1. Está bien.
Copy !req
2. ¿Qué quiere saber?
Copy !req
3. Un segundo, no se ha grabado.
Copy !req
4. Ya está.
Copy !req
5. La forma en que describes
el accidente del hijo...
Copy !req
6. Es preocupante leerlo
porque sabemos que es tu vida.
Copy !req
7. ¿Cree que solo se puede escribir
desde la experiencia?
Copy !req
8. Ven. ¡Salta!
Copy !req
9. ¡Salta!
Copy !req
10. Salta. ¡Vamos!
Copy !req
11. me lleva a una historia interesante,
Copy !req
12. y decido incluirte en el
libro que estoy escribiendo.
Copy !req
13. No es más. Estás en mi libro.
Copy !req
14. Y sin embargo, no te conozco.
Copy !req
15. Lo que sí sé es de
mi interés por ti.
Copy !req
16. Pero aun así, tenías
que conocerme primero.
Copy !req
17. Soy real, estoy
delante de ti ahora.
Copy !req
18. Sí, así es.
Copy !req
19. Así que, para empezar a inventar,
Copy !req
20. primero necesitas algo real.
Copy !req
21. Dices que tus libros siempre
mezclan verdad y ficción.
Copy !req
22. Eso hace que queramos
averiguar qué es qué.
Copy !req
23. ¿Es ese tu objetivo?
Copy !req
24. Bien, sal.
Copy !req
25. Snoop. ¡Ven!
Copy !req
26. Vamos a secarte.
Estás guapo y limpio.
Copy !req
27. No más suciedad.
Copy !req
28. ¿Sobre qué escribirías?
Copy !req
29. Es Samuel trabajando
arriba. Mi marido.
Copy !req
30. Bien. ¿Qué te interesa?
Copy !req
31. ¿Qué te enfada tanto
que quieres explotar?
Copy !req
32. Olvídate de tu tesis, tus estudios.
Copy !req
33. No quiero ser escritora.
Copy !req
34. Está bien, no tienes que escribir,
solo hablar, como lo hacemos ahora.
Copy !req
35. ¿No quieres seguir
con mis preguntas?
Copy !req
36. Claro que sí. Pero también
podríamos charlar.
Copy !req
37. Quizá hagamos una
pregunta cada una,
Copy !req
38. para que nadie se frustre,
como en una conversación normal.
Copy !req
39. ¿Estás realmente interesada en...?
Copy !req
40. ¿Qué te interesa? Vamos, claro.
Copy !req
41. Nunca veo a nadie,
trabajo aquí todo el día.
Copy !req
42. Vienes a verme, por
supuesto que me interesas.
Copy !req
43. Corro.
Copy !req
44. Es una de las cosas
que más me gusta hacer.
Copy !req
45. Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
Copy !req
46. ¿Qué sabes de drogas?
Copy !req
47. Esa es la siguiente pregunta.
Copy !req
48. Gran tema.
Copy !req
49. Tal vez no lo escriba todo.
Copy !req
50. Seguro que no.
Copy !req
51. Te lo dije, deberíamos haber
hecho esto en Grenoble.
Copy !req
52. Está bien.
Anotaré tus respuestas.
Copy !req
53. Pero tengo muchas preguntas.
Tal vez no tengas tiempo.
Copy !req
54. No te preocupes por el tiempo,
el tiempo no es el problema aquí.
Copy !req
55. Bien. Genial.
Copy !req
56. Me gustaría hablar
de contar historias...
Copy !req
57. No me gustan los deportes.
Copy !req
58. Eso es lo primero.
Copy !req
59. Caminar sí, tal vez. Correr, no.
Copy !req
60. Vale, bien, lo entiendo.
Copy !req
61. Bueno,
Copy !req
62. estás...
Copy !req
63. En realidad ya no
es posible, ¿verdad?
Copy !req
64. Sí, es complicado.
Copy !req
65. Creo que tenemos que parar, Zoé.
Copy !req
66. Pronto estaré en Grenoble,
te llamaré.
Copy !req
67. Siento todo esto.
Copy !req
68. Adiós.
Copy !req
69. - Hasta pronto.
- Sí, seguro.
Copy !req
70. Cuidado.
Copy !req
71. Papá...
Copy !req
72. ¡Mamá!
Copy !req
73. ¡Mamá!
Copy !req
74. ¡Mamá!
Copy !req
75. ¡Mamá!
Copy !req
76. ¡Mamá, ven rápido!
Copy !req
77. Sí...
Copy !req
78. No, no lo sé.
Copy !req
79. No lo moví, no lo
toqué en absoluto.
Copy !req
80. No respira, por eso
estoy llamando.
Copy !req
81. No, por favor, vengan, no puedo
responder a todas las preguntas.
Copy !req
82. No, no se mueve.
Por favor, solo vengan.
Copy !req
83. Samuel Maleski,
Copy !req
84. encontrado muerto
fuera de su chalet...
Copy !req
85. Girándolo ahora.
Copy !req
86. Disparo completo.
Copy !req
87. De cerca.
Copy !req
88. Dictaré las ideas iniciales.
Copy !req
89. Insértalas antes de la conclusión.
Copy !req
90. Las abrasiones superficiales
paralelas en manos y antebrazos...
Copy !req
91. sugieren que el cuerpo se deslizó
1 o 2 metros tras el impacto...
Copy !req
92. antes de alcanzar su posición
final, en decúbito supino.
Copy !req
93. Hematoma temporal izquierdo relacionado
con el traumatismo cerebral mortal...
Copy !req
94. indica colisión con un objeto
contundente en el entorno...
Copy !req
95. o un golpe violento en la cabeza.
Copy !req
96. La localización de la lesión no concuerda
con la posición del descubrimiento,
Copy !req
97. por lo que el impacto se produjo
antes de que el cuerpo golpeara el suelo.
Copy !req
98. En conclusión, aún no
podemos determinar...
Copy !req
99. si la lesión fue consecuencia
de una colisión o de un golpe.
Copy !req
100. No podemos, en esta etapa,
descartar la participación de terceros.
Copy !req
101. Luego, lo de siempre.
Copy !req
102. Causa de la muerte: traumatismo craneal.
Copy !req
103. Causa forense: accidental...
Copy !req
104. y/o deliberada.
Copy !req
105. Se necesitan análisis toxicológicos
para establecer la verdad.
Copy !req
106. Gracias por venir.
Copy !req
107. Es realmente extraño
verte de nuevo así.
Copy !req
108. Lo es.
Copy !req
109. No sabía que estaba tan alto.
Copy !req
110. Ven.
Copy !req
111. ¿Hace mucho que vives aquí?
Copy !req
112. Menos de dos años.
Copy !req
113. Samuel creció aquí.
Copy !req
114. Esto es...
Copy !req
115. ¿Cómo vamos a hacer esto?
Hazme algunas preguntas.
Copy !req
116. Siento mucho que mi francés no sea
mejor que cuando nos conocimos.
Copy !req
117. En inglés está bien.
Copy !req
118. ¿Cuántas veces
te han interrogado?
Copy !req
119. Ha sido una vez aquí,
por los policías,
Copy !req
120. y una vez por el
juez de instrucción.
Copy !req
121. ¿Puedes decirme qué les
dijiste el día que murió?
Copy !req
122. Por supuesto.
Copy !req
123. Les conté todo. Desde que
estaba con la estudiante...
Copy !req
124. hasta que llegó la ambulancia.
Copy !req
125. Estaba en medio de una
reunión con esa chica,
Copy !req
126. y Samuel empezó...
Copy !req
127. a poner una canción a todo volumen
para cabrearme y hacer que se fuera.
Copy !req
128. ¿Les dijiste que puso la
canción para cabrearte?
Copy !req
129. No.
Copy !req
130. Sólo dije que puso la canción
muy alta y tuvimos que parar.
Copy !req
131. Estaba grabando la entrevista
y ya no era posible.
Copy !req
132. Necesito que seas precisa.
Copy !req
133. Cuéntamelo todo exactamente
como se lo has contado.
Copy !req
134. Les dije que puse
fin a la entrevista.
Copy !req
135. Y que ella se fue.
Copy !req
136. Subí a mi dormitorio...
Copy !req
137. y fue entonces cuando vi a
Daniel salir a dar un paseo.
Copy !req
138. ¿No estaba en la escuela?
Copy !req
139. No, solo va dos días
a la semana a Grenoble.
Copy !req
140. ¿Qué edad tiene ahora?
Copy !req
141. Once años.
Copy !req
142. Bien, después de que
la chica se fuera...
Copy !req
143. Samuel bajó a verme
a mi habitación.
Copy !req
144. Hablamos un poco de lo
que íbamos a hacer ese día.
Copy !req
145. No era nada especial, la verdad.
Copy !req
146. Volvió arriba a trabajar en el
ático y yo trabajé en la cama.
Copy !req
147. ¿Escribiste? ¿En tu ordenador?
Copy !req
148. Sí, he terminado una traducción.
Copy !req
149. Traduzco para algunos semanarios
alemanes por dinero extra.
Copy !req
150. Y...
Copy !req
151. Le oí trabajar arriba
y tocar su música...
Copy !req
152. durante unos, creo que fueron...
Copy !req
153. ¿diez minutos?
Copy !req
154. Luego me puse unos tapones
porque quería echarme una siesta.
Copy !req
155. Y...
Copy !req
156. me quedé dormida.
Copy !req
157. Y una hora después, creo,
Copy !req
158. oí gritar a Daniel, y...
Copy !req
159. Se me debió haber caído un
tapón, porque me despertó.
Copy !req
160. La música seguía sonando,
corrí escaleras abajo, y...
Copy !req
161. Eso es todo.
Copy !req
162. Llamé a una ambulancia y
llegaron 30 minutos después.
Copy !req
163. - ¿Puedo echar un vistazo?
- Claro que sí.
Copy !req
164. ¿Por dónde quieres empezar?
¿Debo explicarte...?
Copy !req
165. Sí, tal vez.
Copy !req
166. Sí. Aquí es donde...
Copy !req
167. aquí es donde comemos.
Copy !req
168. Bien...
Copy !req
169. ¿Él estaba trabajando ahí arriba'?
Copy !req
170. Sí, estaba aislando el ático.
Copy !req
171. Y cuando estabas durmiendo la
siesta, ¿él estaba justo encima de ti?
Copy !req
172. Se suponía que tenía
que llegar a esto después.
Copy !req
173. Queríamos hacer
habitaciones para un B&B.
Copy !req
174. Entonces, ¿estaba trabajando allí?
Copy !req
175. Estos días, sí.
Copy !req
176. Y la ventana,
Copy !req
177. ¿recuerdas cuando llegó la
ambulancia si estaba abierta?
Copy !req
178. Sí, lo estaba.
Copy !req
179. ¿Solía tenerla abierta?
Copy !req
180. En realidad, no estoy
segura de ello, porque...
Copy !req
181. a veces ventilaba la habitación...
Copy !req
182. para deshacerse del
polvo de la madera.
Copy !req
183. ¿Era imprudente? ¿Se arriesgaba
alguna vez mientras trabajaba?
Copy !req
184. No, era cauteloso y meticuloso,
trabajaba despacio.
Copy !req
185. ¿Hay alguna razón
por la que se hubiera...
Copy !req
186. asomado a la ventana,
por ejemplo, para llamarte...
Copy !req
187. o a Daniel?
Copy !req
188. No, cuando trabajaba, sobre
todo cuando tocaba su música,
Copy !req
189. se aislaba del mundo.
Copy !req
190. Nunca nos llamó
ni a mí ni a Daniel.
Copy !req
191. De todos modos,
con la altura del...
Copy !req
192. alféizar.
Copy !req
193. ¿Había bebido?
Copy !req
194. No. Nunca durante el día.
Copy !req
195. Sobre todo cuando trabajaba.
Copy !req
196. Cariño...
Copy !req
197. Ven a lavarte y a vestirte.
Es de día, tienes que levantarte.
Copy !req
198. Cariño, sé que esto es duro.
Para mí también lo es.
Copy !req
199. Y va a ser duro durante un tiempo.
Copy !req
200. Pero tenemos que intentar hacer
las cosas que hacíamos antes...
Copy !req
201. Mónica vino a verte,
te hizo tiramisú.
Copy !req
202. No puedes pasarte todo
el día sin salir a la calle.
Copy !req
203. Está precioso afuera.
Y Snoop necesita salir también.
Copy !req
204. Daniel, ¿vienes a
comer con nosotros?
Copy !req
205. Quiero dormir.
Copy !req
206. Vale, primero come con
nosotros, luego puedes dormir.
Copy !req
207. No lo entiendo.
Copy !req
208. Nadie lo entiende.
Copy !req
209. No podemos entenderlo.
Copy !req
210. Tengo que entenderlo.
Copy !req
211. ¿Recuerdas la vidente
de la que te hablé,
Copy !req
212. la que visité cuando murió Alain?
Copy !req
213. Mónica.
Copy !req
214. Me gustaría.
Copy !req
215. Preferiría que no...
Copy !req
216. Me ayudó mucho.
Copy !req
217. Pero es un niño.
Copy !req
218. No confundas las cosas.
Copy !req
219. Lo hablaré con Mónica.
Copy !req
220. Él ayudó a los niños antes.
Copy !req
221. ¿Quieres un poco?
Copy !req
222. ¿Qué necesitas?
Copy !req
223. Nada. Estoy bien.
Copy !req
224. Dejando a un lado tus
dudas, podría ayudarle.
Copy !req
225. Él siente cosas que
nosotros no podemos.
Copy !req
226. Vincent, un viejo amigo abogado,
Copy !req
227. Mónica, la madrina de Daniel.
Copy !req
228. - Te llamaré.
- Dime si come.
Copy !req
229. ¿Platos?
Copy !req
230. Estoy harta de llorar.
Copy !req
231. Es realmente ridículo,
estoy agotada.
Copy !req
232. - ¿Quieres parmesano?
- Sí, perfecto.
Copy !req
233. - No sé dónde está la pimienta.
- Yo me ocupo.
Copy !req
234. Como sabes, el informe de la
autopsia no es concluyente...
Copy !req
235. sobre la causa de la muerte.
Copy !req
236. El patólogo forense no
tenía elementos concretos.
Copy !req
237. Pero...
Copy !req
238. lo que podemos defender,
Copy !req
239. es una caída desde la
ventana del ático, con él...
Copy !req
240. rebotando en el
techo del cobertizo.
Copy !req
241. Su cabeza pudo haber golpeado
el borde en algún lugar por aquí.
Copy !req
242. ¿Lo ves?
Copy !req
243. Luego habría aterrizado
en el suelo...
Copy !req
244. aproximadamente aquí.
Copy !req
245. Parece que encontró fuerzas
para arrastrarse uno o dos metros...
Copy !req
246. antes de desplomarse
en esa posición final.
Copy !req
247. Eso explica la sangre en la nieve.
Copy !req
248. Pero hay varios problemas.
Copy !req
249. Primero, no encontraron
nada en el techo, ni ADN.
Copy !req
250. Y están estas tres salpicaduras
de sangre aquí en la pared.
Copy !req
251. Parece que no coincide con el
impacto de la cabeza en el techo.
Copy !req
252. El juez ha pedido a un
experto que lo aclare.
Copy !req
253. Cuando ves esto, ¿qué piensas?
Copy !req
254. No lo sé, no soy un
analista de salpicaduras.
Copy !req
255. Pero conozco uno muy bueno.
Copy !req
256. Voy a pedirle su opinión.
Copy !req
257. Hay un último
problema para nosotros,
Copy !req
258. ese moretón en tu brazo.
Copy !req
259. Puede parecer el resultado
de una pelea o lucha.
Copy !req
260. ¿Cuándo lo vieron?
Copy !req
261. Me examinaron esa noche,
tenía la manga remangada.
Copy !req
262. ¿Se lo explicaste enseguida?
Copy !req
263. Sabía cómo sucedió.
¿Te lo enseño?
Copy !req
264. Sí, por favor.
Copy !req
265. Aquí en la cocina, me golpeo el
brazo con esto todo el tiempo.
Copy !req
266. Cuando me muevo.
Copy !req
267. Es ridículo, ocurrió
varias veces esa semana.
Copy !req
268. Les dije que mi piel
se marca fácilmente...
Copy !req
269. y que pueden preguntarle a
Daniel. Me oye chocar contra eso.
Copy !req
270. De acuerdo.
Copy !req
271. Como puedes ver, una caída
accidental será difícil de defender,
Copy !req
272. dada la altura del alféizar.
Copy !req
273. Por eso hay una
investigación para...
Copy !req
274. más sospechosos.
