1. Hay varios lugares donde comenzar...
Copy !req
2. el próximo capítulo de
la leyenda de Ron Burgundy.
Copy !req
3. Este es uno de esos lugares.
Copy !req
4. Pero no comenzaremos
aquí nuestro relato.
Copy !req
5. No, nuestra historia comienza en...
Copy !req
6. un lugar soñado por todo periodista.
Copy !req
7. ¡Nueva York!
Copy !req
8. ¡Ron Burgundy!
Copy !req
9. ¡Esa mujer tiene un trasero
como el monstruo de Loch Ness!
Copy !req
10. Es misterioso... Y siempre lo buscan.
Copy !req
11. ¿No le vas a decir algo?
Copy !req
12. Cuando lo tienes como
la Estrella Polar...
Copy !req
13. hasta reyes quieren seguirlo.
Copy !req
14. Era una época antes de los
celulares y los esteroides.
Copy !req
15. Y para Ron y su ahora esposa
Verónica, la vida iba bien.
Copy !req
16. El pecho expuesto del Hada
Madrina puso al niño incómodo.
Copy !req
17. El obispo llevó chaparreras
sin posaderas al bat-mitzvá.
Copy !req
18. Bat... Mitzvá.
Copy !req
19. El enano de jardín tenía
un pene de tamaño normal.
Copy !req
20. Corningstone, Corningstone.
Copy !req
21. ¡No! ¡No!
Copy !req
22. ¡Están entrando por la puerta de atrás!
Copy !req
23. ¡No!
Copy !req
24. ¡No!
Copy !req
25. ¡Agarra a los niños! ¡Salva a los niños!
Copy !req
26. Cinco, cuatro...
Copy !req
27. - Que te salga muy bien.
- Igualmente, cariño.
Copy !req
28. Buenas noches.
Copy !req
29. Este es el noticiero WBC de las 6:30.
Copy !req
30. Yo soy Ron Burgundy.
Copy !req
31. Y yo soy Verónica Corningstone.
Copy !req
32. La noticia principal:
Copy !req
33. La ONU anunció sanciones contra...
Copy !req
34. Cuando acabe la transmisión,
manda a esos dos a mi oficina.
Copy !req
35. Es hora de hacer un cambio.
Copy !req
36. Dicen que después de 35 años al timón...
Copy !req
37. Mack Tannen está
pensando en retirarse.
Copy !req
38. Así es.
Copy !req
39. ¿Crees que nos...? Nos podrían
dar el noticiero de la noche.
Copy !req
40. Creo que eso es lo que va a pasar.
Copy !req
41. ¡Es lo que va a pasar!
Copy !req
42. - Estoy hiperventilando.
- Sí, ya veo.
Copy !req
43. Mírame.
Copy !req
44. Tú... Bien.
Copy !req
45. Me estoy riendo como un
muñeco de ventrílocuo.
Copy !req
46. Sí.
Copy !req
47. Deja de reírte antes de entrar.
Copy !req
48. No hagas eso ahí dentro.
Copy !req
49. Sr. Tannen, usted es una inspiración.
Copy !req
50. He dado las noticias de la
noche durante más de 35 años.
Copy !req
51. Ha hecho una excelente labor.
Copy !req
52. ¡Excelente!
Copy !req
53. Tuve cuatro esposas.
Copy !req
54. Tengo seis o siete niños y
no tengo tiempo de amarlos.
Copy !req
55. Sinceramente, parecen
un poco necesitados.
Copy !req
56. Y maté a cuatro hombres en Okinawa.
Copy !req
57. En la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
58. Y eso fue hace dos semanas.
Copy !req
59. La cuestión es que este
es un trabajo muy pesado.
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Pero he estado pensando que
quizá tengan lo necesario.
Copy !req
62. Déjenme mirarlos.
Copy !req
63. Dios mío.
Copy !req
64. ¿Estaría mal decir
que huele de maravilla?
Copy !req
65. ¡Ron, por favor!
Copy !req
66. ¿Qué eres?
Copy !req
67. ¿Finlandés?
Copy !req
68. Lo curioso es que soy
cien por ciento mexicano.
Copy !req
69. Del estado de Oaxaca.
Copy !req
70. No es cierto, corazón.
Copy !req
71. Hola, señor.
Copy !req
72. Se me aceleró el corazón.
Copy !req
73. Esto me parece súper
desagradable y poco ortodoxo.
Copy !req
74. ¿Le gusta la mercancía?
Copy !req
75. Disculpe.
Copy !req
76. Está bien.
Copy !req
77. Estamos a punto de hacer historia
en las cadenas de noticias.
Copy !req
78. - Verónica.
- ¿Sí?
Copy !req
79. Vas a ser la primera mujer
conductora de tiempo completo.
Copy !req
80. - ¡Dios mío!
- ¡Ya lo sabía!
Copy !req
81. Y usted, Sr. Burgundy-
Copy !req
82. Seré el primer conductor
intolerante a la lactosa.
Copy !req
83. - Sr. Burgundy.
- ¿Sí?
Copy !req
84. Usted está despedido.
Copy !req
85. ¿Perdón?
Copy !req
86. Despedido.
Copy !req
87. Usted es el peor conductor...
Copy !req
88. que jamás he visto.
Copy !req
89. ¿Pero qué hice mal? Dígame una cosa.
Copy !req
90. ¡Soldados coreanos fueron atacados
en la zona desmilitarizada!
Copy !req
91. Cielos, perdón.
Copy !req
92. Pusieron la historia en mayúsculas...
Copy !req
93. y pensé que debía gritarla.
Copy !req
94. El presidente Parter... ¡Mierda!
Copy !req
95. Digo, el presidente Carter
hablará en la cumbre el martes.
Copy !req
96. Tony, ¿dije una grosería?
Copy !req
97. ¿De verdad? ¡Mierda!
Copy !req
98. Digo... Mierda. ¡Miércoles!
Copy !req
99. El líder de los derechos
civiles fue elogiado-
Copy !req
100. ¿Vieron eso? ¡Justo en el lente!
Copy !req
101. Lo siento.
Copy !req
102. Mantengo un alto estándar profesional...
Copy !req
103. y ustedes no deberían
oír ese lenguaje.
Copy !req
104. Estoy teniendo un día
de mierda. ¡Carajo!
Copy !req
105. Yo sé que esto es complicado,
dada su relación...
Copy !req
106. les daré esta noche para pensarlo.
Copy !req
107. ¡Te lo prohíbo!
Copy !req
108. ¿Me lo prohíbes? ¿Quién
eres, Julio César?
Copy !req
109. ¿Quién es Julio César?
Copy !req
110. Tú sabes que no soy fan del básquetbol.
Copy !req
111. Lamento que haya pasado esto...
Copy !req
112. pero nosotros somos socios.
Copy !req
113. Cuando algo bueno me pasa
a mí, también te pasa a ti.
Copy !req
114. ¡Eso es ridículo!
Copy !req
115. ¡Claramente te pasó solo a ti!
Copy !req
116. Tú... Cállate.
Copy !req
117. ¿Mamá?
Copy !req
118. Perdonen, Sr. Y Sra. Burgundy.
Copy !req
119. No se quiere dormir.
Copy !req
120. ¿Qué han estado haciendo, Lupita?
Copy !req
121. ¿Comiendo nachos?
Copy !req
122. ¿Mami? ¿Papi? ¿Por
qué se están gritando?
Copy !req
123. ¿Mamá volvió a tocar el pelo de papá?
Copy !req
124. Walter, ¿por qué no te vas a la cama?
Copy !req
125. Mami y papi solo están discutiendo.
Copy !req
126. ¡No! Él necesita oír esto.
Copy !req
127. Tiene 6 años, es un hombre.
Copy !req
128. Walter, escúchame.
Copy !req
129. La vida no es un cuento de hadas.
Copy !req
130. No es solo saltar a la
cuerda y manosear traseros.
Copy !req
131. Es complicada.
Copy !req
132. ¿Qué quieres hacer de tu vida?
Copy !req
133. ¿Qué quieres ser de grande?
Copy !req
134. ¡Quiero ser un astronauta o un vaquero!
Copy !req
135. ¡Nunca vas a ser esas cosas!
Copy !req
136. ¡Ron!
Copy !req
137. Hay que poner metas más bajas.
Copy !req
138. Industria de servicios,
cocinero, guardia de cárcel.
Copy !req
139. Quizá iluminador en una película porno.
Copy !req
140. Detienes una linterna
mientras adultos hacen cosas.
Copy !req
141. ¡Es un niño, Ron!
Copy !req
142. ¡No, no! Ya tiene pelos en las nueces.
Copy !req
143. Ya puede oír esto.
Copy !req
144. Tu papá es un hombre sabio.
Copy !req
145. ¡Te voy a encerrar en un clóset!
Copy !req
146. Verónica, te lo voy a resumir.
Copy !req
147. Es una decisión muy sencilla.
Copy !req
148. Me eliges a mí... O el trabajo.
Copy !req
149. No tiene que ser una u otra, Ron.
Copy !req
150. No lo hagas.
Copy !req
151. No tires todo por lo que
hemos trabajado tan duro.
Copy !req
152. Yo...
Copy !req
153. o el trabajo.
Copy !req
154. Hola y bienvenidos al show
de delfines de SeaWorid...
Copy !req
155. patrocinado por British Petroleum...
Copy !req
156. amigo de la naturaleza.
Copy !req
157. ¡Aquí está su anfitrión, Ron Burgundy!
Copy !req
158. ¡Buenas tardes a todos!
Copy !req
159. ¡Y bienvenidos al famoso SeaWorid...
Copy !req
160. aquí, en San Diago, California!
Copy !req
161. Un dato curioso: Los delfines
no son peces, son mamíferos.
Copy !req
162. Otro dato divertido:
Copy !req
163. No he sentido el abrazo amoroso
de un ser humano en más de 3 meses.
Copy !req
164. Me siento tan solo que le pagué a
un vago para que se me acurrucara.
Copy !req
165. Saludemos a nuestras entrenadoras...
Copy !req
166. Jesse y Paula.
Copy !req
167. Gracias. Gracias, Ron.
Copy !req
168. A veces trato de besarlas.
Copy !req
169. Ron Burgundy, todos.
Copy !req
170. - Quiero besarte.
- No.
Copy !req
171. - O besaré a tu amiga.
- No.
Copy !req
172. ¿Y si se besan las dos entrenadoras?
Copy !req
173. ¿Qué dicen?
Copy !req
174. Saludemos a las estrellas
del show: ¡Chippy y Roo-roo!
Copy !req
175. Para su información...
Copy !req
176. Chippy estuvo en rehabilitación
y Roo-roo es un imbécil.
Copy !req
177. ¡Están nadando y haciendo trucos!
Copy !req
178. ¿Qué esperan? Son delfines.
Copy !req
179. ¿Qué dijiste?
Copy !req
180. Mírate, con esa sonrisa permanente.
Copy !req
181. Te crees muy listo
con tu idioma secreto.
Copy !req
182. Te pedorreas por la cabeza.
Copy !req
183. ¡Eres un patán, Ron Burgundy!
Copy !req
184. ¡Los niños y los animales te odian!
Copy !req
185. ¡Yo comería delfines si fuera legal!
Copy !req
186. ¡Suéltenme, bufones!
Copy !req
187. Primero vomitaste en el
tanque de los tiburones.
Copy !req
188. ¿Luego les diste un sándwich
de pollo a las focas?
Copy !req
189. ¿Y ahora esto?
Copy !req
190. ¡Estás despedido, borracho acabado!
Copy !req
191. ¿Sabes qué, Trevor?
Copy !req
192. ¡Cada mañana asalto sexualmente...
Copy !req
193. a una estrella de mar!
Copy !req
194. Es el fin del camino. No
voy a dar marcha atrás.
Copy !req
195. Sé que va a ser desagradable.
Copy !req
196. Tú eres el único testigo.
Copy !req
197. Si no lo puedes
tolerar, vete del cuarto.
Copy !req
198. Es tarde, Baxter.
Copy !req
199. Sigo el camino de los
antiguos samuráis...
Copy !req
200. que, al sufrir la deshonra, se
colgaban de un tubo fluorescente.
Copy !req
201. Adiós, mi príncipe peludo.
Copy !req
202. ¡Santos pezones con crema!
Copy !req
203. ¿Sr. Burgundy?
Copy !req
204. ¡Dios mío!
Copy !req
205. ¿Qué demonios pasó?
Copy !req
206. ¿Traté de colgarme?
Copy !req
207. ¿Por qué mi vida es un desastre?
Copy !req
208. ¿Y no veía otra opción?
Copy !req
209. Parece la verdad, ¿pero por qué
lo dice como si fuera mentira?
Copy !req
210. ¿Fue una llamada de auxilio?
Copy !req
211. ¿No funcionó porque soy muy
pesado y la lámpara se rompió?
Copy !req
212. ¿Algo por el estilo?
Copy !req
213. Sí, está diciendo la verdad.
Copy !req
214. Sí, eso fue lo que pasó.
Copy !req
215. Son unos panqueques de primera.
Copy !req
216. El suicidio te abre el
apetito, digan lo que digan.
Copy !req
217. Yo soy Freddie Shapp y produzco
un nuevo tipo de noticias.
Copy !req
218. Un canal de 24 horas de noticias.
Copy !req
219. ¡El primero de su tipo!
Copy !req
220. GNN. Un canal de noticias globales.
Copy !req
221. Esa es la cosa más tonta que he oído.
Copy !req
222. ¿Noticias las 24 horas del día?
Copy !req
223. ¿Un canal que siempre está al aire?
Copy !req
224. Sí. Solo 24 horas.
Copy !req
225. No te ofendas, pero
eres un patán estúpido.
Copy !req
226. Sr. Burgundy, le aseguro
que va muy en serio.
Copy !req
227. Tenemos instalaciones
de primera en Manhattan.
Copy !req
228. Y Kench Allenby, multimillonario
y dueño de Aerolíneas Koala.
Copy !req
229. Me alegro de que lo
absolvieran de asesinato.
Copy !req
230. Soy un gran fan.
Copy !req
231. Él está financiando la
cadena. Tiene fe en ella.
Copy !req
232. No entiendes, Freddie.
Copy !req
233. Mi héroe, Mack Tannen, me dijo que
era el peor reportero que había visto.
Copy !req
234. No estoy a la altura.
Copy !req
235. Toma.
Copy !req
236. Este es tu primer pago semanal.
Copy !req
237. ¡Por el himen de Olivia Newton-John!
Copy !req
238. ¿Qué dices, Ron?
Copy !req
239. Aceptaré el trabajo.
Copy !req
240. Te juro que seré el número uno otra vez.
Copy !req
241. Recuperaré a mi hijo
restauraré mi reputación...
Copy !req
242. y me arreglaré con Verónica.
Copy !req
243. Pero lo más importante:
Copy !req
244. Haré lo que Dios quiere que Ron
Burgundy haga en esta tierra:
Copy !req
245. Tener un cabello hermoso
y leer las noticias.
Copy !req
246. Ron, me alegraste el día.
Copy !req
247. Tengo el mejor equipo
de noticias del mundo.
Copy !req
248. - Tú decides.
- Solo los tengo que encontrar.
Copy !req
249. San Diago. Parece que
empezamos la búsqueda aquí.
Copy !req
250. Hasta donde yo sabía, Champ Kind...
Copy !req
251. fue despedido al salir
ebrio al aire y decir:
Copy !req
252. "Los filipinos solo sirven para el
deporte de comer perros y gatos".
Copy !req
253. - ¿A quién le gusta el pollo? ¡Ustedes!
- ¡A nosotras!
Copy !req
254. ¡Pollo delicioso, visítennos!
Copy !req
255. ¡Conozcan a mi equipo!
Copy !req
256. Soy la leyenda local Champ
Kind y creo en dos cosas:
Copy !req
257. En el buen pollo...
Copy !req
258. y en que cuando llegue el apocalipsis
nuclear, yo seré un repoblador.
Copy !req
259. Así que vengan y agarren un ala.
Copy !req
260. Van a decir: "¡Whammy!".
Copy !req
261. No se admiten católicos ni judíos.
Copy !req
262. Bueno, ahí tiene.
Copy !req
263. Un Whammy Especial, con Ensalada Whammy.
Copy !req
264. Hay una curita usada
en mi ensalada de col.
Copy !req
265. Déjeme arreglar eso.
Copy !req
266. ¡Lárgate antes de que te
aplaste la cabeza, comunista!
Copy !req
267. ¡Si trabajas para el
censo, quítame de tu lista!
Copy !req
268. Nunca fuiste muy diplomático.
Copy !req
269. ¿Ron Burgundy?
Copy !req
270. - ¡Ven acá!
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
271. ¡Cómo te he extrañado!
Copy !req
272. A mí también me da gusto verte.
Copy !req
273. Me siento en casa.
Copy !req
274. ¿Estás bien?
Copy !req
275. Sí, estoy bien. Mejor ahora.
Copy !req
276. Bueno, acabemos con los arrumacos.
Copy !req
277. Está bien.
Copy !req
278. ¡Ven aquí otra vez!
Copy !req
279. ¡No seas raro!
