí.
Copy !req
670. Muy bien, así que todo el mundo
está involucrado en esto.
Copy !req
671. Ya lo sé.
Copy !req
672. Me siento mal.
Copy !req
673. Yo también.
Copy !req
674. No quiero fastidiar
a Halle y a Claudia.
Copy !req
675. Sólo fastidiémonos
entre nosotros.
Copy !req
676. ¿No sabes nadar?
Copy !req
677. Soy un nadador excelente.
Copy !req
678. ¿Por qué te quedas sin aliento?
Copy !req
679. Estoy bien.
Copy !req
680. ¿Cuánto crees que falta?
Copy !req
681. ¿Tienes los ojos cerrados?
Copy !req
682. Creo que está oscuro.
Copy !req
683. ¿Por qué estás tan fuera de forma?
Copy !req
684. Tienes un cuerpo excelente.
Copy !req
685. No estoy fuera de forma.
Copy !req
686. He hecho 295, 300 brazadas
de corrido.
Copy !req
687. Simplemente no hago cardio.
Copy !req
688. Dios mío, estás en
forma de chica sexy.
Copy !req
689. No soy una chica sexy en forma.
Copy !req
690. De acuerdo, mi error.
Copy !req
691. - Nos vemos en el barco.
- Vamos.
Copy !req
692. Espera, espera, ¡espera!
Copy !req
693. Podría haberlo hecho yo,
pero da igual.
Copy !req
694. Gracias.
Copy !req
695. Ni bromeando.
Copy !req
696. Cariño, mira quién está aquí.
Copy !req
697. No puedo creer que
ellos hayan hecho esto.
Copy !req
698. - ¿Quién es ese?
- Es mi ex, Jonathan.
Copy !req
699. - Oye, Bea.
- ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
700. Mis padres
helicóptero Black Hawk...
Copy !req
701. han intentado que
volvamos a estar juntos...
Copy !req
702. durante los últimos cuatro meses.
Copy !req
703. ¿Le hicieron volar por medio mundo,
Copy !req
704. para la boda de tu hermana?
Copy !req
705. Eso sí que es una mierda.
Copy !req
706. Están haciendo su juego.
Copy !req
707. Así son mis padres.
Copy !req
708. Creen que estoy tirando
mi vida por la borda.
Copy !req
709. Cariño, vamos a llevarlo
de vuelta...
Copy !req
710. y a que se instale.
Copy !req
711. Nos veremos luego.
Copy !req
712. Sabes, quizá deberíamos hacerlo.
Copy !req
713. Decirle a todo el mundo
que sí estamos juntos.
Copy !req
714. ¿Qué?
Copy !req
715. Me solucionaría ese problema...
Copy !req
716. y ese problema para ti.
Copy !req
717. Yo no tengo ningún problema.
Copy !req
718. Está claro que quieres a Margaret.
Copy !req
719. No, no la quiero.
Copy !req
720. Sí, así es.
Vi cómo la mirabas anoche...
Copy !req
721. y sé que ella te rompió el corazón.
Copy !req
722. Ella ve que estás conmigo...
Copy !req
723. Y querrá lo que
no puede tener...
Copy !req
724. y entonces hasta nunca,
al Cocodrilo Jack.
Copy !req
725. Carajo, qué rápido es.
Copy !req
726. Ponerla celosa no va a funcionar.
Copy !req
727. No estamos en Secundaria.
Copy !req
728. Confía en mí, hermano.
Copy !req
729. Todos estamos en Secundaria,
cuando se trata de estas cosas.
Copy !req
730. Ya han pasado por toda la mierda...
Copy !req
731. intentando engañarnos, para que
caigamos en los brazos del otro.
Copy !req
732. Aceptémoslo.
Copy !req
733. No habrá forma de convencer a nadie...
Copy !req
734. de que realmente nos gustamos.
Copy !req
735. Sí, tienes razón.
Copy !req
736. Ya lo sé.
Copy !req
737. Sabes, aún pienso en aquella
noche que pasamos juntos.
Copy !req
738. ¡Cállate!
Copy !req
739. No, hablo en serio.
Copy !req
740. Sabes, esto podría ser divertido.
Copy !req
741. Estamos en una boda, a un
millón de kilómetros de casa.
Copy !req
742. Quién sabe lo que podría ocurrir
al cobijo de una farsa.
Copy !req
743. Y esa noche en tu casa...
Copy !req
744. no importa cómo acabara,
aún es increíble.
Copy !req
745. ¿Me la creíste?
Copy !req
746. A la mierda.
Copy !req
747. Hagámoslo.
Copy !req
748. Espérame.
Copy !req
749. Espera.
Copy !req
750. ¡Espera!
Espera...
Copy !req
751. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
752. Quien quiera ir de excursión,
nos vamos ya.
Copy !req
753. Vamos con retraso.
Copy !req
754. Espera, espera, espera.
Copy !req
755. Cariño, las montañas
llevan ahí millones de años.
Copy !req
756. Unos minutos más no les harán daño.
Copy !req
757. Cariño, sé que intentas calmarme...
Copy !req
758. y te amo por ello.
Gracias.
Copy !req
759. Pero ahora estoy nerviosa...
Copy !req
760. y necesito ayuda...
Copy !req
761. en lugar de tu estilo
despreocupado a la Martin Scorsese.
Copy !req
762. Nervios.
Copy !req
763. ¿Recuerdas nuestra boda?
Copy !req
764. ¡Sólo que eres la novia más bonita...
Copy !req
765. sobre la verde tierra de Dios!
Copy !req
766. Respuesta correcta.
Copy !req
767. Ya vamos, ya vamos, ya vamos.
Copy !req
768. - Lo salaste, me debes una taza.
- Lo salaste, me debes una taza.
Copy !req
769. Tienes algo entre los dientes.
Copy !req
770. No, espera, cógelo, cógelo, cógelo.
Copy !req
771. Sí, déjame quitar eso.
Copy !req
772. Tengo que sacarlo.
Copy !req
773. Está justo ahí.
Copy !req
774. Cógelo, cógelo,
cógelo, cógelo, cógelo.
Copy !req
775. Cariño, aquí está él.
Copy !req
776. Oye.
Copy !req
777. Jonathan.
Copy !req
778. Me alegro de verte.
Copy !req
779. No tenía ni idea
de que ibas a venir.
Copy !req
780. Así que tus padres no
te lo dijeron, ¿de acuerdo?
Copy !req
781. Sí, ya sabes, lo
primero que les pregunté...
Copy !req
782. cuando me invitaron
"¿Lo sabe Bea?"
Copy !req
783. Porque si no esto sería
jodidamente incómodo.
Copy !req
784. Y ahora sí es jodidamente incómodo.
Copy !req
785. No, no, en lo absoluto.
Copy !req
786. - Estoy muy enamorada.
- No, eres como de la familia.
Copy !req
787. Sería jodidamente incómodo
si tú no estuvieras aquí.
Copy !req
788. Me alegro mucho de que estés aquí.
Copy !req
789. Me alegro mucho por ustedes dos.
Copy !req
790. Oigan, felicidades.
Copy !req
791. Sí, gracias viejo.
Copy !req
792. ¿Verdad?
Copy !req
793. Me alegro de verte.
Copy !req
794. Yo también me alegro de verte.
Copy !req
795. Nos vamos todos de excursión,
Copy !req
796. así que quien quiera venir con
nosotros, tenemos que irnos ya.
Copy !req
797. ¡Movámonos!
Copy !req
798. Ben, te presento a Jonathan.
Copy !req
799. Oye, viejo.
Soy Ben.
Copy !req
800. Oye, el amigo de Pete
y Claudia, ¿verdad?
Copy !req
801. También amigo de Bea,
entre otras cosas.
Copy !req
802. Sí, encantado de conocerte.
Copy !req
803. De acuerdo, ya habrá tiempo
suficiente en el auto,
Copy !req
804. para hacer lo que carajos sea esto.
Copy !req
805. Vamos, ¡andando!
Copy !req
806. - Sí.
- De acuerdo. Sí.
Copy !req
807. Tenemos que idear un plan de juego.
Copy !req
808. Sí, eres pésima en esto.
Copy !req
809. ¿Qué?
Copy !req
810. ¡Estamos haciendo esto!
Copy !req
811. Cariño, lo siento.
Copy !req
812. Sé que deberíamos haberte preguntado,
pero teníamos que invitarle.
Copy !req
813. Está totalmente bien.
Me alegro de que esté aquí.
Copy !req
814. Le quiero y Halle le quiere.
Copy !req
815. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
816. Genial, de acuerdo. Así que pasen
un rato juntos, lejos del mundo real...