Copy !req
275. Y tú eres...
Copy !req
276. "Muerte sospechosa".
Copy !req
277. Tú eres un testigo asistido
porque eras la única persona allí.
Copy !req
278. Y por supuesto,
tú eres su esposa.
Copy !req
279. Buscar a un desconocido
que entra...
Copy !req
280. y lo mata mientras tú dormías
y Daniel estaba dando un paseo...
Copy !req
281. es una estrategia de mierda.
Copy !req
282. Samuel no tenía enemigos.
Copy !req
283. ¡Para!
Copy !req
284. Yo no lo maté.
Copy !req
285. No se trata de eso.
Copy !req
286. De verdad.
Copy !req
287. Tenemos que pasar por la
personalidad de Samuel.
Copy !req
288. ¿Estaba pasando por algo?
Copy !req
289. ¿Hay algo que parezca
consistente con...
Copy !req
290. el suicidio?
Copy !req
291. Lo pensé, obviamente.
Copy !req
292. No me lo imagino saltando
con Daniel tan cerca.
Copy !req
293. Es que no me entra en la cabeza.
Copy !req
294. Sí, pero es probablemente
nuestra mejor defensa.
Copy !req
295. Quiero decir, si te acusan,
Copy !req
296. es nuestra única defensa.
Copy !req
297. Pero creo que se cayó.
Copy !req
298. Nadie se lo va a creer.
Copy !req
299. No lo creo.
Copy !req
300. Necesito fumar.
Copy !req
301. Vincent.
Copy !req
302. Hay algo que quiero decirte.
Copy !req
303. Hace unos seis meses,
Copy !req
304. me pregunto si...
Copy !req
305. Samuel no se tragó unas pastillas.
Copy !req
306. Lo encontré borracho en el suelo.
Copy !req
307. Había vomitado. Era muy
temprano por la mañana.
Copy !req
308. Había unas manchas blancas...
Copy !req
309. en el vómito,
Copy !req
310. y recuerdo preguntándome
si serían pastillas.
Copy !req
311. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
312. ¿Hablasteis de ello?
Copy !req
313. No, él no quiso hablar de ello.
Copy !req
314. - ¿Daniel vio eso?
- No.
Copy !req
315. ¿Y no llamaste a un médico?
Copy !req
316. No, no me di cuenta entonces,
sino reflexionando ahora...
Copy !req
317. parece que podría haber
sido un intento de suicidio.
Copy !req
318. - ¿Alguien lo sabe?
- No.
Copy !req
319. Bien.
Copy !req
320. - Te volveré a llamar.
- Sí.
Copy !req
321. Adiós.
Copy !req
322. ¿Hay demasiada luz?
Copy !req
323. ¿Quieres que baje las persianas?
Copy !req
324. Estoy bien.
Copy !req
325. ¿Sí?
Copy !req
326. No me hablaste de las
discusiones de tus padres.
Copy !req
327. ¿Qué quiere decir? La verdad
es que no recuerdo ninguna.
Copy !req
328. Cuando empiezan a gritar.
Prefiero irme.
Copy !req
329. ¿Puedes decirme quién
estaba más enfadado?
Copy !req
330. No.
Copy !req
331. ¿Por esa razón te fuiste
el día que tu padre murió?
Copy !req
332. No, solo me apetecía dar un paseo.
Copy !req
333. Me dijiste que oíste a tus
padres cuando te fuiste. ¿Sí?
Copy !req
334. ¿Recuerdas la conversación?
Copy !req
335. Más o menos.
No fue una pelea.
Copy !req
336. No podía oír las palabras,
pero no era...
Copy !req
337. Entonces no sabes
si fue una pelea.
Copy !req
338. Podría decir... Pude oír
que no era una pelea.
Copy !req
339. Daniel, la música estaba
alta, estabas fuera.
Copy !req
340. Tus padres estaban en su
dormitorio, dos pisos más arriba.
Copy !req
341. ¿Cómo puedes estar seguro?
Copy !req
342. Me pregunto si pudiste oírlos.
Copy !req
343. Yo estaba justo debajo
de la ventana abierta.
Copy !req
344. Sé lo que oí.
Copy !req
345. ¿Se ha acabado?
Copy !req
346. ¿Cómo puedes estar tan
seguro de dónde estabas?
Copy !req
347. Porque toqué la...
Copy !req
348. cinta adhesiva en la leñera.
Copy !req
349. ¿Cinta adhesiva?
Copy !req
350. Cuando nos mudamos,
Copy !req
351. papá puso cinta con diferentes
texturas por todas partes,
Copy !req
352. para que pudiera orientarme.
Copy !req
353. La verdad no las necesito
ahora, pero todavía las toco.
Copy !req
354. Cada pieza se siente diferente...
Copy !req
355. y no me equivocaría.
Copy !req
356. Toqué la cinta de la leñera.
Copy !req
357. Así que estaba bajo la ventana.
Copy !req
358. De acuerdo.
Copy !req
359. He transcrito lo que me dijiste.
Copy !req
360. Pero no lo dije en francés.
Copy !req
361. Aquí lo que importa
es el volumen,
Copy !req
362. y el francés es más
fácil para todos.
Copy !req
363. Helene, que empiece la música.
Copy !req
364. ¿Ha ido bien?
Copy !req
365. Sí, nada especial.
Copy !req
366. ¿Qué harás esta tarde?
Copy !req
367. No sé, estoy cansada. Necesito
trabajar, luego descansaré.
Copy !req
368. ¿No me preguntas?
Copy !req
369. ¿Supongo que seguirás
trabajando en el ático?
Copy !req
370. Parad la música.
Copy !req
371. Parad.
Copy !req
372. ¿Y?
Copy !req
373. ¿Oíste algo?
Copy !req
374. Comencemos de nuevo,
más fuerte esta vez.
Copy !req
375. ¿Más alto?
Pero no grité nada.
Copy !req
376. El objetivo de la recreación es
determinar un volumen creíble.
Copy !req
377. Vincent, yo nunca grité.
Copy !req
378. Escuche, ella no habló más alto. Su
hijo dice que las voces eran tranquilas.
Copy !req
379. Eso no se sostiene.
La música las ahoga.
Copy !req
380. Mi cliente no gritó.
Copy !req
381. Ahora no gritará.
Copy !req
382. Señorita,
Copy !req
383. por favor, sustituya
a la señorita Voyter.
Copy !req
384. Entre, por favor.
Copy !req
385. Poned la música.
Copy !req
386. ¡Que empiece la música!
Copy !req
387. ¿Ha ido bien?
Copy !req
388. Sí, nada especial.
Copy !req
389. ¿Qué harás esta tarde?
Copy !req
390. No sé, estoy cansada. Tengo que
trabajar, después descansaré.
Copy !req
391. ¿Nada?
Copy !req
392. Otra vez, mucho más fuerte.
Copy !req
393. ¿Ha ido bien?
Copy !req
394. Sí, nada especial.
Copy !req
395. ¿Qué harás esta tarde?
Copy !req
396. No sé, estoy cansada. Tengo
que trabajar, luego descansaré.
Copy !req
397. ¿No me preguntas?
Copy !req
398. ¿Supongo que seguirás
trabajando en el ático?
Copy !req
399. Parad la música.
Copy !req
400. Ahora lo oyen.
Copy !req
401. Bien.
Copy !req
402. ¿Se da cuenta de
que fue ridículo?
Copy !req
403. Ahórreme sus comentarios,
Copy !req
404. Eran voces tranquilas, no así.
Copy !req
405. Pero ya ves, no los habrías oído.
Copy !req
406. ¿Verdad?
Copy !req
407. ¿Podemos intentarlo una
última vez, empezando dentro?
Copy !req
408. Con voces tranquilas de nuevo.
Copy !req
409. Podemos.
Copy !req
410. Cometí un error.
Copy !req
411. Cortad la música.
Copy !req
412. Esta es la cinta que toqué.
Estaba dentro.
Copy !req
413. Me confundí.
Copy !req
414. Eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
415. Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que ella se fuera.
Copy !req
416. Y tu madre dice que habló
con tu padre después de eso.
Copy !req
417. Me confundí.
Copy !req
418. Te confundiste.
Copy !req
419. Esta tarde ha sido dura, ¿verdad?
Copy !req
420. Estoy enfadado conmigo mismo.
Copy !req
421. Pensé que estaba
seguro, y luego...
Copy !req
422. Pero no mentiste, ¿verdad?
Copy !req
423. No quiero que
cambies tus recuerdos.
Copy !req
424. Debes contarlo exactamente
como lo recuerdas.
Copy !req
425. Eso nunca puede hacerme daño.
Copy !req
426. Dame la mano.
Copy !req
427. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
428. ¿Quieres un trago?
Copy !req
429. ¿Whisky?
Copy !req
430. Ven.
Copy !req
431. Lo siento.
Copy !req
432. Todo lo que puedo decir...
Copy !req
433. es que el interrogatorio no ha terminado
y puede que continúe durante un tiempo.
Copy !req
434. Ella lleva allí 8 horas.
Copy !req
435. ¿Tiene problemas?
Copy !req
436. Sandra Voyter no tiene problemas.
Copy !req
437. Ella mantiene su inocencia,
Copy !req
438. así que no habrá
confesión de culpabilidad.
Copy !req
439. Usted tiene confianza, pero hemos
oído hablar de una grabación.
Copy !req
440. ¿Es incriminatoria?
Copy !req
441. No ha escuchado
lo que acabo de decir.
Copy !req
442. No ha sido acusada, así que
no hay nada que la incrimine.
Copy !req
443. El supuesto vídeo es
hasta ahora un mito.
Copy !req
444. No hemos tenido acceso a él.
Copy !req
445. Entonces, ¿confirma que
se trata de un vídeo?
Copy !req
446. No, no confirmo nada.
He dicho precisamente lo contrario.
Copy !req
447. Si no hay nada nuevo,
¿por qué la citación?
Copy !req
448. No sé qué decirle.
Copy !req
449. Nosotros mismos no
lo entendemos. Gracias.
Copy !req
450. Gracias por venir...
Copy !req
451. a la declaración del fiscal.
Copy !req
452. Bien, Sandra Voyter fue acusada
esta mañana a las 8:30 a. m.
Copy !req
453. La investigación reveló elementos
que justifican esta decisión.
Copy !req
454. Tres elementos en particular.
Copy !req
455. Los análisis de las salpicaduras
de sangre del Sr. Maleski...
Copy !req
456. halladas en el domicilio de la pareja...
Copy !req
457. indican que pudo haber recibido
un golpe contundente en la cabeza...
Copy !req
458. cuando se encontraba en el
balcón de la segunda planta.
Copy !req
459. Además,
Copy !req
460. la recreación realizada
hace tres días...
Copy !req
461. sacó a la luz una
serie de discrepancias.
Copy !req
462. Por último,
Copy !req
463. se descubrió un archivo en una memoria
USB perteneciente al Sr. Maleski.
Copy !req
464. Todo lo que puedo decir
al respecto, por ahora,
Copy !req
465. es que se trata de una grabación
de audio de la pareja,
Copy !req
466. realizada el día antes de su muerte.
Copy !req
467. Como estoy intentando decirte,
no puede venir a firmar ella misma...
Copy !req
468. porque está retenida en el juzgado.
Copy !req
469. Así que seré yo,
su abogado Vincent Renzi,
Copy !req
470. quien irá a buscarle los documentos.
Copy !req
471. No. No puedo ir a las 11.
Copy !req
472. ¿Puedo estar allí en 20 minutos?
Copy !req
473. De acuerdo. Gracias,
hasta ahora mismo.
Copy !req
474. Tenemos buenas noticias.
Copy !req
475. El juez de esta tarde no
es Da Silva, es Bolléne.
Copy !req
476. Me voy al banco.
Copy !req
477. ¿Y el préstamo con
garantía hipotecaria?
Copy !req
478. Menos de lo que esperábamos.
Tienen problemas de dinero.
Copy !req
479. Créditos pendientes, etc.
Copy !req
480. El banco solo facilitará 50.000.
Copy !req
481. La cuestión es que la fianza
será más que eso.
Copy !req
482. Su hijo es testigo.
Copy !req
483. Testificará ante el tribunal.
Copy !req
484. Obviamente, existe el riesgo
de que ella ejerza presión sobre él.
Copy !req
485. En consecuencia,
Copy !req
486. la libertad bajo fianza
no es una opción.
Copy !req
487. Le pido que detenga a la Sra.
Voyter a la espera de juicio.
Copy !req
488. Gracias. Tiene la palabra,
Sra. Boudaoud.
Copy !req
489. Señoría, ¿cómo podemos
considerar un riesgo de fuga,
Copy !req
490. cuando es responsable de su hijo?
Copy !req
491. Eso no tiene sentido.
Copy !req
492. ¿Con un hijo discapacitado visual?
Copy !req
493. Y está en todos los
medios de comunicación.
Copy !req
494. Separarlos podría
agravar su trauma.
Copy !req
495. A los cuatro años
sufrió un accidente...
Copy !req
496. que le dañó la vista.
Copy !req
497. Está traumatizado,
Copy !req
498. tanto psicológica
como emocionalmente.
Copy !req
499. Sra. Boudaoud, ¿nos da su opinión?
Copy !req
500. La decisión del juez es lo suficientemente
rara como para merecer elogios.
Copy !req
501. Un juez que se niega a ceder
a los reflejos represivos...
Copy !req
502. es una señal saludable,
especialmente en un caso así.
Copy !req
503. Creemos que la puesta en libertad
bajo supervisión judicial...
Copy !req
504. es indicativo de la debilidad del caso.
Copy !req
505. ¿Su cliente se siente aliviada?
Copy !req
506. Esta es una decisión rara
en una acusación de homicidio,
Copy !req
507. y se lee como un
repudio del juez Janvier.
Copy !req
508. Las reacciones en los pasillos
han sido intensas.
Copy !req
509. Cito, "Esta decisión es peligrosa".
Copy !req
510. "La sospechosa se reunirá
con un testigo importante".
Copy !req
511. "Es una verdadera preocupación
para el próximo juicio"
Copy !req
512. ¿Cómo pudiste no contármelo?
Copy !req
513. No tenía ni idea de
que lo había grabado.
Copy !req
514. ¡Aun así!
Copy !req
515. Tuvisteis una pelea
el día antes de que muriera.
Copy !req
516. Esa grabación...
Copy !req
517. no es la realidad.
Copy !req
518. Es parte de ella, quizás,
Copy !req
519. si tienes un momento extremo, un
pico emocional en el que te concentras,
Copy !req
520. por supuesto, lo aplasta todo.
Copy !req
521. Puede parecer una prueba irrefutable,
pero en realidad, lo deforma todo.
Copy !req
522. No es la realidad. Son nuestras
voces, pero no es lo que somos.
Copy !req
523. Me importa una mierda
lo que es la realidad.
Copy !req
524. Tienes que empezar a verte...
Copy !req
525. como te van a percibir los demás.
Copy !req
526. El juicio no es sobre
la verdad, es sobre...
Copy !req
527. - No sabía que habría un juicio.
- Bueno, lo hay.
Copy !req
528. Ahora, lo que realmente cuenta es...
Copy !req
529. a quien tienes a tu alrededor.
Copy !req
530. No hay nadie a mi alrededor.
Copy !req
531. Sí, ahí está Daniel.
Copy !req
532. Daniel es importante.
Copy !req
533. ¿Y no teníais Samuel y tú...
Copy !req
534. algún amigo?
Copy !req
535. Nunca deberíamos haber venido
aquí. Yo era muy feliz en Londres.
Copy !req
536. Fue él, insistió.
Copy !req
537. Dijo que no habría más
distracciones del trabajo.
Copy !req
538. Resolvería nuestros
problemas financieros.
Copy !req
539. Dejé mi agujero de mierda en Alemania
y acabé atrapada en su agujero de mierda.
Copy !req
540. Es jodidamente absurdo, ¿verdad?
Copy !req
541. Hola.
Copy !req
542. Hola, gatito.
Copy !req
543. Esta es la Sra. Berger,
Copy !req
544. asignada por el Ministerio de Justicia.
Copy !req
545. Vincent Renzi, trabajo con Nour.
Copy !req
546. Estará aquí regularmente, con...
Copy !req
547. Daniel, y con usted.
Copy !req
548. Se especificará la frecuencia.
Copy !req
549. Ella está aquí...
Copy !req
550. para asegurarse de
que todo va bien.
Copy !req
551. Y que nadie intente
influenciar a Daniel,
Copy !req
552. o hacerle decir cosas que
no quiere decir en el juicio.
Copy !req
553. El juez dice que debe hablar
francés en su presencia.