Copy !req
280. En fin, Harken me dijo:
Copy !req
281. "Champ, eres un alcohólico
peligroso, un racista...
Copy !req
282. y no creo que sepas
nada de deportes".
Copy !req
283. Yo le dije: "Ed, polaco
asqueroso, son las 10 a.m.
Copy !req
284. Vamos a un bar...
Copy !req
285. y de ahí a un partido de béisbol
a ver a unos mexicanos meter goles".
Copy !req
286. ¡Me despidió!
Copy !req
287. Lo bueno es que al salir
de ahí, fingí lastimarme.
Copy !req
288. Con el dinero del seguro, compré esto.
Copy !req
289. Me alegro de que cayeras de pie.
Copy !req
290. ¿Te puedo preguntar algo?
Copy !req
291. Claro. Lo que sea.
Copy !req
292. ¿Esto es pollo?
Copy !req
293. Claro que no.
Copy !req
294. Es imposible ganar dinero
si sirves pollo de verdad.
Copy !req
295. Más que nada usamos murciélagos.
Copy !req
296. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
297. Pero de buena calidad.
Copy !req
298. Esa es la cosa más horrible que he oído.
Copy !req
299. ¿Sí?
Copy !req
300. Uno hace lo que tiene que hacer.
Copy !req
301. ¿Tú tienes que servir murciélagos?
Copy !req
302. Sí. ¿Sabes cómo les
llaman a los murciélagos?
Copy !req
303. - Murciélagos.
- "Pollos de la cueva".
Copy !req
304. Nadie los llama así.
Copy !req
305. ¿A quiénes, por cierto?
Copy !req
306. Conocí a uno llamado Paco, vende
anfetaminas a los motociclistas.
Copy !req
307. Él los llama "pollos de la cueva".
Copy !req
308. Sí.
Copy !req
309. No son varias personas.
Copy !req
310. ¿Por qué no lo pruebas
y dejas de criticar?
Copy !req
311. No voy a probar un murciélago.
Copy !req
312. Son deliciosos.
Copy !req
313. Son puros tendones. Míralo.
Copy !req
314. ¿Era un murciélago?
Copy !req
315. Pollo de la cueva.
Copy !req
316. ¿Qué te trae por aquí?
Copy !req
317. Amigo, tenemos un
trabajo. En Nueva York.
Copy !req
318. ¡Whammy! ¡Cuenta conmigo!
Copy !req
319. Tienes a tu reportero deportivo.
Copy !req
320. Excelente.
Copy !req
321. ¡Denny!
Copy !req
322. ¡Cierra!
Copy !req
323. ¿Sabes dónde está Brian Fantana?
Copy !req
324. ¿No te enteraste?
Copy !req
325. Le ha ido de maravilla.
Copy !req
326. Nena.
Copy !req
327. Eso es, juguetea un poco. Haz cosas.
Copy !req
328. Revuélcate y levanta esas piernas.
Copy !req
329. Eres una cosita peluda, ¿no?
Copy !req
330. Sí. ¡Me encanta lo que está pasando!
Copy !req
331. ¡Eso es! ¡Sí, sí!
Copy !req
332. Peludita, eso es...
Copy !req
333. Me salió.
Copy !req
334. Mejor, imposible.
Copy !req
335. ¡Qué brillante!
Copy !req
336. Brian, ¿tienes tiempo para el populacho?
Copy !req
337. Me lleva el maldito tren.
Copy !req
338. - Hola, Brian.
- ¡Champ! ¿Cómo estás?
Copy !req
339. ¡Hola!
Copy !req
340. - Esto es una...
- ¡Cálmate!
Copy !req
341. No puedo creer...
Copy !req
342. ¡Qué gusto verlos!
Copy !req
343. Bienvenidos a mi dojo.
Copy !req
344. ¡Este lugar es espectacular!
Copy !req
345. Está un poco caótico.
Copy !req
346. Preparamos la portada
de Gatos elegantes.
Copy !req
347. Llevo 2 años viviendo en una tienda.
Copy !req
348. Esto es muy distinto.
Copy !req
349. Tengo un sauna en la cocina.
Copy !req
350. A la gente le parece raro,
pero ahí guardo el vino.
Copy !req
351. No sé mucho, pero debe
mantenerse caliente.
Copy !req
352. Miren esto.
Copy !req
353. Fue divertido.
Copy !req
354. ¡Odio los Lunes!
Copy !req
355. Nos llevó dos semanas en Praga.
Copy !req
356. ¿Sabes cómo les llaman a los gatos?
Copy !req
357. - Pollos de los Rieles.
- ¿No?
Copy !req
358. No le sigas la corriente.
Copy !req
359. Tiene mucha carne.
Copy !req
360. Pero me encanta.
Copy !req
361. Lo maravilloso es que es cierto.
Copy !req
362. ¡Odio los lunes!
Copy !req
363. No soy muy de lunes.
Copy !req
364. Ron odia los lunes.
Copy !req
365. A mí tampoco me encantan.
Copy !req
366. Tampoco me gustan los
martes, miércoles o jueves.
Copy !req
367. ¿Por qué han venido?
Copy !req
368. Pues vamos a reunir al
viejo equipo de noticias.
Copy !req
369. ¿En serio?
Copy !req
370. Y queremos saber si te nos quieres unir.
Copy !req
371. No sé.
Copy !req
372. Este mundo me tiene engatusado.
Copy !req
373. No sé si pueda.
Copy !req
374. Dios, entiendo.
Copy !req
375. Eres el Quincy Jones
de estos fotógrafos.
Copy !req
376. ¿Por qué dejarlo?
Copy !req
377. No sé si sepas, pero Nueva York
tiene clubes de striptease completo.
Copy !req
378. La pregunta sigue siendo...
Copy !req
379. ¿dónde está Brick Tamland?
Copy !req
380. ¿No se enteraron?
Copy !req
381. ¿Qué pasó?
Copy !req
382. Brick...
Copy !req
383. está muerto.
Copy !req
384. "Me Gustan las Tostadoras"
Copy !req
385. "Y los Mitones Porque
es Fácil Ponérselos".
Copy !req
386. BRICK TAMLAND ¿NACIÓ?
MURIÓ 4 MARZO, 1979
Copy !req
387. Brick se perdió en el mar hace un año.
Copy !req
388. Creyó ver un pájaro y nadó
hacia él para acariciarlo.
Copy !req
389. Nunca volvió.
Copy !req
390. Todos queríamos a Brick...
Copy !req
391. aunque nunca tuvo
número de teléfono...
Copy !req
392. dirección, ni número
del seguro social.
Copy !req
393. En 6 años de trabajar en la
estación, nunca cobró su paga.
Copy !req
394. Era muy tierno.
Copy !req
395. Era un hombre sensible.
Copy !req
396. Me dijo que quería donar sus órganos
a la ciencia antes de morir...
Copy !req
397. para poder ver dónde acababan.
Copy !req
398. Lo recordaremos y lo extrañaremos mucho.
Copy !req
399. Gracias, reverendo.
Copy !req
400. ¡Por favor!
Copy !req
401. - Brick era un gran hombre.
- ¿En serio?
Copy !req
402. Lo extrañaré mucho.
Copy !req
403. No descansaré hasta
encontrar a su asesino.
Copy !req
404. - ¿Qué?
- ¿Su asesino?
Copy !req
405. Me cuesta trabajo creer que nos dejó.
Copy !req
406. No nos dejó.
Copy !req
407. ¡Siento que apenas lo vi ayer!
Copy !req
408. Te estabas viendo en un espejo.
Copy !req
409. ¡Cuando me enteré...
Copy !req
410. no sabía cómo encontrarle el sentido!
Copy !req
411. ¡Ninguno de nosotros entiende!
Copy !req
412. ¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
413. ¿Por qué nos lo has arrebatado?
Copy !req
414. ¡Estás parado frente a nosotros!
Copy !req
415. ¡Maldito seas!
Copy !req
416. - ¡Brick!
- ¡Brick está muerto!
Copy !req
417. - No, está vivo.
- ¡Brick está muerto!
Copy !req
418. ¡Mírenlo!
Copy !req
419. No estás muerto, Brick.
Copy !req
420. - ¡Tú eres Brick!
- ¡Eres tú!
Copy !req
421. ¡Está muerto!
Copy !req
422. ¡No!
Copy !req
423. ¡Tú eres Brick! ¡Tócate!
Copy !req
424. - ¿Yo soy Brick?
- ¡Sí!
Copy !req
425. - ¿Estoy vivo?
- ¡Sí!
Copy !req
426. ¡Claro que sí!
Copy !req
427. Claro que lo estás.
Copy !req
428. Por el amor del cielo.
Copy !req
429. Te da ganas de pegarle.
Copy !req
430. ¿Recuerdan el viaje de
Pascua a San Francisco?
Copy !req
431. Estábamos borrachos. Metimos
a Brick en un refrigerador...
Copy !req
432. y lo arrojamos del
puente Golden Gate.
Copy !req
433. ¡Me rompí la espalda!
Copy !req
434. ¿Y cuándo lo retaste...
Copy !req
435. a beber un tarro lleno de detergente?
Copy !req
436. Se lo acabó antes de que dijeras:
Copy !req
437. "Es lo mismo que tomar veneno".
Copy !req
438. Dios mío, pasé 6 meses en coma.
Copy !req
439. ¡Dicen que del daño neurológico
no pasaré de los 55 años!
Copy !req
440. Te quedan 3 años, amigo mío.
Copy !req
441. ¡Te vas a morir!
Copy !req
442. ¿Se acuerdan?
Copy !req
443. Estaba solo y tuve
ese sueño del naranjo.
Copy !req
444. ¡Pero en vez de naranjas, tenía bebés!
Copy !req
445. ¡Era un árbol de bebés!
Copy !req
446. ¿Cómo acordarnos si fue tu sueño?
Copy !req
447. No sé. Todo es lo mismo.
Copy !req
448. Es un sueño interesante...
Copy !req
449. pero contamos historias sobre
el equipo de noticias del pasado.
Copy !req
450. ¿Y la vez que nací y salí de la vagina?
Copy !req
451. "¡Aquí vengo! ¡Aquí vengo, mamá!"
Copy !req
452. Primero, Brick, dudo seriamente
que recuerdes tu propio nacimiento.
Copy !req
453. Y nuevamente, no estábamos allí.
Copy !req
454. ¡No puedo...
Copy !req
455. no puedo dejar de reír!
Copy !req
456. Ponle un lápiz en la boca.
Copy !req
457. Tranquilo.
Copy !req
458. Eso es.
Copy !req
459. Ya estoy bien.
Copy !req
460. ¡Esto se siente bien! ¡El
Equipo de Noticias ha vuelto!
Copy !req
461. ¡Ron, Brian, Brick, yo y hasta Baxter!
Copy !req
462. ¡Ese viejo es chiquito y peludo!
Copy !req
463. ¿Quién está manejando?
Copy !req
464. Lo dejé en control de crucero.
Copy !req
465. ¿Quién quiere unas chimichangas?
Copy !req
466. Lo mejor que he hecho fue
instalar esta freidora.
Copy !req
467. ¿Por qué tienes esta bolsa de bolos...
Copy !req
468. y estos alacranes?
Copy !req
469. ¡Es una historia muy
larga y disparatada!
Copy !req
470. El control de crucero
no maneja el volante.
Copy !req
471. ¿Cómo dices?
Copy !req
472. Va a ser una anécdota buenísima.
Copy !req
473. La Gran Manzana. Ron Burgundy ha vuelto.
Copy !req
474. ¿Por qué la llaman la Gran Manzana?
Copy !req
475. Porque hay un manzano en
cada calle de Nueva York.
Copy !req
476. Ya llegamos. Bienvenidos a GNN.
Copy !req
477. No sé. ¿Este lugar te parece bien?
Copy !req
478. Sé que está revuelto, pero créanme...
Copy !req
479. todo estará listo para
el lanzamiento mañana.
Copy !req
480. Trajimos a los mejores
reporteros del país.
Copy !req
481. Ese es Curtis Knightfish, de Houston.
Copy !req
482. Curtis Knightfish.
Copy !req
483. No los hay mejor que él.
Copy !req
484. Ahí está Petra Yahwea de Carson City.
Copy !req
485. ¿Saben cómo la llaman?
Copy !req
486. "La Penetra Petra".
Copy !req
487. Es mi tía.
Copy !req
488. Y el mejor de todos...
Copy !req
489. Jack Lime, de Chicago.
Copy !req
490. Dicen que Allenby le va
a pagar un millón al año.
Copy !req
491. ¿Qué? ¿Quién vale tanto dinero?
Copy !req
492. ¡Dios mío! ¡Es absolutamente magnífico!
Copy !req
493. Apuesto a que su popó huele a sándalo.
Copy !req
494. ¿En qué te puedo servir?
Copy !req
495. ¿Qué dijiste?
Copy !req
496. Dije "¿En qué te puedo servir?".
Copy !req
497. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
498. Te me quedaste viendo, galán.
Copy !req
499. ¿Quieres mi autógrafo?
Copy !req
500. Él me estaba explicando
quién eras y te estaba viendo.
Copy !req
501. Y luego me dijo algo
y yo seguía viéndote.
Copy !req
502. ¡Jack Lime es un gran hombre!
Copy !req
503. ¿Así sueno cuando hablo?
Copy !req
504. ¿Hay algún problema?
Copy !req
505. No, ningún problema.
Copy !req
506. Pusiste una cara como si lo hubiera.
Copy !req
507. Perdón por poner esa cara.
Copy !req
508. No quería poner cara de molesto.
Copy !req
509. ¡No me gusta esa cara!
Copy !req
510. Necesitas cambiarla... Pronto.
Copy !req
511. Deja de poner esa cara.
Copy !req
512. ¿Está cara es mejor?
Copy !req
513. No me gusta-
Copy !req
514. ¡La cara nueva me
vuelve loco! ¡Cámbiala!
Copy !req
515. Lo estás haciendo enojar.
Copy !req
516. No tengo demasiadas caras.
Copy !req
517. Te estoy rompiendo los cocos.
Copy !req
518. ¡Bienvenido a la estación!
Copy !req
519. Vamos a pasarla bien juntos.
Copy !req
520. Dios mío. Típico de Jack Lime.
Copy !req
521. Vengan.
Copy !req
522. Les presentaré al jefe.
Copy !req
523. Tendremos cámaras separada, para
ti, para deportes y para el clima.
Copy !req
524. Freddie, ¿cómo es el nuevo jefe de aquí?
Copy !req
525. Linda Jackson tiene una
repisa llena de Emmys.
Copy !req
526. Es dura como una piedra.
Y a Linda le encanta ganar.
Copy !req
527. ¡Hola, Linda!
Copy !req
528. Quiero presentarte a Ron Burgundy.
Copy !req
529. Linda Jackson. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
530. Ron.
Copy !req
531. Ella es Linda Jackson.
Copy !req
532. Hola, Sr. Burgundy.
Copy !req
533. Negra.
Copy !req
534. - Es negra.
- Por Dios. Ya para.
Copy !req
535. Perdóneme. No sé por qué
no puedo dejar de decir...
Copy !req
536. negra, la palabra "negra".
Copy !req
537. Hola, Sr. Burgundy.
Copy !req
538. Negra.
Copy !req
539. Ya pare.
Copy !req
540. - Negra. Si no lo digo, me desmayo.
- Deje de decir negra.
Copy !req
541. Donna, ¿me traes un café?
Copy !req
542. - En seguida, Sra. Jackson.
- Gracias.
Copy !req
543. Por favor siéntense. Todos.
Copy !req
544. Por favor, siéntense.
Copy !req
545. Ustedes saben que nuestra comunidad...
Copy !req
546. se ríe de lo que queremos hacer.
Copy !req
547. Por eso me trajeron a mí.
Copy !req
548. ¡No hay nadie mejor!
Copy !req
549. Verán, caballeros, yo nunca pierdo.
Copy !req
550. Siento que debería aclarar algo.
Copy !req
551. Por favor, no.
Copy !req
552. Quiero decir, en nombre del equipo...
Copy !req
553. que somos partidarios de
todos los afros y americanos.
Copy !req
554. ¡Verónica se bronceó mucho!
Copy !req
555. Recuerdo el primer
afro y americano que vi-
Copy !req
556. Es "afroamericano".
Copy !req
557. - ¿Está segura?
- Sí.
Copy !req
558. ¿100% sin duda alguna? ¿No es como...
Copy !req
559. Ron...
Copy !req
560. "pescado y papas"?
Copy !req
561. Todos somos iguales por
dentro, apestosos y rosa.
Copy !req
562. En la secundaria...
Copy !req
563. nos metíamos a los baños de damas.
Copy !req
564. Veíamos a las chicas en las duchas.
Copy !req
565. Veía a todas, sin importar el color.
Copy !req
566. Así que...
Copy !req
567. Esta es la peor junta
en la que he estado.
Copy !req
568. Un negro me sigue siempre que hay sol.
Copy !req
569. Creo que es tu sombra, Brick.
Copy !req
570. Yo lo llamo León.
Copy !req
571. ¿Qué le pasa si está nublado?
Copy !req
572. Se va a su casa.
Copy !req
573. Es tu sombra.
Copy !req
574. Está hablando de su sombra.
Copy !req
575. ¡Cállense la boca! ¡Siéntense!
