1. - Disculpa.
- Está bien.
Copy !req
2. Bueno.
Copy !req
3. ¿Qué quieres saber?
Copy !req
4. Espera un segundo, no está grabando.
Copy !req
5. Listo.
Copy !req
6. Bien, la manera
en que describes el accidente del hijo.
Copy !req
7. Ven, Snoop.
Copy !req
8. Es complicado para el lector
porque sabemos que es tu vida.
Copy !req
9. ¿Crees que solo podemos escribir
desde la experiencia?
Copy !req
10. Ven, salta.
Copy !req
11. Salta.
Copy !req
12. Salta, vamos.
Copy !req
13. Salta.
Copy !req
14. Salta.
Copy !req
15. Eso me lleva a una historia interesante.
Copy !req
16. Y decido ponerte en el libro
que estoy escribiendo.
Copy !req
17. Y es todo. No hay nada más.
Estás en el libro.
Copy !req
18. Y aun así, no te conozco.
Copy !req
19. Lo que sé es mi interés en ti,
eso es real.
Copy !req
20. Sí, pero tienes que conocerme antes.
Copy !req
21. Soy real. Estoy frente a ti, ahora.
Copy !req
22. Sí, así es.
Copy !req
23. Bueno, entonces para poder inventar,
necesitas algo real primero.
Copy !req
24. Dices que tus libros combinan
la realidad y la ficción...
Copy !req
25. y eso nos hace
querer descifrar cuál es cuál.
Copy !req
26. - ¿Quieres?
- ¿Ese es tu objetivo?
Copy !req
27. Bien, ya sal.
Copy !req
28. Ven, Snoop.
Copy !req
29. Vamos a secarte. Ya estás bonito y limpio.
Copy !req
30. No más mugre.
Copy !req
31. ¿Sobre qué escribirías?
Copy !req
32. Es Samuel, está trabajando arriba.
Es mi esposo.
Copy !req
33. Y bien, ¿qué te interesa?
Copy !req
34. ¿Qué te hace enojar tanto
como para querer explorarlo?
Copy !req
35. Olvídate de tu tesis, de tus estudios...
Copy !req
36. No quiero ser escritora.
Copy !req
37. Está bien.
No tienes que escribir, solo hablar.
Copy !req
38. Como estamos hablando ahora.
Copy !req
39. ¿No quieres continuar con mis preguntas?
Copy !req
40. Claro que sí, porque... ¡Por supuesto!
Copy !req
41. Pero también podemos charlar.
Copy !req
42. ¿Quizá si hacemos una pregunta cada una?
Copy !req
43. Así nadie se frustra,
como en una conversación normal.
Copy !req
44. ¿De verdad te interesa...?
Copy !req
45. ¿Lo que te interesa? ¡Vamos! Por supuesto.
Copy !req
46. Nunca veo a nadie.
Trabajo aquí todo el día.
Copy !req
47. Vienes a verme. Claro que me interesas.
Copy !req
48. De acuerdo.
Copy !req
49. Corro.
Copy !req
50. Es una de mis cosas favoritas.
Copy !req
51. Me hace sentir como si estuviera drogada.
Copy !req
52. - ¿Qué sabes de drogas?
- Mucho.
Copy !req
53. Es la siguiente pregunta.
Copy !req
54. ¡Gran tema!
Copy !req
55. - Tal vez no debas anotar todo.
- No. Por supuesto que no.
Copy !req
56. Te lo dije.
Lo hubiéramos hecho en Grenoble.
Copy !req
57. Está bien.
Copy !req
58. Anotaré tus respuestas.
Copy !req
59. Pero tengo muchísimas preguntas.
Quizá no tengas tiempo.
Copy !req
60. No te preocupes por el tiempo.
El tiempo no es un problema aquí.
Copy !req
61. Bien, perfecto.
Copy !req
62. Me gustaría hablar del estilo narrativo
como investigación...
Copy !req
63. No me gustan los deportes.
Eso es lo primero.
Copy !req
64. Caminar, sí. Tal vez. Correr, no.
Copy !req
65. No.
Copy !req
66. Está bien. Entiendo. Entonces...
Copy !req
67. Ya no es posible, ¿cierto?
Copy !req
68. - Es...
- Es complicado.
Copy !req
69. Creo que deberíamos parar, Zoé.
Copy !req
70. ¿Sabes qué? Voy a ir pronto a Grenoble.
Copy !req
71. Te llamo, ¿qué te parece?
Copy !req
72. De acuerdo.
Copy !req
73. Perdón por esto.
Copy !req
74. Adiós.
Copy !req
75. - Nos vemos pronto.
- Sí. Definitivamente.
Copy !req
76. Con cuidado.
Copy !req
77. Despacio.
Copy !req
78. Cuidado.
Copy !req
79. Muy bien.
Copy !req
80. Vamos.
Copy !req
81. ¿Papá? ¡Mamá!
Copy !req
82. ¡Mamá!
Copy !req
83. ¡Mamá!
Copy !req
84. ¡Mamá!
Copy !req
85. ¡Mamá, ven rápido!
Copy !req
86. ¡Mamá!
Copy !req
87. ¡Mamá!
Copy !req
88. ¡Mamá!
Copy !req
89. ¡Mamá!
Copy !req
90. No sé.
Copy !req
91. Mi hijo estaba llamándome.
Copy !req
92. Sí.
Copy !req
93. No, está... No sé, no lo he movido.
No lo he tocado.
Copy !req
94. Creo que...
Copy !req
95. No está respirando.
Por eso estoy llamando.
Copy !req
96. No, por favor vengan.
No puedo responder todas esas preguntas.
Copy !req
97. No.
Copy !req
98. No, no se mueve. Por favor, vengan.
Copy !req
99. Samuel Maleski,
fue encontrado muerto en su chalet.
Copy !req
100. Sí, es mi hijo.
Copy !req
101. ¿Cómo lo encontraron?
Copy !req
102. Pensé que había algo a sus pies
y entonces...
Copy !req
103. Disculpe.
Copy !req
104. Ahora voltéalo.
Copy !req
105. Fotografía completa.
Copy !req
106. Acercamiento.
Copy !req
107. Voy a dictar las ideas iniciales.
Insértalas antes de la conclusión.
Copy !req
108. Las abrasiones paralelas y superficiales
en manos y antebrazos...
Copy !req
109. sugieren que el cuerpo se deslizó
de uno a dos metros por el impacto...
Copy !req
110. antes de llegar
a su posición final sobre la espalda.
Copy !req
111. Un hematoma izquierdo relacionado
con el traumatismo cerebral fatal...
Copy !req
112. indica colisión con un objeto contundente
en el ambiente...
Copy !req
113. o un golpe violento a la cabeza.
Copy !req
114. La ubicación de la herida es inconsistente
con la posición en que fue descubierto.
Copy !req
115. Por consiguiente, el impacto ocurrió
antes de que el cuerpo golpeara el piso.
Copy !req
116. En conclusión, no podemos determinar aún...
Copy !req
117. si la herida es resultado
de una colisión o un golpe.
Copy !req
118. No podemos, de momento,
descartar la implicación de un tercero.
Copy !req
119. Después, lo usual.
Copy !req
120. Causa de la muerte,
traumatismo craneoencefálico.
Copy !req
121. Causa forense.
Copy !req
122. Accidental y/o deliberado.
Copy !req
123. Se necesita de un análisis toxicológico
para determinar la verdad.
Copy !req
124. Gracias por venir.
Copy !req
125. - Es muy extraño volver a verte así.
- Sí, lo es.
Copy !req
126. No me había dado cuenta
de que era tan alto.
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. - Ven.
- Claro.
Copy !req
129. ¿Llevas mucho tiempo viviendo aquí?
Copy !req
130. Menos de dos años.
Copy !req
131. Samuel creció aquí.
Copy !req
132. Es su...
Copy !req
133. Bueno.
Copy !req
134. ¿Cómo vamos a hacer esto?
Copy !req
135. - ¿Vas a hacerme preguntas?
- Sí.
Copy !req
136. Lamento que mi francés
no ha mejorado desde que te conocí.
Copy !req
137. - No, está bien en inglés.
- De acuerdo.
Copy !req
138. ¿Cuántas veces te han interrogado?
Copy !req
139. Una vez aquí, por la policía.
Y otra, por el juez investigador.
Copy !req
140. Bien. ¿Puedes decirme lo que les dijiste
sobre el día en que murió?
Copy !req
141. Sí, por supuesto.
Copy !req
142. Les conté todo,
desde que estaba con mi alumna...
Copy !req
143. hasta cuando la ambulancia llegó.
Copy !req
144. Estaba en una reunión
con esa chica y Samuel empezó...
Copy !req
145. a retumbar una canción sin parar
para molestarme y hacer que se fuera.
Copy !req
146. ¿Eso les dijiste,
que puso la canción para molestarte?
Copy !req
147. No.
Copy !req
148. Sólo dije que puso la canción muy fuerte
y que tuvimos que parar...
Copy !req
149. porque ella estaba grabando la entrevista
y así ya no era posible.
Copy !req
150. Bien. Necesito que seas precisa.
Copy !req
151. Dímelo todo
exactamente como se los dijiste.
Copy !req
152. Sí.
Copy !req
153. Les dije que había terminado la entrevista...
Copy !req
154. y que ella se había ido.
Copy !req
155. Fui arriba, a mi habitación.
Copy !req
156. Y fue ahí cuando vi que Daniel
había salido a dar un paseo.
Copy !req
157. ¿Daniel no estaba en la escuela?
Copy !req
158. No, solo va dos días a la semana.
Está en Grenoble.
Copy !req
159. ¿Cuántos años tiene ya?
Copy !req
160. Once.
Copy !req
161. Y...
Copy !req
162. Después de que se fue la chica...
Copy !req
163. Samuel fue a verme a mi habitación.
Copy !req
164. Hablamos un poco
sobre lo que íbamos a hacer ese día.
Copy !req
165. Nada en especial.
Copy !req
166. Y...
Copy !req
167. Volvió a subir para trabajar en el ático
y yo trabajé un poco en la cama.
Copy !req
168. ¿Escribiste? ¿En tu computadora?
Copy !req
169. Sí, terminé una traducción.
Copy !req
170. Traduzco para varios semanarios alemanes.
Es para ganar dinero extra.
Copy !req
171. Y...
Copy !req
172. Lo escuché trabajar arriba
y poner su música...
Copy !req
173. durante, creo, ¿unos diez minutos?
Copy !req
174. Me puse unos tapones de oídos
porque quería tomar una siesta.
Copy !req
175. Y...
Copy !req
176. me quedé dormida.
Copy !req
177. Una hora después, creo,
escuché gritar a Daniel.
Copy !req
178. Y...
Copy !req
179. Uno de los tapones debió caerse,
creo, porque me despertó.
Copy !req
180. La música seguía y corrí escaleras abajo.
Copy !req
181. Y... Bueno, eso es todo.
Copy !req
182. Llamé al servicio de urgencias
y llegaron treinta minutos después.
Copy !req
183. Bien.
Copy !req
184. - ¿Puedo echar un vistazo?
- Por supuesto.
Copy !req
185. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
186. ¿Dónde quieres empezar?
¿Quieres que te explique...
Copy !req
187. - ... algo?
- Sí, tal vez. No sé.
Copy !req
188. De acuerdo. Aquí es donde comemos.
Copy !req
189. - Disculpa.
- No.
Copy !req
190. Entonces, ¿estaba trabajando allá?
Copy !req
191. Sí, estaba aislando el ático.
Copy !req
192. Y cuando tomaste la siesta,
¿estaba justo arriba de ti?
Copy !req
193. - Sí.
- Bien.
Copy !req
194. Se supone
que iba a seguir con el siguiente.
Copy !req
195. Queríamos hacer habitaciones
para huéspedes.
Copy !req
196. Entonces, estaba trabajando allá.
Copy !req
197. Estos días, sí.
Copy !req
198. La ventana.
Copy !req
199. ¿Recuerdas si estaba abierta
cuando llegó la ambulancia?
Copy !req
200. Sí, estaba abierta.
Copy !req
201. ¿Solía dejarla abierta?
Copy !req
202. No estoy segura.
Copy !req
203. A veces ventilaba la habitación
para deshacerse del polvo.
Copy !req
204. ¿Era descuidado?
Copy !req
205. Quiero decir,
¿a veces tomaba riesgos cuando trabajaba?
Copy !req
206. No, era muy cuidadoso y meticuloso.
Trabajaba despacio.
Copy !req
207. ¿Hay alguna razón
por la que se haya apoyado en la ventana?
Copy !req
208. Por ejemplo,
para llamarte a ti o a Daniel.
Copy !req
209. No. Cuando trabajaba,
especialmente cuando ponía música...
Copy !req
210. se aislaba del resto del mundo.
Copy !req
211. Nunca me llamó a mí o a Daniel desde aquí.
Copy !req
212. Bueno, con la altura de...
Copy !req
213. - El borde de la ventana...
- El alféizar.
Copy !req
214. - El alféizar de la ventana.
- Sí.
Copy !req
215. ¿Había estado bebiendo?
Copy !req
216. No, nunca bebía durante el día.
Y en especial si estaba trabajando.
Copy !req
217. Cariño.
Copy !req
218. Tienes que lavarte y vestirte.
Ya es de día, debes levantarte.
Copy !req
219. Cariño, sé que es difícil.
También lo es para mí.
Copy !req
220. Y seguirá siendo difícil por un tiempo.
Copy !req
221. Pero tenemos que intentar hacer
lo que hacíamos antes porque...
Copy !req
222. Mira, Mónica vino a verte.
Te hizo tiramisú.
Copy !req
223. No puedes pasar
todos los días así sin salir.
Copy !req
224. Afuera está lindo
y Snoop tiene que salir también.
Copy !req
225. Daniel, ¿vienes a comer con nosotras?
Copy !req
226. No, quiero dormir.
Copy !req
227. Baja a comer con nosotras primero
y después te duermes.
Copy !req
228. No lo entiendo.
Copy !req
229. Nadie lo entiende.
Tampoco podemos entenderlo.
Copy !req
230. Tengo que entenderlo.
Copy !req
231. ¿Recuerdas del psíquico del que te hablé?
Copy !req
232. ¿Al que recurrí cuando murió Alain?
Copy !req
233. - Es alguien que...
- Mónica.
Copy !req
234. - Me gustaría.
- Preferiría que no...
Copy !req
235. Bueno, pero me ayudó mucho.
Copy !req
236. Pero es un niño.
Copy !req
237. No confundas las cosas.
Copy !req
238. Voy a discutirlo con Mónica.
Copy !req
239. Ya ha ayudado a niños.
Copy !req
240. ¿Quieres?
Copy !req
241. ¿Qué necesitas?
Copy !req
242. Nada, estoy bien.
Copy !req
243. Está bien.
Copy !req
244. Aunque no lo creas,
en verdad podría hacerle bien.
Copy !req
245. Percibe cosas que los demás no pueden.
Copy !req
246. Está demasiado cocido.
Copy !req
247. Vincent es un viejo amigo que es abogado.
Mónica, la madrina de Daniel.
Copy !req
248. Buen día.
Copy !req
249. - Después te llamo.
- Avísame si come.
Copy !req
250. Claro.
Copy !req
251. - ¿Los platos?
- Ahí.
Copy !req
252. Estoy cansada de llorar.
Es ridículo. Estoy muy agotada.
Copy !req
253. - ¿Quieres parmesano?
- Sí, perfecto.
Copy !req
254. No sé si la pimienta...
Copy !req
255. Descuida. Yo me encargo de todo.
Copy !req
256. Como sabes, la autopsia no es concluyente
sobre la causa de muerte.
Copy !req
257. Los patólogos forenses no tenían
suficientes elementos concretos.
Copy !req
258. Pero...
Copy !req
259. lo que podemos defender
es que cayó desde la ventana del ático...
Copy !req
260. y rebotó en el techo del cobertizo.
Copy !req
261. La cabeza pudo haber golpeado
en la orilla, por aquí.
Copy !req
262. - ¿Ves?
- Sí.
Copy !req
263. Después cayó al suelo,
aproximadamente por aquí.
Copy !req
264. Aparentemente tuvo la fuerza
para arrastrarse uno o dos metros...
Copy !req
265. antes de colapsar en esta posición final.
Copy !req
266. Eso explica la sangre en la nieve.
Copy !req
267. Pero hay varios problemas.
Copy !req
268. Primero, no encontraron nada en el techo.
Ni ADN, nada.
Copy !req
269. También están estas tres salpicaduras
de sangre en la pared.
Copy !req
270. Parece que no coinciden
con el impacto de la cabeza en el techo.
Copy !req
271. El juez le pidió a un experto
que aclarara esto.