Copy !req
554. Bien.
Copy !req
555. Eso es todo.
Copy !req
556. ¿Puedo hablar con
Daniel en privado?
Copy !req
557. Vale, ¿nos vamos?
Copy !req
558. Te llamaré.
Copy !req
559. Tu madre nos dejará
un tiempo para conocernos.
Copy !req
560. Me llamo Marge.
Copy !req
561. Nos vamos a ver mucho.
Copy !req
562. ¿Sabes por qué estoy aquí?
Copy !req
563. ¿Te parece bien?
Copy !req
564. Puedes considerarme una amiga.
Copy !req
565. O no. Tú decides.
Copy !req
566. ¿Qué te parece?
Copy !req
567. Está bien, yo no...
Copy !req
568. no necesito que seamos amigos.
Copy !req
569. Bueno, estoy aquí para
proteger tu testimonio.
Copy !req
570. La ley me envió, y...
Copy !req
571. la ley no puede
ser amiga de nadie.
Copy !req
572. De lo contrario, no podría
ser amigo de otro,
Copy !req
573. y la ley debe ser igual para todos.
Copy !req
574. Así que tienes razón,
no puedo ser tu amiga.
Copy !req
575. Sólo tienes que decirme
si notas algo extraño...
Copy !req
576. si hay algún problema,
Copy !req
577. qué sé yo,
Copy !req
578. por ejemplo, con tu madre,
Copy !req
579. en lo que respecta al juicio.
Copy !req
580. Suelo hablar de esas cosas
con mis amigos.
Copy !req
581. Bien.
Copy !req
582. Quizá esta vez no tengas
realmente elección.
Copy !req
583. con trocitos de chocolate...
Copy !req
584. y frambuesas...
Copy !req
585. Sé que no existe pero lo quiero.
Copy !req
586. Los calcetines de la archiduquesa...
Copy !req
587. ¿Cómo?
Copy !req
588. Los calcetines de la archiduquesa...
Copy !req
589. Era una de las únicas
personas que yo conocía...
Copy !req
590. que, cuando entraba
en una habitación,
Copy !req
591. algo cambiaba,
Copy !req
592. la atmósfera cambiaba.
Copy !req
593. Y supongo que eso
es encanto, ¿no?
Copy !req
594. Me enamoré de su encanto.
Copy !req
595. Me paso la vida sin entender
a la familia y a los amigos.
Copy !req
596. Y entonces llegó él, y me sentí como...
Copy !req
597. Entendí lo que decía,
las señales que me enviaba.
Copy !req
598. No estábamos
necesariamente de acuerdo,
Copy !req
599. pero teníamos...
Copy !req
600. teníamos cosas que contarnos.
Copy !req
601. Me di cuenta más tarde,
cuando ya no estaba.
Copy !req
602. No digas que se ha ido.
Copy !req
603. Sólo concéntrate en él.
Copy !req
604. Cómo os conocisteis.
Copy !req
605. Cuando nos conocimos, acababa de conseguir
trabajo en una universidad de Londres.
Copy !req
606. Nos mudamos allí juntos.
Copy !req
607. Era un gran profesor.
Copy !req
608. Tenía una manera de hacer que
todo pareciera vivo y accesible,
Copy !req
609. era genial.
Copy !req
610. Pero eso no fue suficiente,
Copy !req
611. así que...
Copy !req
612. en el fondo, lo que
realmente quería era escribir.
Copy !req
613. Llevaba años trabajando
en una novela.
Copy !req
614. Le vi luchar, fue duro.
Copy !req
615. Y me di cuenta...
Copy !req
616. de que su relación con el
tiempo, con el trabajo, era...
Copy !req
617. complicado, al contrario
que para mí...
Copy !req
618. No, deja de compararte con él.
Copy !req
619. Vuelve a tu relación.
Copy !req
620. Nuestra relación giraba en torno
a la estimulación intelectual,
Copy !req
621. aunque ello supusiera
descuidar todo lo demás.
Copy !req
622. ¿Todo lo demás?
Copy !req
623. ¿Eso significa Daniel?
Copy !req
624. Debemos mencionar
a Daniel desde el principio.
Copy !req
625. El accidente.
Copy !req
626. Vale. No sabía que era tan...
Copy !req
627. - ¿Está bien?
- Está bien.
Copy !req
628. Es solo que no
sabía que era tan...
Copy !req
629. como esto, está bien.
Copy !req
630. Todo cambió tras el accidente.
Copy !req
631. Daniel tenía 4 años.
Copy !req
632. Ese día, se suponía que Samuel
tenía que recogerlo de la escuela.
Copy !req
633. Pero estaba en racha
con su escritura, así que...
Copy !req
634. llamó a una niñera en el último
minuto, y ella llegó tarde.
Copy !req
635. Mientras cruzaban la calle,
Copy !req
636. una motocicleta atropelló a Daniel.
Copy !req
637. Su nervio óptico quedó dañado
de manera permanente.
Copy !req
638. Después de eso,
Copy !req
639. Samuel se volvió obsesivo con ello,
Copy !req
640. se culpaba repetidamente.
Copy !req
641. Si hubiera ido,
lo habría recogido a tiempo...
Copy !req
642. Le invadió la culpa.
Copy !req
643. Tal vez nunca escapó
realmente de ese sentimiento.
Copy !req
644. Pasamos todo ese año en el hospital,
Copy !req
645. con Daniel.
Copy !req
646. Empezamos a tener
problemas financieros...
Copy !req
647. y Samuel empezó a
tomar antidepresivos.
Copy !req
648. ¿Podemos por favor mantener
esto al margen, Vincent?
Copy !req
649. Me gustaría protegerlo a él y a su
imagen, y dejar a un lado a Daniel.
Copy !req
650. Lo intentaremos.
Copy !req
651. Pero será así, tengo que...
Copy !req
652. tengo que admitir cosas.
Copy !req
653. Tienes que prepararte...
Copy !req
654. para contarlo todo, y el
reto es hacerlo en francés.
Copy !req
655. De acuerdo.
Copy !req
656. ¿Estás realmente interesado en...?
Copy !req
657. ¿Qué te interesa? Vamos, venga.
Copy !req
658. Nunca veo a nadie,
trabajo aquí todo el día,
Copy !req
659. tú vienes a verme,
claro, me interesas.
Copy !req
660. Corro.
Copy !req
661. Es una de las cosas que
más me gusta hacer.
Copy !req
662. Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
Copy !req
663. ¿Qué sabes de drogas?
Esa es la siguiente pregunta.
Copy !req
664. Gran tema.
Copy !req
665. Tal vez no lo escriba todo.
Copy !req
666. No; seguramente no.
Copy !req
667. Te lo dije, deberíamos haber
hecho esto en Grenoble.
Copy !req
668. Está bien.
Copy !req
669. Anotaré tus respuestas.
Copy !req
670. Bien.
Copy !req
671. ¿Confirma que esta es su
entrevista con la Sra. Voyter?
Copy !req
672. Sí.
Copy !req
673. Se niega a hablar de sí misma,
sin embargo, usted fue por esa razón.
Copy !req
674. Fui a hablar de su trabajo.
Copy !req
675. Cierto, pero al cambiar
constantemente el tema,
Copy !req
676. ¿qué buscaba ella,
qué piensa al respecto?
Copy !req
677. La escucho.
Plantea preguntas sobre mí.
Copy !req
678. Parecía disfrutar hablando
de mí más que de sí misma.
Copy !req
679. ¿Le incitaba a hablar
de usted misma?
Copy !req
680. Incitar...
Copy !req
681. No, yo no diría eso.
Copy !req
682. No era manipuladora,
solo estaba relajada.
Copy !req
683. Me pareció natural. Parecía
disfrutar de la conversación.
Copy !req
684. Dice "relajada".
La oímos servirle vino a la 1:45.
Copy !req
685. ¿Había estado bebiendo
antes de que llegara usted?
Copy !req
686. Creo que sí.
Copy !req
687. ¿Diría que hizo todo lo posible...
Copy !req
688. para que se sintiera cómoda,
Copy !req
689. más de lo que cabría esperar
al entrevistar a un escritor?
Copy !req
690. Yo no diría eso, no.
Copy !req
691. Parecía que Sandra...
La Sra. Voyter,
Copy !req
692. necesitaba escapar,
descomprimirse.
Copy !req
693. ¿Escapar?
Copy !req
694. ¿Sabía usted que Sandra,
como usted la llama, era bisexual?
Copy !req
695. No.
Copy !req
696. ¿Lo notó?
Copy !req
697. No.
Copy !req
698. Escuchando la conversación
ahora, en retrospectiva,
Copy !req
699. ¿lo llamaría seducción?
Copy !req
700. Sentí, y ella misma me lo dijo,
que ella no tenía...
Copy !req
701. mucha vida social ni muchas
oportunidades de hablar...
Copy !req
702. con gente nueva.
Copy !req
703. Supongo que se podría llamar
a eso una forma de seducción.
Copy !req
704. El tribunal necesita saber
si usted lo llamaría así.
Copy !req
705. Seducción significa varias cosas.
Copy !req
706. Pero la palabra seducción
siempre implica...
Copy !req
707. seducción.
Copy !req
708. La respuesta de la testigo
es bastante clara,
Copy !req
709. en cuanto a lo que
entiende por seducción.
Copy !req
710. La Sra. Voyter seguía
expresando su interés en usted.
Copy !req
711. La señora Voyter quería
hacer la entrevista en Grenoble.
Copy !req
712. ¿No sintió...?
Copy !req
713. Ella respondió a esa pregunta.
Copy !req
714. No muy claramente. Por favor,
responda, Srta. Solidor.
Copy !req
715. ¿Podría llamarme Sra.?
Copy !req
716. No me gusta que me
reduzcan a un estado civil.
Copy !req
717. Por supuesto.
No era mi intención.
Copy !req
718. No me sentí seducida
en el momento.
Copy !req
719. ¿Así que se lo planteó después?
Copy !req
720. Me pareció atípico, nada más.
Copy !req
721. ¿Cómo interpretó la canción
que Samuel Maleski tocó?
Copy !req
722. Sentí tensión en torno al ruido.
Copy !req
723. Samuel Maleski imponiendo
su presencia sin mostrarse.
Copy !req
724. Y la reacción de Sandra...
Copy !req
725. ¿Cuál fue su reacción?
Copy !req
726. Estaba un poco molesta.
Copy !req
727. ¿Y cuándo la canción
empezó de nuevo?
Copy !req
728. La ponía en bucle.
Copy !req
729. Claramente...
Copy !req
730. buena deducción.
Copy !req
731. Pero, ¿qué sintió en ese momento?
Copy !req
732. Aumentó la extrañeza.
Copy !req
733. Sentí que mi presencia era menos...
Copy !req
734. era menos relajada.
Copy !req
735. Así que usted
claramente sintió tensión.
Copy !req
736. - Es usted puntilloso.
- No, solo estoy aclarando.
Copy !req
737. ¿Sintió tensión?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. ¿Sintió usted que el Sr. Maleski,
al tocar esa música,
Copy !req
740. quería perturbar o
interrumpir su entrevista?
Copy !req
741. Eso fue lo primero que pensé, sí.
Copy !req
742. Pero es difícil leer las intenciones
de alguien a quien no puedes ver.
Copy !req
743. ¡Para eso me pagan!
Copy !req
744. Sandra Voyter,
Copy !req
745. usted buscó una complicidad
para desviar la entrevista.
Copy !req
746. ¿Es eso correcto?
Copy !req
747. Es una pregunta capciosa.
Copy !req
748. No hubo seducción.
Copy !req
749. Mi pregunta se refiere
a su complicidad.
Copy !req
750. En la grabación están amigables,
riendo, bebiendo vino.
Copy !req
751. ¿Buscaba escapar de
una vida familiar difícil...
Copy !req
752. buscando complicidad
con esta joven?
Copy !req
753. La Sra. Voyter no inició la reunión.
Copy !req
754. Por favor, responda, Sra. Voyter.
Copy !req
755. Sí, me pareció sorprendente.
Copy !req
756. Hacía tiempo que no
veía a nadie nuevo.
Copy !req
757. Y sí, necesitaba una copa.
Copy !req
758. Esta persona era inteligente
y agradable, nada más.
Copy !req
759. Esa entrevista no era suficiente
para basar una tesis.
Copy !req
760. Puede reírse con un alumno
cuyas preguntas no le entusiasman.
Copy !req
761. ¿Diría que la música
que el Sr. Maleski tocaba...
Copy !req
762. tan agresivamente...
Copy !req
763. indicaba que estaba
celoso de usted,
Copy !req
764. Srta. O Sra. Solidor? Lo siento.
Copy !req
765. La música era una versión
de P.I.M.P. de 50 Cents,
Copy !req
766. una canción
profundamente misógina.
Copy !req
767. Era una versión instrumental.
Copy !req
768. Conteste, por favor.
Copy !req
769. ¿La elección de la canción de su
marido podría expresar sus celos?
Copy !req
770. Puedo responder.
Copy !req
771. A menudo tocaba esa canción.
Dudo que fuera intencionado.
Copy !req
772. Le encantaba la música
alta, le relajaba.
Copy !req
773. Había instalado a propósito...
Copy !req
774. ¿Cómo se dice "speaker" ?
Copy !req
775. un altavoz muy potente... perdón.
Copy !req
776. Trabajaba mucho, era ruidoso...
Copy !req
777. La Sra. Solidor dice que usted
terminó la entrevista por eso.
Copy !req
778. - ¿Es verdad?
- Ella nunca dijo eso.
Copy !req
779. Si la defensa...
Copy !req
780. sigue reaccionando
a cada pregunta,
Copy !req
781. me irritaré mucho.
Copy !req
782. Sra. Vayter, responda.
Copy !req
783. La música estaba muy alta.
Copy !req
784. Y cuando empezó de nuevo,
Copy !req
785. me di cuenta de que no iba a parar.
Copy !req
786. Eso dificultaba la charla.
Copy !req
787. Por tanto, yo...
Copy !req
788. preferí parar.
Copy !req
789. Y estaba cansada, sí.
Copy !req
790. Y me sentí un poco...
Copy !req
791. mareada, por el vino.
Copy !req
792. Y una vez a solas, ¿no le pidió
explicaciones por su comportamiento?
Copy !req
793. Como he dicho, era habitual.
Copy !req
794. No.
Copy !req
795. Que usted entretuviera
a una joven atractiva...
Copy !req
796. mientras él trabajaba en el piso de
arriba no era ni habitual ni neutral.
Copy !req
797. Sabía que te gustaban las mujeres.
Usted le había engañado recientemente.
Copy !req
798. Eso no viene al caso.
Copy !req
799. Y sexista.
Copy !req
800. Habría dicho lo mismo
si fuera un hombre atractivo.
Copy !req
801. Disculpe, pero los conflictos
de esta pareja importan aquí.
Copy !req
802. La situación es objetivamente
bastante extraña.
Copy !req
803. Dice que subió a su habitación
para trabajar y dormir.
Copy !req
804. Justo debajo del ático
con la música ensordecedora.
Copy !req
805. Música que había
hecho imposible la entrevista.
Copy !req
806. En esa gran casa,
¿usted eligió ese lugar?
Copy !req
807. Sí, ahí es donde trabajo.
Siempre trabajo en la cama.
Copy !req
808. Cuando Samuel fue a hablar
con usted, ¿no se quejó?
Copy !req
809. Una música ensordecedora por
encima de la cabeza no es normal.
Copy !req
810. Estoy acostumbrada, no me importa.
Copy !req
811. Quería trabajar, tenía mis
tapones para los oídos.
Copy !req
812. Era normal.
Copy !req
813. Puedo trabajar en cualquier situación.
Copy !req
814. Dijo usted que estaba cansada,
mareada por el vino.
Copy !req
815. ¿Y aun así quería trabajar?
Copy !req
816. Sí.
Copy !req
817. Y lo hice.
No mucho tiempo.
Copy !req
818. Había que hacer una traducción.
Copy !req
819. Quería terminarla
antes de descansar.
Copy !req
820. Como he dicho, puedo trabajar en
cualquier entorno, en cualquier condición.
Copy !req
821. Aparentemente, también puede descansar
en cualquier lugar y en cualquier momento.
Copy !req
822. Así que todo iba bien en el mundo.
Copy !req
823. Eso es todo.
Copy !req
824. No hay más preguntas.
Copy !req
825. Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
826. Zoe Solidor te vio salir de la casa
después de que ella se fuera.
Copy !req
827. Y tu madre dice que habló
con tu padre después de eso.