Copy !req
817. y veremos si reavivan
la chispa, agitan la corteza.
Copy !req
818. No, mamá, chicos, no.
Copy !req
819. Se me olvidó decírselos,
pero ya estoy con Ben.
Copy !req
820. ¿Tú quieres venir?
Copy !req
821. Creo que me quedaré atrás
y le gritaré a tus padres.
Copy !req
822. Diviértanse.
Copy !req
823. De acuerdo, ¿entonces es como
sí acabáramos de juntarnos...
Copy !req
824. o hemos estado
saliendo a escondidas?
Copy !req
825. Ya lo tengo. ¿Y si nos
chocamos de repente?
Copy !req
826. ¿Cómo en La Dama y el Vagabundo,
pero con un burrito?
Copy !req
827. No.
Copy !req
828. Esto no puede ser tan difícil.
Copy !req
829. Es más difícil de lo que crees.
Mis padres aún no se lo creen.
Copy !req
830. Se lo has dicho hace 5 segundos.
Copy !req
831. Saben que nunca saldría
con un tipo como tú.
Copy !req
832. Has estado con un
solo tipo toda tu vida.
Copy !req
833. Jonathan es mejor hombre
de lo que tú nunca serás.
Copy !req
834. Y aún así le abandonaste.
Copy !req
835. ¿Por qué exactamente? Porque parece
que cumple todos tus requisitos.
Copy !req
836. De acuerdo, no conoces mis requisitos
y nunca los conocerás.
Copy !req
837. Resuélvelo, por favor.
Copy !req
838. De acuerdo.
Copy !req
839. Nos chupamos la cara
delante de todo el mundo.
Copy !req
840. La mitad de ellos ya piensan que nos
han tendido una trampa, de todos modos.
Copy !req
841. No, eso es demasiado.
Copy !req
842. Tenemos que hacer algo
que sea más discreto,
Copy !req
843. para que parezca más real,
no una reunión de amigos para coger.
Copy !req
844. ¿Me sigues llamando chico para coger,
como si fuera un insulto?
Copy !req
845. Pero eso es lo mío.
Copy !req
846. Seamos solo cariñosos.
Copy !req
847. Sé que es un concepto
extraño para ti.
Copy !req
848. Yo puedo ser cariñoso.
Copy !req
849. Seré cariñoso hasta
la mierda contigo.
Copy !req
850. No puedo creer que tus padres
hayan invitado a Jonathan.
Copy !req
851. Ahora tengo que encontrar
una mesa para sentarlo.
Copy !req
852. ¿Y Bea?
Copy !req
853. No, no, ella está bien. Está sentada
con nosotras en nuestra mesa.
Copy !req
854. No, me refiero a que
ya está en un...
Copy !req
855. punto bajo, porque está
pasando por una ruptura...
Copy !req
856. y ni siquiera sé qué está
pasando con su escuela.
Copy !req
857. Ya ni siquiera habla de ello.
Copy !req
858. Supongo que él podría
aguantar a los primos.
Copy !req
859. ¿Por qué?
Copy !req
860. ¿Estás bien?
Copy !req
861. Mierda.
Copy !req
862. ¡Miren esto, chicos!
Copy !req
863. ¡Estupendo!
Copy !req
864. - ¡Sí!
- ¡Es precioso!
Copy !req
865. Ven,
les dije que iba a ser bueno.
Copy !req
866. Viejo, qué bien.
Copy !req
867. Qué bonito.
Copy !req
868. Ahí está.
Copy !req
869. Se siente la serenidad.
Copy !req
870. Bastante espectacular, ¿no?
Copy !req
871. Es asombroso.
Copy !req
872. Muy bien, tu turno.
Copy !req
873. Esto es tan romántico.
Copy !req
874. De acuerdo, acurrúcate en mi cuello.
Copy !req
875. - De acuerdo.
- Entra ahí.
Copy !req
876. Maldita sea, eres una enana.
Copy !req
877. No eres lo suficientemente
alto, para decirme eso.
Copy !req
878. ¿Tienes cosquillas?
Copy !req
879. No, actúo.
Copy !req
880. ¿Cómo un niño pequeño?
Copy !req
881. No, deja ya.
Copy !req
882. De acuerdo, puedes parar.
Copy !req
883. Suplícamelo.
Ruégame que te deje.
Copy !req
884. ¡Detente!
Copy !req
885. Deja que lo haga yo.
Copy !req
886. Permiso para poner mi mano
izquierda, en tu nalga derecha.
Copy !req
887. Concedido.
Copy !req
888. - ¡Muy brusco!
- Lo siento.
Copy !req
889. Tienes que venderlo.
Copy !req
890. De acuerdo, no en círculos.
Copy !req
891. No es una lámpara mágica.
Copy !req
892. ¿Cómo?
Copy !req
893. De acuerdo, ahora solo
estás estrujando.
Copy !req
894. Nunca he estrujado nada.
Copy !req
895. Está claro que lo has intentado.
Copy !req
896. ¿No llevas ropa interior?
Copy !req
897. Es un traje de baño.
Estoy de vacaciones.
Copy !req
898. De acuerdo, cuidado con el hoyo.
Copy !req
899. - ¿Qué te parece eso?
- Muy bien.
Copy !req
900. Igual, pero no tienes que apretar.
Copy !req
901. Sólo un poco, ese mi leño.
Copy !req
902. - Perdón.
- De acuerdo, solo quítala.
Copy !req
903. Inténtalo tú.
Copy !req
904. ¿Quieres que me meta el
dedo en mi propio trasero?
Copy !req
905. ¿Cómo va a convencer eso?
Copy !req
906. A ti.
Copy !req
907. No puedo.
Copy !req
908. Dios mío, esto parece
un envase al vacío.
Copy !req
909. ¿Cómo has entrado en esta cosa?
Copy !req
910. Amiga, está apretado.
Copy !req
911. Ves, es como sostener un pajarito.
Copy !req
912. ¡Maldita sea!
Copy !req
913. ¿No estaban mirando
todo este tiempo?
Copy !req
914. ¿Tienes un lunar o
algo así en el trasero?
Copy !req
915. No.
Copy !req
916. ¿De verdad?
Porque como que siento algo.
Copy !req
917. No tengo ningún lunar.
Copy !req
918. ¡¿Pero qué carajos?!
Copy !req
919. ¿Qué carajos?
Copy !req
920. ¿Qué carajos?
Copy !req
921. ¿Qué carajos?
Copy !req
922. ¿Qué carajos?
Copy !req
923. - ¿Hay más sobre mí?
- No lo sé.
Copy !req
924. Oye, las arañas cazan osos.
Copy !req
925. Cazan osos.
Copy !req
926. Nada de fotos.
Copy !req
927. Dejen las cámaras.
Copy !req
928. No vamos a robar su espíritu.
Copy !req
929. ¿Hay alguna más?
Copy !req
930. - No lo sé.
- ¿Dónde están?
Copy !req
931. Las siento.
Las siento.
Copy !req
932. Creo que veo algo.
Copy !req
933. ¿Qué ves?
¿Qué ves?
Copy !req
934. No, eso es solo una
parte de ti.
Copy !req
935. Estás bien.
Copy !req
936. De acuerdo, mira, si tenía a una
de esas mierdas dentro de mí,
Copy !req
937. podrían estar en ti.
Copy !req
938. Estoy bien.
Copy !req
939. Probablemente sea una forma mejor
de comprobarlo, que lo que hice yo.
Copy !req
940. Sí.
Copy !req
941. ¡Carajo!
Copy !req
942. Muy bien, pequeño,
nos unimos a tu viaje.
Copy !req
943. No heredamos la tierra.
Copy !req
944. Sólo la tomamos prestada
de nuestras criaturas.
Copy !req
945. Hola, chicos.
Copy !req
946. ¿Qué nos hemos perdido?
Copy !req
947. ¿Por qué no puedo conseguirlo?
Copy !req
948. Porque se supone que aprendes
a bucear cuando tienes 6 años.
Copy !req
949. Lo tienes, cariño.
Copy !req
950. ¿Has probado a concentrarte
en los dedos de los pies?
Copy !req
951. Mi madre me enseñó este truco.
Copy !req
952. Si haces como si hubiera
una cuerda desde tu nariz,
Copy !req
953. hasta los dedos de los pies,
mantienes esa posición.
Copy !req
954. ¿Te importaría hacerlo otra vez?
Copy !req
955. Esta vez voy a hacerte
una pregunta de trivia.