Copy !req
272. Cuando ves esto, ¿qué opinas?
Copy !req
273. No sé. No soy analista de salpicaduras.
Copy !req
274. Pero conozco a una muy buena.
Copy !req
275. Voy a pedir su opinión.
Copy !req
276. Hay un último problema para nosotros.
Copy !req
277. El moretón de tu brazo.
Copy !req
278. Podría parecer resultado
de una pelea, de un forcejeo.
Copy !req
279. ¿Sí?
Copy !req
280. ¿Cuándo lo vieron?
Copy !req
281. Me examinaron esa misma noche.
Mi manga se subió y lo vieron.
Copy !req
282. ¿Les diste una explicación de inmediato?
Copy !req
283. Claro, sé exactamente cómo ocurrió.
¿Te enseño?
Copy !req
284. Sí, por favor.
Copy !req
285. Cuando estoy en la cocina,
siempre me pego con esto.
Copy !req
286. ¿Ves? Cuando me muevo.
Copy !req
287. Es ridículo.
Sucedió varias veces esa semana.
Copy !req
288. Les dije que tengo la piel sensible...
Copy !req
289. y que podían preguntarle a Daniel
porque siempre oye cuando me pego.
Copy !req
290. Está bien.
Copy !req
291. Como ya viste,
será difícil defender una caída accidental...
Copy !req
292. dada la altura del alféizar.
Copy !req
293. Por eso hay una investigación
por mort suspecte.
Copy !req
294. Y tú eres... Quiere decir muerte sospechosa.
Copy !req
295. Y tú eres testigo asistido
porque eras la única persona presente.
Copy !req
296. Bien.
Copy !req
297. Y por supuesto, eras su esposa.
Copy !req
298. Sugerir que un extraño entró
y lo mató mientras dormías arriba...
Copy !req
299. mientras Daniel había salido a pasear
es una pésima estrategia.
Copy !req
300. Samuel no tenía enemigos que...
Copy !req
301. Detente. Detente. Yo no lo maté.
Copy !req
302. Ese no es el punto.
Copy !req
303. En verdad.
Copy !req
304. Tenemos que analizar
la personalidad de Samuel.
Copy !req
305. Por lo que estaba pasando últimamente.
Copy !req
306. ¿Hay algo que podría sugerir un suicidio?
Copy !req
307. Lo pensé, obviamente.
Copy !req
308. Pero no puedo imaginarlo saltando
con Daniel tan cerca.
Copy !req
309. Es solo que... no puedo imaginármelo.
Copy !req
310. Sí, pero probablemente
sería nuestra mejor defensa.
Copy !req
311. Si te acusaran,
sería nuestra única defensa.
Copy !req
312. Pero creo que se cayó.
Copy !req
313. Sí, pero nadie va a creer eso.
Copy !req
314. Yo no lo creo.
Copy !req
315. Necesito fumar.
Copy !req
316. Vincent.
Copy !req
317. Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
318. Hace como seis meses...
Copy !req
319. me pregunté si Samuel
se había tomado unas pastillas.
Copy !req
320. Lo encontré desmayado,
borracho en el piso, y había vomitado.
Copy !req
321. Era muy temprano en la mañana.
Copy !req
322. Había unas manchas blancas en el vómito.
Copy !req
323. Y recuerdo que me pregunté
si eran pastillas.
Copy !req
324. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
325. - ¿Hablaste con él después?
- No, no quiso hablar del tema.
Copy !req
326. - ¿Lo vio Daniel?
- No.
Copy !req
327. ¿Llamaste a un médico o...?
Copy !req
328. No, no me di cuenta en ese momento,
pero pensando en eso ahora...
Copy !req
329. parece que pudo haber sido
un intento de suicidio, ¿no?
Copy !req
330. - ¿Alguien más sabe de esto?
- No.
Copy !req
331. Bien. Después te llamo.
Copy !req
332. Sí.
Copy !req
333. - Adiós.
- Hasta luego.
Copy !req
334. ¿La luz es muy brillante?
Copy !req
335. ¿Quieres que baje las persianas?
Copy !req
336. No, estoy bien.
Copy !req
337. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
338. Bien. No me comentaste
sobre las discusiones de tus papás.
Copy !req
339. ¿A qué se refiere? No recuerdo ninguna.
Copy !req
340. Cuando empiezan a gritar, prefiero irme.
Copy !req
341. Y cuando regresabas,
¿puedes decirme quién se enojaba más?
Copy !req
342. No.
Copy !req
343. ¿Por eso preferiste irte
el día en que murió tu papá?
Copy !req
344. No, solo quería salir a caminar.
Copy !req
345. Bien. ¿Dices que escuchaste
a tus papás cuando te fuiste?
Copy !req
346. ¿Recuerdas la conversación?
Copy !req
347. Más o menos. No estaban peleando.
Copy !req
348. No logré escuchar las palabras,
pero no era...
Copy !req
349. Entonces no sabes si era una pelea.
Copy !req
350. Pude darme cuenta.
Era claro que no estaban peleando.
Copy !req
351. Daniel, la música estaba fuerte.
Tú estabas afuera.
Copy !req
352. Ellos estaban en su habitación,
dos pisos arriba.
Copy !req
353. ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
354. Dudo que los hayas podido escuchar.
Copy !req
355. Estaba justo debajo de la ventana abierta.
Sé lo que escuché.
Copy !req
356. Está bien.
Copy !req
357. ¿Ya terminamos?
Copy !req
358. ¿Y cómo puedes estar tan seguro
de dónde estabas?
Copy !req
359. Porque toqué la cinta adhesiva
del almacén para la leña.
Copy !req
360. ¿Cinta adhesiva?
Copy !req
361. Cuando nos mudamos...
Copy !req
362. papá puso cintas
con diferentes texturas por todas partes...
Copy !req
363. - ... para que pudiera sentir dónde estaba.
- Bien.
Copy !req
364. Ya no las necesito en verdad,
pero sigo tocándolas.
Copy !req
365. Cada una se siente diferente.
No puedo equivocarme.
Copy !req
366. Toqué la cinta del almacén para la leña.
Copy !req
367. Así que estaba debajo de la ventana.
Copy !req
368. Está bien.
Copy !req
369. Traduje lo que me dijiste.
Copy !req
370. Pero no lo dije en francés.
Copy !req
371. El volumen es importante aquí
y el francés es más fácil para todos.
Copy !req
372. Helene, puedes poner la música.
Copy !req
373. ¿Te fue bien?
Copy !req
374. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
375. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
376. No sé, estoy cansada.
Copy !req
377. Tengo que trabajar,
después quiero descansar.
Copy !req
378. ¿No vas a preguntarme?
Copy !req
379. Supongo que seguirás
trabajando en el ático.
Copy !req
380. Quiten la música.
Copy !req
381. Ya basta.
Copy !req
382. - ¿Y bien?
- ¿Escuchaste algo?
Copy !req
383. Hagámoslo de nuevo. Esta vez más fuerte.
Copy !req
384. ¿Más fuerte? Pero no grité para nada.
Copy !req
385. El objetivo de la recreación
es determinar un volumen creíble.
Copy !req
386. Vincent, nunca grité.
Copy !req
387. No habló más fuerte.
Copy !req
388. Su hijo dijo que sus voces
se oían tranquilas.
Copy !req
389. Sí, al final no hace sentido.
La música lo ahoga todo.
Copy !req
390. Mi cliente no gritó.
Copy !req
391. Y no va a gritar ahora. Se acabó.
Copy !req
392. Señorita,
por favor reemplace a la señora Voyter.
Copy !req
393. Pase, por favor.
Copy !req
394. Pongan la música.
Copy !req
395. Pongan la música.
Copy !req
396. ¿Te fue bien?
Copy !req
397. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
398. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
399. No sé, estoy cansada.
Copy !req
400. ¿Y ahora?
Copy !req
401. Otra vez. Mucho más fuerte.
Copy !req
402. ¿Te fue bien?
Copy !req
403. Sí, no fue nada especial.
Copy !req
404. ¿Qué vamos a hacer en la tarde?
Copy !req
405. No sé, estoy cansada.
Copy !req
406. Tengo que trabajar,
después quiero descansar.
Copy !req
407. ¿No vas a preguntarme?
Copy !req
408. Supongo que seguirás
trabajando en el ático.
Copy !req
409. Paren la música.
Copy !req
410. - Ahora sí escucharon.
- De acuerdo. Bien.
Copy !req
411. ¿Se da cuenta de que esto es ridículo?
Copy !req
412. - Ahórrese sus comentarios.
- Está bien.
Copy !req
413. Eran voces tranquilas, no así.
Copy !req
414. Pero entonces no las habrías escuchado.
Copy !req
415. ¿Cierto?
Copy !req
416. ¿Podemos intentarlo una última vez,
empezando adentro?
Copy !req
417. Con voces tranquilas otra vez.
Copy !req
418. Podemos hacerlo.
Copy !req
419. Me equivoqué.
Copy !req
420. Quiten la música.
Copy !req
421. Esta es la cinta que toqué.
Estaba adentro.
Copy !req
422. Me confundí.
Copy !req
423. Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
424. Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que se fue.
Copy !req
425. Y tu mamá dice
que habló con tu papá después de eso.
Copy !req
426. Me confundí.
Copy !req
427. Te confundiste.
Copy !req
428. Bien.
Copy !req
429. Fue una tarde difícil, ¿verdad?
Copy !req
430. Estoy enojado conmigo.
Copy !req
431. Pensé que estaba seguro y luego...
Copy !req
432. Pero no mentiste, ¿cierto?
Copy !req
433. No.
Copy !req
434. No quiero que cambies tus recuerdos.
Copy !req
435. Tienes que decirles exactamente
como lo recuerdas.
Copy !req
436. Eso nunca podría hacerme daño.
Copy !req
437. Dame la mano.
Copy !req
438. ¿Sí?
Copy !req
439. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
440. ¿Quieres un trago?
Copy !req
441. Whisky.
Copy !req
442. No. Ven.
Copy !req
443. Lo único que puedo decir...
Copy !req
444. es que la indagatoria está en curso
y puede continuar durante un tiempo.
Copy !req
445. Ya lleva ocho horas ahí.
¿Está en problemas?
Copy !req
446. Sandra Voyter no está en problemas.
Copy !req
447. Mantiene su inocencia,
así es que no habrá confesión.
Copy !req
448. Se le oye confiado,
pero sabemos de una grabación.
Copy !req
449. ¿Es incriminatoria?
Copy !req
450. No está escuchando.
Copy !req
451. No está siendo acusada,
por lo tanto, nada es incriminatorio.
Copy !req
452. El supuesto video es un mito hasta ahora.
Copy !req
453. No hemos tenido acceso a él.
Copy !req
454. Entonces, ¿confirma que es un video?
Copy !req
455. No. No confirmo nada.
Dije justamente lo opuesto.
Copy !req
456. Si no hay nada nuevo,
¿cómo explica los citatorios?
Copy !req
457. No sé qué decirle.
Copy !req
458. Ni siquiera nosotros lo entendemos.
Gracias.
Copy !req
459. Gracias por venir...
Copy !req
460. para la declaración del fiscal.
Copy !req
461. Sandra Voyter fue acusada
esta mañana a las 8:30 a. m.
Copy !req
462. La investigación reveló elementos
que justifican esta decisión.
Copy !req
463. Tres elementos en particular.
Copy !req
464. El análisis de las salpicaduras
de sangre del señor Maleski...
Copy !req
465. encontradas en el domicilio de la pareja...
Copy !req
466. indica que pudo haber recibido
un golpe fuerte en la cabeza...
Copy !req
467. cuando estaba en el balcón
del segundo piso.
Copy !req
468. Además...
Copy !req
469. la recreación que se hizo hace tres días...
Copy !req
470. sacó a la luz varias discrepancias.
Copy !req
471. Y por último...
Copy !req
472. se encontró un archivo
en una memoria USB del señor Maleski.
Copy !req
473. Todo lo que puedo decir al respecto,
por el momento...
Copy !req
474. es que es una grabación
de audio de la pareja...
Copy !req
475. que se hizo el día anterior a su muerte.
Copy !req
476. Como trato de decirle,
no puede ir a firmar...
Copy !req
477. porque está detenida en el juzgado.
Copy !req
478. Seré yo, su abogado, Vincent Renzi...
Copy !req
479. quien irá por los documentos en su lugar.
Copy !req
480. No puedo ir a las 11:00.
¿Puedo estar ahí en veinte minutos?
Copy !req
481. De acuerdo. Gracias. Voy para allá.
Copy !req
482. Tenemos buenas noticias.
Copy !req
483. El juez de esta tarde
no es Da Silva, es Bollène.
Copy !req
484. Bien. Voy al banco.
Copy !req
485. ¿Y la hipoteca?
Copy !req
486. Es menos de lo que esperábamos.
Tienen problemas económicos.
Copy !req
487. Los créditos
no se reembolsaron en su totalidad.
Copy !req
488. El banco solo aceptó dar $50 mil.
Copy !req
489. La fianza será más que eso.
Copy !req
490. Su hijo es testigo.
Copy !req
491. Va a testificar en la corte.
Copy !req
492. Obviamente existe el riesgo
de que ella ejerza presión sobre él.
Copy !req
493. Y como consecuencia...
Copy !req
494. no es opción que salga bajo fianza.
Copy !req
495. Solicito que dicte prisión preventiva
para la señora Voyter.
Copy !req
496. Gracias. La escuchamos,
señorita Boudadoud.
Copy !req
497. Señora presidenta,
¿cómo podemos considerar riesgo de fuga...
Copy !req
498. cuando es responsable de su hijo?
Copy !req
499. No tiene sentido.
¿Con un niño visualmente discapacitado?
Copy !req
500. Además, está en todos los medios.
Copy !req
501. Separarlos podría agravar su trauma.
Copy !req
502. Tuvo un accidente a los cuatro años
que dañó su vista.
Copy !req
503. Quedó traumatizado tanto psicológica
como emocionalmente.
Copy !req
504. Señorita Boudadoud,
¿qué opina de la decisión del juez?
Copy !req
505. La decisión es demasiado rara
como para elogiarla.
Copy !req
506. Una jueza que no cede
a reflejos represivos...
Copy !req
507. es una buena señal,
especialmente en un caso así.
Copy !req
508. Consideramos que la liberación
bajo supervisión judicial...
Copy !req
509. enfatiza la debilidad del caso.
Copy !req
510. ¿Su clienta se siente aliviada?
Copy !req
511. Se trata de una decisión poco común
en una acusación de homicidio...
Copy !req
512. y parece un repudio para el juez Janvier.
Copy !req
513. Las reacciones en los pasillos
han sido intensas.
Copy !req
514. Y cito: “Esta decisión es peligrosa.
Copy !req
515. La sospechosa se reunirá
con un testigo importante.
Copy !req
516. ¿Cómo no vamos a preocuparnos
por el resto del procedimiento?”.
Copy !req
517. ¿Cómo es posible que no me lo dijeras?
Copy !req
518. No tenía idea de que lo había grabado.
Copy !req
519. Aunque no lo hubiera hecho,
pelearon el día anterior a su muerte.
Copy !req
520. Esa grabación no es la realidad.
Copy !req
521. Quizá es parte de ella.
Si tienes un momento extremo en tu vida...
Copy !req
522. un auge emocional, y te enfocas en él,
por supuesto que acaba con todo.
Copy !req
523. Puede parecer una prueba irrefutable,
pero en realidad distorsiona todo.
Copy !req
524. No es la realidad.
Copy !req
525. Sí, son nuestras voces,
pero no quienes somos.
Copy !req
526. No me interesa un carajo
lo que es la realidad, ¿de acuerdo?
Copy !req
527. Tienes que empezar a verte
como los demás van a percibirte.
Copy !req
528. Un juicio
no se trata de la verdad, se trata...
Copy !req
529. No sabía que habría un juicio.
Copy !req
530. Bueno, lo habrá.
Copy !req
531. Ahora, lo más importante
es a quién tienes a tu alrededor.
Copy !req
532. No hay nadie a mi alrededor.
Copy !req
533. Sí, está Daniel.
Copy !req
534. Daniel es importante.
Copy !req
535. ¿Samuel y tú no tenían amigos? Alguien.
Copy !req
536. Nunca debí venir. No quería.
Estaba muy contenta en Londres.
Copy !req
537. Fue él. Insistió tanto.
Copy !req
538. Dijo que no habría
distracciones del trabajo...
Copy !req
539. que resolvería
nuestros problemas económicos.
Copy !req
540. Dejé mi pocilga en Alemania...
Copy !req
541. y terminé aquí, en su pocilga.
Es de lo más absurdo, ¿no te parece?
Copy !req
542. Buen día.
Copy !req
543. Hola, cariño.
Copy !req
544. Es la señorita Berger.
La mandaron del ministerio de justicia.
