1. Me llamo André,
André Moussa.
Copy !req
2. Tengo 28 años, soy soltero
y nací en Estados Unidos.
Copy !req
3. París es hermosa pero no puedo
disfrutarla debido a mi trabajo.
Copy !req
4. También hago negocios en Argentina,
Chile y otro poco en China.
Copy !req
5. No tengo mucho en Estados Unidos,
solo mi Penthouse en New York.
Copy !req
6. Hablemos de París:
hice muchos amigos aquí.
Copy !req
7. Creía que los franceses estaban molestos
por desacuerdos entre nuestros países...
Copy !req
8. pero no es el caso.
Copy !req
9. Tal vez sea gracias a mi conducta.
Soy amable y generoso.
Copy !req
10. Tampoco soy malo en la cama.
En realidad las cosas van bien para mí.
Copy !req
11. Puedo decir sinceramente
que soy un buen hombre.
Copy !req
12. Aquí tienen, ésto es todo
lo que querían saber de mi.
Copy !req
13. Yo solo digo ser lo que sueño ser...
Copy !req
14. porque estoy mintiendo.
Copy !req
15. A mí mismo,
a todos...
Copy !req
16. todo el día.
Copy !req
17. Eres una basura americana, ¿realmente
piensas que vamos creer esa historia?
Copy !req
18. ¡Ya les dije que no soy americano!
Gané la Green Card en la lotería.
Copy !req
19. Las sortean cada año,
soy de Marruecos.
Copy !req
20. De todas formas, tampoco
me gustan los árabes.
Copy !req
21. ¡Paren de golpear, maldición!
Copy !req
22. Es un malentendido, no tuve
tiempo de explicarles antes.
Copy !req
23. Bien.
Tienes 10 segundos.
Copy !req
24. Así fue.
Copy !req
25. Si eso no hubiera pasado, ya te
habría pagado hace mucho tiempo.
Copy !req
26. ¿Y no tienes ni siquiera
una tarjeta de crédito?
Copy !req
27. Si así fuera hubiera conseguido
efectivo, hay un banco allí-
Copy !req
28. ¡Cállate!
¡Cierra la boca!
Copy !req
29. Cuando la abres,
me molestas mucho más.
Copy !req
30. No, no entendiste...
Copy !req
31. no digas ni siquiera "bien",
cierra la boca en un cien por ciento.
Copy !req
32. ¿Entiendes "cien por ciento"?
Copy !req
33. ¡No digas ni una palabra!
Sólo respira.
Copy !req
34. Así está muy bien.
Copy !req
35. Debe ser difícil...
Copy !req
36. para un maldito americano
como tú, cerrar la boca.
Copy !req
37. Ustedes que siempre quieren
enseñarle lecciones al mundo.
Copy !req
38. Sin comentarios, solo cállate y escucha
silenciosamente lo que tengo para decir.
Copy !req
39. ¿Recuerdas al señor Mamou?
Copy !req
40. Le debes dinero al señor Mamou.
Copy !req
41. ¡40.000 euros!
Copy !req
42. No tus dólares de mierda,
¡Euros!
Copy !req
43. Y si no los devolviste para esta noche,
te encontraré y te romperé los dedos.
Copy !req
44. Y si no es suficiente,
te voy a romper los brazos...
Copy !req
45. - ... y las piernas.
- Y la cabeza.
Copy !req
46. Yo conozco esa canción,
me gusta mucho-
Copy !req
47. Tienes hasta esta noche, y esta
noche termina a las doce.
Copy !req
48. Después de las doce, ya es mañana,
y mañana, ¡vas a estar muerto!
Copy !req
49. Nos vemos más tarde.
Copy !req
50. Entonces dos cosas
quedaron muy claras para mí.
Copy !req
51. Tenía que hacer algo sin falta,
y definitivamente odiaba París.
Copy !req
52. ¡Señor Frank!
Copy !req
53. Por favor,
¡señor Frank!
Copy !req
54. No te entiendo bien, André.
Copy !req
55. Te recibo en mi casa como un amigo,
te presento gente...
Copy !req
56. te presto dinero cuando
te hace falta.
Copy !req
57. - ¿Y qué obtengo a cambio?
- Puedo explicarlo.
Copy !req
58. No me diriges la palabra,
no me llamas y encima...
Copy !req
59. ahora me haces trepar
la puta torre Eiffel para encontrarte.
Copy !req
60. ¿En serio piensas que tengo
tiempo de hacer de turista?
Copy !req
61. No, claro que no es un turista.
Puedo explicar señor Frank, ¡por favor!
Copy !req
62. Adelante, te escucho.
Copy !req
63. ¿Puede pedirle a este señor que me
deje pisar el suelo? Sería mejor-
Copy !req
64. Te escucho bien desde acá.
Apúrate, se me hace tarde.
Copy !req
65. Perdí mis documentos y tarjetas,
fui a las oficinas de American Express-
Copy !req
66. Déjalo caer.
Copy !req
67. ¡No Frank, por favor!
¡No me suelten!
Copy !req
68. ¡Señor Frank!
¡Por favor!
Copy !req
69. ¿Algo que agregar?
Copy !req
70. Esta noche.
Voy a pagar esta noche.
Copy !req
71. ¡Por la cabeza de mi madre
que voy a pagar esta noche!
Copy !req
72. ¿Por qué me tiene que importar
si no conozco a tu madre?
Copy !req
73. Voy a pagar esta noche por
la cabeza de quien quieras.
Copy !req
74. ¿Y cómo piensas hacerlo? Estás
quebrado, y en deuda con todo París.
Copy !req
75. No lo sé.
Copy !req
76. Pero me cuesta mucho pensar
desde la posición en la que estoy.
Copy !req
77. ¿Sabes qué tengo hombres
en cada estación de tren?
Copy !req
78. Lo sé, señor Frank.
Copy !req
79. Por lo tanto,
no trates de huir.
Copy !req
80. No...
Copy !req
81. esa sería una muy mala idea.
Copy !req
82. Tienes hasta la medianoche.
Copy !req
83. Gracias señor Frank.
Copy !req
84. Gracias señor Frank.
Copy !req
85. No sabe lo contento
que estoy de verlo, señor.
Copy !req
86. Buen día, señor.
¿Tiene sus papeles, por favor?
Copy !req
87. No, pero no se preocupe.
Soy americano.
Copy !req
88. ¿Bloqueó sus tarjetas de crédito?
Copy !req
89. Todas, y ahora
no puedo conseguir efectivo.
Copy !req
90. Eso hace las cosas más difíciles,
la vida es muy cara en París.
Copy !req
91. Ni que lo diga.
Copy !req
92. ¿Sabe qué pueden darle una
tarjeta nueva en 24 horas?
Copy !req
93. Sí, pero para eso tengo
que probar mi identidad...
Copy !req
94. y al no tener mis papeles,
no puedo hacerlo.
Copy !req
95. Sí.
Es un círculo vicioso.
Copy !req
96. Para colmo, es sábado y todos
mis amigos se fueron de vacaciones.
Copy !req
97. ¿Baldwin Alley
queda en Manhattan?
Copy !req
98. No, en Brooklyn.
Número 720, quinto piso.
Copy !req
99. ¿Quiere el número de teléfono?
Copy !req
100. No, está bien.
Ya lo tengo.
Copy !req
101. ¿En serio? ¿Tiene todos
esos datos en la computadora?
Copy !req
102. Sí, también tengo
sus tres condenas.
Copy !req
103. ¿En serio?
Copy !req
104. También debe decir que fue hace mucho.
Es historia antigua, era joven.
Copy !req
105. La última fue hace tres meses.
Copy !req
106. ¿Tiene esa también?
Copy !req
107. Esa computadora es poderosa.
Copy !req
108. ¿Y dice también que
fue un malentendido?
Copy !req
109. El reporte dice que
fue una estafa...
Copy !req
110. y le dieron casi
tres meses por éso.
Copy !req
111. Sí, exactamente.
Eso pasó.
Copy !req
112. Y pienso apelar cuando vuelva-
Copy !req
113. Señor Moussa, no hay mucho
que podamos hacer por usted.
Copy !req
114. Debería ir a la comisaría
más cercana a declarar...
Copy !req
115. y le darán
papeles temporarios.
Copy !req
116. Escuche, señor...
Copy !req
117. soy un ciudadano americano.
Copy !req
118. Tengo derechos de una constitución por
la cual mis bisabuelos han luchado.
Copy !req
119. Merezco el apoyo de mi país,
estoy en una situación desesperada-
Copy !req
120. Señor Moussa,
sus bisabuelos vivieron en Algeria.
Copy !req
121. Tal vez pelearon por
una independencia...
Copy !req
122. pero no por la de Estados Unidos.
Copy !req
123. Recuerde que la Green Card que ganó
requiere que obedezca ciertas reglas...
Copy !req
124. que están escritas en un documento
que obviamente usted no leyó...
Copy !req
125. el cual dice la administración
americana puede cancelar su visa...
Copy !req
126. debido a ofensas severas o repetidas...
Copy !req
127. y en su caso combina
claramente ambos criterios.
Copy !req
128. Si usted me permite, le voy a dar
un consejo un poco más personal.
Copy !req
129. Pienso que la única persona que puede
hacer algo por usted, es usted mismo.
Copy !req
130. Ahora, por favor retírese de aquí
tranquilamente o llamaré a seguridad.
Copy !req
131. ¡André!
Copy !req
132. ¿Tienes mi dinero,
André?
Copy !req
133. ¡André, ven acá!
¡Maldito!
Copy !req
134. - Buenos días.
- ¿Qué necesita?
Copy !req
135. Yo me decía...
Copy !req
136. estaba tratando de...
Copy !req
137. no puedo más...
Copy !req
138. estoy colgando de un hilo.
Copy !req
139. ¿Qué sucede, amigo?
Copy !req
140. Estoy jodido.
Copy !req
141. Pedí prestado mucho dinero.
Copy !req
142. Hice un poco mal mis cálculos...
Copy !req
143. y ahora no puedo dovelverles nada.
Copy !req
144. Y si no lo hago me van a matar.
Copy !req
145. ¿Y los quieres denunciar?
Copy !req
146. No, denunciarlos no.
Copy !req
147. Si lo hago me van a matar aún más.
Copy !req
148. ¿Y qué quieres que haga yo por ti?
Copy !req
149. Estaba pensando que usted...
Copy !req
150. tal vez podría
encarcelarme un tiempo...
Copy !req
151. hasta que resuelva las cosas.
Copy !req
152. Es una broma con
cámara oculta, ¿cierto?
Copy !req
153. No, no hay ninguna cámara oculta.
Copy !req
154. ¡Estoy por quebrar y usted
me habla de cámaras ocultas!
Copy !req
155. ¡Le estoy pidiendo que me encarcele!
Copy !req
156. ¡Un árabe sin identificación
no debería ser un problema!
Copy !req
157. ¿Qué?
Copy !req
158. ¡Bastardos!
Copy !req
159. ¡Cobardes!
Copy !req
160. ¿Qué tipo de policía es esa?
Copy !req
161. ¿Recién ahora empiezan a reaccionar?
Copy !req
162. Bueno,
¡será demasiado tarde!
Copy !req
163. Me voy a matar yo mismo.
Copy !req
164. Y quedará en
sus conciencias.
Copy !req
165. A nadie le importo,
¿cierto?
Copy !req
166. Lo voy a hacer.
Copy !req
167. ¿Es ésto lo que quieres?
Copy !req
168. ¿Por qué me abandonas?
Copy !req
169. ¿Y por qué nunca respondes
a mis preguntas?