Copy !req
956. Creo que te ayudará
a despejar la mente.
Copy !req
957. Sólo asegúrate de que sea
una pregunta sobre aviones...
Copy !req
958. o el asesinato del
Archiduque Francisco Fernando.
Copy !req
959. Bien, ¿qué empresa
creó el Concorde?
Copy !req
960. Una colaboración entre
British Airways y el Gobierno francés.
Copy !req
961. ¿Cómo lo he hecho?
Copy !req
962. Estás llegando.
Copy !req
963. Quizá tu madre pueda
enseñarle a bucear.
Copy !req
964. Ya ha fallecido.
Copy !req
965. Lo siento mucho.
Copy !req
966. Sí, lo siento.
Copy !req
967. Muy bien, voy otra vez,
Copy !req
968. pero esta vez dame una, con una
respuesta un poco más corta.
Copy !req
969. Tengo una idea mejor.
Copy !req
970. Déjame hacerlo todo, yo te guiaré.
Copy !req
971. No pienses.
Copy !req
972. Ten cuidado con su hombro.
Copy !req
973. Sí, me lo destrocé saltando
de un tren en marcha en París.
Copy !req
974. No me dejó ver la
Torre Eiffel sola.
Copy !req
975. Tuve que decirle que la amo.
Copy !req
976. Cuando sabes que ella es
la elegida, nada más importa.
Copy !req
977. Estoy saludando, gracias, gracias.
Copy !req
978. Ya está.
Copy !req
979. - ¿Lo he conseguido?
- Sí.
Copy !req
980. Sí.
Copy !req
981. Buen trabajo, amor.
Copy !req
982. Tu padre tiene talento natural.
Copy !req
983. Me alegro mucho de que hayan
podido pasar un rato con Ben.
Copy !req
984. ¿Realmente se están...
Copy !req
985. ¿conociendo de una
manera muy respetuosa?
Copy !req
986. La que corresponde a una mujer tan
amable e inteligente como su hija.
Copy !req
987. Sí, estamos en las primeras fases.
Copy !req
988. No demasiado primeras.
Copy !req
989. Pero tampoco tan avanzados.
Copy !req
990. Ese momento mágico
en el que dos personas...
Copy !req
991. se unen, en este loco viaje
que llamamos vida.
Copy !req
992. Por eso me preocupé tanto
cuando apareció Jonathan.
Copy !req
993. No quiero herir sus sentimientos.
Copy !req
994. Incluso sugerí que ocultáramos nuestra
relación por su bien.
Copy !req
995. Pero nuestro amor es tan fuerte.
Copy !req
996. Y sé lo que están pensando.
Copy !req
997. Él es mucho mayor.
Copy !req
998. No lo pensaban, ¿verdad?
Copy !req
999. Probablemente piensen que
tengo 27, principios de los 28.
Copy !req
1000. Sí, estamos muy contentos.
Copy !req
1001. De lo más felices.
Copy !req
1002. Sí.
Copy !req
1003. Sabes, tú tenías ese
aspecto en su día.
Copy !req
1004. No, no era así.
Copy !req
1005. Ese tipo está hecho de adoquines.
Copy !req
1006. Van cogidos de la mano.
Copy !req
1007. Creo que funciona.
Copy !req
1008. No puedo creer que estos tontos
se dejaran engañar tan fácilmente.
Copy !req
1009. ¿Fue un cuento lo de tu madre?
Copy !req
1010. ¿Qué?
Copy !req
1011. La historia de la
llave inglesa gigante.
Copy !req
1012. Pensé que podría
haber sido una mentira,
Copy !req
1013. que le cuentas a tus
chicas que son nulidad.
Copy !req
1014. ¿Oíste eso?
Copy !req
1015. No quise decir...
Copy !req
1016. Lo siento.
Copy !req
1017. Y, no era mentira.
Copy !req
1018. Gracias por ser tan
amable con mi padre.
Copy !req
1019. Probablemente deberías enjuagarte.
Copy !req
1020. Ahora tienes tu mierda
muy encima.
Copy !req
1021. Hola, amigo.
Sólo haré uno rapidito.
Copy !req
1022. De acuerdo.
Copy !req
1023. Entonces, Australia.
Copy !req
1024. ¿Qué te parece?
Copy !req
1025. ¿Cómo la encuentras?
Copy !req
1026. No lo sé.
Está muy bien.
Copy !req
1027. Maz no para de hablar de ti.
Copy !req
1028. El Destruye Coños, te llamó.
Copy !req
1029. Maz es Margaret,
y Destruye Coños sería...
Copy !req
1030. El buen amigo.
Copy !req
1031. Sí.
Copy !req
1032. Sabes que has surfeado como es debido,
cuando te entra arena en la raja.
Copy !req
1033. Y también en tu grieta.
Copy !req
1034. Grieta es...
Copy !req
1035. Tu gorro de cerdo.
Copy !req
1036. Ya sabes, tu cachucha de buey.
Copy !req
1037. Vamos, amigo.
Ya sabes, el oso hormiguero.
Copy !req
1038. De todos modos,
me alegro de que estés aquí.
Copy !req
1039. Nos vemos luego.
Copy !req
1040. Buenos días, amor.
Copy !req
1041. Oye, amiga.
Copy !req
1042. ¿Te apetece una partida?
Copy !req
1043. Vas a caer.
Copy !req
1044. ¿Cómo te ha ido?
Copy !req
1045. Bastante bien.
Copy !req
1046. ¿Y tú?
Copy !req
1047. Bien, supongo.
Copy !req
1048. ¿Cómo va tu escuela?
Copy !req
1049. ¿Has decidido ya qué tipo
de Derecho quieres ejercer?
Copy !req
1050. Ya me conoces.
Copy !req
1051. Nunca me ha gustado ejercer.
Copy !req
1052. ¿Aún tienes dudas?
Copy !req
1053. Directo a la tercera.
Copy !req
1054. Sé que es raro que yo esté aquí,
Copy !req
1055. pero créeme, yo no tengo
nada que ver con ello.
Copy !req
1056. Tus padres me engañaron, me dieron
las malditas millas de vuelo.
Copy !req
1057. Qué dulce.
Copy !req
1058. Eres parte de la familia.
Copy !req
1059. Mentiría, si te dijera que no
he estado pensando en ti.
Copy !req
1060. Sí, yo también.
Copy !req
1061. ¿Cuánto tiempo llevan ese Ben
y tú?
Copy !req
1062. Es algo nuevo.
Copy !req
1063. No como "nuevo, nuevo",
sino más o menos nuevo.
Copy !req
1064. Él parece estupendo.
Copy !req
1065. No, no te parece.
Copy !req
1066. De verdad que no.
Copy !req
1067. Gracias por ser tan
genial con todo esto.
Copy !req
1068. No solo esto, sino lo nuestro.
Copy !req
1069. Me alegro mucho de verte,
Bea.
Copy !req
1070. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
1071. Ahora vamos a divertirnos.
Copy !req
1072. Hagámoslo.
Copy !req
1073. Compañero.
Copy !req
1074. Ese soy yo.
Copy !req
1075. ¿Quieres un café?
Copy !req
1076. Es el mejor del mundo.
Copy !req
1077. Aquí están muy
orgullosos de su café.
Copy !req
1078. Es el mejor del maldito mundo.
Copy !req
1079. De acuerdo.
Copy !req
1080. Que lo disfrutes.
Copy !req
1081. Carajo, sí está bueno.
Copy !req
1082. Estaba pensando en salir
a correr un poco más tarde.
Copy !req
1083. ¿Quieres acompañarme?
Copy !req
1084. En realidad voy a dar
un paseo en bici con Bea,
Copy !req
1085. así que no creo que pueda.
Copy !req
1086. Es un poco dulce contigo, ¿no?
Copy !req
1087. ¿Te diste cuenta?
Copy !req
1088. ¿Cuánto tiempo llevan
juntos Beau y tú?
Copy !req
1089. No, solo estamos de juerga.
Copy !req
1090. Es simpático, pero
creo que estoy buscando...
Copy !req
1091. a alguien más casual.
Copy !req
1092. Más romántico.
Copy !req
1093. ¿Por qué rompimos tú y yo?
Copy !req
1094. La verdad es que no me acuerdo,
Copy !req
1095. pero, creo que dijiste algo como...
Copy !req
1096. Yo era un drogo inmaduro,
ahogado en spray corporal.
Copy !req
1097. Huele a que ya no eres ese tipo.
Copy !req
1098. Bea es una chica con suerte.
Copy !req
1099. Oye, abre la puerta.
Copy !req
1100. Bea.
Copy !req
1101. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1102. Margaret cree que estamos juntos.