Copy !req
545. Buen día.
Soy Vincent Renzi, trabajo con Nour.
Copy !req
546. - Buen día.
- Estará aquí frecuentemente...
Copy !req
547. con Daniel y contigo.
Copy !req
548. Se especificará la frecuencia.
Copy !req
549. Está aquí...
Copy !req
550. para asegurarse de que todo marche bien.
Copy !req
551. Y de que nadie trate
de influenciar a Daniel...
Copy !req
552. u obligarlo a decir cosas
que no quiera decir en el juicio.
Copy !req
553. La jueza dice que deben
hablar francés en su presencia.
Copy !req
554. Sí.
Copy !req
555. Bueno.
Copy !req
556. ¿Puedo hablar con Daniel en privado?
Copy !req
557. Sí, ¿nos vamos? Después te llamo.
Copy !req
558. Tu mamá nos dará espacio
para poder conocernos.
Copy !req
559. Me llamo Marge.
Copy !req
560. Vamos a vernos mucho.
Copy !req
561. ¿Sabes por qué estoy aquí?
Copy !req
562. ¿Te parece bien?
Copy !req
563. Puedes considerarme una amiga.
Copy !req
564. O no. Como quieras.
Copy !req
565. ¿Qué piensas?
Copy !req
566. Está bien. No...
Copy !req
567. No necesito que seamos amigos.
Copy !req
568. Bueno, estoy aquí para proteger
tu testimonio.
Copy !req
569. Me envió la ley...
Copy !req
570. y la ley no puede ser amiga de nadie.
Copy !req
571. De otro modo,
no podría ser amiga de nadie más.
Copy !req
572. La ley debe ser la misma para todos.
Copy !req
573. Así que tienes razón.
No puedo ser tu amiga.
Copy !req
574. Sólo tienes que decirme
si algo se siente extraño.
Copy !req
575. Si hay algún problema, no sé.
Copy !req
576. Con tu mamá, por ejemplo.
Copy !req
577. Con respecto al juicio.
Copy !req
578. Suelo hablar
de ese tipo de cosas con mis amigos.
Copy !req
579. Claro.
Copy !req
580. Tal vez en esta ocasión,
no tienes otra alternativa.
Copy !req
581. Por favor.
Copy !req
582. Con chispas de chocolate.
Copy !req
583. Con chispas de chocolate.
Copy !req
584. Y frambuesas.
Copy !req
585. Y frambuesas.
Copy !req
586. Sé que no existe, pero lo quiero.
Copy !req
587. Sé que no existe, pero lo quiero.
Copy !req
588. Los calcetines del archiduque.
Copy !req
589. Los calcetines del archi... ¿Qué?
Copy !req
590. - ¿Cómo es?
- Los calcetines del archiduque.
Copy !req
591. Los calcetines del archiduque.
Copy !req
592. Era de las únicas personas que conocía.
Copy !req
593. Cuando entraba a una habitación...
Copy !req
594. algo cambiaba.
Copy !req
595. Cambiaba la atmósfera.
Copy !req
596. Supongo que eso es carisma, ¿no? Es...
Copy !req
597. Me enamoré de su carisma.
Copy !req
598. Había pasado toda la vida
sin entender a mi familia y amigos.
Copy !req
599. Pero entonces llegó él y sentí...
Copy !req
600. que entendía lo que decía,
las señales que me enviaba.
Copy !req
601. No necesariamente estábamos de acuerdo...
Copy !req
602. pero teníamos cosas que decirnos.
Copy !req
603. Me di cuenta más tarde,
cuando ya se había ido.
Copy !req
604. No digas “se había ido.”
Copy !req
605. Sólo enfócate en él,
en cómo se conocieron.
Copy !req
606. Cuando nos conocimos...
Copy !req
607. acababa de conseguir empleo
en la universidad de Londres.
Copy !req
608. Así que nos mudamos juntos allá.
Copy !req
609. Era un estupendo profesor.
Copy !req
610. Tenía una forma de hacer
que todo sonara vivo y accesible.
Copy !req
611. Era maravilloso.
Copy !req
612. Pero eso no era suficiente.
Copy !req
613. Así que, en el fondo, lo que realmente
quería hacer era escribir.
Copy !req
614. Llevaba años trabajando en una novela.
Lo veía sufrir. Era difícil.
Copy !req
615. Y me di cuenta de que su relación
con el tiempo y con el trabajo...
Copy !req
616. era complicada,
a diferencia de mí, por ejemplo.
Copy !req
617. No. No te compares con él.
Copy !req
618. Simplemente regresa a su relación.
Copy !req
619. Nuestra relación giraba alrededor
de la estimulación intelectual...
Copy !req
620. aunque implicara ignorar todo lo demás.
Copy !req
621. ¿Todo lo demás? ¿Y Daniel?
Copy !req
622. Debimos mencionar a Daniel antes.
Copy !req
623. El accidente.
Copy !req
624. Bueno, no sabía que estaba planeado.
Copy !req
625. - ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
Copy !req
626. Es solo que no sabía que era tan...
Copy !req
627. Así. Bueno.
Copy !req
628. Todo cambió después del accidente.
Copy !req
629. Daniel tenía cuatro años.
Copy !req
630. Se suponía que ese día Samuel
debía ir por él a la escuela.
Copy !req
631. Pero estaba escribiendo inspirado...
Copy !req
632. así que llamó a una niñera
de último momento.
Copy !req
633. La niñera llegó tarde.
Copy !req
634. Cuando cruzaban la calle,
una motocicleta golpeó a Daniel.
Copy !req
635. Su nervio óptico
quedó dañado permanentemente.
Copy !req
636. Después de eso...
Copy !req
637. Samuel se obsesionó con lo que pasó.
Copy !req
638. Se culpaba sin parar.
“Si hubiera ido por él a tiempo”.
Copy !req
639. Lo agobiaba la culpa.
Copy !req
640. Y quizá nunca pudo escapar
de ese sentimiento.
Copy !req
641. Pasamos todo ese año
en el hospital con Daniel.
Copy !req
642. Empezamos a tener problemas económicos.
Copy !req
643. Y Samuel empezó a tomar antidepresivos.
Copy !req
644. Disculpa. ¿Podemos quitar eso, Vincent?
Copy !req
645. Me gustaría proteger su imagen.
Y no quiero que Daniel lo sepa.
Copy !req
646. - Lo intentaremos.
- De acuerdo.
Copy !req
647. Pero sería así. Tengo que, tengo que...
Copy !req
648. - Sí.
- Tengo que reconocer cosas.
Copy !req
649. Tienes que prepararte para decir todo.
El reto es hacerlo en francés.
Copy !req
650. Está bien.
Copy !req
651. ¿De verdad te interesa...?
Copy !req
652. ¿Lo que te interesa? ¡Vamos! Por supuesto.
Copy !req
653. Nunca veo a nadie.
Trabajo aquí todo el día.
Copy !req
654. Vienes a verme. Claro que me interesas.
Copy !req
655. De acuerdo.
Copy !req
656. Corro.
Copy !req
657. Es una de mis cosas favoritas.
Copy !req
658. Me hace sentir como si estuviera drogada.
Copy !req
659. - ¿Qué sabes de drogas?
- Mucho.
Copy !req
660. Es la siguiente pregunta.
Copy !req
661. ¡Gran tema!
Copy !req
662. - Tal vez no debas anotar todo...
- No. Por supuesto que no.
Copy !req
663. Te lo dije.
Lo hubiéramos hecho en Grenoble.
Copy !req
664. Está bien.
Copy !req
665. Anotaré tus respuestas.
Copy !req
666. Bien.
Copy !req
667. ¿Confirma que es su entrevista
con la señora Voyter?
Copy !req
668. Sí.
Copy !req
669. Se niega a hablar de ella,
sin embargo, a eso fue usted.
Copy !req
670. Fui a hablar de su trabajo.
Copy !req
671. Claro, pero al cambiar
constantemente de tema...
Copy !req
672. ¿qué cree que buscaba?
Copy !req
673. Ya lo escuchamos. Pregunta sobre mí.
Copy !req
674. Parecía que disfrutaba más
hablar de mí que de ella.
Copy !req
675. ¿La incitaba a hablar de usted?
Copy !req
676. Incitar...
Copy !req
677. No, no diría eso.
Copy !req
678. No era manipuladora, estaba relajada.
Copy !req
679. Se sentía natural.
Parecía disfrutar la conversación.
Copy !req
680. “Relajada”. Escuchamos
que le sirvió vino a la 1:45 p. m.
Copy !req
681. ¿Había bebido antes de que usted llegara?
Copy !req
682. Me parece que sí.
Copy !req
683. ¿Diría que hizo todo lo posible
para hacerla sentir cómoda...
Copy !req
684. quizá más de lo que hubiera esperado
cuando entrevista a una escritora?
Copy !req
685. No, no diría eso.
Copy !req
686. Parecía que Sandra...
Copy !req
687. que la señora Voyter
necesitaba escapar, relajarse.
Copy !req
688. - ¿Escapar?
- Sí.
Copy !req
689. ¿Sabía que Sandra,
como usted la llama, es bisexual?
Copy !req
690. No.
Copy !req
691. ¿Lo percibió?
Copy !req
692. No.
Copy !req
693. Escuchando la conversación ahora,
en retrospectiva...
Copy !req
694. ¿diría que hubo seducción?
Copy !req
695. Sentí, y ella me lo dijo, que no tenía...
Copy !req
696. mucha vida social ni oportunidades
de hablar con gente nueva.
Copy !req
697. Supongo que podemos llamarlo
una forma de seducción.
Copy !req
698. La corte necesita saber
si usted lo considera así.
Copy !req
699. Seducción significa muchas cosas.
Copy !req
700. Pero la palabra seducción
siempre implica algo de seducción.
Copy !req
701. La respuesta de la testigo...
Copy !req
702. es lo suficientemente clara en cuanto
a lo que ella se refiere por seducción.
Copy !req
703. La señora Voyter no dejaba
de expresar su interés en usted.
Copy !req
704. Quería hacer la entrevista en Grenoble.
Copy !req
705. - ¿No percibió...?
- Ya respondió esa pregunta.
Copy !req
706. No con claridad.
Responda por favor, señorita Solidor.
Copy !req
707. ¿Puede decirme señora?
Copy !req
708. Me molesta verme reducida
a un estado civil.
Copy !req
709. Por supuesto. No era mi intención.
Copy !req
710. No me sentí seducida en ese momento.
Copy !req
711. ¿Y en retrospectiva, le pasó por la mente?
Copy !req
712. Me pareció atípico. Nada más.
Copy !req
713. ¿Cómo interpretó la canción
que puso Samuel Maleski?
Copy !req
714. Sentí tensión alrededor del ruido.
Copy !req
715. Samuel Maleski imponía su presencia
sin tener que mostrarse.
Copy !req
716. Y la reacción de Sandra...
Copy !req
717. ¿Cuál fue su reacción?
Copy !req
718. Estaba un poco molesta.
Copy !req
719. ¿Y cuándo la canción comenzó de nuevo?
Copy !req
720. La repetía una y otra vez.
Copy !req
721. Claramente.
Copy !req
722. Buena deducción.
¿Pero qué le hizo sentir en ese momento?
Copy !req
723. Se sumó a lo extraño.
Copy !req
724. Sentí que mi presencia era menos...
Copy !req
725. Era menos relajada.
Copy !req
726. Entonces claramente sintió tensión.
Copy !req
727. - Está jugando con las palabras.
- No.
Copy !req
728. Sólo estoy aclarando. ¿Sintió tensión?
Copy !req
729. Sí.
Copy !req
730. ¿Le pareció que el señor Maleski,
al poner esa música...
Copy !req
731. quería afectar
o interrumpir su entrevista?
Copy !req
732. Sí, fue lo primero que pensé.
Copy !req
733. Pero es difícil leer las intenciones
de alguien que no puedes ver.
Copy !req
734. Para eso me pagan.
Copy !req
735. Sandra Voyter buscaba un vínculo
para desviar la entrevista.
Copy !req
736. ¿Es correcto?
Copy !req
737. Es una pregunta capciosa.
Copy !req
738. No hubo seducción.
Copy !req
739. No, pregunto sobre la complicidad.
Copy !req
740. En la grabación se le escucha cercana,
riendo, bebiendo vino.
Copy !req
741. ¿Quería escapar de una vida familiar
difícil al conectar con esta joven?
Copy !req
742. La señora Voyter no buscó el encuentro.
Copy !req
743. Responda, señora Voyter.
Copy !req
744. Sí, me pareció sorprendente.
Copy !req
745. Hacía tiempo que no veía a nadie nuevo.
Copy !req
746. Y sí, necesitaba un trago.
Copy !req
747. Era una persona inteligente
y agradable. Nada más.
Copy !req
748. Su intercambio difícilmente le iba
a ayudar con su tesis universitaria.
Copy !req
749. Puede reír con una estudiante
cuyas preguntas no la hayan cautivado.
Copy !req
750. ¿Diría que la música que puso
el señor Maleski de manera tan agresiva...
Copy !req
751. indicaba que estaba celoso
de usted o de la señorita?
Copy !req
752. Digo, de la señora Solidor. Disculpe.
Copy !req
753. La música era una interpretación
de “P.I.M.P.” de 50 Cent...
Copy !req
754. una canción profundamente misógina.
Copy !req
755. Era una versión instrumental.
Copy !req
756. Responda, por favor.
Copy !req
757. ¿Es posible que la canción que eligió
su esposo expresara celos?
Copy !req
758. Puedo responder.
Copy !req
759. Ponía esa canción con frecuencia.
Dudo que fuera intencional.
Copy !req
760. Le gustaba escuchar la música
a volumen muy alto. Lo relajaba.
Copy !req
761. Había instalado a propósito...
Copy !req
762. - ¿Cómo se dice “speaker”?
- Bocina.
Copy !req
763. Una bocina potente. Disculpen.
Copy !req
764. Trabajaba mucho. Era ruidoso.
Copy !req
765. La señora Solidor dice que fue la razón
por la que terminó la entrevista.
Copy !req
766. ¿Es verdad?
Copy !req
767. No. Ella nunca dijo eso.
Copy !req
768. Si la defensa sigue reaccionando
a cada pregunta...
Copy !req
769. voy a molestarme mucho.
Copy !req
770. Señora Voyter, responda la pregunta.
Copy !req
771. La música estaba demasiado fuerte.
Copy !req
772. Y cuando volvió a empezar,
comprendí que no iba a parar.
Copy !req
773. Eso complicaba la discusión.
Copy !req
774. Entonces yo preferí parar.
Copy !req
775. Y sí, estaba cansada.
Copy !req
776. Y me sentía un poco mareada por el vino.
Copy !req
777. Una vez solos, ¿no le pidió
que explicara su comportamiento?
Copy !req
778. Como dije, era algo habitual.
Copy !req
779. No. No.
Copy !req
780. Usted recibiendo de visita
a una joven atractiva, tomando vino...
Copy !req
781. mientras que él trabajaba arriba,
no era ni habitual ni neutral.
Copy !req
782. Sabía que le gustan las mujeres.
Le había sido infiel recientemente.
Copy !req
783. Eso es irrelevante. Y sexista.
Copy !req
784. Habría dicho lo mismo
si fuera un hombre atractivo.
Copy !req
785. Disculpe, pero los conflictos
de esta pareja son importantes.
Copy !req
786. La situación es objetivamente extraña.
Copy !req
787. Dice que subió a su habitación
a trabajar y dormir.
Copy !req
788. Justo abajo del ático,
con música ensordecedora.
Copy !req
789. Música que había hecho imposible
la entrevista.
Copy !req
790. En esa casa grande,
¿eligió justo ese lugar?
Copy !req
791. Sí, ahí es donde trabajo.
Siempre trabajo en la cama.
Copy !req
792. Cuando Samuel
fue a hablar con usted, ¿no se quejó?
Copy !req
793. La música ensordecedora
difícilmente es normal.
Copy !req
794. Estoy acostumbrada. No me molesta.
Copy !req
795. Quería trabajar y me puse tapones
en los oídos. Era normal.
Copy !req
796. Puedo trabajar en cualquier situación.
Copy !req
797. Dijo que estaba cansada,
mareada por el vino.
Copy !req
798. ¿Y aun así quería trabajar?
Copy !req
799. Sí.
Copy !req
800. Y lo hice. No mucho tiempo.
Copy !req
801. Tenía que entregar una traducción.
Quería terminarla antes de descansar.
Copy !req
802. Como dije, puedo trabajar
en cualquier ambiente y condición.
Copy !req
803. Al parecer, también puede descansar
en cualquier lugar, cuando sea.
