1. - Disculpa.
- Está bien.
Copy !req
2. Bueno.
Copy !req
3. ¿Qué quieres saber?
Copy !req
4. Espera un segundo, no está grabando.
Copy !req
5. Listo.
Copy !req
6. Bien, la manera
en que describes el accidente del hijo.
Copy !req
7. Ven, Snoop.
Copy !req
8. Es complicado para el lector
porque sabemos que es tu vida.
Copy !req
9. ¿Crees que solo podemos escribir
desde la experiencia?
Copy !req
10. Ven, salta.
Copy !req
11. Salta.
Copy !req
12. Salta, vamos.
Copy !req
13. Salta.
Copy !req
14. Salta.
Copy !req
15. Eso me lleva a una historia interesante.
Copy !req
16. Y decido ponerte en el libro
que estoy escribiendo.
Copy !req
17. Y es todo. No hay nada más.
Estás en el libro.
Copy !req
18. Y aun así, no te conozco.
Copy !req
19. Lo que sé es mi interés en ti,
eso es real.
Copy !req
20. Sí, pero tienes que conocerme antes.
Copy !req
21. Soy real. Estoy frente a ti, ahora.
Copy !req
22. Sí, así es.
Copy !req
23. Bueno, entonces para poder inventar,
necesitas algo real primero.
Copy !req
24. Dices que tus libros combinan
la realidad y la ficción...
Copy !req
25. y eso nos hace
querer descifrar cuál es cuál.
Copy !req
26. - ¿Quieres?
- ¿Ese es tu objetivo?
Copy !req
27. Bien, ya sal.
Copy !req
28. Ven, Snoop.
Copy !req
29. Vamos a secarte. Ya estás bonito y limpio.
Copy !req
30. No más mugre.
Copy !req
31. ¿Sobre qué escribirías?
Copy !req
32. Es Samuel, está trabajando arriba.
Es mi esposo.
Copy !req
33. Y bien, ¿qué te interesa?
Copy !req
34. ¿Qué te hace enojar tanto
como para querer explorarlo?
Copy !req
35. Olvídate de tu tesis, de tus estudios...
Copy !req
36. No quiero ser escritora.
Copy !req
37. Está bien.
No tienes que escribir, solo hablar.
Copy !req
38. Como estamos hablando ahora.
Copy !req
39. ¿No quieres continuar con mis preguntas?
Copy !req
40. Claro que sí, porque... ¡Por supuesto!
Copy !req
41. Pero también podemos charlar.
Copy !req
42. ¿Quizá si hacemos una pregunta cada una?
Copy !req
43. Así nadie se frustra,
como en una conversación normal.
Copy !req
44. ¿De verdad te interesa...?
Copy !req
45. ¿Lo que te interesa? ¡Vamos! Por supuesto.
Copy !req
46. Nunca veo a nadie.
Trabajo aquí todo el día.
Copy !req
47. Vienes a verme. Claro que me interesas.
Copy !req
48. De acuerdo.
Copy !req
49. Corro.
Copy !req
50. Es una de mis cosas favoritas.
Copy !req
51. Me hace sentir como si estuviera drogada.
Copy !req
52. - ¿Qué sabes de drogas?
- Mucho.
Copy !req
53. Es la siguiente pregunta.
Copy !req
54. ¡Gran tema!
Copy !req
55. - Tal vez no debas anotar todo.
- No. Por supuesto que no.
Copy !req
56. Te lo dije.
Lo hubiéramos hecho en Grenoble.
Copy !req
57. Está bien.
Copy !req
58. Anotaré tus respuestas.
Copy !req
59. Pero tengo muchísimas preguntas.
Quizá no tengas tiempo.
Copy !req
60. No te preocupes por el tiempo.
El tiempo no es un problema aquí.
Copy !req
61. Bien, perfecto.
Copy !req
62. Me gustaría hablar del estilo narrativo
como investigación...
Copy !req
63. No me gustan los deportes.
Eso es lo primero.
Copy !req
64. Caminar, sí. Tal vez. Correr, no.
Copy !req
65. No.
Copy !req
66. Está bien. Entiendo. Entonces...
Copy !req
67. Ya no es posible, ¿cierto?
Copy !req
68. - Es...
- Es complicado.
Copy !req
69. Creo que deberíamos parar, Zoé.
Copy !req
70. ¿Sabes qué? Voy a ir pronto a Grenoble.
Copy !req
71. Te llamo, ¿qué te parece?
Copy !req
72. De acuerdo.
Copy !req
73. Perdón por esto.
Copy !req
74. Adiós.
Copy !req
75. - Nos vemos pronto.
- Sí. Definitivamente.
Copy !req
76. Con cuidado.
Copy !req
77. Despacio.
Copy !req
78. Cuidado.
Copy !req
79. Muy bien.
Copy !req
80. Vamos.
Copy !req
81. ¿Papá? ¡Mamá!
Copy !req
82. ¡Mamá!
Copy !req
83. ¡Mamá!
Copy !req
84. ¡Mamá!
Copy !req
85. ¡Mamá, ven rápido!
Copy !req
86. ¡Mamá!
Copy !req
87. ¡Mamá!
Copy !req
88. ¡Mamá!
Copy !req
89. ¡Mamá!
Copy !req
90. No sé.
Copy !req
91. Mi hijo estaba llamándome.
Copy !req
92. Sí.
Copy !req
93. No, está... No sé, no lo he movido.
No lo he tocado.
Copy !req
94. Creo que...
Copy !req
95. No está respirando.
Por eso estoy llamando.
Copy !req
96. No, por favor vengan.
No puedo responder todas esas preguntas.
Copy !req
97. No.
Copy !req
98. No, no se mueve. Por favor, vengan.
Copy !req
99. Samuel Maleski,
fue encontrado muerto en su chalet.
Copy !req
100. Sí, es mi hijo.
Copy !req
101. ¿Cómo lo encontraron?
Copy !req
102. Pensé que había algo a sus pies
y entonces...
Copy !req
103. Disculpe.
Copy !req
104. Ahora voltéalo.
Copy !req
105. Fotografía completa.
Copy !req
106. Acercamiento.
Copy !req
107. Voy a dictar las ideas iniciales.
Insértalas antes de la conclusión.
Copy !req
108. Las abrasiones paralelas y superficiales
en manos y antebrazos...
Copy !req
109. sugieren que el cuerpo se deslizó
de uno a dos metros por el impacto...
Copy !req
110. antes de llegar
a su posición final sobre la espalda.
Copy !req
111. Un hematoma izquierdo relacionado
con el traumatismo cerebral fatal...
Copy !req
112. indica colisión con un objeto contundente
en el ambiente...
Copy !req
113. o un golpe violento a la cabeza.
Copy !req
114. La ubicación de la herida es inconsistente
con la posición en que fue descubierto.
Copy !req
115. Por consiguiente, el impacto ocurrió
antes de que el cuerpo golpeara el piso.
Copy !req
116. En conclusión, no podemos determinar aún...
Copy !req
117. si la herida es resultado
de una colisión o un golpe.
Copy !req
118. No podemos, de momento,
descartar la implicación de un tercero.
Copy !req
119. Después, lo usual.
Copy !req
120. Causa de la muerte,
traumatismo craneoencefálico.
Copy !req
121. Causa forense.
Copy !req
122. Accidental y/o deliberado.
Copy !req
123. Se necesita de un análisis toxicológico
para determinar la verdad.
Copy !req
124. ANATOMÍA DE UNA CAÍDA
Copy !req
125. Gracias por venir.
Copy !req
126. - Es muy extraño volver a verte así.
- Sí, lo es.
Copy !req
127. No me había dado cuenta
de que era tan alto.
Copy !req
128. Sí.
Copy !req
129. - Ven.
- Claro.
Copy !req
130. ¿Llevas mucho tiempo viviendo aquí?
Copy !req
131. Menos de dos años.
Copy !req
132. Samuel creció aquí.
Copy !req
133. Es su...
Copy !req
134. Bueno.
Copy !req
135. ¿Cómo vamos a hacer esto?
Copy !req
136. - ¿Vas a hacerme preguntas?
- Sí.
Copy !req
137. Lamento que mi francés
no ha mejorado desde que te conocí.
Copy !req
138. - No, está bien en inglés.
- De acuerdo.
Copy !req
139. ¿Cuántas veces te han interrogado?
Copy !req
140. Una vez aquí, por la policía.
Y otra, por el juez investigador.
Copy !req
141. Bien. ¿Puedes decirme lo que les dijiste
sobre el día en que murió?
Copy !req
142. Sí, por supuesto.
Copy !req
143. Les conté todo,
desde que estaba con mi alumna...
Copy !req
144. hasta cuando la ambulancia llegó.
Copy !req
145. Estaba en una reunión
con esa chica y Samuel empezó...
Copy !req
146. a retumbar una canción sin parar
para molestarme y hacer que se fuera.
Copy !req
147. ¿Eso les dijiste,
que puso la canción para molestarte?
Copy !req
148. No.
Copy !req
149. Sólo dije que puso la canción muy fuerte
y que tuvimos que parar...
Copy !req
150. porque ella estaba grabando la entrevista
y así ya no era posible.
Copy !req
151. Bien. Necesito que seas precisa.
Copy !req
152. Dímelo todo
exactamente como se los dijiste.
Copy !req
153. Sí.
Copy !req
154. Les dije que había terminado la entrevista...
Copy !req
155. y que ella se había ido.
Copy !req
156. Fui arriba, a mi habitación.
Copy !req
157. Y fue ahí cuando vi que Daniel
había salido a dar un paseo.
Copy !req
158. ¿Daniel no estaba en la escuela?
Copy !req
159. No, solo va dos días a la semana.
Está en Grenoble.
Copy !req
160. ¿Cuántos años tiene ya?
Copy !req
161. Once.
Copy !req
162. Y...
Copy !req
163. Después de que se fue la chica...
Copy !req
164. Samuel fue a verme a mi habitación.
Copy !req
165. Hablamos un poco
sobre lo que íbamos a hacer ese día.
Copy !req
166. Nada en especial.
Copy !req
167. Y...
Copy !req
168. Volvió a subir para trabajar en el ático
y yo trabajé un poco en la cama.
Copy !req
169. ¿Escribiste? ¿En tu computadora?
Copy !req
170. Sí, terminé una traducción.
Copy !req
171. Traduzco para varios semanarios alemanes.
Es para ganar dinero extra.
Copy !req
172. Y...
Copy !req
173. Lo escuché trabajar arriba
y poner su música...
Copy !req
174. durante, creo, ¿unos diez minutos?
Copy !req
175. Me puse unos tapones de oídos
porque quería tomar una siesta.
Copy !req
176. Y...
Copy !req
177. me quedé dormida.
Copy !req
178. Una hora después, creo,
escuché gritar a Daniel.
Copy !req
179. Y...
Copy !req
180. Uno de los tapones debió caerse,
creo, porque me despertó.
Copy !req
181. La música seguía y corrí escaleras abajo.
Copy !req
182. Y... Bueno, eso es todo.
Copy !req
183. Llamé al servicio de urgencias
y llegaron treinta minutos después.
Copy !req
184. Bien.
Copy !req
185. - ¿Puedo echar un vistazo?
- Por supuesto.
Copy !req
186. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
187. ¿Dónde quieres empezar?
¿Quieres que te explique...
Copy !req
188. - ... algo?
- Sí, tal vez. No sé.
Copy !req
189. De acuerdo. Aquí es donde comemos.
Copy !req
190. - Disculpa.
- No.
Copy !req
191. Entonces, ¿estaba trabajando allá?
Copy !req
192. Sí, estaba aislando el ático.
Copy !req
193. Y cuando tomaste la siesta,
¿estaba justo arriba de ti?
Copy !req
194. - Sí.
- Bien.
Copy !req
195. Se supone
que iba a seguir con el siguiente.
Copy !req
196. Queríamos hacer habitaciones
para huéspedes.
Copy !req
197. Entonces, estaba trabajando allá.
Copy !req
198. Estos días, sí.
Copy !req
199. La ventana.
Copy !req
200. ¿Recuerdas si estaba abierta
cuando llegó la ambulancia?
Copy !req
201. Sí, estaba abierta.
Copy !req
202. ¿Solía dejarla abierta?
Copy !req
203. No estoy segura.
Copy !req
204. A veces ventilaba la habitación
para deshacerse del polvo.
Copy !req
205. ¿Era descuidado?
Copy !req
206. Quiero decir,
¿a veces tomaba riesgos cuando trabajaba?
Copy !req
207. No, era muy cuidadoso y meticuloso.
Trabajaba despacio.
Copy !req
208. ¿Hay alguna razón
por la que se haya apoyado en la ventana?
Copy !req
209. Por ejemplo,
para llamarte a ti o a Daniel.
Copy !req
210. No. Cuando trabajaba,
especialmente cuando ponía música...
Copy !req
211. se aislaba del resto del mundo.
Copy !req
212. Nunca me llamó a mí o a Daniel desde aquí.
Copy !req
213. Bueno, con la altura de...
Copy !req
214. - El borde de la ventana...
- El alféizar.
Copy !req
215. - El alféizar de la ventana.
- Sí.
Copy !req
216. ¿Había estado bebiendo?
Copy !req
217. No, nunca bebía durante el día.
Y en especial si estaba trabajando.
Copy !req
218. Cariño.
Copy !req
219. Tienes que lavarte y vestirte.
Ya es de día, debes levantarte.
Copy !req
220. Cariño, sé que es difícil.
También lo es para mí.
Copy !req
221. Y seguirá siendo difícil por un tiempo.
Copy !req
222. Pero tenemos que intentar hacer
lo que hacíamos antes porque...
Copy !req
223. Mira, Mónica vino a verte.
Te hizo tiramisú.
Copy !req
224. No puedes pasar
todos los días así sin salir.
Copy !req
225. Afuera está lindo
y Snoop tiene que salir también.
Copy !req
226. Daniel, ¿vienes a comer con nosotras?
Copy !req
227. No, quiero dormir.
Copy !req
228. Baja a comer con nosotras primero
y después te duermes.
Copy !req
229. No lo entiendo.
Copy !req
230. Nadie lo entiende.
Tampoco podemos entenderlo.
Copy !req
231. Tengo que entenderlo.
Copy !req
232. ¿Recuerdas del psíquico del que te hablé?
Copy !req
233. ¿Al que recurrí cuando murió Alain?
Copy !req
234. - Es alguien que...
- Mónica.
Copy !req
235. - Me gustaría.
- Preferiría que no...
Copy !req
236. Bueno, pero me ayudó mucho.
Copy !req
237. Pero es un niño.
Copy !req
238. No confundas las cosas.
Copy !req
239. Voy a discutirlo con Mónica.
Copy !req
240. Ya ha ayudado a niños.
Copy !req
241. ¿Quieres?
Copy !req
242. ¿Qué necesitas?
Copy !req
243. Nada, estoy bien.
Copy !req
244. Está bien.
Copy !req
245. Aunque no lo creas,
en verdad podría hacerle bien.
Copy !req
246. Percibe cosas que los demás no pueden.
Copy !req
247. Está demasiado cocido.
Copy !req
248. Vincent es un viejo amigo que es abogado.
Mónica, la madrina de Daniel.
Copy !req
249. Buen día.
Copy !req
250. - Después te llamo.
- Avísame si come.
Copy !req
251. Claro.
Copy !req
252. - ¿Los platos?
- Ahí.
Copy !req
253. Estoy cansada de llorar.
Es ridículo. Estoy muy agotada.
Copy !req
254. - ¿Quieres parmesano?
- Sí, perfecto.
Copy !req
255. No sé si la pimienta...
Copy !req
256. Descuida. Yo me encargo de todo.
Copy !req
257. Como sabes, la autopsia no es concluyente
sobre la causa de muerte.
Copy !req
258. Los patólogos forenses no tenían
suficientes elementos concretos.
Copy !req
259. Pero...
Copy !req
260. lo que podemos defender
es que cayó desde la ventana del ático...
Copy !req
261. y rebotó en el techo del cobertizo.
Copy !req
262. La cabeza pudo haber golpeado
en la orilla, por aquí.
Copy !req
263. - ¿Ves?
- Sí.
Copy !req
264. Después cayó al suelo,
aproximadamente por aquí.
Copy !req
265. Aparentemente tuvo la fuerza
para arrastrarse uno o dos metros...
Copy !req
266. antes de colapsar en esta posición final.
Copy !req
267. Eso explica la sangre en la nieve.
Copy !req
268. Pero hay varios problemas.
Copy !req
269. Primero, no encontraron nada en el techo.
Ni ADN, nada.
Copy !req
270. También están estas tres salpicaduras
de sangre en la pared.
Copy !req
271. Parece que no coinciden
con el impacto de la cabeza en el techo.