Copy !req
828. Me confundí.
Copy !req
829. Te confundiste.
Copy !req
830. Bien.
Copy !req
831. Efectivamente, hay un
problema, Daniel.
Copy !req
832. ¿Verdad?
Copy !req
833. No podías estar en
dos sitios a la vez.
Copy !req
834. Creo que volví a entrar.
Copy !req
835. Lo que me molesta es lo seguro
que estabas antes de la recreación.
Copy !req
836. Dijiste en tu declaración:
Copy !req
837. "Cada trozo de cinta
se siente diferente.
Copy !req
838. No me equivocaría".
Copy !req
839. Estaba justo debajo
de la ventana abierta.
Copy !req
840. Sé lo que oí".
Copy !req
841. Luego, durante la recreación,
dijiste algo totalmente distinto.
Copy !req
842. ¿Cómo explicas eso?
Copy !req
843. Pensaba que recordaba
dónde estaba, pero...
Copy !req
844. tal vez el shock de lo que pasó
después me confundió.
Copy !req
845. Un psiquiatra que se
reunió con Daniel...
Copy !req
846. dice que el shock emocional puede
haber alterado algunos recuerdos.
Copy !req
847. Por supuesto.
Copy !req
848. ¿Recuerdas ahora por
qué volviste a entrar?
Copy !req
849. Creo que debí haber olvidado...
Copy !req
850. mis guantes o mi teléfono.
Copy !req
851. ¿Pero no estás seguro?
Copy !req
852. No lo recuerdo con exactitud.
Copy !req
853. Así que pasaste de la certeza
absoluta a la incertidumbre...
Copy !req
854. sobre tus recuerdos de ese día.
Copy !req
855. Esto es muy problemático.
Copy !req
856. Se está fijando en un
detalle de su memoria...
Copy !req
857. para poner en duda
toda su memoria.
Copy !req
858. ¿Qué quiere que creamos?
Copy !req
859. ¿Ese shock puede haber convertido
los gritos en voces calmadas?
Copy !req
860. Insinúa que mintió para
proteger a su madre.
Copy !req
861. No.
Copy !req
862. Me limito a señalar
las dudas del testigo.
Copy !req
863. Pero tenemos derecho a preguntar.
Copy !req
864. Daniel Maleski dice que se iba
cuando sus padres se peleaban.
Copy !req
865. Mientras que ese día,
resulta que sale justo...
Copy !req
866. cuando es probable que
estalle una discusión.
Copy !req
867. Así, no oye nada.
Copy !req
868. No salí por casualidad.
Huí de la música.
Copy !req
869. Y es muy preciso sobre lo que oyó.
Copy !req
870. Él nunca cedió en eso.
Copy !req
871. Tanto el psiquiatra como el
experto en discapacidad visual...
Copy !req
872. observaron la excelente
memoria auditiva de Daniel.
Copy !req
873. Señora Secretaria,
por favor muestre...
Copy !req
874. los elementos proporcionados
por el Sr. Balard.
Copy !req
875. Estamos escuchando.
Copy !req
876. El elemento decisivo aquí es el
de las tres salpicaduras de sangre...
Copy !req
877. en la leñera,
Copy !req
878. como se indica en el dibujo.
Copy !req
879. ¿Podemos hacer zoom a la leñera?
Copy !req
880. Su forma es la típica de las salpicaduras
proyectadas desde arriba...
Copy !req
881. Son largas y estrechas.
Copy !req
882. La más larga mide cuatro
centímetros, que es mucho.
Copy !req
883. Así que, según nuestras pruebas,
Copy !req
884. estas salpicaduras solo
pudieron caer aquí...
Copy !req
885. si el Sr. Maleski fue
golpeado en la cabeza...
Copy !req
886. mientras se encontraba en el
balcón de la segunda planta...
Copy !req
887. Tendría que haberse
inclinado sobre el balcón,
Copy !req
888. con la cabeza ya bastante asomada
cuando se produjo el golpe,
Copy !req
889. para que la salpicadura cayera allí.
Copy !req
890. Si no, no hay explicación posible.
Copy !req
891. ¿La violencia del golpe
hizo caer al Sr. Maleski?
Copy !req
892. Lo más probable...
Copy !req
893. es que fuera la combinación
de un golpe violento...
Copy !req
894. y un empujón deliberado.
Copy !req
895. ¿Diría usted que el agresor se
encontraba en un estado de ira extrema,
Copy !req
896. para provocar una caída después
de administrar un golpe tan violento?
Copy !req
897. Sí, un estado de rabia, diría yo.
Copy !req
898. Es difícil imaginar otra cosa.
Copy !req
899. Estos estados pueden
aumentar la fuerza física.
Copy !req
900. La barandilla tiene
1,2 metros de altura.
Copy !req
901. Llega hasta aquí.
Copy !req
902. El Sr. Maleski medía 1,82 metros...
Copy !req
903. y pesaba 85 kilos.
Copy !req
904. Así que, empujarlo
por encima de esa barandilla...
Copy !req
905. habría requerido un empujón
muy deliberado, ¿verdad?
Copy !req
906. Todo el acto fue muy deliberado.
Copy !req
907. Un golpe así siempre es intencionado.
Copy !req
908. Lo que quiero decir
con muy deliberado es...
Copy !req
909. muy coordinado. Metódico.
Copy !req
910. Basándonos en su peso,
podemos suponer...
Copy !req
911. que fue necesario levantar
sus piernas para hacerle caer,
Copy !req
912. lo que difícilmente sugiere rabia.
Copy !req
913. La rabia no excluye la voluntad.
Copy !req
914. Y el Sr. Maleski probablemente
ya estaba desequilibrado.
Copy !req
915. Puede haber caído...
Copy !req
916. tanto por el golpe como por
su propia posición inestable.
Copy !req
917. Como ya he dicho, no tenemos
elementos materiales...
Copy !req
918. Excepto esas 3 gotas de sangre.
Copy !req
919. Hay que especular con todo lo demás
para explicar esas gotas, ¿no?
Copy !req
920. Vale, pero la única
explicación es la que he dado.
Copy !req
921. Nos dio una teoría,
no una explicación.
Copy !req
922. En realidad, dos teorías.
Copy !req
923. Con y sin empuje deliberado.
Copy !req
924. Según sus teorías,
Copy !req
925. ¿qué tipo de objeto se utilizó?
Copy !req
926. Un objeto pesado,
probablemente de metal...
Copy !req
927. de metal o madera densa,
Copy !req
928. y, sin duda, con un borde afilado.
Copy !req
929. ¿Examinó alguno de los objetos
encontrados en el lugar?
Copy !req
930. Usted sabe que no se
encontró ningún arma.
Copy !req
931. Son fáciles de eliminar.
Copy !req
932. No hay más preguntas.
Copy !req
933. Dos posibles explicaciones
para estas 3 salpicaduras.
Copy !req
934. O vinieron de aquí,
después de un violento golpe.
Copy !req
935. O resultaron cuando el cráneo...
Copy !req
936. golpeó este saliente del techo,
Copy !req
937. aproximadamente aquí.
Copy !req
938. La primera hipótesis es improbable.
Copy !req
939. Es incoherente con la forma y el
movimiento de las salpicaduras.
Copy !req
940. Centrándonos en la segunda hipótesis,
Copy !req
941. hay que tener en cuenta el
rebote provocado por el impacto...
Copy !req
942. en la cornisa del tejado.
Copy !req
943. Les mostraré un vídeo
de nuestras pruebas in situ.
Copy !req
944. He ahí.
Copy !req
945. Como puede verse en nuestra
recreación con un maniquí,
Copy !req
946. un impacto de este tipo hace
que el cuerpo gire bruscamente.
Copy !req
947. Y durante ese vuelco, o giro,
Copy !req
948. una fracción de segundo
tras el impacto,
Copy !req
949. estas tres salpicaduras
fueron proyectadas...
Copy !req
950. en esa superficie.
Copy !req
951. La única explicación válida...
Copy !req
952. es que el Sr. Maleski se
cayó por la ventana del ático.
Copy !req
953. Creo que es la única forma de...
Copy !req
954. explicar que haya podido
rebotar en el tejado,
Copy !req
955. y sufrir semejante lesión.
Copy !req
956. Utiliza el cauto calificativo "Creo".
Copy !req
957. Por lo tanto, es su opinión.
Copy !req
958. ¿Cómo explica usted la falta
de ADN o de rastros de tejido...
Copy !req
959. en el punto de impacto o
"rebote" como usted lo llama?
Copy !req
960. Justamente. Se lo enseñaré.
Copy !req
961. Se trata de una
prueba que realizamos...
Copy !req
962. en condiciones comparables.
Copy !req
963. En el momento del incidente,
había una capa de hielo...
Copy !req
964. bajo una gruesa capa de nieve.
Copy !req
965. Vemos la nieve derretirse
en aceleración.
Copy !req
966. Y podemos ver,
Copy !req
967. tras 1 hora y 50 minutos,
que la escorrentía...
Copy !req
968. se lleva consigo todos los residuos
incrustados en el punto de impacto.
Copy !req
969. Termina con la sangre...
Copy !req
970. aquí abajo.
Copy !req
971. Usted llama a la hipótesis
del golpe violento "improbable".
Copy !req
972. ¿Lo llamaría imposible?
Copy !req
973. No, pero muy improbable.
Copy !req
974. Significa que es posible.
Copy !req
975. Como es posible que algún día yo
sea Presidente de la República.
Copy !req
976. Conozco la definición.
Copy !req
977. Es improbable por una razón.
Copy !req
978. En su hipótesis, para explicar
el ángulo de proyección...
Copy !req
979. de estas 3 salpicaduras,
Copy !req
980. tenemos que imaginar
que la cabeza del Sr. Maleski...
Copy !req
981. estaba muy inclinada, unos 80 cms
más allá de la barandilla.
Copy !req
982. Esto implica que
el agresor le obligó...
Copy !req
983. a inclinarse hacia atrás en el vacío,
Copy !req
984. empujándolo contra la barandilla,
Copy !req
985. y todo su torso se inclinó hacia atrás.
Copy !req
986. El agresor tendría que
estar muy inclinado...
Copy !req
987. mientras sujeta un
objeto pesado y golpea...
Copy !req
988. a la víctima con un potente impulso.
Copy !req
989. Todos estos elementos,
Copy !req
990. además de la masa
corporal del acusado,
Copy !req
991. hacen que esta hipótesis
sea altamente improbable.
Copy !req
992. Pero no imposible.
Copy !req
993. Escucha Daniel,
pedí verte porque...
Copy !req
994. sé que tienes un interés
personal en este caso.
Copy !req
995. Hasta ahora te he permitido
asistir al juicio.
Copy !req
996. Pero mañana será mucho...
Copy !req
997. más complicado.
Copy !req
998. Cubriremos algunos
detalles inquietantes para ti,
Copy !req
999. así que he decidido que no asistirás.
Copy !req
1000. Creo que puedo oír cualquier cosa.
Copy !req
1001. ¿Qué?
Copy !req
1002. Creo que puedo oír cualquier cosa.
Copy !req
1003. - ¿Sí?
- Estoy preparado.
Copy !req
1004. Puedes oírlo, pero la cuestión
es si puedes soportarlo.
Copy !req
1005. Tenemos un trabajo que hacer.
Copy !req
1006. Necesitamos poder
trabajar... con serenidad.
Copy !req
1007. Nunca he interrumpido el juicio.
Copy !req
1008. Interrumpir...
Copy !req
1009. No se trata de eso.
Copy !req
1010. Tenemos que ser capaces de
evocar los hechos sin rodeos.
Copy !req
1011. Tenemos que abordarlo todo,
Copy !req
1012. sin miedo a hacerte daño.
Copy !req
1013. Ya me han hecho daño.
Copy !req
1014. Y por eso necesito...
Copy !req
1015. escuchar, para poder superarlo.
Copy !req
1016. En el juicio no se
trata de que tú oigas.
Copy !req
1017. Se trata de establecer la verdad,
Copy !req
1018. sin vernos obligados a censurarnos.
Copy !req
1019. ¿Cuándo se ha censurado
alguien a sí mismo?
Copy !req
1020. Aunque me prohíba venir,
Copy !req
1021. me enteraré. Sabré
lo que ha pasado...
Copy !req
1022. por la televisión,
la radio o Internet.
Copy !req
1023. Estaré obsesionado.
Copy !req
1024. Sra. Voyter, usted afirma...
Copy !req
1025. que su marido intentó suicidarse
6 meses antes de morir.
Copy !req
1026. Se acordó tarde, lo que
es bastante sorprendente.
Copy !req
1027. ¿Podría describir el
episodio en detalle?
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Ocurrió unas semanas después
de dejar la medicación.
Copy !req
1030. Lo encontré tirado en el suelo...
Copy !req
1031. temprano por la mañana,
en su habitación.
Copy !req
1032. Él había...
Copy !req
1033. había bebido mucho...
Copy !req
1034. la noche anterior, y se desmayó.
Copy !req
1035. Había vomitado, y en
el vómito, vi aspirinas.
Copy !req
1036. Las pastillas casi se habían disuelto.
Copy !req
1037. Al principio no entendía lo que era.
Copy !req
1038. Pero más tarde, encontré...
Copy !req
1039. blisters vacíos en
la basura de la cocina.
Copy !req
1040. Lo limpié todo y le metí en la cama.
Copy !req
1041. Más tarde,
Copy !req
1042. cuando se sintió mejor,
Copy !req
1043. no quiso hablar de ello.
Copy !req
1044. Sólo dijo que había dejado la
medicación demasiado pronto.
Copy !req
1045. ¿Tenían habitaciones separadas?
Copy !req
1046. Estaba en su oficina,
y normalmente dormía allí, sí.
Copy !req
1047. Ya veo. ¿Qué le hizo entrar
en su habitación tan temprano?
Copy !req
1048. Me levanto muy temprano.
Él también, a veces.
Copy !req
1049. De vez en cuando pasábamos
ese tiempo juntos, hablando.
Copy !req
1050. ¿A las 6 de la mañana?
Copy !req
1051. Sí, si veía la luz encendida.
Copy !req
1052. Habíamos dejado de compartir cama,
pero estábamos muy unidos.
Copy !req
1053. A menudo...
Copy !req
1054. terminaba la noche con él
en la cama de la oficina.
Copy !req
1055. Había bajado a hacer café.
Copy !req
1056. Vi que su puerta
estaba entreabierta y...
Copy !req
1057. lo vi tirado en el suelo.
Copy !req
1058. ¿Nadie más fue testigo de eso?
Copy !req
1059. Gracias, puede sentarse.
Copy !req
1060. ¿Lo sabías?
Copy !req
1061. ¿Qué antidepresivo le recetó?
Copy !req
1062. Escitalopram, 20 mg al día.
Copy !req
1063. - ¿Fue decisión de él parar?
- Sí.
Copy !req
1064. Unos 7 meses antes
de morir quiso dejarlo.
Copy !req
1065. Recomendé un plan de
reducción con controles semanales.
Copy !req
1066. ¿Tenía ideas suicidas?
Copy !req
1067. No, Samuel no era depresivo.
Copy !req
1068. Le había recetado Escitalopram
como escudo emocional...
Copy !req
1069. para ayudarle a sobrellevar
el accidente de su hijo.
Copy !req
1070. ¿Puede la abstinencia repentina de una dosis
baja desencadenar un intento de suicidio?
Copy !req
1071. Escuche, en teoría, todo es posible,
Copy !req
1072. pero, ¿por qué me pidió
que le ayudara a dejarlo...
Copy !req
1073. y luego dejó paró a mis
espaldas? No tiene sentido.
Copy !req
1074. ¿Y por qué no se mencionó
en nuestras sesiones semanales?
Copy !req
1075. ¿Alguna vez se ha
suicidado un paciente suyo,
Copy !req
1076. o ha intentado suicidarse?
Copy !req
1077. En francés, "suicidarse" significa...
Copy !req
1078. tanto intentarlo como conseguirlo.
Copy !req
1079. Es la acción.
Copy !req
1080. Gracias por la lección de lengua.
Copy !req
1081. Ningún paciente se ha suicidado.
Copy !req
1082. Aparte del Sr. Maleski,
Copy !req
1083. ya que estamos aquí
para decidir sobre la cuestión.
Copy !req
1084. En cualquier caso.
Copy !req
1085. no podemos considerarle
un experto sobre suicidio,
Copy !req
1086. fracasados o exitosos.
Copy !req
1087. Usted dijo que su marido se
negó a hablar de ello con usted,
Copy !req
1088. o cualquier otra persona, al parecer.
Copy !req
1089. ¿Por qué, según usted?