Copy !req
1103. Estupendo.
Copy !req
1104. No, Margaret necesita pensar...
Copy !req
1105. que apenas y
estamos bien juntos.
Copy !req
1106. No juntos-juntos, sino como
situacionalmente juntos.
Copy !req
1107. Porque si ella piensa
que estamos juntos-juntos,
Copy !req
1108. ella no va a romper el
código de las chicas.
Copy !req
1109. Así que tenemos que
afinar nuestra unión...
Copy !req
1110. para que estemos juntos,
Copy !req
1111. pero sea flexible el que
estemos juntos...
Copy !req
1112. y ella pueda volver a mí...
Copy !req
1113. para que sí podamos estar juntos.
Copy !req
1114. ¿Te drogas?
Copy !req
1115. No, aquí sería el café.
Copy !req
1116. Es como la metanfetamina.
Copy !req
1117. Supongo.
Copy !req
1118. No, no lo estoy.
Copy !req
1119. Trabajé en Goldman.
Copy !req
1120. Viaje de un socio.
Copy !req
1121. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
1122. Jesús, viejo, ¿quién eres?
Copy !req
1123. Soy un hombre que
intenta comprender esto.
Copy !req
1124. Mira tú habitación,
es mucho más grande.
Copy !req
1125. ¿Tienes un cuadro?
Copy !req
1126. Qué rojo.
Copy !req
1127. Tenemos que subir el nivel.
Copy !req
1128. Hacer que parezca que estamos
en un escenario de Gaga.
Copy !req
1129. ¿Qué quieres hacer,
llevarme al pasillo?
Copy !req
1130. ¡Eso no es de Gaga!
Copy !req
1131. En realidad, eso sí podría
interpretarse como Gaga.
Copy !req
1132. Esta noche es la cena de ensayo,
Copy !req
1133. así que tenemos que hacer algo...
Copy !req
1134. que haga que parezca que te gusto,
Copy !req
1135. pero no te gusto.
Copy !req
1136. Y a mí me gustas tú,
Copy !req
1137. pero puedas ver en mi cara
que nunca va a cuajar.
Copy !req
1138. Contrólate, viejo.
Copy !req
1139. Me pegas mucho.
Copy !req
1140. De acuerdo, Klonopin,
Copy !req
1141. ahora haz como si fuera
un zorro de verdad...
Copy !req
1142. que nos ha estropeado el jardín.
Copy !req
1143. Jódelo.
Copy !req
1144. Jódelo, jódelo, jódelo, jódelo.
Copy !req
1145. Sí, jódelo, jódelo.
Copy !req
1146. - Jódelo.
- De acuerdo, jódelo.
Copy !req
1147. ¿Lo ves?
Copy !req
1148. Lo ha hecho, sí.
Copy !req
1149. Oigan, ya están aquí.
Copy !req
1150. Muy bien, todo el mundo,
súbanse.
Copy !req
1151. Movámonos.
Copy !req
1152. - Perro malo.
- Estás muy mono.
Copy !req
1153. Nena, qué buen aspecto tienes.
Copy !req
1154. - Así es.
- Tienes muy buen aspecto.
Copy !req
1155. Sí, me veo bien.
Copy !req
1156. Viejo, este es el mejor
momento para decir eso.
Copy !req
1157. Papá es papá.
Copy !req
1158. Andando, vámonos.
Copy !req
1159. Sí.
Copy !req
1160. Muy bien, hagámoslo.
Copy !req
1161. Te lo agradezco.
Copy !req
1162. ¿Ves el tamaño de ese barco?
Copy !req
1163. Oigan, chicos.
Copy !req
1164. Buen toque.
Copy !req
1165. Bonito vestido.
Copy !req
1166. Tienes un buen corazón.
Copy !req
1167. - Me encanta este vestido.
- Estás muy bonita.
Copy !req
1168. Gracias.
Copy !req
1169. ¿Qué quieren beber?
Copy !req
1170. ¿Cuál es la bebida tradicional
para una cena de ensayo?
Copy !req
1171. Tres whiskis puros y
un champán para la dama.
Copy !req
1172. - Gracias.
- De acuerdo.
Copy !req
1173. Te has acordado.
Copy !req
1174. ¿Qué no soportas el licor fuerte?
Copy !req
1175. Sí, el olor a vómito aún
no ha salido de mi auto.
Copy !req
1176. Sabes que me siento
muy mal por eso.
Copy !req
1177. Esa fue una noche divertida.
Copy !req
1178. Fue un verano divertido.
Copy !req
1179. ¡Maz!
Copy !req
1180. Maz, el Capitán dice que
podemos manejar el barco.
Copy !req
1181. De acuerdo, ya voy.
Copy !req
1182. Espera, llevo tacones.
Copy !req
1183. Miren qué suerte tenemos.
Copy !req
1184. En un barco navegando
de un lado a otro...
Copy !req
1185. sin ningún transporte,
ni motivo real.
Copy !req
1186. De acuerdo.
Copy !req
1187. Y mírate, Polly Pocket.
Copy !req
1188. Eres la bella del barco.
Copy !req
1189. No se acordaba de mí.
Copy !req
1190. Oigan, miren, ¿eso es Tasmania?
Copy !req
1191. No, cariño, eso es,
sí, creo que puede ser.
Copy !req
1192. Polly, Tasmania, maldita sea.
Copy !req
1193. Ahí está.
Copy !req
1194. Bueno, al menos ha sido sutil.
Copy !req
1195. ¿Lo ha sido?
Copy !req
1196. Esto me recuerda extrañamente
al baile de graduación.
Copy !req
1197. ¿La primera o la segunda vez?
Copy !req
1198. Jonathan es el chico más perfecto.
Copy !req
1199. Es como un hijo para nosotros.
Copy !req
1200. Eso podría ser un problema,
amigo.
Copy !req
1201. Puede que no quiera
tirarse a un hermano.
Copy !req
1202. Esta es tu canción favorita.
Copy !req
1203. Sí.
Copy !req
1204. ¿Cómo va todo?
Copy !req
1205. ¿Han retrocedido
un poco tus padres?
Copy !req
1206. - ¿Y tú?
- Ahí voy.
Copy !req
1207. Empieza el juego.
Copy !req
1208. ¿Sabes siquiera bailar?
Copy !req
1209. Sólo déjame guiar.
Copy !req
1210. ¡Dios!
Copy !req
1211. Vamos.
Copy !req
1212. ¿Margaret está mirando?
Copy !req
1213. Es un poco difícil de saber...
Copy !req
1214. con la perra Hemsworth estorbando.
Copy !req
1215. ¡Todos a la cubierta superior,
Copy !req
1216. estamos a punto de hacer
un brindis con champán!
Copy !req
1217. Ven conmigo.
Copy !req
1218. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1219. Cerrando el trato.
Copy !req
1220. Hazme la Titanic.
Copy !req
1221. ¿Qué?
Copy !req
1222. Sírvete un poco de champán.
Copy !req
1223. - Gracias.
- Tomen unas bebidas.
Copy !req
1224. - Estupendo.
- Excelente.
Copy !req
1225. Hazme la Titanic.
Copy !req
1226. No, eso es muy cursi.
Copy !req
1227. Exacto.
Copy !req
1228. Las únicas personas que
harían algo tan cursi...
Copy !req
1229. son los que saben lo cursi que es,
Copy !req
1230. pero, están en las
primeras fases de gustarse,
Copy !req
1231. así que están totalmente
cómodos en su mutua cursilería.
Copy !req
1232. Confía en mí.
Copy !req
1233. ¡Dios mío!
Copy !req
1234. - Vamos.
- Esto es tan deprimente.
Copy !req
1235. También lo es decir deprimente,
abuelo.
Copy !req
1236. Levanta mis brazos.
Copy !req
1237. He visto la película esa.
Copy !req
1238. ¿La has visto?
Copy !req
1239. - De acuerdo.
- Muy bien.
Copy !req
1240. Esto nunca va a funcionar.
Copy !req
1241. ¡Es lo más bonito
que he visto nunca!
Copy !req
1242. ¿Están haciendo lo de Titanic?
Copy !req
1243. ¿Nos están viendo?
Copy !req
1244. Sí.
Copy !req
1245. ¿Se lo están creyendo?
Copy !req
1246. No creo que no lo hagan.
Copy !req
1247. Es real.
Nosotros lo hicimos.
Copy !req
1248. Somos buenos.
Somos jodidamente buenos.