Copy !req
272. El juez le pidió a un experto
que aclarara esto.
Copy !req
273. Cuando ves esto, ¿qué opinas?
Copy !req
274. No sé. No soy analista de salpicaduras.
Copy !req
275. Pero conozco a una muy buena.
Copy !req
276. Voy a pedir su opinión.
Copy !req
277. Hay un último problema para nosotros.
Copy !req
278. El moretón de tu brazo.
Copy !req
279. Podría parecer resultado
de una pelea, de un forcejeo.
Copy !req
280. ¿Sí?
Copy !req
281. ¿Cuándo lo vieron?
Copy !req
282. Me examinaron esa misma noche.
Mi manga se subió y lo vieron.
Copy !req
283. ¿Les diste una explicación de inmediato?
Copy !req
284. Claro, sé exactamente cómo ocurrió.
¿Te enseño?
Copy !req
285. Sí, por favor.
Copy !req
286. Cuando estoy en la cocina,
siempre me pego con esto.
Copy !req
287. ¿Ves? Cuando me muevo.
Copy !req
288. Es ridículo.
Sucedió varias veces esa semana.
Copy !req
289. Les dije que tengo la piel sensible...
Copy !req
290. y que podían preguntarle a Daniel
porque siempre oye cuando me pego.
Copy !req
291. Está bien.
Copy !req
292. Como ya viste,
será difícil defender una caída accidental...
Copy !req
293. dada la altura del alféizar.
Copy !req
294. Por eso hay una investigación
por mort suspecte.
Copy !req
295. Y tú eres... Quiere decir muerte sospechosa.
Copy !req
296. Y tú eres testigo asistido
porque eras la única persona presente.
Copy !req
297. Bien.
Copy !req
298. Y por supuesto, eras su esposa.
Copy !req
299. Sugerir que un extraño entró
y lo mató mientras dormías arriba...
Copy !req
300. mientras Daniel había salido a pasear
es una pésima estrategia.
Copy !req
301. Samuel no tenía enemigos que...
Copy !req
302. Detente. Detente. Yo no lo maté.
Copy !req
303. Ese no es el punto.
Copy !req
304. En verdad.
Copy !req
305. Tenemos que analizar
la personalidad de Samuel.
Copy !req
306. Por lo que estaba pasando últimamente.
Copy !req
307. ¿Hay algo que podría sugerir un suicidio?
Copy !req
308. Lo pensé, obviamente.
Copy !req
309. Pero no puedo imaginarlo saltando
con Daniel tan cerca.
Copy !req
310. Es solo que... no puedo imaginármelo.
Copy !req
311. Sí, pero probablemente
sería nuestra mejor defensa.
Copy !req
312. Si te acusaran,
sería nuestra única defensa.
Copy !req
313. Pero creo que se cayó.
Copy !req
314. Sí, pero nadie va a creer eso.
Copy !req
315. Yo no lo creo.
Copy !req
316. Necesito fumar.
Copy !req
317. Vincent.
Copy !req
318. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
319. Hace como seis meses...
Copy !req
320. me pregunté si Samuel
se había tomado unas pastillas.
Copy !req
321. Lo encontré desmayado,
borracho en el piso, y había vomitado.
Copy !req
322. Era muy temprano en la mañana.
Copy !req
323. Había unas manchas blancas en el vómito.
Copy !req
324. Y recuerdo que me pregunté
si eran pastillas.
Copy !req
325. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
326. - ¿Hablaste con él después?
- No, no quiso hablar del tema.
Copy !req
327. - ¿Lo vio Daniel?
- No.
Copy !req
328. ¿Llamaste a un médico o...?
Copy !req
329. No, no me di cuenta en ese momento,
pero pensando en eso ahora...
Copy !req
330. parece que pudo haber sido
un intento de suicidio, ¿no?
Copy !req
331. - ¿Alguien más sabe de esto?
- No.
Copy !req
332. Bien. Después te llamo.
Copy !req
333. Sí.
Copy !req
334. - Adiós.
- Hasta luego.
Copy !req
335. ¿La luz es muy brillante?
Copy !req
336. ¿Quieres que baje las persianas?
Copy !req
337. No, estoy bien.
Copy !req
338. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
339. Bien. No me comentaste
sobre las discusiones de tus papás.
Copy !req
340. ¿A qué se refiere? No recuerdo ninguna.
Copy !req
341. Cuando empiezan a gritar, prefiero irme.
Copy !req
342. Y cuando regresabas,
¿puedes decirme quién se enojaba más?
Copy !req
343. No.
Copy !req
344. ¿Por eso preferiste irte
el día en que murió tu papá?
Copy !req
345. No, solo quería salir a caminar.
Copy !req
346. Bien. ¿Dices que escuchaste
a tus papás cuando te fuiste?
Copy !req
347. ¿Recuerdas la conversación?
Copy !req
348. Más o menos. No estaban peleando.
Copy !req
349. No logré escuchar las palabras,
pero no era...
Copy !req
350. Entonces no sabes si era una pelea.
Copy !req
351. Pude darme cuenta.
Era claro que no estaban peleando.
Copy !req
352. Daniel, la música estaba fuerte.
Tú estabas afuera.
Copy !req
353. Ellos estaban en su habitación,
dos pisos arriba.
Copy !req
354. ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
355. Dudo que los hayas podido escuchar.
Copy !req
356. Estaba justo debajo de la ventana abierta.
Sé lo que escuché.
Copy !req
357. Está bien.
Copy !req
358. ¿Ya terminamos?
Copy !req
359. ¿Y cómo puedes estar tan seguro
de dónde estabas?
Copy !req
360. Porque toqué la cinta adhesiva
del almacén para la leña.
Copy !req
361. ¿Cinta adhesiva?
Copy !req
362. Cuando nos mudamos...
Copy !req
363. papá puso cintas
con diferentes texturas por todas partes...
Copy !req
364. - ... para que pudiera sentir dónde estaba.
- Bien.
Copy !req
365. Ya no las necesito en verdad,
pero sigo tocándolas.
Copy !req
366. Cada una se siente diferente.
No puedo equivocarme.
Copy !req
367. Toqué la cinta del almacén para la leña.
Copy !req
368. Así que estaba debajo de la ventana.
Copy !req
369. Está bien.
Copy !req
370. Traduje lo que me dijiste.
Copy !req
371. Pero no lo dije en francés.
Copy !req
372. El volumen es importante aquí
y el francés es más fácil para todos.
Copy !req
373. Helene, puedes poner la música.
Copy !req
374. ¿Te fue bien?
Copy !req
375. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
376. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
377. No sé, estoy cansada.
Copy !req
378. Tengo que trabajar,
después quiero descansar.
Copy !req
379. ¿No vas a preguntarme?
Copy !req
380. Supongo que seguirás
trabajando en el ático.
Copy !req
381. Quiten la música.
Copy !req
382. Ya basta.
Copy !req
383. - ¿Y bien?
- ¿Escuchaste algo?
Copy !req
384. Hagámoslo de nuevo. Esta vez más fuerte.
Copy !req
385. ¿Más fuerte? Pero no grité para nada.
Copy !req
386. El objetivo de la recreación
es determinar un volumen creíble.
Copy !req
387. Vincent, nunca grité.
Copy !req
388. No habló más fuerte.
Copy !req
389. Su hijo dijo que sus voces
se oían tranquilas.
Copy !req
390. Sí, al final no hace sentido.
La música lo ahoga todo.
Copy !req
391. Mi cliente no gritó.
Copy !req
392. Y no va a gritar ahora. Se acabó.
Copy !req
393. Señorita,
por favor reemplace a la señora Voyter.
Copy !req
394. Pase, por favor.
Copy !req
395. Pongan la música.
Copy !req
396. Pongan la música.
Copy !req
397. ¿Te fue bien?
Copy !req
398. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
399. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
400. No sé, estoy cansada.
Copy !req
401. ¿Y ahora?
Copy !req
402. Otra vez. Mucho más fuerte.
Copy !req
403. ¿Te fue bien?
Copy !req
404. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
405. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
406. No sé, estoy cansada.
Copy !req
407. Tengo que trabajar,
después quiero descansar.
Copy !req
408. ¿No vas a preguntarme?
Copy !req
409. Supongo que seguirás
trabajando en el ático.
Copy !req
410. Paren la música.
Copy !req
411. - Ahora sí escucharon.
- De acuerdo. Bien.
Copy !req
412. ¿Se da cuenta de que esto es ridículo?
Copy !req
413. - Ahórrese sus comentarios.
- Está bien.
Copy !req
414. Eran voces tranquilas, no así.
Copy !req
415. Pero entonces no las habrías escuchado.
Copy !req
416. ¿Cierto?
Copy !req
417. ¿Podemos intentarlo una última vez,
empezando adentro?
Copy !req
418. Con voces tranquilas otra vez.
Copy !req
419. Podemos hacerlo.
Copy !req
420. Me equivoqué.
Copy !req
421. Quiten la música.
Copy !req
422. Esta es la cinta que toqué.
Estaba adentro.
Copy !req
423. Me confundí.
Copy !req
424. Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
425. Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que se fue.
Copy !req
426. Y tu mamá dice
que habló con tu papá después de eso.
Copy !req
427. Me confundí.
Copy !req
428. Te confundiste.
Copy !req
429. Bien.
Copy !req
430. Fue una tarde difícil, ¿verdad?
Copy !req
431. Estoy enojado conmigo.
Copy !req
432. Pensé que estaba seguro y luego...
Copy !req
433. Pero no mentiste, ¿cierto?
Copy !req
434. No.
Copy !req
435. No quiero que cambies tus recuerdos.
Copy !req
436. Tienes que decirles exactamente
como lo recuerdas.
Copy !req
437. Eso nunca podría hacerme daño.
Copy !req
438. Dame la mano.
Copy !req
439. ¿Sí?
Copy !req
440. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
441. ¿Quieres un trago?
Copy !req
442. Whisky.
Copy !req
443. No. Ven.
Copy !req
444. Lo único que puedo decir...
Copy !req
445. es que la indagatoria está en curso
y puede continuar durante un tiempo.
Copy !req
446. Ya lleva ocho horas ahí.
¿Está en problemas?
Copy !req
447. Sandra Voyter no está en problemas.
Copy !req
448. Mantiene su inocencia,
así es que no habrá confesión.
Copy !req
449. Se le oye confiado,
pero sabemos de una grabación.
Copy !req
450. ¿Es incriminatoria?
Copy !req
451. No está escuchando.
Copy !req
452. No está siendo acusada,
por lo tanto, nada es incriminatorio.
Copy !req
453. El supuesto video es un mito hasta ahora.
Copy !req
454. No hemos tenido acceso a él.
Copy !req
455. Entonces, ¿confirma que es un video?
Copy !req
456. No. No confirmo nada.
Dije justamente lo opuesto.
Copy !req
457. Si no hay nada nuevo,
¿cómo explica los citatorios?
Copy !req
458. No sé qué decirle.
Copy !req
459. Ni siquiera nosotros lo entendemos.
Gracias.
Copy !req
460. Gracias por venir...
Copy !req
461. para la declaración del fiscal.
Copy !req
462. Sandra Voyter fue acusada
esta mañana a las 8:30 a. m.
Copy !req
463. La investigación reveló elementos
que justifican esta decisión.
Copy !req
464. Tres elementos en particular.
Copy !req
465. El análisis de las salpicaduras
de sangre del señor Maleski...
Copy !req
466. encontradas en el domicilio de la pareja...
Copy !req
467. indica que pudo haber recibido
un golpe fuerte en la cabeza...
Copy !req
468. cuando estaba en el balcón
del segundo piso.
Copy !req
469. Además...
Copy !req
470. la recreación que se hizo hace tres días...
Copy !req
471. sacó a la luz varias discrepancias.
Copy !req
472. Y por último...
Copy !req
473. se encontró un archivo
en una memoria USB del señor Maleski.
Copy !req
474. Todo lo que puedo decir al respecto,
por el momento...
Copy !req
475. es que es una grabación
de audio de la pareja...
Copy !req
476. que se hizo el día anterior a su muerte.
Copy !req
477. Como trato de decirle,
no puede ir a firmar...
Copy !req
478. porque está detenida en el juzgado.
Copy !req
479. Seré yo, su abogado, Vincent Renzi...
Copy !req
480. quien irá por los documentos en su lugar.
Copy !req
481. No puedo ir a las 11:00.
¿Puedo estar ahí en veinte minutos?
Copy !req
482. De acuerdo. Gracias. Voy para allá.
Copy !req
483. Tenemos buenas noticias.
Copy !req
484. El juez de esta tarde
no es Da Silva, es Bollène.
Copy !req
485. Bien. Voy al banco.
Copy !req
486. ¿Y la hipoteca?
Copy !req
487. Es menos de lo que esperábamos.
Tienen problemas económicos.
Copy !req
488. Los créditos
no se reembolsaron en su totalidad.
Copy !req
489. El banco solo aceptó dar $50 mil.
Copy !req
490. La fianza será más que eso.
Copy !req
491. Su hijo es testigo.
Copy !req
492. Va a testificar en la corte.
Copy !req
493. Obviamente existe el riesgo
de que ella ejerza presión sobre él.
Copy !req
494. Y como consecuencia...
Copy !req
495. no es opción que salga bajo fianza.
Copy !req
496. Solicito que dicte prisión preventiva
para la señora Voyter.
Copy !req
497. Gracias. La escuchamos,
señorita Boudadoud.
Copy !req
498. Señora presidenta,
¿cómo podemos considerar riesgo de fuga...
Copy !req
499. cuando es responsable de su hijo?
Copy !req
500. No tiene sentido.
¿Con un niño visualmente discapacitado?
Copy !req
501. Además, está en todos los medios.
Copy !req
502. Separarlos podría agravar su trauma.
Copy !req
503. Tuvo un accidente a los cuatro años
que dañó su vista.
Copy !req
504. Quedó traumatizado tanto psicológica
como emocionalmente.
Copy !req
505. Señorita Boudadoud,
¿qué opina de la decisión del juez?
Copy !req
506. La decisión es demasiado rara
como para elogiarla.
Copy !req
507. Una jueza que no cede
a reflejos represivos...
Copy !req
508. es una buena señal,
especialmente en un caso así.
Copy !req
509. Consideramos que la liberación
bajo supervisión judicial...
Copy !req
510. enfatiza la debilidad del caso.
Copy !req
511. ¿Su clienta se siente aliviada?
Copy !req
512. Se trata de una decisión poco común
en una acusación de homicidio...
Copy !req
513. y parece un repudio para el juez Janvier.
Copy !req
514. Las reacciones en los pasillos
han sido intensas.
Copy !req
515. Y cito: “Esta decisión es peligrosa.
Copy !req
516. La sospechosa se reunirá
con un testigo importante.
Copy !req
517. ¿Cómo no vamos a preocuparnos
por el resto del procedimiento?”.
Copy !req
518. ¿Cómo es posible que no me lo dijeras?
Copy !req
519. No tenía idea de que lo había grabado.
Copy !req
520. Aunque no lo hubiera hecho,
pelearon el día anterior a su muerte.
Copy !req
521. Esa grabación no es la realidad.
Copy !req
522. Quizá es parte de ella.
Si tienes un momento extremo en tu vida...
Copy !req
523. un auge emocional, y te enfocas en él,
por supuesto que acaba con todo.
Copy !req
524. Puede parecer una prueba irrefutable,
pero en realidad distorsiona todo.
Copy !req
525. No es la realidad.
Copy !req
526. Sí, son nuestras voces,
pero no quienes somos.
Copy !req
527. No me interesa un carajo
lo que es la realidad, ¿de acuerdo?
Copy !req
528. Tienes que empezar a verte
como los demás van a percibirte.
Copy !req
529. Un juicio
no se trata de la verdad, se trata...
Copy !req
530. No sabía que habría un juicio.
Copy !req
531. Bueno, lo habrá.
Copy !req
532. Ahora, lo más importante
es a quién tienes a tu alrededor.
Copy !req
533. No hay nadie a mi alrededor.
Copy !req
534. Sí, está Daniel.
Copy !req
535. Daniel es importante.
Copy !req
536. ¿Samuel y tú no tenían amigos? Alguien.
Copy !req
537. Nunca debí venir. No quería.
Estaba muy contenta en Londres.
Copy !req
538. Fue él. Insistió tanto.
Copy !req
539. Dijo que no habría
distracciones del trabajo...
Copy !req
540. que resolvería
nuestros problemas económicos.
Copy !req
541. Dejé mi pocilga en Alemania...
Copy !req
542. y terminé aquí, en su pocilga.
Es de lo más absurdo, ¿no te parece?
Copy !req
543. Buen día.
Copy !req
544. Hola, cariño.
Copy !req
545. Es la señorita Berger.
La mandaron del ministerio de justicia.
