1. ¿Tanya, Fievel?
Copy !req
2. ¿Podrían dejar de girar?
Copy !req
3. - Shostka, Rusia
- 1885
Copy !req
4. No. Basta. Se acabó.
Copy !req
5. Es hora de ir a la cama. Vamos.
Copy !req
6. Pero, mamá, ies Janucá!
Copy !req
7. Todas las noches son Janucá para ti.
Copy !req
8. Papá, ya basta.
No irán a dormir nunca.
Copy !req
9. Está bien. Está bien.
Copy !req
10. ¿Y los regalos?
Copy !req
11. ¿Qué regalos?
Copy !req
12. Papá.
Copy !req
13. Era una broma.
Copy !req
14. Para Tanya, una nueva babushka.
¡Feliz Janucá!
Copy !req
15. Gracias, papá.
Copy !req
16. ¿Y a tu mamá?
Copy !req
17. Gracias, mamá.
Copy !req
18. Y para ti, Fievel,
Copy !req
19. un sombrero nuevo.
Copy !req
20. Y no es un sombrero cualquiera.
Copy !req
21. Este sombrero estuvo en la familia
durante tres generaciones.
Copy !req
22. Fue mío, de mi padre, del padre de mi padre
Copy !req
23. y ahora es tuyo.
Copy !req
24. ¡Feliz Janucá!
Copy !req
25. - ¡Es muy grande!
- Ya vas a crecer.
Copy !req
26. ¿Les conté alguna vez sobre
el Ratón Gigante de Minsk?
Copy !req
27. - No.
- No.
Copy !req
28. ¿Se parecía al ratón de cabello
largo que el príncipe trepó?
Copy !req
29. No. Este ratón, el Ratón de
Minsk, era alto como un árbol.
Copy !req
30. Su cola medía como 1l.600 metros.
Copy !req
31. - ¿En serio?
- ¿En serio?
Copy !req
32. Era tan grande que asustaba
a todos los gatos.
Copy !req
33. No digas esa palabra.
Habla de otra cosa.
Copy !req
34. - De Estados Unidos.
- Otro cuento de hadas.
Copy !req
35. Estados Unidos. IQué lindo lugar!
Copy !req
36. - ¡Qué lindo lugar!
- ¡Qué lindo lugar!
Copy !req
37. En Estados Unidos, los ratones hacen
agujeros en todas las paredes.
Copy !req
38. - ¿Quién lo dice?
- ¡Todos!
Copy !req
39. En Estados Unidos, ihay migas
de pan en todos los pisos!
Copy !req
40. Dices tonterías.
Copy !req
41. En Estados Unidos, puedes
decir lo que quieras.
Copy !req
42. Pero lo más importante...
Copy !req
43. Y esto es un hecho, en Estados
Unidos, no hay gatos.
Copy !req
44. Los van a oír.
Copy !req
45. ¿Cómo nos van a oír?
Copy !req
46. Ahí lo tienes. ¿Ves?
Copy !req
47. ¡Los cosacos! iLos cosacos!
Copy !req
48. - M¡GAS DE PAN
- MÁS M¡GAS DE PAN
Copy !req
49. No llores, Yasha. Yo los voy a ahuyentar.
Copy !req
50. Fievel, ite vas a lastimar!
Copy !req
51. ¡Váyanse!
Copy !req
52. ¡Váyanse, gatos! iVáyanse!
Copy !req
53. Fievel, ángel, ¿estás bien?
Copy !req
54. Sí, mamá.
Copy !req
55. ¡No vuelvas a hacer eso!
Copy !req
56. Mamá, mira.
Copy !req
57. En Estados Unidos,
Copy !req
58. no hay gatos.
Copy !req
59. Hamburgo, Alemania
Copy !req
60. Mira, papá, agua. ¿Es el océano?
Copy !req
61. Sí. Sigue caminando.
Copy !req
62. Mira, papá, ihumo!
Copy !req
63. ¿Se está incendiando el barco?