Copy !req
804. Así es que todo estaba bien con el mundo.
Copy !req
805. Eso es todo.
Copy !req
806. No más preguntas.
Copy !req
807. Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
Copy !req
808. Zoé Solidor te vio salir de la casa
después de que se fue.
Copy !req
809. Y tu mamá dice
que habló con tu papá después de eso.
Copy !req
810. Me confundí.
Copy !req
811. Te confundiste.
Copy !req
812. Bien.
Copy !req
813. Definitivamente hay un problema, Daniel.
Copy !req
814. ¿Cierto?
Copy !req
815. No pudiste haber estado
en dos lugares al mismo tiempo.
Copy !req
816. Creo que volví a entrar.
Copy !req
817. Lo que me molesta es lo seguro
que estabas antes de la recreación.
Copy !req
818. Dijiste en tu declaración:
Copy !req
819. “Cada una se siente diferente.
No puedo equivocarme.”
Copy !req
820. “Estaba justo debajo
de la ventana abierta. Sé lo que escuché.”
Copy !req
821. Y después, en la recreación,
dijiste algo completamente distinto.
Copy !req
822. ¿Cómo lo explicas?
Copy !req
823. Pensé que recordaba dónde estaba, pero...
Copy !req
824. Quizá el impacto de lo que pasó
después me confundió.
Copy !req
825. Un psiquiatra que habló con Daniel...
Copy !req
826. dijo que el impacto emocional
pudo haber alterado algunos recuerdos.
Copy !req
827. Por supuesto.
Copy !req
828. ¿Ahora recuerdas
por qué volviste a entrar a la casa?
Copy !req
829. Creo que pude haber olvidado...
Copy !req
830. mis guantes o mi teléfono.
Copy !req
831. ¿Pero no estás seguro?
Copy !req
832. No lo recuerdo exactamente.
Copy !req
833. Bueno, pasaste de la certeza
absoluta a la incertidumbre...
Copy !req
834. respecto a tus recuerdos de ese día.
Copy !req
835. Es algo vergonzoso, ¿no?
Copy !req
836. Se aferra a un detalle de su memoria...
Copy !req
837. para poner en duda todos sus recuerdos.
Copy !req
838. ¿Qué quiere que creamos?
Copy !req
839. ¿Qué el impacto convirtió
en gritos voces calmadas?
Copy !req
840. Está insinuando que mintió
para proteger a su madre.
Copy !req
841. No.
Copy !req
842. Simplemente estoy señalando
las dudas del testigo.
Copy !req
843. Pero tenemos derecho a preguntárnoslo.
Copy !req
844. Daniel Maleski dijo que se iba
cuando sus padres peleaban.
Copy !req
845. Mientras que ese día, resulta que sale...
Copy !req
846. justo cuando es probable
que surja una discusión.
Copy !req
847. Por lo tanto, no escucha nada.
Copy !req
848. No salí por casualidad.
Me fui por la música.
Copy !req
849. Y es muy preciso respecto
a lo que escuchó.
Copy !req
850. No ha cambiado de opinión sobre eso.
Copy !req
851. Tanto el psiquiatra
como el experto en deterioro visual...
Copy !req
852. señalaron la excelente
memoria auditiva de Daniel.
Copy !req
853. Oficial, por favor muestre los elementos
que proporcionó el señor Balard.
Copy !req
854. Escuchamos.
Copy !req
855. Bien, el elemento decisivo
son las tres salpicaduras de sangre...
Copy !req
856. en el almacén para la leña,
como se indica en el dibujo.
Copy !req
857. ¿Podemos hacerle
un acercamiento al almacén?
Copy !req
858. La forma es típica de una salpicadura
proyectada desde arriba.
Copy !req
859. Son largas y angostas.
Copy !req
860. La más larga mide cuatro centímetros,
lo cual es mucho.
Copy !req
861. Así que, según nuestros exámenes...
Copy !req
862. esas manchas
solo pudieron haber llegado ahí...
Copy !req
863. si el señor Maleski
fue golpeado en la cabeza...
Copy !req
864. mientras estaba en el balcón
del segundo piso.
Copy !req
865. Tuvo que haber
estado recargado sobre el balcón...
Copy !req
866. con la cabeza ya muy por afuera
cuando se dio el golpe...
Copy !req
867. para que la salpicadura llegara ahí.
No se puede sostener otra explicación.
Copy !req
868. ¿La violencia del golpe
hizo que el señor Maleski cayera?
Copy !req
869. Lo más probable es que fuera
la combinación de un golpe fuerte...
Copy !req
870. y un empujón deliberado.
Copy !req
871. ¿Diría que el agresor estaba
en un estado de furia extrema...
Copy !req
872. para provocar una caída
después de propinar un golpe tan violento?
Copy !req
873. Un estado de furia, diría.
Es difícil imaginarse algo menor.
Copy !req
874. Dichos estados
pueden aumentar la fuerza física.
Copy !req
875. El barandal mide 1.2 metros de alto.
Es más o menos así.
Copy !req
876. Llega como por aquí.
Copy !req
877. El señor Maleski medía 1.82 metros
y pesaba 85 kilos.
Copy !req
878. Para empujarlo sobre el barandal...
Copy !req
879. se habría necesitado un empujón
muy deliberado, ¿cierto?
Copy !req
880. Todo el acto fue muy deliberado.
Copy !req
881. Un golpe así siempre es intencional.
Copy !req
882. A lo que me refiero con “muy deliberado”...
Copy !req
883. es que fue muy coordinado. Metódico.
Copy !req
884. Basándonos en su peso, podemos asumir...
Copy !req
885. que fue necesario levantarle
las piernas para hacer que cayera...
Copy !req
886. lo cual difícilmente sugiere furia.
Copy !req
887. La furia no excluye voluntad.
Copy !req
888. Y probablemente el señor Maleski
ya había perdido el equilibrio.
Copy !req
889. Pudo haber caído tanto por el golpe,
como por su posición inestable.
Copy !req
890. Como dije, no tenemos
elementos materiales para precisar...
Copy !req
891. Excepto esas tres salpicaduras de sangre.
Copy !req
892. Todo lo demás tiene que especularse
para explicar esas manchas, ¿no?
Copy !req
893. Sí, pero la única explicación
es la que di.
Copy !req
894. Nos dio una teoría, no una explicación.
Copy !req
895. De hecho, fueron dos teorías.
Con y sin un empujón deliberado.
Copy !req
896. Según sus teorías,
¿qué tipo de objeto se usó?
Copy !req
897. Un objeto pesado, probablemente
de metal o de madera muy densa...
Copy !req
898. y sin duda alguna,
con un borde o ángulo afilado.
Copy !req
899. ¿Examinó algún objeto así
que se haya encontrado en el lugar?
Copy !req
900. Sabe que no se encontró ningún arma.
Es fácil deshacerse de ellas.
Copy !req
901. No más preguntas.
Copy !req
902. Hay dos posibles explicaciones
para estas tres salpicaduras.
Copy !req
903. O vinieron de aquí
después de un golpe violento.
Copy !req
904. O fueron el resultado de cuando
el cráneo golpeó el borde del techo...
Copy !req
905. aproximadamente por aquí.
Copy !req
906. La primera hipótesis es poco probable.
Copy !req
907. Es inconsistente con la forma
y el movimiento de las salpicaduras.
Copy !req
908. Si nos concentramos
en la segunda hipótesis...
Copy !req
909. debemos tomar en cuenta
el rebote causado por el impacto...
Copy !req
910. en el borde del techo.
Copy !req
911. Les mostraré un video
de nuestras pruebas in situ.
Copy !req
912. Ahí está.
Copy !req
913. Como podrán ver
en nuestra recreación con un muñeco...
Copy !req
914. un impacto así provoca
que el cuerpo gire abruptamente.
Copy !req
915. Y durante esa vuelta o giro...
Copy !req
916. una fracción de segundo
después del impacto...
Copy !req
917. se proyectan estas tres salpicaduras
en la superficie.
Copy !req
918. La única explicación válida...
Copy !req
919. es que el señor Maleski
cayó de la ventana del ático.
Copy !req
920. Creo que es la única manera
en que pudo haber rebotado del techo...
Copy !req
921. y sufrir esa lesión.
Copy !req
922. Dice cautelosamente “creo”.
Por lo tanto, es su opinión.
Copy !req
923. ¿Cómo explica la falta de ADN
y restos de tejido...
Copy !req
924. en el punto de impacto o de “rebote”,
como le llama?
Copy !req
925. Voy a mostrarles.
Copy !req
926. Esta es una prueba que llevamos a cabo
bajo condiciones comparables.
Copy !req
927. En el momento del incidente,
había una capa de hielo...
Copy !req
928. bajo una gruesa capa de nieve.
Copy !req
929. Acelerando, vemos cómo se derrite la nieve...
Copy !req
930. y, durante el lapso
de 1 hora con 50 minutos...
Copy !req
931. el escurrimiento se lleva los residuos
empotrados en el punto de impacto.
Copy !req
932. Termina con la sangre justo aquí.
Copy !req
933. Dice que la hipótesis
del golpe violento es “improbable”.
Copy !req
934. ¿Diría que es imposible?
Copy !req
935. No, pero sumamente improbable.
Copy !req
936. O sea que es posible.
Copy !req
937. Tan posible
como que algún día sea presidenta.
Copy !req
938. Conozco la definición.
Copy !req
939. Es improbable por una razón.
Copy !req
940. En su hipótesis, para poder explicar
el ángulo de las tres salpicaduras...
Copy !req
941. tenemos que imaginar
que la cabeza del señor Maleski...
Copy !req
942. estaba inclinada hacia afuera,
a unos 80 cm del barandal.
Copy !req
943. Eso implica que el agresor lo forzó
a inclinarse hacia atrás, sobre el vacío...
Copy !req
944. empujándolo contra el barandal,
con todo su torso hacia atrás.
Copy !req
945. El agresor tuvo que
haberse inclinado demasiado hacia afuera...
Copy !req
946. mientras detenía un objeto pesado...
Copy !req
947. y golpeaba a la víctima
con un impulso poderoso.
Copy !req
948. Todos estos elementos...
Copy !req
949. además de la masa corporal de la acusada...
Copy !req
950. hace que esa hipótesis sea
sumamente improbable.
Copy !req
951. Pero no imposible.
Copy !req
952. Escucha, Daniel, solicité verte...
Copy !req
953. porque entiendo
que tienes un gran interés en el caso.
Copy !req
954. Te he permitido
estar en el juicio hasta ahora.
Copy !req
955. Pero mañana será mucho más complicado.
Copy !req
956. Vamos a cubrir algunos
detalles muy perturbadores...
Copy !req
957. así que he decidido
que no vas a estar presente.
Copy !req
958. - Creo que puedo escuchar lo que sea.
- ¿Qué?
Copy !req
959. Creo que puedo escuchar lo que sea.
Copy !req
960. - ¿Sí?
- Estoy preparado.
Copy !req
961. Puedes escuchar, ¿pero puedes manejarlo?
Copy !req
962. Tenemos trabajo por hacer.
Copy !req
963. Necesitamos poder trabajar con serenidad.
Copy !req
964. Nunca he interrumpido el juicio.
Copy !req
965. Interrumpir...
Copy !req
966. Ese no es el punto.
Copy !req
967. Necesitamos poder presentar
los hechos sin rodeos.
Copy !req
968. Tenemos que abordar todo
sin temor a lastimarte.
Copy !req
969. Ya estoy lastimado.
Copy !req
970. Y es por eso que necesito...
Copy !req
971. escuchar para poder superarlo.
Copy !req
972. El juicio no se trata de que escuches.
Copy !req
973. Se trata de establecer la verdad
sin vernos obligados a censurarnos.
Copy !req
974. ¿Cuándo alguien
se ha censurado a sí mismo?
Copy !req
975. Aunque me prohibiera asistir,
me enteraría. Sabré lo que pasó.
Copy !req
976. Por la televisión, el radio, Internet.
Copy !req
977. Estaría obsesionado.
Copy !req
978. Señora Voyter...
Copy !req
979. afirma que su esposo intentó suicidarse
seis meses antes de morir.
Copy !req
980. Lo recordó algo tarde,
lo cual es muy sorprendente.
Copy !req
981. ¿Puede describir el episodio en detalle?
Copy !req
982. Sí.
Copy !req
983. Ocurrió unas semanas después
de que dejó de medicarse.
Copy !req
984. Lo encontré tirado en el piso...
Copy !req
985. temprano por la mañana, en su habitación.
Copy !req
986. Había...
Copy !req
987. Había bebido mucho...
Copy !req
988. la noche anterior
y perdió el conocimiento.
Copy !req
989. Había vomitado.
En el vómito vi una aspirina.
Copy !req
990. Las pastillas casi se habían disuelto.
Copy !req
991. Al principio no entendí qué era.
Copy !req
992. Pero más tarde encontré...
Copy !req
993. empaques de pastillas vacíos
en la basura de la cocina.
Copy !req
994. Limpié todo y lo acosté.
Copy !req
995. Más tarde...
Copy !req
996. cuando se sintió mejor,
no quiso hablar del tema.
Copy !req
997. Sólo dijo que había dejado de tomar
sus medicamentos demasiado pronto.
Copy !req
998. ¿Tenían habitaciones separadas?
Copy !req
999. Era su oficina
y por lo general dormía ahí.
Copy !req
1000. Entiendo. ¿Qué hizo que fuera
a su habitación tan temprano?
Copy !req
1001. Me despierto muy temprano diario.
También él, a veces.
Copy !req
1002. En ocasiones pasábamos
ese tiempo juntos, charlando.
Copy !req
1003. ¿A las seis de la mañana?
Copy !req
1004. Sí, si veía la luz encendida.
Copy !req
1005. Habíamos dejado de compartir cama,
pero éramos muy cercanos.
Copy !req
1006. Con frecuencia...
Copy !req
1007. terminaba la noche con él,
en la cama de la oficina.
Copy !req
1008. Había bajado a preparar café.
Copy !req
1009. Vi su puerta entreabierta...
Copy !req
1010. y lo vi tirado en el piso.
Copy !req
1011. - ¿Nadie más presenció eso?
- No.
Copy !req
1012. Muchas gracias. Puede sentarse.
Copy !req
1013. Señor abogado...
Copy !req
1014. - ¿Sabías eso?
- No.
Copy !req
1015. ¿Cuál antidepresivo recetó?
Copy !req
1016. Escitaloprám, 20 miligramos al día.
Copy !req
1017. - ¿Fue su decisión dejar de tomarlo?
- Sí.
Copy !req
1018. Quiso dejarlo unos siete meses
antes de morir.
Copy !req
1019. Le recomendé un plan paulatino,
con chequeos semanales.
Copy !req
1020. ¿Tuvo ideas suicidas?
Copy !req
1021. No, Samuel no era depresivo.
Copy !req
1022. Le receté Escitaloprám
como medida emocional...
Copy !req
1023. para ayudarlo a sobrellevar
el accidente de su hijo.
Copy !req
1024. ¿Puede un retiro abrupto de una dosis baja
detonar intentos de suicidio?
Copy !req
1025. En teoría, todo es posible.
Copy !req
1026. Pero ¿por qué me habría pedido
que lo ayudara a dejarlo...
Copy !req
1027. y después hacerlo a mis espaldas?
No tiene sentido.
Copy !req
1028. ¿Y no mencionar nada de eso
en nuestras sesiones semanales?
Copy !req
1029. Bien.
Copy !req
1030. ¿Ha tenido algún paciente
que se haya suicidado o lo haya intentado?
Copy !req
1031. En francés, “suicidarse”
implica tanto intentarlo como lograrlo.
Copy !req
1032. - Es la acción.
- Bien, gracias por la lección de lenguaje.
Copy !req
1033. Ningún paciente se ha suicidado.
Copy !req
1034. Aparte del señor Maleski, pues estamos
aquí para dictaminar esa cuestión.
Copy !req
1035. En todo caso, no podemos considerarlo
un experto en suicidio...
Copy !req
1036. fallido o no.
Copy !req
1037. Dijo que su esposo
se negó a discutirlo con usted...
Copy !req
1038. o con alguien más, aparentemente.
Copy !req
1039. ¿Por qué cree?
Copy !req
1040. Porque estaba avergonzado.
Tenía demasiados...
Copy !req
1041. Es muy complicado.
¿Puedo cambiar de idioma, por favor?
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Sí, creo que porque estaba avergonzado.
Copy !req
1044. Samuel tenía muchos problemas
con la vergüenza.
Copy !req
1045. Es complicado.
Copy !req
1046. Él...
Copy !req
1047. Le frustraba dar clases, para empezar.
Se había convertido en una carga.
Copy !req
1048. Y quería escribir.
Copy !req
1049. Llevaba años trabajando en una novela.
Copy !req
1050. Antes y después del accidente de Daniel.
Copy !req
1051. En ese entonces leía todo lo que escribía,
y me parecía muy bueno y se lo decía...