Copy !req
546. Buen día.
Soy Vincent Renzi, trabajo con Nour.
Copy !req
547. - Buen día.
- Estará aquí frecuentemente...
Copy !req
548. con Daniel y contigo.
Copy !req
549. Se especificará la frecuencia.
Copy !req
550. Está aquí...
Copy !req
551. para asegurarse de que todo marche bien.
Copy !req
552. Y de que nadie trate
de influenciar a Daniel...
Copy !req
553. u obligarlo a decir cosas
que no quiera decir en el juicio.
Copy !req
554. La jueza dice que deben
hablar francés en su presencia.
Copy !req
555. Sí.
Copy !req
556. Bueno.
Copy !req
557. ¿Puedo hablar con Daniel en privado?
Copy !req
558. Sí, ¿nos vamos? Después te llamo.
Copy !req
559. Tu mamá nos dará espacio
para poder conocernos.
Copy !req
560. Me llamo Marge.
Copy !req
561. Vamos a vernos mucho.
Copy !req
562. ¿Sabes por qué estoy aquí?
Copy !req
563. ¿Te parece bien?
Copy !req
564. Puedes considerarme una amiga.
Copy !req
565. O no. Como quieras.
Copy !req
566. ¿Qué piensas?
Copy !req
567. Está bien. No...
Copy !req
568. No necesito que seamos amigos.
Copy !req
569. Bueno, estoy aquí para proteger
tu testimonio.
Copy !req
570. Me envió la ley...
Copy !req
571. y la ley no puede ser amiga de nadie.
Copy !req
572. De otro modo,
no podría ser amiga de nadie más.
Copy !req
573. La ley debe ser la misma para todos.
Copy !req
574. Así que tienes razón.
No puedo ser tu amiga.
Copy !req
575. Sólo tienes que decirme
si algo se siente extraño.
Copy !req
576. Si hay algún problema, no sé.
Copy !req
577. Con tu mamá, por ejemplo.
Copy !req
578. Con respecto al juicio.
Copy !req
579. Suelo hablar
de ese tipo de cosas con mis amigos.
Copy !req
580. Claro.
Copy !req
581. Tal vez en esta ocasión,
no tienes otra alternativa.
Copy !req
582. Por favor.
Copy !req
583. Con chispas de chocolate.
Copy !req
584. Con chispas de chocolate.
Copy !req
585. Y frambuesas.
Copy !req
586. Y frambuesas.
Copy !req
587. Sé que no existe, pero lo quiero.
Copy !req
588. Sé que no existe, pero lo quiero.
Copy !req
589. Los calcetines del archiduque.
Copy !req
590. Los calcetines del archi... ¿Qué?
Copy !req
591. - ¿Cómo es?
- Los calcetines del archiduque.
Copy !req
592. Los calcetines del archiduque.
Copy !req
593. Era de las únicas personas que conocía.
Copy !req
594. Cuando entraba a una habitación...
Copy !req
595. algo cambiaba.
Copy !req
596. Cambiaba la atmósfera.
Copy !req
597. Supongo que eso es carisma, ¿no? Es...
Copy !req
598. Me enamoré de su carisma.
Copy !req
599. Había pasado toda la vida
sin entender a mi familia y amigos.
Copy !req
600. Pero entonces llegó él y sentí...
Copy !req
601. que entendía lo que decía,
las señales que me enviaba.
Copy !req
602. No necesariamente estábamos de acuerdo...
Copy !req
603. pero teníamos cosas que decirnos.
Copy !req
604. Me di cuenta más tarde,
cuando ya se había ido.
Copy !req
605. No digas “se había ido.”
Copy !req
606. Sólo enfócate en él,
en cómo se conocieron.
Copy !req
607. Cuando nos conocimos...
Copy !req
608. acababa de conseguir empleo
en la universidad de Londres.
Copy !req
609. Así que nos mudamos juntos allá.
Copy !req
610. Era un estupendo profesor.
Copy !req
611. Tenía una forma de hacer
que todo sonara vivo y accesible.
Copy !req
612. Era maravilloso.
Copy !req
613. Pero eso no era suficiente.
Copy !req
614. Así que, en el fondo, lo que realmente
quería hacer era escribir.
Copy !req
615. Llevaba años trabajando en una novela.
Lo veía sufrir. Era difícil.
Copy !req
616. Y me di cuenta de que su relación
con el tiempo y con el trabajo...
Copy !req
617. era complicada,
a diferencia de mí, por ejemplo.
Copy !req
618. No. No te compares con él.
Copy !req
619. Simplemente regresa a su relación.
Copy !req
620. Nuestra relación giraba alrededor
de la estimulación intelectual...
Copy !req
621. aunque implicara ignorar todo lo demás.
Copy !req
622. ¿Todo lo demás? ¿Y Daniel?
Copy !req
623. Debimos mencionar a Daniel antes.
Copy !req
624. El accidente.
Copy !req
625. Bueno, no sabía que estaba planeado.
Copy !req
626. - ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
Copy !req
627. Es solo que no sabía que era tan...
Copy !req
628. Así. Bueno.
Copy !req
629. Todo cambió después del accidente.
Copy !req
630. Daniel tenía cuatro años.
Copy !req
631. Se suponía que ese día Samuel
debía ir por él a la escuela.
Copy !req
632. Pero estaba escribiendo inspirado...
Copy !req
633. así que llamó a una niñera
de último momento.
Copy !req
634. La niñera llegó tarde.
Copy !req
635. Cuando cruzaban la calle,
una motocicleta golpeó a Daniel.
Copy !req
636. Su nervio óptico
quedó dañado permanentemente.
Copy !req
637. Después de eso...
Copy !req
638. Samuel se obsesionó con lo que pasó.
Copy !req
639. Se culpaba sin parar.
“Si hubiera ido por él a tiempo”.
Copy !req
640. Lo agobiaba la culpa.
Copy !req
641. Y quizá nunca pudo escapar
de ese sentimiento.
Copy !req
642. Pasamos todo ese año
en el hospital con Daniel.
Copy !req
643. Empezamos a tener problemas económicos.
Copy !req
644. Y Samuel empezó a tomar antidepresivos.
Copy !req
645. Disculpa. ¿Podemos quitar eso, Vincent?
Copy !req
646. Me gustaría proteger su imagen.
Y no quiero que Daniel lo sepa.
Copy !req
647. - Lo intentaremos.
- De acuerdo.
Copy !req
648. Pero sería así. Tengo que, tengo que...
Copy !req
649. - Sí.
- Tengo que reconocer cosas.
Copy !req
650. Tienes que prepararte para decir todo.
El reto es hacerlo en francés.
Copy !req
651. Está bien.
Copy !req
652. UN AÑO DESPUÉS
Copy !req
653. ¿De verdad te interesa...?
Copy !req
654. ¿Lo que te interesa? ¡Vamos! Por supuesto.
Copy !req
655. Nunca veo a nadie.
Trabajo aquí todo el día.
Copy !req
656. Vienes a verme. Claro que me interesas.
Copy !req
657. De acuerdo.
Copy !req
658. Corro.
Copy !req
659. Es una de mis cosas favoritas.
Copy !req
660. Me hace sentir como si estuviera drogada.
Copy !req
661. - ¿Qué sabes de drogas?
- Mucho.
Copy !req
662. Es la siguiente pregunta.
Copy !req
663. ¡Gran tema!
Copy !req
664. - Tal vez no debas anotar todo...
- No. Por supuesto que no.
Copy !req
665. Te lo dije.
Lo hubiéramos hecho en Grenoble.
Copy !req
666. Está bien.
Copy !req
667. Anotaré tus respuestas.
Copy !req
668. Bien.
Copy !req
669. ¿Confirma que es su entrevista
con la señora Voyter?
Copy !req
670. Sí.
Copy !req
671. Se niega a hablar de ella,
sin embargo, a eso fue usted.
Copy !req
672. Fui a hablar de su trabajo.
Copy !req
673. Claro, pero al cambiar
constantemente de tema...
Copy !req
674. ¿qué cree que buscaba?
Copy !req
675. Ya lo escuchamos. Pregunta sobre mí.
Copy !req
676. Parecía que disfrutaba más
hablar de mí que de ella.
Copy !req
677. ¿La incitaba a hablar de usted?
Copy !req
678. Incitar...
Copy !req
679. No, no diría eso.
Copy !req
680. No era manipuladora, estaba relajada.
Copy !req
681. Se sentía natural.
Parecía disfrutar la conversación.
Copy !req
682. “Relajada”. Escuchamos
que le sirvió vino a la 1:45 p. m.
Copy !req
683. ¿Había bebido antes de que usted llegara?
Copy !req
684. Me parece que sí.
Copy !req
685. ¿Diría que hizo todo lo posible
para hacerla sentir cómoda...
Copy !req
686. quizá más de lo que hubiera esperado
cuando entrevista a una escritora?
Copy !req
687. No, no diría eso.
Copy !req
688. Parecía que Sandra...
Copy !req
689. que la señora Voyter
necesitaba escapar, relajarse.
Copy !req
690. - ¿Escapar?
- Sí.
Copy !req
691. ¿Sabía que Sandra,
como usted la llama, es bisexual?
Copy !req
692. No.
Copy !req
693. ¿Lo percibió?
Copy !req
694. No.
Copy !req
695. Escuchando la conversación ahora,
en retrospectiva...
Copy !req
696. ¿diría que hubo seducción?
Copy !req
697. Sentí, y ella me lo dijo, que no tenía...
Copy !req
698. mucha vida social ni oportunidades
de hablar con gente nueva.
Copy !req
699. Supongo que podemos llamarlo
una forma de seducción.
Copy !req
700. La corte necesita saber
si usted lo considera así.
Copy !req
701. Seducción significa muchas cosas.
Copy !req
702. Pero la palabra seducción
siempre implica algo de seducción.
Copy !req
703. La respuesta de la testigo...
Copy !req
704. es lo suficientemente clara en cuanto
a lo que ella se refiere por seducción.
Copy !req
705. La señora Voyter no dejaba
de expresar su interés en usted.
Copy !req
706. Quería hacer la entrevista en Grenoble.
Copy !req
707. - ¿No percibió...?
- Ya respondió esa pregunta.
Copy !req
708. No con claridad.
Responda por favor, señorita Solidor.
Copy !req
709. ¿Puede decirme señora?
Copy !req
710. Me molesta verme reducida
a un estado civil.
Copy !req
711. Por supuesto. No era mi intención.
Copy !req
712. No me sentí seducida en ese momento.
Copy !req
713. ¿Y en retrospectiva, le pasó por la mente?
Copy !req
714. Me pareció atípico. Nada más.
Copy !req
715. ¿Cómo interpretó la canción
que puso Samuel Maleski?
Copy !req
716. Sentí tensión alrededor del ruido.
Copy !req
717. Samuel Maleski imponía su presencia
sin tener que mostrarse.
Copy !req
718. Y la reacción de Sandra...
Copy !req
719. ¿Cuál fue su reacción?
Copy !req
720. Estaba un poco molesta.
Copy !req
721. ¿Y cuándo la canción comenzó de nuevo?
Copy !req
722. La repetía una y otra vez.
Copy !req
723. Claramente.
Copy !req
724. Buena deducción.
¿Pero qué le hizo sentir en ese momento?
Copy !req
725. Se sumó a lo extraño.
Copy !req
726. Sentí que mi presencia era menos...
Copy !req
727. Era menos relajada.
Copy !req
728. Entonces claramente sintió tensión.
Copy !req
729. - Está jugando con las palabras.
- No.
Copy !req
730. Sólo estoy aclarando. ¿Sintió tensión?
Copy !req
731. Sí.
Copy !req
732. ¿Le pareció que el señor Maleski,
al poner esa música...
Copy !req
733. quería afectar
o interrumpir su entrevista?
Copy !req
734. Sí, fue lo primero que pensé.
Copy !req
735. Pero es difícil leer las intenciones
de alguien que no puedes ver.
Copy !req
736. Para eso me pagan.
Copy !req
737. Sandra Voyter buscaba un vínculo
para desviar la entrevista.
Copy !req
738. ¿Es correcto?
Copy !req
739. Es una pregunta capciosa.
Copy !req
740. No hubo seducción.
Copy !req
741. No, pregunto sobre la complicidad.
Copy !req
742. En la grabación se le escucha cercana,
riendo, bebiendo vino.
Copy !req
743. ¿Quería escapar de una vida familiar
difícil al conectar con esta joven?
Copy !req
744. La señora Voyter no buscó el encuentro.
Copy !req
745. Responda, señora Voyter.
Copy !req
746. Sí, me pareció sorprendente.
Copy !req
747. Hacía tiempo que no veía a nadie nuevo.
Copy !req
748. Y sí, necesitaba un trago.
Copy !req
749. Era una persona inteligente
y agradable. Nada más.
Copy !req
750. Su intercambio difícilmente le iba
a ayudar con su tesis universitaria.
Copy !req
751. Puede reír con una estudiante
cuyas preguntas no la hayan cautivado.
Copy !req
752. ¿Diría que la música que puso
el señor Maleski de manera tan agresiva...
Copy !req
753. indicaba que estaba celoso
de usted o de la señorita?
Copy !req
754. Digo, de la señora Solidor. Disculpe.
Copy !req
755. La música era una interpretación
de “P.I.M.P.” de 50 Cent...
Copy !req
756. una canción profundamente misógina.
Copy !req
757. Era una versión instrumental.
Copy !req
758. Responda, por favor.
Copy !req
759. ¿Es posible que la canción que eligió
su esposo expresara celos?
Copy !req
760. Puedo responder.
Copy !req
761. Ponía esa canción con frecuencia.
Dudo que fuera intencional.
Copy !req
762. Le gustaba escuchar la música
a volumen muy alto. Lo relajaba.
Copy !req
763. Había instalado a propósito...
Copy !req
764. - ¿Cómo se dice “speaker”?
- Bocina.
Copy !req
765. Una bocina potente. Disculpen.
Copy !req
766. Trabajaba mucho. Era ruidoso.
Copy !req
767. La señora Solidor dice que fue la razón
por la que terminó la entrevista.
Copy !req
768. ¿Es verdad?
Copy !req
769. No. Ella nunca dijo eso.
Copy !req
770. Si la defensa sigue reaccionando
a cada pregunta...
Copy !req
771. voy a molestarme mucho.
Copy !req
772. Señora Voyter, responda la pregunta.
Copy !req
773. La música estaba demasiado fuerte.
Copy !req
774. Y cuando volvió a empezar,
comprendí que no iba a parar.
Copy !req
775. Eso complicaba la discusión.
Copy !req
776. Entonces yo preferí parar.
Copy !req
777. Y sí, estaba cansada.
Copy !req
778. Y me sentía un poco mareada por el vino.
Copy !req
779. Una vez solos, ¿no le pidió
que explicara su comportamiento?
Copy !req
780. Como dije, era algo habitual.
Copy !req
781. No. No.
Copy !req
782. Usted recibiendo de visita
a una joven atractiva, tomando vino...
Copy !req
783. mientras que él trabajaba arriba,
no era ni habitual ni neutral.
Copy !req
784. Sabía que le gustan las mujeres.
Le había sido infiel recientemente.
Copy !req
785. Eso es irrelevante. Y sexista.
Copy !req
786. Habría dicho lo mismo
si fuera un hombre atractivo.
Copy !req
787. Disculpe, pero los conflictos
de esta pareja son importantes.
Copy !req
788. La situación es objetivamente extraña.
Copy !req
789. Dice que subió a su habitación
a trabajar y dormir.
Copy !req
790. Justo abajo del ático,
con música ensordecedora.
Copy !req
791. Música que había hecho imposible
la entrevista.
Copy !req
792. En esa casa grande,
¿eligió justo ese lugar?
Copy !req
793. Sí, ahí es donde trabajo.
Siempre trabajo en la cama.
Copy !req
794. Cuando Samuel
fue a hablar con usted, ¿no se quejó?
Copy !req
795. La música ensordecedora
difícilmente es normal.
Copy !req
796. Estoy acostumbrada. No me molesta.
Copy !req
797. Quería trabajar y me puse tapones
en los oídos. Era normal.
Copy !req
798. Puedo trabajar en cualquier situación.
Copy !req
799. Dijo que estaba cansada,
mareada por el vino.
Copy !req
800. ¿Y aun así quería trabajar?
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. Y lo hice. No mucho tiempo.
Copy !req
803. Tenía que entregar una traducción.
Quería terminarla antes de descansar.
Copy !req
804. Como dije, puedo trabajar
en cualquier ambiente y condición.
Copy !req
805. Al parecer, también puede descansar
en cualquier lugar, cuando sea.