Copy !req
1249. Jonathan, ¿has visto Tasmania?
Copy !req
1250. Innie, estoy bien.
Está bien.
Copy !req
1251. ¿Puedo hacer la línea?
Copy !req
1252. Lo del Rey del mundo.
Eres el Rey del mundo.
Copy !req
1253. Jack, ¡estoy volando!
Copy !req
1254. De acuerdo.
Podemos parar ahí.
Copy !req
1255. Se han ido.
Se acabó el espectáculo.
Copy !req
1256. ¡Dios mío!
Copy !req
1257. ¡No! ¡Espérenme!
¡Auxilio!
Copy !req
1258. ¡Esperen!
Copy !req
1259. ¡Bea!
Copy !req
1260. Bea... ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1261. Sí.
Copy !req
1262. ¿Por qué saltaste?
Copy !req
1263. ¡Para salvarte!
Copy !req
1264. ¡Pero eres un pésimo nadador!
Copy !req
1265. ¡Soy un gran nadador!
Pero en distancias cortas.
Copy !req
1266. Nos vamos a morir.
Copy !req
1267. No vamos a morir.
Copy !req
1268. Vamos a tener hipotermia.
Copy !req
1269. El agua está a 32°.
Copy !req
1270. Nos van a comer los tiburones.
Copy !req
1271. ¡Carajo! ¡Nos van a
comer los tiburones!
Copy !req
1272. Vamos a estar bien.
Copy !req
1273. Y pasamos diez horas en el agua,
frente a la costa de las Islas Caimán.
Copy !req
1274. ¿Lo de Goldman?
Copy !req
1275. Sí, era el Bar Mitzvah de
los hijos de un compañero.
Copy !req
1276. Con un poco de crack.
Copy !req
1277. ¡Dios mío!
Copy !req
1278. ¡Miren!
Copy !req
1279. ¡Dios mío!
Copy !req
1280. Parece que hicieron
un 100% Titanic.
Copy !req
1281. ¡Me encanta el compromiso!
Copy !req
1282. - ¡Detengan el barco!
- No, no, no.
Copy !req
1283. ¡Ayuda!
Copy !req
1284. ¡Ya vamos, ya vamos!
Copy !req
1285. ¡Mantengan la calma!
Copy !req
1286. Ben no es buen nadador.
Copy !req
1287. ¡Bea!
Copy !req
1288. Allí.
Copy !req
1289. ¿Estás seguro?
Copy !req
1290. Sí.
Copy !req
1291. Vamos.
Copy !req
1292. ¿Por qué no damos
la vuelta al barco?
Copy !req
1293. Estamos en aguas
demasiado poco profundas.
Copy !req
1294. Encallaríamos.
Copy !req
1295. Pero se ha avisado a
Rescate Portuario.
Copy !req
1296. Ay, cariño.
Copy !req
1297. ¿Estás bien?
Copy !req
1298. Está bien.
Copy !req
1299. De acuerdo.
Copy !req
1300. Todo bien.
Copy !req
1301. Vamos.
Copy !req
1302. - Muy bien, acomódate.
- De acuerdo.
Copy !req
1303. Eso fue, probablemente lo más...
Copy !req
1304. Quiero decir, si no lo
vendiste con Margaret, digo...
Copy !req
1305. No hay nada más romántico
que saltar para salvarme.
Copy !req
1306. Sí, bueno, Jonathan
no lo hizo, eso seguro.
Copy !req
1307. Que tus padres lo adoren
es una mierda.
Copy !req
1308. Ni siquiera le diste
una oportunidad.
Copy !req
1309. ¿Por qué sigues
defendiendo a este tipo?
Copy !req
1310. ¿Por qué rompiste con él
en primer lugar?
Copy !req
1311. Es complicado.
Copy !req
1312. Nunca es complicado.
Copy !req
1313. ¿Te ha engañado?
Copy !req
1314. ¿Problemas con las drogas?
Copy !req
1315. ¿Le has atrapado midiéndose el pito
con una aplicación de regla?
Copy !req
1316. Nunca nos peleamos.
Copy !req
1317. ¿No es eso bueno?
Copy !req
1318. Simplemente era cómodo.
Copy !req
1319. Y es un gran tipo, lo que significa
que no hay nadie más para mí,
Copy !req
1320. porque ya tenía al mejor.
Copy !req
1321. Ni siquiera pude decirle que
dejé la carrera de Derecho.
Copy !req
1322. Y no tengo ni idea de lo
que voy a hacer con mi vida.
Copy !req
1323. Nos van a comer los tiburones,
tenía que decirle esto a alguien.
Copy !req
1324. ¿Nadie más lo sabe?
Copy !req
1325. No creo que este sea el fin
de semana para soltar esa bomba.
Copy !req
1326. Y por fin lo has hecho.
Copy !req
1327. ¿Cómo?
Copy !req
1328. Sabes, una noche dijiste que de
todas formas no querías ser abogada.
Copy !req
1329. ¿Te acuerdas de eso?
Copy !req
1330. Fue una noche memorable, hasta que
te me escabulliste, claro.
Copy !req
1331. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
1332. Porque me diste un susto de muerte.
Copy !req
1333. Fue la primera vez en mi vida que
sentí fuego y tuve que apagarlo.
Copy !req
1334. Sé un poco sobre eso.
Copy !req
1335. Me dolió mucho cuando te fuiste.
Copy !req
1336. Así que le dije a Pete todas
esas cosas terribles sobre ti.
Copy !req
1337. Yo no me sentía así.
Copy !req
1338. Míranos.
Copy !req
1339. Sólo un par de jodidos
flotando en medio de la bahía.
Copy !req
1340. Prométeme que si salimos vivos,
iremos a ver ese desde tierra firme.
Copy !req
1341. Es una vista bastante
impresionante desde aquí.
Copy !req
1342. Es una tontería, pero
quiero ver a la gente.
Copy !req
1343. Esos sitios turísticos están
llenos de gente enamorada.
Copy !req
1344. Propuestas de matrimonio,
parejas en luna de miel,
Copy !req
1345. románticos saltando al vacío...
Copy !req
1346. desde trenes en marcha, solo para ver
el edificio con la persona que aman.
Copy !req
1347. ¿Cómo tu papá en la Torre Eiffel?
Copy !req
1348. ¿Él te contó de eso?
Copy !req
1349. Nada más importa,
cuando se trata del amor.
Copy !req
1350. Te vendría bien un poco
de eso ahora mismo.
Copy !req
1351. No es tonto.
Copy !req
1352. Tú, yo y la ópera.
Copy !req
1353. Es una cita.
Copy !req
1354. Te lo prometo.
Copy !req
1355. Aquí Rescate Portuario.
Copy !req
1356. Sosténganse que los rescataremos.
Copy !req
1357. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1358. Tengo un poco de miedo a volar.
Copy !req
1359. ¿No vuelas siempre por tu trabajo?
Copy !req
1360. Tengo una rutina muy específica.
Copy !req
1361. Me pongo antifaz, me pongo
los auriculares y construyo mi burbuja.
Copy !req
1362. Esa es mi canción serena.
Copy !req
1363. ¿Cómo conoces mi canción serena?
Copy !req
1364. No te preocupes por eso.
Copy !req
1365. ¿Estás bien?
Copy !req
1366. - ¡Cállate ya, carajo!
- De acuerdo.
Copy !req
1367. Gracias de nuevo.
Copy !req
1368. Manténganse alejados del agua,
¿de acuerdo?
Copy !req
1369. ¿Quieres un café?
Copy !req
1370. El de aquí no. O estaré
despierta toda la noche.
Copy !req
1371. Sí.
Copy !req
1372. Gracias por salvarme.
Copy !req
1373. Ha sido divertido.
Copy !req
1374. Estúpido, pero divertido.
Copy !req
1375. Es el de la mejor clase.
Copy !req
1376. No, no, no, ¡está caliente!
Copy !req
1377. Quema.
Copy !req
1378. ¿Cuándo vas a aprender?
Copy !req
1379. ¿Quieres que te sople?
Copy !req
1380. ¿Aún está caliente?
Copy !req
1381. Nos estamos volviendo
muy buenos fingiendo.
Copy !req
1382. Ya no sé ni lo que es real.
Copy !req
1383. Todo lo que hago
me parece un error.
Copy !req
1384. Ben, Bea, ¿están bien?
Copy !req
1385. Ben, estamos aquí,
¿me oyen?
Copy !req
1386. No los oigo.
Copy !req
1387. ¡Bea!
Copy !req
1388. ¡Beatriz!
Copy !req
1389. ¡Beatriz!