Copy !req
1052. pero de un día para otro,
ya no pudo hacerlo, se detuvo.
Copy !req
1053. Y eso lo hacía sentirse como un cobarde.
Copy !req
1054. Se menospreciaba.
Copy !req
1055. Terminó convenciéndose
de que no podía escribir...
Copy !req
1056. por su dependencia al medicamento
y quería liberarse de eso.
Copy !req
1057. Y no podía, por supuesto.
Copy !req
1058. Disculpe, pero no fue eso lo que me dijo.
Copy !req
1059. Lo siento, no he terminado.
Copy !req
1060. No pudo hablar del intento de suicidio...
Copy !req
1061. porque su sensación de fracaso
era demasiado dolorosa.
Copy !req
1062. - Y todo...
- Nunca habló de eso.
Copy !req
1063. Ni una sola vez.
Copy !req
1064. No, lo culpaba a usted por haberle dado
pastillas desde la primera sesión.
Copy !req
1065. Lo volvían loco.
Copy !req
1066. Fue una decisión que tomamos juntos.
Copy !req
1067. Quiere salirse de la ecuación
cuando está en el centro de la misma.
Copy !req
1068. Samuel fue a verme
porque se sentía culpable.
Copy !req
1069. Pero principalmente
porque usted lo culpaba.
Copy !req
1070. Describía su comportamiento
como demasiado castrante.
Copy !req
1071. Le hizo pagar
por la responsabilidad del accidente...
Copy !req
1072. obligándolo a renunciar
a lo que más le importaba: escribir.
Copy !req
1073. Usted lo puso
en una montaña rusa emocional.
Copy !req
1074. Por un lado, es cierto...
Copy !req
1075. lo motivaba a escribir,
quería que triunfara.
Copy !req
1076. Pero de haberlo hecho,
habría sido insoportable para usted.
Copy !req
1077. Ese es el problema.
Quizá fue inconsciente.
Copy !req
1078. Toda la carga material y psicológica...
Copy !req
1079. resultante del accidente, la soportó él.
Copy !req
1080. Es como si usted dijera,
“Es tu problema. Eres el responsable.
Copy !req
1081. Hazte cargo. Quiero librarme
de eso para seguir escribiendo”.
Copy !req
1082. La carga material la llevó
la señora Voyter tanto como su esposo.
Copy !req
1083. Tenemos sus cuentas bancarias, recibos...
Copy !req
1084. También me refiero a la carga emocional.
Copy !req
1085. Responsabilidades,
sentido de la vida, ansiedad.
Copy !req
1086. En esas áreas, Samuel sentía
una inestabilidad insoportable.
Copy !req
1087. Así que lo que le dicen sus pacientes,
es la verdad.
Copy !req
1088. Como psicoanalista,
¿nunca se preguntó si Samuel Maleski...
Copy !req
1089. habría necesitado imaginarse
una inestabilidad insoportable...
Copy !req
1090. para así evitar escribir?
Copy !req
1091. Después de un tiempo, puedo distinguir
lo que es real y lo que no.
Copy !req
1092. Qué afortunado.
Copy !req
1093. Lamento interrumpir. Disculpen.
Copy !req
1094. Pero no sé. Usted viene con su opinión...
Copy !req
1095. y me dice quién era Samuel
y por lo que estábamos pasando.
Copy !req
1096. Pero lo que dice es solamente...
Copy !req
1097. Sólo es una parte pequeña
de toda la situación.
Copy !req
1098. Digo, en ocasiones...
Copy !req
1099. En ocasiones una pareja
es una especie de caos.
Copy !req
1100. Y todos están perdidos. ¿No?
Copy !req
1101. A veces peleamos juntos
y a veces peleamos solos.
Copy !req
1102. Y a veces peleamos
uno contra el otro. Suele pasar.
Copy !req
1103. Creo que es posible
que Samuel necesitara ver las cosas...
Copy !req
1104. como las describe.
Copy !req
1105. Pero si yo hubiera estado
viendo a un terapeuta...
Copy !req
1106. también estaría aquí parado
diciendo cosas horribles de Samuel.
Copy !req
1107. Pero ¿esas cosas serían verdad?
Copy !req
1108. Señora Voyter.
Copy !req
1109. ¿Estaba resentida con su esposo
después del accidente de su hijo?
Copy !req
1110. Ambos estábamos lidiando
con emociones muy distintas por esos días.
Copy !req
1111. ¿Sí o no?
Copy !req
1112. Sí, durante algunos días.
Copy !req
1113. Daniel estaba a su cargo.
Copy !req
1114. ¿Durante algunos días?
Copy !req
1115. Su hijo prácticamente perdió la vista,
¿y solo estuvo resentida algunos días?
Copy !req
1116. Sí, respecto a su responsabilidad
por el accidente.
Copy !req
1117. Sí, por supuesto.
Copy !req
1118. Puede ser que el médico haya dicho
algo sobre una situación trágica...
Copy !req
1119. y de inmediato me negué
a verlo de esa manera.
Copy !req
1120. Nunca he visto a Daniel
como discapacitado.
Copy !req
1121. ¿Sabe?
Copy !req
1122. Quería protegerlo de esa percepción.
Copy !req
1123. Porque en cuanto ve así a un niño...
Copy !req
1124. lo condenamos
a no ver su vida como propia.
Copy !req
1125. Mientras que debería sentir
que es su mejor vida...
Copy !req
1126. porque es la única que tiene y es suya.
Copy !req
1127. Él...
Copy !req
1128. Lee libros, está en redes sociales,
como cualquier otro niño.
Copy !req
1129. Toca el piano, sueña, llora, ríe.
Es un niño muy alegre.
Copy !req
1130. Está bien.
Copy !req
1131. ¿Sí?
Copy !req
1132. Así es que tal vez...
Copy !req
1133. estaba resentida con Samuel
por proyectar su propio dolor en Daniel.
Copy !req
1134. Gracias.
Copy !req
1135. Quiero beber toda la noche.
Copy !req
1136. Sí, yo también.
Copy !req
1137. Beberé para olvidar.
Copy !req
1138. ¡Vamos! Eres el único abogado...
Copy !req
1139. Bueno, otra vez.
Copy !req
1140. No, en serio
eres el único abogado que conozco.
Copy !req
1141. ¿Es razón suficiente
para poner tu vida en manos de alguien?
Copy !req
1142. - ¿Lo es?
- No, pero eres bueno, ¿no?
Copy !req
1143. - Sí.
- Eres bueno.
Copy !req
1144. - No lo sé.
- ¡Vamos!
Copy !req
1145. Te ves como un perro.
Copy !req
1146. - ¿Qué, disculpa?
- No, no. Un perro hermoso.
Copy !req
1147. Ya sabes. ¿Cómo se dice? Un basset.
Copy !req
1148. Un basset. ¿Así se dice?
Copy !req
1149. Es curioso que lo digas.
Copy !req
1150. No puedo confiar en alguien si no puedo
ponerle la cabeza de un animal.
Copy !req
1151. ¿En serio? ¿Qué soy?
Copy !req
1152. Todavía no estoy segura.
Copy !req
1153. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
1154. ¿Después de todo este tiempo?
Copy !req
1155. Todavía no lo sabes.
Copy !req
1156. Está bien.
Copy !req
1157. ¿Qué?
Copy !req
1158. - Vincent.
- Sandra.
Copy !req
1159. ¿Me recuerdas de antes?
¿De cuándo nos conocimos?
Copy !req
1160. Sí, por supuesto.
Copy !req
1161. Yo no puedo. ¿Cómo era?
Copy !req
1162. Estabas un poco perdida.
Copy !req
1163. Por lo que puedo recordar.
Copy !req
1164. Solitaria.
Copy !req
1165. Y ambiciosa.
Copy !req
1166. Y yo estaba perdidamente enamorado.
Copy !req
1167. No puedo recordar nada.
Copy !req
1168. Está bien.
Copy !req
1169. Pero soy inocente. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1170. Sí.
Copy !req
1171. Estoy hablando en serio.
Copy !req
1172. - Sí.
- No sé qué piensas en realidad.
Copy !req
1173. Pienso muchas cosas que no te digo.
Copy !req
1174. - Si no, me despedirías de inmediato.
- No, Vincent.
Copy !req
1175. En tu mente, estás pensando. ¿No es así?
Copy !req
1176. Porque en ocasiones,
cuando me miras como ahora...
Copy !req
1177. puedo sentir que estás juzgándome.
Copy !req
1178. No sé qué es lo que piensas.
Copy !req
1179. Sandra, te creo.
Copy !req
1180. No estoy juzgándote.
Copy !req
1181. Mi amor.
Copy !req
1182. Sólo quiero que sepas una cosa.
Copy !req
1183. No soy...
Copy !req
1184. No soy un... un... No soy un monstruo, ¿sabes?
Copy !req
1185. Todo lo que escuchas en el juicio...
Copy !req
1186. simplemente está...
Copy !req
1187. está distorsionado, ¿sabes?
Copy !req
1188. Las cosas no fueron así.
Copy !req
1189. Tu papá...
Copy !req
1190. Tu papá era mi alma gemela.
Copy !req
1191. Nos elegimos. Y lo amaba.
Copy !req
1192. Pero, ¿cómo puedes demostrar eso?
Copy !req
1193. Deseo haberte protegido de todo esto.
Que pudieras hacer...
Copy !req
1194. Que pudieras hacer cosas de niños.
Aunque sea un poco.
Copy !req
1195. Que pudieras ser niño un poco más.
Copy !req
1196. ¡Todos de pie!
Copy !req
1197. Pueden tomar asiento.
Copy !req
1198. Vamos a comenzar
llamando al investigador en jefe.
Copy !req
1199. Insiste que es importante.
Copy !req
1200. Pueden tomar asiento.
Copy !req
1201. Seguramente ya llegó el investigador,
así que vamos a iniciar con él.
Copy !req
1202. Secretaria, presente la prueba 31.
Copy !req
1203. Alguacil, prepárese para entregar...
Copy !req
1204. la transcripción
de la grabación al jurado.
Copy !req
1205. ¿Secretaria?
Copy !req
1206. ¿Qué esperas que haga?
Copy !req
1207. Digo, es parte del trabajo.
Tienes que organizarte de otra forma.
Copy !req
1208. No voy a cancelar.
Copy !req
1209. ¿Cómo voy a organizarme
de otra forma yo solo?
Copy !req
1210. Sabes que tenemos que planearlo juntos.
Copy !req
1211. No voy a dejar solo a Daniel
porque te vas a hacer tus cosas.
Copy !req
1212. Déjalo con Mónica, ¿cuál es el problema?
Copy !req
1213. ¿Tres días a la semana?
Tendríamos que pagarle.
Copy !req
1214. No nos alcanza.
Copy !req
1215. Necesito tiempo.
Copy !req
1216. No solo unas cuantas horas.
Copy !req
1217. Estoy hablando de reservar tiempo
para mí durante todo el año.
Copy !req
1218. Esto ya no me está funcionando.
Copy !req
1219. Bueno, organiza tu tiempo
de otra forma si quieres. Tú decides.
Copy !req
1220. ¿Cuándo fue la última vez
que lo ayudaste a hacer su tarea?
Copy !req
1221. - Está delicioso.
- Hay mil cosas que no te interesan...
Copy !req
1222. pero es el tiempo al que me refiero.
Copy !req
1223. Cariño, el libro acaba de salir.
Copy !req
1224. Sabes muy bien que solo es por ahora.
Copy !req
1225. Siempre es “solo por ahora”.
Copy !req
1226. Porque publicaste un libro
o estás escribiendo...
Copy !req
1227. o necesitas espacio
para decidir qué vas a escribir.
Copy !req
1228. Digo, he tenido
que adaptarme a ti por años.
Copy !req
1229. No puedo hacer nada
con mi tiempo. ¿Entiendes?
Copy !req
1230. No es mi tiempo, es tuyo.
Copy !req
1231. ¿Te obligo a dar clases?
Copy !req
1232. ¿Te obligo
a que Daniel tome clases en casa?
Copy !req
1233. Nadie te obliga.
Copy !req
1234. Si quieres más tiempo para ti,
nunca te he detenido.
Copy !req
1235. ¿Hablas en serio, carajo?
Copy !req
1236. Recorté mi carga docente
a la mitad este año para tener tiempo.
Copy !req
1237. Y sigue sin ser suficiente.
Copy !req
1238. Tengo que terminar la restauración
y estoy lidiando con todo lo demás.
Copy !req
1239. ¿Por qué te niegas a hablar al respecto?
Copy !req
1240. ¿Por qué no puedes admitir
que tiene que ver...
Copy !req
1241. con la forma
en que nos repartimos los deberes?
Copy !req
1242. Porque te equivocas.
Copy !req
1243. No te debo tiempo. Hago mi parte.
Copy !req
1244. Vamos, no empecemos
a hacer inventario. Por favor.
Copy !req
1245. Vamos a relajarnos.
Copy !req
1246. Te amo.
Copy !req
1247. Cuando decidiste
que Daniel fuera educado en casa...
Copy !req
1248. te dije que tuvieras cuidado.
Copy !req
1249. Es una opción hermosa y generosa,
y te lo agradezco, pero no debes hacerlo.
Copy !req
1250. - Y te dije que te obligaría a...
- ¿Qué?
Copy !req
1251. ¿Me obligaría
a pasar más tiempo con mi hijo?
Copy !req
1252. Me alegra haberlo hecho.
Copy !req
1253. No tendría la relación
que tengo con él si no lo hubiera hecho.
Copy !req
1254. Sí, la relación que yo no tengo con él,
es lo que quisiste decir.
Copy !req
1255. No, no dije eso.
Copy !req
1256. - ¿No?
- No.
Copy !req
1257. Estoy diciendo que tal vez...
Copy !req
1258. solo tal vez, las cosas están un poco
fuera de balance entre nosotros.
Copy !req
1259. Y quiero que trates de verlo.
¿Por qué es tan difícil hablarlo?
Copy !req
1260. Primero, no creo en la idea
de reciprocidad en una pareja.
Copy !req
1261. Me parece ingenuo
y, en verdad, deprimente.
Copy !req
1262. Sí.
Copy !req
1263. Y creo que discutirlo
es una pérdida de tiempo...
Copy !req
1264. considerando el estado
en el que estás, en serio.
Copy !req
1265. Todo este parloteo
nos hace perder más tiempo.
Copy !req
1266. Todo este tiempo charlando
podría pasarse en silencio...
Copy !req
1267. haciendo lo que quieras.
Copy !req
1268. Si tan solo supieras qué quieres.
Copy !req
1269. Quiero tiempo
para empezar a escribir, igual que tú.
Copy !req
1270. Hazlo. No conozco a ningún escritor
que no escriba...
Copy !req
1271. porque tenga un hijo, una casa
y tenga que comprar víveres.
Copy !req
1272. Deja de quejarte de tus horarios...
Copy !req
1273. y olvida esa lógica que se reduce
a culparme de lo que hiciste o no hiciste.
Copy !req
1274. Vivo contigo.
Planeo mi vida alrededor de la tuya.
Copy !req
1275. Si te impusiera lo que estás imponiéndome...
Copy !req
1276. ninguno de los dos podría escribir.
Copy !req
1277. No te preocupes,
siempre me las arreglo para escribir.
Copy !req
1278. Qué bien.
Copy !req
1279. - Perfecto.
- Sí.
Copy !req
1280. Si estás tan segura, adáptate.
Es lo único que te pido.
Copy !req
1281. Me adapto. Llevo a Daniel a la escuela.
Copy !req
1282. Una vez a la semana.
Copy !req
1283. - Tenemos a Mónica los martes, vamos.
- No, Sandra, no seas mentirosa.
Copy !req
1284. No lo soy, tú eres el quisquilloso.
Copy !req
1285. Te he dado demasiado.
Copy !req
1286. Demasiado tiempo. Demasiadas concesiones.
Copy !req
1287. Quiero ese tiempo de vuelta.
Y me lo debes. Sé justa.
Copy !req
1288. Lo siento, pero no. ¿Estás loco?
Copy !req
1289. No te debo nada. En serio.
Copy !req
1290. Esto se trata de tu relación con tu hijo
y de protegerte a ti y a tu comodidad...
Copy !req
1291. porque te asustó
haberte puesto en esa posición.
Copy !req
1292. Fue tu decisión venir aquí
y comenzar esta restauración.
Copy !req
1293. Es tu propia trampa.
Copy !req
1294. - Bien, ahora hablas del pasado.
- Es tu trampa. ¡No!
Copy !req
1295. - Está claro.
- No te quito tiempo.
Copy !req
1296. - ¡Al carajo!
- Lo has desperdiciado...