Copy !req
806. Así es que todo estaba bien con el mundo.
Copy !req
807. Eso es todo.
Copy !req
808. No más preguntas.
Copy !req
809. Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
810. Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que se fue.
Copy !req
811. Y tu mamá dice
que habló con tu papá después de eso.
Copy !req
812. Me confundí.
Copy !req
813. Te confundiste.
Copy !req
814. Bien.
Copy !req
815. Definitivamente hay un problema, Daniel.
Copy !req
816. ¿Cierto?
Copy !req
817. No pudiste haber estado
en dos lugares al mismo tiempo.
Copy !req
818. Creo que volví a entrar.
Copy !req
819. Lo que me molesta es lo seguro
que estabas antes de la recreación.
Copy !req
820. Dijiste en tu declaración:
Copy !req
821. “Cada una se siente diferente.
No puedo equivocarme.”
Copy !req
822. “Estaba justo debajo
de la ventana abierta. Sé lo que escuché.”
Copy !req
823. Y después, en la recreación,
dijiste algo completamente distinto.
Copy !req
824. ¿Cómo lo explicas?
Copy !req
825. Pensé que recordaba dónde estaba, pero...
Copy !req
826. Quizá el impacto de lo que pasó
después me confundió.
Copy !req
827. Un psiquiatra que habló con Daniel...
Copy !req
828. dijo que el impacto emocional
pudo haber alterado algunos recuerdos.
Copy !req
829. Por supuesto.
Copy !req
830. ¿Ahora recuerdas
por qué volviste a entrar a la casa?
Copy !req
831. Creo que pude haber olvidado...
Copy !req
832. mis guantes o mi teléfono.
Copy !req
833. ¿Pero no estás seguro?
Copy !req
834. No lo recuerdo exactamente.
Copy !req
835. Bueno, pasaste de la certeza
absoluta a la incertidumbre...
Copy !req
836. respecto a tus recuerdos de ese día.
Copy !req
837. Es algo vergonzoso, ¿no?
Copy !req
838. Se aferra a un detalle de su memoria...
Copy !req
839. para poner en duda todos sus recuerdos.
Copy !req
840. ¿Qué quiere que creamos?
Copy !req
841. ¿Qué el impacto convirtió
en gritos voces calmadas?
Copy !req
842. Está insinuando que mintió
para proteger a su madre.
Copy !req
843. No.
Copy !req
844. Simplemente estoy señalando
las dudas del testigo.
Copy !req
845. Pero tenemos derecho a preguntárnoslo.
Copy !req
846. Daniel Maleski dijo que se iba
cuando sus padres peleaban.
Copy !req
847. Mientras que ese día, resulta que sale...
Copy !req
848. justo cuando es probable
que surja una discusión.
Copy !req
849. Por lo tanto, no escucha nada.
Copy !req
850. No salí por casualidad.
Me fui por la música.
Copy !req
851. Y es muy preciso respecto
a lo que escuchó.
Copy !req
852. No ha cambiado de opinión sobre eso.
Copy !req
853. Tanto el psiquiatra
como el experto en deterioro visual...
Copy !req
854. señalaron la excelente
memoria auditiva de Daniel.
Copy !req
855. Oficial, por favor muestre los elementos
que proporcionó el señor Balard.
Copy !req
856. Escuchamos.
Copy !req
857. Bien, el elemento decisivo
son las tres salpicaduras de sangre...
Copy !req
858. en el almacén para la leña,
como se indica en el dibujo.
Copy !req
859. ¿Podemos hacerle
un acercamiento al almacén?
Copy !req
860. La forma es típica de una salpicadura
proyectada desde arriba.
Copy !req
861. Son largas y angostas.
Copy !req
862. La más larga mide cuatro centímetros,
lo cual es mucho.
Copy !req
863. Así que, según nuestros exámenes...
Copy !req
864. esas manchas
solo pudieron haber llegado ahí...
Copy !req
865. si el señor Maleski
fue golpeado en la cabeza...
Copy !req
866. mientras estaba en el balcón
del segundo piso.
Copy !req
867. Tuvo que haber
estado recargado sobre el balcón...
Copy !req
868. con la cabeza ya muy por afuera
cuando se dio el golpe...
Copy !req
869. para que la salpicadura llegara ahí.
No se puede sostener otra explicación.
Copy !req
870. ¿La violencia del golpe
hizo que el señor Maleski cayera?
Copy !req
871. Lo más probable es que fuera
la combinación de un golpe fuerte...
Copy !req
872. y un empujón deliberado.
Copy !req
873. ¿Diría que el agresor estaba
en un estado de furia extrema...
Copy !req
874. para provocar una caída
después de propinar un golpe tan violento?
Copy !req
875. Un estado de furia, diría.
Es difícil imaginarse algo menor.
Copy !req
876. Dichos estados
pueden aumentar la fuerza física.
Copy !req
877. El barandal mide 1.2 metros de alto.
Es más o menos así.
Copy !req
878. Llega como por aquí.
Copy !req
879. El señor Maleski medía 1.82 metros
y pesaba 85 kilos.
Copy !req
880. Para empujarlo sobre el barandal...
Copy !req
881. se habría necesitado un empujón
muy deliberado, ¿cierto?
Copy !req
882. Todo el acto fue muy deliberado.
Copy !req
883. Un golpe así siempre es intencional.
Copy !req
884. A lo que me refiero con “muy deliberado”...
Copy !req
885. es que fue muy coordinado. Metódico.
Copy !req
886. Basándonos en su peso, podemos asumir...
Copy !req
887. que fue necesario levantarle
las piernas para hacer que cayera...
Copy !req
888. lo cual difícilmente sugiere furia.
Copy !req
889. La furia no excluye voluntad.
Copy !req
890. Y probablemente el señor Maleski
ya había perdido el equilibrio.
Copy !req
891. Pudo haber caído tanto por el golpe,
como por su posición inestable.
Copy !req
892. Como dije, no tenemos
elementos materiales para precisar...
Copy !req
893. Excepto esas tres salpicaduras de sangre.
Copy !req
894. Todo lo demás tiene que especularse
para explicar esas manchas, ¿no?
Copy !req
895. Sí, pero la única explicación
es la que di.
Copy !req
896. Nos dio una teoría, no una explicación.
Copy !req
897. De hecho, fueron dos teorías.
Con y sin un empujón deliberado.
Copy !req
898. Según sus teorías,
¿qué tipo de objeto se usó?
Copy !req
899. Un objeto pesado, probablemente
de metal o de madera muy densa...
Copy !req
900. y sin duda alguna,
con un borde o ángulo afilado.
Copy !req
901. ¿Examinó algún objeto así
que se haya encontrado en el lugar?
Copy !req
902. Sabe que no se encontró ningún arma.
Es fácil deshacerse de ellas.
Copy !req
903. No más preguntas.
Copy !req
904. Hay dos posibles explicaciones
para estas tres salpicaduras.
Copy !req
905. O vinieron de aquí
después de un golpe violento.
Copy !req
906. O fueron el resultado de cuando
el cráneo golpeó el borde del techo...
Copy !req
907. aproximadamente por aquí.
Copy !req
908. La primera hipótesis es poco probable.
Copy !req
909. Es inconsistente con la forma
y el movimiento de las salpicaduras.
Copy !req
910. Si nos concentramos
en la segunda hipótesis...
Copy !req
911. debemos tomar en cuenta
el rebote causado por el impacto...
Copy !req
912. en el borde del techo.
Copy !req
913. Les mostraré un video
de nuestras pruebas in situ.
Copy !req
914. Ahí está.
Copy !req
915. Como podrán ver
en nuestra recreación con un muñeco...
Copy !req
916. un impacto así provoca
que el cuerpo gire abruptamente.
Copy !req
917. Y durante esa vuelta o giro...
Copy !req
918. una fracción de segundo
después del impacto...
Copy !req
919. se proyectan estas tres salpicaduras
en la superficie.
Copy !req
920. La única explicación válida...
Copy !req
921. es que el señor Maleski
cayó de la ventana del ático.
Copy !req
922. Creo que es la única manera
en que pudo haber rebotado del techo...
Copy !req
923. y sufrir esa lesión.
Copy !req
924. Dice cautelosamente “creo”.
Por lo tanto, es su opinión.
Copy !req
925. ¿Cómo explica la falta de ADN
y restos de tejido...
Copy !req
926. en el punto de impacto o de “rebote”,
como le llama?
Copy !req
927. Voy a mostrarles.
Copy !req
928. Esta es una prueba que llevamos a cabo
bajo condiciones comparables.
Copy !req
929. En el momento del incidente,
había una capa de hielo...
Copy !req
930. bajo una gruesa capa de nieve.
Copy !req
931. Acelerando, vemos cómo se derrite la nieve...
Copy !req
932. y, durante el lapso
de 1 hora con 50 minutos...
Copy !req
933. el escurrimiento se lleva los residuos
empotrados en el punto de impacto.
Copy !req
934. Termina con la sangre justo aquí.
Copy !req
935. Dice que la hipótesis
del golpe violento es “improbable”.
Copy !req
936. ¿Diría que es imposible?
Copy !req
937. No, pero sumamente improbable.
Copy !req
938. O sea que es posible.
Copy !req
939. Tan posible
como que algún día sea presidenta.
Copy !req
940. Conozco la definición.
Copy !req
941. Es improbable por una razón.
Copy !req
942. En su hipótesis, para poder explicar
el ángulo de las tres salpicaduras...
Copy !req
943. tenemos que imaginar
que la cabeza del señor Maleski...
Copy !req
944. estaba inclinada hacia afuera,
a unos 80 cm del barandal.
Copy !req
945. Eso implica que el agresor lo forzó
a inclinarse hacia atrás, sobre el vacío...
Copy !req
946. empujándolo contra el barandal,
con todo su torso hacia atrás.
Copy !req
947. El agresor tuvo que
haberse inclinado demasiado hacia afuera...
Copy !req
948. mientras detenía un objeto pesado...
Copy !req
949. y golpeaba a la víctima
con un impulso poderoso.
Copy !req
950. Todos estos elementos...
Copy !req
951. además de la masa corporal de la acusada...
Copy !req
952. hace que esa hipótesis sea
sumamente improbable.
Copy !req
953. Pero no imposible.
Copy !req
954. Escucha, Daniel, solicité verte...
Copy !req
955. porque entiendo
que tienes un gran interés en el caso.
Copy !req
956. Te he permitido
estar en el juicio hasta ahora.
Copy !req
957. Pero mañana será mucho más complicado.
Copy !req
958. Vamos a cubrir algunos
detalles muy perturbadores...
Copy !req
959. así que he decidido
que no vas a estar presente.
Copy !req
960. - Creo que puedo escuchar lo que sea.
- ¿Qué?
Copy !req
961. Creo que puedo escuchar lo que sea.
Copy !req
962. - ¿Sí?
- Estoy preparado.
Copy !req
963. Puedes escuchar, ¿pero puedes manejarlo?
Copy !req
964. Tenemos trabajo por hacer.
Copy !req
965. Necesitamos poder trabajar con serenidad.
Copy !req
966. Nunca he interrumpido el juicio.
Copy !req
967. Interrumpir...
Copy !req
968. Ese no es el punto.
Copy !req
969. Necesitamos poder presentar
los hechos sin rodeos.
Copy !req
970. Tenemos que abordar todo
sin temor a lastimarte.
Copy !req
971. Ya estoy lastimado.
Copy !req
972. Y es por eso que necesito...
Copy !req
973. escuchar para poder superarlo.
Copy !req
974. El juicio no se trata de que escuches.
Copy !req
975. Se trata de establecer la verdad
sin vernos obligados a censurarnos.
Copy !req
976. ¿Cuándo alguien
se ha censurado a sí mismo?
Copy !req
977. Aunque me prohibiera asistir,
me enteraría. Sabré lo que pasó.
Copy !req
978. Por la televisión, el radio, Internet.
Copy !req
979. Estaría obsesionado.
Copy !req
980. Señora Voyter...
Copy !req
981. afirma que su esposo intentó suicidarse
seis meses antes de morir.
Copy !req
982. Lo recordó algo tarde,
lo cual es muy sorprendente.
Copy !req
983. ¿Puede describir el episodio en detalle?
Copy !req
984. Sí.
Copy !req
985. Ocurrió unas semanas después
de que dejó de medicarse.
Copy !req
986. Lo encontré tirado en el piso...
Copy !req
987. temprano por la mañana, en su habitación.
Copy !req
988. Había...
Copy !req
989. Había bebido mucho...
Copy !req
990. la noche anterior
y perdió el conocimiento.
Copy !req
991. Había vomitado.
En el vómito vi una aspirina.
Copy !req
992. Las pastillas casi se habían disuelto.
Copy !req
993. Al principio no entendí qué era.
Copy !req
994. Pero más tarde encontré...
Copy !req
995. empaques de pastillas vacíos
en la basura de la cocina.
Copy !req
996. Limpié todo y lo acosté.
Copy !req
997. Más tarde...
Copy !req
998. cuando se sintió mejor,
no quiso hablar del tema.
Copy !req
999. Sólo dijo que había dejado de tomar
sus medicamentos demasiado pronto.
Copy !req
1000. ¿Tenían habitaciones separadas?
Copy !req
1001. Era su oficina
y por lo general dormía ahí.
Copy !req
1002. Entiendo. ¿Qué hizo que fuera
a su habitación tan temprano?
Copy !req
1003. Me despierto muy temprano diario.
También él, a veces.
Copy !req
1004. En ocasiones pasábamos
ese tiempo juntos, charlando.
Copy !req
1005. ¿A las seis de la mañana?
Copy !req
1006. Sí, si veía la luz encendida.
Copy !req
1007. Habíamos dejado de compartir cama,
pero éramos muy cercanos.
Copy !req
1008. Con frecuencia...
Copy !req
1009. terminaba la noche con él,
en la cama de la oficina.
Copy !req
1010. Había bajado a preparar café.
Copy !req
1011. Vi su puerta entreabierta...
Copy !req
1012. y lo vi tirado en el piso.
Copy !req
1013. - ¿Nadie más presenció eso?
- No.
Copy !req
1014. Muchas gracias. Puede sentarse.
Copy !req
1015. Señor abogado...
Copy !req
1016. - ¿Sabías eso?
- No.
Copy !req
1017. ¿Cuál antidepresivo recetó?
Copy !req
1018. Escitaloprám, 20 miligramos al día.
Copy !req
1019. - ¿Fue su decisión dejar de tomarlo?
- Sí.
Copy !req
1020. Quiso dejarlo unos siete meses
antes de morir.
Copy !req
1021. Le recomendé un plan paulatino,
con chequeos semanales.
Copy !req
1022. ¿Tuvo ideas suicidas?
Copy !req
1023. No, Samuel no era depresivo.
Copy !req
1024. Le receté Escitaloprám
como medida emocional...
Copy !req
1025. para ayudarlo a sobrellevar
el accidente de su hijo.
Copy !req
1026. ¿Puede un retiro abrupto de una dosis baja
detonar intentos de suicidio?
Copy !req
1027. En teoría, todo es posible.
Copy !req
1028. Pero ¿por qué me habría pedido
que lo ayudara a dejarlo...
Copy !req
1029. y después hacerlo a mis espaldas?
No tiene sentido.
Copy !req
1030. ¿Y no mencionar nada de eso
en nuestras sesiones semanales?
Copy !req
1031. Bien.
Copy !req
1032. ¿Ha tenido algún paciente
que se haya suicidado o lo haya intentado?
Copy !req
1033. En francés, “suicidarse”
implica tanto intentarlo como lograrlo.
Copy !req
1034. - Es la acción.
- Bien, gracias por la lección de lenguaje.
Copy !req
1035. Ningún paciente se ha suicidado.
Copy !req
1036. Aparte del señor Maleski, pues estamos
aquí para dictaminar esa cuestión.
Copy !req
1037. En todo caso, no podemos considerarlo
un experto en suicidio...
Copy !req
1038. fallido o no.
Copy !req
1039. Dijo que su esposo
se negó a discutirlo con usted...
Copy !req
1040. o con alguien más, aparentemente.
Copy !req
1041. ¿Por qué cree?
Copy !req
1042. Porque estaba avergonzado.
Tenía demasiados...
Copy !req
1043. Es muy complicado.
¿Puedo cambiar de idioma, por favor?
Copy !req
1044. Gracias.
Copy !req
1045. Sí, creo que porque estaba avergonzado.
Copy !req
1046. Samuel tenía muchos problemas
con la vergüenza.
Copy !req
1047. Es complicado.
Copy !req
1048. Él...
Copy !req
1049. Le frustraba dar clases, para empezar.
Se había convertido en una carga.
Copy !req
1050. Y quería escribir.
Copy !req
1051. Llevaba años trabajando en una novela.
Copy !req
1052. Antes y después del accidente de Daniel.
Copy !req
1053. En ese entonces leía todo lo que escribía,
y me parecía muy bueno y se lo decía...