Copy !req
1390. Cariño, ¿qué es eso?
¿Es una huella de mano?
Copy !req
1391. No.
Copy !req
1392. No.
Copy !req
1393. Vamos, niño bonito.
Copy !req
1394. Tenemos tareas.
Vamos, andando.
Copy !req
1395. Ben, ¿estás listo?
Tenemos cosas que hacer.
Copy !req
1396. Viejo, ya voy, ya voy.
Copy !req
1397. Viejo, espero que te
refregaras de arriba abajo,
Copy !req
1398. porque a saber lo que
había en esa bahía.
Copy !req
1399. Anoche también me duché.
Copy !req
1400. ¿Dos duchas en ocho horas?
Copy !req
1401. ¡Vamos, Rey de la Limpieza!
Copy !req
1402. ¡Feliz Día de la Boda!
¿Estás emocionada?
Copy !req
1403. Sí, me hace mucha ilusión
casarme con Claudia.
Copy !req
1404. Pero, sabes, también estoy
organizando una fiesta...
Copy !req
1405. en la que parece que
todos interpretamos...
Copy !req
1406. papeles en una obra de teatro,
Copy !req
1407. y no me gusta mucho la pompa,
Copy !req
1408. y como que solo quiero
hacer un poco de...
Copy !req
1409. Ven aquí.
Copy !req
1410. Lo único que importa
es que tú y Claudia...
Copy !req
1411. permanezcan juntas
el resto de sus vidas.
Copy !req
1412. Te quiero.
Copy !req
1413. Yo también te quiero.
Copy !req
1414. ¿Bea?
Copy !req
1415. Oye, aún estás a tiempo de
conseguir el pastel, ¿verdad?
Copy !req
1416. Sí, señora.
Copy !req
1417. Estupendo. He puesto a
Margaret en ello contigo,
Copy !req
1418. solo para estar seguras.
Copy !req
1419. Margaret.
Copy !req
1420. Muy bien, háblame, bebé.
Copy !req
1421. ¿Quién va a ser, Margaret o Bea?
Copy !req
1422. Vamos, viejo,
no me salgas con esas.
Copy !req
1423. Sólo somos dos chicos hablando.
Copy !req
1424. Pero lo entiendo.
Es duro.
Copy !req
1425. Magpie es la chica de tus sueños.
Copy !req
1426. Es segura de sí misma, hermosa,
Copy !req
1427. y sabe cómo apagar un
incendio con su atuendo.
Copy !req
1428. Ahora Bea es un caso diferente.
Copy !req
1429. Es lista, divertida y ágil,
Copy !req
1430. y tiene un trasero en el que
podrías hacer rebotar una moneda.
Copy !req
1431. - Pete.
- ¿Qué?
Copy !req
1432. No estoy haciendo un objeto
de Margaret, viejo.
Copy !req
1433. Eso sería inapropiado.
Es mi prima.
Copy !req
1434. También es inapropiado con Bea.
Copy !req
1435. Esto es más profundo
de lo que pensaba.
Copy !req
1436. ¡Oye, Sydney!
Copy !req
1437. ¡Mi chico está enamorado!
Copy !req
1438. - Para, viejo, solo para.
- ¿Qué?
Copy !req
1439. Sé lo que estás haciendo.
Copy !req
1440. Sé lo que están haciendo todos.
Copy !req
1441. Nos tendieron una trampa
y les seguimos la corriente.
Copy !req
1442. Pero es falso.
Copy !req
1443. Fue por mi padrastro, ¿verdad?
Copy !req
1444. Él no sabe actuar una mierda.
Copy !req
1445. Tú también das asco, hermano.
Copy !req
1446. Eso duele, perro.
Copy !req
1447. Definitivamente tiene
que ser la Bea, viejo.
Copy !req
1448. No lo sé, viejo.
Copy !req
1449. No lo sé, carajo.
Copy !req
1450. Ella ni sabe lo que quiere.
Copy !req
1451. Está soltera básicamente
por primera vez en su vida.
Copy !req
1452. Acaba de dejar la
carrera de Derecho.
Copy !req
1453. Su maldito prometido está aquí.
Copy !req
1454. Viejo, déjate de tanto
lloriqueo de blanquito...
Copy !req
1455. - ¡Pero qué...
- Oye,
Copy !req
1456. en serio.
Copy !req
1457. Cada vez que algo se
vuelve real, huyes,
Copy !req
1458. te llamas chico para coger,
inventas una excusa,
Copy !req
1459. y solo pasas a la siguiente.
Copy !req
1460. Es Bea.
Copy !req
1461. Saltaste de un barco por ella.
Copy !req
1462. Es perfecto.
Copy !req
1463. Les va a encantar.
Copy !req
1464. Muchas gracias.
Copy !req
1465. Dejen que les empaque esto.
Copy !req
1466. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
1467. No entiendo toda la
pompa de las bodas.
Copy !req
1468. Si te gusta alguien,
solo lánzate.
Copy !req
1469. Y quédatelo para ti.
Copy !req
1470. Me puse un vestido
de novia en Noche de Brujas...
Copy !req
1471. durante cinco años seguidos.
Copy !req
1472. Déjalo ya.
Copy !req
1473. No, ya lo sé.
Es tan patético.
Copy !req
1474. Pero ahora estoy contigo.
Copy !req
1475. Y esto no es para mí.
Copy !req
1476. ¿Así que Ben y tú no van en serio?
Copy !req
1477. ¿Qué?
Copy !req
1478. No, no, es que...
Copy !req
1479. solo estamos juntos
situacionalmente...
Copy !req
1480. Porque cuando los vi
anoche en la bahía...
Copy !req
1481. pensé que podría haber
más con ustedes dos.
Copy !req
1482. Sólo... "situacionalmente".
Copy !req
1483. - ¿Eso es una cosa estadounidense?
- Ni siquiera lo sé.
Copy !req
1484. Entonces, ¿no te importa
si voy tras él?
Copy !req
1485. Creo que he cometido
un error al dejarle ir.
Copy !req
1486. Si no está bien, solo dímelo.
Copy !req
1487. De verdad.
Copy !req
1488. Sé que le gustas de verdad.
Copy !req
1489. ¿Cómo crees que debería
jugar a esto con Ben?
Copy !req
1490. ¿Debería esperar hasta
después de la boda?
Copy !req
1491. No lo sé.
Copy !req
1492. ¿Se han enganchado?
Copy !req
1493. - Oye.
- ¡Beatriz!
Copy !req
1494. ¿Has dejado la escuela?
Copy !req
1495. ¿Vas a echar gasolina a todo
por lo que has trabajado?
Copy !req
1496. ¿Aún estás a tiempo de
volver a inscribirte?
Copy !req
1497. En cuanto rompiste con Jonathan,
todo se fue al diablo.
Copy !req
1498. ¿Te drogas? Porque al menos
entonces lo entendería.
Copy !req
1499. ¿Quién les dijo que dejé la
carrera de Derecho? ¿Fue Ben?
Copy !req
1500. - ¿Dejaste la escuela?
- ¿Qué?
Copy !req
1501. ¿Cuándo ibas a decírnoslo?
Copy !req
1502. ¿Es para vengarte de nosotros?
Copy !req
1503. Lo siento si te hemos empujado
a triunfar toda tu vida.
Copy !req
1504. - Somos unos padres horribles.
- Sí.
Copy !req
1505. Mamá, no se trata de ustedes.
Copy !req
1506. Sí que lo es.
Se trata de nosotros.
Copy !req
1507. Y no, no vamos a dejar
que desperdicies tu vida...
Copy !req
1508. porque estés pasando por algo.
Copy !req
1509. Todo el mundo está
siempre pasando por algo.
Copy !req
1510. Se llama vida.
Copy !req
1511. Oye.
Copy !req
1512. No puedo creerte.
Copy !req
1513. ¿Les dijiste que dejé la escuela?
Copy !req
1514. No, no se los dije.
Copy !req
1515. Se lo dijiste a Pete.
Y Pete nos lo dijo a nosotros.
Copy !req
1516. - Mierda.
- ¿Qué les he dicho?
Copy !req
1517. Sí, no, yo se lo dije a Pete,
pero no quise decir eso.
Copy !req
1518. ¿Decirme qué?
Copy !req
1519. Lo iban a averiguar
en algún momento.
Copy !req
1520. Eso no lo decides tú.
Copy !req
1521. Lo siento.
No era mi intención.
Copy !req
1522. No importa cómo nos
hayamos enterado.
Copy !req
1523. ¿Enterarse de qué?