Copy !req
576. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
577. Lo asustó. No se le
puede gritar a Brick.
Copy !req
578. ¿Está bien?
Copy !req
579. ¿Le puede cantar una canción de sirena?
Copy !req
580. Algo melódico...
Copy !req
581. No voy a cantar con usted.
Copy !req
582. Levántate, Brick. ¡Brick!
Copy !req
583. Linda tiene un globo.
Copy !req
584. Necesita darle un globo.
Copy !req
585. ¿Así son, Freddie?
Copy !req
586. Linda, disculpa.
Copy !req
587. ¡No, está bien! Está bien.
Copy !req
588. Tener una jefa negra los pone nerviosos.
Copy !req
589. ¿Los pone nerviosos?
Copy !req
590. - Un poco. La verdad.
- ¿Los altera?
Copy !req
591. ¡Tiene una navaja!
Copy !req
592. ¡No me importa!
Copy !req
593. No estamos para darnos
la mano y cantar Kumbaya.
Copy !req
594. Negra.
Copy !req
595. Así que mientras me den
ratings, nos llevaremos muy bien.
Copy !req
596. Si no, voy a ser muy fría...
Copy !req
597. y desagradable. ¿Está claro?
Copy !req
598. Yo lo veo claro. Todos lo vemos claro.
Copy !req
599. Me gusta ver claro.
Copy !req
600. Una vez vi la mitad de un cuerpo.
Copy !req
601. ¡Lárguense de mi oficina!
Copy !req
602. Les digo, no puedes ceder ni un
centímetro en esas situaciones...
Copy !req
603. y creo que nos mantuvimos firmes.
Copy !req
604. Muchachos.
Copy !req
605. Tienen un apartamento
en el Upper East Side...
Copy !req
606. y un guardarropa nuevo.
Copy !req
607. ¡Maravilloso! ¿Cuándo transmitimos?
Copy !req
608. El lanzamiento es mañana...
Copy !req
609. al mediodía.
Copy !req
610. A ustedes les toca de
las 2 a.m. A las 5 a.m.
Copy !req
611. ¿Qué? ¡Son las horas mortales!
Copy !req
612. "No les temo a los fantasmas".
Copy !req
613. Va a ser fabuloso.
Copy !req
614. Vamos por sus llaves. ¡Vengan!
Copy !req
615. ¿Hay licor en el apartamento?
Copy !req
616. Por supuesto.
Copy !req
617. No va a parar.
Copy !req
618. A veces para, pero vuelve a sonar.
Copy !req
619. ¿Qué haces, Chani? ¡Contesta!
Copy !req
620. Hola. Sí, déjeme transferirlo.
Copy !req
621. Tu trabajo es contestar los teléfonos.
Copy !req
622. Espero el intercambio
de regalos. ¿Cuándo es?
Copy !req
623. En la época de Navidad.
¿Cuándo más iba a ser?
Copy !req
624. Soy Brick. Hace poco estaba muerto.
Copy !req
625. Yo soy Chani.
Copy !req
626. Me gusta el lugar entre
tu cabeza y tu cuerpo.
Copy !req
627. Me gusta tu pelo.
Copy !req
628. Parece rosetas de maíz mojadas.
Copy !req
629. Gracias.
Copy !req
630. ¿Quieres ver cómo sonrío para fotos?
Copy !req
631. Sí, por favor.
Copy !req
632. ¿Quieres ver la cara que pongo
al ver una culebra de dulce?
Copy !req
633. Sí.
Copy !req
634. Muy buena.
Copy !req
635. ¿Cuál es tu hora favorita del día?
Copy !req
636. Ahora.
Copy !req
637. ¿Cuál es tu hora favorita del día?
Copy !req
638. Hace un minuto.
Copy !req
639. ¡Sorpresa! Papá Grande ha vuelto.
Copy !req
640. Ron.
Copy !req
641. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
642. Estoy en GNN. Me mudé
a la ciudad de nuevo.
Copy !req
643. Ojalá hubieras llamado antes.
Copy !req
644. No importa quién tuvo
la culpa de la ruptura.
Copy !req
645. Yo fui terco...
Copy !req
646. y tú parecías una zorra con
síndrome premenstrual del siglo XIX.
Copy !req
647. Ve al grano, Ron.
Copy !req
648. Lo que quiero decir es
que he vuelto a casa.
Copy !req
649. Y quiero pasar el resto de mi vida-
Copy !req
650. Mi vida, ¿quién es?
Copy !req
651. Hola, Ron. Soy Gary,
el amante de Verónica.
Copy !req
652. ¿Es un regalo para mí, Ron?
Copy !req
653. No, no es para ti.
Copy !req
654. Es para Walter.
Copy !req
655. Está bien.
Copy !req
656. ¿Cuándo ibas a contarme sobre Gary?
Copy !req
657. Me abandonaste.
Copy !req
658. ¿Qué esperabas que hiciera?
Copy !req
659. Ron, esto es incómodo, lo sé.
Copy !req
660. Estoy sentado con tu
esposa. Hacemos el amor.
Copy !req
661. Estoy a punto de dispararte
una bengala en el pito.
Copy !req
662. ¡Ron!
Copy !req
663. ¿A qué se dedica Gary?
Copy !req
664. ¿Revisaste sus antecedentes?
Copy !req
665. Gary es...
Copy !req
666. uno de los sicólogos
más exitosos de Manhattan.
Copy !req
667. Qué linda.
Copy !req
668. ¿Me estás leyendo la mente?
Copy !req
669. ¿Siquiera sabes lo que es un sicólogo?
Copy !req
670. Jódete.
Copy !req
671. ¡Ron!
Copy !req
672. - Está bien.
- ¡Ya basta!
Copy !req
673. Está exteriorizando.
Copy !req
674. - ¡No está bien!
- Está enojado.
Copy !req
675. ¡Sabías que te iba a golpear
porque me estás leyendo la mente!
Copy !req
676. ¡Mamá! ¡Ya llegué!
Copy !req
677. Hola, amiguito.
Copy !req
678. - Hola, Walter.
- Hola, papá.
Copy !req
679. ¡Te extrañé!
Copy !req
680. Walter, tu papá te trajo un regalo.
Copy !req
681. Te traje un regalo,
específicamente para ti.
Copy !req
682. Toma.
Copy !req
683. Sí, Gary.
Copy !req
684. En realidad, es para mí.
Copy !req
685. No. Es para Walter.
Copy !req
686. Es un disfraz de superhéroe.
Copy !req
687. ¿Qué es?
Copy !req
688. Es del Hombre Encaje.
Un nuevo superhéroe.
Copy !req
689. ¡Voy a ser el Hombre Encaje!
Copy !req
690. La custodia compartida no es fácil.
Copy !req
691. Necesitamos unirnos
para apoyar al niño, ¿sí?
Copy !req
692. Eso no va a suceder.
Copy !req
693. ¿Perdón?
Copy !req
694. ¡Porque no eres apta para ser madre!
Copy !req
695. ¡Te recuerdo que llevaste a
ese niño a una pelea de gallos!
Copy !req
696. ¡El juego de campeones!
Copy !req
697. ¡Se divirtió como nunca!
Copy !req
698. ¡Llegó a casa salpicado de sangre!
Copy !req
699. Escogió a 8 gallos ganadores.
¡Nadie había hecho eso!
Copy !req
700. Nunca trataste de
crear lazos con Walter.
Copy !req
701. Seamos corteses enfrente del niño.
Copy !req
702. Bastante malo es que te
guste frotarte con payasos.
Copy !req
703. - ¡Lárgate!
- ¡Agarra tus cosas!
Copy !req
704. Me voy.
Copy !req
705. Agarra tus cosas.
Copy !req
706. - Nos vemos luego.
- Ya lo creo.
Copy !req
707. ¡Adiós, papá! Gracias por el regalo.
Copy !req
708. Adiós, Walter.
Copy !req
709. Promete ser bueno en
la escuela, ¿de acuerdo?
Copy !req
710. De acuerdo.
Copy !req
711. Y aléjate de las transgéneros...
Copy !req
712. - ¡Ron!
- ... del Bowery.
Copy !req
713. Ron, eso me parece inapropiado.
Copy !req
714. Esos tipos...
Copy !req
715. tienen el aspecto,
las curvas, los pechos...
Copy !req
716. y luego, en algún
momento de la noche...
Copy !req
717. metes la mano debajo del cinturón
buscando cabellos de ángel...
Copy !req
718. y encuentras una salchicha.
Copy !req
719. ¿Oyes lo que digo, Walter?
Copy !req
720. Sí.
Copy !req
721. Un placer. Es hora de que te vayas.
Copy !req
722. ¡Ron!
Copy !req
723. ¡Sabías!
Copy !req
724. ¡Lo esquivaste porque
me leíste la mente!
Copy !req
725. ¡Eso lo confirma!
Copy !req
726. ¡Ahí está Lime!
Copy !req
727. ¡Míralo, es un maldito príncipe!
Copy !req
728. Algo tiene, ¿no?
Copy !req
729. Daría lo que fuera por ser su amigo.
Copy !req
730. ¿Qué tiene de especial?
Copy !req
731. No es la gran cosa.
Copy !req
732. ¿Qué dijiste?
Copy !req
733. ¿Perdón?
Copy !req
734. Te oí decir algo.
Copy !req
735. ¿Qué qué dije? Nada.
Copy !req
736. Te oí decir algo.
Copy !req
737. ¡Dijo que no eres la gran cosa!
Copy !req
738. ¡Brick!
Copy !req
739. ¿Eso dijiste?
Copy !req
740. - Viene para acá.
- ¡Ya lo sé!
Copy !req
741. Lo voy a partir en dos.
Copy !req
742. Solo déjenme lastimarlo un poco.
Copy !req
743. Jack, mira, es que...
Copy !req
744. Es que los muchachos te admiran
mucho. Estaba un poco celoso...
Copy !req
745. y dije unas idioteces.
Copy !req
746. Qué curioso.
Copy !req
747. ¿No eres el tipo al que
lo reemplazó su esposa?
Copy !req
748. ¿No deberías estar maquillándola?
Copy !req
749. - Ya fue suficiente.
- ¡Cállate, Freddie!
Copy !req
750. ¡Y tú te puedes callar, Jack Lames!
Copy !req
751. Sí. El Sr. Trasero-Vagina
tiene alguna pelea.
Copy !req
752. Escucha esto, hombrezote.
Copy !req
753. Te apuesto a que te ganamos
en los ratings esta noche.
Copy !req
754. Perdón. Traté de no reaccionar.
Copy !req
755. No hagas esto.
Copy !req
756. Sales a las 2 a.m. ¡Jack
sale en la mejor hora!
Copy !req
757. No. Oye, Freddie, no, no.
Copy !req
758. Acepto la apuesta. ¿Qué está en juego?
Copy !req
759. Si nosotros perdemos,
me iré de Nueva York.
Copy !req
760. Y jamás volveré a leer las noticias.
Copy !req
761. ¿Y si nevara en el infierno...
Copy !req
762. y Don Mostacho se sacara
un milagro del trasero?
Copy !req
763. Te cambias el nombre a
Jack Lames... Legalmente.
Copy !req
764. ¡Esto me gusta! Trato
hecho, Larguirucho.
Copy !req
765. ¿Todos lo oyeron?
Copy !req
766. - ¿Freddie?
- Sí, lo oí.
Copy !req
767. - Trato hecho.
- Muy bien.
Copy !req
768. ¿Por qué hiciste esa apuesta?
Copy !req
769. ¡Tenemos el peor turno! ¡Perderemos!
Copy !req
770. ¡Oye!
Copy !req
771. Esto no es más las noticias locales.
Copy !req
772. Aquí cagamos parados.
Copy !req
773. ¿Qué?
Copy !req
774. Es un lío enorme, pero
¡maldición, está bueno!
Copy !req
775. Muy bien, señores.
Copy !req
776. Damas y caballeros...
Copy !req
777. hoy no sería posible sin
el visionario detrás de GNN.
Copy !req
778. ¡El Sr. Kench Allenby!
Copy !req
779. ¡Sí!
Copy !req
780. Gracias.
Copy !req
781. Bien, gracias.
Copy !req
782. Estoy muy chapurreado
y animalado, sin duda.
Copy !req
783. ¿Alguien más habla australiano?
Copy !req
784. Creía que hablaban como nosotros.
Copy !req
785. Digan conmigo: "¿Cómo nomo stán?"
Copy !req
786. No lo entendemos bien.
Copy !req
787. ¿Qué tal si hablo así?
Yo soy Kench Allenby.
Copy !req
788. ¡Eso es! Gracias.
Copy !req
789. Soy Kench Allenby. Uds. Me conocen.
Copy !req
790. Logré el éxito solo.
Copy !req
791. Mi padre, Vadge Allenby,
en paz descanse...
Copy !req
792. me dio 300 millones de dólares...
Copy !req
793. y he trabajado toda mi vida
para volverlos 305 millones.
Copy !req
794. Es una historia real.
Copy !req
795. Pero esta estación de las 24 horas...
Copy !req
796. esto es historia.
Copy !req
797. Es como Colón descubriendo
el Nuevo Mundo.
Copy !req
798. ¡Y el capitán de este viaje fantástico
es el mejor reportero de EE. UU...
Copy !req
799. el Sr. Jack Lime!
Copy !req
800. ¡Venga, Jack! ¡Venga!
Copy !req
801. Gracias. Y buena suerte
a Ron Burgundy también.
Copy !req
802. ¿Estás nervioso, compadre?
Copy !req
803. Manos a la obra.
Copy !req
804. ¿Viste cómo giró? Fantástico.
Copy !req
805. Silencio en el estudio, por favor.
Copy !req
806. Muy bien.
Copy !req
807. Listos. Salimos al aire.
Copy !req
808. En cinco, cuatro, tres, dos...
Copy !req
809. Buenos días y bienvenidos a GNN.
Copy !req
810. Gracias por acompañarnos en
una nueva era de noticias.
Copy !req
811. Soy Jack Lime...
Copy !req
812. su guía para este viaje al que
llamamos noticias las 24 horas.
Copy !req
813. La noticia más importante de hoy:
Copy !req
814. Es un truco publicitario. No va a durar.
Copy !req
815. Más nos vale.
Copy !req
816. Están pidiendo a los
residentes evacuar el área...
Copy !req
817. Veinticuatro horas de noticias.
Copy !req
818. ¿Cómo harán para seguir
inventando estas cosas?
Copy !req
819. Imagino que seguirán
raspando el fondo de la olla.
Copy !req
820. No, presiento que
mantendrán su integridad...
Copy !req
821. y solo informarán sobre
las noticias necesarias.
Copy !req
822. Veamos aquí.
Copy !req
823. "La temperatura global sube,
científicos se alarman". Aburrido.
Copy !req
824. "China podría dominar la
economía mundial futura".
Copy !req
825. No.
Copy !req
826. ¿Alguien más?
Copy !req
827. ¿Y si pasamos pornografía?
Copy !req
828. ¿Freddie?
Copy !req
829. No, de ninguna manera.
Copy !req
830. ¿Y si conseguimos a un
adiestrador de animales salvajes?
Copy !req
831. Le hacemos traer
grandes felinos de caza.
Copy !req
832. Tigres, leones y leopardos
salvajes y peligrosos, esas cosas.
Copy !req
833. Los soltamos en el estudio
con una docena de gallinas.
Copy !req
834. Ponemos rock. Y lo
llamamos Que desgarre.
Copy !req
835. Yo vería eso.
Copy !req
836. ¿Qué desgarre?
Copy !req
837. Estás describiendo el fin de la
civilización. ¡No son noticias!
Copy !req
838. Si eso es el fin de los tiempos...
Copy !req
839. Tengo asiento en primera fila, un
cubo de palomitas con mantequilla...
Copy !req
840. y una pata grasienta
de pollo medio vivo.
Copy !req
841. Evidentemente, esto es una
pérdida de tiempo. Basta.
Copy !req
842. ¡Por favor!
Copy !req
843. Compartimos ideas.
Copy !req
844. Queremos que las noticias
sean menos aburridas...
Copy !req
845. y actúas como si
orináramos en tu malteada.
Copy !req
846. Las noticias deben ser aburridas.
Copy !req
847. Son cosas serias.
Copy !req
848. Tú hiciste esa apuesta estúpida.
Copy !req
849. ¿Por qué tenemos que decirle
al público lo que necesita oír?
Copy !req
850. ¿Por qué no le decimos
lo que quiere oír?
Copy !req
851. Espera, espera.
Copy !req
852. Vuelve a decir eso.
Copy !req
853. ¿Por qué tenemos que decirle
al público lo que necesita oír?
Copy !req
854. ¿Por qué no le decimos
lo que quiere oír?
Copy !req
855. ¿Y qué quiere oír?
Copy !req
856. Que vivimos en el mejor
país que Dios ha creado.
Copy !req
857. - ¡Ya lo creo!
- Él se puso contento.
Copy !req
858. Reportajes sobre patriotas.
Copy !req
859. Sobre animales chistosos,
bonitos. O sobre dietas.