Copy !req
1054. pero de un día para otro,
ya no pudo hacerlo, se detuvo.
Copy !req
1055. Y eso lo hacía sentirse como un cobarde.
Copy !req
1056. Se menospreciaba.
Copy !req
1057. Terminó convenciéndose
de que no podía escribir...
Copy !req
1058. por su dependencia al medicamento
y quería liberarse de eso.
Copy !req
1059. Y no podía, por supuesto.
Copy !req
1060. Disculpe, pero no fue eso lo que me dijo.
Copy !req
1061. Lo siento, no he terminado.
Copy !req
1062. No pudo hablar del intento de suicidio...
Copy !req
1063. porque su sensación de fracaso
era demasiado dolorosa.
Copy !req
1064. - Y todo...
- Nunca habló de eso.
Copy !req
1065. Ni una sola vez.
Copy !req
1066. No, lo culpaba a usted por haberle dado
pastillas desde la primera sesión.
Copy !req
1067. Lo volvían loco.
Copy !req
1068. Fue una decisión que tomamos juntos.
Copy !req
1069. Quiere salirse de la ecuación
cuando está en el centro de la misma.
Copy !req
1070. Samuel fue a verme
porque se sentía culpable.
Copy !req
1071. Pero principalmente
porque usted lo culpaba.
Copy !req
1072. Describía su comportamiento
como demasiado castrante.
Copy !req
1073. Le hizo pagar
por la responsabilidad del accidente...
Copy !req
1074. obligándolo a renunciar
a lo que más le importaba: escribir.
Copy !req
1075. Usted lo puso
en una montaña rusa emocional.
Copy !req
1076. Por un lado, es cierto...
Copy !req
1077. lo motivaba a escribir,
quería que triunfara.
Copy !req
1078. Pero de haberlo hecho,
habría sido insoportable para usted.
Copy !req
1079. Ese es el problema.
Quizá fue inconsciente.
Copy !req
1080. Toda la carga material y psicológica...
Copy !req
1081. resultante del accidente, la soportó él.
Copy !req
1082. Es como si usted dijera,
“Es tu problema. Eres el responsable.
Copy !req
1083. Hazte cargo. Quiero librarme
de eso para seguir escribiendo”.
Copy !req
1084. La carga material la llevó
la señora Voyter tanto como su esposo.
Copy !req
1085. Tenemos sus cuentas bancarias, recibos...
Copy !req
1086. También me refiero a la carga emocional.
Copy !req
1087. Responsabilidades,
sentido de la vida, ansiedad.
Copy !req
1088. En esas áreas, Samuel sentía
una inestabilidad insoportable.
Copy !req
1089. Así que lo que le dicen sus pacientes,
es la verdad.
Copy !req
1090. Como psicoanalista,
¿nunca se preguntó si Samuel Maleski...
Copy !req
1091. habría necesitado imaginarse
una inestabilidad insoportable...
Copy !req
1092. para así evitar escribir?
Copy !req
1093. Después de un tiempo, puedo distinguir
lo que es real y lo que no.
Copy !req
1094. Qué afortunado.
Copy !req
1095. Lamento interrumpir. Disculpen.
Copy !req
1096. Pero no sé. Usted viene con su opinión...
Copy !req
1097. y me dice quién era Samuel
y por lo que estábamos pasando.
Copy !req
1098. Pero lo que dice es solamente...
Copy !req
1099. Sólo es una parte pequeña
de toda la situación.
Copy !req
1100. Digo, en ocasiones...
Copy !req
1101. En ocasiones una pareja
es una especie de caos.
Copy !req
1102. Y todos están perdidos. ¿No?
Copy !req
1103. A veces peleamos juntos
y a veces peleamos solos.
Copy !req
1104. Y a veces peleamos
uno contra el otro. Suele pasar.
Copy !req
1105. Creo que es posible
que Samuel necesitara ver las cosas...
Copy !req
1106. como las describe.
Copy !req
1107. Pero si yo hubiera estado
viendo a un terapeuta...
Copy !req
1108. también estaría aquí parado
diciendo cosas horribles de Samuel.
Copy !req
1109. Pero ¿esas cosas serían verdad?
Copy !req
1110. Señora Voyter.
Copy !req
1111. ¿Estaba resentida con su esposo
después del accidente de su hijo?
Copy !req
1112. Ambos estábamos lidiando
con emociones muy distintas por esos días.
Copy !req
1113. ¿Sí o no?
Copy !req
1114. Sí, durante algunos días.
Copy !req
1115. Daniel estaba a su cargo.
Copy !req
1116. ¿Durante algunos días?
Copy !req
1117. Su hijo prácticamente perdió la vista,
¿y solo estuvo resentida algunos días?
Copy !req
1118. Sí, respecto a su responsabilidad
por el accidente.
Copy !req
1119. Sí, por supuesto.
Copy !req
1120. Puede ser que el médico haya dicho
algo sobre una situación trágica...
Copy !req
1121. y de inmediato me negué
a verlo de esa manera.
Copy !req
1122. Nunca he visto a Daniel
como discapacitado.
Copy !req
1123. ¿Sabe?
Copy !req
1124. Quería protegerlo de esa percepción.
Copy !req
1125. Porque en cuanto ve así a un niño...
Copy !req
1126. lo condenamos
a no ver su vida como propia.
Copy !req
1127. Mientras que debería sentir
que es su mejor vida...
Copy !req
1128. porque es la única que tiene y es suya.
Copy !req
1129. Él...
Copy !req
1130. Lee libros, está en redes sociales,
como cualquier otro niño.
Copy !req
1131. Toca el piano, sueña, llora, ríe.
Es un niño muy alegre.
Copy !req
1132. Está bien.
Copy !req
1133. ¿Sí?
Copy !req
1134. Así es que tal vez...
Copy !req
1135. estaba resentida con Samuel
por proyectar su propio dolor en Daniel.
Copy !req
1136. Gracias.
Copy !req
1137. Quiero beber toda la noche.
Copy !req
1138. Sí, yo también.
Copy !req
1139. Beberé para olvidar.
Copy !req
1140. ¡Vamos! Eres el único abogado...
Copy !req
1141. Bueno, otra vez.
Copy !req
1142. No, en serio
eres el único abogado que conozco.
Copy !req
1143. ¿Es razón suficiente
para poner tu vida en manos de alguien?
Copy !req
1144. - ¿Lo es?
- No, pero eres bueno, ¿no?
Copy !req
1145. - Sí.
- Eres bueno.
Copy !req
1146. - No lo sé.
- ¡Vamos!
Copy !req
1147. Te ves como un perro.
Copy !req
1148. - ¿Qué, disculpa?
- No, no. Un perro hermoso.
Copy !req
1149. Ya sabes. ¿Cómo se dice? Un basset.
Copy !req
1150. Un basset. ¿Así se dice?
Copy !req
1151. Es curioso que lo digas.
Copy !req
1152. No puedo confiar en alguien si no puedo
ponerle la cabeza de un animal.
Copy !req
1153. ¿En serio? ¿Qué soy?
Copy !req
1154. Todavía no estoy segura.
Copy !req
1155. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
1156. ¿Después de todo este tiempo?
Copy !req
1157. Todavía no lo sabes.
Copy !req
1158. Está bien.
Copy !req
1159. ¿Qué?
Copy !req
1160. - Vincent.
- Sandra.
Copy !req
1161. ¿Me recuerdas de antes?
¿De cuándo nos conocimos?
Copy !req
1162. Sí, por supuesto.
Copy !req
1163. Yo no puedo. ¿Cómo era?
Copy !req
1164. Estabas un poco perdida.
Copy !req
1165. Por lo que puedo recordar.
Copy !req
1166. Solitaria.
Copy !req
1167. Y ambiciosa.
Copy !req
1168. Y yo estaba perdidamente enamorado.
Copy !req
1169. No puedo recordar nada.
Copy !req
1170. Está bien.
Copy !req
1171. Pero soy inocente. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1172. Sí.
Copy !req
1173. Estoy hablando en serio.
Copy !req
1174. - Sí.
- No sé qué piensas en realidad.
Copy !req
1175. Pienso muchas cosas que no te digo.
Copy !req
1176. - Si no, me despedirías de inmediato.
- No, Vincent.
Copy !req
1177. En tu mente, estás pensando. ¿No es así?
Copy !req
1178. Porque en ocasiones,
cuando me miras como ahora...
Copy !req
1179. puedo sentir que estás juzgándome.
Copy !req
1180. No sé qué es lo que piensas.
Copy !req
1181. Sandra, te creo.
Copy !req
1182. No estoy juzgándote.
Copy !req
1183. Mi amor.
Copy !req
1184. Sólo quiero que sepas una cosa.
Copy !req
1185. No soy...
Copy !req
1186. No soy un... un... No soy un monstruo, ¿sabes?
Copy !req
1187. Todo lo que escuchas en el juicio...
Copy !req
1188. simplemente está...
Copy !req
1189. está distorsionado, ¿sabes?
Copy !req
1190. Las cosas no fueron así.
Copy !req
1191. Tu papá...
Copy !req
1192. Tu papá era mi alma gemela.
Copy !req
1193. Nos elegimos. Y lo amaba.
Copy !req
1194. Pero, ¿cómo puedes demostrar eso?
Copy !req
1195. Deseo haberte protegido de todo esto.
Que pudieras hacer...
Copy !req
1196. Que pudieras hacer cosas de niños.
Aunque sea un poco.
Copy !req
1197. Que pudieras ser niño un poco más.
Copy !req
1198. ¡Todos de pie!
Copy !req
1199. Pueden tomar asiento.
Copy !req
1200. Vamos a comenzar
llamando al investigador en jefe.
Copy !req
1201. Insiste que es importante.
Copy !req
1202. Pueden tomar asiento.
Copy !req
1203. Seguramente ya llegó el investigador,
así que vamos a iniciar con él.
Copy !req
1204. Secretaria, presente la prueba 31.
Copy !req
1205. Alguacil, prepárese para entregar...
Copy !req
1206. la transcripción
de la grabación al jurado.
Copy !req
1207. ¿Secretaria?
Copy !req
1208. ¿Qué esperas que haga?
Copy !req
1209. Digo, es parte del trabajo.
Tienes que organizarte de otra forma.
Copy !req
1210. No voy a cancelar.
Copy !req
1211. ¿Cómo voy a organizarme
de otra forma yo solo?
Copy !req
1212. Sabes que tenemos que planearlo juntos.
Copy !req
1213. No voy a dejar solo a Daniel
porque te vas a hacer tus cosas.
Copy !req
1214. Déjalo con Mónica, ¿cuál es el problema?
Copy !req
1215. ¿Tres días a la semana?
Tendríamos que pagarle.
Copy !req
1216. No nos alcanza.
Copy !req
1217. Necesito tiempo.
Copy !req
1218. No solo unas cuantas horas.
Copy !req
1219. Estoy hablando de reservar tiempo
para mí durante todo el año.
Copy !req
1220. Esto ya no me está funcionando.
Copy !req
1221. Bueno, organiza tu tiempo
de otra forma si quieres. Tú decides.
Copy !req
1222. ¿Cuándo fue la última vez
que lo ayudaste a hacer su tarea?
Copy !req
1223. - Está delicioso.
- Hay mil cosas que no te interesan...
Copy !req
1224. pero es el tiempo al que me refiero.
Copy !req
1225. Cariño, el libro acaba de salir.
Copy !req
1226. Sabes muy bien que solo es por ahora.
Copy !req
1227. Siempre es “solo por ahora”.
Copy !req
1228. Porque publicaste un libro
o estás escribiendo...
Copy !req
1229. o necesitas espacio
para decidir qué vas a escribir.
Copy !req
1230. Digo, he tenido
que adaptarme a ti por años.
Copy !req
1231. No puedo hacer nada
con mi tiempo. ¿Entiendes?
Copy !req
1232. No es mi tiempo, es tuyo.
Copy !req
1233. ¿Te obligo a dar clases?
Copy !req
1234. ¿Te obligo
a que Daniel tome clases en casa?
Copy !req
1235. Nadie te obliga.
Copy !req
1236. Si quieres más tiempo para ti,
nunca te he detenido.
Copy !req
1237. ¿Hablas en serio, carajo?
Copy !req
1238. Recorté mi carga docente
a la mitad este año para tener tiempo.
Copy !req
1239. Y sigue sin ser suficiente.
Copy !req
1240. Tengo que terminar la restauración
y estoy lidiando con todo lo demás.
Copy !req
1241. ¿Por qué te niegas a hablar al respecto?
Copy !req
1242. ¿Por qué no puedes admitir
que tiene que ver...
Copy !req
1243. con la forma
en que nos repartimos los deberes?
Copy !req
1244. Porque te equivocas.
Copy !req
1245. No te debo tiempo. Hago mi parte.
Copy !req
1246. Vamos, no empecemos
a hacer inventario. Por favor.
Copy !req
1247. Vamos a relajarnos.
Copy !req
1248. Te amo.
Copy !req
1249. Cuando decidiste
que Daniel fuera educado en casa...
Copy !req
1250. te dije que tuvieras cuidado.
Copy !req
1251. Es una opción hermosa y generosa,
y te lo agradezco, pero no debes hacerlo.
Copy !req
1252. - Y te dije que te obligaría a...
- ¿Qué?
Copy !req
1253. ¿Me obligaría
a pasar más tiempo con mi hijo?
Copy !req
1254. Me alegra haberlo hecho.
Copy !req
1255. No tendría la relación
que tengo con él si no lo hubiera hecho.
Copy !req
1256. Sí, la relación que yo no tengo con él,
es lo que quisiste decir.
Copy !req
1257. No, no dije eso.
Copy !req
1258. - ¿No?
- No.
Copy !req
1259. Estoy diciendo que tal vez...
Copy !req
1260. solo tal vez, las cosas están un poco
fuera de balance entre nosotros.
Copy !req
1261. Y quiero que trates de verlo.
¿Por qué es tan difícil hablarlo?
Copy !req
1262. Primero, no creo en la idea
de reciprocidad en una pareja.
Copy !req
1263. Me parece ingenuo
y, en verdad, deprimente.
Copy !req
1264. Sí.
Copy !req
1265. Y creo que discutirlo
es una pérdida de tiempo...
Copy !req
1266. considerando el estado
en el que estás, en serio.
Copy !req
1267. Todo este parloteo
nos hace perder más tiempo.
Copy !req
1268. Todo este tiempo charlando
podría pasarse en silencio...
Copy !req
1269. haciendo lo que quieras.
Copy !req
1270. Si tan solo supieras qué quieres.
Copy !req
1271. Quiero tiempo
para empezar a escribir, igual que tú.
Copy !req
1272. Hazlo. No conozco a ningún escritor
que no escriba...
Copy !req
1273. porque tenga un hijo, una casa
y tenga que comprar víveres.
Copy !req
1274. Deja de quejarte de tus horarios...
Copy !req
1275. y olvida esa lógica que se reduce
a culparme de lo que hiciste o no hiciste.
Copy !req
1276. Vivo contigo.
Planeo mi vida alrededor de la tuya.
Copy !req
1277. Si te impusiera lo que estás imponiéndome...
Copy !req
1278. ninguno de los dos podría escribir.
Copy !req
1279. No te preocupes,
siempre me las arreglo para escribir.
Copy !req
1280. Qué bien.
Copy !req
1281. - Perfecto.
- Sí.
Copy !req
1282. Si estás tan segura, adáptate.
Es lo único que te pido.
Copy !req
1283. Me adapto. Llevo a Daniel a la escuela.
Copy !req
1284. Una vez a la semana.
Copy !req
1285. - Tenemos a Mónica los martes, vamos.
- No, Sandra, no seas mentirosa.
Copy !req
1286. No lo soy, tú eres el quisquilloso.
Copy !req
1287. Te he dado demasiado.
Copy !req
1288. Demasiado tiempo. Demasiadas concesiones.
Copy !req
1289. Quiero ese tiempo de vuelta.
Y me lo debes. Sé justa.
Copy !req
1290. Lo siento, pero no. ¿Estás loco?
Copy !req
1291. No te debo nada. En serio.
Copy !req
1292. Esto se trata de tu relación con tu hijo
y de protegerte a ti y a tu comodidad...
Copy !req
1293. porque te asustó
haberte puesto en esa posición.
Copy !req
1294. Fue tu decisión venir aquí
y comenzar esta restauración.
Copy !req
1295. Es tu propia trampa.
Copy !req
1296. - Bien, ahora hablas del pasado.
- Es tu trampa. ¡No!
Copy !req
1297. - Está claro.
- No te quito tiempo.
Copy !req
1298. - ¡Al carajo!