Copy !req
1524. Ella dejó la carrera de Derecho.
Copy !req
1525. Sí, ya lo sabía.
Copy !req
1526. Eres una auténtica mierda.
Copy !req
1527. He cometido un error.
Lo siento.
Copy !req
1528. Hay una razón por la que estás solo.
Nadie puede confiar en ti.
Copy !req
1529. Sí, ¿y cuál es tu razón?
Copy !req
1530. Tipos como tú.
Copy !req
1531. Sigue diciéndote eso.
Copy !req
1532. ¡Jódete!
Copy !req
1533. No hagan esto aquí y ahora.
Copy !req
1534. Yo lo he estropeado todo.
Todo es culpa mía.
Copy !req
1535. ¿Por qué no vamos todos a nadar?
Copy !req
1536. ¿Nos refrescamos antes de la boda?
Copy !req
1537. - Esa es una gran idea.
- ¿Quizás unas copas antes?
Copy !req
1538. Chicos, lo siento mucho, pero
su plan se ha echado a perder.
Copy !req
1539. No estamos juntos. Estuvimos
fingiendo todo el tiempo.
Copy !req
1540. - ¿Lo sabías?
- ¿Qué?
Copy !req
1541. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1542. Bueno, puede que hayamos
orquestado una unión entre ambos...
Copy !req
1543. para que reine la
paz en toda la tierra.
Copy !req
1544. ¿Nos han mentido?
Copy !req
1545. ¿En qué han sido
sinceros últimamente?
Copy !req
1546. ¿Así que tú también me has mentido?
Copy !req
1547. ¿No están juntos?
Copy !req
1548. Nunca podría estar
con alguien como él.
Copy !req
1549. Sí, porque soy yo
quien la ha cagado.
Copy !req
1550. Sí que la has cagado.
Copy !req
1551. - ¿Yo la he cagado?
- Sí, la has cagado.
Copy !req
1552. - ¿La he cagado?
- La has cagado.
Copy !req
1553. No.
Copy !req
1554. Perro malo, Klonopin.
Copy !req
1555. Digo... Buen perro, has
matado a esa mierda,
Copy !req
1556. pero la próxima vez lee
la habitación, hermanito.
Copy !req
1557. Lo siento mucho.
Copy !req
1558. Oye...
Copy !req
1559. Bea.
Copy !req
1560. Creo que va a estar bien.
Copy !req
1561. Estará bien.
Copy !req
1562. Todo estará bien.
Copy !req
1563. - ¿Está bien?
- Eres perfecta.
Copy !req
1564. Relájate, te estás esforzando.
Copy !req
1565. No está bien.
No todo puede...
Copy !req
1566. estar bien.
Copy !req
1567. De acuerdo, lo único que
les pedimos, fue que vinieran aquí,
Copy !req
1568. a celebrarnos, y lo están arruinando.
Copy !req
1569. Y toda la semana he
estado muy estresada,
Copy !req
1570. y tú has estado más preocupada
por lo que pasa con Bea...
Copy !req
1571. que conmigo.
Copy !req
1572. Tú te has preocupado más
de tu planificación.
Copy !req
1573. ¿Te casarás conmigo
o con tu itinerario?
Copy !req
1574. Bueno, si eso es lo que sientes,
Copy !req
1575. ¿entonces, por qué estamos
haciendo esto?
Copy !req
1576. No lo sé.
Copy !req
1577. Dímelo tú.
Copy !req
1578. Hay una última cosa que
tenemos que falsear.
Copy !req
1579. Gracias.
Copy !req
1580. Claudia, Halle,
somos unos pendejos.
Copy !req
1581. Lo sentimos mucho.
Copy !req
1582. Soy una hermana horrible,
y él es un amigo terrible.
Copy !req
1583. Es el gran día de ustedes,
chicas.
Copy !req
1584. No lo estropearemos, lo prometemos.
Copy !req
1585. Pero para que lo sepan...
Copy !req
1586. si la cagan hoy,
el algo que tomé prestado...
Copy !req
1587. - será un cuchillo.
- Y es brillante y nuevo.
Copy !req
1588. El amor es embriagador.
Copy !req
1589. Te envuelve, te hace cosquillas,
Copy !req
1590. y te hace sentir que puedes
caminar sobre el aire.
Copy !req
1591. Es como este viento.
Copy !req
1592. Está en tus huesos,
está en tu aliento,
Copy !req
1593. está en cada latido de tu corazón.
Copy !req
1594. No puedes buscarlo,
no puedes describirlo,
Copy !req
1595. y no puedes escapar de este.
Copy !req
1596. Halle, te amo mucho,
Copy !req
1597. y creo que no lo
digo lo suficiente.
Copy !req
1598. Eres el yin de mi yang,
Copy !req
1599. la mantequilla de
cacahuete a mi jalea,
Copy !req
1600. y te amaré por siempre jamás.
Copy !req
1601. Claudia, te amo
con todo mi corazón...
Copy !req
1602. que no me queda nada por protestar.
Copy !req
1603. Eso está muy bien.
Copy !req
1604. Me lo acabo de inventar.
Copy !req
1605. Klonopin.
Copy !req
1606. ¡Las declaro casadas!
Copy !req
1607. Sí...
Copy !req
1608. ¡Sí!
Copy !req
1609. Mira, ahí está ella.
Copy !req
1610. Hola, padres.
Copy !req
1611. ¿Eso es Tasmania?
Copy !req
1612. Sí.
Copy !req
1613. ¿Cómo estás, cariño?
Copy !req
1614. Siento mucho haberlos
mentido sobre la escuela.
Copy !req
1615. No quería decepcionarlos otra vez.
Copy !req
1616. Bueno, si nos lo hubieras dicho,
tal vez habríamos...
Copy !req
1617. ¿Intentado disuadirme?
Copy !req
1618. No, quizá podríamos
haberte apoyado.
Copy !req
1619. - Sé que esto les da miedo.
- Sí.
Copy !req
1620. Sí, a mí también me da miedo,
Copy !req
1621. y tengo que resolverlo
por mi cuenta.
Copy !req
1622. Sé que de vez en cuando...
Copy !req
1623. podemos parecer un poco...
Copy !req
1624. ¿Controladores?
Copy !req
1625. No.
Copy !req
1626. ¿Sofocantes?
Copy !req
1627. No.
Copy !req
1628. ¿Realmente locos?
Copy !req
1629. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1630. Eso es, pero solo
porque te queremos mucho.
Copy !req
1631. Te queremos.
Copy !req
1632. ¡Salud!
Copy !req
1633. Que haya suerte.
Copy !req
1634. Buena suerte.
Copy !req
1635. ¡Sí!
Copy !req
1636. - Creo debemos acostumbrarnos.
- Lo sé.
Copy !req
1637. - Oye, tía.
- ¿Sí?
Copy !req
1638. ¿Te importa si te lo
robo un minuto?
Copy !req
1639. En lo absoluto.
Adelante.
Copy !req
1640. Choca esos cinco.
Copy !req
1641. Oye.
Copy !req
1642. Hola.
Copy !req
1643. ¿Dónde está Beau?
Copy !req
1644. Se ha largado.
Copy !req
1645. Dijo que vio una ola que
moralmente no podía no surfear.
Copy !req
1646. Lo siento.
Copy !req
1647. En realidad nunca fue nada.
Copy !req
1648. Y tú y Bea...
Copy !req
1649. Ella dijo que solo eras situacional.
Copy !req
1650. ¿Ella te dijo eso?
Copy !req
1651. Vamos.
Copy !req
1652. ¿Estás bien?
Copy !req
1653. Sí, sabemos que ha sido un
fin de semana duro para ti.
Copy !req
1654. No lo sé.
Copy !req
1655. Estos últimos días me
han hecho darme cuenta...
Copy !req
1656. de lo mucho que te echo de menos.
Copy !req
1657. ¿Por qué no vas a dar un paseo?
Copy !req
1658. Despéjate.
Copy !req
1659. Sí, iremos contigo.
Copy !req
1660. - No, no iremos.
- No.
Copy !req
1661. Te quiero, pero
esta es nuestra boda.
Copy !req
1662. Entonces...
Copy !req
1663. ¿Están seguras?
Copy !req
1664. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1665. Puede que vaya a
observar a la gente.
Copy !req
1666. Simplemente no...
Copy !req
1667. a estas personas.
Copy !req
1668. Gracias.
Copy !req
1669. Ben.
Copy !req
1670. Hace tanto tiempo que quería esto.
Copy !req
1671. Pero creo que solo me
aferro a un recuerdo de ti.