Copy !req
860. Sobre por qué las
rubias se divierten más.
Copy !req
861. Y reportajes serios...
Copy !req
862. sobre cuánto semen
hay en edredones de hotel.
Copy !req
863. Y solo los mejores momentos deportivos.
Copy !req
864. Jonrones, canastas,
touchdowns, v nada de fútbol.
Copy !req
865. ¡A mí me gusta el viento!
Copy !req
866. A la gente le encantan los huracanes.
Copy !req
867. Ciclones, terremotos,
inundaciones, con Brick en medio.
Copy !req
868. ¿Te meterías ahí?
Copy !req
869. Les encantará. ¡Yo vería eso!
Copy !req
870. No, esto viola todas las reglas
del periodismo que conozco.
Copy !req
871. Freddie. Como dijo un
hombre sabio: "¿Y qué?".
Copy !req
872. Faltan 10 horas para salir al aire.
Copy !req
873. Solo necesitamos ocho.
Copy !req
874. - ¿Es un dulce?
- No sé.
Copy !req
875. Sí es un dulce.
Copy !req
876. - Me gustas.
- Me gustas.
Copy !req
877. Dime algo sobre ti.
Copy !req
878. Tengo 19 años. Mi segundo
nombre es Courtney.
Copy !req
879. Siempre puedo adivinar cuántos
caramelos hay en un tarro...
Copy !req
880. aunque a veces me equivoco.
Copy !req
881. ¿Y tú?
Copy !req
882. Me llamo Chani Apellidamé.
Copy !req
883. Tengo mucho empuje y
me encanta la gente.
Copy !req
884. Puedo escribir 50 palabras por
minuto con solo 300 errores.
Copy !req
885. Estoy entrenada...
Copy !req
886. para disparar un
lanzamisiles de grado militar.
Copy !req
887. Yo también.
Copy !req
888. Estos mensajes de la semana pasada...
Copy !req
889. ¿me los mandaste por correo?
Copy !req
890. ¿Si no cómo le iban a llegar?
Copy !req
891. Dándomelos en persona.
Copy !req
892. Eres la persona más tonta
que jamás he conocido.
Copy !req
893. Y no es una exageración.
Copy !req
894. Me haces sentir mal.
Copy !req
895. Pues, es la verdad, Chani.
Copy !req
896. ¡Usted...
Copy !req
897. déjela en paz!
Copy !req
898. ¡Quítele sus manos cochinas de encima!
Copy !req
899. ¡Socorro!
Copy !req
900. ¡Disculpe, señor!
Copy !req
901. ¡Déjeme en paz, señora!
Copy !req
902. ¡Es una diosa entre las mujeres!
Copy !req
903. ¡Glen!
Copy !req
904. ¡Mis mensajes telefónicos!
Copy !req
905. ¡Déjelo en paz!
Copy !req
906. ¡Hoy no!
Copy !req
907. - ¡Ella tiene mariposas en el corazón!
- ¡Chani!
Copy !req
908. ¡Te veo atrás del
escritorio! ¡Estás despedida!
Copy !req
909. ¿Por qué?
Copy !req
910. ¿Estás bien?
Copy !req
911. Me salvaste la vida.
Copy !req
912. Ella quería prenderme fuego.
Copy !req
913. No pedí estos poderes...
Copy !req
914. me fueron otorgados.
Copy !req
915. Anoche, un ave me persiguió...
Copy !req
916. y deseé que fueras tú.
Copy !req
917. ¿Podemos ir a una cita?
Copy !req
918. Sí.
Copy !req
919. Dios mío, haz que me salga bien.
Copy !req
920. Te juro que si me ayudas
me volveré un monje.
Copy !req
921. Me afeitaré la cabeza
y me volveré un monje...
Copy !req
922. Qué disparate, no voy a hacer eso.
Copy !req
923. ¿Oíste?
Copy !req
924. Evan dijo que hay un
texto raro en el prompter.
Copy !req
925. Son las 2 a.m.
Copy !req
926. Freddie Shapp es el
responsable, no yo. Ponlo.
Copy !req
927. Los que cambian la historia rara
vez se dan cuenta al hacerlo.
Copy !req
928. Creían que estaba haciendo
las noticias más divertidas.
Copy !req
929. Pero estaban cambiando la historia
de las noticias televisadas.
Copy !req
930. Hola, América. Son las
2 a.m., hora del este.
Copy !req
931. Soy Ron Burgundy y nuestra
noticia principal es América.
Copy !req
932. Es el mejor país del mundo.
Copy !req
933. ¡En la historia del mundo!
Copy !req
934. ¡Ya lo creo!
Copy !req
935. Muchas noticias hablan
demasiado de sus defectos.
Copy !req
936. ¡Así es, hermano!
Copy !req
937. Nuestro reportaje es sobre
lo que tiene de bueno.
Copy !req
938. Alguien por fin entró en razón.
Copy !req
939. Para empezar, pateamos traseros.
Copy !req
940. A los nazis, a los rusos.
Copy !req
941. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
942. Hablando de EE. UU.
Copy !req
943. ¿Te molesta?
Copy !req
944. Esta noche comienzo la primera
parte de mi serie en 11 partes...
Copy !req
945. sobre el poder y el
misterio de la vagina humana.
Copy !req
946. Esta serie será una sabrosa mirada
al funcionamiento de la vagina...
Copy !req
947. y también una mirada a las
50 mejores vaginas del siglo XX.
Copy !req
948. ¡Hijo de puta!
Copy !req
949. La última pregunta, y te dejo ir.
Copy !req
950. ¿Quién está primera en la
lista de las 50 mejores vaginas?
Copy !req
951. Bueno, no quiero revelar nada.
Copy !req
952. Creí que te tenía.
Copy !req
953. Te diré la segunda.
Copy !req
954. - Por favor.
- Madame Curie.
Copy !req
955. Por supuesto.
Copy !req
956. ¡Whammy! ¡Whammy!
Copy !req
957. ¡Whammy! ¡Whammy! ¡Whammy!
Copy !req
958. ¡Whammy!
Copy !req
959. ¡Whammy!
Copy !req
960. Regresamos contigo, Ron.
Copy !req
961. El viento está muy ventoso.
Copy !req
962. Brick. Brick, ¿me oyes?
Copy !req
963. ¡No te oigo, Ron!
Copy !req
964. Contestaste la pregunta,
o sea que me oyes.
Copy !req
965. ¡No, sí te oigo!
Copy !req
966. ¿Hay algún peligro
para la gente ordinaria?
Copy !req
967. Temo por los animales de Nueva York.
Copy !req
968. Vi a una mujer y su
perro no tocaba el suelo.
Copy !req
969. ¿Las ráfagas son tan rápidas
como un avión supersónico?
Copy !req
970. Parecía que estaba paseando un globo.
Copy !req
971. Y... Cambio.
Copy !req
972. Y nuestra octava y última
noticia de animales.
Copy !req
973. Los habitantes de Yulk, Montana...
Copy !req
974. encontraron al más lindo
patriota sobre la Tierra.
Copy !req
975. ¡Miren a ese pequeño!
Copy !req
976. Se estaba divirtiendo mucho.
Copy !req
977. En nombre de todos aquí en
GNN, yo soy Ron Burgundy.
Copy !req
978. No solo pasen una noche excelente,
pasen una noche americana.
Copy !req
979. ¡Y salimos del aire!
Copy !req
980. ¡No podía quitar los
ojos de la pantalla!
Copy !req
981. ¡Estuviste electrizante, Ron! ¡Whammy!
Copy !req
982. ¡Me sentí muy a gusto!
Copy !req
983. ¡Estuve afuera!
Copy !req
984. Ya lo creo. Muy buen trabajo.
Copy !req
985. Increíble, excelente trabajo.
Copy !req
986. ¿Qué demonios fue eso?
¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
987. Cálmate, Linda. Probamos algo nuevo.
Copy !req
988. ¿Cambiaron el formato sin consultarme?
Copy !req
989. Es inaceptable.
Copy !req
990. Así es, hermana. ¡Fuimos v nos lucimos!
Copy !req
991. ¡Y no lo puedes aceptar, mamacita!
Copy !req
992. ¡Lárguense! ¡Quedan
despedidos de inmediato!
Copy !req
993. Si fueras hombre, te noquearía.
Copy !req
994. ¿En serio? ¡Adelante!
Copy !req
995. ¡Tírame un golpe! ¡Tu mejor golpe!
Copy !req
996. Tengo 5 hermanos...
Copy !req
997. dos defensas de
fútbol americano. ¡Venga!
Copy !req
998. - ¿Quieres que te pegue?
- Sí.
Copy !req
999. No te va a gustar.
Copy !req
1000. Hazlo, Ron.
Copy !req
1001. ¿Tienes miedo? ¿Qué tienes?
Copy !req
1002. ¿Es un gallina? ¿Eres un gallina?
Copy !req
1003. No soy nada gallina.
Copy !req
1004. Te embarraré ese bigote de sangre.
Copy !req
1005. Bueno...
Copy !req
1006. Estás haciendo tiempo.
Copy !req
1007. No estoy haciendo tiempo.
Copy !req
1008. Haz lo que los hombres
siempre han hecho...
Copy !req
1009. y golpea a la mujer.
Copy !req
1010. - ¡Golpéala!
- No hagas tiempo.
Copy !req
1011. ¡Golpéala!
Copy !req
1012. Allá va el exprés de
dolor. ¡Todos a bordo!
Copy !req
1013. ¡Ron, no!
Copy !req
1014. ¡Yo no fui! ¡Quítate!
Copy !req
1015. ¡Mamá, lastimaron a tu bebé!
Copy !req
1016. ¡Tu bebé!
Copy !req
1017. ¿Qué es ese sonido? ¡Dios mío!
Copy !req
1018. Suenas como un globo.
Copy !req
1019. Componte, hombre.
Copy !req
1020. ¡Seguridad!
Copy !req
1021. ¡Vieron mi pipi!
Copy !req
1022. ¡Los niños de octavo vieron mi pipi!
Copy !req
1023. ¿Vieron tu pipi?
Copy !req
1024. ¡En los vestidores vieron mi pipi!
Copy !req
1025. Lo mandaste de vuelta a quinto año.
Copy !req
1026. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
1027. Me lleva el canguro.
Copy !req
1028. Sabíamos que iba a ser duro...
Copy !req
1029. pero estos ratings
son demasiado bajos.
Copy !req
1030. Gracias a Dios por el
pico de las 2:00 a.m.
Copy !req
1031. Salvó el lanzamiento.
Copy !req
1032. ¿Pico? ¿De qué hablas?
Copy !req
1033. ¿Cuál pico?
Copy !req
1034. Burgundy. ¿Quién es Ron Burgundy?
Copy !req
1035. No, no puede estar bien.
Copy !req
1036. ¿Su equipo empezó con
0,2 y acabó con 5,6?
Copy !req
1037. ¡Increíble! ¡Triplicaron
los números de Jack Lime!
Copy !req
1038. ¿Cómo es posible?
¿Quiénes son estos tipos?
Copy !req
1039. Son un equipo local de San Diego.
Copy !req
1040. ¡Eres una maravilla!
Copy !req
1041. Ya no trabajan para nosotros.
Copy !req
1042. Los despedí.
Copy !req
1043. Bueno, señores, sobra decir
que les debo una disculpa.
Copy !req
1044. Los arrastré hasta aquí...
Copy !req
1045. y ha sido un desastre
desde el principio.
Copy !req
1046. No, no te culpes.
Copy !req
1047. Sí, tranquilo.
Copy !req
1048. Gin.
Copy !req
1049. Brian, ¿sabes qué vas a hacer?
Copy !req
1050. Volveré a Los Ángeles.
Copy !req
1051. Tengo un buen grupo de amigos.
Copy !req
1052. O.J. Simpson, Phil
Spector, Robert Blake.
Copy !req
1053. Suena muy divertido.
Copy !req
1054. Salimos a ligar chicas.
Copy !req
1055. Somos los "Matanenas".
Copy !req
1056. Buen nombre. Deberían
estamparlo en chaquetas.
Copy !req
1057. No es mala idea.
Copy !req
1058. ¿Muchachos?
Copy !req
1059. Hola.
Copy !req
1060. Les tengo unas noticias.
Copy !req
1061. No queremos oír la
palabra "noticias" ahora.
Copy !req
1062. Sí.
Copy !req
1063. Tienes razón. Olvídenlo.
Olviden que vine.
Copy !req
1064. Olviden que GNN quiere que regresen.
Copy !req
1065. Para salir en la mejor hora
y con un aumento de sueldo.
Copy !req
1066. ¡Deja de jalar nuestros
penes! ¿De qué se trata?
Copy !req
1067. ¡Sí! ¡Deja de jalar nuestros anos!
Copy !req
1068. No les estoy jalando...
Copy !req
1069. Sus ratings se dispararon.
Copy !req
1070. Al público le encantó lo que hicieron.
Copy !req
1071. ¡Son un éxito!
Copy !req
1072. ¿Entienden? ¡Son un
gran, tremendo éxito!
Copy !req
1073. ¡Por la bacinica de Rod Serling!
Copy !req
1074. ¡Es pura basura y no
pueden dejar de verla!
Copy !req
1075. El equipo había sido
famoso en San Diego...
Copy !req
1076. pero eso era poca cosa
comparado con Nueva York.
Copy !req
1077. Esta fama era una nave espacial.
Copy !req
1078. Una nave con bebidas
gratis y aeromozas topless.
Copy !req
1079. Eso es todo, aquí, en GNN.
Copy !req
1080. Gracias a Dios por los sucesos,
gracias a mí por las noticias.
Copy !req
1081. Yo soy Jack...
Copy !req
1082. Lames.
Copy !req
1083. ¡Oigan, oigan!
Copy !req
1084. Más gráficos, ¿sí?
Copy !req
1085. Ya hay muchos.
Copy !req
1086. Ya lo oíste. Más gráficos.
Copy !req
1087. ¡Dejen que un ciudadano
haga una pregunta!
Copy !req
1088. ¿Puede el Padre Ron
callarse medio segundo?
Copy !req
1089. Esto va contra todo por lo que
he trabajado en toda mi vida.
Copy !req
1090. Corazón, por favor.
Copy !req
1091. BRIAN FANTANA PRESENTADOR ESTRELLA, GNN
Copy !req
1092. Si eres como yo, necesitas ropa
interior para tu vida activa.
Copy !req
1093. En almacenes y tiendas especializadas.
Copy !req
1094. Yo soy el reportero del tiempo,
Brick Tamland, y adoro la mantequilla.
Copy !req
1095. Es nutritiva y muy sabrosa.
Copy !req
1096. ¡La mantequilla!
Copy !req
1097. Hay algo nuevo en la escena neoyorquina.
Copy !req
1098. Es divertido, benigno...
Copy !req
1099. y cuesta lo mismo que
un refresco en la tienda.
Copy !req
1100. Brian Fantana nos explica...
Copy !req
1101. por qué toda la gente
importante está fumando crack.
Copy !req
1102. Entiendo que tenemos crack...
Copy !req
1103. y lo vamos a fumar en el estudio.
Copy !req
1104. No sé si podemos tomar eso.
Copy !req
1105. ¿Qué? ¿Sabías que tenían eso?
Copy !req
1106. No.
Copy !req
1107. Lo que haces es poner
la roca en la pipa.
Copy !req
1108. ¿De aquí salió la frase "Fúmate eso"?
Copy !req
1109. No me importa.
Copy !req
1110. Me encanta cuando haces
segmentos de cocina.
Copy !req
1111. ¡Lo sientes de inmediato!
Copy !req
1112. Eso es bueno. Es un
inmediato estado de euforia.
Copy !req
1113. Te sorprenderás. El efecto, sucede muy-
Copy !req
1114. Es reconfortante.
Copy !req
1115. Están disfrutándolo.
Copy !req
1116. Claro que están disfrutándolo. Es crack.
Copy !req
1117. Ahora sabemos que no podemos
fumar crack en la tele.
Copy !req
1118. Oigan...
Copy !req
1119. ¿saben cómo hoy
podría ser todavía mejor?
Copy !req
1120. ¿Qué?
Copy !req
1121. ¡Permanentes para todos!
Copy !req
1122. Pasa y cierra la puerta.
Copy !req
1123. Si es sobre el período de ratings...
Copy !req
1124. Brian encontró una gran historia...
Copy !req
1125. sobre partes de aviones...
Copy !req
1126. que se están cayendo de...
Copy !req
1127. aviones, del cielo y sobre la gente.
Copy !req
1128. Lo llamamos "La Muerte de Arriba".
Copy !req
1129. Tú. Ven acá.
Copy !req
1130. Te he estado observando.
Copy !req
1131. ¿De verdad?
Copy !req
1132. Te he estado observando mucho.
Copy !req
1133. Haces lo que te da la gana.
Copy !req
1134. Soy inconformista, supongo.
Copy !req
1135. No sigues el formato.
Copy !req
1136. Te paseas como si
fueras el rey del mundo.
Copy !req
1137. Solo soy una abeja obrera, es todo.
Copy !req
1138. ¿Sabes qué?
Copy !req
1139. ¡Me pones muy caliente!
Copy !req
1140. ¿Me vas a lastimar?