Copy !req
1297. Quiero que las cosas cambien ahora.
Copy !req
1298. Quiero tiempo
para empezar a escribir de nuevo.
Copy !req
1299. Perfecto, hazlo.
Copy !req
1300. Si quieres mi consejo,
retoma lo que abandonaste.
Copy !req
1301. ¿Ese es tu consejo?
Copy !req
1302. ¿Retomar el libro que saqueaste?
Copy !req
1303. Ahora resulta que lo saqueé. Bien.
Copy !req
1304. Ya lo hemos hablado.
Te habías dado por vencido.
Copy !req
1305. Tomaste la mejor idea del libro.
¿Cómo se supone que lo retome?
Copy !req
1306. ¿Te das cuenta de lo cínica que eres?
Copy !req
1307. Puedes publicar tu propia versión
y decir que me inspiraste.
Copy !req
1308. Lo reconocería.
Copy !req
1309. Si algo tiene que escribirse,
alguien tiene que escribirlo, lo sabes.
Copy !req
1310. ¿Sabes qué? Tienes visión animal.
Finges ser condescendiente, pero...
Copy !req
1311. Mírate, incluso tu moral falsa.
Copy !req
1312. Es una tontería moralizar lo que haces.
Copy !req
1313. Sí. Y, en verdad, es una manera
de perder más tiempo.
Copy !req
1314. Debería halagarte que me hayas inspirado.
Copy !req
1315. Así es la vida. Las cosas circulan.
Copy !req
1316. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
1317. Y sinceramente ojalá algún día
te inspire para “saquearme”.
Copy !req
1318. Pero no estás sola en la jungla.
Vivo contigo e impones todo.
Copy !req
1319. Impones tu ritmo, tu uso del tiempo.
Copy !req
1320. Incluso impones tu idioma.
Copy !req
1321. Incluso en lo referente al idioma,
soy el que juega en cancha ajena.
Copy !req
1322. Hablamos inglés en casa.
Copy !req
1323. No estoy en mi cancha.
No hablo mi idioma natal.
Copy !req
1324. Tampoco el mío. Aunque vivamos aquí.
Copy !req
1325. - Sí, de hecho, es un punto medio.
- Sí.
Copy !req
1326. ¿Sabes? Porque no soy francesa,
no eres alemán.
Copy !req
1327. Creamos un punto medio.
Copy !req
1328. Ninguno tiene que estar
en la cancha del otro.
Copy !req
1329. Para eso sirve el inglés.
Copy !req
1330. Es nuestro punto medio.
No puedes culparme por eso.
Copy !req
1331. Pero vivimos en Francia.
Esa es nuestra realidad.
Copy !req
1332. Daniel te escucha hablar un idioma
que no tiene nada que ver con su vida.
Copy !req
1333. Sólo porque se lo impusiste.
Como todo lo demás.
Copy !req
1334. Estamos en tu cancha. Todo el tiempo.
Copy !req
1335. Sí, y tú estás en tu país.
Copy !req
1336. Todos los días tengo que aceptar
que vivimos en tu ciudad natal.
Copy !req
1337. La gente con la que creciste...
Copy !req
1338. me desprecia cuando
no me esfuerzo por sonreírles.
Copy !req
1339. ¿No crees que vivir aquí
cuenta como estar en tu cancha?
Copy !req
1340. - Nunca le sonríes a nadie.
- ¡Sí!
Copy !req
1341. Por eso me amas, ¿no?
Copy !req
1342. Porque si quisieras tener
a una perra que les sonriera a tus amigos...
Copy !req
1343. en las pistas para esquiar,
habrías elegido a otra persona.
Copy !req
1344. No tienes vergüenza. Ese es tu superpoder.
Copy !req
1345. Te permite
no ver a nadie más que a ti misma.
Copy !req
1346. Te veo claramente.
Sólo que no te veo como víctima.
Copy !req
1347. Impones tu forma de vivir, de hablar,
de comer, incluso de coger.
Copy !req
1348. Nunca he podido cogerte de otra forma.
Copy !req
1349. Porque solo esperas que te siga.
Ese es tu concepto de pareja.
Copy !req
1350. No creo eso... no... No tengo un concepto.
Copy !req
1351. La verdad
es que no me interesan las parejas.
Copy !req
1352. ¿Estás diciendo que te impido
coger como quieres?
Copy !req
1353. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1354. Sé sincero, ¿quién se ha rehusado
a coger desde el accidente?
Copy !req
1355. Sabes bien que me refiero a antes.
Copy !req
1356. ¿Qué me he negado a hacer sexualmente?
Copy !req
1357. Todo.
Copy !req
1358. Todo. Además, tengo que aceptar
que coges con otras personas.
Copy !req
1359. No me cojo a otras personas.
Copy !req
1360. No lo niegues.
Copy !req
1361. ¡Una vez! Y te aferras a eso para sufrir.
Copy !req
1362. - Te has cogido a otros muchas veces.
- Siempre lo mismo. Te haces la víctima.
Copy !req
1363. ¡No soy una víctima!
¡Soy un hombre al que han engañado!
Copy !req
1364. Me saquearon y engañaron.
Copy !req
1365. Puedo vivir sin sexo,
pero no para siempre.
Copy !req
1366. ¿Entonces estás culpándome?
¿Soy yo quien te frustra?
Copy !req
1367. No se trata de quién, de quién...
Copy !req
1368. de quién culpa a quién
o quién frustra a quién.
Copy !req
1369. La frustración está ahí
y los dos estamos lidiando con eso.
Copy !req
1370. En lo personal, me niego a pudrirme
por dentro, así que busco soluciones.
Copy !req
1371. A estas alturas, el sexo solo
era cuestión de higiene personal.
Copy !req
1372. Sí, pero impones tus soluciones.
Copy !req
1373. Y son soluciones solo para ti.
Copy !req
1374. No te interesa si nos haces daño
a mí y a Daniel.
Copy !req
1375. No metas a Daniel en esto.
Copy !req
1376. Esto no se trata de Daniel.
No le impongo nada a Daniel.
Copy !req
1377. Tú nos obligaste a vivir aquí,
entre cabras.
Copy !req
1378. Te quejas de la vida que tú elegiste.
Copy !req
1379. ¡No eres una víctima!
Copy !req
1380. En lo absoluto.
Copy !req
1381. Tu generosidad oculta
algo más sucio y perverso.
Copy !req
1382. Eres incapaz de enfrentar tus ambiciones
y estás resentido conmigo por eso.
Copy !req
1383. Pero yo no te puse donde estás.
No tengo nada que ver con eso.
Copy !req
1384. No estás sacrificándote, como dices.
Copy !req
1385. Elegiste quedarte en la banca
porque tienes miedo.
Copy !req
1386. Porque tu orgullo
te hace explotar la cabeza...
Copy !req
1387. antes de que se te ocurra
la más mínima idea.
Copy !req
1388. Ahora despiertas y tienes cuarenta
y necesitas culpar a alguien.
Copy !req
1389. ¡Y la culpa es tuya!
Copy !req
1390. Estás petrificado
por tus propios estándares...
Copy !req
1391. y por tu miedo al fracaso.
Esa es la verdad.
Copy !req
1392. Eres muy inteligente
y sé que sabes que tengo razón.
Copy !req
1393. ¡Y Daniel no tiene nada que ver con esto!
Copy !req
1394. ¡Ya basta!
Copy !req
1395. Eres un monstruo.
Copy !req
1396. Incluso Daniel lo dice.
Con sus propias palabras.
Copy !req
1397. Retráctate, pedazo de mierda.
Copy !req
1398. Retráctate.
Copy !req
1399. Me ha dicho cientos de veces
que eres muy dura. ¿Lo sabes?
Copy !req
1400. Está diciéndote lo que quieres escuchar.
Copy !req
1401. Puede sentir tu culpa y está intentando
reconfortarte. ¿No te das cuenta?
Copy !req
1402. ¡Nunca has dejado
de sentirte culpable respecto a él!
Copy !req
1403. Tienes corazón de piedra.
Copy !req
1404. No tienes compasión.
Copy !req
1405. - Sí, y tú tienes demasiada para ti.
- ¡Ya no soporto más tu maldito hielo!
Copy !req
1406. - ¡Eres violenta!
- ¡Sí, soy violenta!
Copy !req
1407. Bien.
Copy !req
1408. ¿Puede decirnos
dónde encontró esta grabación?
Copy !req
1409. En una memoria USB de la víctima.
Copy !req
1410. Hizo docenas de grabaciones
en su teléfono celular.
Copy !req
1411. Por seis meses,
estuvo grabando momentos de su vida.
Copy !req
1412. Para un proyecto literario, aparentemente.
Copy !req
1413. ¿Y transcribió todas las grabaciones?
Copy !req
1414. Sí, excepto esta última discusión.
Copy !req
1415. ¿Su investigación relaciona
esta grabación con su muerte?
Copy !req
1416. Sí, ocurrieron con veinte horas
de diferencia y tienen temas en común.
Copy !req
1417. Él se queja de su infidelidad.
Al día siguiente llega una chica bonita.
Copy !req
1418. Una estudiante de literatura...
Copy !req
1419. para entrevistar
a Sandra Voyter sobre sus libros.
Copy !req
1420. Tuvo que haber tensión en el ambiente.
Copy !req
1421. Las dos mujeres estaban pasándola bien
mientras él trabajaba duro arriba.
Copy !req
1422. La discusión puede verse como
un ensayo general para el día siguiente.
Copy !req
1423. ¿Cómo interpreta los arrebatos violentos?
Copy !req
1424. Escuchamos golpes.
Copy !req
1425. Un altercado físico.
La acusada golpea a su esposo.
Copy !req
1426. ¿Qué hace posible
que llegue a esa conclusión?
Copy !req
1427. Parece estar en un estado
más intenso de ira.
Copy !req
1428. - ¿Disculpe?
- Háblele directamente a la corte.
Copy !req
1429. Claramente está
en un estado de ira más intenso.
Copy !req
1430. Sus gritos al final de la grabación
son el último paso...
Copy !req
1431. antes de que
la violencia se vuelva física.
Copy !req
1432. La confusión que sigue
es difícil de analizar...
Copy !req
1433. pero escuchamos golpes
al cuerpo o al rostro...
Copy !req
1434. y los gritos sofocados que escuchamos
son del señor Maleski.
Copy !req
1435. Mencionó magulladuras en la señora Voyter.
Copy !req
1436. Muestren la prueba número nueve.
Copy !req
1437. Esta foto se tomó el día
que murió su esposo.
Copy !req
1438. ¿Qué explicación le dio?
Copy !req
1439. Inicialmente nos dijo que se
había golpeado con el mueble de la cocina.
Copy !req
1440. Le señalamos que el golpe
estaba alrededor de su muñeca...
Copy !req
1441. y que parecía una marca de forcejeo.
Copy !req
1442. Más tarde, cuando le pusimos la grabación...
Copy !req
1443. reconoció que había ocurrido ahí,
durante la breve pelea.
Copy !req
1444. ¿Reconoce haber mentido?
Copy !req
1445. Sí.
Copy !req
1446. Porque...
Copy !req
1447. temía que si lo mencionaba...
Copy !req
1448. Sí, sabía que me haría ver
como una sospechosa y me asusté.
Copy !req
1449. Usted no sabía que había grabado la pelea.
Copy !req
1450. Así es que mintió dos veces.
Copy !req
1451. Sobre las magulladuras
y al no mencionar la pelea.
Copy !req
1452. Para mí solo fue una mentira.
Copy !req
1453. Porque si hubiera sido honesta
sobre las magulladuras...
Copy !req
1454. habría mencionado la pelea.
Copy !req
1455. Y no quería ser vista como culpable.
Copy !req
1456. Un culpable
no se habría comportado de otra forma.
Copy !req
1457. ¿Hay manera de fechar
con precisión las magulladuras?
Copy !req
1458. El doctor la examinó al día siguiente.
Copy !req
1459. Era demasiado tarde para determinar
exactamente cuándo ocurrieron.
Copy !req
1460. Bien. Entonces es posible
que una segunda pelea...
Copy !req
1461. el día que murió el señor Maleski
causara la marca de los golpes.
Copy !req
1462. ¿Qué es lo que se escucha
al final de la discusión?
Copy !req
1463. El primer sonido de vidrio que se rompe...
Copy !req
1464. soy yo lanzando una copa contra la pared.
Copy !req
1465. Era una copa de vino
que estaba sobre la mesa.
Copy !req
1466. Después de eso, me acerqué
a mi esposo y le di una bofetada.
Copy !req
1467. Fue cuando me tomó de la muñeca
de manera muy violenta...
Copy !req
1468. y es el forcejeo que escuchamos.
Copy !req
1469. Después intenté evitar
que lanzara marcos de fotos al piso.
Copy !req
1470. Pero no pude,
así es que los oímos quebrarse.
Copy !req
1471. Aparte de esa bofetada, ¿lo golpeó?
Copy !req
1472. No.
Copy !req
1473. Lo que escuchamos después
fue a Samuel golpeándose repetidamente...
Copy !req
1474. en la cara y en la cabeza,
y después golpeando la pared.
Copy !req
1475. Todavía está la hendidura.
Copy !req
1476. Hay varias por toda la casa.
No era la primera vez que lo hacía.
Copy !req
1477. Hace unos años se fracturó un dedo...
Copy !req
1478. golpeando la pared durante un episodio.
Copy !req
1479. Tenemos fotos
de esas hendiduras en la pared.
Copy !req
1480. Gracias. Ahí.
Copy !req
1481. Y la radiografía del dedo fracturado...
Copy !req
1482. tomada en junio del 2017
en el hospital de Grenoble.
Copy !req
1483. ¿Es justo decir
que su descripción de la violencia...
Copy !req
1484. es interpretativa y no objetiva?
Copy !req
1485. Nos mintió repetidamente. Así que creerle...
Copy !req
1486. Por lo tanto,
esto se trata de creer o no creer.
Copy !req
1487. Es una opinión subjetiva
basada en una grabación ambigua.
Copy !req
1488. Vincula la discusión
con el día de la muerte.
Copy !req
1489. La llama un “ensayo general”.
¿Tiene alguna prueba directa?
Copy !req
1490. La grabación
es una prueba directa de una pelea.
Copy !req
1491. Me refiero al día de la muerte.
Copy !req
1492. Sin testigos ni confesiones,
tenemos que interpretar.
Copy !req
1493. De hecho,
esta pelea violenta es fantasmal.
Copy !req
1494. Sólo existe como una fantasía.
Copy !req
1495. Hace flotar la idea,
el fiscal la hace flotar...
Copy !req
1496. por encima y alrededor de los hechos...
Copy !req
1497. haciéndola omnipresente aquí en la corte.
Copy !req
1498. Pero nos arriesgamos a convertir
esta fantasía en realidad...
Copy !req
1499. simplemente porque
efectivamente hubo una pelea...
Copy !req
1500. el día anterior
a que muriera el señor Maleski.
Copy !req
1501. No substituyan al día anterior
por el día siguiente.
Copy !req
1502. No podemos llenar
los espacios en blanco con una suposición...
Copy !req
1503. solo porque tenemos
sonido de un evento y no del otro.
Copy !req
1504. Señora Voyter...
Copy !req
1505. ¿sabía que la había grabado
antes de que se lo dijeran?
Copy !req
1506. No, pero sabía que solía grabar
momentos de nuestras vidas.
Copy !req
1507. ¿No le avisaba siempre?
¿Qué eran esas grabaciones?
Copy !req
1508. Al principio sí lo mencionaba.
Copy !req
1509. Pero después de un tiempo,
lo hacía sin que lo supiéramos.
Copy !req
1510. Grababa conversaciones,
las clases de piano de Daniel...
Copy !req
1511. y en ocasiones solo a él,
hablando consigo mismo.
Copy !req
1512. Y creo que lo hacía para reunir material
que lo ayudara a escribir de nuevo.
Copy !req
1513. Ahora, en retrospectiva...
Copy !req
1514. es posible que haya provocado
la pelea solo para grabarla.
Copy !req
1515. Espere, ¿está diciendo
que es víctima de un hombre retorcido?
Copy !req
1516. ¿Perdón?
Copy !req
1517. La grabó en secreto. Es una duda válida.
Copy !req
1518. Olvida la perversión de la situación.
Copy !req
1519. Ahora la víctima está en juicio.
Copy !req
1520. No, pero mi clienta tiene un buen punto.
Copy !req
1521. ¿Puede explicar a qué se refiere
con la infidelidad y cómo se enteró?
Copy !req
1522. Revisó mi teléfono y descubrió mensajes...
Copy !req
1523. de una mujer con la que
me había reunido a principios de año.
Copy !req
1524. ¿A qué se refiere con “reunirse”?