- Lo has desperdiciado...
Copy !req
1299. Quiero que las cosas cambien ahora.
Copy !req
1300. Quiero tiempo
para empezar a escribir de nuevo.
Copy !req
1301. Perfecto, hazlo.
Copy !req
1302. Si quieres mi consejo,
retoma lo que abandonaste.
Copy !req
1303. ¿Ese es tu consejo?
Copy !req
1304. ¿Retomar el libro que saqueaste?
Copy !req
1305. Ahora resulta que lo saqueé. Bien.
Copy !req
1306. Ya lo hemos hablado.
Te habías dado por vencido.
Copy !req
1307. Tomaste la mejor idea del libro.
¿Cómo se supone que lo retome?
Copy !req
1308. ¿Te das cuenta de lo cínica que eres?
Copy !req
1309. Puedes publicar tu propia versión
y decir que me inspiraste.
Copy !req
1310. Lo reconocería.
Copy !req
1311. Si algo tiene que escribirse,
alguien tiene que escribirlo, lo sabes.
Copy !req
1312. ¿Sabes qué? Tienes visión animal.
Finges ser condescendiente, pero...
Copy !req
1313. Mírate, incluso tu moral falsa.
Copy !req
1314. Es una tontería moralizar lo que haces.
Copy !req
1315. Sí. Y, en verdad, es una manera
de perder más tiempo.
Copy !req
1316. Debería halagarte que me hayas inspirado.
Copy !req
1317. Así es la vida. Las cosas circulan.
Copy !req
1318. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
1319. Y sinceramente ojalá algún día
te inspire para “saquearme”.
Copy !req
1320. Pero no estás sola en la jungla.
Vivo contigo e impones todo.
Copy !req
1321. Impones tu ritmo, tu uso del tiempo.
Copy !req
1322. Incluso impones tu idioma.
Copy !req
1323. Incluso en lo referente al idioma,
soy el que juega en cancha ajena.
Copy !req
1324. Hablamos inglés en casa.
Copy !req
1325. No estoy en mi cancha.
No hablo mi idioma natal.
Copy !req
1326. Tampoco el mío. Aunque vivamos aquí.
Copy !req
1327. - Sí, de hecho, es un punto medio.
- Sí.
Copy !req
1328. ¿Sabes? Porque no soy francesa,
no eres alemán.
Copy !req
1329. Creamos un punto medio.
Copy !req
1330. Ninguno tiene que estar
en la cancha del otro.
Copy !req
1331. Para eso sirve el inglés.
Copy !req
1332. Es nuestro punto medio.
No puedes culparme por eso.
Copy !req
1333. Pero vivimos en Francia.
Esa es nuestra realidad.
Copy !req
1334. Daniel te escucha hablar un idioma
que no tiene nada que ver con su vida.
Copy !req
1335. Sólo porque se lo impusiste.
Como todo lo demás.
Copy !req
1336. Estamos en tu cancha. Todo el tiempo.
Copy !req
1337. Sí, y tú estás en tu país.
Copy !req
1338. Todos los días tengo que aceptar
que vivimos en tu ciudad natal.
Copy !req
1339. La gente con la que creciste...
Copy !req
1340. me desprecia cuando
no me esfuerzo por sonreírles.
Copy !req
1341. ¿No crees que vivir aquí
cuenta como estar en tu cancha?
Copy !req
1342. - Nunca le sonríes a nadie.
- ¡Sí!
Copy !req
1343. Por eso me amas, ¿no?
Copy !req
1344. Porque si quisieras tener
a una perra que les sonriera a tus amigos...
Copy !req
1345. en las pistas para esquiar,
habrías elegido a otra persona.
Copy !req
1346. No tienes vergüenza. Ese es tu superpoder.
Copy !req
1347. Te permite
no ver a nadie más que a ti misma.
Copy !req
1348. Te veo claramente.
Sólo que no te veo como víctima.
Copy !req
1349. Impones tu forma de vivir, de hablar,
de comer, incluso de coger.
Copy !req
1350. Nunca he podido cogerte de otra forma.
Copy !req
1351. Porque solo esperas que te siga.
Ese es tu concepto de pareja.
Copy !req
1352. No creo eso... no... No tengo un concepto.
Copy !req
1353. La verdad
es que no me interesan las parejas.
Copy !req
1354. ¿Estás diciendo que te impido
coger como quieres?
Copy !req
1355. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1356. Sé sincero, ¿quién se ha rehusado
a coger desde el accidente?
Copy !req
1357. Sabes bien que me refiero a antes.
Copy !req
1358. ¿Qué me he negado a hacer sexualmente?
Copy !req
1359. Todo.
Copy !req
1360. Todo. Además, tengo que aceptar
que coges con otras personas.
Copy !req
1361. No me cojo a otras personas.
Copy !req
1362. No lo niegues.
Copy !req
1363. ¡Una vez! Y te aferras a eso para sufrir.
Copy !req
1364. - Te has cogido a otros muchas veces.
- Siempre lo mismo. Te haces la víctima.
Copy !req
1365. ¡No soy una víctima!
¡Soy un hombre al que han engañado!
Copy !req
1366. Me saquearon y engañaron.
Copy !req
1367. Puedo vivir sin sexo,
pero no para siempre.
Copy !req
1368. ¿Entonces estás culpándome?
¿Soy yo quien te frustra?
Copy !req
1369. No se trata de quién, de quién...
Copy !req
1370. de quién culpa a quién
o quién frustra a quién.
Copy !req
1371. La frustración está ahí
y los dos estamos lidiando con eso.
Copy !req
1372. En lo personal, me niego a pudrirme
por dentro, así que busco soluciones.
Copy !req
1373. A estas alturas, el sexo solo
era cuestión de higiene personal.
Copy !req
1374. Sí, pero impones tus soluciones.
Copy !req
1375. Y son soluciones solo para ti.
Copy !req
1376. No te interesa si nos haces daño
a mí y a Daniel.
Copy !req
1377. No metas a Daniel en esto.
Copy !req
1378. Esto no se trata de Daniel.
No le impongo nada a Daniel.
Copy !req
1379. Tú nos obligaste a vivir aquí,
entre cabras.
Copy !req
1380. Te quejas de la vida que tú elegiste.
Copy !req
1381. ¡No eres una víctima!
Copy !req
1382. En lo absoluto.
Copy !req
1383. Tu generosidad oculta
algo más sucio y perverso.
Copy !req
1384. Eres incapaz de enfrentar tus ambiciones
y estás resentido conmigo por eso.
Copy !req
1385. Pero yo no te puse donde estás.
No tengo nada que ver con eso.
Copy !req
1386. No estás sacrificándote, como dices.
Copy !req
1387. Elegiste quedarte en la banca
porque tienes miedo.
Copy !req
1388. Porque tu orgullo
te hace explotar la cabeza...
Copy !req
1389. antes de que se te ocurra
la más mínima idea.
Copy !req
1390. Ahora despiertas y tienes cuarenta
y necesitas culpar a alguien.
Copy !req
1391. ¡Y la culpa es tuya!
Copy !req
1392. Estás petrificado
por tus propios estándares...
Copy !req
1393. y por tu miedo al fracaso.
Esa es la verdad.
Copy !req
1394. Eres muy inteligente
y sé que sabes que tengo razón.
Copy !req
1395. ¡Y Daniel no tiene nada que ver con esto!
Copy !req
1396. ¡Ya basta!
Copy !req
1397. Eres un monstruo.
Copy !req
1398. Incluso Daniel lo dice.
Con sus propias palabras.
Copy !req
1399. Retráctate, pedazo de mierda.
Copy !req
1400. Retráctate.
Copy !req
1401. Me ha dicho cientos de veces
que eres muy dura. ¿Lo sabes?
Copy !req
1402. Está diciéndote lo que quieres escuchar.
Copy !req
1403. Puede sentir tu culpa y está intentando
reconfortarte. ¿No te das cuenta?
Copy !req
1404. ¡Nunca has dejado
de sentirte culpable respecto a él!
Copy !req
1405. Tienes corazón de piedra.
Copy !req
1406. No tienes compasión.
Copy !req
1407. - Sí, y tú tienes demasiada para ti.
- ¡Ya no soporto más tu maldito hielo!
Copy !req
1408. - ¡Eres violenta!
- ¡Sí, soy violenta!
Copy !req
1409. Bien.
Copy !req
1410. ¿Puede decirnos
dónde encontró esta grabación?
Copy !req
1411. En una memoria USB de la víctima.
Copy !req
1412. Hizo docenas de grabaciones
en su teléfono celular.
Copy !req
1413. Por seis meses,
estuvo grabando momentos de su vida.
Copy !req
1414. Para un proyecto literario, aparentemente.
Copy !req
1415. ¿Y transcribió todas las grabaciones?
Copy !req
1416. Sí, excepto esta última discusión.
Copy !req
1417. ¿Su investigación relaciona
esta grabación con su muerte?
Copy !req
1418. Sí, ocurrieron con veinte horas
de diferencia y tienen temas en común.
Copy !req
1419. Él se queja de su infidelidad.
Al día siguiente llega una chica bonita.
Copy !req
1420. Una estudiante de literatura...
Copy !req
1421. para entrevistar
a Sandra Voyter sobre sus libros.
Copy !req
1422. Tuvo que haber tensión en el ambiente.
Copy !req
1423. Las dos mujeres estaban pasándola bien
mientras él trabajaba duro arriba.
Copy !req
1424. La discusión puede verse como
un ensayo general para el día siguiente.
Copy !req
1425. ¿Cómo interpreta los arrebatos violentos?
Copy !req
1426. Escuchamos golpes.
Copy !req
1427. Un altercado físico.
La acusada golpea a su esposo.
Copy !req
1428. ¿Qué hace posible
que llegue a esa conclusión?
Copy !req
1429. Parece estar en un estado
más intenso de ira.
Copy !req
1430. - ¿Disculpe?
- Háblele directamente a la corte.
Copy !req
1431. Claramente está
en un estado de ira más intenso.
Copy !req
1432. Sus gritos al final de la grabación
son el último paso...
Copy !req
1433. antes de que
la violencia se vuelva física.
Copy !req
1434. La confusión que sigue
es difícil de analizar...
Copy !req
1435. pero escuchamos golpes
al cuerpo o al rostro...
Copy !req
1436. y los gritos sofocados que escuchamos
son del señor Maleski.
Copy !req
1437. Mencionó magulladuras en la señora Voyter.
Copy !req
1438. Muestren la prueba número nueve.
Copy !req
1439. Esta foto se tomó el día
que murió su esposo.
Copy !req
1440. ¿Qué explicación le dio?
Copy !req
1441. Inicialmente nos dijo que se
había golpeado con el mueble de la cocina.
Copy !req
1442. Le señalamos que el golpe
estaba alrededor de su muñeca...
Copy !req
1443. y que parecía una marca de forcejeo.
Copy !req
1444. Más tarde, cuando le pusimos la grabación...
Copy !req
1445. reconoció que había ocurrido ahí,
durante la breve pelea.
Copy !req
1446. ¿Reconoce haber mentido?
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Porque...
Copy !req
1449. temía que si lo mencionaba...
Copy !req
1450. Sí, sabía que me haría ver
como una sospechosa y me asusté.
Copy !req
1451. Usted no sabía que había grabado la pelea.
Copy !req
1452. Así es que mintió dos veces.
Copy !req
1453. Sobre las magulladuras
y al no mencionar la pelea.
Copy !req
1454. Para mí solo fue una mentira.
Copy !req
1455. Porque si hubiera sido honesta
sobre las magulladuras...
Copy !req
1456. habría mencionado la pelea.
Copy !req
1457. Y no quería ser vista como culpable.
Copy !req
1458. Un culpable
no se habría comportado de otra forma.
Copy !req
1459. ¿Hay manera de fechar
con precisión las magulladuras?
Copy !req
1460. El doctor la examinó al día siguiente.
Copy !req
1461. Era demasiado tarde para determinar
exactamente cuándo ocurrieron.
Copy !req
1462. Bien. Entonces es posible
que una segunda pelea...
Copy !req
1463. el día que murió el señor Maleski
causara la marca de los golpes.
Copy !req
1464. ¿Qué es lo que se escucha
al final de la discusión?
Copy !req
1465. El primer sonido de vidrio que se rompe...
Copy !req
1466. soy yo lanzando una copa contra la pared.
Copy !req
1467. Era una copa de vino
que estaba sobre la mesa.
Copy !req
1468. Después de eso, me acerqué
a mi esposo y le di una bofetada.
Copy !req
1469. Fue cuando me tomó de la muñeca
de manera muy violenta...
Copy !req
1470. y es el forcejeo que escuchamos.
Copy !req
1471. Después intenté evitar
que lanzara marcos de fotos al piso.
Copy !req
1472. Pero no pude,
así es que los oímos quebrarse.
Copy !req
1473. Aparte de esa bofetada, ¿lo golpeó?
Copy !req
1474. No.
Copy !req
1475. Lo que escuchamos después
fue a Samuel golpeándose repetidamente...
Copy !req
1476. en la cara y en la cabeza,
y después golpeando la pared.
Copy !req
1477. Todavía está la hendidura.
Copy !req
1478. Hay varias por toda la casa.
No era la primera vez que lo hacía.
Copy !req
1479. Hace unos años se fracturó un dedo...
Copy !req
1480. golpeando la pared durante un episodio.
Copy !req
1481. Tenemos fotos
de esas hendiduras en la pared.
Copy !req
1482. Gracias. Ahí.
Copy !req
1483. Y la radiografía del dedo fracturado...
Copy !req
1484. tomada en junio del 2017
en el hospital de Grenoble.
Copy !req
1485. ¿Es justo decir
que su descripción de la violencia...
Copy !req
1486. es interpretativa y no objetiva?
Copy !req
1487. Nos mintió repetidamente. Así que creerle...
Copy !req
1488. Por lo tanto,
esto se trata de creer o no creer.
Copy !req
1489. Es una opinión subjetiva
basada en una grabación ambigua.
Copy !req
1490. Vincula la discusión
con el día de la muerte.
Copy !req
1491. La llama un “ensayo general”.
¿Tiene alguna prueba directa?
Copy !req
1492. La grabación
es una prueba directa de una pelea.
Copy !req
1493. Me refiero al día de la muerte.
Copy !req
1494. Sin testigos ni confesiones,
tenemos que interpretar.
Copy !req
1495. De hecho,
esta pelea violenta es fantasmal.
Copy !req
1496. Sólo existe como una fantasía.
Copy !req
1497. Hace flotar la idea,
el fiscal la hace flotar...
Copy !req
1498. por encima y alrededor de los hechos...
Copy !req
1499. haciéndola omnipresente aquí en la corte.
Copy !req
1500. Pero nos arriesgamos a convertir
esta fantasía en realidad...
Copy !req
1501. simplemente porque
efectivamente hubo una pelea...
Copy !req
1502. el día anterior
a que muriera el señor Maleski.
Copy !req
1503. No substituyan al día anterior
por el día siguiente.
Copy !req
1504. No podemos llenar
los espacios en blanco con una suposición...
Copy !req
1505. solo porque tenemos
sonido de un evento y no del otro.
Copy !req
1506. Señora Voyter...
Copy !req
1507. ¿sabía que la había grabado
antes de que se lo dijeran?
Copy !req
1508. No, pero sabía que solía grabar
momentos de nuestras vidas.
Copy !req
1509. ¿No le avisaba siempre?
¿Qué eran esas grabaciones?
Copy !req
1510. Al principio sí lo mencionaba.
Copy !req
1511. Pero después de un tiempo,
lo hacía sin que lo supiéramos.
Copy !req
1512. Grababa conversaciones,
las clases de piano de Daniel...
Copy !req
1513. y en ocasiones solo a él,
hablando consigo mismo.
Copy !req
1514. Y creo que lo hacía para reunir material
que lo ayudara a escribir de nuevo.
Copy !req
1515. Ahora, en retrospectiva...
Copy !req
1516. es posible que haya provocado
la pelea solo para grabarla.
Copy !req
1517. Espere, ¿está diciendo
que es víctima de un hombre retorcido?
Copy !req
1518. ¿Perdón?
Copy !req
1519. La grabó en secreto. Es una duda válida.
Copy !req
1520. Olvida la perversión de la situación.
Copy !req
1521. Ahora la víctima está en juicio.
Copy !req
1522. No, pero mi clienta tiene un buen punto.
Copy !req
1523. ¿Puede explicar a qué se refiere
con la infidelidad y cómo se enteró?
Copy !req
1524. Revisó mi teléfono y descubrió mensajes...
Copy !req
1525. de una mujer con la que
me había reunido a principios de año.
Copy !req
1526. ¿A qué se refiere con “reunirse”?