Copy !req
1141. Iré al grano.
Copy !req
1142. Tú eres una estrella fugaz
y quiero subirme a pasear.
Copy !req
1143. Tengo mucho miedo.
Copy !req
1144. Quiero que maúlles como un gato.
Copy !req
1145. Ahora quiero que ladres como un perro.
Copy !req
1146. Ladra. ¡Ladra!
Copy !req
1147. Como un cachorro.
Copy !req
1148. ¡Anda! ¡Ladra!
Copy !req
1149. No llores.
Copy !req
1150. Es sexual pero aterrador.
Es una mezcla rara.
Copy !req
1151. Pasen.
Copy !req
1152. Linda.
Copy !req
1153. Disculpa, Linda.
Copy !req
1154. Ron, Jack quiere saber...
Copy !req
1155. si puede volver a llamarse Jack Lime.
Copy !req
1156. El "Lames" lo está angustiando.
Copy !req
1157. No. No puede. Es una apuesta.
Copy !req
1158. Dios mío.
Copy !req
1159. Si lo quieres cambiar, puedes.
Copy !req
1160. ¿A qué?
Copy !req
1161. A Arturo Areola.
Copy !req
1162. ¡No, eso es peor y tú lo sabes!
Copy !req
1163. Leandro Teta o Esteban Ano.
Copy !req
1164. Esteban Anús.
Copy !req
1165. Serás muy popular en
la comunidad vietnamita.
Copy !req
1166. Freddie, no puedo.
Copy !req
1167. Burgundy, esto no se
ha acabado, ¿me oyes?
Copy !req
1168. Nos vemos en el patio.
Copy !req
1169. Bien.
Copy !req
1170. Esta reunión ha sido muy productiva.
Copy !req
1171. Pasa por mí a las 8:00.
Copy !req
1172. Me tiene muy confundido
lo que está pasando aquí.
Copy !req
1173. ¡Sal!
Copy !req
1174. Garfield anda suelto
Copy !req
1175. Ron.
Copy !req
1176. ¡Te estás perdiendo unos
buenos chistes de Garfield!
Copy !req
1177. Creo que nuestra jefa me violó.
Copy !req
1178. ¿Qué?
Copy !req
1179. No sé qué pasó.
Copy !req
1180. Todo está confuso.
Copy !req
1181. Había manos, pelo, aliento, labios.
Copy !req
1182. Quizá había otra gente, no sé.
Copy !req
1183. Parece que te desea.
Copy !req
1184. Oye.
Copy !req
1185. Las mujeres me acosan desde
que nos volvimos famosos.
Copy !req
1186. No es por presumir, pero le pasé
ladillas a Florence Henderson.
Copy !req
1187. De eso no se presume.
Me parece horrible.
Copy !req
1188. Es algo hermoso que hacen dos personas.
Copy !req
1189. Salvo que una tiene ácaros
del polvo microscópicos...
Copy !req
1190. - ... en todo el pene y los testículos.
- Digo...
Copy !req
1191. La mamá de La tribu Brady
se divirtió contigo...
Copy !req
1192. se despertó al día siguiente
v notó que tenía ladillas.
Copy !req
1193. Le di su tribu Brady de ladillas.
Copy !req
1194. Es culpa de ella por ser una tipa fácil.
Copy !req
1195. ¡Tengo una cita!
Copy !req
1196. ¿Brick tiene una cita?
Copy !req
1197. ¡Felicidades!
Copy !req
1198. ¿Qué es una cita?
Copy !req
1199. Es cuando dos personas salen...
Copy !req
1200. se toman unas copas, bla, bla, bla...
Copy !req
1201. se quitan las camisas...
Copy !req
1202. - Está bien.
- No, es divertido.
Copy !req
1203. Es divertido. Es bueno.
Copy !req
1204. No te preocupes,
nosotros te respaldamos.
Copy !req
1205. Antes que nada, hay que
conseguirte protección.
Copy !req
1206. Helo ahí.
Copy !req
1207. El glorioso gabinete de
condones de Brian Fantana.
Copy !req
1208. Brian, lo sé. ¿Y el
Invitado Encapuchado?
Copy !req
1209. Me gusta tu onda.
Copy !req
1210. Este es muy acanalado.
Copy !req
1211. Es como tener una caparazón de
armadillo en las partes pudendas.
Copy !req
1212. Lleva dos horas ponérselo.
Copy !req
1213. Está encapuchada. No te vendrá venir.
Copy !req
1214. Espera, espera.
Copy !req
1215. ¿Pensamos lo mismo?
Copy !req
1216. "Funda Tapasalchicha Lou Dobin".
Copy !req
1217. Muy bueno.
Copy !req
1218. Dobin. Un vago al que le encanta...
Copy !req
1219. ver las relaciones sexuales la gente.
Copy !req
1220. Son de mezclilla.
Copy !req
1221. Se ven mejor después de lavarse.
Copy !req
1222. Sensacional para montar.
Copy !req
1223. Creo que lo tengo.
Copy !req
1224. Condón Chico Pobre.
Copy !req
1225. Es un condón estupendo.
Copy !req
1226. Aunque quema un poco porque...
Copy !req
1227. está cubierto de especias cajún.
Copy !req
1228. Te sacará una ampolla en el pene.
Copy !req
1229. ¿Cuál es el apodo de tu
pene con un Chico Pobre?
Copy !req
1230. Martes Graso.
Copy !req
1231. Un momento. Ya sé.
Copy !req
1232. El Fantasma Rígido.
Copy !req
1233. Es el mejor condón en el mercado.
Copy !req
1234. Tuve 4 de mis 7 hijos
ilegítimos con este condón.
Copy !req
1235. ¿No son para eso los condones?
Copy !req
1236. ¿Para evitar los embarazos?
Copy !req
1237. Ya conoces el viejo refrán: "No".
Copy !req
1238. Gracias, Ron.
Copy !req
1239. Y feliz Día de San Patricio
a los indígenas americanos.
Copy !req
1240. En el mapa grande...
Copy !req
1241. ¿Dónde está mi mapa?
Copy !req
1242. No hay un mapa, solo está verde.
Copy !req
1243. Sí hay un mapa. Mira el monitor.
Copy !req
1244. Sí.
Copy !req
1245. ¿Dónde están mis piernas?
Copy !req
1246. - ¿Dónde están?
- Están ahí.
Copy !req
1247. ¡No tengo piernas, Ron!
Copy !req
1248. ¡No sé cómo estoy parado!
Copy !req
1249. Brick, tus piernas están bien.
Copy !req
1250. El color de tus
pantalones es el mismo...
Copy !req
1251. ¡No tengo piernas!
Copy !req
1252. que el de la pantalla.
Copy !req
1253. ¿Noventa y tres?
Copy !req
1254. Relájate.
Copy !req
1255. Después de recibir una
maestría en Columbia...
Copy !req
1256. conseguí trabajo en
Londres con Noticieros ABC.
Copy !req
1257. Londres.
Copy !req
1258. Eres impresionante, y solo estuve...
Copy !req
1259. dos veces fuera de Estados Unidos.
Copy !req
1260. Unas veces en México...
Copy !req
1261. y la segunda vez que salí
del país, fuimos a Salem, Oregón.
Copy !req
1262. Sr. Burgundy, ¿está nervioso?
Copy !req
1263. Dios mío, sí.
Copy !req
1264. ¿Lo asusté por ser tan agresiva?
Copy !req
1265. Un poco, claro.
Copy !req
1266. No es que no seas atractiva...
Copy !req
1267. pero soy chapado a la antigua.
Copy !req
1268. Yo soy una mujer moderna.
Copy !req
1269. Y cuando veo algo que quiero, me lanzo.
Copy !req
1270. ¿Te puedo preguntar algo?
Copy !req
1271. ¿Es tu pie entre mis piernas?
Copy !req
1272. No.
Copy !req
1273. Perdón.
Copy !req
1274. Era mi mano.
Copy !req
1275. Entonces...
Copy !req
1276. Vamos a hacer esto, ¿verdad?
Copy !req
1277. Definitivamente vamos a hacerlo.
Copy !req
1278. Me siento un poco incómodo, ¡porque...
Copy !req
1279. voy a tener sexo con una negra!
Copy !req
1280. Perdón. Perdón.
Copy !req
1281. No me gusta manejar así mis asuntos.
Copy !req
1282. Cuando me pongo nervioso
pierdo el control de mi voz.
Copy !req
1283. No me importa, porque yo
te voy a poseer esta noche.
Copy !req
1284. ¡Entonces vámonos y
tengamos sexo interracial!
Copy !req
1285. Perdón.
Copy !req
1286. Es la mejor máquina de
refrescos a la que he ido.
Copy !req
1287. Recibió 5 estrellas.
Copy !req
1288. ¿Me permites una pregunta personal?
Copy !req
1289. No sé qué sea eso, pero sí.
Copy !req
1290. ¿Has besado a alguien?
Copy !req
1291. ¿Cuentan las loncheras
y la gente dormida?
Copy !req
1292. Por supuesto.
Copy !req
1293. Entonces sí.
Copy !req
1294. He besado a Scooby-Doo y a Roy.
Copy !req
1295. Yo solo he besado en sueños.
Copy !req
1296. Así que solo he besado
a un dragoncito...
Copy !req
1297. y a una mujer con el pelo en llamas.
Copy !req
1298. No tengo mucha experiencia...
Copy !req
1299. con besos, pero sí sé una cosa:
Copy !req
1300. Hay que involucrar los dientes.
Copy !req
1301. Quizá esté lista para
probar lo de besar.
Copy !req
1302. Hola, Srta. Jackson.
Copy !req
1303. No quería espantarla.
Copy !req
1304. Sr. Allenby, no esperaba que usted-
Copy !req
1305. Ya lo sé. Yo tampoco.
Copy !req
1306. Pero oí de la historia...
Copy !req
1307. que van a pasar Burgundy y Fantana.
Copy !req
1308. Verá, a algunos aviones
de mi aerolínea...
Copy !req
1309. se les han caído partes.
Copy !req
1310. ¿Es un problema? Sí.
Copy !req
1311. ¿Lo están arreglando?
No sé, probablemente.
Copy !req
1312. Pero si lo reportan las
acciones de Koala se desploman.
Copy !req
1313. No puedes cancelar el
reportaje. No sería ético.
Copy !req
1314. Las noticias son nuestras.
Podemos hacer lo que queramos.
Copy !req
1315. Es uno de los beneficios.
Copy !req
1316. Se llama "sinergia", una
compañía trabajando con otra.
Copy !req
1317. Por la sinergia.
Copy !req
1318. Estás un poco callada.
Copy !req
1319. No tengo problema en
ir a tu cena familiar.
Copy !req
1320. Te van a adorar.
Copy !req
1321. ¡Qué delicioso!
Copy !req
1322. Entonces...
Copy !req
1323. ¿cuánto llevan saliendo?
Copy !req
1324. Mamá.
Copy !req
1325. No, está bien. Es una pregunta lógica.
Copy !req
1326. Es un amor nuevo pero
arde brillantemente.
Copy !req
1327. Y se pone caliente y
sudoroso y apestoso.
Copy !req
1328. Hay cierta peste en ese amor.
Copy !req
1329. ¿De qué hablas?
Copy !req
1330. Digamos así, rompo
nueces como una ardilla.
Copy !req
1331. No conversamos de estas
cosas durante la cena.
Copy !req
1332. ¿Qué haces?
Copy !req
1333. Me dirijo al elefante blanco...
Copy !req
1334. que está en la habitación.
Copy !req
1335. Estoy derribando las barreras
raciales por asimilación.
Copy !req
1336. - Eso hago.
- Quedas como un idiota.
Copy !req
1337. Creo que va bien.
Copy !req
1338. Si no lo notaste, no conversamos así.
Copy !req
1339. Está bien.
Copy !req
1340. Mira al gran papá.
Copy !req
1341. "¡Mierda! Mira a este blanco.
Copy !req
1342. A mi mesa, comiendo mi comida.
Copy !req
1343. ¿En mi casa? ¿Tocando a mi hija?"
Copy !req
1344. Lo hice.
Copy !req
1345. Toqué a tu hija.
Copy !req
1346. ¡Cariño!
Copy !req
1347. Hicimos cosas, papá.
Copy !req
1348. No te gustará. ¡No te gustará nada!
Copy !req
1349. ¡Dios mío!
Copy !req
1350. Soy un tipo de Terre Haute, Indiana...
Copy !req
1351. con el pito grande,
la billetera gorda...
Copy !req
1352. y un porro como el brazo de un bebé.
Copy !req
1353. Buscando a alguien que quiera fumarlo.
Copy !req
1354. Echemos un poco de humo aquí, ¿sí?
Copy !req
1355. Esto no es Super Fly. ¿Qué te sucede?
Copy !req
1356. Linda, no entiendo qué haces con él.
Copy !req
1357. Tú sabes de qué hablo,
mamá negra de Linda.
Copy !req
1358. ¡De mezclar arroz y frijoles!
Copy !req
1359. - ¡De hacerlo picante!
- Dios mío.
Copy !req
1360. - Hola.
- Atrás, cocinando tripas de cerdo.
Copy !req
1361. Qué tetas. Qué tetas.
Copy !req
1362. ¿Perdón?
Copy !req
1363. - Es mi mamá.
- Ove.
Copy !req
1364. Sacude las manos en el aire.
Copy !req
1365. Sacude las manos en el aire
como si no te importara.
Copy !req
1366. Por favor, no hagas esto.
Copy !req
1367. ¿Cuál de las perras marihuanas...
Copy !req
1368. me puede pasar el puré de papas?
Copy !req
1369. La cena salió de maravilla.
Copy !req
1370. ¿Estás loco?
Copy !req
1371. ¡No, para nada! ¡Lo pasé de maravilla!
Copy !req
1372. ¡Mi papá te pateó en la cabeza!
Copy !req
1373. Creí que era como
iniciarse en una pandilla.
Copy !req
1374. ¡Pero con invitados a cenar!
Copy !req
1375. ¡Llamaste a mi familia
"perras marihuanas"!
Copy !req
1376. Odio echarte la culpa, pero
tú me invitaste a cenar.
Copy !req
1377. Perdón, perdón.
Copy !req
1378. No, perdóname tú.
Copy !req
1379. Estoy muy estresada porque Allenby...
Copy !req
1380. no quiere que pases esa
historia para los ratings.
Copy !req
1381. "La Muerte de Arriba".
Copy !req
1382. Es una gran historia.
Copy !req
1383. Mira, Ron.
Copy !req
1384. ¿Has oído de sinergia?
Copy !req
1385. Tu mamá cree que deberíamos
pasar tiempo juntos.
Copy !req
1386. Cree que no me comunico
bien con los niños.
Copy !req
1387. ¿Puedes creer esa mierda?
Copy !req
1388. Esto es duro.
Copy !req
1389. Las cosas que le dices
a un niño de seis años...
Copy !req
1390. Adivina. Me acosté con una negra.
Copy !req
1391. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
1392. Papá, ¿te gusta Spider-Man?
Copy !req
1393. No. No me atrae. Nunca me atrajo.
Copy !req
1394. No me gustan la máscara, el
traje, la pinta, las telarañas.
Copy !req
1395. Queda como un verdadero
idiota. Un verdadero petulante.
Copy !req
1396. ¿Qué es un petulante?
Copy !req
1397. Un petulante es Gary.
Eso es un petulante.
Copy !req
1398. Por cierto, ¿cómo está esa mierdita?
Copy !req
1399. ¿Qué es una mierdita?
Copy !req
1400. Una mierdita es un
término muy divertido...
Copy !req
1401. con el que deberías
llamar a Gary al verlo.
Copy !req
1402. Cuando te despierte para desayunar,
Copy !req
1403. "Buenos días, mierdita".
Copy !req
1404. Seguramente te dará $5 o caramelos.
Copy !req
1405. - ¿Suena bien?
- Sí.
Copy !req
1406. Eres una mierdita, papá.
Copy !req
1407. Bien.
Copy !req
1408. Deberías llamar así a
Gary. Eso lo hace muy feliz.
Copy !req
1409. A mí me hace medio feliz,
Copy !req
1410. pero a él lo hace muy feliz.
Copy !req
1411. ¿Papá?
Copy !req
1412. A veces oigo ruidos
de noche y me asusto.
Copy !req
1413. Creo que hay un fantasma en mi clóset.
Copy !req
1414. Escúchame bien, hijo.
Copy !req
1415. Los fantasmas no existen. Caso cerrado.
Copy !req
1416. ¿Qué existe que da miedo?
Copy !req
1417. ¿Quieres saber la única
cosa que debes temer?
Copy !req
1418. Sí, quiero saber.
Copy !req
1419. Al vudú.
Copy !req
1420. Sí, el vudú.
Copy !req
1421. Te puede hacer mucho daño.
Copy !req
1422. Y es 100% real.
Copy !req
1423. Prométeme que nunca irás a Haití.
Copy !req
1424. Te lo prometo, papá.
Copy !req
1425. Estuvo bien. Me encantó estar contigo.
Copy !req
1426. A mí también, papá.
Copy !req
1427. ¿Quieres ir a Haití un día?
Copy !req
1428. - No.