Copy !req
170. ¿Qué hace usted allí?
Copy !req
171. Lo mismo que usted.
Copy !req
172. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
173. ¡No!
¡Señorita!
Copy !req
174. ¡No se preocupe!
Copy !req
175. Allí voy.
Copy !req
176. No se preocupe,
aquí estoy.
Copy !req
177. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
178. Ni siquiera me puedo matar en paz
que alguien me tiene que molestar.
Copy !req
179. ¿No merezco ni un minuto solo
para partir con dignidad?
Copy !req
180. Y usted ¿qué hace aquí?
¡Es domingo por la mañana!
Copy !req
181. ¿No se podía quedar en la cama
como todo el mundo?
Copy !req
182. No me podía dormir.
Copy !req
183. ¿Y por qué no elegió otro puente?
Copy !req
184. ¡Con todos los que hay en
esta ciudad de mierda!
Copy !req
185. ¿No vio que este estaba ocupado?
Copy !req
186. Tuvimos la misma idea.
¿No es gracioso?
Copy !req
187. Muy gracioso,
ya lo creo.
Copy !req
188. ¿Y por qué tenía tantas
ganas de saltar de ese puente?
Copy !req
189. Tal vez porque tengo los
mismos problemas que usted.
Copy !req
190. No lo creo-
Copy !req
191. ¿Por qué?
Copy !req
192. Por que mi problema es que me siento
estúpido, feo, y totalmente inútil...
Copy !req
193. y no creo que sea su mismo problema.
Copy !req
194. Es exactamente lo mismo.
Yo soy estúpida y fea...
Copy !req
195. pero por dentro.
Copy !req
196. Al menos usted lo puede esconder.
Copy !req
197. Yo no tengo nada que esconder.
Copy !req
198. Sí, ya veo.
Copy !req
199. ¿Puede explicarme cómo una señorita
como usted puede sentirse tan mal?
Copy !req
200. Es joven y hermosa.
Copy !req
201. El mundo puede estar a sus pies
y puede pedir lo que quiera.
Copy !req
202. ¿Y entonces?
¿Qué es lo que quiero?
Copy !req
203. ¿Cómo lo voy a saber?
No soy brujo.
Copy !req
204. Ser rica, probablemente.
Como todos.
Copy !req
205. Gastar dinero por el mundo.
Ser atractiva...
Copy !req
206. comprar vestidos, pieles.
Copy !req
207. Eso es lo que las hace felices.
Si lo entendí bien.
Copy !req
208. ¿Y a usted?
¿Qué lo haría feliz?
Copy !req
209. Que me dejen tranquilo, respirar.
Éso es lo que necesito.
Copy !req
210. Necesito tiempo para resolver cosas.
¿No ve cómo luzco?
Copy !req
211. Lo que importa está adentro, no afuera.
Copy !req
212. ¡Para usted es fácil!
¿No sabe lo bien que luce?
Copy !req
213. Es fácil hablar. ¿Quién estaría
muerta si no fuera por mí?
Copy !req
214. ¿Y quién estaría muerto si no fuera
porque había alguien a quién salvar?
Copy !req
215. ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
216. No estoy de humor para juegos.
Especialmente un domingo a la mañana.
Copy !req
217. Sí, tienes razón.
Copy !req
218. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
219. - ¿Qué hacemos?
- Tú me has salvado la vida...
Copy !req
220. creo que deberíamos hacer algo.
Copy !req
221. Yo no pensé,
salté de casualidad.
Copy !req
222. No hay que dejar morir a la gente,
no está bien.
Copy !req
223. Estoy de acuerdo contigo.
¿Entonces qué hacemos?
Copy !req
224. ¡Nada, no hacemos nada!
Déjame tranquilo.
Copy !req
225. Ustedes los hombres
realmente son todos iguales...
Copy !req
226. actúan sin pensar,
y después nos abandonan.
Copy !req
227. Es suficiente.
Y no estoy de humor para discutir.
Copy !req
228. Adiós.
Copy !req
229. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
230. Angela.
Copy !req
231. Escucha, Angela.
Si me voy, ¿lo intentarás otra vez?
Copy !req
232. - ¿Intentar qué?
- ¡Saltar del puente!
Copy !req
233. Es probable.
Copy !req
234. - ¿No puedes cambiar de idea?
- ¿Por qué?
Copy !req
235. ¿Cómo por qué?
Copy !req
236. Porque tú...
Copy !req
237. porque tú eres hermosa.
Copy !req
238. Y perder alguien hermoso como tú
sería un desperdicio.
Copy !req
239. Además nunca antes
hice algo bueno en mi vida.
Copy !req
240. Y como salvé a alguien,
al menos una vez...
Copy !req
241. eso me podría ayudar.
Copy !req
242. Por eso si puedes hacerme
ese honor, lo apreciaría.
Copy !req
243. Lo voy a considerar.
Copy !req
244. - Gracias.
- No es nada.
Copy !req
245. Adiós.
Copy !req
246. Adiós.
Copy !req
247. - ¿Y si le buscas una causa a tu vida?
- ¿Cómo cuál?
Copy !req
248. No sé, ¿huérfanos en la India?
¿Niños con sida en África?
Copy !req
249. ¿Por qué irse tan lejos?
Copy !req
250. Tienes razón...
Copy !req
251. la pobreza está en todas partes.
Copy !req
252. ¿Por qué no ayudar a gente que
lo necesite, aquí en París?
Copy !req
253. ¿Gente como tú?
Copy !req
254. Sí, eso mismo-
Copy !req
255. ¡No!
Yo estoy bien.
Copy !req
256. Si, claro.
Estás muy bien...
Copy !req
257. solo que hace cinco minutos trataste
de saltar de un puente.
Copy !req
258. Si yo te doy mi vida,
¿sabrías qué hacer con ella?
Copy !req
259. Dale una zanahoria a un burro,
verás que sabe qué hacer con ella.
Copy !req
260. Por supuesto que sabría qué hacer.
Copy !req
261. De acuerdo, acepto.
Yo soy...
Copy !req
262. tuya.
Copy !req
263. ¡Debe ser una broma!
Copy !req
264. De ninguna manera.
Lo que dijiste tiene mucho sentido.
Copy !req
265. Tenías razón.
Eres una buena causa.
Copy !req
266. Soy tuya.
Copy !req
267. - Te estás burlando de mí.
- Para nada.
Copy !req
268. ¿Podemos comenzar yendo
a comprar cigarrillos?
Copy !req
269. ¿Significa que estarás
siempre al lado mío?
Copy !req
270. Sí, haré todo lo que me pidas.
Sin discutir.
Copy !req
271. Tu sí que te burlas de mí.
Copy !req
272. - No, pruébame.
- Dame un beso.
Copy !req
273. ¿Otra vez?
Copy !req
274. No, es suficiente.
Te creo.
Copy !req
275. ¿Vamos a conseguir cigarrillos?
Copy !req
276. Pero primero nos tenemos que secar.
Copy !req
277. ¡Genial!
Copy !req
278. Listo.
Ahora dame tu ropa interior.
Copy !req
279. Vamos, no seas tímido,
acabo de secar la mía.
Copy !req
280. Ahora se siente mucho mejor,
estoy más calentita.
Copy !req
281. - Ya te dije que estoy bien.
- Está bien.
Copy !req
282. - Éste es el baño de mujeres.
- ¿En serio?
Copy !req
283. ¿Puede decirle a ese hombre
que se vaya a lavar a otra parte?
Copy !req
284. ¿A quién?
Copy !req
285. Al hombre que usted
le acaba de dar los pantalones.
Copy !req
286. No juzgue a un libro por su tapa.
Copy !req
287. Es una mujer.
Copy !req
288. ¿Con esa voz?
Copy !req
289. Es una mujer por dentro...
Copy !req
290. el exterior no cuenta.
Copy !req
291. ¿Qué sucede?
Copy !req
292. Nada, conversación de mujeres.
Copy !req
293. ¿Entonces?
¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
294. ¡Ahora, de vuelta al negocio!
Copy !req
295. ¿Podremos conseguir
algo de comida en el camino?
Copy !req
296. Me muero de hambre.
Copy !req
297. Evita mencionar la muerte.
Últimamente, yo-
Copy !req
298. - Bien.
- Te agradezco.
Copy !req
299. ¿Puedes alejarte un poco de mí?
No estoy acostumbrado a esto.
Copy !req
300. Bien.
Copy !req
301. ¿Puedes dejar de decir "Bien"
cada vez que te pido algo?
Copy !req
302. Bien.
Copy !req
303. ¿Quieres la mitad?
Copy !req
304. No, gracias.
No tengo hambre.
Copy !req
305. ¡Come!
Si quieres irte necesitas fuerza.
Copy !req
306. ¡Mira, aquél va para el Sur!
Copy !req
307. - ¡Amo el Sur!
- Yo también.
Copy !req
308. En serio. Una vez soñaba
con vivir ahí, pero yo-
Copy !req
309. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
310. - Algún día, puede ser.
- ¿Por qué no hoy?
Copy !req
311. - Hoy no es una buena idea.
- ¡Sí!
Copy !req
312. Tomamos el tren ahora mismo
y nos vamos a la playa...
Copy !req
313. los dos juntos.
Copy !req
314. - ¿Conoces esa canción?
- De memoria.
Copy !req
315. - ¿Vamos?
- ¿A dónde?
Copy !req
316. ¡Al Sur!
Copy !req
317. Pero no podemos ir al sur
solo porque tú lo quieres.
Copy !req
318. Además,
tengo problemas que arreglar.
Copy !req
319. ¿Problemas?
¿Puedo ayudarte?
Copy !req
320. - Sí, tal vez.
- ¡Excelente! ¿Qué debo hacer?
Copy !req
321. - Nada, solo quédate conmigo.
- ¿Con éso alcanza?
Copy !req
322. Sí.
Así ellos van a creer que...
Copy !req
323. que nosostros...
Copy !req
324. estamos juntos.
Copy !req
325. Van a estar impresionados...
Copy !req
326. y así empezarán a respetarme.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
327. - Ni una palabra.
- Normal.
Copy !req
328. Señor Frank, le agradezco por recibirnos
y sé que tiene mejores cosas que hacer-
Copy !req
329. - Sin vueltas.
- Sí señor.
Copy !req
330. Escuche.
Yo sé que le debo dinero...
Copy !req
331. que para usted no es mucho
pero para mí es una gran suma.
Copy !req
332. Pronto recibiré algo de efectivo
de mis negocios en Argentina, pero-
Copy !req
333. ¿Qué tipo de negocios?
Copy !req
334. - Aceite de oliva.
- ¿Aceite de oliva?
Copy !req
335. Es invierno allá,
no habrá aceite en cinco meses.
Copy !req
336. - ¿A éso llamas pronto?
- Estaba esperando algo de este mes...
Copy !req
337. pero se robaron todo.
Copy !req
338. La gente se muere de hambre ahí,
hay mucha miseria.
Copy !req
339. No vamos a hacer una historia por
el aceite, es ridículo.
Copy !req
340. - ¿Quién es esa chica?
- ¿Qué chica?
Copy !req
341. ¿Ella?
Copy !req
342. Es mi socia. Y hablando de eso,
Frankie, debo decirle-
Copy !req
343. ¿Frankie?
Copy !req
344. - Perdón.
- Cuidado.
Copy !req
345. Como decía, estuve pensando y...
Copy !req
346. se que no puedo pagarle y
no tengo por qué ocultarlo...
Copy !req
347. pero al menos, puedo ofrecerle algo
y creo que es una buena oportunidad-
Copy !req
348. Lo que sea que me estés ofreciendo,
no me interesa.