Copy !req
1525. Fue sexual.
Nos acostamos en dos ocasiones.
Copy !req
1526. - ¿Dos veces?
- Sí.
Copy !req
1527. En la grabación dijo que una vez.
Copy !req
1528. Quise decir que solo con una persona.
Copy !req
1529. Espere.
Copy !req
1530. Samuel menciona
numerosos romances en el pasado.
Copy !req
1531. Parecía que lo engañaba constantemente.
Copy !req
1532. Eso no... Eso no es verdad.
Copy !req
1533. Tuve algunas aventuras
el año del accidente de Daniel.
Copy !req
1534. No lo engañé, porque Samuel lo sabía.
Copy !req
1535. ¿La descubrió en todas las ocasiones?
Copy !req
1536. No, se lo decía.
Copy !req
1537. Fue un año complicado.
Copy !req
1538. ¿Quiere hacernos creer
que él estaba de acuerdo?
Copy !req
1539. No estoy diciendo eso.
Digo que fui sincera al respecto.
Copy !req
1540. Qué interpretación tan interesante
de la sinceridad.
Copy !req
1541. Pero el año en que murió
dejó de ser sincera. ¿Por qué?
Copy !req
1542. Las cosas eran distintas.
Copy !req
1543. Me pareció
que lo lastimaría mucho en ese momento.
Copy !req
1544. ¿Por qué tenía sentimientos por esa mujer?
Copy !req
1545. No, sentía que lo lastimaría
mucho porque era frágil.
Copy !req
1546. Y como dije,
con ella solo fue algo sexual.
Copy !req
1547. La persona
por la que tenía sentimientos era Samuel.
Copy !req
1548. Qué interpretación tan interesante
de los sentimientos.
Copy !req
1549. Estoy tratando de entender.
Copy !req
1550. ¿Al principio acordaron
una relación abierta...
Copy !req
1551. y después cambió?
Copy !req
1552. Ni siquiera sé lo que significa.
Lo siento.
Copy !req
1553. No, perdón.
Nunca tuvimos ese tipo de acuerdo.
Copy !req
1554. Ni nada por el estilo.
Copy !req
1555. Después del accidente
los dos intentábamos sentirnos mejor...
Copy !req
1556. y lo necesitaba para mantener la calma.
Copy !req
1557. Y fui sincera al respecto.
Copy !req
1558. Pero después dejó de ser sincera
y la hizo rendir cuentas.
Copy !req
1559. No suena “frágil”.
Copy !req
1560. - ¿Reconoce que estaba celoso?
- Sí.
Copy !req
1561. ¿Se había obsesionado?
Copy !req
1562. No. No lo sé.
Copy !req
1563. Estaba herido, eso es cierto.
Copy !req
1564. Y a veces cuando peleábamos lo mencionaba...
Copy !req
1565. pero no pensaba en eso todo el tiempo.
Copy !req
1566. Según su lógica, todos los problemas
de Samuel eran mi culpa.
Copy !req
1567. Y eso no es verdad.
Su dolor venía de lugares más profundos.
Copy !req
1568. Según la lógica de Samuel,
la culpa es de usted, según escuchamos.
Copy !req
1569. ¿A qué se refiere cuando dice
que saqueó su trabajo?
Copy !req
1570. No, nunca hubo... No hubo ningún saqueo.
Copy !req
1571. En el libro que abandonó,
y eso es importante...
Copy !req
1572. había un párrafo muy interesante...
Copy !req
1573. ¿Un párrafo? ¿Cuántas páginas?
Copy !req
1574. - Como unas veinte.
- Veintisiete.
Copy !req
1575. Sí, era como un borrador.
Y me pareció que la idea era brillante.
Copy !req
1576. ¿Puede resumirlo?
Copy !req
1577. ¿Vamos a entrar en un debate literario?
Copy !req
1578. Esto no es literario. Es concreto.
Es el centro de su conflicto.
Copy !req
1579. No sé de cuál otra forma
presentárselo al jurado.
Copy !req
1580. Yo tampoco. Proceda.
Copy !req
1581. Bueno, este fragmento trataba
de un sujeto imaginando...
Copy !req
1582. cómo habría sido su vida
sin el accidente que mató a su hermano.
Copy !req
1583. Un día despierta y se encuentra
en dos realidades distintas.
Copy !req
1584. Una en la que el accidente
es el centro de su vida...
Copy !req
1585. y otra en la que
el accidente nunca ocurrió.
Copy !req
1586. Le dije a Samuel que me había encantado.
Copy !req
1587. Me hacía leer todo lo que escribía
en ese entonces.
Copy !req
1588. Poco después abandonó todo el libro.
Copy !req
1589. Le pregunté si podía usar la idea
y me dijo que sí.
Copy !req
1590. No.
Copy !req
1591. No pudo haber dicho “sí”,
lo llamaba saqueo.
Copy !req
1592. Es una discusión.
Copy !req
1593. La gente exagera
y altera los hechos cuando discute.
Copy !req
1594. No es una exageración decir que su libro
se convirtió en suyo. “Eclipse”.
Copy !req
1595. ¿No?
Copy !req
1596. Lo único que usé fue esa idea.
Copy !req
1597. Mis personajes son una mujer y su hija
y desarrollé la historia en 300 páginas.
Copy !req
1598. No puedo creer
que debo decirle la diferencia...
Copy !req
1599. entre un borrador y una novela.
Copy !req
1600. Él estuvo de acuerdo.
Copy !req
1601. Y cuando la leyó, me dijo que había hecho
algo muy distinto con ello.
Copy !req
1602. Y en ocasiones,
cuando discutíamos, salía el tema...
Copy !req
1603. porque estaba molesto
porque no podía escribir.
Copy !req
1604. No, de lo único que estamos seguros
es de que “salió el tema”.
Copy !req
1605. ¿Ustedes dos volvieron a discutir
antes de su muerte?
Copy !req
1606. Debió haber habido mucha tensión.
Copy !req
1607. Estábamos...
Copy !req
1608. Estábamos muy alterados los dos.
Estábamos muy reservados.
Copy !req
1609. Y Samuel estaba...
Copy !req
1610. No lo sé, algo había desaparecido.
Copy !req
1611. Estaba agotado. Ya no tenía energía.
Copy !req
1612. En el audio escuchamos
a Samuel Maleski discutir vigorosamente.
Copy !req
1613. Escuchamos a un hombre decidido
a recuperar el control de su vida.
Copy !req
1614. De ninguna manera a un hombre
decidido a darse por vencido.
Copy !req
1615. El psiquiatra dijo que estuvo combativo
en las últimas sesiones.
Copy !req
1616. ¿Alguien se suicida después
de pelear por tiempo y autoestima?
Copy !req
1617. ¿Alguien se suicida después
de implorar feroz y enérgicamente...
Copy !req
1618. equilibrio y justicia en su relación? No.
Copy !req
1619. Esa es la mayor falla
en la teoría del suicidio.
Copy !req
1620. Usted dice que se veía “agotado”.
Que ya no tenía energía.
Copy !req
1621. Me gustaría leer algo
de uno de los libros más recientes...
Copy !req
1622. de la señora Voyter, “La Casa Negra”.
Copy !req
1623. No, aquí se juzgan hechos, no libros.
Copy !req
1624. Señoría, este es un terreno resbaladizo.
Copy !req
1625. En el 2017, Sandra Voyter declaró, y cito:
Copy !req
1626. “Mis libros están conectados a mi vida
y quienes forman parte de ella.”
Copy !req
1627. ¡Objeción! Siempre ha dicho
que sus libros son ficción.
Copy !req
1628. El primer libro
es sobre la muerte de su madre.
Copy !req
1629. El segundo,
sobre el distanciamiento con su padre.
Copy !req
1630. El tercero, sobre el accidente de su hijo.
Y podría continuar.
Copy !req
1631. Sus libros son parte de este juicio.
Copy !req
1632. Su vida está en ellos,
y en particular, su relación.
Copy !req
1633. Continúe, pero sea breve.
Copy !req
1634. Es una esposa hablando sobre su esposo.
Copy !req
1635. “Había dejado de quejarse.
Se había dado por vencido.
Copy !req
1636. Ella lo estudiaba,
asqueada de su resignación.
Copy !req
1637. Surgió una idea en su mente,
una semilla de liberación.
Copy !req
1638. La posibilidad de su muerte.”
Copy !req
1639. Denos contexto.
Copy !req
1640. Más adelante. “¿Cómo se mata?
Copy !req
1641. ¿Qué se hace con el cuerpo? ¿Y su peso?
Copy !req
1642. No podía pensar en nada más.
Copy !req
1643. Ella lo vio muerto.
Su cuerpo, un bulto que ya no deseaba.”
Copy !req
1644. - Te engañas con un detalle.
- “El cuerpo que había amado...
Copy !req
1645. ahora le estorbaba y tenía que irse.”
Copy !req
1646. Voy a dar el contexto.
Copy !req
1647. Es un personaje menor que pierde la razón
y que no lleva a cabo sus ideas.
Copy !req
1648. ¡Una novela no es la vida!
Un escritor no es sus personajes.
Copy !req
1649. Pero una escritora puede expresarse
por medio de sus personajes.
Copy !req
1650. Usted marcó este fragmento.
¿Cómo no vamos a notar la relación?
Copy !req
1651. ¿Stephen King es un asesino serial?
Copy !req
1652. ¿Su esposa apareció muerta
en circunstancias sospechosas?
Copy !req
1653. ¡Concéntrese en los hechos!
Copy !req
1654. - Señor Renzi.
- Haga su trabajo.
Copy !req
1655. Le aconsejo que se calme.
Copy !req
1656. Señor fiscal, le pido
que siga el consejo del señor Renzi.
Copy !req
1657. Concéntrese en los hechos.
Copy !req
1658. Además de la bofetada...
Copy !req
1659. que ya reconoció,
¿alguna vez golpeó a su esposo?
Copy !req
1660. - No.
- ¿Nunca?
Copy !req
1661. No.
Copy !req
1662. - ¿Sólo esa vez?
- Sí.
Copy !req
1663. ¿Siempre fue un alma buena y admirable...
Copy !req
1664. altruista, razonable,
que intentaba salvarlo de sí mismo...
Copy !req
1665. excepto en esa grabación?
¡Qué mala suerte!
Copy !req
1666. ¿Más preguntas para el testigo?
Copy !req
1667. Tengo una más, si me permite.
Copy !req
1668. Me gustaría saber si Maleski
le envió las transcripciones a alguien.
Copy !req
1669. Se las envió
a un amigo editor, Paul Nachez...
Copy !req
1670. quien iba a publicar su primera novela.
Copy !req
1671. Bien, correo electrónico
del 9 de agosto del 2017.
Copy !req
1672. “Te escribo de nuevo. Necesito tu opinión.
Copy !req
1673. Aún es preliminar.
Ansioso porque hablemos.”
Copy !req
1674. Nachez respondió.
Copy !req
1675. “Claro. Envíalo y lo leeré.”
Copy !req
1676. Hasta su muerte,
Maleski envió cuatro textos a la semana.
Copy !req
1677. ¿Cómo era su comunicación?
Copy !req
1678. El editor nunca respondió.
Copy !req
1679. Aparentemente estaba ocupado
y el proyecto lo desconcertaba.
Copy !req
1680. El silencio de su amigo...
Copy !req
1681. debió haber afectado
la baja autoestima del señor Maleski.
Copy !req
1682. Se siente rechazado.
Copy !req
1683. Al leer todo el texto que envió,
es difícil identificar la trama.
Copy !req
1684. A lo mucho, es un proyecto.
Copy !req
1685. Maleski es un hombre de proyectos.
Copy !req
1686. Su primera novela abandonada, el chalet.
Copy !req
1687. Bueno, ya que se nos pide mezclar
la justicia con la literatura...
Copy !req
1688. para imaginar lo que no sabemos...
Copy !req
1689. imaginemos el último año
de Samuel Maleski.
Copy !req
1690. ¿Está acusándome de fantasear?
Copy !req
1691. Deme la mitad del tiempo
que le tomó leer el libro.
Copy !req
1692. Vaya al grano.
Copy !req
1693. ¿Cómo fue el último año de Samuel Maleski?
Copy !req
1694. Tras acumular deudas
por procedimientos médicos en Londres...
Copy !req
1695. insiste en regresar a su ciudad natal.
Copy !req
1696. Encuentra un chalet para reparar y rentar.
Copy !req
1697. Con eso pagarán sus deudas.
Copy !req
1698. Dejará de dar clases y empezará
a escribir de tiempo completo.
Copy !req
1699. La renovación resulta ser complicada.
Tiene que pedir un préstamo.
Copy !req
1700. Comienza un círculo vicioso.
Copy !req
1701. Samuel necesita su salario de profesor.
La renovación se prolonga.
Copy !req
1702. Año y medio después, se siente atrapado.
Copy !req
1703. Es un hombre herido.
Copy !req
1704. El accidente de su hijo,
su novela abandonada...
Copy !req
1705. su esposa publicando libro tras libro.
Copy !req
1706. ¡Tiene que escribir!
Copy !req
1707. Deja los antidepresivos
y empieza a grabar su vida...
Copy !req
1708. embarcándose en una especie
de autoficción...
Copy !req
1709. quizá inspirado en el método de Sandra.
Copy !req
1710. ¿Y por qué no?
Ella se inspira en sus vidas.
Copy !req
1711. Sí le pidió prestada su idea.
Copy !req
1712. Ahórreselo para su alegato.
Copy !req
1713. Está corriendo, pero se niega a ver
que transcribir no es escribir.
Copy !req
1714. El silencio de su amigo editor lo humilla.
Copy !req
1715. ¿Qué escuchamos
en la pelea del 4 de marzo?
Copy !req
1716. La energía, la terquedad, ¿qué es?
Copy !req
1717. La energía de la desesperación.
Copy !req
1718. El último impulso
antes de darse por vencido.
Copy !req
1719. En sus últimos días...
Copy !req
1720. este hombre no está enfrentando
una guerra en su matrimonio.
Copy !req
1721. Está enfrentando sus propios fracasos.
Copy !req
1722. Sandra Voyter solo es culpable
de triunfar donde su esposo fracasó.
Copy !req
1723. A pesar de las apariencias,
no fue el alegato final del señor Renzi.
Copy !req
1724. - Ese no era Samuel.
- Bien.
Copy !req
1725. Es viernes,
tenemos el fin de semana por delante.
Copy !req
1726. Antes de suspender,
tengo que hacer un anuncio.
Copy !req
1727. He decidido llamar a Daniel
de nuevo al estrado el lunes.
Copy !req
1728. Tiene nueva información de interés.
Copy !req
1729. Dado que el testigo
es hijo de la acusada y vive con su madre...
Copy !req
1730. les pido a todos
que se abstengan de contactarlo.
Copy !req
1731. Claro, si el contacto es inevitable,
absténganse de hablar del juicio.
Copy !req
1732. Señorita Berger, se quedará con Daniel
todo el fin de semana.
Copy !req
1733. Encárguese de que se respeten
estas reglas.
Copy !req
1734. Insisto en que nadie...
Copy !req
1735. absolutamente nadie, puede preguntarle
algo sobre su testimonio.
Copy !req
1736. Tengan un buen fin de semana, descansen.
Copy !req
1737. Se levanta la sesión.
Copy !req
1738. - Ven a calentarte.
- Listo en diez minutos.
Copy !req
1739. ¿Estás bien?
Copy !req
1740. Creo que...
Copy !req
1741. Creo que quiero estar solo.
Copy !req
1742. Está bien.
Copy !req
1743. - Puedes comer en tu habitación.
- No.
Copy !req
1744. Quiero estar solo el fin de semana.
Copy !req
1745. - Antes de testificar.
- ¿Solo?
Copy !req
1746. ¿Solo tú y yo?
Copy !req
1747. ¿Eso quieres?
Copy !req
1748. ¿Estás seguro?
Copy !req
1749. Podemos encontrar otra solución.
La casa es grande.
Copy !req
1750. - Podemos...
- Quiero que se vaya.
Copy !req
1751. Sandra.
Copy !req
1752. Acabo de hablar con Daniel.
Copy !req
1753. Quiere estar solo el fin de semana.
Copy !req
1754. Hasta que termine el juicio.
Copy !req
1755. Daniel.
Copy !req
1756. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
1757. ¿Es por lo que escuchaste hoy?
Copy !req
1758. Porque no había podido
hablar contigo de eso antes.
Copy !req
1759. ¿Entiendes? No se nos permite...
Copy !req
1760. Por favor.
Copy !req
1761. Sandra. No puedes hablar del juicio.
Copy !req
1762. Ya lo sé, solo estoy hablando con mi hijo.
Copy !req
1763. ¿De acuerdo?
Copy !req
1764. Entiendo perfectamente
que necesites estar tranquilo...