- Qué bien.
Copy !req
1429. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
1430. No le dije nada.
Copy !req
1431. ¡No ha dormido en 4 días!
Copy !req
1432. ¡No deja de preguntar
si vamos a ir a Haití!
Copy !req
1433. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1434. Estoy harto de que lo
protejas de la maldad del vudú.
Copy !req
1435. ¡Necesitas relacionarte con
él de una manera saludable!
Copy !req
1436. Esto no es chiste:
Copy !req
1437. ¿No será un enano con
problemas de aprendizaje?
Copy !req
1438. Tiene 7 años, Ron.
Copy !req
1439. Escúchame bien.
Copy !req
1440. Tiene una feria de ciencias...
Copy !req
1441. mañana a las 8 y quiere que vayas.
Copy !req
1442. Ahí estaré.
Copy !req
1443. ¿A quién entrevistarás
la semana de los ratings?
Copy !req
1444. No voy a discutir mi trabajo contigo.
Copy !req
1445. Ve a la feria de ciencias.
Copy !req
1446. ¡Está bien!
Copy !req
1447. Es la entrevista de la década...
Copy !req
1448. Corningstone con Yasser Arafat...
Copy !req
1449. ¿Yasser quién?
Copy !req
1450. El líder de la OLP, que podría
traer paz al Medio Oriente.
Copy !req
1451. La Sra. Corningstone es la
ex esposa de Ron Burgundy...
Copy !req
1452. y eso le debe de doler a Ronny.
Copy !req
1453. ¡El escroto de Tony Danza!
Copy !req
1454. Bien, es suficiente para
nosotros aquí en GNN.
Copy !req
1455. Gracias a Dios por los acontecimientos,
gracias a mí por las noticias.
Copy !req
1456. Soy Esteban Ano.
Copy !req
1457. Nos van a hacer añicos
en los ratings. Añicos.
Copy !req
1458. Creía que teníamos una oportunidad.
Copy !req
1459. ¿Y mi reportaje de "La
Muerte Desde Arriba"?
Copy !req
1460. Más vale que le
preguntes a Ron sobre eso.
Copy !req
1461. No lo vamos a pasar.
Copy !req
1462. ¿Por qué? Trabajé duro en esa historia.
Copy !req
1463. Fue mi decisión. Olvídalo. Es sinergia.
Copy !req
1464. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1465. Cálmate, Ron.
Copy !req
1466. Hemos llegado muy lejos.
Copy !req
1467. Ya habrá otra.
Copy !req
1468. ¡Cálmate tú! ¡No quiero
acabar en segundo lugar!
Copy !req
1469. Champ solo quería decir-
Copy !req
1470. Sé lo que quería decir.
Copy !req
1471. Y no me sorprende que no les importe.
Copy !req
1472. Aceptémoslo. Yo consigo los ratings.
Copy !req
1473. Empiezo a preguntarme qué
hacen ustedes, payasos.
Copy !req
1474. A Chani le gustan los
payasos, los que no dan miedo.
Copy !req
1475. ¡Cállate, Brick!
Copy !req
1476. ¡Cállate, para variar!
Copy !req
1477. Ron me gritó.
Copy !req
1478. ¡Claro que te grité!
Copy !req
1479. A Brick no se le grita.
Copy !req
1480. ¿Todavía fumas crack?
Copy !req
1481. No.
Copy !req
1482. Solo fumé crack esa vez.
Copy !req
1483. Miento. Lo he fumado 6 veces más.
Copy !req
1484. Hiciste llorar a Brick.
Copy !req
1485. Lo de los ratings te enloqueció, Ron.
Copy !req
1486. Pero en serio, ¿te
queda más de ese crack?
Copy !req
1487. ¿Sabes qué?
Copy !req
1488. Somos un equipo, grandes amigos.
Copy !req
1489. Pero odio en quién te has convertido.
Copy !req
1490. Éramos felices cuando nos hallaste.
Copy !req
1491. ¿Verdad?
Copy !req
1492. Yo fotografiaba peluditos...
Copy !req
1493. Champ servía murciélagos
y Brick estaba muerto.
Copy !req
1494. Arriesgamos mucho al seguirte aquí.
Copy !req
1495. Pero hiciste todo por ti...
Copy !req
1496. y por vencer a Verónica a toda costa.
Copy !req
1497. No fue por las noticias,
ni por el equipo...
Copy !req
1498. Brian, no lo hagas.
Copy !req
1499. No seré el más listo...
Copy !req
1500. pero sé una o dos cosas
sobre una o dos cosas.
Copy !req
1501. Sé que si estás satisfaciendo
a una mujer abajo...
Copy !req
1502. usas la lengua para
decir el abecedario.
Copy !req
1503. Alrededor de la burbuja.
Copy !req
1504. - ¡La vulva!
- El Volvo.
Copy !req
1505. Sé que "sinergia" es
una palabra inventada.
Copy !req
1506. Sé que lavarse las manos es para nerds.
Copy !req
1507. En especial si no te
gusta la conjuntivitis.
Copy !req
1508. Y sé que, suceda lo que suceda,
siempre estás con tus amigos.
Copy !req
1509. Tendrás que disculparme.
Copy !req
1510. Me duele la espalda de llevarte a...
Copy !req
1511. cuestas durante los últimos 15 años.
Copy !req
1512. ¿Sabes qué, Burgundy?
Copy !req
1513. Tu boca firma cheques
con los que tu cuerpo...
Copy !req
1514. no puede hacer nada.
Copy !req
1515. ¡Perfecto, váyanse! ¡No los necesito!
Copy !req
1516. ¡Haré el noticiero solo!
Copy !req
1517. Hoy entrevisto a Yasser Arafat...
Copy !req
1518. - Esto es terrible.
- ... líder de la OLP.
Copy !req
1519. Empezamos en 20, Ron.
Copy !req
1520. ¿Listo?
Copy !req
1521. ¿Qué es eso?
Copy !req
1522. Nada.
Copy !req
1523. Una persecución de autos que
nos llega desde Milwaukee.
Copy !req
1524. ¿Sabes qué?
Copy !req
1525. Dámela en vivo para
empezar la transmisión.
Copy !req
1526. Eso no es una noticia.
Copy !req
1527. Dámela en vivo.
Copy !req
1528. Y no me vuelvas a cuestionar.
Copy !req
1529. ¡Bill!
Copy !req
1530. Para el televidente actual...
Copy !req
1531. una persecución es algo común...
Copy !req
1532. pero en 1980 era inaudito.
Copy !req
1533. Buenas noches. Soy Ron Burgundy,
Copy !req
1534. reportando desde Nueva York.
Copy !req
1535. Una noticia está desarrollándose
en el centro del país.
Copy !req
1536. Hay una persecución de
autos a alta velocidad...
Copy !req
1537. Mantén el logo de "Noticia de
Última Hora" y los gráficos.
Copy !req
1538. Alcanzando velocidades de
160 kilómetros por hora.
Copy !req
1539. y por primera vez en un
noticiero, la seguiremos en vivo...
Copy !req
1540. hasta que acabe en
un accidente enorme o...
Copy !req
1541. ¡Richard!
Copy !req
1542. ¡Ven! ¡Hay una persecución
de autos en las noticias!
Copy !req
1543. ¿Cuándo va a llegar papá?
Copy !req
1544. Ya vendrá.
Copy !req
1545. ¿Estás molesto?
Copy !req
1546. ¿Quieres hacer aquello
en que hablamos...
Copy !req
1547. de nuestros sentimientos?
Copy !req
1548. Dios santo, no.
Copy !req
1549. Esta es la esencia de lo que está...
Copy !req
1550. pasando en nuestro país ahora.
Copy !req
1551. Freddie, ¿qué sucede?
Copy !req
1552. ¿Por qué hay una persecución en la tele?
Copy !req
1553. Fue Burgundy. ¡Insistió!
Copy !req
1554. ¿No ves lo que está
haciendo ese hijo de puta?
Copy !req
1555. No teníamos un reportaje,
así que fabricó uno.
Copy !req
1556. ¡No puedes hacer eso!
Copy !req
1557. Dile que especule sobre el conductor.
Copy !req
1558. Ron, especula sobre el que va manejando.
Copy !req
1559. Creemos que el conductor
quizá esté drogado.
Copy !req
1560. Debe de medir 1,70
- 1,80...
Copy !req
1561. pero flaco, de unos 72 kilos.
Copy !req
1562. Quizá tenga un rehén o dos.
Copy !req
1563. No sabemos.
Copy !req
1564. ¡No paran de sonar los teléfonos!
Copy !req
1565. ¡Nunca había visto algo así!
Copy !req
1566. ¿Hay alguna situación hipotética...
Copy !req
1567. en la que podría
alcanzar la paz con Israel?
Copy !req
1568. La paz arde en mi corazón.
Copy !req
1569. ¿Qué...? Discúlpeme.
Copy !req
1570. ¿Qué pasó con la...?
Copy !req
1571. La cadena se fue con otro reportaje...
Copy !req
1572. una persecución de autos.
Copy !req
1573. ¿Quién reporta una persecución?
Copy !req
1574. ¿Me cortan la mejor
entrevista de mi carrera...
Copy !req
1575. por unos autos?
Copy !req
1576. Quisiera ver la persecución.
Copy !req
1577. Usted cállese la boca.
Copy !req
1578. Esto es muy emocionante.
Copy !req
1579. ¡Le pegó a un auto!
Copy !req
1580. ¡Le pegó a un auto! ¿Lo vieron?
Copy !req
1581. ¡Le pegó!
Copy !req
1582. - ¡Le pegó al auto!
- ¡Le pegó al auto!
Copy !req
1583. ¿Cuándo mejoraron así las noticias?
Copy !req
1584. ¡Y pierde el control!
Copy !req
1585. Necesitábamos eso. Se
estaba poniendo aburrido.
Copy !req
1586. Oye. Hiciste un excelente trabajo.
Copy !req
1587. Gracias, Gary.
Copy !req
1588. No creo que venga.
Copy !req
1589. Perdón, pero nos tenemos que ir.
Copy !req
1590. ¡Deja de leerme la mente!
Copy !req
1591. Está bien.
Copy !req
1592. Esto es lo que me preocupaba.
Copy !req
1593. - ¿Hiciste eso con tu mente?
- No.
Copy !req
1594. Mentiroso.
Copy !req
1595. Nos notifican que la policía...
Copy !req
1596. finalmente capturó al sospechoso.
Copy !req
1597. Resulta que es un caballero
mayor, de 80 años de edad...
Copy !req
1598. y simplemente estaba confundido.
Copy !req
1599. Soy Ron Burgundy.
Copy !req
1600. No solo pasen una noche excelente,
pasen una noche americana.
Copy !req
1601. ¡Y salimos del aire!
Copy !req
1602. ¡Sí!
Copy !req
1603. ¡Excelente!
Copy !req
1604. ¡Muy bien!
Copy !req
1605. ¡No lo creo! ¡Lo lograste!
Copy !req
1606. Dios mío. Gracias, Freddie.
Copy !req
1607. No me merezco esto.
Copy !req
1608. Fue un esfuerzo de equipo.
Copy !req
1609. ¡GNN VENCE A CORNINGSTONE Y LAS CADENAS!
Copy !req
1610. ¡BURGUND Y ROMPE RÉCORD DE RATINGS!
Copy !req
1611. Damas y caballeros...
Copy !req
1612. sabemos que hay una razón por...
Copy !req
1613. la que GNN ha llegado a la cima.
Copy !req
1614. Es por el mejor reportero del mundo.
Copy !req
1615. ¡Largo sea su reinado!
Copy !req
1616. ¡El Sr. Ron Burgundy!
Copy !req
1617. ¡Sí, Ron!
Copy !req
1618. ¡Esmérate, Ronny!
Copy !req
1619. Vámonos.
Copy !req
1620. Al diablo con Ron Burgundy.
Copy !req
1621. ¡Lo logramos, mi tigresa de ónix!
Copy !req
1622. ¡Eres mágico!
Copy !req
1623. ¡Ron, deberías ver
lo que estás haciendo!
Copy !req
1624. En el mito de Ícaro...
Copy !req
1625. este, por su orgullo
estúpido, voló demasiado alto...
Copy !req
1626. y el sol derritió sus alas.
Copy !req
1627. La fama de Burgundy era más grande...
Copy !req
1628. de lo que jamás se había imaginado.
Copy !req
1629. Y la caída fue vertiginosa.
Copy !req
1630. ¡Dios mío, Ronny!
Copy !req
1631. ¡Ron!
Copy !req
1632. - ¡Abran!
- ¡Una ambulancia!
Copy !req
1633. ¡No te mueras enfrente de nosotros!
Copy !req
1634. ¡No te mueras enfrente de nosotros!
Copy !req
1635. Sigue elegante, Ron Burgundy.
Copy !req
1636. ¡Llamen una ambulancia!
Copy !req
1637. Demonios, ¿qué tengo?
Copy !req
1638. Bueno, Ron...
Copy !req
1639. Parece que los dos nervios ópticos...
Copy !req
1640. se separaron de sus córneas.
Copy !req
1641. No hay otra manera de decirlo.
Copy !req
1642. Estás ciego.
Copy !req
1643. Trabajo de conductor.
Copy !req
1644. Leo las noticias del
teleprompter. ¡Es lo que hago!
Copy !req
1645. ¿De qué voy a vivir?
Copy !req
1646. Puedes hacer muchas cosas.
Copy !req
1647. Ser un oráculo o un místico.
Copy !req
1648. ¡Debe de haber algo...
Copy !req
1649. en esta oficina
tuya que pueda ayudarme!
Copy !req
1650. ¡Debe de haber algo!
Copy !req
1651. ¡Cálmate!
Copy !req
1652. ¡Zombis! ¡Zombis!
Copy !req
1653. ¡Si me pones mi mano encima, te mato!
Copy !req
1654. El mundo del ciego.
Copy !req
1655. Burgundy, que había florecido
en un medio visual...
Copy !req
1656. había entrado para siempre
en este reino de oscuridad.
Copy !req
1657. ¿Quién es?
Copy !req
1658. ¡Ron, somos nosotros!
Copy !req
1659. Seguro están hambrientos por sus viajes.
Copy !req
1660. Ojalá les gusten las
galletas con paté de pimiento.
Copy !req
1661. ¡Recién salidas del horno!
Copy !req
1662. Ahí tienen.
Copy !req
1663. Todos te extrañamos en la estación.
Copy !req
1664. Jack Lime ha estado cubriéndote.
Copy !req
1665. No es tan malo.
Copy !req
1666. Ahora se hace llamar Jack Lamés.
Copy !req
1667. No debería hacer eso.
Copy !req
1668. Debería llamarse Jack Lames.
Copy !req
1669. ¡Brick!
Copy !req
1670. Brick.
Copy !req
1671. Son fichas y pegamento. No comas eso.
Copy !req
1672. ¿Y Linda? No ha llamado.
Copy !req
1673. Está muy ocupada.
Copy !req
1674. Ron, quiero esta receta.
Copy !req
1675. ¿Qué haces todo el día?
Copy !req
1676. Estás lejos de todo.
Copy !req
1677. Todos los días empiezan igual.
Copy !req
1678. Me despierto gritando...
Copy !req
1679. por la oscuridad
y pienso que me morí.
Copy !req
1680. ¿Todos los días?
Copy !req
1681. ¡Sí! ¡Todos los días!
Copy !req
1682. Y luego empieza "La Gran Aventura".
Copy !req
1683. Preparar el desayuno.
Copy !req
1684. He comido desde clavos hasta posavasos.
Copy !req
1685. Una vez mordí un cenicero de mármol...
Copy !req
1686. creyendo que era un waffle.
Copy !req
1687. ¡Se me antojaba ese waffle!
Me rompí todos los dientes.
Copy !req
1688. ¿No notaste que no estaba caliente?
Copy !req
1689. ¡No, no lo noté! ¡Porque estoy ciego!
Copy !req
1690. ¡No estoy ciego 23 horas al
día, ni 22 horas al día...
Copy !req
1691. estoy ciego todo el maldito tiempo!
Copy !req
1692. ¿Sabes lo que es tomarte
media botella de cátsup...
Copy !req
1693. pensando que es una botella
de Châteauneuf-Du-Pape 1946?
Copy !req
1694. ¡Hasta la decanté!
Copy !req
1695. Si te tomaste media botella, son unos...
Copy !req
1696. diez tragos.
Copy !req
1697. ¿No notaste que era cátsup?
Copy !req
1698. ¿Tartamudeé?
Copy !req
1699. ¡Estoy ciego!
Copy !req
1700. Estás pasándolo mal, ya lo sé.
Copy !req
1701. ¿Y la peor humillación?
Copy !req
1702. ¡No me puedo ni masturbar!
Copy !req
1703. - ¿Por qué?
- Un día pasé 20 minutos...
Copy !req
1704. frotándome la espinilla...
Copy !req
1705. ¿Dónde está la sensación?
Copy !req
1706. ¿Cuándo viene el placer?
Copy !req
1707. ¿Te frotaste la canilla
creyendo que era un pene?
Copy !req
1708. ¿Crees que soy un estúpido?