Copy !req
349. Solíamos tener buenos tratos-
Copy !req
350. Fracasas en todo, André.
Copy !req
351. Las pocas veces que hiciste dinero
fue solo por suerte...
Copy !req
352. y es un milagro que sigas vivo.
Copy !req
353. Mírate.
Copy !req
354. Pareces un mendigo, hueles mal...
Copy !req
355. la gente no te daría ni un centavo.
Copy !req
356. Lo siento, Frank.
No tuve tiempo de afeitarme.
Copy !req
357. Ayer pasé mi tiempo luchando
por encontrar una solución.
Copy !req
358. Lo juro, cuando tocas el fondo-
Copy !req
359. ¡Basta de teatro, Andre!
Todo esto te lo buscaste tú solo.
Copy !req
360. Te voy a dar otras seis horas...
Copy !req
361. y si fallas, te envío dos yugos.
¿Está claro?
Copy !req
362. ¿Dos Yugos?
Copy !req
363. O dos Bosnios, si quieres.
Copy !req
364. Con una condición.
Copy !req
365. ¿No tienes un trabajo cualquiera?
Lo que sea, haré todo.
Copy !req
366. Yo creo saber qué
es lo que él quiere.
Copy !req
367. ¿Me permite un segundo,
Señor Frank?
Copy !req
368. Deberías quedarte callada.
¿O quieres arruinar todo?
Copy !req
369. Como si necesitaras de mí para eso.
Estás negociando como una niña.
Copy !req
370. ¿Cómo una niña?
Copy !req
371. ¿Por qué no le das lo que él quiere?
Deja de dar vueltas.
Copy !req
372. ¿Dar vueltas?
Copy !req
373. Escucha, Angela. Cállate por un minuto.
Déjame arreglar este negocio y nuelvo.
Copy !req
374. - ¡Qué negocio!
- ¡Cállate!
Copy !req
375. ¿En qué estábamos?
Copy !req
376. ¿Señor Frank?
Copy !req
377. ¡Señor Frank!
Copy !req
378. ¿Por qué no dejas hablar a tu novia?
Parece más inteligente que tú.
Copy !req
379. Bueno, no hay problema...
Copy !req
380. si usted quiere hablar con ella,
como somos socios...
Copy !req
381. si me habla a mí, es
como si le hablara a ella.
Copy !req
382. Angela, ¿Puedes por favor
hablar con mi amigo?
Copy !req
383. ¿Dónde quiere hacerlo?
Copy !req
384. Tengo una pequeña sala arriba
donde podremos estar tranquilos.
Copy !req
385. Perfecto.
Copy !req
386. Eres increíble.
Copy !req
387. ¡Angela! Ese tipo es un asesino,
te hará daño.
Copy !req
388. Déjame manejar esto.
Copy !req
389. Le voy a hacer una oferta
que no podrá rechazar.
Copy !req
390. Pórtate bien.
Copy !req
391. ¿Dónde estuviste?
¡Estuve una hora esperándote!
Copy !req
392. Fueron solo cinco minutos,
y todo salió muy bien.
Copy !req
393. ¿No te das cuenta, mujer?
¡Ese tipo es un asesino!
Copy !req
394. ¡Te podría haber matado!
Copy !req
395. Supongo que tuve suerte entonces.
Toma, ésto es para ti.
Copy !req
396. - ¿Qué es esto?
- Papel con dibujitos.
Copy !req
397. Se llama dinero.
Copy !req
398. ¿Y mis deudas?
Copy !req
399. No le debes nada,
canceló tus deudas.
Copy !req
400. Estás tan blanco como la nieve,
podrás respirar...
Copy !req
401. y tomarte el tiempo que quieras
para sentirte bien otra vez.
Copy !req
402. Angela, ¿qué hiciste?
¿Vendiste a tu madre o qué?
Copy !req
403. - Claro que no.
- ¡Cuéntame!
Copy !req
404. ¿Por qué te preocupas ahora?
Tenías un problema...
Copy !req
405. que ya está resuelto.
Ahora mira hacia adelante, avanza.
Copy !req
406. Espera, no voy a ningún lado.
Si es dinero sucio no lo quiero.
Copy !req
407. - ¿A qué te refieres con dinero sucio?
- Si hiciste cosas impuras no lo quiero.
Copy !req
408. Si sacas dinero de un cajero automático,
¿te preguntas de dónde viene?
Copy !req
409. Viene de la máquina.
Y no tengo ningún problema.
Copy !req
410. Hoy el cajero automático soy yo.
Copy !req
411. Tome su dinero.
¡Fin de la historia!
Copy !req
412. En realidad, me viene muy bien.
Copy !req
413. - ¿Cuánto dinero hay?
- Suficiente para pagarle al español.
Copy !req
414. ¡Qué bueno!
Copy !req
415. ¿Cómo sabes que le debo al español?
Copy !req
416. Todo el mundo sabe de tus deudas.
Mi pobre André-
Copy !req
417. - ¡Ahora no lo quiero!
- ¿Por qué?
Copy !req
418. Porque estoy seguro de que hiciste
cosas impuras con Frank.
Copy !req
419. No soy un alcahuete.
¿Sabes?
Copy !req
420. ¡No tiene sentido!
Copy !req
421. ¡Sí tiene sentido!
Dame eso.
Copy !req
422. ¿Crees que no te vi bailar delante suyo?
Copy !req
423. ¿Bailando?
Copy !req
424. No dejabas de mostrarle tu bombacha.
¡Los he visto!
Copy !req
425. ¿Tienes ojos en la espalda?
Copy !req
426. Me di cuenta de que no prestaba
atención a lo que yo le decía.
Copy !req
427. Lo que estabas diciendo
no era muy interesante que digamos.
Copy !req
428. Estaba hablando de negocios...
Copy !req
429. y los negocios tienen sus códigos,
su lenguaje. Sobre todo el corporal...
Copy !req
430. Debes parecer débil por momentos,
¡para agarrar desprevenida a tu presa!
Copy !req
431. Pero no estás pescando truchas, André.
Copy !req
432. Estás tratando con un estafador.
Copy !req
433. Al menos me queda algo de orgullo.
Y Algunos principios...
Copy !req
434. que probablemente sean
demasiados para ti.
Copy !req
435. ¿Por qué no usaste tus principios?
Copy !req
436. Frank estaba hecho un flan hoy.
Copy !req
437. Podrías haberle pedido
10 mil fácilmente.
Copy !req
438. Nunca.
Ya lo pensé.
Copy !req
439. Los cerebros son grandes.
Y puedes usar más que este pedacito.
Copy !req
440. Estás muy equivocada, niña.
Lo uso todo. ¡Todo!
Copy !req
441. Pienso todo el tiempo.
Copy !req
442. Ahora mismo estoy pensando
que me tendrías que dejar solo.
Copy !req
443. Pero tu piensas en pequeño.
Pagando pequeñas deudas.
Copy !req
444. Comprando un pequeño pasaje de
avión para irte rápido a New York...
Copy !req
445. para vender tu pequeño
departamento en Brooklyn.
Copy !req
446. ¿Cómo sabes de mi
Penthouse en Brooklyn?
Copy !req
447. ¿A ese agujero llamas Penthouse?
Copy !req
448. Era barato cuando lo compré,
pero el precio debe haber aumentado-
Copy !req
449. ¿A quién le importa
tu departamento en Brooklyn?
Copy !req
450. Ese no es el problema. El problema
es que solo quieres escaparte.
Copy !req
451. Todo el tiempo.
En lugar de parar un poco.
Copy !req
452. En lugar de respirar...
Copy !req
453. y que el oxígeno suba a
tu cerebro para que esté contento...
Copy !req
454. y así tomar buenas decisiones.
Copy !req
455. Ahora,
¡respira!
Copy !req
456. Respira.
¡Respira!
Copy !req
457. Mira.
Ven aquí.
Copy !req
458. Levanta tu cabeza.
Respira.
Copy !req
459. Respira.
Copy !req
460. ¡Respira!
Copy !req
461. Mira.
Muy bien.
Copy !req
462. Las nubes...
Copy !req
463. las aves...
Copy !req
464. la ciudad...
Copy !req
465. todo a nuestro alrededor.
Copy !req
466. Respira.
Copy !req
467. ¿No es esta la ciudad
más linda del mundo?
Copy !req
468. ¿Entonces cómo debería
haberlo enfrentado?
Copy !req
469. Diciéndole la verdad.
Eso es todo.
Copy !req
470. ¿Qué verdad?
Copy !req
471. La única que no
quieres escuchar.
Copy !req
472. El dinero que te debo es sucio.
Viene de sexo y drogas...
Copy !req
473. y nunca te la voy a devolver porque
no quiero ser parte de esa mierda...
Copy !req
474. ni ver tu sucia cara y ni
perder más tiempo en basuras como tú.
Copy !req
475. ¡Bravo, André!
Copy !req
476. ¿Eso es lo que crees
que debería haber dicho?
Copy !req
477. ¿No era lo que pensabas?
Copy !req
478. No siempre podemos decir
lo que pensamos, Angela.
Copy !req
479. ¿Por qué no?
Así la vida sería más fácil...
Copy !req
480. y podríamos disfrutar de París.
Copy !req
481. ¿No te gustaría navegar
en aquel barco?
Copy !req
482. No es un buen momento.
Copy !req
483. - ¿Cuándo es un buen momento?
- Cuando uno está libre de presiones.
Copy !req
484. Y ahora presión es lo que me sobra.
Copy !req
485. - Vamos, son solo cinco minutos.
- ¡Basta!
Copy !req
486. Además, no se nadar.
Copy !req
487. ¡Mentiroso! Saltaste del
puente para salvarme.
Copy !req
488. Eso fue distinto porque no pensé...
Copy !req
489. y ahora que estoy pensando,
me acordé de que no se nadar.
Copy !req
490. Vamos, por favor.
Para complacerme.
Copy !req
491. ¡No, no, no!
No insistas.
Copy !req
492. Y cuando digo no,
es en serio.
Copy !req
493. Soñaba con tomar un barco como este
y navegar por todo el Siena.
Copy !req
494. - ¡Es tan romántico!
- Me siento mal.
Copy !req
495. Estoy feliz, André.
Copy !req
496. Aquí y ahora.
Copy !req
497. En este preciso momento...
Copy !req
498. me estás salvando la vida...
Copy !req
499. y volviendo mis sueños realidad.
Copy !req
500. - ¿Ves que puedes hacer cosas buenas?
- Sí, pero solo funciona contigo.
Copy !req
501. Tendríamos que volver a la noche,
¡es tan lindo por las noches!
Copy !req
502. Eso seguro que no.
Copy !req
503. Los barcos están iluminados
con esos reflectores...
Copy !req
504. y cuando los ves desde arriba...
Copy !req
505. es tan lindo verlos ondearse.
Copy !req
506. Parecen pequeñas bolas de luz,
brillando sobre el agua.
Copy !req
507. ¿Qué quieres decir con
"desde arriba"?
Copy !req
508. ¡Arriba!
Desde el cielo.
Copy !req
509. ¡Vamos!
Relájate un poco.
Copy !req
510. Estás tan tenso...
Copy !req
511. que te arrugas...
Copy !req
512. aquí.
Pareces una tortuga.
Copy !req
513. Para ti es fácil, nunca
has tenido problemas de dinero.
Copy !req
514. - No, nunca tuve nada.
- ¿Nada de qué?
Copy !req
515. - ¿De problemas o de dinero?
- De ambos.
Copy !req
516. Bien por ti. Pero yo todavía
tengo un problema con ambos.