Copy !req
64. No. No. iSigue caminando!
Copy !req
65. Mira, papá, ipájaros!
Copy !req
66. ¿Son gaviotas?
Copy !req
67. - ¡Sigue caminando!
- ¡Sigue caminando!
Copy !req
68. ¡Sigue caminando!
Copy !req
69. Solo quería ver.
Copy !req
70. Fievel, es la última vez que
te llevo a Estados Unidos.
Copy !req
71. ¡Adiós!
Copy !req
72. Sabes, tengo un primo en Estados Unidos.
Copy !req
73. Tú y el resto del mundo.
Copy !req
74. ¿Ya llegamos?
Copy !req
75. Todavía no. Pronto.
Copy !req
76. - ¿Qué tan pronto?
- Pronto.
Copy !req
77. Quizá debimos habernos quedado en Rusia.
Copy !req
78. Todo va a salir bien.
Mientras estemos juntos, todo está bien.
Copy !req
79. Sr. Curioso, descubriste el arenque.
Copy !req
80. ¿Arenque? Creí que era pescado.
Copy !req
81. Pero, Fievel, el arenque es pescado.
Copy !req
82. - ¿En serio?
- Por supuesto.
Copy !req
83. En el océano, hay toda clase de
peces, y el arenque es un pez.
Copy !req
84. - ¿Toda clase de peces?
- Sí. Peces diminutos, no tan diminutos,
Copy !req
85. y peces tan grandes como este barco.
Copy !req
86. ¡Salgamos a ver peces!
Copy !req
87. Ahora no. Tu mamá está preocupada.
Copy !req
88. Vuelve, Fievel.
Copy !req
89. ¡Espera!
Copy !req
90. ¿Qué voy a hacer contigo?
Copy !req
91. ¡No te alejes de casa! iNo
te vayas corriendo otra vez!
Copy !req
92. ¡Mamá!
Copy !req
93. ¿Ya volvimos?
Copy !req
94. ¡Vimos peces!
Copy !req
95. ¿Peces?
Copy !req
96. ¡Suerte para ti que no viste gatos!
Copy !req
97. ¡Gatos!
Copy !req
98. ¡Gatos!
Copy !req
99. Yo no vi ningún gato.
Copy !req
100. ¿No sería lindo llegar a Estados Unidos
Copy !req
101. donde no tenemos que
preocuparnos más por los gatos?
Copy !req
102. No hay gatos en Estados Unidos,
Copy !req
103. pero allá en la madre patria Rusia...
Copy !req
104. Nuestra familia viajaba
Por la nieve hacia Minsk
Copy !req
105. Y de pronto
Papá vio huellas enormes
Copy !req
106. Cuando lo oí gritar
Me desmayé sin pensar
Copy !req
107. Y desperté siendo huérfano
Copy !req
108. Oy vey.
Copy !req
109. - ¡Pero!
- Pero...
Copy !req
110. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
111. Y las calles están hechas de queso
Copy !req
112. Oh, no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
113. Así que tranquilízate por eso
Copy !req
114. Si piensan que las cosas
estaban mal en Rusia,
Copy !req
115. ideberían ver cómo están en mi país!
Copy !req
116. Eran tiempos difíciles en Sicilia
Copy !req
117. No teníamos provolone
Copy !req
118. El jefe era un gato atigrado
Copy !req
119. Que tenía inclinación por mi hermano, Tony
Copy !req
120. Cuando mamá fue a rogar por él
Copy !req
121. El jefe digo que la vería
Copy !req
122. Hallamos su rosario en el suelo
Copy !req
123. iPobre mamma mía!
Copy !req
124. ¡Pero!