Copy !req
1709. El tipo que vive en el faro raro...
Copy !req
1710. del quinto infierno.
Copy !req
1711. Tú decidiste vivir en el faro raro.
Copy !req
1712. ¿Saben por qué vivo aquí?
Copy !req
1713. Déjenme decirlo muy
despacio y muy fuerte.
Copy !req
1714. ¡Estoy...
Copy !req
1715. ciego!
Copy !req
1716. Creo que deberíamos irnos.
Copy !req
1717. Quizá deberían irse. Sí.
Copy !req
1718. ¡Lárguense de aquí!
Copy !req
1719. A pesar de mi aislamiento total...
Copy !req
1720. su visita, caballeros,
ha empeorado todo.
Copy !req
1721. Adiós, Ron.
Copy !req
1722. ¿Qué?
Copy !req
1723. ¡No, no se vayan!
Copy !req
1724. ¡Por favor! ¡Esperen!
¡Estoy solo! ¡Regresen!
Copy !req
1725. ¡Esperen! ¡Regresen!
Copy !req
1726. ¡Regresen!
Copy !req
1727. ¡Estoy solo!
Copy !req
1728. ¿Por qué me hiciste
esto, Dios? ¿Por qué?
Copy !req
1729. ¿No podías haber curado a un
niño enfermo o creado otro animal?
Copy !req
1730. ¡No, tenías que volver
ciego a Ron Burgundy!
Copy !req
1731. Jamás pensé que vería...
Copy !req
1732. a Ron Burgundy
compadeciéndose de sí mismo.
Copy !req
1733. ¿Quién es? ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
1734. Toma mi mano.
Copy !req
1735. ¡No puedo verla!
Copy !req
1736. ¡Búscala, Ron!
Copy !req
1737. Tienes que aprender
a arreglártelas solo.
Copy !req
1738. Bien, esto... Eso es.
Copy !req
1739. Levántate.
Copy !req
1740. Cher, ¿eres tú?
Copy !req
1741. ¿No reconoces mi voz?
Copy !req
1742. ¿Jan-Michael Vincent?
Copy !req
1743. ¿En serio?
Copy !req
1744. Todos los canales están
copiando lo que hiciste.
Copy !req
1745. Las noticias son de animales...
Copy !req
1746. persecuciones de autos
o clubes de striptease.
Copy !req
1747. El genio se salió de la botella...
Copy !req
1748. y Ron Burgundy la descorchó.
Copy !req
1749. Por eso dejé el noticiero de WBC.
Copy !req
1750. Ya nadie reporta noticias.
Copy !req
1751. Lo único que importa son los ratings.
Copy !req
1752. Verónica.
Copy !req
1753. ¿Por qué viniste?
Copy !req
1754. Vine por nuestro hijo.
Copy !req
1755. Walter te necesita.
Copy !req
1756. Necesitas tomar responsabilidad
de él y de ti mismo.
Copy !req
1757. ¿Sabes qué estás hablando con alguien...
Copy !req
1758. que hoy trató de cepillarse
los dientes con una langosta?
Copy !req
1759. ¿Qué?
Copy !req
1760. ¿Pero cuando la tocaste...?
Copy !req
1761. Solo digo que no será fácil.
Copy !req
1762. Entonces más vale que empecemos.
Copy !req
1763. Tómate tu té.
Copy !req
1764. - Déjame agarrar una esponja.
- No, quédate ahí.
Copy !req
1765. Lo limpiaré en un segundo.
Copy !req
1766. Probemos otra vez.
Copy !req
1767. - ¿La arrojaste?
- Sí, la arrojé.
Copy !req
1768. Recuerda las curvas.
Copy !req
1769. Las curvas.
Copy !req
1770. - Los ojos verdes.
- Ojos verdes.
Copy !req
1771. ¡Necesitas usar tus otros sentidos!
Copy !req
1772. ¡No puedo!
Copy !req
1773. ¡Baxter encontró algo en la playa!
Copy !req
1774. Ron, ¡cuidado!
Copy !req
1775. ¡Está bien!
Copy !req
1776. - Walter, ¿qué es?
- ¡Es algún pez!
Copy !req
1777. ¡Dios mío!
Copy !req
1778. Si queda enredado en
esta red, no sobrevivirá.
Copy !req
1779. Walter, cariño, es un tiburón.
Copy !req
1780. Hijo, no te preocupes,
no dejaremos que muera.
Copy !req
1781. Lo haremos juntos, papá.
Copy !req
1782. Así se quedará allí hasta que
sea lo suficientemente fuerte...
Copy !req
1783. para nadar hasta el océano profundo.
Copy !req
1784. ¿Puedo ponerle nombre?
Copy !req
1785. Claro que puedes, hijo.
Copy !req
1786. ¿Qué te parece Crackers?
Copy !req
1787. Hazme el favor...
Copy !req
1788. ¿Tienes a uno de los depredadores
más despiadados del océano...
Copy !req
1789. y quieres llamarlo "Crackers"?
Copy !req
1790. En el futuro, cuando digas que puedo
poner un nombre, no seas idiota.
Copy !req
1791. ¿Por qué no hacemos
esto? Llamémoslo Doby.
Copy !req
1792. ¿Dices todas esas estupideces, y
es el mejor nombre que se te ocurre?
Copy !req
1793. No encontraremos nada mejor.
Copy !req
1794. No puedes darle un
nombre que suene bien.
Copy !req
1795. ¿Y si olvidamos esto del
nombre y te vas al infierno?
Copy !req
1796. Bueno, no sé qué hacer.
Copy !req
1797. Podríamos envenenar el
agua v dejarlo morir.
Copy !req
1798. Elijamos Doby.
Copy !req
1799. Bien, ya está. Doby.
Copy !req
1800. Lo llamaremos Doby
aunque a nadie le guste.
Copy !req
1801. Está bien, puedo vivir con eso.
Copy !req
1802. No te preocupes, Baxter. No le
daremos tu alimento para perros.
Copy !req
1803. Si bien Ron Burgundy
había perdido la visión...
Copy !req
1804. nunca había visto tan claramente.
Copy !req
1805. ¡Lo lograste!
Copy !req
1806. Y a cada centímetro que crecía Doby,
también crecía el corazón de Ron.
Copy !req
1807. Solo son un montón de líneas locas, ¿no?
Copy !req
1808. No. Es hermoso.
Copy !req
1809. Es hermoso.
Copy !req
1810. ¿Qué pasó con Gary?
Copy !req
1811. Nos separamos hace 2 semanas.
Copy !req
1812. Era demasiado estable. ¡Qué molesto!
Copy !req
1813. Y, como el transcurso
de las estaciones...
Copy !req
1814. llegó el momento
para Doby de regresar...
Copy !req
1815. a las aguas profundas
que debían ser su hogar.
Copy !req
1816. ¡Oigo el chapoteo de su cola!
Copy !req
1817. ¡Se va nadando!
Copy !req
1818. ¿Nos mira por sobre el hombro?
Copy !req
1819. Los tiburones no tienen hombros, Ron.
Copy !req
1820. No, se fue nadando, y ya está
buscando peces para comer.
Copy !req
1821. Era mi mejor amigo.
Copy !req
1822. Prométeme que no volverás a irte.
Copy !req
1823. Lo prometo.
Copy !req
1824. Si te digo que ahí estaré...
Copy !req
1825. te juro que ahí estaré.
Copy !req
1826. Te quiero, papá.
Copy !req
1827. Volvamos al faro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1828. - Vamos.
- Está bien.
Copy !req
1829. Vamos.
Copy !req
1830. Espero que comas muchos
peces y personas, Doby.
Copy !req
1831. Ahí estás.
Copy !req
1832. Encontré unas almejas
hermosas en el estuario.
Copy !req
1833. Pensé que las podíamos preparar...
Copy !req
1834. al vapor con mantequilla...
Copy !req
1835. y un poco de vino.
Copy !req
1836. Verónica.
Copy !req
1837. ¿Sí, Ron?
Copy !req
1838. ¿Me puedes explicar esto?
Copy !req
1839. Ron, habla el Dr. Brangley. Te
he dejado docenas de mensajes.
Copy !req
1840. ¿Se borraron?
Copy !req
1841. Hay una operación que quizá
te pueda devolver la vista.
Copy !req
1842. Por favor llámame si te interesa.
Copy !req
1843. ¿Has estado borrando los mensajes?
Copy !req
1844. Déjame explicarte.
Copy !req
1845. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
1846. Nunca habíamos estado
tan felices y pensé que-
Copy !req
1847. ¿Qué si volvía a ver...
Copy !req
1848. ya no podría
quererte a ti y a Walter?
Copy !req
1849. ¡Sí!
Copy !req
1850. ¡Maldita seas, mujer! ¡Me mentiste!
Copy !req
1851. ¡Yo te di todo!
Copy !req
1852. Te di mi corazón, mi sonrisa...
Copy !req
1853. mi simiente.
Copy !req
1854. Y tú me mentiste.
Copy !req
1855. - ¡Papá!
- Corazón.
Copy !req
1856. ¡No! ¡Papá!
Copy !req
1857. ¡No te vayas, papá!
Copy !req
1858. ¿Papá?
Copy !req
1859. Tenemos que dejar que se vaya.
Copy !req
1860. Necesita ser libre.
Copy !req
1861. Como Doby.
Copy !req
1862. Va a regresar. Me lo prometió.
Copy !req
1863. ¿Puedes pedirme un
maldito taxi? ¡Estoy ciego!
Copy !req
1864. ¡Por supuesto!
Copy !req
1865. Ron, la operación fue un éxito.
Copy !req
1866. Pero no estaremos seguros
hasta quitarte las vendas.
Copy !req
1867. ¿Y bien?
Copy !req
1868. Sí.
Copy !req
1869. Puedo ver.
Copy !req
1870. Dios. ¡Es Ron Burgundy!
Copy !req
1871. Usted es mi inspiración.
Copy !req
1872. Gracias.
Copy !req
1873. Bienvenido de regreso.
Copy !req
1874. Gracias, Bri-man.
Copy !req
1875. Buena suerte en Vietnam.
Copy !req
1876. Brick.
Copy !req
1877. Vamos a tener un bebé...
Copy !req
1878. llamado Tortilla Jackson.
Copy !req
1879. Tengo 22 meses de embarazo.
Copy !req
1880. Ven acá.
Copy !req
1881. Te traje una copa.
Copy !req
1882. Guárdamela. Necesito
tomar un poco de aire.
Copy !req
1883. ¿Cómo estás?
Copy !req
1884. Estoy bien. Solo...
Copy !req
1885. Solo que hay mucha gente.
Copy !req
1886. Siento no haberte llamado o visitado.
Copy !req
1887. No necesitas explicarte.
Copy !req
1888. Pero ya volviste.
Copy !req
1889. Hola, Ron.
Copy !req
1890. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1891. Tenía que decirte algo muy importante.
Copy !req
1892. Tú debes de ser Linda Jackson.
Copy !req
1893. Tú debes de ser Verónica.
Copy !req
1894. Sí. Un placer.
Copy !req
1895. Este es un momento muy conmovedor.
Copy !req
1896. No lo tomes a mal, pero
si vuelves a tocar a Ron...
Copy !req
1897. te dispararé en la
vagina con una pistola BB.
Copy !req
1898. Amenázame todo lo que gustes...
Copy !req
1899. pero esta gatita tiene garras.
Copy !req
1900. No te metas conmigo.
Copy !req
1901. Este "Trueno Blanco"
rueda profundo y sucio.
Copy !req
1902. Me sentía decaído...
Copy !req
1903. pero esto me está animando.
Copy !req
1904. Supongo que los dejaré solos.
Copy !req
1905. Ha sido todo un placer,
Sra. Corningstone.
Copy !req
1906. Ha sido sensacional.
Copy !req
1907. ¿Quieren darse un beso rápido?
Copy !req
1908. Ron. Interpreta la situación.
Copy !req
1909. Tomaré eso como "no".
Copy !req
1910. Adiós, Linda.
Copy !req
1911. Sé por qué no me contestas las llamadas.
Copy !req
1912. No te llamé por mí, sino porque
Walter tiene un recital de piano...
Copy !req
1913. en media hora en la Escuela Tishman.
Copy !req
1914. Te escribió una pieza, Ron.
Copy !req
1915. Walter.
Copy !req
1916. Le dará muchísimo gusto tenerte ahí.
Copy !req
1917. ¡Me llamaron del cuarto
de control! Soy un fan.
Copy !req
1918. Sheila Blackledge, la mamá...
Copy !req
1919. de 4 son familia, 5 son muchos...
Copy !req
1920. descubrió que su
esposo la engañaba...
Copy !req
1921. y le cortó el pene mientras dormía.
Copy !req
1922. Cielos.
Copy !req
1923. Llegó la policía. Ella
huyó en su Bronco blanco...
Copy !req
1924. y empezó una persecución
de alta velocidad.
Copy !req
1925. Tenemos la exclusiva en vivo...
Copy !req
1926. pero debemos irnos ya.
Copy !req
1927. Este puede ser tu regreso.
Copy !req
1928. - Verónica, yo...
- No, Ron.
Copy !req
1929. Tus ratings se van a disparar.
Copy !req
1930. - Walter lo entenderá.
- Walter lo entenderá.
Copy !req
1931. Ve.
Copy !req
1932. Anda, Ron... ¡Prioridades!
Copy !req
1933. - ¡Verónica!
- ¡Anda!
Copy !req
1934. - ¿Me escuchas?
- Sí...
Copy !req
1935. te oigo claramente.
Copy !req
1936. Volviste y te tocó esto.
Copy !req
1937. - Va a ser enorme.
- Cierto.
Copy !req
1938. ¿Te da gusto volver?
Copy !req
1939. Sí, me siento bien.
Copy !req
1940. Mírenlo. ¡Como un faro en la noche!
Copy !req
1941. Mi gallina de huevos de oro.
Copy !req
1942. Bueno, corazón.
Copy !req
1943. Te iré dando los detalles.
Copy !req
1944. Cinco... Cuatro...
Copy !req
1945. tres... Dos...
Copy !req
1946. Buenas noches.
Copy !req
1947. Después de tomarme un tiempo
fuera, me da gusto volver con Uds.
Copy !req
1948. Soy Ron Burgundy.
Copy !req
1949. Tenemos un reportaje sobre una amante...
Copy !req
1950. un pene cortado, una estrella
de tele y una persecución de autos.
Copy !req
1951. Y... Vamos en vivo.
Copy !req
1952. El único problema es que...
Copy !req
1953. - ¿Qué hace?
- Ron, ¿estás bien?
Copy !req
1954. no es una noticia.
Copy !req
1955. Apaguen el prompter.
Copy !req
1956. Habla Kench.
Copy !req
1957. ¿Qué haces?
Copy !req
1958. ¡Lee lo que tienes
enfrente, o te arruinaré!
Copy !req
1959. ¡No lo hagas! ¡Deja
a Kench en tu cabeza!
Copy !req
1960. - ¡Maldita sea!
- Se quitó el audífono.
Copy !req
1961. Verán, he leído muchas
noticias en mi vida...
Copy !req
1962. pero no fue hasta ahora...
Copy !req
1963. que comprendí lo que
son las noticias de verdad.
Copy !req
1964. Las noticias reales deben
informar a la gente...
Copy !req
1965. sobre lo que hacen los poderosos,
para que estos no se corrompan.
Copy !req
1966. ¿Pero si los poderosos
controlan los noticieros?
Copy !req
1967. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1968. Está echando todo a perder.
Copy !req
1969. Recientemente estuve
en un viaje personal.
Copy !req
1970. Le hice el amor a una mujer
negra orgullosa e inteligente.
Copy !req
1971. Me volví ciego.
Copy !req
1972. Le di el biberón y crié a un tiburón.
Copy !req
1973. Y... Fumé bastante crack.
Copy !req
1974. Pero lo más importante que aprendí...
Copy !req
1975. es que me quedaba un vacío dentro...
Copy !req
1976. al darles la espalda a
tres amigos extraordinarios.
Copy !req
1977. ¡Hola, Ron!
Copy !req
1978. Con su permiso...
Copy !req
1979. voy a ir al recital de mi hijo...
Copy !req
1980. y a decirle a la mujer
que amo que aún la amo.
Copy !req
1981. Buenas noches, América,
v nunca olviden...
Copy !req
1982. que se merecen la verdad.
Copy !req
1983. Bien. Está muerto, acabado.
Copy !req
1984. ¡Agarra a la rubia! ¡A alguien!
Copy !req
1985. ¡Está regresando!
Copy !req
1986. Una cosa más:
Copy !req
1987. Aerolíneas Koala es
una aerolínea de mierda.
Copy !req
1988. ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
Copy !req
1989. Amigos, perdónenme.
Copy !req
1990. Por un tiempo, no sé qué
le pasó a Ron Burgundy.
Copy !req
1991. Brick, perdón por gritarte.
Copy !req
1992. Brian, yo...
Copy !req
1993. Eliminé tu reportaje sin razón.
Copy !req
1994. Era excelente.
Copy !req
1995. Y Champ, perdón por decir que no a...
Copy !req
1996. tus ofertas de masajes
profundos de noche.