Copy !req
517. Pero tienes dinero ahora y
podrás pagar lo que debes.
Copy !req
518. Parece que te informaron mal.
Le debo mucho más que eso al Español.
Copy !req
519. No hay problema,
vayamos por más dinero.
Copy !req
520. ¡Conseguir más dinero!
Copy !req
521. ¿Piensas que es tan fácil conseguirlo?
Copy !req
522. Hice 20.000 euros en cinco minutos.
Copy !req
523. No tiene nada que ver,
no es lo mismo.
Copy !req
524. ¡Sí lo es!
¿Cuánto necesitas para ser feliz?
Copy !req
525. ¿De qué hablas?
Copy !req
526. Tu deuda,
¿de cuánto es?
Copy !req
527. - ¿El total?
- Sí, en detalle.
Copy !req
528. No lo sé, no tengo idea.
Copy !req
529. Treinta.
Treinta y cinco...
Copy !req
530. más intereses deben ser
unos cincuenta mil.
Copy !req
531. Estoy jodido.
Copy !req
532. Cincuenta mil no es problema.
Copy !req
533. Ven,
vamos.
Copy !req
534. - ¿A dónde?
- Donde hay música.
Copy !req
535. - ¿Para hacer qué?
- Porque me gusta trabajar con música.
Copy !req
536. - ¿Estás bien?
- Bien, sí.
Copy !req
537. Dime, ¿quieres hacerlo en el baño?
Copy !req
538. Eres una mujer bastante directa.
¿Puedo saber tu nombre, primero?
Copy !req
539. No te servirá de nada.
¿Entonces?
Copy !req
540. - De acuerdo.
- ¿Cuánto estás dispuesto a pagar?
Copy !req
541. Ahora veo.
¿Y por qué tendría que pagar?
Copy !req
542. Lo que no pagas,
no lo tendrás.
Copy !req
543. Puede ser.
Copy !req
544. ¿Entonces?
¿Cuánto?
Copy !req
545. - Quinientos.
- ¡Mil! y lo hacemos completo.
Copy !req
546. De acuerdo,
trato hecho.
Copy !req
547. Aquí tienes, mil.
Copy !req
548. ¿Qué es esto?
Copy !req
549. La chica, la rubia alta,
me dijo que te los diera a ti.
Copy !req
550. ¿Angela?
Copy !req
551. ¿Angela?
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
554. ¡Adivina!
Copy !req
555. Angela, no puedes hacer esto.
No quiero...
Copy !req
556. no quiero que hagas esto por mí.
Copy !req
557. Pensé que te hacía falta dinero.
Copy !req
558. Si, lo necesito.
Pero...
Copy !req
559. escúchame, todavía me queda moral.
No quiero que hagas esto por mí.
Copy !req
560. De ninguna manera.
Agradezco tu ayuda...
Copy !req
561. aprecio el gesto.
Pero no, en serio.
Copy !req
562. ¡No puede ser que
estés haciendo ésto!
Copy !req
563. Está todo bien.
No es gran cosa.
Copy !req
564. ¡Claro que lo es! ¿Qué dices?
¡Por supuesto que es gran cosa!
Copy !req
565. Escúchame, Angela.
¡Termina con eso y sal inmediatamente!
Copy !req
566. Haz de cuenta que lo hago para mí,
¿de acuerdo?
Copy !req
567. Sólo que necesito que tú tengas el
dinero para no me lo gaste todo.
Copy !req
568. No me siento bien, Angela...
Copy !req
569. por favor sal, y vayámonos.
Copy !req
570. Ella te pidió que guardes su dinero.
Así que quédatelo y déjanos en paz...
Copy !req
571. así puedo terminar.
¡Mierda!
Copy !req
572. Angela, en serio.
Me siento mal, dejándote así.
Copy !req
573. André, ve a la barra.
No quiero pasar toda la noche aquí.
Copy !req
574. - Me voy a la barra.
- ¡Ve!
Copy !req
575. Gracias.
Copy !req
576. Tengo 500, ¿está bien?
Copy !req
577. Se acabó,
se terminó.
Copy !req
578. Vamos, no seas tacaño,
¡son solo cinco minutos!
Copy !req
579. ¡Te dije que se acabó!
Copy !req
580. - ¿No es tu tercera vez?
- No, para nada.
Copy !req
581. No pasé una sola vez todavía.
¡Hace tres horas que estoy esperando!
Copy !req
582. ¡Vamos, se bueno!
Aquí tienes mil.
Copy !req
583. No me importa tu dinero,
te dije que la chica está cansada.
Copy !req
584. Cansada, ¡cansada!
Todo el mundo le pasó por encima...
Copy !req
585. por lo tanto uno más
no va a hacer diferencia.
Copy !req
586. ¡Justamente sí!
Copy !req
587. Uno más ya es demasiado.
Ya lo entiendo.
Copy !req
588. - ¿Qué entiendes?
- ¡No quiero que la manoseen más!
Copy !req
589. Sobre todo si es para hacerme feliz.
Copy !req
590. No lo valgo.
Copy !req
591. Y no quiero tener nada que ver
con imbéciles de tu especie.
Copy !req
592. Ahora vete a la mierda,
o me voy a poner muy loco.
Copy !req
593. ¿Ves lo que obtengo por decir la verdad?
¡Tú y tus pésimos consejos!
Copy !req
594. Tampoco tenías
por qué ser rudo...
Copy !req
595. y lo de su madre
no era necesario.
Copy !req
596. Me salió naturalmente.
Copy !req
597. Hemos progresado un poco...
Copy !req
598. hablaste con tu corazón.
Copy !req
599. Si cada vez que lo haga me van a pegar,
voy a estar muerto antes del amanecer.
Copy !req
600. Siempre te estás quejando.
¿Te diste cuenta?
Copy !req
601. ¿Viste la noche que me hiciste pasar?
Copy !req
602. Solo en la barra, haciendo de alcahuete.
Estoy avergonzado.
Copy !req
603. ¿Hubieras preferido estar en mi lugar?
Copy !req
604. - No.
- Entonces tranquilízate.
Copy !req
605. Además pensé que si tenías tu dinero
te ibas a sentir mejor...
Copy !req
606. y ahí lo tienes en tu bolsillo.
¿Qué esperas para sonreír?
Copy !req
607. Necesito pagar mi deuda primero.
Copy !req
608. Voy a sonreír después.
Copy !req
609. ¡Abre!
Copy !req
610. ¿Qué miras, perra?
¡Abre!
Copy !req
611. Quédate al lado mío.
Sólo en caso de-
Copy !req
612. ¿De qué te tenga que rescatar
de una negociación complicada?
Copy !req
613. - ¿Por qué sigues humillándome así?
- Como si necesitaras de mí para eso.
Copy !req
614. ¿Ves? ¡Otra vez!
Deja de tratarme así.
Copy !req
615. - Te trato igual que tú a mí.
- Debería haber dejado que te ahogues.
Copy !req
616. - ¿Perdón?
- No dije nada.
Copy !req
617. ¡No, no, no!
Copy !req
618. ¡No empieces a bailar otra vez!
Ya pasé demasiada vergüenza.
Copy !req
619. - Se terminó el baile.
- Bien.
Copy !req
620. - No lo hagas más.
- Bien.
Copy !req
621. - Soy alguien importante aquí.
- Bien.
Copy !req
622. ¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
Lávate las manos antes de tocarlo.
Copy !req
623. Vale una fortuna.
Un mes...
Copy !req
624. ¡Pedro!
Copy !req
625. y ya está sucio.
¿Me quieres arruinar?
Copy !req
626. Qué coraje en venir así a mi club.
¿O ya te olvidaste?
Copy !req
627. No, tuve que viajar a Argentina
y mi celular no funciona allí.
Copy !req
628. - ¿Qué estuviste haciendo allí?
- ¿No te comenté que tengo una empresa?
Copy !req
629. - No.
- Bueno, te digo ahora.
Copy !req
630. Muy bien, entonces
puedes pagar tu deuda.
Copy !req
631. ¡Por eso es que he vuelto!
Copy !req
632. - ¿Estás hablando en serio?
- ¡Sí!
Copy !req
633. Ésto es fantástico.
Copy !req
634. - ¿Quieres algo para tomar?
- Sería un placer.
Copy !req
635. ¿Qué vas a tomar?
Copy !req
636. Un vodka-tonic. Va a-
Copy !req
637. - ¿Y tu novia quiere algo?
- ¿Debería contestar o ladrar?
Copy !req
638. - Sólo contesta.
- Lo mismo que él, por favor.
Copy !req
639. ¡Diego, por favor!
Dos vodka-tonic para mis amigos.
Copy !req
640. Es muy linda tu novia.
Copy !req
641. Si, lo sé...
Copy !req
642. nos conocimos en Argentina.
Copy !req
643. ¿En serio?
Es muy rubia para ser latina.
Copy !req
644. Salió a su madre...
Copy !req
645. que es sueca.
Copy !req
646. ¿En serio?
Copy !req
647. ¿Debería responder en español?
¿o en sueco?
Copy !req
648. ¡Sólo contesta!
Copy !req
649. ¡Bueno!
Copy !req
650. Cuentas claras conservan la amistad.
¿Cuánto te debo?
Copy !req
651. 17 mil...
Copy !req
652. más intereses serían
unos 20.000 euros.
Copy !req
653. - ¿De acuerdo?
- ¡De acuerdo!
Copy !req
654. André, retiro todas las
estupieces que he dicho sobre ti.
Copy !req
655. - ¡Y Dios sabe las cosas que he dicho!
- De todos modos tenías razón, Pedro.
Copy !req
656. Debí llamarte ni bien supe que
iba a atrasarme un poco-
Copy !req
657. Seis meses de atraso
no es precisamente un poco.
Copy !req
658. Un poco.
Copy !req
659. - ¡Pero deberías haber llamado!
- Sí.
Copy !req
660. - ¿No es verdad?
- Sí.
Copy !req
661. Es siempre un placer tener a un amigo
del otro lado del teléfono.
Copy !req
662. ¿En serio?
Copy !req
663. ¡Qué dulce de tu parte!
Copy !req
664. - ¡Además se te ve muy bien!
- Sí, me estoy sintiendo mejor.
Copy !req
665. - Pareces más estable.
- Sí, es verdad.
Copy !req
666. Al principio no me sentía bien,
pero ahora estoy mejor.
Copy !req
667. ¡Me parece bien! Ahora puedo decirte
que antes estabas en la cuerda floja.
Copy !req
668. Sí, lo se.
Copy !req
669. Conozco personas que hasta
le han puesto precio a tu cabeza.
Copy !req
670. - ¿En serio?
- Yo no te he dicho nada, ¿estamos?
Copy !req
671. De todas formas no tiene sentido.
prefiero morir a no pagar mis deudas.
Copy !req
672. - Estás exagerando, ¿no?
- No, en serio, ayer a la mañana yo...
Copy !req
673. casi me suicido.
Copy !req
674. Fuí a un puente,
me paré sobre la baranda...
Copy !req
675. y casi salto.
Copy !req
676. No juegues con eso, André...
Copy !req
677. ahora tienes una novia
que te necesita.
Copy !req
678. No la abandones.
Copy !req
679. No, no la voy a abandonar.
Puedes contar con eso.
Copy !req
680. Déjame darte una ayuda,
para comenzar otra vez.
Copy !req
681. Tengo un caballo que correrá
en Miami en 20 minutos.
Copy !req
682. Su nombre es Brutus y sus
apuestas están a 30 contra 1.
Copy !req
683. Tengo un conocido que agregó bromuro
en la comida de los tres favoritos.