Copy !req
1527. Fue sexual.
Nos acostamos en dos ocasiones.
Copy !req
1528. - ¿Dos veces?
- Sí.
Copy !req
1529. En la grabación dijo que una vez.
Copy !req
1530. Quise decir que solo con una persona.
Copy !req
1531. Espere.
Copy !req
1532. Samuel menciona
numerosos romances en el pasado.
Copy !req
1533. Parecía que lo engañaba constantemente.
Copy !req
1534. Eso no... Eso no es verdad.
Copy !req
1535. Tuve algunas aventuras
el año del accidente de Daniel.
Copy !req
1536. No lo engañé, porque Samuel lo sabía.
Copy !req
1537. ¿La descubrió en todas las ocasiones?
Copy !req
1538. No, se lo decía.
Copy !req
1539. Fue un año complicado.
Copy !req
1540. ¿Quiere hacernos creer
que él estaba de acuerdo?
Copy !req
1541. No estoy diciendo eso.
Digo que fui sincera al respecto.
Copy !req
1542. Qué interpretación tan interesante
de la sinceridad.
Copy !req
1543. Pero el año en que murió
dejó de ser sincera. ¿Por qué?
Copy !req
1544. Las cosas eran distintas.
Copy !req
1545. Me pareció
que lo lastimaría mucho en ese momento.
Copy !req
1546. ¿Por qué tenía sentimientos por esa mujer?
Copy !req
1547. No, sentía que lo lastimaría
mucho porque era frágil.
Copy !req
1548. Y como dije,
con ella solo fue algo sexual.
Copy !req
1549. La persona
por la que tenía sentimientos era Samuel.
Copy !req
1550. Qué interpretación tan interesante
de los sentimientos.
Copy !req
1551. Estoy tratando de entender.
Copy !req
1552. ¿Al principio acordaron
una relación abierta...
Copy !req
1553. y después cambió?
Copy !req
1554. Ni siquiera sé lo que significa.
Lo siento.
Copy !req
1555. No, perdón.
Nunca tuvimos ese tipo de acuerdo.
Copy !req
1556. Ni nada por el estilo.
Copy !req
1557. Después del accidente
los dos intentábamos sentirnos mejor...
Copy !req
1558. y lo necesitaba para mantener la calma.
Copy !req
1559. Y fui sincera al respecto.
Copy !req
1560. Pero después dejó de ser sincera
y la hizo rendir cuentas.
Copy !req
1561. No suena “frágil”.
Copy !req
1562. - ¿Reconoce que estaba celoso?
- Sí.
Copy !req
1563. ¿Se había obsesionado?
Copy !req
1564. No. No lo sé.
Copy !req
1565. Estaba herido, eso es cierto.
Copy !req
1566. Y a veces cuando peleábamos lo mencionaba...
Copy !req
1567. pero no pensaba en eso todo el tiempo.
Copy !req
1568. Según su lógica, todos los problemas
de Samuel eran mi culpa.
Copy !req
1569. Y eso no es verdad.
Su dolor venía de lugares más profundos.
Copy !req
1570. Según la lógica de Samuel,
la culpa es de usted, según escuchamos.
Copy !req
1571. ¿A qué se refiere cuando dice
que saqueó su trabajo?
Copy !req
1572. No, nunca hubo... No hubo ningún saqueo.
Copy !req
1573. En el libro que abandonó,
y eso es importante...
Copy !req
1574. había un párrafo muy interesante...
Copy !req
1575. ¿Un párrafo? ¿Cuántas páginas?
Copy !req
1576. - Como unas veinte.
- Veintisiete.
Copy !req
1577. Sí, era como un borrador.
Y me pareció que la idea era brillante.
Copy !req
1578. ¿Puede resumirlo?
Copy !req
1579. ¿Vamos a entrar en un debate literario?
Copy !req
1580. Esto no es literario. Es concreto.
Es el centro de su conflicto.
Copy !req
1581. No sé de cuál otra forma
presentárselo al jurado.
Copy !req
1582. Yo tampoco. Proceda.
Copy !req
1583. Bueno, este fragmento trataba
de un sujeto imaginando...
Copy !req
1584. cómo habría sido su vida
sin el accidente que mató a su hermano.
Copy !req
1585. Un día despierta y se encuentra
en dos realidades distintas.
Copy !req
1586. Una en la que el accidente
es el centro de su vida...
Copy !req
1587. y otra en la que
el accidente nunca ocurrió.
Copy !req
1588. Le dije a Samuel que me había encantado.
Copy !req
1589. Me hacía leer todo lo que escribía
en ese entonces.
Copy !req
1590. Poco después abandonó todo el libro.
Copy !req
1591. Le pregunté si podía usar la idea
y me dijo que sí.
Copy !req
1592. No.
Copy !req
1593. No pudo haber dicho “sí”,
lo llamaba saqueo.
Copy !req
1594. Es una discusión.
Copy !req
1595. La gente exagera
y altera los hechos cuando discute.
Copy !req
1596. No es una exageración decir que su libro
se convirtió en suyo. “Eclipse”.
Copy !req
1597. ¿No?
Copy !req
1598. Lo único que usé fue esa idea.
Copy !req
1599. Mis personajes son una mujer y su hija
y desarrollé la historia en 300 páginas.
Copy !req
1600. No puedo creer
que debo decirle la diferencia...
Copy !req
1601. entre un borrador y una novela.
Copy !req
1602. Él estuvo de acuerdo.
Copy !req
1603. Y cuando la leyó, me dijo que había hecho
algo muy distinto con ello.
Copy !req
1604. Y en ocasiones,
cuando discutíamos, salía el tema...
Copy !req
1605. porque estaba molesto
porque no podía escribir.
Copy !req
1606. No, de lo único que estamos seguros
es de que “salió el tema”.
Copy !req
1607. ¿Ustedes dos volvieron a discutir
antes de su muerte?
Copy !req
1608. Debió haber habido mucha tensión.
Copy !req
1609. Estábamos...
Copy !req
1610. Estábamos muy alterados los dos.
Estábamos muy reservados.
Copy !req
1611. Y Samuel estaba...
Copy !req
1612. No lo sé, algo había desaparecido.
Copy !req
1613. Estaba agotado. Ya no tenía energía.
Copy !req
1614. En el audio escuchamos
a Samuel Maleski discutir vigorosamente.
Copy !req
1615. Escuchamos a un hombre decidido
a recuperar el control de su vida.
Copy !req
1616. De ninguna manera a un hombre
decidido a darse por vencido.
Copy !req
1617. El psiquiatra dijo que estuvo combativo
en las últimas sesiones.
Copy !req
1618. ¿Alguien se suicida después
de pelear por tiempo y autoestima?
Copy !req
1619. ¿Alguien se suicida después
de implorar feroz y enérgicamente...
Copy !req
1620. equilibrio y justicia en su relación? No.
Copy !req
1621. Esa es la mayor falla
en la teoría del suicidio.
Copy !req
1622. Usted dice que se veía “agotado”.
Que ya no tenía energía.
Copy !req
1623. Me gustaría leer algo
de uno de los libros más recientes...
Copy !req
1624. de la señora Voyter, “La Casa Negra”.
Copy !req
1625. No, aquí se juzgan hechos, no libros.
Copy !req
1626. Señoría, este es un terreno resbaladizo.
Copy !req
1627. En el 2017, Sandra Voyter declaró, y cito:
Copy !req
1628. “Mis libros están conectados a mi vida
y quienes forman parte de ella.”
Copy !req
1629. ¡Objeción! Siempre ha dicho
que sus libros son ficción.
Copy !req
1630. El primer libro
es sobre la muerte de su madre.
Copy !req
1631. El segundo,
sobre el distanciamiento con su padre.
Copy !req
1632. El tercero, sobre el accidente de su hijo.
Y podría continuar.
Copy !req
1633. Sus libros son parte de este juicio.
Copy !req
1634. Su vida está en ellos,
y en particular, su relación.
Copy !req
1635. Continúe, pero sea breve.
Copy !req
1636. Es una esposa hablando sobre su esposo.
Copy !req
1637. “Había dejado de quejarse.
Se había dado por vencido.
Copy !req
1638. Ella lo estudiaba,
asqueada de su resignación.
Copy !req
1639. Surgió una idea en su mente,
una semilla de liberación.
Copy !req
1640. La posibilidad de su muerte.”
Copy !req
1641. Denos contexto.
Copy !req
1642. Más adelante. “¿Cómo se mata?
Copy !req
1643. ¿Qué se hace con el cuerpo? ¿Y su peso?
Copy !req
1644. No podía pensar en nada más.
Copy !req
1645. Ella lo vio muerto.
Su cuerpo, un bulto que ya no deseaba.”
Copy !req
1646. - Te engañas con un detalle.
- “El cuerpo que había amado...
Copy !req
1647. ahora le estorbaba y tenía que irse.”
Copy !req
1648. Voy a dar el contexto.
Copy !req
1649. Es un personaje menor que pierde la razón
y que no lleva a cabo sus ideas.
Copy !req
1650. ¡Una novela no es la vida!
Un escritor no es sus personajes.
Copy !req
1651. Pero una escritora puede expresarse
por medio de sus personajes.
Copy !req
1652. Usted marcó este fragmento.
¿Cómo no vamos a notar la relación?
Copy !req
1653. ¿Stephen King es un asesino serial?
Copy !req
1654. ¿Su esposa apareció muerta
en circunstancias sospechosas?
Copy !req
1655. ¡Concéntrese en los hechos!
Copy !req
1656. - Señor Renzi.
- Haga su trabajo.
Copy !req
1657. Le aconsejo que se calme.
Copy !req
1658. Señor fiscal, le pido
que siga el consejo del señor Renzi.
Copy !req
1659. Concéntrese en los hechos.
Copy !req
1660. Además de la bofetada...
Copy !req
1661. que ya reconoció,
¿alguna vez golpeó a su esposo?
Copy !req
1662. - No.
- ¿Nunca?
Copy !req
1663. No.
Copy !req
1664. - ¿Sólo esa vez?
- Sí.
Copy !req
1665. ¿Siempre fue un alma buena y admirable...
Copy !req
1666. altruista, razonable,
que intentaba salvarlo de sí mismo...
Copy !req
1667. excepto en esa grabación?
¡Qué mala suerte!
Copy !req
1668. ¿Más preguntas para el testigo?
Copy !req
1669. Tengo una más, si me permite.
Copy !req
1670. Me gustaría saber si Maleski
le envió las transcripciones a alguien.
Copy !req
1671. Se las envió
a un amigo editor, Paul Nachez...
Copy !req
1672. quien iba a publicar su primera novela.
Copy !req
1673. Bien, correo electrónico
del 9 de agosto del 2017.
Copy !req
1674. “Te escribo de nuevo. Necesito tu opinión.
Copy !req
1675. Aún es preliminar.
Ansioso porque hablemos.”
Copy !req
1676. Nachez respondió.
Copy !req
1677. “Claro. Envíalo y lo leeré.”
Copy !req
1678. Hasta su muerte,
Maleski envió cuatro textos a la semana.
Copy !req
1679. ¿Cómo era su comunicación?
Copy !req
1680. El editor nunca respondió.
Copy !req
1681. Aparentemente estaba ocupado
y el proyecto lo desconcertaba.
Copy !req
1682. El silencio de su amigo...
Copy !req
1683. debió haber afectado
la baja autoestima del señor Maleski.
Copy !req
1684. Se siente rechazado.
Copy !req
1685. Al leer todo el texto que envió,
es difícil identificar la trama.
Copy !req
1686. A lo mucho, es un proyecto.
Copy !req
1687. Maleski es un hombre de proyectos.
Copy !req
1688. Su primera novela abandonada, el chalet.
Copy !req
1689. Bueno, ya que se nos pide mezclar
la justicia con la literatura...
Copy !req
1690. para imaginar lo que no sabemos...
Copy !req
1691. imaginemos el último año
de Samuel Maleski.
Copy !req
1692. ¿Está acusándome de fantasear?
Copy !req
1693. Deme la mitad del tiempo
que le tomó leer el libro.
Copy !req
1694. Vaya al grano.
Copy !req
1695. ¿Cómo fue el último año de Samuel Maleski?
Copy !req
1696. Tras acumular deudas
por procedimientos médicos en Londres...
Copy !req
1697. insiste en regresar a su ciudad natal.
Copy !req
1698. Encuentra un chalet para reparar y rentar.
Copy !req
1699. Con eso pagarán sus deudas.
Copy !req
1700. Dejará de dar clases y empezará
a escribir de tiempo completo.
Copy !req
1701. La renovación resulta ser complicada.
Tiene que pedir un préstamo.
Copy !req
1702. Comienza un círculo vicioso.
Copy !req
1703. Samuel necesita su salario de profesor.
La renovación se prolonga.
Copy !req
1704. Año y medio después, se siente atrapado.
Copy !req
1705. Es un hombre herido.
Copy !req
1706. El accidente de su hijo,
su novela abandonada...
Copy !req
1707. su esposa publicando libro tras libro.
Copy !req
1708. ¡Tiene que escribir!
Copy !req
1709. Deja los antidepresivos
y empieza a grabar su vida...
Copy !req
1710. embarcándose en una especie
de autoficción...
Copy !req
1711. quizá inspirado en el método de Sandra.
Copy !req
1712. ¿Y por qué no?
Ella se inspira en sus vidas.
Copy !req
1713. Sí le pidió prestada su idea.
Copy !req
1714. Ahórreselo para su alegato.
Copy !req
1715. Está corriendo, pero se niega a ver
que transcribir no es escribir.
Copy !req
1716. El silencio de su amigo editor lo humilla.
Copy !req
1717. ¿Qué escuchamos
en la pelea del 4 de marzo?
Copy !req
1718. La energía, la terquedad, ¿qué es?
Copy !req
1719. La energía de la desesperación.
Copy !req
1720. El último impulso
antes de darse por vencido.
Copy !req
1721. En sus últimos días...
Copy !req
1722. este hombre no está enfrentando
una guerra en su matrimonio.
Copy !req
1723. Está enfrentando sus propios fracasos.
Copy !req
1724. Sandra Voyter solo es culpable
de triunfar donde su esposo fracasó.
Copy !req
1725. A pesar de las apariencias,
no fue el alegato final del señor Renzi.
Copy !req
1726. - Ese no era Samuel.
- Bien.
Copy !req
1727. Es viernes,
tenemos el fin de semana por delante.
Copy !req
1728. Antes de suspender,
tengo que hacer un anuncio.
Copy !req
1729. He decidido llamar a Daniel
de nuevo al estrado el lunes.
Copy !req
1730. Tiene nueva información de interés.
Copy !req
1731. Dado que el testigo
es hijo de la acusada y vive con su madre...
Copy !req
1732. les pido a todos
que se abstengan de contactarlo.
Copy !req
1733. Claro, si el contacto es inevitable,
absténganse de hablar del juicio.
Copy !req
1734. Señorita Berger, se quedará con Daniel
todo el fin de semana.
Copy !req
1735. Encárguese de que se respeten
estas reglas.
Copy !req
1736. Insisto en que nadie...
Copy !req
1737. absolutamente nadie, puede preguntarle
algo sobre su testimonio.
Copy !req
1738. Tengan un buen fin de semana, descansen.
Copy !req
1739. Se levanta la sesión.
Copy !req
1740. - Ven a calentarte.
- Listo en diez minutos.
Copy !req
1741. ¿Estás bien?
Copy !req
1742. Creo que...
Copy !req
1743. Creo que quiero estar solo.
Copy !req
1744. Está bien.
Copy !req
1745. - Puedes comer en tu habitación.
- No.
Copy !req
1746. Quiero estar solo el fin de semana.
Copy !req
1747. - Antes de testificar.
- ¿Solo?
Copy !req
1748. ¿Solo tú y yo?
Copy !req
1749. ¿Eso quieres?
Copy !req
1750. ¿Estás seguro?
Copy !req
1751. Podemos encontrar otra solución.
La casa es grande.
Copy !req
1752. - Podemos...
- Quiero que se vaya.
Copy !req
1753. Sandra.
Copy !req
1754. Acabo de hablar con Daniel.
Copy !req
1755. Quiere estar solo el fin de semana.
Copy !req
1756. Hasta que termine el juicio.
Copy !req
1757. Daniel.
Copy !req
1758. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
1759. ¿Es por lo que escuchaste hoy?
Copy !req
1760. Porque no había podido
hablar contigo de eso antes.
Copy !req
1761. ¿Entiendes? No se nos permite...
Copy !req
1762. Por favor.
Copy !req
1763. Sandra. No puedes hablar del juicio.
Copy !req
1764. Ya lo sé, solo estoy hablando con mi hijo.
Copy !req
1765. ¿De acuerdo?
Copy !req
1766. Entiendo perfectamente
que necesites estar tranquilo...