Copy !req
1997. Eres un buen hombre.
Copy !req
1998. Pero fuiste víctima de
tu ego v de tu arrogancia.
Copy !req
1999. Antes de que otros te perdonen,
necesitas aprender a perdonarte.
Copy !req
2000. ¿Qué dijiste, Brick?
Copy !req
2001. Traigo dos pares de pantalones.
Copy !req
2002. Gracias.
Copy !req
2003. ¿Es todo?
Copy !req
2004. ¿Lo lamentas?
Copy !req
2005. ¿Sabes qué, Burgundy? Las
disculpas son como los anos.
Copy !req
2006. Todos tienen uno...
Copy !req
2007. y una caja de zapatos llena
de Polaroid debajo de la cama.
Copy !req
2008. Ron, somos un equipo.
Copy !req
2009. Te necesitamos.
Copy !req
2010. Deja que se vaya, Champ.
Copy !req
2011. ¡Ron!
Copy !req
2012. ¡Larga vida a Ron Burgundy!
Copy !req
2013. Soy Brick Tamland del noticiero de GNN.
Copy !req
2014. La araña pequeñita subió, subió y subió.
Copy !req
2015. ¡Reportero de segunda!
Copy !req
2016. ¿Quién diablos crees que eres?
Copy !req
2017. ¿Después de toda mi ayuda...
Copy !req
2018. así me lo pagas? ¡Te voy a aplastar!
Copy !req
2019. De nuevo, Sr. Burgundy...
Copy !req
2020. Ud. Es el blanco de
más pelotas que conozco.
Copy !req
2021. ¿Por qué no?
Copy !req
2022. Uno más por los viejos tiempos.
Copy !req
2023. Gracias.
Copy !req
2024. ¿Papá va a venir?
Copy !req
2025. No, corazón, tiene que trabajar.
Copy !req
2026. Va a venir, lo sé.
Copy !req
2027. ¡Taxi!
Copy !req
2028. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
2029. ¡Maldita sea!
Copy !req
2030. ¡Es duro para un mexicano
conseguir un taxi en esta ciudad!
Copy !req
2031. ¡Necesito ver a mi hijo!
Copy !req
2032. Y ahora, tocando una pieza
que escribió para su papá...
Copy !req
2033. aquí tenemos a Walter
Burgundy, de 7 años.
Copy !req
2034. Reservado para Ron
Burgundy PROMETIÓ VENIR
Copy !req
2035. ¡Se lo prometí! ¡Se
lo prometí a mi hijo!
Copy !req
2036. ¿Qué demonios?
Copy !req
2037. Hola, Ron.
Copy !req
2038. ¿Saliste a correr?
Copy !req
2039. ¡Jack Lime!
Copy !req
2040. ¿A dónde van todos?
Copy !req
2041. No tengo tiempo. Tengo un compromiso.
Copy !req
2042. Qué gracioso. Yo no tengo a dónde ir...
Copy !req
2043. porque destruiste mi carrera.
Copy !req
2044. ¿Sabes lo que me hizo tener
que llamarme "Jack Lames"?
Copy !req
2045. ¡Fue un infierno viviente!
Copy !req
2046. ¡Tienes que dejar que me vaya!
Copy !req
2047. No te preocupes. Cuatro contra uno.
Copy !req
2048. Esto acabará pronto.
Copy !req
2049. ¡Quizá no tan pronto!
Copy !req
2050. Mi equipo. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
2051. ¡No ha llegado el día en que Ron
Burgundy no tenga nuestro apoyo!
Copy !req
2052. Cuando acabe con ellos...
Copy !req
2053. me limpiaré los zapatos en la acera.
Copy !req
2054. ¿Sí, Jack Lime?
Copy !req
2055. Cuando acabe contigo...
Copy !req
2056. mi mamá me recogerá
v me llevará a mi casa.
Copy !req
2057. ¡Esperen!
Copy !req
2058. Aquí tienen un titular.
Copy !req
2059. "Un idiota y pajero estadounidense...
Copy !req
2060. recibe una gran paliza
de un presentador...
Copy !req
2061. de un país superior".
Copy !req
2062. Porque somos el Servicio
de Noticias de la BBC.
Copy !req
2063. Ahora no.
Copy !req
2064. Retírense, retírense.
Copy !req
2065. Si van a pelear...
Copy !req
2066. Wesley Jackson y el noticiero
de MTV también lucharán.
Copy !req
2067. ¿Qué es MTV?
Copy !req
2068. Una enfermedad venérea, creo.
Copy !req
2069. ¿El video más solicitado?
Copy !req
2070. Un conjunto, La Herida
Pectoral de Burgundy.
Copy !req
2071. Esta batalla necesita a Jill Janson.
Copy !req
2072. Y a Wendy Van Peel de
"Noticias del Espectáculo".
Copy !req
2073. ¡Esas noticias son abominables!
Copy !req
2074. ¿Qué traes puesto
hoy? ¡Tu propia sangre!
Copy !req
2075. ¿Cumpleaños de celebridades? Ninguno.
Copy !req
2076. ¿Muertes de celebridades?
Copy !req
2077. ¡Todos ustedes, idiotas!
Copy !req
2078. Me gusta cómo están juntas.
Copy !req
2079. Me gusta pelear con chicas.
Copy !req
2080. Me gusta encajarles
el pie a los vaqueros.
Copy !req
2081. - ¿Chupas vagina?
- Tú lo harás.
Copy !req
2082. ¡Oye!
Copy !req
2083. No habrá ninguna pelea
sin Scott Riles...
Copy !req
2084. y el muy cortés equipo
de Noticias Canadienses.
Copy !req
2085. ¿Y las Noticias de Quebec en francés?
Copy !req
2086. ¡La verdadera voz de Canadá!
Copy !req
2087. Déjalo en paz.
Copy !req
2088. ¡Por favor! ¡No tienen noticias!
Copy !req
2089. ¡En Canadá no pasa nada!
Copy !req
2090. ¡Trapearemos el piso con Uds.!
Copy !req
2091. ¡Los destrozaremos! Perdón.
Copy !req
2092. - Perdón.
- Perdón.
Copy !req
2093. ¡Les sacaremos los ojos!
¡Y les abriremos la cabeza!
Copy !req
2094. ¡Perdón!
Copy !req
2095. ¡Me gusta su ginger ale!
Copy !req
2096. Jeff Bullington, ESPN, todo deportes.
Copy !req
2097. La jugada del día soy yo...
Copy !req
2098. extrayendo su espina
de su cuerpo muerto.
Copy !req
2099. ¡Santo cielo, cuántas noticias!
Copy !req
2100. Es cierto, el mercado se está saturando.
Copy !req
2101. La Cadena de Historia
también es de noticias.
Copy !req
2102. Pero noticias contadas mucho más tarde.
Copy !req
2103. Esperen, ¿traen al fantasma
de Stonewall Jackson?
Copy !req
2104. Sí, así es. Y el poderoso minotauro.
Copy !req
2105. Esto no me gusta.
Copy !req
2106. ¡El minotauro no es
historia! ¡Es mitología!
Copy !req
2107. ¡No minimicemos...
Copy !req
2108. que es el fantasma
de Stonewall Jackson!
Copy !req
2109. Que el Señor consagre este
sagrado campo de batalla.
Copy !req
2110. ¿Tienen lugar en esta batalla
para un viejo caballo de guerra?
Copy !req
2111. ¡Mack Tannen! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
2112. Eres viejo para esto.
Copy !req
2113. Bueno, de eso se trata.
Copy !req
2114. ¡Cuando hay luna temprana, me
siento casi un semental otra vez!
Copy !req
2115. Está de nuestro lado, ¿verdad, Ron?
Copy !req
2116. ¡Es un hombre hiena!
Copy !req
2117. Soy Michael Jackson. Tengo
una idea para un video.
Copy !req
2118. ¡A ver, escuchen!
Copy !req
2119. En virtud de que están en este
campo de batalla, va no hay regreso.
Copy !req
2120. ¡Gente morirá!
Copy !req
2121. Estoy muy excitada.
Copy !req
2122. Algunos acabarán desfigurados.
Copy !req
2123. En algunos casos, se
crearán amistades duraderas.
Copy !req
2124. Y como siempre, está prohibido
tocar la cara o el pelo.
Copy !req
2125. ¿Parecemos novatos?
Copy !req
2126. Perdón.
Copy !req
2127. ¡Cuando La Trusiosa...
Copy !req
2128. doncella de las nubes,
haga sonar su trompeta...
Copy !req
2129. que empiece la batalla!
Copy !req
2130. ¡Yo soy La Trusiosa!
Copy !req
2131. ¡Oigan mi canto de sirena!
Copy !req
2132. La Trusiosa, la jugosa.
Copy !req
2133. Eso significa que pueden empezar.
Copy !req
2134. Brick, ¿qué demonios es eso?
Copy !req
2135. Es un arma del futuro.
Copy !req
2136. ¡No es justo! ¡Eso es del futuro!
Copy !req
2137. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
2138. En nombre del rey, de
la reina y de San Jorge.
Copy !req
2139. ¡Hurra!
Copy !req
2140. No lo viste venir.
Copy !req
2141. ¡20 grados a la derecha!
Copy !req
2142. ¡Llenen ese hueco!
Copy !req
2143. ¡Caigan sobre sus espadas!
Copy !req
2144. ¡La vida no tiene sentido!
Copy !req
2145. Habrá un julepe de menta
esperando al otro lado, hijo.
Copy !req
2146. Entrégame tu alma.
Copy !req
2147. ¡Perdón!
Copy !req
2148. - ¡Perdón!
- ¡Perdón!
Copy !req
2149. Activar poderes Pantera Sexual.
Copy !req
2150. ¡Es el fantasma de Stonewall Jackson!
Copy !req
2151. ¡Escuchen todos, es el
fantasma de Stonewall Jackson!
Copy !req
2152. ¿Por qué debemos pelear?
Copy !req
2153. Yo podría aprender mucho de ti.
Copy !req
2154. ¡En nombre de Margaret Thatcher...
Copy !req
2155. te sentencio a muerte!
Copy !req
2156. ¡Por favor, no!
Copy !req
2157. ¿Qué, en el nombre de Pelé?
Copy !req
2158. ¡Gary!
Copy !req
2159. Sí, Ron.
Copy !req
2160. Nunca nos caímos bien.
Copy !req
2161. Pero con el poder de mi mente...
Copy !req
2162. vi en el futuro que harías el bien.
Copy !req
2163. - Ahora vete.
- ¡Ya lo sabía!
Copy !req
2164. Ve al recital de tu hijo.
Copy !req
2165. ¡Sabía que tenías poderes!
Copy !req
2166. ¡Que sea el mejor día de tu vida!
Copy !req
2167. Todopoderoso, enciende la mecha.
Copy !req
2168. 30-9-9-14, cocina
a estos tontos.
Copy !req
2169. Repito, cocina a estos tontos.
Copy !req
2170. ¡Vámonos! ¡Hay demasiadas noticias!
Copy !req
2171. ¡Esto es alucinante!
Copy !req
2172. ¡El monstruo es mi amigo!
Copy !req
2173. ¡Podemos llegar al recital!
Copy !req
2174. Hola, Ronny.
Copy !req
2175. Por favor, solo quiero
llegar al recital.
Copy !req
2176. ¡No! ¡Imposible!
Copy !req
2177. Son muchos, Ron.
Copy !req
2178. ¡Rocíen la pista, estoy que ardo!
Copy !req
2179. Entonces llegaron 4 tipos en motos.
Copy !req
2180. ¡Wes Mantooth y el equipo
de noticias del Canal 9!
Copy !req
2181. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
2182. Es una pelea de cadenas nacionales.
Copy !req
2183. Cometiste un error hoy.
Copy !req
2184. Te metiste con alguien de San Diego.
Copy !req
2185. Se pronuncia San Diago.
Copy !req
2186. Quizá Ron y yo no estemos
de acuerdo en todo...
Copy !req
2187. pero somos...
Copy !req
2188. de la mejor ciudad del mundo.
Copy !req
2189. Son adorables.
Copy !req
2190. Pero los superamos 3 a 1.
Copy !req
2191. ¿Por qué no vuelves con tu mamá?
Copy !req
2192. No uses el nombre de mi mamá en vano.
Copy !req
2193. Dorothy Mantooth fue una
mujer soltera y trabajadora...
Copy !req
2194. que crió sola a siete niños...
Copy !req
2195. y permaneció sexualmente...
Copy !req
2196. activa hasta el día de su muerte.
Copy !req
2197. Llevó el baile del
caño al público masivo.
Copy !req
2198. Sucede lo siguiente: Mientras
yo he estado hablando...
Copy !req
2199. mi equipo ha vaciado sus
tanques de gasolina a sus pies.
Copy !req
2200. Suelto este cigarrillo
y ustedes se evaporan.
Copy !req
2201. Olvidas una cosa, Piel Negra.
Copy !req
2202. Si lo sueltas, tú también mueres.
Copy !req
2203. Con las cosas que he hecho en mi vida...
Copy !req
2204. sé que voy a arder en el infierno.
Copy !req
2205. Así que no temo arder en la Tierra.
Copy !req
2206. ¡Dios mío!
Copy !req
2207. Es la cosa más macho que jamás he oído.
Copy !req
2208. ¡Está bien!
Copy !req
2209. Esta pelea se acabó.
Copy !req
2210. Vámonos, muchachos.
Copy !req
2211. ¡Hurra! ¡Ganamos! ¡Hay que celebrar!
Copy !req
2212. ¡Chispas!
Copy !req
2213. ¡No, Brick! ¡No!
Copy !req
2214. - ¡Bravo! Bravo.
- Sí.
Copy !req
2215. ¡Papá!
Copy !req
2216. Peleé con un minotauro para venir.
Copy !req
2217. Y lo volvería a hacer.
Copy !req
2218. ¡Papá! ¡Juntos podemos vencer al vudú!
Copy !req
2219. Ron finalmente había
aprendido a amar a su hijo...
Copy !req
2220. y a su esposa más que su carrera.
Copy !req
2221. Resultó que salirse a
mitad del noticiero...
Copy !req
2222. fue el suceso con
más ratings del año.
Copy !req
2223. Ron y su equipo, junto con Verónica...
Copy !req
2224. podían tener el
trabajo que quisieran.
Copy !req
2225. Pero antes de eso, tenían
que encargarse de una cosita.
Copy !req
2226. Antes de unir a esta pareja
en sagrado matrimonio...
Copy !req
2227. Brick y Chani desean que...
Copy !req
2228. asistamos al
intercambio de sus votos.
Copy !req
2229. Mi querido Brick.
Copy !req
2230. Todo lo que tengo es tuyo.
Copy !req
2231. Mis cuatro podadoras
de césped, mi hermana...
Copy !req
2232. mis 35 hurones...
Copy !req
2233. mi enorme préstamo de estudiante
y mi deuda de bienes raíces.
Copy !req
2234. Todo.
Copy !req
2235. Chani.
Copy !req
2236. Nunca olvidaré el preciso
momento en que te vi.
Copy !req
2237. Mi pipi me puso incómodo
en los pantalones, v pensé:
Copy !req
2238. "Aquí viene el batido caliente
de la punta de mi palito".
Copy !req
2239. ¡Esperen! ¡Miren!
Copy !req
2240. Walter, ¡cariño!
Copy !req
2241. ¡Miren el agua!
Copy !req
2242. ¡Es Doby!
Copy !req
2243. ¡Dios mío!
Copy !req
2244. ¡Es Doby! ¡Doby!
Copy !req
2245. Ron, ¿qué haces? ¡No es tu amigo!
Copy !req
2246. ¡Doby!
Copy !req
2247. ¡Ron! ¡Es un tiburón!
Copy !req
2248. ¡Te comerá!
Copy !req
2249. ¡Doby!
Copy !req
2250. ¡Dios mío!
Copy !req
2251. ¡El tiburón lo reconoce!
Copy !req
2252. No. Está atacándolo brutalmente.
Copy !req
2253. ¡Doby! Doby, ¡soy yo! ¡Ron!
Copy !req
2254. Si un hombre muere con
amor en su corazón...
Copy !req
2255. ¿muere realmente?
Copy !req
2256. ¡Por supuesto!
Copy !req
2257. Pero ese día, la lucha
cuerpo a cuerpo...
Copy !req
2258. de Ron Burgundy con esa criatura...
Copy !req
2259. fue interrumpida por 13
kilos de providencia peluda.
Copy !req
2260. ¡Te di el biberón!
Copy !req
2261. ¡Baxter!
Copy !req
2262. "Te destierro, Doby"
Copy !req
2263. ¡Baxter!
Copy !req
2264. ¡Baxter! ¡Sí!
Copy !req
2265. "¡Me replanteo seriamente por...
Copy !req
2266. qué mantengo esta amistad!"
Copy !req
2267. Sí, yo también te quiero.
Copy !req
2268. Vamos.
Copy !req
2269. Bueno, manos a la obra.
Copy !req
2270. Ustedes creen-
Copy !req
2271. No sé usar una computadora.
Copy !req
2272. Oigan, vi a Jack Lime allá fuera.
Copy !req
2273. Es un hombre frío.
Copy !req
2274. Me dio el susto de mi vida.
Copy !req