Copy !req
684. Se van a arrastrar como burros.
Copy !req
685. Mi caballo, en cambio,
está cargado de anfetaminas.
Copy !req
686. Los va a pasar por arriba.
Copy !req
687. ¿Y qué pasa si anulan la carrera
y hacen un control de drogas?
Copy !req
688. Los tengo a todos sobornados.
Copy !req
689. Brutus, número 7 en la tercer carrera.
30 contra 1.
Copy !req
690. - ¿Puedes oler el efectivo?
- Puedo.
Copy !req
691. - Confío en ti, André.
- No hay problema.
Copy !req
692. No hagas que las apuestas bajen
justo antes de que empiece-
Copy !req
693. No, lo juro Pedro.
Créeme.
Copy !req
694. Considéralo mi regalo por
estar de vuelta en el negocio.
Copy !req
695. Gracias, gracias Pedro.
En serio.
Copy !req
696. Brutus, número 7 en
la tercer carrera.
Copy !req
697. - ¡Corre André!
- Gracias.
Copy !req
698. ¡Diego! Todos los tragos de mi amigo
y su compañera van por mi cuenta.
Copy !req
699. ¿Viste eso?
Copy !req
700. Te lo dije, cuando estás conmigo
todos quedan impresionados.
Copy !req
701. ¡Pepito se creyó todo!
Copy !req
702. - Bien, ¿qué hacemos ahora?
- Ahora...
Copy !req
703. vamos a hacer mucho efectivo.
Copy !req
704. Miami en la tercer carrera.
Todo al número 7. ¡Brutus!
Copy !req
705. - Sospecho que vas a perder mi dinero.
- Confía en mí, te devolveré el triple.
Copy !req
706. ¡Gracias!
Copy !req
707. Ven, te voy a mostrar.
Copy !req
708. - ¿Miami?
- Sí.
Copy !req
709. ¡Vamos, mi caballo!
Copy !req
710. ¡Está primero!
¡Está primero, mierda!
Copy !req
711. Tenía razón, ¡está primero!
Copy !req
712. ¡Vamos, mi caballo!
Copy !req
713. ¡Está primero!
¿te das cuenta?
Copy !req
714. ¡El español tenía razón!
Copy !req
715. ¡Sigue la carrera!
Copy !req
716. No es tan grave eso,
está desacelerando, es normal.
Copy !req
717. Está respirando para-
Copy !req
718. ¡Vamos, mi caballo!
Copy !req
719. ¿Qué está pasando?
Es una técnica americana...
Copy !req
720. está respirando.
¡Para después correr!
Copy !req
721. Estoy seguro que va a
correr como el rayo.
Copy !req
722. ¡Vuelve!
¡Vamos!
Copy !req
723. ¿Por qué está frenando?
Está frenando demasiado.
Copy !req
724. ¿Por qué está caminando?
Copy !req
725. Dijeron número 7.
Copy !req
726. El Español me dijo que
apostara todo al número 7.
Copy !req
727. Aposté todo al número 7...
Copy !req
728. y ganó el número 1.
Copy !req
729. Perdí todo.
Copy !req
730. Date cuenta que con ese nombre
deberías haber tenido más cuidado.
Copy !req
731. - ¿Por qué?
- Brutus, hijo de César.
Copy !req
732. - ¡Que lo apuñaló por la espalda!
- ¿Por qué no me lo dijiste antes?
Copy !req
733. Tendrías que haber prestado
atención en la escuela.
Copy !req
734. Por supuesto.
Copy !req
735. ¿Me puedes decir por qué
sigues fumando?
Copy !req
736. Porque donde vivo
no se permite fumar...
Copy !req
737. ni a escondidas. Entonces aprovecho
esta oportunidad que tengo.
Copy !req
738. Es cáncer lo que vas a tener.
¡Dame eso!
Copy !req
739. De acuerdo.
Copy !req
740. ¿Vamos a comer?
Copy !req
741. No se cómo si no me
queda nada de efectivo.
Copy !req
742. No hay problema.
Copy !req
743. Guardé un billete.
Para cuando los negocios anden mal.
Copy !req
744. ¡Dame eso!
Copy !req
745. Este barrio no es muy seguro.
Copy !req
746. Gracias.
Copy !req
747. "Un regalo por tu vuelta
a los negocios". Qué mal chiste.
Copy !req
748. Estoy sorprendido.
Copy !req
749. Yo también.
Copy !req
750. ¿Tampoco hay croissants donde vives?
Copy !req
751. ¿Didier ya te había hecho
algún regalo antes?
Copy !req
752. Obvio que no.
Copy !req
753. ¿Por qué pensaste que
te podría hacer uno esta vez?
Copy !req
754. - No lo sé, le creí.
- Porque te halagó.
Copy !req
755. De acuerdo, me halagó y le creí.
¿Satisfecha?
Copy !req
756. Como no tienes autoestima,
cuando te halagan, te zambulles.
Copy !req
757. ¿Me zambullo?
Copy !req
758. Te gustó cuando me zambullí por ti,
se te veía insatisfecha contigo misma.
Copy !req
759. ¿Por qué sigues fastidiándome desde
ayer con tu moral de cuarta?
Copy !req
760. Después de todo, ¿quién eres tú?
¿Cómo fue que caíste en mi vida?
Copy !req
761. No caí en tu vida.
Caí del cielo.
Copy !req
762. No, caíste de un puente.
¿Yo estaba ahí, te acuerdas?
Copy !req
763. Yo también estaba ahí.
Hablo de mucho antes.
Copy !req
764. Antes, caí del cielo.
Copy !req
765. ¿Qué quieres decir con
"caí del cielo"?
Copy !req
766. - ¿De un avión?
- No, del cielo.
Copy !req
767. De allí arriba.
Copy !req
768. Ahí es donde vivo.
Copy !req
769. - Soy un ángel, si lo prefieres.
- ¿Un ángel?
Copy !req
770. Sí, uno de verdad, que viene del cielo.
Con grandes alas blancas y todo eso.
Copy !req
771. ¿En serio?
Copy !req
772. ¿Y dónde están tus grandes
alas blancas y todo eso?
Copy !req
773. No esperarás que las despliegue
aquí, en medio de un café.
Copy !req
774. - ¿Un ángel que no para de fumar?
- ¿Qué importa? soy inmortal.
Copy !req
775. De acuerdo, eres un ángel.
Copy !req
776. Soy de mente abierta.
Eres un ángel, ¿está bien?
Copy !req
777. Está bien. Si empezamos asumiendo
éso no puede hacernos daño.
Copy !req
778. Entonces, ¿cómo van las
cosas allí arriba? ¿Qué está pasando?
Copy !req
779. Nada especial.
Lo rutinario.
Copy !req
780. ¡Pero cuéntame! Quiero saber
cómo son las cosas allí.
Copy !req
781. - No me crees, ¿cierto?
- Angela...
Copy !req
782. admite que una rubia hermosa de
1 metro 80 fumando como una chimenea...
Copy !req
783. no es precisamente
la imagen de un ángel.
Copy !req
784. Y ni siquiera me quieres mostrar tus
alas. ¿Cómo esperas que te crea?
Copy !req
785. ¡Eres molesto!
Te dije que no las puedo desplegar.
Copy !req
786. En primer lugar porque son demasiado
largas. Y en segundo lugar porque...
Copy !req
787. significa que me voy,
que mi misión está cumplida.
Copy !req
788. Pero eres tan tonto que esta misión
está lejos de ser cumplida.
Copy !req
789. Eres lento para ver las cosas por eso
no creo que me esté por ir a casa.
Copy !req
790. ¿Qué misión?
Copy !req
791. - Vine para ayudarte.
- Por ahora todo solo ha empeorado.
Copy !req
792. ¡Tú eres el que empeora las cosas!
¡Mintiendo a todos todo el tiempo!
Copy !req
793. Especialmente a ti mismo...
Copy !req
794. y no con pequeñas mentiras.
Te mientes profundamente a ti mismo.
Copy !req
795. Y tienes miedo. De ti,
de todo, todo el tiempo.
Copy !req
796. Eres hermético, como una ostra
que le tiene miedo al mar.
Copy !req
797. ¿Una ostra?
Copy !req
798. ¿Bajaste desde el cielo para
decirme que soy como una ostra?
Copy !req
799. Sí. Vine para ayudarte a entender
lo que está pasando ahí adentro.
Copy !req
800. Para ayudarte a darte cuenta de
quién eres y que tú...
Copy !req
801. lo aceptes.
Copy !req
802. - ¿Eso es todo?
- No está nada mal.
Copy !req
803. ¿Y cuál es la diferencia
con un psicoanalista?
Copy !req
804. No te cuesto 100 euros.
Copy !req
805. Está bien.
Digamos que eres un ángel.
Copy !req
806. ¿Cómo hacen? ¿Estás en una nube
y te llaman para darte una misión?
Copy !req
807. Un poco simplista,
pero esa es la idea.
Copy !req
808. Y luego te llaman: "¡Angela! encárgate
por favor del caso 12.737", ¿cierto?
Copy !req
809. No puedes elegir tu misión,
te la imponen.
Copy !req
810. Y es algo bueno, porque si cada ángel...
Copy !req
811. pudiera elegir su misión, sería un
problema para el área de planeamiento.
Copy !req
812. Claro, el área de planeamiento.
Copy !req
813. El planeamiento es importante.
Correcto, ¿y después de eso?
Copy !req
814. Después de que te dan tu misión,
vas al vestidor...
Copy !req
815. esa es mi parte favorita.
Copy !req
816. ¿Y qué disfraz elegiste
para la ocasión?
Copy !req
817. - ¡Puta!
- Te queda realmente bien.
Copy !req
818. ¡Gracias!
Copy !req
819. Ya probé todos los demás estilos,
por eso pensé...
Copy !req
820. que sería divertido probar
con algo más inusual.
Copy !req
821. - ¿Trabajaste en ésto mucho tiempo?
- 300 años más o menos.
Copy !req
822. Aún soy joven.
Copy !req
823. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
824. ¡La historia es grandiosa!
Copy !req
825. Nunca conocí a una mujer
con tanta imaginación.
Copy !req
826. Deberías escribir
libros, o enciclopedias.
Copy !req
827. ¡Haríamos tanto dinero!
Copy !req
828. Todavía no me crees,
¿cierto?
Copy !req
829. No.
Copy !req
830. Angela.
Copy !req
831. No hay nada peor para un ángel
que ser rechazado por su pareja...
Copy !req
832. y volver de una misión
sin haberla complido.
Copy !req
833. Por favor,
no te pongas así.
Copy !req
834. Entiéndeme, soy un perdedor.
¿Estoy en problemas...
Copy !req
835. y una puta va a ser mandada
desde el cielo para ayudarme?
Copy !req
836. Sí. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
837. El problema es que acá en la Tierra nos
cuesta mucho creer en lo que no vemos.
Copy !req
838. No sé cuando fue tu última visita, pero
este mundo se volvió muy materialista.
Copy !req
839. Y están los satélites,
la ciencia, la televisión...
Copy !req
840. la gente no cree
precisamente en milagros.
Copy !req
841. Necesitan pruebas.
¿Entiendes?
Copy !req
842. ¿No tienes una pequeña prueba?
Copy !req
843. Ustedes los hombres son todos iguales.
Siempre necesitando una prueba...
Copy !req
844. siempre necesitando asegurarse.
Copy !req
845. De eso me acusas continuamente,
de la falta de confianza en mí mismo.
Copy !req
846. Demuéstrame al menos
que puedo confiar en ti...
Copy !req
847. y tal vez eso me ayude
a confiar en mí.