Copy !req
1767. pero puedo ocuparme de lo mío,
sin interrumpirte.
Copy !req
1768. - No te hablaré si no quieres.
- Espere.
Copy !req
1769. ¿Podemos intentar eso?
Copy !req
1770. No hables en inglés.
Copy !req
1771. Daniel.
Copy !req
1772. Puedes hablar conmigo.
Copy !req
1773. ¿Podemos platicarlo
y después tomas una decisión?
Copy !req
1774. Me parece que ya tomó su decisión.
Copy !req
1775. Bien, voy por mis cosas.
Copy !req
1776. Alguien dijo:
Copy !req
1777. “Por supuesto que el dinero
no te hace feliz.
Copy !req
1778. Pero es mejor llorar
en un auto que en el metro.”
Copy !req
1779. - ¿Quién dijo eso?
- No lo sé.
Copy !req
1780. Perdón.
Copy !req
1781. Vamos.
Copy !req
1782. Come.
Copy !req
1783. Snoop.
Copy !req
1784. Snoop.
Copy !req
1785. Snoop.
Copy !req
1786. Snoop.
Copy !req
1787. ¡Marge!
Copy !req
1788. ¡Marge, ven rápido, por favor!
Copy !req
1789. ¿Qué pasa?
Copy !req
1790. Le di una aspirina, hice una estupidez.
Copy !req
1791. - ¿Le diste una aspirina?
- Sí, una aspirina.
Copy !req
1792. ¿Cuántas le diste?
Copy !req
1793. Ocho o diez, no me acuerdo.
Copy !req
1794. - ¿Snoop?
- Muchas.
Copy !req
1795. Haz que vomite.
Copy !req
1796. ¿Por qué hiciste eso? ¡Snoop!
Copy !req
1797. Hazlo vomitar.
Copy !req
1798. - ¡Por favor!
- Está bien, espera.
Copy !req
1799. ¿Cómo hacer vomitar a un perro?
Copy !req
1800. Espera.
Copy !req
1801. Necesitamos agua con sal. Ahora vuelvo.
Copy !req
1802. Mira, ya no se mueve.
Copy !req
1803. Daniel, ayúdame.
Copy !req
1804. Ábrele el hocico.
Copy !req
1805. Despacio. Despacio.
Copy !req
1806. Vamos, Snoop.
Copy !req
1807. Eso es.
Copy !req
1808. Muy bien. Eso es.
Copy !req
1809. Ya está.
Copy !req
1810. Ya pasó.
Copy !req
1811. Muy bien.
Copy !req
1812. Ya está reaccionando.
Copy !req
1813. - ¿Qué pasa? ¿Qué hace?
- Va a vomitar.
Copy !req
1814. Bien.
Copy !req
1815. Eso es. Va a estar bien.
Copy !req
1816. Eso es. Bien, buen perro.
Copy !req
1817. Eso es. Muy bien.
Copy !req
1818. Va bien.
Copy !req
1819. Está bien. Está respirando. Nos mira.
Copy !req
1820. ¿Puedes explicarme?
Copy !req
1821. ¿Sabes?
Copy !req
1822. Nunca me enteré...
Copy !req
1823. del intento de suicidio de mi papá.
Copy !req
1824. No había escuchado nada...
Copy !req
1825. del psicólogo, de la medicina...
Copy !req
1826. del vómito y la aspirina.
Copy !req
1827. Cuando mi mamá lo mencionó, recordé algo
que debió pasar por esa época.
Copy !req
1828. Una mañana, Snoop estaba acostado
en el piso de mi habitación.
Copy !req
1829. No se movía. Olía a vómito.
Copy !req
1830. Pensé que había vomitado.
Copy !req
1831. Le limpié el hocico.
Copy !req
1832. Pensé que...
Copy !req
1833. No sé, que tenía un virus o algo...
Copy !req
1834. porque estuvo actuando extraño por días.
Copy !req
1835. Sólo dormía o tomaba agua.
Copy !req
1836. ¿Ves? Ahora creo que tal vez
se comió el vómito de mi papá...
Copy !req
1837. y eso hizo que se enfermara.
O sea, mamá dijo la verdad.
Copy !req
1838. Mi experimento con la aspirina
fue para ver cómo reaccionaría.
Copy !req
1839. Y ya lo viste.
Copy !req
1840. Durmió por catorce horas
y ahora toma agua todo el tiempo.
Copy !req
1841. ¡Huele exactamente igual!
Copy !req
1842. ¡Todo! Todo es exactamente igual.
Copy !req
1843. Pero desde... desde ayer
no estoy seguro si le creo o no.
Copy !req
1844. Sabía que peleaban, pero...
Copy !req
1845. No...
Copy !req
1846. No fue...
Copy !req
1847. No era... No creía que fuera tan violento.
Copy !req
1848. Bien. Tú única certeza son tus recuerdos.
Copy !req
1849. Y se los dirás al jurado
porque son muy importantes.
Copy !req
1850. Pero eres solo un testigo.
Copy !req
1851. ¿Crees que lo pudo haber matado?
Copy !req
1852. - No me corresponde juzgar.
- ¡Ya sé, pero al menos podrías decirme!
Copy !req
1853. No puedo responder eso.
Mi papel es protegerte.
Copy !req
1854. ¡Carajo, ayúdame!
Copy !req
1855. De hecho...
Copy !req
1856. cuando no tenemos
un elemento para juzgar algo...
Copy !req
1857. y lo que falta es insostenible...
Copy !req
1858. lo único que podemos hacer es decidir.
Copy !req
1859. ¿Entiendes?
Copy !req
1860. Para superar la duda, a veces tenemos...
Copy !req
1861. que decidir si nos inclinamos
hacia un lado o hacia otro.
Copy !req
1862. Como cuando tienes que creer una cosa
pero tienes dos opciones, debes elegir.
Copy !req
1863. ¿O sea que tienes
que inventar en qué creer?
Copy !req
1864. Sí. Bueno, en cierto sentido.
Copy !req
1865. Eso significa que, si no estoy seguro...
Copy !req
1866. - ... debo fingir estar seguro.
- No.
Copy !req
1867. Digo que tienes que decidir.
Copy !req
1868. Es diferente.
Copy !req
1869. Lo que me llama la atención
es que no sabemos quién es más lírico.
Copy !req
1870. - ¿El escritor o el personaje?
- Ambos, sin duda.
Copy !req
1871. Voyter juega con la confusión.
Su segundo libro va más allá...
Copy !req
1872. contando como su padre
no pudo soportar el primero.
Copy !req
1873. Indudablemente cierto.
Copy !req
1874. El distanciamiento se degenera,
obligándola a abandonar el país.
Copy !req
1875. Aterrada de la furia de su padre,
cae presa de visiones horribles.
Copy !req
1876. Encontré esta cita inquietante
en una entrevista.
Copy !req
1877. “Mi trabajo es cubrir las pistas para que
la ficción pueda destruir a la realidad.”
Copy !req
1878. Así es. Y lo que emociona a la gente
sobre el caso de Samuel Maleski...
Copy !req
1879. es que parece provenir
de uno de sus libros.
Copy !req
1880. Parece como si ya lo hubiera escrito.
Copy !req
1881. Incluso las dudas alrededor de su muerte,
la forma en que murió...
Copy !req
1882. la personalidad turbia de Voyter,
los rasgos amorales y engañosos...
Copy !req
1883. que parecen que ella exagera,
todo se lee como en sus libros.
Copy !req
1884. No creo que importe cómo murió.
Copy !req
1885. El hecho es que, la idea de que
una escritora mató a su esposo...
Copy !req
1886. es mucho más interesante
que la de un maestro que se suicidó.
Copy !req
1887. Si me imagino a mi mamá haciéndolo,
no puedo entenderlo.
Copy !req
1888. Pero si me imagino a mi papá...
Copy !req
1889. creo que sí puedo entenderlo.
Copy !req
1890. Señor fiscal, ¿alguna pregunta?
Copy !req
1891. Bien.
Copy !req
1892. El experimento con su perro
no demuestra nada.
Copy !req
1893. No está documentado.
Copy !req
1894. Pero lo más complicado
son sus recuerdos providenciales...
Copy !req
1895. claramente alterados por lo que
escuchó durante el proceso del juicio.
Copy !req
1896. Ningún evento puede situarse
convincentemente en nuestra cronología.
Copy !req
1897. El periodo de seis meses
antes de la muerte de Maleski...
Copy !req
1898. viene del testimonio dado por la acusada.
Copy !req
1899. Me gustaría saber...
Copy !req
1900. Daniel.
Copy !req
1901. ¿Te has preguntado si la
supuesta sobredosis que tomó tu padre...
Copy !req
1902. pudo haber resultado
no de un intento de suicidio...
Copy !req
1903. sino de un intento
de envenenamiento de tu mamá?
Copy !req
1904. No es una acusación,
es un argumento retórico.
Copy !req
1905. Así que, tomando estas especulaciones,
¿por qué elegir una y no la otra?
Copy !req
1906. Tus recuerdos hablan
de las consecuencias, no de las causas.
Copy !req
1907. Sí, lo consideré...
Copy !req
1908. pero no veo por qué ella lo habría hecho.
Copy !req
1909. Parece que cuando no tenemos pruebas...
Copy !req
1910. para asegurarnos de cómo ocurrió algo...
Copy !req
1911. tenemos que buscar más allá,
como lo está haciendo el juicio.
Copy !req
1912. Cuando hemos buscado
en todas partes y aun así no entendemos...
Copy !req
1913. cómo es que ocurrió,
debemos preguntar por qué ocurrió.
Copy !req
1914. Gracias, Daniel.
Copy !req
1915. ¿Terminaste?
Copy !req
1916. No.
Copy !req
1917. Quiero decir algo más.
Copy !req
1918. Como mi perro estuvo enfermo varios días,
papá y yo fuimos al veterinario.
Copy !req
1919. Mi papá estaba muy callado en el auto.
Copy !req
1920. Ni siquiera puso música.
Era algo que hacía usualmente.
Copy !req
1921. Después de un rato,
empezó a hablar de Snoop.
Copy !req
1922. “Oye, puede que esté enfermo.
Copy !req
1923. Incluso que muera. Lo sabes.
Tienes que estar preparado.”
Copy !req
1924. No quería escuchar eso.
Copy !req
1925. Snoop estaba mejor. Todavía era joven.
Nunca se había enfermado.
Copy !req
1926. Le dije que no se iba a morir.
Copy !req
1927. Pero siguió insistiendo.
Copy !req
1928. “Pero tienes que estar consciente
de eso. Sucederá algún día.
Copy !req
1929. No es por nada que Snoop se canse.
Ya no es tan joven en años de perro.”
Copy !req
1930. “¿Puedes imaginar su vida?
Copy !req
1931. No es cualquier perro.
Copy !req
1932. Es un gran perro.
Copy !req
1933. Un perro excepcional.
Copy !req
1934. Piénsalo. Se anticipa a tus necesidades.
Copy !req
1935. Anticipa tus movimientos...
Copy !req
1936. y te mantiene fuera de peligro.
Copy !req
1937. Se pasa su vida imaginando
tus necesidades...
Copy !req
1938. pensando en lo que no puedes ver.
Copy !req
1939. Tal vez esté cansado.
Copy !req
1940. Siempre cuidando a los demás.
Copy !req
1941. Quizá algún día, ya no pueda más.
Copy !req
1942. Es posible.”
Copy !req
1943. Y recuerdo que al final...
Copy !req
1944. Al final me dijo: “Un día...
Copy !req
1945. cuando le llegue
el momento de irse, se irá.
Copy !req
1946. No podrás evitarlo.
Prepárate, va a ser difícil.
Copy !req
1947. Pero no será el fin de tu vida.”
Copy !req
1948. Se refería a él mismo.
Copy !req
1949. Ahora...
Copy !req
1950. Ahora sé que se refería a él mismo.
Copy !req
1951. Bien.
Copy !req
1952. Le suplico al jurado que tenga en mente...
Copy !req
1953. que esta historia
es extremadamente subjetiva.
Copy !req
1954. Y que de ninguna forma califica
como algún tipo de evidencia.
Copy !req
1955. Así es, Serge, seguimos afuera
del juzgado en Grenoble.
Copy !req
1956. El juicio estaba programado
para terminar el viernes, pero Daniel...
Copy !req
1957. el hijo de Sandra Voyter, insistió
en testificar de nuevo esta mañana.
Copy !req
1958. El jurado sigue...
Copy !req
1959. Daniel.
Copy !req
1960. Sandra Voyter. Señora Voyter,
¿cómo se siente...
Copy !req
1961. de haber sido absuelta?
Copy !req
1962. Hubo demasiadas palabras en este juicio.
Copy !req
1963. No tengo nada más que decir.
Copy !req
1964. Quiero llamar a mi hijo e ir a casa.
Copy !req
1965. Obviamente le agradezco a mis abogados,
que siempre creyeron en mí.
Copy !req
1966. Señor Renzi, ¿se siente aliviado?
Copy !req
1967. Felicito al jurado,
que vio a Sandra Voyter como es...
Copy !req
1968. Marge, soy Sandra.
Copy !req
1969. Sí, es increíble. Estamos muy aliviados.
Copy !req
1970. ¿Daniel quiere hablar conmigo?
Copy !req
1971. Claro, debe de estar cansado. Entiendo.
Copy !req
1972. ¿Le molestaría
que fuera a casa en la noche?
Copy !req
1973. ¿O prefiere que vaya mañana?
Copy !req
1974. De acuerdo.
Copy !req
1975. Sí, está bien.
Copy !req
1976. Vamos a cenar y después iré a casa.
Hasta pronto.
Copy !req
1977. Necesito un trago.
Copy !req
1978. ¡Otro!
Copy !req
1979. Bien, trato hecho.
Copy !req
1980. ¿Siempre...? ¿Siempre...?
Copy !req
1981. Cuando ganan, ¿siempre se ponen así?
Digo, esto que está pasando...
Copy !req
1982. Nunca ganamos.
Copy !req
1983. ¡Es la primera vez que ganamos!
Copy !req
1984. - ¡No!
- Sí, es cierto.
Copy !req
1985. Dijiste que eras un buen abogado.
¿Qué está pasando?
Copy !req
1986. ¡No, no es verdad!
Copy !req
1987. No es picante.
Copy !req
1988. Tienes que probar esto. En serio.
Copy !req
1989. Voy a vomitar.
Copy !req
1990. Voy a fumar rápido.
Copy !req
1991. Ahora vuelvo.
Copy !req
1992. No.
Copy !req
1993. Tú primero, por favor.
Copy !req
1994. No es tan fácil, ¿verdad?
Copy !req
1995. No, no lo es.
Copy !req
1996. Con tantos huesos y...
Copy !req
1997. ¿Nos vamos después de esto?
Copy !req
1998. ¿Estás lista para ir a casa?
Copy !req
1999. Puedo conducir. Puedo llevarte.
Copy !req
2000. Uno más.
Copy !req
2001. Para el camino.
Copy !req
2002. Claro, para el conductor.
Copy !req
2003. Bien. ¿Lo mismo?
Copy !req
2004. ¿Me da dos más de estos, por favor?
Gracias.
Copy !req
2005. Gracias.
Copy !req
2006. - Aquí tienes.
- Bien.
Copy !req
2007. Por ti.
Copy !req
2008. ¿Estás bien?
Copy !req
2009. Dime.
Copy !req
2010. Es solo que pensé...
Copy !req
2011. Pensé que me sentiría aliviada.
Copy !req
2012. No pasa de inmediato.
Copy !req
2013. ¿Estás seguro?
Copy !req
2014. No estoy seguro.
Copy !req
2015. Es solo que, cuando pierdes, pierdes.
Copy !req
2016. Es lo peor que puede pasar. Y si ganas...
Copy !req
2017. es como si esperaras
algún tipo de recompensa.
Copy !req
2018. Pero no hay ninguna.
Copy !req
2019. Simplemente...
Copy !req
2020. Simplemente se acaba.
Copy !req
2021. Quizá en ocasiones esperamos demasiado.
Copy !req
2022. Sí, quizá.
Copy !req
2023. Buenas noches.
Copy !req
2024. Disculpa.
Copy !req
2025. Intentó esperarte, pero se quedó dormido.
Copy !req
2026. Está bien.
Copy !req
2027. Está bien.
Copy !req
2028. Daniel.
Copy !req
2029. Eso es.
Copy !req
2030. Ya me voy.
Copy !req
2031. ¿No vas a quedarte a dormir?
Copy !req
2032. No, los dejo tranquilos.
Copy !req
2033. Adiós.
Copy !req
2034. Me daba miedo que vinieras a casa.
Copy !req
2035. A mí también. Me daba miedo venir a casa.
Copy !req