Copy !req
1090. Porque estaba avergonzado.
Copy !req
1091. Tenía un montón de...
Copy !req
1092. Es demasiado complicado. ¿Puedo
cambiar el idioma, por favor?
Copy !req
1093. Gracias.
Copy !req
1094. Sí, creo que porque
estaba avergonzado.
Copy !req
1095. Samuel tenía muchos
problemas con la vergüenza.
Copy !req
1096. Es complicado.
Copy !req
1097. Él estaba frustrado con la enseñanza.
Se había convertido en una carga,
Copy !req
1098. y quería escribir.
Copy !req
1099. Llevaba años trabajando
en una novela,
Copy !req
1100. antes y después del
accidente de Daniel.
Copy !req
1101. Leí todo lo que escribió.
Copy !req
1102. Me pareció muy bueno y se lo dije.
Copy !req
1103. Pero de un día para otro, él...
Copy !req
1104. no podía hacerlo más,
simplemente se detuvo.
Copy !req
1105. Le hizo sentirse como un cobarde.
Copy !req
1106. Se menospreciaba a sí mismo.
Copy !req
1107. Acabó convenciéndose
de que no podía escribir...
Copy !req
1108. debido a su dependencia
de la medicación.
Copy !req
1109. Quería liberarse de eso,
Copy !req
1110. y no podía, por supuesto que no...
Copy !req
1111. Lo siento, no he terminado.
Copy !req
1112. No podía hablar del
intento de suicidio...
Copy !req
1113. porque sus sentimientos de fracaso
eran demasiado dolorosos.
Copy !req
1114. Nunca habló de eso.
Copy !req
1115. Ni una sola vez.
Copy !req
1116. Él le culpó de engancharlo a las
pastillas desde la primera sesión.
Copy !req
1117. Le volvía loco.
Copy !req
1118. Fue una decisión que él
y yo tomamos juntos.
Copy !req
1119. No puede negar que está
en el centro de esta ecuación.
Copy !req
1120. Samuel vino a verme
porque se sentía culpable,
Copy !req
1121. pero sobre todo porque
usted le culpaba.
Copy !req
1122. Describió su comportamiento...
Copy !req
1123. como bastante castrante.
Copy !req
1124. Le hizo pagar...
Copy !req
1125. la responsabilidad por el accidente...
Copy !req
1126. obligándole a renunciar
a lo que más le importaba:
Copy !req
1127. escribir.
Copy !req
1128. Usted lo puso en una
montaña rusa emocional.
Copy !req
1129. Por un lado, es cierto,
Copy !req
1130. le animó a escribir,
quería que tuviera éxito.
Copy !req
1131. Pero si lo hubiera hecho, habría
sido insoportable para usted.
Copy !req
1132. Ese es el problema.
Puede haber sido subconsciente.
Copy !req
1133. Todas las cargas
materiales y psicológicas...
Copy !req
1134. derivadas del accidente
se debían a usted.
Copy !req
1135. Es como si hubiera dicho:
"Este es tu problema.
Copy !req
1136. Eres responsable. Gestiónalo.
Copy !req
1137. Quiero liberarme de eso
para poder seguir escribiendo".
Copy !req
1138. Las cargas materiales
las gestionaba...
Copy !req
1139. la Sra. Voyter tanto como su marido.
Copy !req
1140. Tenemos sus extractos
bancarios, recibos, etc.
Copy !req
1141. No hablo solo de dinero. También
me refiero a la carga emocional.
Copy !req
1142. Hablo de responsabilidades,
sentido del propósito,
Copy !req
1143. de la ansiedad.
Copy !req
1144. En esas zonas, Samuel sintió
un desequilibrio insoportable.
Copy !req
1145. Entonces, ¿lo que le dicen
sus pacientes es la verdad?
Copy !req
1146. Como psicoanalista,
Copy !req
1147. nunca se preguntó
si Samuel Maleski...
Copy !req
1148. podría haber necesitado imaginar
un desequilibrio insoportable...
Copy !req
1149. como pretexto para no escribir?
Copy !req
1150. Después de un tiempo, puedo
distinguir lo que es real y lo que no.
Copy !req
1151. Qué suerte tiene.
Copy !req
1152. Siento interrumpir.
Copy !req
1153. No sé. Viene aquí,
Copy !req
1154. con quizás su opinión, y me dice...
Copy !req
1155. quién era Samuel y por lo
que estábamos pasando.
Copy !req
1156. Pero lo que cuenta es solo...
Copy !req
1157. una pequeña parte
de toda la situación.
Copy !req
1158. A veces,
Copy !req
1159. a veces una pareja...
Copy !req
1160. es una especie de caos...
Copy !req
1161. y todo el mundo está perdido.
Copy !req
1162. A veces luchamos juntos
y a veces luchamos solos,
Copy !req
1163. y a veces luchamos
unos contra otros, eso ocurre.
Copy !req
1164. Y creo que es posible que Samuel...
Copy !req
1165. necesitara ver las cosas
como usted las describe, pero...
Copy !req
1166. Si yo hubiera estado
viendo a un terapeuta,
Copy !req
1167. él podría estar aquí y decir
cosas muy feas sobre Samuel.
Copy !req
1168. Pero, ¿serán ciertas esas cosas?
Copy !req
1169. ¿Estaba resentida con su marido
tras el accidente de su hijo?
Copy !req
1170. Ambos estábamos lidiando con...
Copy !req
1171. emociones muy diferentes
en ese momento.
Copy !req
1172. ¿Sí o no?
Copy !req
1173. Sí, durante unos días.
Copy !req
1174. Le correspondía a Daniel recogerlo.
Copy !req
1175. ¿Sólo unos días?
Copy !req
1176. ¿Su hijo prácticamente
perdió la vista,
Copy !req
1177. y usted solo se resintió unos días?
Copy !req
1178. Sí, por su responsabilidad
en el accidente.
Copy !req
1179. Por supuesto.
Copy !req
1180. El doctor dijo antes algo
sobre una situación trágica.
Copy !req
1181. Inmediatamente me negué
a verlo de ese modo.
Copy !req
1182. Nunca vi a Daniel
como discapacitado.
Copy !req
1183. Quería protegerle de esa percepción.
Copy !req
1184. Porque cuanto marcas así
a un niño, lo condenas...
Copy !req
1185. a no ver su vida como suya,
Copy !req
1186. cuando debería sentir
que es su mejor vida...
Copy !req
1187. porque es la única vida que tiene,
Copy !req
1188. es la suya.
Copy !req
1189. Lee libros,
Copy !req
1190. entra en las redes sociales
como cualquier otro niño...
Copy !req
1191. toca el piano,
Copy !req
1192. sueña, llora, ríe.
Copy !req
1193. Es un niño muy animado.
Copy !req
1194. Está bien.
Copy !req
1195. Así que tal vez, yo...
Copy !req
1196. estaba resentida con Samuel por
proyectar su propio dolor en Daniel, sí.
Copy !req
1197. Gracias.
Copy !req
1198. Quiero beber toda la noche.
Copy !req
1199. Sí, yo también.
Copy !req
1200. Beberé.
Copy !req
1201. Para olvidar.
Copy !req
1202. ¡Venga ya!
Copy !req
1203. Eres es el único abogado...
Copy !req
1204. Vale, una vez más.
Copy !req
1205. No. Eres de verdad el
único abogado que conozco.
Copy !req
1206. ¿Es una gran razón para poner
tu vida en manos de alguien?
Copy !req
1207. - ¿Lo es?
- No, pero tú también eres bueno.
Copy !req
1208. ¿Verdad? Eres bueno.
Copy !req
1209. No lo sé.
Copy !req
1210. Pareces un perro.
Copy !req
1211. ¿Perdón?
Copy !req
1212. No, un perro precioso.
Copy !req
1213. ¿Cómo se dice? Un basset.
Copy !req
1214. ¿Un basset?
Copy !req
1215. Es curioso que digas eso.
No puedo confiar en alguien...
Copy !req
1216. si no puedo ponerle la
cabeza de un animal.
Copy !req
1217. ¿De verdad? Bien, ¿qué soy yo?
Copy !req
1218. Aún no estoy segura.
Copy !req
1219. ¿Por qué?
Copy !req
1220. ¿Después de todo este tiempo,
Copy !req
1221. aún no lo sabes?
Copy !req
1222. ¿Me recuerdas de antes,
cuando nos conocimos?
Copy !req
1223. Sí, por supuesto.
Copy !req
1224. Yo no. ¿Cómo era yo?
Copy !req
1225. Estabas un poco perdida,
Copy !req
1226. que yo recuerde.
Copy !req
1227. Solitaria.
Copy !req
1228. Y...
Copy !req
1229. ambiciosa.
Copy !req
1230. Y yo estaba perdidamente
enamorado.
Copy !req
1231. No me acuerdo de nada.
Copy !req
1232. Vale.
Copy !req
1233. Pero soy inocente.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1234. Sí.
Copy !req
1235. Lo digo de verdad.
Copy !req
1236. No sé en qué estás pensando.
Copy !req
1237. Pienso en muchas cosas
que no te cuento.
Copy !req
1238. Si no, me despedirías.
Copy !req
1239. No, Vincent.
Copy !req
1240. En tu cabeza, estás pensando...
Copy !req
1241. a veces, cuando me miras,
como ahora mismo,
Copy !req
1242. puedo sentir que
me estás juzgando.
Copy !req
1243. No sé lo que piensas.
Copy !req
1244. Sandra, te creo.
Copy !req
1245. No te estoy juzgando.
Copy !req
1246. Mi amor,
Copy !req
1247. solo quiero que sepas...
Copy !req
1248. que yo no...
Copy !req
1249. no soy esa bestia, no soy
ese monstruo, ¿sabes?
Copy !req
1250. Todo lo que se oye en el juicio,
Copy !req
1251. es...
Copy !req
1252. es retorcido.
Copy !req
1253. No fue así.
Copy !req
1254. Tu padre...
Copy !req
1255. tu padre era mi alma gemela.
Copy !req
1256. Nos elegimos el uno al
otro, y yo le amaba.
Copy !req
1257. Pero, ¿cómo demostrarlo?
Copy !req
1258. Sólo desearía que estuvieras a salvo
de todo esto, que pudieras hacer...
Copy !req
1259. que pudieras hacer cosas de niños,
Copy !req
1260. que pudieras ser un niño
un poco más tiempo.
Copy !req
1261. ¡Todos en pie!
Copy !req
1262. Pueden sentarse.
Copy !req
1263. Empezaremos...
Copy !req
1264. llamando al estrado
al Investigador Jefe.
Copy !req
1265. Insiste, es importante.
Copy !req
1266. Pueden sentarse.
Copy !req
1267. Bien, el Investigador Jefe
seguramente ha llegado,
Copy !req
1268. así que empezaremos con él.
Copy !req
1269. Secretario. Por favor,
indique la prueba 31...
Copy !req
1270. y Sr. Alguacil, prepárese
para entregar...
Copy !req
1271. la transcripción de la
grabación a los jurados.
Copy !req
1272. ¿Secretario?
Copy !req
1273. ¿Qué puedo hacer?
Forma parte del trabajo.
Copy !req
1274. Organízate de otra manera.
Copy !req
1275. No voy a cancelarlo.
Copy !req
1276. ¿Cómo puedo organizarme
por mi cuenta?
Copy !req
1277. Sabes que tenemos
que planear las cosas juntos.
Copy !req
1278. No dejaré a Daniel solo
porque te hayas ido.
Copy !req
1279. Déjalo con Mónica,
¿cuál es el problema?
Copy !req
1280. ¿Tres días a la semana?
Copy !req
1281. Tendríamos que pagarle por eso.
Copy !req
1282. No podemos permitírnoslo.
Copy !req
1283. Necesito tiempo.
Copy !req
1284. No solo unas horas.
Copy !req
1285. Hablo de reservar tiempo
para mí durante todo el año.
Copy !req
1286. Esto ya no me funciona.
Copy !req
1287. Organiza tu tiempo de otra
manera, depende de ti.
Copy !req
1288. ¿Cuándo fue la última vez que
le ayudaste a hacer los deberes?
Copy !req
1289. Tantas cosas que no te importan.
A ese tiempo me refiero.
Copy !req
1290. Cariño, el libro acaba de salir.
Sabes que es solo esta vez.
Copy !req
1291. Siempre es "solo esta vez".
Copy !req
1292. Tanto si has sacado un libro,
como si estás escribiendo,
Copy !req
1293. o necesitas libertad
para pensar qué escribir.
Copy !req
1294. ¡Llevo años siguiendo tu ejemplo!
Copy !req
1295. No puedo hacer
nada con mi tiempo.
Copy !req
1296. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1297. ¡No es mi tiempo, es el tuyo!
Copy !req
1298. ¿Te obligo a enseñar?
Copy !req
1299. ¿Te obligo a educar
a Daniel en casa?
Copy !req
1300. Nadie te obliga.
Copy !req
1301. Si quieres más tiempo,
nunca te he detenido.
Copy !req
1302. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
1303. Reduje mi carga lectiva a la
mitad para tener más tiempo...
Copy !req
1304. y sigue sin ser suficiente.
Copy !req
1305. ¡Tengo que terminar la renovación,
y me estoy ocupando de todo lo demás!
Copy !req
1306. ¿Por qué te niegas
a hablar de ello?
Copy !req
1307. ¿Por qué no puedes admitir
que tiene que ver...
Copy !req
1308. con cómo se dividen las
cosas entre nosotros?
Copy !req
1309. Porque te equivocas.
Copy !req
1310. No te debo tiempo.
Hago mi parte.
Copy !req
1311. Vamos, no hagamos
inventario, por favor.
Copy !req
1312. Relajémonos.
Copy !req
1313. Te quiero.
Copy !req
1314. Cuando decidiste educar
a Daniel en casa,
Copy !req
1315. te dije que tuvieras cuidado.
Copy !req
1316. Es una elección hermosa y
generosa. Te lo agradezco,
Copy !req
1317. pero no tienes que hacerlo.
Te dije que te obligaría...
Copy !req
1318. ¿A qué? ¿A pasar más
tiempo con mi hijo?
Copy !req
1319. Me alegro de haberlo hecho.
Copy !req
1320. No tendría la relación que tengo
hoy con él si no lo hubiera hecho.
Copy !req
1321. La relación que yo no tengo
con él, ¿quieres decir?
Copy !req
1322. No he dicho eso, no.
Copy !req
1323. Estoy diciendo que tal vez,
Copy !req
1324. solo tal vez, las cosas están algo
desequilibradas entre nosotros.
Copy !req
1325. Quiero que lo veas.
¿Por qué es tan difícil discutirlo?
Copy !req
1326. No creo en la noción
de reciprocidad en la pareja.
Copy !req
1327. Es ingenuo y, francamente,
deprimente.
Copy !req
1328. Y creo que discutirlo
es una pérdida de tiempo,
Copy !req
1329. teniendo en cuenta el
estado en el que te encuentras.
Copy !req
1330. Todo este bla, bla, bla,
y más tiempo se ha ido.
Copy !req
1331. Todo este tiempo
que pasas charlando...
Copy !req
1332. podrías pasarlo en silencio
haciendo lo que quisieras,
Copy !req
1333. si supieras qué hacer.
Copy !req
1334. Quiero tiempo para empezar
a escribir, igual que tú.
Copy !req
1335. Hazlo.
Copy !req
1336. Los escritores no dejan de escribir
porque tengan un hijo y quehaceres.
Copy !req
1337. Deja de quejarte de tus
chorradas de horarios...
Copy !req
1338. y deja de culparme por lo
que hiciste o dejaste de hacer.
Copy !req
1339. Vivo contigo. Planeo
mi vida en torno a ti.
Copy !req
1340. Si yo te impusiera lo
que tú me impones,
Copy !req
1341. ninguno de los dos
sería capaz de escribir.
Copy !req
1342. No te preocupes por mí, siempre
me las arreglo para escribir.
Copy !req
1343. Estupendo.
Copy !req
1344. Perfecto.
Copy !req
1345. Si estás tan segura
de ti misma, adáptate.
Copy !req
1346. Me adapto. Llevo
a Daniel al colegio.
Copy !req
1347. - Una vez a la semana.
- Tenemos a Mónica los martes.
Copy !req
1348. Sandra, no seas falsa.
Copy !req
1349. - Tú eres el quisquilloso.
- Te he dado demasiado.
Copy !req
1350. Demasiado tiempo,
demasiadas concesiones.