Copy !req
848. No le digas a nadie...
Copy !req
849. no quiero que me despidan
por tu culpa.
Copy !req
850. Lo juro.
Copy !req
851. Lo prometo.
Copy !req
852. ¿Satisfecho?
Copy !req
853. ¿Cómo hiciste ese truco?
Copy !req
854. ¡Mierda!
¡Tú me estás bromeando!
Copy !req
855. Pediste una prueba, te la di,
¡y no me crees!
Copy !req
856. - ¿Cómo hiciste ese truco?
- Eres duro como una piedra.
Copy !req
857. Para abrir tu mente no hace falta
un milagro sino un taladro.
Copy !req
858. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
859. No vi claramente cómo
hiciste el truco del cigarrillo...
Copy !req
860. no estaba concentrado,
No estaba observando y-
Copy !req
861. Angela, te lo estoy pidiendo bien.
Por favor, hazlo de vuelta.
Copy !req
862. Por favor...
Copy !req
863. es la última vez que te lo pido.
Copy !req
864. De acuerdo.
Copy !req
865. ¡Mozo!
Otro café...
Copy !req
866. y un vodka-tonic para
este hombre, por favor.
Copy !req
867. Gracias.
Copy !req
868. - ¿Por qué yo?
- No sé, no soy de Planeamiento.
Copy !req
869. Tal vez porque eres bueno por
dentro y todavía no lo sabes.
Copy !req
870. Estoy aquí para mostrártelo...
Copy !req
871. soy tu reflejo...
Copy !req
872. y tu imagen.
Copy !req
873. Yo soy tú.
Copy !req
874. ¿Soy una puta de 1 metro 80?
Copy !req
875. Algo así.
Por dentro.
Copy !req
876. - Pero no soy mujer.
- Una mitad tuya, sí lo es.
Copy !req
877. En realidad más femenina que masculina.
Copy !req
878. De ahí sacas tu sensibilidad,
tu humor, tu ingenio.
Copy !req
879. Ésas son propiedades femeninas.
Copy !req
880. Los hombres son cazadores...
Copy !req
881. pero tú no estás hecho
realmente para cazar.
Copy !req
882. De tu mitad masculina solo
conservaste los malos hábitos.
Copy !req
883. Las mentiras, la ambición...
Copy !req
884. el miedo al fracaso...
Copy !req
885. miedo a ser juzgado...
Copy !req
886. miedo de amar.
Copy !req
887. - ¿Y tú ves todo éso en mí?
- Todo.
Copy !req
888. Y déjame decirte que eres
muy cálida por dentro.
Copy !req
889. Es el exterior lo que me preocupa.
Copy !req
890. Bien.
Vamos al exterior.
Copy !req
891. ¿Soy yo la que pierde plumas?
Copy !req
892. En la espalda.
¿Estoy perdiendo plumas?
Copy !req
893. - ¿Qué?
- ¡Plumas!
Copy !req
894. Me falta calcio,
necesito comer.
Copy !req
895. Necesitas queso
para el calcio.
Copy !req
896. Doble queso, doble jamón,
doble ensalada, por favor.
Copy !req
897. No me mires así. Van a decir
que me vas a comer.
Copy !req
898. Perdón.
Eso es porque...
Copy !req
899. no estoy acostumbrado a tener...
Copy !req
900. a alguien a mi lado.
Copy !req
901. - Mejor que te acostumbres, entonces.
- Lo se.
Copy !req
902. Sabes, en mi vida me
pasaron muchas cosas feas...
Copy !req
903. y nunca nadie me ayudó con eso.
Copy !req
904. Nunca.
Copy !req
905. - Ahora sí que estás jodido.
- ¿Por qué?
Copy !req
906. Porque no tienes más excusas
para seguir así.
Copy !req
907. Gracias.
Copy !req
908. ¿Tiene mostaza, por favor?
Copy !req
909. - En la mesa, es gratis.
- Gracias.
Copy !req
910. - ¿Puedo tomar una servilleta?
- Sí.
Copy !req
911. La mostaza es gratis,
el sandwitch cuesta 8 euros.
Copy !req
912. Acabo de poner un billete
de 10 euros en la mesa.
Copy !req
913. Mira...
Copy !req
914. no hay ningún billete de 10 euros.
Copy !req
915. - Tal vez en el suelo, se voló-
- Jamás pusiste 10 euros.
Copy !req
916. Vamos, no me vengas con eso.
Nosotros también necesitamos dinero.
Copy !req
917. Guárdate ese truco para los turistas.
Soy de París, y se muy bien cómo-
Copy !req
918. ¡Paga o no se irán del
parque con vida!
Copy !req
919. ¿Puedo finalizar las negociaciones?
Copy !req
920. Así está mucho mejor.
¿Cuánto era?
Copy !req
921. - Yo invito.
- Gracias.
Copy !req
922. ¿Está claro?
Copy !req
923. Tu mitad masculina está a flor de piel-
Copy !req
924. - ¿Por qué actuaste así, André?
- ¿Qué hice de malo?
Copy !req
925. ¿Qué es esto?
Copy !req
926. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
927. ¿Por qué no le diste sus 10 euros?
¿Cuál es tu problema?
Copy !req
928. ¿No podemos hablar de eso
un poco más lejos?
Copy !req
929. Estos 10 euros ni siquiera
eran tuyos, yo te los di.
Copy !req
930. Y éso es todo lo que tenemos.
¡Vamos!
Copy !req
931. Siempre buscando maneras de no
comunicarte, André. Estás perdido.
Copy !req
932. - Perdón por interrumpir-
- ¡Tú cierra la boca!
Copy !req
933. Tú me haces acordar a esas personas que
comen más pan para terminar su queso.
Copy !req
934. Y después, comen más queso
para terminar el pan.
Copy !req
935. Y los franceses son más complicados,
toman más vino, para terminar ambos.
Copy !req
936. Y después se sorprenden de estar
almorzando hasta las 3 de la tarde.
Copy !req
937. ¿Qué clase de mal ejemplo fue ese?
Copy !req
938. No me gusta el queso.
Y de todas formas no entiendo tu punto.
Copy !req
939. Estoy en problemas, y estoy
tratando de salir de ellos como puedo.
Copy !req
940. Pero no hay manera de
que entiendas eso.
Copy !req
941. Tú puedes saltar de un puente, estar con
hombres, fumar como un borracho...
Copy !req
942. nada es un problema para ti.
Copy !req
943. Minimizar mis virtudes no va
a maximizar las tuyas.
Copy !req
944. Eres una verdadera molestia, Angela.
Copy !req
945. ¿Por qué siempre tienes
que intelectualizar todo?
Copy !req
946. Sigue haciendo eso.
Es irritante.
Copy !req
947. Sólo trato de mostrarte el mecanismo
que hace que siempre estés en problemas.
Copy !req
948. Tiene razón en algo:
estás en problemas.
Copy !req
949. Escucha, amigo.
Déjame manejar esto, ¿está bien?
Copy !req
950. Vuelvo enseguida.
Copy !req
951. Maldición, Angela.
¿Por qué me haces ésto?
Copy !req
952. Dijiste que estabas aquí para ayudarme.
¿Por qué me estás deprimiendo?
Copy !req
953. ¿Te sentías mejor antes?
Copy !req
954. ¡Si! Nada excepcional, pero seguro
que estaba mucho menos confundido.
Copy !req
955. ¿Por qué querías saltar
de un puente, entonces?
Copy !req
956. Porque-
Copy !req
957. ¿Lo ven?
Está jugando conmigo.
Copy !req
958. ¿Cuál fue nuestro trato?
¿No te acuerdas de nuestro trato?
Copy !req
959. Te ibas a quedar callada e ibas
a seguirme. ¿Te acuerdas?
Copy !req
960. - Es verdad, tienes razón.
- Muy bien.
Copy !req
961. Entonces cállate y no
digas nada, ¿está bien?
Copy !req
962. - Bien.
- ¡No!
Copy !req
963. No digas siquiera "bien".
Copy !req
964. Cierras la boca cien por ciento,
¿De acuerdo?
Copy !req
965. ¿Entiendes "cien por ciento"?
Copy !req
966. ¿Terminaron?
¿Podemos ir a los negocios serios?
Copy !req
967. Angela,
¿sabes jugar a "Simón dice"?
Copy !req
968. ¡Me encanta!
Copy !req
969. Simón dice: pégale a
estos tres muchachos.
Copy !req
970. ¡De acuerdo!
Copy !req
971. - Me alegra deshacerme de ellos.
- ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
972. No digas más nada.
Copy !req
973. Ahora, vamos a irnos...
Copy !req
974. por allí.
Copy !req
975. Angela, me gustaría saber
más sobre ti...
Copy !req
976. sobre tu pasado,
cuando estabas en la Tierra.
Copy !req
977. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
978. En serio, quiero conocerte mejor.
¿Cómo eras de niña?
Copy !req
979. Vivíamos en París.
En el distrito 13.
Copy !req
980. Era la mayor de 8 hermanos...
Copy !req
981. yo me ocupaba de ellos.
Copy !req
982. Mi madre se escapó
cuando yo tenía 15 años...
Copy !req
983. y mi padre estaba
todo el día borracho.
Copy !req
984. Yo llevaba a los
más chicos a la escuela.
Copy !req
985. Después trabajaba de prostituta
para pagar la comida.
Copy !req
986. Fallecí de cáncer de ovario
a los 23 años.
Copy !req
987. Pobre chica.
Qué horrible.
Copy !req
988. Éso no era vida.
Copy !req
989. Y yo que creí que tenía problemas.
Debería dejar de quejarme.
Copy !req
990. - ¿Por qué te estás riendo?
- Porque eres muy crédulo.
Copy !req
991. ¿No era verdad?
Copy !req
992. No.
Soy una chica rica de New Jersey.
Copy !req
993. Papá trabajaba para la ONU.
Copy !req
994. Y mamá trabajaba
en acercar a la gente...
Copy !req
995. haciéndose acosar por los
hombres que encontraba en los cóctels.
Copy !req
996. Para mi cumpleaños número 16,
me regalaron mi primera Ferrari...
Copy !req
997. que choqué contra el primer
camión que me crucé...
Copy !req
998. para que mi padre
me prestara atención...
Copy !req
999. al menos en mi funeral.
Copy !req
1000. Ahora me perdí,
¿cuál fue tu vida?
Copy !req
1001. ¿Cuál de ellas haría la tuya
más soportable?
Copy !req
1002. - No sé.
- Yo puedo inventar muchas vidas...
Copy !req
1003. pero la tuya será siempre la misma.
Copy !req
1004. Es necesario que la aceptes.
Copy !req
1005. Entiendo lo que quieres
decir Angela...
Copy !req
1006. y estoy trabajando en eso.
Copy !req
1007. Pero de todos modos
quiero conocerte.
Copy !req
1008. ¿Quién eras antes?
Copy !req
1009. - No sé quién soy.
- ¿Cómo que no sabes?
Copy !req
1010. Vienes del cielo. Nadie mejor
que tú para saberlo.
Copy !req
1011. No tenemos acceso a nuestro
pasado, son datos secretos.
Copy !req
1012. ¿En serio?
Copy !req
1013. Eso es terrible.
Copy !req
1014. - ¿Te molestan mis preguntas?
- No...
Copy !req
1015. si te interesas en mí quiere
decir que te estás interesando por ti.
Copy !req
1016. - No soy muy interesante.
- ¡Claro que sí!
Copy !req
1017. Eres bonito, inteligente-
Copy !req
1018. Deja de burlarte de mí.
Copy !req
1019. ¡Lo eres!