Copy !req
1672. Y también, yo...
Copy !req
1673. Perdón.
Copy !req
1674. Lo siento mucho.
Copy !req
1675. Nunca había visto a Bea así.
Copy !req
1676. ¿De verdad?
Copy !req
1677. Fuiste tú quien dijo
que hay una delgada línea...
Copy !req
1678. entre el amor y el odio.
Copy !req
1679. Siempre eres la primera
en decir eso, ¿sabes?
Copy !req
1680. Sé que parece una locura,
Copy !req
1681. pero, incluso cuando se estaban
ladrando el uno al otro...
Copy !req
1682. nunca había visto a Bea tan feliz.
Copy !req
1683. Lo mismo digo de Ben.
Copy !req
1684. Oye, padrastro, ¿podemos hablar?
Copy !req
1685. Sí, pero que sea rápido, hijo.
Copy !req
1686. Le prometí a mi señora un baile,
pero no se lo digas a tu madre.
Copy !req
1687. Qué listo eres.
Copy !req
1688. ¿Sabes quién es
también inteligente?
Copy !req
1689. Ben.
Copy !req
1690. ¿Sabes quién más sería
perfecta para Ben?
Copy !req
1691. Esa chica callada que siempre
parece que tiene un secreto.
Copy !req
1692. Sabes que se llama Bea.
Copy !req
1693. Eso ha sido un despertar.
Copy !req
1694. ¿Quieren parar?
Copy !req
1695. ¡Sólo deténganse!
Copy !req
1696. ¿Cómo te va, amigo?
¿Cómo estás, Ben?
Copy !req
1697. - ¡Y ustedes dos!
- ¿Qué?
Copy !req
1698. Ya está bien de hablar alto
y de cuchichear.
Copy !req
1699. Basta ya.
Copy !req
1700. Hermano, literalmente ni
sabíamos que estabas ahí.
Copy !req
1701. Sí, es verdad. No sabíamos
que estabas escuchando.
Copy !req
1702. Nosotros sí.
Copy !req
1703. - Fue una gran actuación.
- Y además la clavamos.
Copy !req
1704. ¿Qué les pasa gente?
Copy !req
1705. Todo este fin de semana
me han mentido...
Copy !req
1706. manipulado y controlado.
Copy !req
1707. No sé qué sea real
y qué no lo es.
Copy !req
1708. Amigo, sé que estás
un poco confuso,
Copy !req
1709. pero lo que dije
sobre el amor iba en serio.
Copy !req
1710. Es un recurso demasiado
valioso para desperdiciarlo.
Copy !req
1711. No la he visto a ella.
¿Está...
Copy !req
1712. Salió a dar un paseo hace un rato.
Copy !req
1713. Después de verte
besando a Margaret.
Copy !req
1714. ¿Qué?
Copy !req
1715. No,
yo no besé a Margaret.
Copy !req
1716. Margaret me besó a mí.
Me eché para atrás.
Copy !req
1717. No quiero estar con Margaret.
Copy !req
1718. - Quiero...
- Detente.
Copy !req
1719. Hermoso idiota.
Copy !req
1720. Sólo corre.
No esperes al amor.
Copy !req
1721. Lucha por él.
Copy !req
1722. Y no te preocupes por
la diferencia de edad.
Copy !req
1723. Tengo 29 años.
Copy !req
1724. Cariño, nadie tiene 29 años.
Copy !req
1725. ¿Saben a dónde ha ido?
Copy !req
1726. Dijo que quería pasear
y observar a la gente.
Copy !req
1727. ¿Eso es lo que dijo ella?
Copy !req
1728. ¿Observar a la gente?
Copy !req
1729. Creo que era más bien un
eufemismo para llorar a solas.
Copy !req
1730. No, no lo es.
Copy !req
1731. Creo que ya sé dónde estará.
Copy !req
1732. Por Dios, viejo, ve por ella.
Copy !req
1733. Recorre la ciudad,
manzana por manzana.
Copy !req
1734. Escanea la cuadrícula.
Copy !req
1735. Primero norte, sur,
luego este y oeste.
Copy !req
1736. Leo, ya sé exactamente
dónde está ella.
Copy !req
1737. Eso lo hace mucho más fácil.
Copy !req
1738. Sólo necesito encontrar
mi tren en movimiento.
Copy !req
1739. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1740. - ¿Eso es café?
- Sí.
Copy !req
1741. De acuerdo.
Copy !req
1742. Espera.
Copy !req
1743. ¡Llamen a Rescate Portuario!
Copy !req
1744. - ¡No!
- ¡Dios mío!
Copy !req
1745. - Ben.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1746. De la nariz a los dedos
de los pies.
Copy !req
1747. - ¿Pero qué carajos...
- ¿Estás loco?
Copy !req
1748. ¡Necesito pedirles un favor!
Copy !req
1749. ¿Por qué no recogen
a la gente en barco?
Copy !req
1750. Sólo ve por la chica.
Copy !req
1751. ¡Gracias!
Copy !req
1752. ¡Disculpen!
Copy !req
1753. ¡Con permiso!
Copy !req
1754. Yo no besé a Margaret.
Ella me besó a mí.
Copy !req
1755. Sé que es una excusa de mierda,
pero es la verdad.
Copy !req
1756. No podía encontrar mi
tren en movimiento.
Copy !req
1757. Lo siento, es lo mejor
que he podido hacer.
Copy !req
1758. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
1759. Sí.
Copy !req
1760. Porque han pasado dos años,
desde que nos conocimos...
Copy !req
1761. y no he pasado todos
los días contigo.
Copy !req
1762. Eso es señal de
una persona loca.
Copy !req
1763. Te odié.
Copy !req
1764. Pero en realidad no
te di elección.
Copy !req
1765. Definitivamente yo no te odiaba.
Copy !req
1766. Aunque me llamaras "perra".
Copy !req
1767. Dije que actuabas como una perra.
Copy !req
1768. No, sí fui una perra.
Copy !req
1769. Por la forma en que
lo manejé todo.
Copy !req
1770. La forma en que manejé
la primera noche.
Copy !req
1771. La forma en que
manejé la última noche.
Copy !req
1772. Sí, no fue realmente impresionante.
Copy !req
1773. ¿Por qué te fuiste?
Copy !req
1774. Pensé que te ibas a arrepentir.
Copy !req
1775. Y no podía afrontar la idea
de perder a otra persona,
Copy !req
1776. que yo...
Copy !req
1777. que realmente amo.
Copy !req
1778. Anoche fue la primera cosa
de la que no me he arrepentido...
Copy !req
1779. en mucho tiempo.
Copy !req
1780. Me encanta cómo peleamos.
Copy !req
1781. Me encanta lo inteligente que eres.
Copy !req
1782. Me encanta la forma rara en que...
Copy !req
1783. metes tus manos en mis pantalones.
Copy !req
1784. Y me encanta cómo
sabes lo que no quieres.
Copy !req
1785. Y si no soy yo...
Copy !req
1786. si yo no...
Copy !req
1787. cumplo tus requisitos,
Copy !req
1788. si no soy el indicado...
Copy !req
1789. lo entiendo.
Copy !req
1790. Eso sí,
Copy !req
1791. sería realmente jodido.
Copy !req
1792. Entonces, ¿vas a besarme ahora?
Copy !req
1793. Sí, voy a hacerlo.
Copy !req
1794. Eso es correr mucho
para el señor Sin Cardio.
Copy !req
1795. Sí, me estoy muriendo.
Necesito aire.
Copy !req
1796. ¿Cómo conocen mi canción serena?
Copy !req
1797. ¿Cómo conocen ellos mi
canción serena?
Copy !req
1798. ¡Brazos abiertos!
Copy !req
1799. ¡Sí!
Copy !req
1800. Por favor, ya déjame en paz.
Copy !req
1801. Lamento que casi cancelaran su boda...
Copy !req
1802. por culpa de todas
nuestras idioteces.
Copy !req
1803. - ¿Qué?
- ¿Cómo?
Copy !req
1804. Las vi discutiendo en el porche.
Copy !req
1805. No, no, no, montamos
una pelea falsa...
Copy !req
1806. para que se sintieran mal
y se reconciliaran.
Copy !req
1807. ¿Te casarás conmigo
o con tu itinerario?
Copy !req
1808. Bueno, si eso es lo que sientes,
Copy !req
1809. ¿entonces, por qué estamos
haciendo esto?
Copy !req
1810. Muchas gracias.
Copy !req
1811. Marionetas.
Copy !req
1812. Sólo somos marionetas.
Copy !req
1813. Sí.
Copy !req