Copy !req
1351. Quiero recuperar ese tiempo.
Copy !req
1352. Y me lo debes a mí. ¡Sé justa!
Copy !req
1353. Lo siento, pero no. ¿Estás loco?
Copy !req
1354. No te debo nada.
Copy !req
1355. De verdad.
Copy !req
1356. Se trata de tu relación con tu hijo.
Copy !req
1357. Y para protegerte, porque tu
miedo te puso en esta posición.
Copy !req
1358. Fue tu elección venir aquí
y empezar esta renovación.
Copy !req
1359. ¡Esta es tu propia trampa!
Copy !req
1360. ¡Yo no te quito el tiempo,
lo pierdes tú solo!
Copy !req
1361. Quiero que las cosas cambien ya.
Copy !req
1362. Quiero tiempo para
volver a escribir.
Copy !req
1363. Genial, adelante.
Copy !req
1364. Si quieres mi consejo,
vuelve al que abandonaste.
Copy !req
1365. ¿Ese es tu consejo?
¿Volver al libro que saqueaste?
Copy !req
1366. Así que ahora se trata de saqueo.
Copy !req
1367. Lo habíamos discutido.
Te habías rendido.
Copy !req
1368. Tomaste la mejor idea del libro.
¿Cómo crees que voy a volver a él?
Copy !req
1369. ¿Te das cuenta de
lo cínico que es eso?
Copy !req
1370. Publica tu propia versión,
di que me inspiró,
Copy !req
1371. lo admitiré.
Copy !req
1372. Si hay que escribir algo,
alguien tiene que escribirlo.
Copy !req
1373. Tienes visión animal.
Finges ser servicial, pero...
Copy !req
1374. Mírate. Incluso tu
moralina de mierda...
Copy !req
1375. Y esto, en realidad, es una
forma de perder más tiempo.
Copy !req
1376. Deberías sentirte halagado
de que me haya inspirado en ti.
Copy !req
1377. Así es la vida, las cosas circulan.
Copy !req
1378. Y francamente, me gustaría
que te animaras a saquearme.
Copy !req
1379. No estás sola en tu jungla,
pero tú lo impones todo.
Copy !req
1380. Impones tu ritmo,
tu uso del tiempo,
Copy !req
1381. incluso tu lenguaje.
Copy !req
1382. Incluso con el lenguaje,
te encuentro en tu terreno.
Copy !req
1383. Hablamos inglés en casa.
Copy !req
1384. No estoy en mi territorio,
no hablo mi lengua materna.
Copy !req
1385. Ni la mía, aunque vivamos aquí.
Copy !req
1386. Sí, es un término medio, de hecho.
Copy !req
1387. Porque yo no soy francesa,
tú no eres alemán.
Copy !req
1388. Creamos un término medio, para que
nadie tenga que ir al terreno del otro.
Copy !req
1389. Para eso está el inglés.
No me culpes por ello.
Copy !req
1390. Pero vivimos en Francia.
Esa es nuestra realidad.
Copy !req
1391. Daniel te oye hablar un idioma que
no tiene nada que ver con su vida...
Copy !req
1392. solo porque se lo impones
como todo lo demás.
Copy !req
1393. Estamos en tu territorio,
todo el tiempo.
Copy !req
1394. ¡En tu país!
Copy !req
1395. Cada día tengo que aceptar
que vivimos en tu ciudad natal.
Copy !req
1396. La gente con la que
creciste me desprecia...
Copy !req
1397. cada vez que no hago
el esfuerzo de sonreírles.
Copy !req
1398. ¿No crees que el hecho de que yo viva
aquí cuenta como encontrarte en tu terreno?
Copy !req
1399. Nunca sonríes a nadie.
Copy !req
1400. Por eso me quieres, ¿verdad?
Copy !req
1401. Si querías una zorra estúpida
que sonriera a tus amigos,
Copy !req
1402. habrías elegido a otra.
Copy !req
1403. No tienes vergüenza.
Copy !req
1404. Eso es un superpoder.
Copy !req
1405. No ves a nadie más
que a ti misma.
Copy !req
1406. Te veo muy claramente,
solo que no como una víctima.
Copy !req
1407. Impones...
Copy !req
1408. tu forma de vivir,
de hablar, de comer,
Copy !req
1409. incluso de follar.
Copy !req
1410. Nunca podría conseguir
que follaras de otra manera.
Copy !req
1411. Porque esperas que siga tu ejemplo,
esa es tu noción de pareja.
Copy !req
1412. No puedo creérmelo.
Copy !req
1413. No tengo ni idea, me importan
una mierda las parejas.
Copy !req
1414. Así que dices que te
estoy impidiendo...
Copy !req
1415. follar como quieres.
Copy !req
1416. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1417. ¿Quién se niega a follar
desde el accidente?
Copy !req
1418. Sabes que me refería a antes.
Copy !req
1419. ¿Qué me negué a
hacer sexualmente?
Copy !req
1420. Todo.
Copy !req
1421. Además, tengo que aceptar
que te folles a otras personas.
Copy !req
1422. No me follo a otras personas.
Copy !req
1423. No lo niegues.
Copy !req
1424. ¡Una vez, y te aferras
a ella para sufrir!
Copy !req
1425. - Hiciste trampa varias veces.
- ¡Te haces la víctima!
Copy !req
1426. ¡No soy una víctima, soy un
hombre al que han engañado!
Copy !req
1427. Saqueado y engañado.
Copy !req
1428. Puedo vivir sin sexo,
pero no para siempre.
Copy !req
1429. ¿Así que me culpas a mí?
¿Soy yo quien te frustra?
Copy !req
1430. No se trata de quién...
Copy !req
1431. quién culpa a quién o
quién frustra a quién.
Copy !req
1432. La frustración está ahí y
ambos estamos lidiando con ella.
Copy !req
1433. Yo personalmente. Me niego
a pudrirme por dentro...
Copy !req
1434. así que busco soluciones.
Copy !req
1435. ¡A estas alturas, el sexo era una
cuestión de higiene personal!
Copy !req
1436. Pero tú impones tus soluciones,
que son soluciones solo para ti.
Copy !req
1437. No te importa una mierda
si nos hace daño a mí y a Daniel.
Copy !req
1438. Deja a Daniel fuera de esto.
No se trata de él.
Copy !req
1439. No le impongo nada.
Copy !req
1440. Nos hiciste vivir aquí,
entre las cabras.
Copy !req
1441. ¡Te quejas de la vida que elegiste!
Copy !req
1442. No eres una víctima.
Copy !req
1443. ¡En absoluto!
Copy !req
1444. Tu generosidad oculta
algo más sucio y mezquino.
Copy !req
1445. No puedes enfrentarte a tus ambiciones
y estás resentido conmigo por eso.
Copy !req
1446. Pero yo no te puse donde estás.
¡No tengo nada que ver!
Copy !req
1447. No te estás sacrificando como dices.
Copy !req
1448. Eliges quedarte al margen
porque tienes miedo.
Copy !req
1449. Tu orgullo te hace
explotar la cabeza...
Copy !req
1450. antes de que se te ocurra una idea.
Copy !req
1451. Te despiertas a los 40 necesitando
a alguien a quien culpar.
Copy !req
1452. ¡Tú eres el culpable!
Copy !req
1453. Estás petrificado por tus propios
estándares de mierda...
Copy !req
1454. y el miedo al fracaso.
Copy !req
1455. Esa es la verdad.
Copy !req
1456. Eres inteligente. Sé que
sabes que tengo razón.
Copy !req
1457. Y Daniel no tiene
nada que ver. ¡Basta ya!
Copy !req
1458. Eres un monstruo.
Copy !req
1459. Incluso Daniel lo dice,
con sus propias palabras.
Copy !req
1460. Retira lo dicho,
pedazo de mierda.
Copy !req
1461. Me ha dicho innumerables
veces lo dura que eres.
Copy !req
1462. Te está diciendo
lo que quieres oír.
Copy !req
1463. Él puede sentir tu culpa y está
tratando de tranquilizarte,
Copy !req
1464. ¿no lo ves?
Copy !req
1465. ¡Nunca has dejado de
sentirte culpable por él!
Copy !req
1466. Tienes el corazón frío.
Copy !req
1467. No tienes piedad.
Copy !req
1468. Y tú tienes demasiada para ti.
Copy !req
1469. ¡No soporto más
tu maldito hielo!
Copy !req
1470. - ¡Eres violenta!
- ¡Sí, lo soy!
Copy !req
1471. Bien...
Copy !req
1472. ¿Puede decirnos dónde
encontró esta grabación?
Copy !req
1473. En una llave USB
perteneciente a la víctima.
Copy !req
1474. Hizo docenas de grabaciones
con su teléfono móvil.
Copy !req
1475. Durante 6 meses, estuvo
grabando momentos de su vida.
Copy !req
1476. Para un proyecto literario,
al parecer.
Copy !req
1477. ¿Transcribió todas las grabaciones?
Copy !req
1478. Sí, excepto esta última discusión.
Copy !req
1479. ¿Su investigación relaciona
esta discusión con su muerte?
Copy !req
1480. Sí. Ocurrieron con 20 horas de
diferencia y tienen temas comunes.
Copy !req
1481. Critica su infidelidad.
Copy !req
1482. Al día siguiente
viene una chica guapa.
Copy !req
1483. Una estudiante de literatura,
Copy !req
1484. para entrevistar a Sandra
Voyter sobre sus libros.
Copy !req
1485. Debía de haber
tensión en el ambiente.
Copy !req
1486. Las dos mujeres...
Copy !req
1487. se divertían mientras
él trabajaba duro arriba.
Copy !req
1488. La discusión puede considerarse
un ensayo general para el día siguiente.
Copy !req
1489. ¿Cómo interpreta los
estallidos de violencia?
Copy !req
1490. Oímos golpes.
Copy !req
1491. Un altercado físico, la acusada
golpeando a su marido.
Copy !req
1492. ¿Qué le permite llegar
a esa conclusión?
Copy !req
1493. Parece estar en un estado
de rabia más intenso.
Copy !req
1494. - ¿Cómo dice?
- Hable directamente con el tribunal.
Copy !req
1495. Está claramente en un
estado de rabia más intenso.
Copy !req
1496. Sus gritos al final del audio
son el último paso...
Copy !req
1497. antes de que la violencia
se vuelva física.
Copy !req
1498. La confusión que sigue
es difícil de analizar, pero...
Copy !req
1499. oímos golpes en un cuerpo
o en una cara,
Copy !req
1500. y los gritos ahogados que oímos...
Copy !req
1501. son los del Sr. Maleski.
Copy !req
1502. Mencionó moretones
en la Srta. Voyter.
Copy !req
1503. Muestre la prueba 9, por favor.
Copy !req
1504. Esta foto fue tomada
el día en que murió su marido.
Copy !req
1505. ¿Cómo lo explicó ella?
Copy !req
1506. Al principio nos dijo que se había
golpeado contra la encimera de la cocina.
Copy !req
1507. Señalamos que los hematomas
estaban alrededor de su muñeca...
Copy !req
1508. y parecían signos de lucha.
Copy !req
1509. Más tarde, cuando le
pusimos la grabación,
Copy !req
1510. admitió que había ocurrido entonces,
Copy !req
1511. durante su breve pelea.
Copy !req
1512. ¿Así que admite que mintió?
Copy !req
1513. Sí.
Copy !req
1514. Porque...
Copy !req
1515. temía que si lo mencionaba,
Copy !req
1516. sabía que me convertiría
en sospechosa y me asusté.
Copy !req
1517. Y no sabía que había grabado la pelea.
Copy !req
1518. Así que ha mentido dos veces.
Copy !req
1519. Sobre los moratones,
y al no mencionar la pelea.
Copy !req
1520. Para mí, fue solo una mentira.
Copy !req
1521. Si hubiera sido sincera acerca de los
moretones, habría mencionado la pelea.
Copy !req
1522. No quería que me
vieran como culpable.
Copy !req
1523. Como nunca lo hace un culpable.
Copy !req
1524. ¿Podemos temporalizar
los hematomas exactamente?
Copy !req
1525. El médico la examinó al día siguiente.
Copy !req
1526. Era demasiado tarde para determinar
exactamente cuándo se produjeron.
Copy !req
1527. Así que, ¿es posible...
Copy !req
1528. que una segunda pelea causara los
moratones el día que murió el Sr. Maleski...
Copy !req
1529. qué oímos al final de la discusión?
Copy !req
1530. El primer sonido de
cristales rompiéndose...
Copy !req
1531. soy yo lanzando
un vaso contra la pared.
Copy !req
1532. Una copa de vino que
estaba sobre la mesa.
Copy !req
1533. Después de eso, me acerqué
a mi marido y le di una bofetada.
Copy !req
1534. Fue entonces cuando me agarró
de la muñeca, con bastante violencia.
Copy !req
1535. Esa es la lucha que
podemos escuchar.
Copy !req
1536. Justo después, intenté evitar que tirara
los marcos de los cuadros al suelo...
Copy !req
1537. pero no pude, así que
oímos cómo se rompían.
Copy !req
1538. Aparte de esa bofetada,
¿usted le pegó?
Copy !req
1539. Lo que oímos a continuación...
Copy !req
1540. es a Samuel golpeándose repetidamente
en la cara y en la cabeza,
Copy !req
1541. y luego golpeando la pared.
Copy !req
1542. Todavía se puede ver la abolladura.
Copy !req
1543. Hay algunas por la casa, no
es la primera vez que lo hace.
Copy !req
1544. Hace años, ya se rompió un dedo...
Copy !req
1545. golpeando la pared
durante un episodio.
Copy !req
1546. Tenemos fotos de esas
abolladuras en la pared.
Copy !req
1547. Gracias.
Copy !req
1548. Ahí está.
Copy !req
1549. Y la radiografía de
su dedo fracturado,
Copy !req
1550. tomada en junio de 2017
en el hospital de Grenoble.
Copy !req
1551. ¿Es justo decir...
Copy !req
1552. que su descripción de la violencia
es interpretativa y no objetiva?
Copy !req
1553. Nos mintió repetidamente,
así que pienso que...
Copy !req
1554. Bueno, se trata de creer,
Copy !req
1555. o de no creer.
Copy !req
1556. Es una opinión subjetiva,
Copy !req
1557. basada en una grabación ambigua.
Copy !req
1558. Relaciona la discusión
con el día de la muerte.
Copy !req
1559. Usted lo llama "ensayo general".
Copy !req
1560. ¿Tiene alguna prueba directa?
Copy !req
1561. La grabación es prueba
directa de una pelea.
Copy !req
1562. Me refiero al día de la muerte.
Copy !req
1563. Sin testigos ni confesiones,
debemos interpretar.
Copy !req
1564. De hecho, esta pelea violenta es...
Copy !req
1565. fantasmal. Sólo existe como fantasía.
Copy !req
1566. Usted hace flotar la idea,
Copy !req
1567. el fiscal la hace flotar,
Copy !req
1568. por encima o
alrededor de los hechos,
Copy !req
1569. haciéndola omnipresente
aquí en la corte, pero...
Copy !req
1570. corremos el riesgo de convertir
esta fantasía en realidad...
Copy !req
1571. simplemente porque,
en efecto, hubo una pelea...
Copy !req
1572. el día anterior a la
muerte del Sr. Maleski.
Copy !req
1573. No sustituya el día anterior
por el día siguiente.
Copy !req
1574. No podemos llenar los espacios
en blanco con una suposición,
Copy !req
1575. simplemente porque tenemos
sonidos para uno y no para el otro.
Copy !req
1576. Sra. Voyter,
Copy !req
1577. ¿sabía que la había grabado
antes de que se lo dijeran?
Copy !req
1578. No, pero sabía que a menudo
grababa momentos de nuestras vidas.
Copy !req
1579. ¿No se lo hizo saber?
Copy !req
1580. ¿Qué eran esas grabaciones?
Copy !req
1581. Al principio, lo mencionaba.
Copy !req
1582. Después de un tiempo,
lo hizo sin que lo supiéramos.
Copy !req
1583. Grababa conversaciones,
Copy !req
1584. las clases de piano de Daniel...
Copy !req
1585. y, a veces, simplemente
a sí mismo, hablando solo.
Copy !req
1586. Creo que quería reunir material
que le ayudara a volver a escribir.
Copy !req
1587. Ahora, en retrospectiva,
parece posible...
Copy !req
1588. que pudiera haber provocado
esta pelea solo para grabarla.
Copy !req
1589. Espere, ¿está insinuando que es
víctima de un hombre retorcido?
Copy !req
1590. ¿En serio?
Copy !req
1591. La grabó en secreto.
Es una pregunta válida.
Copy !req
1592. Olvida que la situación es perversa.
Copy !req
1593. ¡Ahora la víctima
está siendo juzgada!