¡Te lo aseguro!
Copy !req
1020. Está todo adentro, y no lo
puedes ver, no lo puedes sacar.
Copy !req
1021. Estoy tratando...
Copy !req
1022. pero no es fácil.
Copy !req
1023. Claro que es fácil.
Ven, te mostraré.
Copy !req
1024. Mira en el espejo,
¿qué ves?
Copy !req
1025. Mira en el espejo,
¿qué ves?
Copy !req
1026. Veo...
Copy !req
1027. una chica maravillosa.
Copy !req
1028. Gracias.
Y al lado de ella, ¿qué ves?
Copy !req
1029. - No lo sé.
- Muy bien, estás progresando.
Copy !req
1030. - ¿Tú crees?
- Sí, antes veías solo basura...
Copy !req
1031. ahora no ves nada.
Copy !req
1032. Quiere decir que limpiaste el lugar.
Copy !req
1033. Ahora, necesitamos
llenar ese vacío con algo.
Copy !req
1034. No lo puedes dejar así.
Copy !req
1035. Mira bien.
Enfrente tuyo.
Copy !req
1036. ¿No hay nada que te interese,
de esta bonita cara?
Copy !req
1037. - No mucho.
- Mira bien...
Copy !req
1038. en tus ojos.
¿Qué ves?
Copy !req
1039. ¿Bondad?
Copy !req
1040. Sí, hay mucho de bondad.
¿Qué más?
Copy !req
1041. ¿Qué no están tan mal?
Copy !req
1042. Belleza.
Copy !req
1043. Son bellos.
Copy !req
1044. ¿Qué más?
Copy !req
1045. Tal vez...
Copy !req
1046. ¿dulzura?
Copy !req
1047. Sí, mucha.
Copy !req
1048. ¿Y amor?
Copy !req
1049. Sí...
Copy !req
1050. hay mucho amor.
Copy !req
1051. Demasiado, tal vez.
Copy !req
1052. Si hay mucho,
es necesario que salga.
Copy !req
1053. Dime que me amas.
Copy !req
1054. - ¿Perdón?
- ¿No me amas?
Copy !req
1055. Mucho.
Copy !req
1056. Quiero decir...
Copy !req
1057. siento un tipo de afecto...
Copy !req
1058. pero puede ser amistad, y-
Copy !req
1059. ¿Me amas o no?
Copy !req
1060. Desde el primer día.
Copy !req
1061. Desde el primer segundo.
Copy !req
1062. Bien.
Entonces dilo.
Copy !req
1063. Es difícil de decir.
Copy !req
1064. - ¿Sabes por qué?
- No.
Copy !req
1065. Porque nunca nadie te lo dijo...
Copy !req
1066. ¿cierto?
Copy !req
1067. Es difícil amarse a sí mismo,
cuando nadie te muestra lo que es.
Copy !req
1068. Sí.
Copy !req
1069. Te amo, André.
Copy !req
1070. ¿Viste?
Recibiste amor...
Copy !req
1071. ahora puedes dar tú un poco.
Copy !req
1072. Vamos.
Copy !req
1073. Te amo, Angela...
Copy !req
1074. o como sea tu nombre.
Copy !req
1075. Tienes razón...
Copy !req
1076. ahora dilo de vuelta...
Copy !req
1077. sin mi nombre.
Copy !req
1078. Te amo.
Copy !req
1079. Muy bien...
Copy !req
1080. ahora mírate a los ojos y dilo.
Copy !req
1081. - No puedo.
- Claro que puedes...
Copy !req
1082. mira tu cuerpo arruinado
por la falta de amor...
Copy !req
1083. y de confianza.
Copy !req
1084. ¿No ves que merece tu atención?
Copy !req
1085. Entonces no rechaces
este cuerpo lastimado.
Copy !req
1086. Que te soportó por tanto tiempo...
Copy !req
1087. y nunca se quejó.
Copy !req
1088. Dile que te importa...
Copy !req
1089. que tiene su lugar.
Copy !req
1090. Dale lo que merece.
Copy !req
1091. Te amo...
Copy !req
1092. André.
Copy !req
1093. Te amo.
Copy !req
1094. Estoy orgullosa de ti,
André.
Copy !req
1095. ¿Vamos a comer?
Tengo hambre.
Copy !req
1096. No puede ser,
te obsesiona la comida.
Copy !req
1097. ¿Tienes un problema emocional?
Copy !req
1098. Esa es mi frase.
Copy !req
1099. Tienes razón.
Copy !req
1100. ¿Cómo vamos a pagar la cuenta?
Copy !req
1101. - Lavando los platos.
- Eso funcionó en otra época...
Copy !req
1102. van a llamar a la policía y
terminaremos en la cárcel...
Copy !req
1103. y yo tengo una condena
de 6 meses en suspenso-
Copy !req
1104. Deja de quejarte y disfruta.
Copy !req
1105. El vino es bueno,
¿no crees?
Copy !req
1106. - ¿Qué marca es?
- Chateau Cheval Blanc.
Copy !req
1107. ¿Cheval Blanc?
Copy !req
1108. - Cuesta 1.000 Euros este vino.
- 1.500, era el más caro.
Copy !req
1109. Apesta.
Este lugar apesta.
Copy !req
1110. El más caro no significa
el mejor, Angela.
Copy !req
1111. ¿Y tú que sabes?
vendes aceite de oliva.
Copy !req
1112. Pero sé algunas cosas.
Yo...
Copy !req
1113. estoy seguro que en el menú
hay buenos vinos a buenos precios.
Copy !req
1114. Mira, Saint Chignon 1998, 100 euros.
Seguro que es bueno.
Copy !req
1115. ¡Sommelier!
Copy !req
1116. - ¿Qué estás haciendo?
- Vamos a catar.
Copy !req
1117. ¿Podría traernos un
Saint Chignon 1998, por favor?
Copy !req
1118. Por supuesto.
Llegó justo a la madurez...
Copy !req
1119. un poco pimentoso,
es un muy bien vino...
Copy !req
1120. y una muy buena elección,
es mi preferido.
Copy !req
1121. ¿Podemos tomar solo media botella?
Copy !req
1122. No, aquí tenemos por litro.
Copy !req
1123. ¡Estás loca!
Juro que estás totalmente loca.
Copy !req
1124. Tuviste un día duro, solo estoy
tratando de complacerte.
Copy !req
1125. ¿Ésa es tu misión?
¿Complacerme?
Copy !req
1126. No. Debería enseñarte la mayor cantidad
de cosas en el menor tiempo posible...
Copy !req
1127. así abandonas éso de
saltar de los puentes.
Copy !req
1128. Si piensas pagar la cuenta haciendo
esas cosas en el baño...
Copy !req
1129. no te voy a esperar en
la barra. Te lo advierto.
Copy !req
1130. ¿Qué cosas?
Copy !req
1131. No te hagas la inocente.
Yo estaba detrás de la puerta y vi todo.
Copy !req
1132. ¿Viste u oíste?
Copy !req
1133. ¿Angela?
Copy !req
1134. ¿Qué?
Copy !req
1135. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1136. Adivina.
Copy !req
1137. No quiero que
hagas esto por mí.
Copy !req
1138. Pensé que te hacía falta dinero.
Copy !req
1139. Sí, lo necesito. Pero todavía
me queda algo de moral.
Copy !req
1140. Te agradezco mucho,
aprecio el gesto...
Copy !req
1141. pero no, en serio.
No puede ser que estés haciendo esto.
Copy !req
1142. Vamos,
no es nada malo.
Copy !req
1143. ¡Sí lo es!
Copy !req
1144. Deténte ahora mismo y dile
a ese hombre que se vaya a su casa.
Copy !req
1145. ¡Sal ahora mismo!
Copy !req
1146. ¿Puedes dejarnos en paz,
así puedo acabar? ¡Mierda!
Copy !req
1147. ¿Y con Frank, qué pasó?
Copy !req
1148. En su oficina,
¿qué hiciste?
Copy !req
1149. ¡No hiciste éso!
Copy !req
1150. No,
solo bromeaba.
Copy !req
1151. Qué alivio.
Copy !req
1152. Entonces, ¿cómo conseguiste
el dinero?
Copy !req
1153. ¡No hiciste eso!
Copy !req
1154. ¿Qué opción es la que prefieres?
Copy !req
1155. Prefiero irnos.
Copy !req
1156. - Por una noche, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1157. Bien.
Copy !req
1158. Listo.
Copy !req
1159. ¿Tienen algún equipaje?
Copy !req
1160. Uno.
Allí en frente.
Copy !req
1161. - ¿Te sientes mejor?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1162. - ¿Vienes a acostarte?
- No, estoy mirando la ciudad.
Copy !req
1163. Va a seguir ahí mañana.
Ven a la cama.
Copy !req
1164. París es hermosa.
Copy !req
1165. No estaba viendo nada...
Copy !req
1166. estaba ciego como
un murciélago.
Copy !req
1167. - Angela.
- ¿Qué?
Copy !req
1168. Creo que te amo.
Copy !req
1169. No. Estás necesitado,
eso es todo.
Copy !req
1170. Te falta afecto por eso te enamoras
de lo primero que se te cruza...
Copy !req
1171. o sea yo.
Copy !req
1172. No, en serio.
Me haces sentir bien.
Copy !req
1173. Amo la manera en
que me tratas...
Copy !req
1174. sin juzgarme.
Copy !req
1175. Me hace feliz.
Copy !req
1176. Hace mucho que
ésto no me pasaba...
Copy !req
1177. probablemente nunca me pasó.
Copy !req
1178. Quieres sexo, eso es todo.
Copy !req
1179. No, no quiero sexo.
Copy !req
1180. En realidad sí,
pero eso no es todo.
Copy !req
1181. Es más fuerte, más cálido.
Copy !req
1182. ¡Nos pusimos sentimentales!
Copy !req
1183. - ¡Ven, tengamos sexo!
- No, ¿qué haces?
Copy !req
1184. ¿No te gusto?
Copy !req
1185. Sí, pero no quiero sexo.
Copy !req
1186. Me gustaría hacer el amor.
Sólo que lo haré cuando sea...
Copy !req
1187. libre.
Copy !req
1188. ¿Y qué hay de mí?
Copy !req
1189. No tardará mucho.
Copy !req
1190. Vamos, ven a acostarte...
Copy !req
1191. no me puedo dormir...
Copy !req
1192. y no tiene sentido meditar.
Copy !req
1193. No estoy meditando, estoy
disfrutando la habitación.
Copy !req
1194. Es increíble.
Copy !req
1195. Hablando de éso,
¿cómo la vamos a pagar?
Copy !req
1196. - Tengo un arreglo con el portero.
- ¿Cómo?
Copy !req
1197. Él apuesta en las carreras.
Copy !req
1198. - Y le di un consejo.
- ¿Un mal consejo?
Copy !req
1199. No, va a ganar 10.000 euros.
Copy !req
1200. ¿Sabes los resultados
de las carreras?
Copy !req
1201. Cualquier carrera en
cualquier lugar del mundo.
Copy !req
1202. ¿Bromeas? ¡Me dejaste
apostar por ese maldito Brutus!
Copy !req
1203. Si tu hubiera advertido...
Copy !req
1204. en ese momento
ni me hubieras escuchado.
Copy !req
1205. Además no tengo permiso
para dar ese tipo de información.
Copy !req
1206. Está prohibido.
Copy !req
1207. ¿No tienes permitido dar
ese tipo de información?
Copy !req
1208. ¿Entonces por qué me dijiste
que eras un ángel?
Copy !req
1209. No debí haberlo hecho.
Copy !req
1210. ¿Y por qué lo hiciste?