Copy !req
1765. pero puedo ocuparme de lo mío,
sin interrumpirte.
Copy !req
1766. - No te hablaré si no quieres.
- Espere.
Copy !req
1767. ¿Podemos intentar eso?
Copy !req
1768. No hables en inglés.
Copy !req
1769. Daniel.
Copy !req
1770. Puedes hablar conmigo.
Copy !req
1771. ¿Podemos platicarlo
y después tomas una decisión?
Copy !req
1772. Me parece que ya tomó su decisión.
Copy !req
1773. Bien, voy por mis cosas.
Copy !req
1774. Alguien dijo:
Copy !req
1775. “Por supuesto que el dinero
no te hace feliz.
Copy !req
1776. Pero es mejor llorar
en un auto que en el metro.”
Copy !req
1777. - ¿Quién dijo eso?
- No lo sé.
Copy !req
1778. Perdón.
Copy !req
1779. Vamos.
Copy !req
1780. Come.
Copy !req
1781. Snoop.
Copy !req
1782. Snoop.
Copy !req
1783. Snoop.
Copy !req
1784. Snoop.
Copy !req
1785. ¡Marge!
Copy !req
1786. ¡Marge, ven rápido, por favor!
Copy !req
1787. ¿Qué pasa?
Copy !req
1788. Le di una aspirina, hice una estupidez.
Copy !req
1789. - ¿Le diste una aspirina?
- Sí, una aspirina.
Copy !req
1790. ¿Cuántas le diste?
Copy !req
1791. Ocho o diez, no me acuerdo.
Copy !req
1792. - ¿Snoop?
- Muchas.
Copy !req
1793. Haz que vomite.
Copy !req
1794. ¿Por qué hiciste eso? ¡Snoop!
Copy !req
1795. Hazlo vomitar.
Copy !req
1796. - ¡Por favor!
- Está bien, espera.
Copy !req
1797. ¿Cómo hacer vomitar a un perro?
Copy !req
1798. Espera.
Copy !req
1799. Necesitamos agua con sal. Ahora vuelvo.
Copy !req
1800. Mira, ya no se mueve.
Copy !req
1801. Daniel, ayúdame.
Copy !req
1802. Ábrele el hocico.
Copy !req
1803. Despacio. Despacio.
Copy !req
1804. Vamos, Snoop.
Copy !req
1805. Eso es.
Copy !req
1806. Muy bien. Eso es.
Copy !req
1807. Ya está.
Copy !req
1808. Ya pasó.
Copy !req
1809. Muy bien.
Copy !req
1810. Ya está reaccionando.
Copy !req
1811. - ¿Qué pasa? ¿Qué hace?
- Va a vomitar.
Copy !req
1812. Bien.
Copy !req
1813. Eso es. Va a estar bien.
Copy !req
1814. Eso es. Bien, buen perro.
Copy !req
1815. Eso es. Muy bien.
Copy !req
1816. Va bien.
Copy !req
1817. Está bien. Está respirando. Nos mira.
Copy !req
1818. ¿Puedes explicarme?
Copy !req
1819. ¿Sabes?
Copy !req
1820. Nunca me enteré...
Copy !req
1821. del intento de suicidio de mi papá.
Copy !req
1822. No había escuchado nada...
Copy !req
1823. del psicólogo, de la medicina...
Copy !req
1824. del vómito y la aspirina.
Copy !req
1825. Cuando mi mamá lo mencionó, recordé algo
que debió pasar por esa época.
Copy !req
1826. Una mañana, Snoop estaba acostado
en el piso de mi habitación.
Copy !req
1827. No se movía. Olía a vómito.
Copy !req
1828. Pensé que había vomitado.
Copy !req
1829. Le limpié el hocico.
Copy !req
1830. Pensé que...
Copy !req
1831. No sé, que tenía un virus o algo...
Copy !req
1832. porque estuvo actuando extraño por días.
Copy !req
1833. Sólo dormía o tomaba agua.
Copy !req
1834. ¿Ves? Ahora creo que tal vez
se comió el vómito de mi papá...
Copy !req
1835. y eso hizo que se enfermara.
O sea, mamá dijo la verdad.
Copy !req
1836. Mi experimento con la aspirina
fue para ver cómo reaccionaría.
Copy !req
1837. Y ya lo viste.
Copy !req
1838. Durmió por catorce horas
y ahora toma agua todo el tiempo.
Copy !req
1839. ¡Huele exactamente igual!
Copy !req
1840. ¡Todo! Todo es exactamente igual.
Copy !req
1841. Pero desde... desde ayer
no estoy seguro si le creo o no.
Copy !req
1842. Sabía que peleaban, pero...
Copy !req
1843. No...
Copy !req
1844. No fue...
Copy !req
1845. No era... No creía que fuera tan violento.
Copy !req
1846. Bien. Tú única certeza son tus recuerdos.
Copy !req
1847. Y se los dirás al jurado
porque son muy importantes.
Copy !req
1848. Pero eres solo un testigo.
Copy !req
1849. ¿Crees que lo pudo haber matado?
Copy !req
1850. - No me corresponde juzgar.
- ¡Ya sé, pero al menos podrías decirme!
Copy !req
1851. No puedo responder eso.
Mi papel es protegerte.
Copy !req
1852. ¡Carajo, ayúdame!
Copy !req
1853. De hecho...
Copy !req
1854. cuando no tenemos
un elemento para juzgar algo...
Copy !req
1855. y lo que falta es insostenible...
Copy !req
1856. lo único que podemos hacer es decidir.
Copy !req
1857. ¿Entiendes?
Copy !req
1858. Para superar la duda, a veces tenemos...
Copy !req
1859. que decidir si nos inclinamos
hacia un lado o hacia otro.
Copy !req
1860. Como cuando tienes que creer una cosa
pero tienes dos opciones, debes elegir.
Copy !req
1861. ¿O sea que tienes
que inventar en qué creer?
Copy !req
1862. Sí. Bueno, en cierto sentido.
Copy !req
1863. Eso significa que, si no estoy seguro...
Copy !req
1864. - ... debo fingir estar seguro.
- No.
Copy !req
1865. Digo que tienes que decidir.
Copy !req
1866. Es diferente.
Copy !req
1867. Lo que me llama la atención
es que no sabemos quién es más lírico.
Copy !req
1868. - ¿El escritor o el personaje?
- Ambos, sin duda.
Copy !req
1869. Voyter juega con la confusión.
Su segundo libro va más allá...
Copy !req
1870. contando como su padre
no pudo soportar el primero.
Copy !req
1871. Indudablemente cierto.
Copy !req
1872. El distanciamiento se degenera,
obligándola a abandonar el país.
Copy !req
1873. Aterrada de la furia de su padre,
cae presa de visiones horribles.
Copy !req
1874. Encontré esta cita inquietante
en una entrevista.
Copy !req
1875. “Mi trabajo es cubrir las pistas para que
la ficción pueda destruir a la realidad.”
Copy !req
1876. Así es. Y lo que emociona a la gente
sobre el caso de Samuel Maleski...
Copy !req
1877. es que parece provenir
de uno de sus libros.
Copy !req
1878. Parece como si ya lo hubiera escrito.
Copy !req
1879. Incluso las dudas alrededor de su muerte,
la forma en que murió...
Copy !req
1880. la personalidad turbia de Voyter,
los rasgos amorales y engañosos...
Copy !req
1881. que parecen que ella exagera,
todo se lee como en sus libros.
Copy !req
1882. No creo que importe cómo murió.
Copy !req
1883. El hecho es que, la idea de que
una escritora mató a su esposo...
Copy !req
1884. es mucho más interesante
que la de un maestro que se suicidó.
Copy !req
1885. Si me imagino a mi mamá haciéndolo,
no puedo entenderlo.
Copy !req
1886. Pero si me imagino a mi papá...
Copy !req
1887. creo que sí puedo entenderlo.
Copy !req
1888. Señor fiscal, ¿alguna pregunta?
Copy !req
1889. Bien.
Copy !req
1890. El experimento con su perro
no demuestra nada.
Copy !req
1891. No está documentado.
Copy !req
1892. Pero lo más complicado
son sus recuerdos providenciales...
Copy !req
1893. claramente alterados por lo que
escuchó durante el proceso del juicio.
Copy !req
1894. Ningún evento puede situarse
convincentemente en nuestra cronología.
Copy !req
1895. El periodo de seis meses
antes de la muerte de Maleski...
Copy !req
1896. viene del testimonio dado por la acusada.
Copy !req
1897. Me gustaría saber...
Copy !req
1898. Daniel.
Copy !req
1899. ¿Te has preguntado si la
supuesta sobredosis que tomó tu padre...
Copy !req
1900. pudo haber resultado
no de un intento de suicidio...
Copy !req
1901. sino de un intento
de envenenamiento de tu mamá?
Copy !req
1902. No es una acusación,
es un argumento retórico.
Copy !req
1903. Así que, tomando estas especulaciones,
¿por qué elegir una y no la otra?
Copy !req
1904. Tus recuerdos hablan
de las consecuencias, no de las causas.
Copy !req
1905. Sí, lo consideré...
Copy !req
1906. pero no veo por qué ella lo habría hecho.
Copy !req
1907. Parece que cuando no tenemos pruebas...
Copy !req
1908. para asegurarnos de cómo ocurrió algo...
Copy !req
1909. tenemos que buscar más allá,
como lo está haciendo el juicio.
Copy !req
1910. Cuando hemos buscado
en todas partes y aun así no entendemos...
Copy !req
1911. cómo es que ocurrió,
debemos preguntar por qué ocurrió.
Copy !req
1912. Gracias, Daniel.
Copy !req
1913. ¿Terminaste?
Copy !req
1914. No.
Copy !req
1915. Quiero decir algo más.
Copy !req
1916. Como mi perro estuvo enfermo varios días,
papá y yo fuimos al veterinario.
Copy !req
1917. Mi papá estaba muy callado en el auto.
Copy !req
1918. Ni siquiera puso música.
Era algo que hacía usualmente.
Copy !req
1919. Después de un rato,
empezó a hablar de Snoop.
Copy !req
1920. “Oye, puede que esté enfermo.
Copy !req
1921. Incluso que muera. Lo sabes.
Tienes que estar preparado.”
Copy !req
1922. No quería escuchar eso.
Copy !req
1923. Snoop estaba mejor. Todavía era joven.
Nunca se había enfermado.
Copy !req
1924. Le dije que no se iba a morir.
Copy !req
1925. Pero siguió insistiendo.
Copy !req
1926. “Pero tienes que estar consciente
de eso. Sucederá algún día.
Copy !req
1927. No es por nada que Snoop se canse.
Ya no es tan joven en años de perro.”
Copy !req
1928. “¿Puedes imaginar su vida?
Copy !req
1929. No es cualquier perro.
Copy !req
1930. Es un gran perro.
Copy !req
1931. Un perro excepcional.
Copy !req
1932. Piénsalo. Se anticipa a tus necesidades.
Copy !req
1933. Anticipa tus movimientos...
Copy !req
1934. y te mantiene fuera de peligro.
Copy !req
1935. Se pasa su vida imaginando
tus necesidades...
Copy !req
1936. pensando en lo que no puedes ver.
Copy !req
1937. Tal vez esté cansado.
Copy !req
1938. Siempre cuidando a los demás.
Copy !req
1939. Quizá algún día, ya no pueda más.
Copy !req
1940. Es posible.”
Copy !req
1941. Y recuerdo que al final...
Copy !req
1942. Al final me dijo: “Un día...
Copy !req
1943. cuando le llegue
el momento de irse, se irá.
Copy !req
1944. No podrás evitarlo.
Prepárate, va a ser difícil.
Copy !req
1945. Pero no será el fin de tu vida.”
Copy !req
1946. Se refería a él mismo.
Copy !req
1947. Ahora...
Copy !req
1948. Ahora sé que se refería a él mismo.
Copy !req
1949. Bien.
Copy !req
1950. Le suplico al jurado que tenga en mente...
Copy !req
1951. que esta historia
es extremadamente subjetiva.
Copy !req
1952. Y que de ninguna forma califica
como algún tipo de evidencia.
Copy !req
1953. Así es, Serge, seguimos afuera
del juzgado en Grenoble.
Copy !req
1954. El juicio estaba programado
para terminar el viernes, pero Daniel...
Copy !req
1955. el hijo de Sandra Voyter, insistió
en testificar de nuevo esta mañana.
Copy !req
1956. El jurado sigue...
Copy !req
1957. Daniel.
Copy !req
1958. Sandra Voyter. Señora Voyter,
¿cómo se siente...
Copy !req
1959. de haber sido absuelta?
Copy !req
1960. Hubo demasiadas palabras en este juicio.
Copy !req
1961. No tengo nada más que decir.
Copy !req
1962. Quiero llamar a mi hijo e ir a casa.
Copy !req
1963. Obviamente le agradezco a mis abogados,
que siempre creyeron en mí.
Copy !req
1964. Señor Renzi, ¿se siente aliviado?
Copy !req
1965. Felicito al jurado,
que vio a Sandra Voyter como es...
Copy !req
1966. Marge, soy Sandra.
Copy !req
1967. Sí, es increíble. Estamos muy aliviados.
Copy !req
1968. ¿Daniel quiere hablar conmigo?
Copy !req
1969. Claro, debe de estar cansado. Entiendo.
Copy !req
1970. ¿Le molestaría
que fuera a casa en la noche?
Copy !req
1971. ¿O prefiere que vaya mañana?
Copy !req
1972. De acuerdo.
Copy !req
1973. Sí, está bien.
Copy !req
1974. Vamos a cenar y después iré a casa.
Hasta pronto.
Copy !req
1975. Necesito un trago.
Copy !req
1976. ¡Otro!
Copy !req
1977. Bien, trato hecho.
Copy !req
1978. ¿Siempre...? ¿Siempre...?
Copy !req
1979. Cuando ganan, ¿siempre se ponen así?
Digo, esto que está pasando...
Copy !req
1980. Nunca ganamos.
Copy !req
1981. ¡Es la primera vez que ganamos!
Copy !req
1982. - ¡No!
- Sí, es cierto.
Copy !req
1983. Dijiste que eras un buen abogado.
¿Qué está pasando?
Copy !req
1984. ¡No, no es verdad!
Copy !req
1985. No es picante.
Copy !req
1986. Tienes que probar esto. En serio.
Copy !req
1987. Voy a vomitar.
Copy !req
1988. Voy a fumar rápido.
Copy !req
1989. Ahora vuelvo.
Copy !req
1990. No.
Copy !req
1991. Tú primero, por favor.
Copy !req
1992. No es tan fácil, ¿verdad?
Copy !req
1993. No, no lo es.
Copy !req
1994. Con tantos huesos y...
Copy !req
1995. ¿Nos vamos después de esto?
Copy !req
1996. ¿Estás lista para ir a casa?
Copy !req
1997. Puedo conducir. Puedo llevarte.
Copy !req
1998. Uno más.
Copy !req
1999. Para el camino.
Copy !req
2000. Claro, para el conductor.
Copy !req
2001. Bien. ¿Lo mismo?
Copy !req
2002. ¿Me da dos más de estos, por favor?
Gracias.
Copy !req
2003. Gracias.
Copy !req
2004. - Aquí tienes.
- Bien.
Copy !req
2005. Por ti.
Copy !req
2006. ¿Estás bien?
Copy !req
2007. Dime.
Copy !req
2008. Es solo que pensé...
Copy !req
2009. Pensé que me sentiría aliviada.
Copy !req
2010. No pasa de inmediato.
Copy !req
2011. ¿Estás seguro?
Copy !req
2012. No estoy seguro.
Copy !req
2013. Es solo que, cuando pierdes, pierdes.
Copy !req
2014. Es lo peor que puede pasar. Y si ganas...
Copy !req
2015. es como si esperaras
algún tipo de recompensa.
Copy !req
2016. Pero no hay ninguna.
Copy !req
2017. Simplemente...
Copy !req
2018. Simplemente se acaba.
Copy !req
2019. Quizá en ocasiones esperamos demasiado.
Copy !req
2020. Sí, quizá.
Copy !req
2021. Buenas noches.
Copy !req
2022. Disculpa.
Copy !req
2023. Intentó esperarte, pero se quedó dormido.
Copy !req
2024. Está bien.
Copy !req
2025. Está bien.
Copy !req
2026. Daniel.
Copy !req
2027. Eso es.
Copy !req
2028. Ya me voy.
Copy !req
2029. ¿No vas a quedarte a dormir?
Copy !req
2030. No, los dejo tranquilos.
Copy !req
2031. Adiós.
Copy !req
2032. Me daba miedo que vinieras a casa.
Copy !req
2033. A mí también. Me daba miedo venir a casa.
Copy !req