Copy !req
1594. No, pero mi cliente tiene razón.
Copy !req
1595. ¿Puede explicar qué
entiende por engaño...
Copy !req
1596. y cómo se enteró?
Copy !req
1597. Revisó mi teléfono y
descubrió mensajes...
Copy !req
1598. de una mujer con la que me había
visto a principios de ese año.
Copy !req
1599. ¿Qué quiere decir con
"me había visto"?
Copy !req
1600. Fue sexual,
nos acostamos dos veces.
Copy !req
1601. ¿Dos veces?
Copy !req
1602. Sí.
Copy !req
1603. En la grabación dijo una vez.
Copy !req
1604. Significaba con una sola persona.
Copy !req
1605. Espere...
Copy !req
1606. Samuel menciona numerosos
amoríos en el pasado.
Copy !req
1607. Suena como si le engañara
constantemente.
Copy !req
1608. Eso no es cierto.
Copy !req
1609. Tuve algunas aventuras
el año del accidente de Daniel.
Copy !req
1610. No era engañar,
porque Samuel lo sabía.
Copy !req
1611. ¿Se enteró cada vez?
Copy !req
1612. No, yo se lo dije.
Copy !req
1613. Fue un año difícil.
Copy !req
1614. ¿Quiere que creamos
que estuvo de acuerdo?
Copy !req
1615. No estoy diciendo eso, estoy
diciendo que fui honesta al respecto.
Copy !req
1616. Interesante visión
de la honestidad.
Copy !req
1617. Pero el año que murió dejó
de ser honesta, ¿por qué?
Copy !req
1618. Las cosas eran diferentes.
Copy !req
1619. Sentí que le haría demasiado
daño en ese momento.
Copy !req
1620. ¿Por qué sentía
algo por esa mujer?
Copy !req
1621. No, sentí que le haría daño
porque era frágil.
Copy !req
1622. Como ya he dicho,
con ella era solo sexual.
Copy !req
1623. La persona por la que
sentía algo era Samuel.
Copy !req
1624. Interesante visión
de los sentimientos.
Copy !req
1625. Estoy tratando de entender.
Copy !req
1626. Al principio acordaron
una relación abierta,
Copy !req
1627. ¿luego cambió?
Copy !req
1628. Ni siquiera sé lo que
eso significa, lo siento.
Copy !req
1629. No, nunca hemos tenido
ese tipo de acuerdo.
Copy !req
1630. Después del accidente, los dos
intentábamos sentirnos mejor.
Copy !req
1631. Lo necesitaba para
mantener la calma,
Copy !req
1632. y fui sincera.
Copy !req
1633. Pero entonces dejó de ser honesta,
y él la hizo responsable.
Copy !req
1634. No parece "frágil".
Copy !req
1635. - ¿Admite que estaba celoso?
- Sí.
Copy !req
1636. ¿Se había obsesionado?
Copy !req
1637. No. No sé...
Copy !req
1638. Estaba herido, eso es cierto.
Copy !req
1639. A veces, cuando peleábamos,
sacaba el tema.
Copy !req
1640. Pero no pensaba
en ello todo el tiempo.
Copy !req
1641. Según su lógica, todos los problemas
de Samuel eran culpa mía.
Copy !req
1642. Eso no es cierto. Su dolor venía
de un lugar más profundo.
Copy !req
1643. Según "su" lógica, usted tiene
la culpa, como hemos oído.
Copy !req
1644. ¿Qué quiere decir cuando afirma
que su obra fue saqueada?
Copy !req
1645. No, no hubo ningún saqueo.
Copy !req
1646. En el libro que abandonó,
había un pasaje interesante...
Copy !req
1647. " ¿Un pasaje?
¿Cuántas páginas?
Copy !req
1648. Unas veinte.
Copy !req
1649. 27.
Copy !req
1650. Sí. Era solo un esbozo.
Pensé que la idea era brillante.
Copy !req
1651. ¿Puede resumirlo?
Copy !req
1652. ¿Debemos entrar en
un debate literario?
Copy !req
1653. Esto no es literario, es concreto.
Copy !req
1654. Es el núcleo de su conflicto.
Copy !req
1655. No sé de qué otra manera presentarlo
a los miembros del jurado.
Copy !req
1656. Yo tampoco.
Copy !req
1657. Proceda.
Copy !req
1658. Bien...
Copy !req
1659. Se trataba de un tipo que
imaginaba cómo habría sido su vida...
Copy !req
1660. sin el accidente que
mató a su hermano.
Copy !req
1661. Se despierta y se encuentra
en dos realidades diferentes.
Copy !req
1662. En uno, el accidente es
el centro de su vida.
Copy !req
1663. En el otro, nunca ocurrió.
Copy !req
1664. Le dije a Samuel que me encantaba.
Copy !req
1665. Me hizo leer todo lo
que escribió entonces.
Copy !req
1666. Poco después, abandonó
completamente el libro.
Copy !req
1667. Le pregunté si podía utilizar
la idea y me dijo que sí.
Copy !req
1668. No.
Copy !req
1669. No podría haberlo hecho,
lo llama saqueo.
Copy !req
1670. Es una discusión.
Copy !req
1671. La gente exagera y altera
los hechos cuando discute.
Copy !req
1672. No es exagerado decir que su libro
se convirtió en el suyo: "El Eclipse".
Copy !req
1673. ¿No?
Copy !req
1674. Todo lo que tomé fue esa idea.
Copy !req
1675. Mis personajes son
una mujer y su hija,
Copy !req
1676. y desarrollé la historia...
Copy !req
1677. a lo largo de 300 páginas.
Copy !req
1678. ¿Debo explicarle la diferencia
entre un esquema y una novela?
Copy !req
1679. Lo aceptó.
Copy !req
1680. Y cuando lo leyó, dijo que
hice algo muy diferente.
Copy !req
1681. A veces sí, cuando
discutíamos salía, porque...
Copy !req
1682. estaba molesto porque
no podía escribir.
Copy !req
1683. Lo único que sabemos
con certeza es que "salió".
Copy !req
1684. ¿Ustedes dos...
Copy !req
1685. discutieron de nuevo antes
del momento de su muerte?
Copy !req
1686. Debe haber sido muy tenso.
Copy !req
1687. Estábamos...
Copy !req
1688. los dos estábamos
realmente conmocionados.
Copy !req
1689. Los dos éramos reservados
y Samuel era...
Copy !req
1690. No sé, algo se había ido.
Copy !req
1691. Estaba agotado,
su energía se había ido.
Copy !req
1692. En el audio, oigo a Samuel Maleski
discutir enérgicamente.
Copy !req
1693. Oigo a un hombre decidido
a recuperar el control de su vida.
Copy !req
1694. De ninguna manera un hombre
que ha decidido rendirse.
Copy !req
1695. El psiquiatra de Samuel dijo que estuvo
combativo en sus últimas sesiones.
Copy !req
1696. ¿Te suicidas después de luchar
por el tiempo y la autoestima?
Copy !req
1697. ¿Te suicidas después de suplicar
con tanta fiereza y energía...
Copy !req
1698. por el equilibrio y la
justicia en tu relación? No.
Copy !req
1699. Ese es el principal defecto
de la teoría del suicidio.
Copy !req
1700. Usted dice que parecía "agotado".
Copy !req
1701. Su energía había desaparecido.
Copy !req
1702. ¿Puedo leer un fragmento de un reciente
libro de la Sra. Voyter, "La casa negra"?
Copy !req
1703. No. Juzgamos hechos, no libros.
Copy !req
1704. Señoría, esto es una
pendiente resbaladiza.
Copy !req
1705. En 2017, la propia Sandra
Voyter declaró, y cito textualmente:
Copy !req
1706. "Mis libros están ligados a mi
vida y a quienes están en ella".
Copy !req
1707. ¡Protesto! Siempre se ha
dicho que su obra es ficción.
Copy !req
1708. ¡El primer libro es la
muerte de su madre!
Copy !req
1709. El segundo, una
desavenencia con su padre.
Copy !req
1710. El tercero, el accidente
de su hijo, etc.
Copy !req
1711. Sus libros forman
parte de este juicio.
Copy !req
1712. Su vida está en ellos,
su relación en particular.
Copy !req
1713. Adelante, pero sea breve.
Copy !req
1714. Es una esposa
hablando de su marido.
Copy !req
1715. "Había dejado de quejarse.
Se había rendido.
Copy !req
1716. Ella lo estudió, repugnada
por su resignación.
Copy !req
1717. Una idea brotó en su mente,
una semilla de liberación.
Copy !req
1718. La posibilidad de su muerte".
Copy !req
1719. Denos el contexto.
Copy !req
1720. Más tarde: "¿Cómo matar?"
Copy !req
1721. "¿Y el cuerpo? ¿Su peso?
Copy !req
1722. No podía pensar en otra cosa.
Copy !req
1723. Ella lo vio muerto, su cuerpo,
un bulto ya no deseado.
Copy !req
1724. El cuerpo que había amado...
Copy !req
1725. ahora estaba en medio
y tenía que irse".
Copy !req
1726. Aportaré el contexto
si usted no lo hace.
Copy !req
1727. Se trata de un personaje
menor, enloquecido,
Copy !req
1728. que no actúa según
sus pensamientos.
Copy !req
1729. ¡Una novela no es la vida!
Un autor no es sus personajes.
Copy !req
1730. Pero una autora puede expresarse
a través de sus personajes.
Copy !req
1731. Usted marcó este pasaje.
Copy !req
1732. ¿Cómo no podemos
ver una relación?
Copy !req
1733. ¿Es Stephen King
un asesino en serie?
Copy !req
1734. ¿Su mujer apareció muerta
en circunstancias sospechosas?
Copy !req
1735. ¡Concéntrese en los hechos!
Copy !req
1736. Sr. Renzi, le aconsejo
encarecidamente que se calme.
Copy !req
1737. Fiscal, le aconsejo que siga
el consejo del Sr. Renzi.
Copy !req
1738. Céntrese en los hechos.
Copy !req
1739. Aparte de la bofetada...
Copy !req
1740. que usted admitió,
¿alguna vez pegó a su marido?
Copy !req
1741. No.
Copy !req
1742. ¿Nunca?
Copy !req
1743. ¿Eso fue todo?
Copy !req
1744. ¿Siempre fue un alma
buena y admirable,
Copy !req
1745. altruista, razonable,
Copy !req
1746. tratando de salvarlo de sí mismo,
Copy !req
1747. excepto en esta grabación?
¡Qué mala suerte!
Copy !req
1748. ¿Alguna pregunta más
para el testigo?
Copy !req
1749. Tengo una más, si se me permite.
Copy !req
1750. Me gustaría saber si Maleski...
Copy !req
1751. envió las transcripciones a alguien.
Copy !req
1752. Las envió a un editor amigo,
Paul Nachez...
Copy !req
1753. que tenía previsto publicar
su primera novela.
Copy !req
1754. Este es un correo electrónico
del 9 de agosto de 2017:
Copy !req
1755. "Te escribo de nuevo, necesito tu opinión.
Aún áspero, con ganas de hablar".
Copy !req
1756. Respuesta de Nachez:
Copy !req
1757. "Seguro, envíalo y lo leeré".
Copy !req
1758. Hasta su muerte, Maleski
envió 4 textos a la semana.
Copy !req
1759. ¿Cómo era su comunicación?
Copy !req
1760. El editor nunca respondió.
Copy !req
1761. Al parecer, estaba ocupado
y el proyecto le desconcertaba.
Copy !req
1762. Es de imaginar que
el silencio de su amigo...
Copy !req
1763. debe haber herido la ya baja
autoestima del Sr. Maleski.
Copy !req
1764. Se siente rechazado.
Copy !req
1765. Cuando leemos todos
los escritos que envió,
Copy !req
1766. resulta difícil identificar
un hilo argumental.
Copy !req
1767. En el mejor de los casos,
es un proyecto.
Copy !req
1768. Maleski es un "hombre de proyectos".
Copy !req
1769. Su primera novela
abandonada, el chalet...
Copy !req
1770. Así que, ya que se nos pide que
mezclemos justicia con literatura,
Copy !req
1771. que imaginemos
lo que no sabemos,
Copy !req
1772. imaginemos el último
año de Samuel Maleski.
Copy !req
1773. ¿Y estoy incursionando
en la fantasía?
Copy !req
1774. ¡Dame la mitad del tiempo
que tardaste en leer un libro!
Copy !req
1775. Vaya al grano.
Copy !req
1776. ¿Cómo fue el último
año de Samuel Maleski?
Copy !req
1777. Tras acumular deudas exorbitantes
por tratamientos médicos en Londres,
Copy !req
1778. insiste en regresar
a su ciudad natal.
Copy !req
1779. Encuentra un chalet para arreglar
y alquilar. Pagarán sus deudas.
Copy !req
1780. Dejará la enseñanza y empezará
a escribir a tiempo completo.
Copy !req
1781. La renovación resulta complicada.
Tienen que pedir un préstamo.
Copy !req
1782. Comienza un círculo vicioso.
Copy !req
1783. Samuel necesita su sueldo de
profesor. Las reformas se alargan.
Copy !req
1784. Un año y medio después,
Copy !req
1785. se siente atrapado.
Copy !req
1786. Es un hombre herido.
Copy !req
1787. El accidente de su hijo,
su novela abandonada,
Copy !req
1788. su mujer publicando
libro tras libro.
Copy !req
1789. ¡Debe escribir!
Copy !req
1790. Deja los antidepresivos
y empieza a grabar su vida,
Copy !req
1791. embarcándose en una
especie de autoficción,
Copy !req
1792. quizá inspirada en
el método de Sandra.
Copy !req
1793. ¿Y por qué no? Ella toma
prestado de sus vidas.
Copy !req
1794. Ella tomó prestada su idea.
Copy !req
1795. Guárdalo para tu alegato.
Copy !req
1796. Corre, pero se niega a ver
que transcribir...
Copy !req
1797. no es escribir.
Copy !req
1798. Y el silencio de su amigo
editor le humilla.
Copy !req
1799. ¿Qué escuchamos en
la pelea del 4 de marzo?
Copy !req
1800. La energía, la voluntad... ¿Qué es?
Copy !req
1801. La energía de la desesperación.
Copy !req
1802. El último empujón
antes de rendirse.
Copy !req
1803. En sus últimos días, este hombre no se
enfrenta a una guerra en su matrimonio.
Copy !req
1804. Se enfrenta a sus propios fracasos.
Copy !req
1805. Sandra Voyter solo es culpable...
Copy !req
1806. de triunfar donde
su marido fracasó.
Copy !req
1807. A pesar de las apariencias, esos no fueron
los argumentos finales del Sr. Renzi.
Copy !req
1808. Ese no era Samuel.
Copy !req
1809. Es viernes por la tarde, tenemos
un fin de semana por delante.
Copy !req
1810. Antes de levantar la sesión,
tengo un anuncio.
Copy !req
1811. He decidido llamar a Daniel
para que vuelva al estrado el lunes.
Copy !req
1812. Tiene nueva información de interés.
Copy !req
1813. Dado que el testigo
es hijo de la acusada...
Copy !req
1814. y vive con su madre,
Copy !req
1815. pido a todos que se abstengan
de ponerse en contacto con él.
Copy !req
1816. Obviamente, si el
contacto es inevitable,
Copy !req
1817. absténganse de hablar del juicio.
Copy !req
1818. Sra. Berger,
Copy !req
1819. se quedará con Daniel
todo el fin de semana.
Copy !req
1820. Haga que se respeten estas normas.
Copy !req
1821. Insisto en que nadie,
Copy !req
1822. absolutamente nadie, puede
preguntarle sobre su testimonio.
Copy !req
1823. Que pasen un buen fin
de semana, descansen.
Copy !req
1824. Se levanta la sesión.
Copy !req
1825. - Ven a calentarte.
- ¡Listo en 10 minutos!
Copy !req
1826. ¿Estás bien?
Copy !req
1827. Creo que...
Copy !req
1828. creo que quiero estar solo.
Copy !req
1829. De acuerdo.
Copy !req
1830. - Puedes comer en tu habitación.
- No.
Copy !req
1831. Quiero estar solo
este fin de semana.
Copy !req
1832. Antes de testificar.
Copy !req
1833. ¿Solo?
Copy !req
1834. ¿Solos tú y yo?
Copy !req
1835. ¿Es eso?
Copy !req
1836. ¿Seguro?
Copy !req
1837. Podemos encontrar otras
soluciones. Es una casa grande.
Copy !req
1838. Quiero que se vaya.
Copy !req
1839. ¿Sandra?
Copy !req
1840. Acabo de hablar con Daniel.
Copy !req
1841. Quiere estar solo
este fin de semana.