Copy !req
1211. - ¿Qué haces, Angela?
- Voy a ver a tu amigo Frank.
Copy !req
1212. ¿En medio de la noche?
¿Qué le vas a decir?
Copy !req
1213. No soy yo la que tiene cosas
para decirle. ¡Eres tú!
Copy !req
1214. Por eso iremos a verlo y tú le
dirás todo lo que sea necesario...
Copy !req
1215. así yo me puedo volver a casa.
Copy !req
1216. ¡Angela!
Copy !req
1217. De acuerdo, entonces,
¿qué le tengo que decir?
Copy !req
1218. ¿Otra vez?
Copy !req
1219. ¡Te lo dije cien veces!
Copy !req
1220. La verdad y nada más
que la verdad.
Copy !req
1221. La verdad.
No hay problema.
Copy !req
1222. O tu dolor se quedará
aquí como una pelota.
Copy !req
1223. Está más floja,
pero sigue ahí.
Copy !req
1224. ¡Tienes que sacar todo afuera
de una vez por todas!
Copy !req
1225. Si está afuera, no te va
a molestar más adentro.
Copy !req
1226. No hay problema.
De acuerdo.
Copy !req
1227. ¿Y después de eso?
Copy !req
1228. Después estarás limpio por
dentro para poder llenarte.
Copy !req
1229. Angela, ¿y si es contigo
con quien quiero llenarme?
Copy !req
1230. - ¿Vas a empezar de vuelta?
- Angela, estoy enamorado de ti.
Copy !req
1231. Ves todo,
sientes todo.
Copy !req
1232. ¿Cómo es que no puedes
ver algo tan simple?
Copy !req
1233. Enfoquémonos, por favor.
Justo aquí.
Copy !req
1234. ¿Qué sientes?
Copy !req
1235. - Siento algo, pero-
- Yo siento lo mismo...
Copy !req
1236. y ahora se cómo se llama.
Copy !req
1237. De todas maneras,
vamos a ver a Frank...
Copy !req
1238. porque las cosas se están
poniendo complicadas.
Copy !req
1239. No, justamente están empezando
a verse más claras ahora.
Copy !req
1240. Como...
Copy !req
1241. la verdad, por ejemplo.
Copy !req
1242. Estoy cansado Angela.
Copy !req
1243. Estoy cansado de arruinar todo.
Copy !req
1244. Cansado de las mentiras.
Copy !req
1245. Por primera vez en mi vida,
quiero ser sincero.
Copy !req
1246. Voy a poder decir todo lo que siento.
Copy !req
1247. Todo.
Copy !req
1248. - ¿Sabes lo que siento, Angela?
- Cállate.
Copy !req
1249. Señorita,
¡señorita!
Copy !req
1250. Señorita,
¡por favor!
Copy !req
1251. Éste no es precisamente
el momento para molestarme.
Copy !req
1252. Perdón por molestarlo así
en medio de la noche...
Copy !req
1253. pero André tiene algo
muy importante para decirle.
Copy !req
1254. Y yo no soporto más,
me quiero ir a casa.
Copy !req
1255. Entonces, terminemos con ésto.
Copy !req
1256. - ¿Perdón?
- ¿Quién es ella?
Copy !req
1257. ¡Tú cierra la boca!
Copy !req
1258. André, entra.
Copy !req
1259. Él está aquí, en su cama.
Copy !req
1260. ¿Qué es todo ésto?
Copy !req
1261. Cuando rompes las
reglas, lo haces en serio.
Copy !req
1262. La puerta, el guardaespaldas...
Copy !req
1263. y elegiste este lugar porque
sabías que él estaba aquí.
Copy !req
1264. Te van a despedir.
Copy !req
1265. Ése no es tu problema,
es el mío.
Copy !req
1266. Sé amable ahora.
Y encargate de él rápido...
Copy !req
1267. así nos podemos ir de acá.
Copy !req
1268. Bien.
Copy !req
1269. André.
Copy !req
1270. André.
Copy !req
1271. No me vas a matar, ¿no?
Copy !req
1272. Tu café no es malo, Frank.
Copy !req
1273. André, yo...
Copy !req
1274. lo siento.
Copy !req
1275. Yo se que te ofendí...
Copy !req
1276. y fue realmente estúpido
de mi parte, amigo.
Copy !req
1277. - ¿Amigo?
- No, lo siento.
Copy !req
1278. Yo me aproveché de tu debilidad
y no debería haberlo hecho...
Copy !req
1279. éso fue patético de mi parte.
Copy !req
1280. Hay negocios que podríamos hacer juntos.
Si tienes ganas y tiempo.
Copy !req
1281. Pero te pido...
Copy !req
1282. no me mates.
Sé bueno, no me mates.
Copy !req
1283. Siento haberte pedido
dinero prestado, Frank...
Copy !req
1284. es mi culpa, solo mía.
Copy !req
1285. En principio nunca debería haber
puesto un pie en tu horrible club...
Copy !req
1286. que me costó tiempo y dinero...
Copy !req
1287. en lugar de ocuparme del negocio
por el que vine a París.
Copy !req
1288. Pero no hay nada qué hacer...
Copy !req
1289. cuando uno se siente una mierda,
se siente atraído por otra mierda.
Copy !req
1290. Por eso nos llevábamos
tan bien al principio, Frank.
Copy !req
1291. Nos podíamos odiar mutuamente,
ese no era el problema.
Copy !req
1292. Un día, un ángel entró en mi vida.
Copy !req
1293. Una mujer maravillosa
que abrió mis ojos.
Copy !req
1294. Es algo bueno tener
los ojos abiertos, Frank.
Copy !req
1295. Ahora puedo ver el sol
que se eleva sobre París.
Copy !req
1296. Todas esas pequeñas luces
apagándose de a una.
Copy !req
1297. Puedo ver todo eso, Frank.
Copy !req
1298. Y todo es gracias a ella...
Copy !req
1299. porque tiene la amabilidad
de no juzgarme nunca.
Copy !req
1300. Me amó así como yo era...
Copy !req
1301. y eso que yo no era gran cosa.
Copy !req
1302. Me alegro por ti André,
sinceramente.
Copy !req
1303. Pero no me vas a matar,
¿cierto?
Copy !req
1304. No.
Copy !req
1305. Sentiré piedad por ti.
Copy !req
1306. ¿Has visto éso, Angela?
¡Lo hice bien por primera vez!
Copy !req
1307. ¿Dónde estás?
Copy !req
1308. ¿Angela?
Copy !req
1309. ¿Angela?
Copy !req
1310. - Angela, ¿a dónde vas?
- A casa.
Copy !req
1311. ¡No me puedes hacer ésto!
Copy !req
1312. ¡Angela, detente!
Hice todo lo que me pediste.
Copy !req
1313. ¡Mira!
Saqué todo afuera.
Copy !req
1314. Ahora podemos recomenzar.
Juntos.
Copy !req
1315. Estaremos juntos haciendo
cosas para llenarme.
Copy !req
1316. - Ya eres grande para buscarlas tú solo.
- ¡No quiero hacerlo solo!
Copy !req
1317. Quiero hacerlo contigo, Angela.
Copy !req
1318. Porque te amo y quiero vivir el
tiempo que me queda a tu lado.
Copy !req
1319. Si me dejas será horrible y
caeré en mis viejos hábitos...
Copy !req
1320. y todo habrá sido por nada.
Copy !req
1321. Destrúyete a ti mismo si quieres...
Copy !req
1322. yo ya arriesgué demasiado por ti.
Copy !req
1323. Tengo grandes posibilidades
de ser despedida.
Copy !req
1324. Por eso hazme un favor, André.
No lo arruines todo...
Copy !req
1325. y vive la vida que tienes que vivir.
Copy !req
1326. ¿Y si la vida que tengo que vivir
debo vivirla contigo?
Copy !req
1327. ¡No! Yo ya conozco
tu vida de memoria.
Copy !req
1328. En dos meses crearás
tu propia compañía...
Copy !req
1329. y en cinco años serás lider
en el mercado de aceite de oliva.
Copy !req
1330. Vas a conocer a Catherine,
una encantadora abogada de 30 años...
Copy !req
1331. con quién tendrás
tres hermosos hijos.
Copy !req
1332. ¿Quieres saber sus nombres?
Copy !req
1333. ¿Quieres saber cómo
les va a ir en la escuela?
Copy !req
1334. Quiero saber por qué estás llorando.
Copy !req
1335. Porque siempre es así
cuando una misión es cumplida.
Copy !req
1336. Estoy hecha para encuentros,
no para despedidas.
Copy !req
1337. ¿Contento con la respuesta?
Copy !req
1338. Escúchame...
Copy !req
1339. lo que hiciste por mí fue enorme...
Copy !req
1340. y por eso tendrás
mi amor eternamente.
Copy !req
1341. ¿Eternamente? No uses
palabras que no conoces.
Copy !req
1342. Angela, lo siento.
Copy !req
1343. Perdóname.
Copy !req
1344. Me enseñaste lo importante,
que es no mentir.
Copy !req
1345. Tienes razón, eso es
lo más importante.
Copy !req
1346. ¡Entonces por qué no dejas de mentirte!
Copy !req
1347. ¡Angela, detente!
Escúchame.
Copy !req
1348. ¡Mírame!
Mírame a los ojos.
Copy !req
1349. - ¡Detente!
- Mírame.
Copy !req
1350. ¡Déjame tranquila!
Copy !req
1351. Déjame decirte lo
que veo en esos ojos.
Copy !req
1352. Veo una mujer que no se quiere ir y
que está cansada de no saber quién es.
Copy !req
1353. A ti tampoco nadie te dijo que te
amaba, y si pasó no lo recuerdas.
Copy !req
1354. - ¡Cállate!
- ¡Te amo, Angela!
Copy !req
1355. - Cállate.
- Te amo.
Copy !req
1356. - ¡Cállate!
- No puedo vivir sin ti.
Copy !req
1357. ¿Cuál es el sentido de vivir conmigo?
Copy !req
1358. No sabes lo que dices.
Copy !req
1359. Sería un ángel que quemó sus alas.
Copy !req
1360. - ¡Un ángel caído!
- ¡No me importa!
Copy !req
1361. Te amo como eres.
Copy !req
1362. ¡Yo no se quién soy!
Copy !req
1363. No tengo pasado,
¿puedes entender éso?
Copy !req
1364. - Lo sé.
- ¿Cómo podría conseguir algo...
Copy !req
1365. si no se ni de dónde vengo?
Copy !req
1366. No se de dónde vengo.
¡No se de dónde vengo!
Copy !req
1367. Lo sé, lo se.
Copy !req
1368. Yo se que no tienes pasado...
Copy !req
1369. pero al menos déjame
darte un futuro.
Copy !req
1370. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1371. Dios mío, ¿qué estoy haciendo?
Copy !req
1372. ¿Puedes dejar a Dios fuera de alguna
decisión al menos por una vez?
Copy !req
1373. Angela, ¿qué está pasando?
¿qué sucede?
Copy !req
1374. ¿Qué te está pasando?
Copy !req
1375. Me tengo que ir, André...
Copy !req
1376. es la hora.
Copy !req
1377. ¡No te vayas!
Te lo suplico. Te amo.
Copy !req
1378. Yo también te amo André.
Copy !req
1379. - Me tengo que ir.
- ¡No!
Copy !req
1380. ¡Angela, te amo!
Copy !req
1381. ¡Te amo!
Copy !req
1382. Me llamo André,
André Moussa.
Copy !req
1383. Tengo 28 años y soy...
Copy !req
1384. libre.
Copy !req