Copy !req
1842. Hasta el final del juicio.
Copy !req
1843. ¿Daniel?
Copy !req
1844. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
1845. ¿Es por lo que has oído hoy?
Copy !req
1846. Antes no podía
hablarte de todo eso.
Copy !req
1847. No se nos permitía...
Copy !req
1848. Sandra...
Copy !req
1849. no se habla del juicio.
Copy !req
1850. Lo sé, solo estoy
hablando con mi hijo.
Copy !req
1851. Entiendo perfectamente
que necesites calma.
Copy !req
1852. Puedo ocuparme de mis asuntos,
mantenerme al margen.
Copy !req
1853. No hablaré contigo si no quieres.
¿Podemos intentarlo?
Copy !req
1854. No hable en inglés.
Copy !req
1855. Puedes hablar conmigo.
Copy !req
1856. ¿No podríamos tú y yo discutir
esto, y luego decidir?
Copy !req
1857. Creo que ya ha
tomado su decisión.
Copy !req
1858. Sí, cogeré mis cosas.
Copy !req
1859. Alguien dijo,
Copy !req
1860. por supuesto que el dinero
no te hace feliz,
Copy !req
1861. pero aun así es mejor llorar
en un coche que en el metro.
Copy !req
1862. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
1863. No lo sé.
Copy !req
1864. Lo siento.
Copy !req
1865. Vamos.
Copy !req
1866. Come.
Copy !req
1867. Snoop...
Copy !req
1868. ¡Marge!
Copy !req
1869. Marge. ¡Ven rápido, por favor!
Copy !req
1870. ¿Qué pasa?
Copy !req
1871. Le di una aspirina,
metí la pata hasta el fondo.
Copy !req
1872. - ¿Le diste aspirina?
- Sí.
Copy !req
1873. ¿Cuántas?
Copy !req
1874. 8 o 10, no me acuerdo.
Copy !req
1875. Muchas.
Copy !req
1876. Hazle vomitar.
Copy !req
1877. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1878. ¡Haz que vomite!
Copy !req
1879. - ¡Por favor!
- Vale, espera.
Copy !req
1880. "¿Cómo hacer
vomitar a un perro?".
Copy !req
1881. Espera.
Copy !req
1882. Necesitamos agua salada.
Vuelvo enseguida.
Copy !req
1883. No se mueve.
Copy !req
1884. Daniel, ayúdame.
Copy !req
1885. Ábrele la boca.
Copy !req
1886. Suavemente.
Copy !req
1887. Así es.
Copy !req
1888. Está bien.
Copy !req
1889. Está volviendo en sí.
Copy !req
1890. - ¿Qué está pasando?
- Va a vomitar.
Copy !req
1891. Eso es todo.
Copy !req
1892. Estará bien.
Copy !req
1893. Buen perro.
Copy !req
1894. Está bien, respira.
Nos mira.
Copy !req
1895. ¿Puedes explicármelo?
Copy !req
1896. Sabes, yo...
Copy !req
1897. Yo nunca había
oído hablar de...
Copy !req
1898. el intento de suicidio
de mi padre.
Copy !req
1899. Nunca había oído hablar de...
Copy !req
1900. el psiquiatra, la medicina...
Copy !req
1901. el vómito y la aspirina.
Copy !req
1902. Cuando mi madre habló
de ello, recordé algo...
Copy !req
1903. de esa época.
Copy !req
1904. Una mañana,
Copy !req
1905. Snoop estaba tirado
en el suelo de mi habitación.
Copy !req
1906. No se movía. Olía a vómito.
Copy !req
1907. Supuse que había vomitado.
Copy !req
1908. Le limpié el hocico.
Copy !req
1909. Me imaginé que él...
Copy !req
1910. No sé, cogió un virus
o algo, porque...
Copy !req
1911. actuó de forma
extraña durante días.
Copy !req
1912. Sólo dormía o bebía.
Copy !req
1913. ¿Lo ves? ¡Ahora estoy pensando que
tal vez él comió el vómito de mi padre...
Copy !req
1914. y que "eso" lo hizo enfermar,
Copy !req
1915. y que mi madre dijo la verdad!
Copy !req
1916. Así que mi experimento
con la aspirina...
Copy !req
1917. fue para ver cómo reaccionaba.
Copy !req
1918. Y lo viste.
Copy !req
1919. Durmió 14 horas.
Ahora bebe todo el tiempo.
Copy !req
1920. ¡Huele exactamente igual!
Copy !req
1921. ¡Es todo!
Copy !req
1922. ¡Todo es exactamente igual!
Copy !req
1923. Pero desde...
Copy !req
1924. desde ayer, no estoy
seguro de si creerla o no.
Copy !req
1925. Sabía que se peleaban, pero...
Copy !req
1926. No...
Copy !req
1927. no me pareció tan violento.
Copy !req
1928. Tus recuerdos son lo único
de lo que estás seguro,
Copy !req
1929. y es importante que
se lo digas al jurado.
Copy !req
1930. Pero tú eres solo un testigo.
Copy !req
1931. ¿Crees que podría
haberlo matado?
Copy !req
1932. No me corresponde a mí juzgar.
Copy !req
1933. ¡Lo sé, pero podrías al
menos decírmelo!
Copy !req
1934. No puedo responder a eso.
Mi papel es protegerte...
Copy !req
1935. ¡Ayúdame, joder!
Copy !req
1936. En realidad,
Copy !req
1937. cuando nos falta un elemento...
Copy !req
1938. para juzgar algo,
y la falta es insoportable,
Copy !req
1939. lo único que podemos hacer es decidir.
Copy !req
1940. ¿Lo ves?
Copy !req
1941. Para superar la duda,
a veces tenemos que...
Copy !req
1942. decidir inclinarnos
hacia un lado u otro.
Copy !req
1943. Puesto que necesitas creer una
cosa pero tienes dos opciones...
Copy !req
1944. debes elegir.
Copy !req
1945. ¿Así que tienes que
inventarte tu creencia?
Copy !req
1946. Sí, bueno... en cierto sentido.
Copy !req
1947. Así que eso significa que
no estoy seguro...
Copy !req
1948. y estás diciendo que
tengo que fingir, ¿es así?
Copy !req
1949. No, hablo de decidir.
Copy !req
1950. Eso algo diferente.
Copy !req
1951. Lo que me sorprende es que
no sabemos quién es más lírico.
Copy !req
1952. - ¿El autor o el personaje?
- Ambos, sin duda.
Copy !req
1953. Voyter juega con la confusión.
Copy !req
1954. Su segundo libro va más allá...
Copy !req
1955. y cuenta cómo su padre
no soportó el primero.
Copy !req
1956. Indudablemente cierto.
Copy !req
1957. La grieta degenera,
obligándola a abandonar su país.
Copy !req
1958. Temiendo la ira de su padre,
cae presa de horribles visiones.
Copy !req
1959. Encontré esta inquietante cita
en una entrevista. Ella dice:
Copy !req
1960. "Mi trabajo es cubrir las pistas,
Copy !req
1961. de modo que la ficción
puede destruir lo real".
Copy !req
1962. Sí, y lo que excita a la gente...
Copy !req
1963. sobre el caso de Samuel Maleski,
Copy !req
1964. es que parece venir
de uno de sus libros.
Copy !req
1965. Parece como si ya
lo hubiera escrito.
Copy !req
1966. Incluso las dudas en torno a su
muerte, la forma en que muere,
Copy !req
1967. la turbia personalidad de Voyter,
los rasgos amorales y engañosos...
Copy !req
1968. que ella parece exagerar...
Copy !req
1969. Todo se lee como sus libros.
Copy !req
1970. No creo que importe cómo murió.
Copy !req
1971. El hecho es que la idea de que
una escritora mate a su marido...
Copy !req
1972. es mucho más convincente que
la de que un profesor se suicide.
Copy !req
1973. Si me imagino a mi madre
haciéndolo, no lo entiendo.
Copy !req
1974. Pero si imagino a mi padre...
Copy !req
1975. creo que puedo entenderlo.
Copy !req
1976. Sr. Fiscal, ¿alguna pregunta?
Copy !req
1977. Bien...
Copy !req
1978. El experimento con su
perro no prueba nada.
Copy !req
1979. No está documentado.
Copy !req
1980. Más problemáticos son
estos recuerdos providenciales,
Copy !req
1981. claramente sacudidos por lo
que escuchó durante el juicio.
Copy !req
1982. Ningún acontecimiento puede situarse
convincentemente en nuestra línea temporal.
Copy !req
1983. El plazo de 6 meses antes
de la muerte de Maleski...
Copy !req
1984. procede del testimonio prestado
por la propia acusada.
Copy !req
1985. Me gustaría saber...
Copy !req
1986. ¿Te has preguntado alguna vez...
Copy !req
1987. si la sobredosis que
supuestamente tomó tu padre...
Copy !req
1988. pudo ser resultado no de
un intento de suicidio,
Copy !req
1989. sino de un intento de envenenamiento
por parte de tu madre?
Copy !req
1990. No estoy acusando, solo
expongo mi punto de vista.
Copy !req
1991. Entonces, teniendo en cuenta
estas especulaciones,
Copy !req
1992. ¿por qué elegir uno en lugar de otro?
Copy !req
1993. Tus recuerdos hablan de las
consecuencias, no de las causas.
Copy !req
1994. Sí. Pensé en eso, pero...
Copy !req
1995. no veo por qué lo habría hecho.
Copy !req
1996. Es como cuando
nos faltan pruebas...
Copy !req
1997. para estar seguros
de cómo sucedió algo,
Copy !req
1998. tenemos que mirar más allá,
como está haciendo el juicio.
Copy !req
1999. Cuando hemos mirado en todas
partes y aun así no entendemos...
Copy !req
2000. cómo eso ocurrió,
Copy !req
2001. creo que tenemos que
preguntarnos por qué ocurrió.
Copy !req
2002. Gracias, Daniel.
Copy !req
2003. ¿Has terminado?
Copy !req
2004. No.
Copy !req
2005. Quiero decir algo más.
Copy !req
2006. Como mi perro estuvo enfermo durante
días, mi padre y yo fuimos al veterinario.
Copy !req
2007. Mi padre estaba muy
callado en el coche.
Copy !req
2008. Ni siquiera puso música.
Normalmente siempre lo hace.
Copy !req
2009. Después de un rato,
empezó a hablar de Snoop.
Copy !req
2010. Me dijo...
Copy !req
2011. "Sabes, él podría enfermar.
Copy !req
2012. Incluso morir. Ya lo sabes.
Tienes que estar preparado".
Copy !req
2013. No quería oír eso.
Copy !req
2014. Snoop estaba bien.
Aún era joven.
Copy !req
2015. Nunca había estado enfermo.
Copy !req
2016. Le dije que no iba a morir.
Copy !req
2017. Pero siguió adelante.
Copy !req
2018. Me dijo: "Tienes que ser consciente
de ello. Algún día ocurrirá.
Copy !req
2019. Y no es de extrañar
que Snoop se canse.
Copy !req
2020. No es tan joven en años de perro.
Copy !req
2021. ¿Te imaginas su vida?
Copy !req
2022. No es un perro cualquiera.
Copy !req
2023. Es un gran perro.
Copy !req
2024. Un perro sobresaliente.
Copy !req
2025. Piensa en ello.
Se anticipa a tus necesidades,
Copy !req
2026. prevé tus movimientos,
Copy !req
2027. te mantiene a salvo del peligro.
Copy !req
2028. Se pasa la vida imaginando
tus necesidades,
Copy !req
2029. pensando en lo que no puedes ver.
Copy !req
2030. Tal vez está cansado.
Copy !req
2031. Siempre cuidando de los demás.
Copy !req
2032. Tal vez algún día termine.
Copy !req
2033. Eso podría pasar".
Copy !req
2034. Y recuerdo que al final,
Copy !req
2035. Al final, me dijo: "Un día,
Copy !req
2036. cuando le llegue la
hora de irse, se irá.
Copy !req
2037. No podrás evitarlo.
Prepárate, será duro.
Copy !req
2038. Pero no será el final de tu vida".
Copy !req
2039. Se refería a sí mismo.
Copy !req
2040. Ahora...
Copy !req
2041. sé que se refería a sí mismo.
Copy !req
2042. Imploro a los jurados
que tengan en cuenta...
Copy !req
2043. que esta historia es
extremadamente subjetiva.
Copy !req
2044. En ningún caso
constituye una prueba.
Copy !req
2045. Sí, Serge, todavía estamos
fuera del juzgado en Grenoble.
Copy !req
2046. Estaba previsto que el juicio
concluyera el viernes.
Copy !req
2047. pero el hijo de
Sandra Voyter, Daniel,
Copy !req
2048. insistió en testificar
de nuevo esta mañana.
Copy !req
2049. El jurado sigue...
Copy !req
2050. Daniel...
Copy !req
2051. Sra. Voyter, ¿cómo se siente...
Copy !req
2052. después de ser absuelta?
Copy !req
2053. Ha habido demasiadas
palabras en este juicio.
Copy !req
2054. No tengo nada más que decir.
Copy !req
2055. Quiero recoger a mi
hijo y volver a casa.
Copy !req
2056. Obviamente doy las gracias a mis
abogados, que siempre creyeron en mí.
Copy !req
2057. Sr. Renzi, ¿se siente
aliviado por este veredicto?
Copy !req
2058. Elogio al jurado,
Copy !req
2059. que ha visto a Sandra
Voyter tal como es...
Copy !req
2060. Marge, soy Sandra.
Copy !req
2061. Sí, es increíble, estamos aliviados.
Copy !req
2062. ¿Daniel quiere hablar conmigo?
Copy !req
2063. Por supuesto,
debe estar cansado,
Copy !req
2064. lo entiendo.
Copy !req
2065. ¿Le importa si vuelvo
a casa esta noche...
Copy !req
2066. o prefiere mañana, o...?
Copy !req
2067. Cenaremos algo, luego iré a
casa. Nos vemos entonces.
Copy !req
2068. Necesito una copa.
Copy !req
2069. ¡Otra!
Copy !req
2070. ¿Siempre...
Copy !req
2071. cuando ganáis,
¿siempre hacéis esto?
Copy !req
2072. Nunca ganamos.
Copy !req
2073. ¡Es la puta primera vez
en nuestra vida que ganamos!
Copy !req
2074. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
2075. Me dijiste que eras
un buen abogado.
Copy !req
2076. ¡No, no es verdad!
Copy !req
2077. No está picante.
Copy !req
2078. Tienes que probarlo, de verdad.
Copy !req
2079. Comimos demasiado.
Copy !req
2080. Voy a vomitar.
Copy !req
2081. Una fumada rápida primero.
Copy !req
2082. Vuelvo enseguida.
Copy !req
2083. Tú primero.
Copy !req
2084. - No es tan fácil, ¿no?
- No.
Copy !req
2085. Con todos los huesos, y...
Copy !req
2086. Después de esto, ¿nos vamos?
Copy !req
2087. ¿Lista para volver a casa?
Copy !req
2088. Puedo conducir, puedo llevarte.
Copy !req
2089. Una más.
Copy !req
2090. Para el camino.
Copy !req
2091. Por supuesto, para el conductor.
Copy !req
2092. ¿Lo mismo?
Copy !req
2093. ¿Puedo ponerme...
Copy !req
2094. dos más de estos? Gracias.
Copy !req
2095. - Por ti.
- Por ti.
Copy !req
2096. ¿Estás bien?
Copy !req
2097. Dime.
Copy !req
2098. Yo... creía...
Copy !req
2099. creía que me sentiría aliviada.
Copy !req
2100. No llega enseguida.
Copy !req
2101. ¿Seguro?
Copy !req
2102. No estoy seguro.
Copy !req
2103. Es que, ya sabes, cuando
pierdes, pierdes.
Copy !req
2104. Es lo peor que te puede pasar,
Copy !req
2105. y si ganas...
Copy !req
2106. esperas alguna recompensa.
Copy !req
2107. Pero no la hay.
Copy !req
2108. Sólo se ha acabado.
Copy !req
2109. Puede que a veces
esperemos demasiado.
Copy !req
2110. Sí, tal vez.
Copy !req
2111. Hola.
Copy !req
2112. Lo siento.
Copy !req
2113. Intentó esperar despierto
pero se quedó dormido.
Copy !req
2114. Ya me voy.
Copy !req
2115. ¿No te quedas a dormir?
Copy !req
2116. No, os dejaré en paz.
Copy !req
2117. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
2118. Tenía miedo de que
volvieras a casa.
Copy !req
2119. Yo también, tenía miedo
de volver a casa.
Copy !req