Copy !req
125. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
126. Y las calles están hechas de queso
Copy !req
127. Oh, no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
128. Así que tranquilízate por eso
Copy !req
129. Claro, eso es triste, pero más triste...
Copy !req
130. Cuando era un muchachito
Copy !req
131. Perdí mi verdadero amor
Copy !req
132. Un gato manchado
Copy !req
133. Nos tomó por sorpresa
Copy !req
134. en un ramalazo de pelos y dientes
Copy !req
135. Solo quedó la cola de ella
Copy !req
136. Bajo el brezo
Copy !req
137. es donde la ra la rá
Copy !req
138. Yace
Copy !req
139. iPero!
Copy !req
140. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
141. - Las calles están hechas de queso
- No hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
142. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
143. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
144. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
145. Pero no hay gatos en Estados Unidos
Copy !req
146. Es por eso
Copy !req
147. Que navegamos
Copy !req
148. Estos mares
Copy !req
149. Oigan, muchachos, ¿quieren un poco?
Copy !req
150. Es el fin del mundo.
Copy !req
151. No, es peor.
Copy !req
152. Fievel.
Copy !req
153. - Fievel, ven a sentarte aquí.
- Sí, papá.
Copy !req
154. Fievel.
Copy !req
155. ¡Peces!
Copy !req
156. ¡Fievel!
Copy !req
157. ¡Fievel!
Copy !req
158. ¡Busco mi sombrero, papá!
Copy !req
159. ¡Fievel!
Copy !req
160. ¡Fievel, regresa!
Copy !req
161. ¡Mi sombrero!
Copy !req
162. ¡Espera!
Copy !req
163. Fievel, ialto!
Copy !req
164. ¡Alto!
Copy !req
165. ¡Papá!
Copy !req
166. ¡Fievel!
Copy !req
167. ¡No te muevas!
Copy !req
168. ¡Papá!
Copy !req
169. - ¡Toma mi mano!
- ¡Papá!
Copy !req
170. ¡Socorro!
Copy !req
171. ¡Toma mi mano!
Copy !req
172. ¡Fievel!
Copy !req
173. ¡Fievel, regresa!
Copy !req
174. Papá, isocorro!
Copy !req
175. ¡Fievel!
Copy !req
176. ¡Fievel!
Copy !req
177. ¡Fievel!
Copy !req
178. ¡Papá!
Copy !req
179. Estados Unidos.
Copy !req
180. No, no. Nueva York.
Copy !req
181. ¿Cómo se llama?
Copy !req
182. Smovolodny-Dhromovichsky.
Copy !req
183. Está bien, Sr. Smith.
Copy !req
184. "Mousekewitz".
Copy !req
185. - ¿Cuántos?
- Cinco.
Copy !req
186. Quiero decir cuatro.
Copy !req
187. Está bien. ¿El que sigue?
Copy !req
188. Papá, ¿por qué me pusieron
Tilly de nombre?
Copy !req
189. Entrégame a los cansados
Copy !req
190. A los pobres
Copy !req
191. A los apiñados
Copy !req
192. A los que ansían libertad
Copy !req
193. Los restos desdichados
Copy !req
194. De tus rebosantes costas
Copy !req
195. Envíamelos
Copy !req
196. A los desamparados
Copy !req
197. A los que tiró la tempestad,
Copy !req
198. Levanto mi lámpara junto a la puerta dorada
Copy !req
199. Un pequeño inmigrante.
Copy !req
200. Ahora llegan en botella.
Copy !req
201. ¿Dónde está tu papá?
Copy !req
202. ¿Y tu mamá?
Copy !req
203. No lo sé.
Viajaban en barco a Estados Unidos.
Copy !req
204. Entonces, tienes suerte,
mi pequeño inmigrante.
Copy !req
205. ¡Estás en Estados Unidos!
Copy !req
206. Estados Unidos.
Copy !req
207. - Creí que era más grande.
- Es más grande.
Copy !req
208. Todo eso, también es Estados Unidos.
Copy !req
209. Esto es solo una isla en la
entrada, donde yo, Henri le pigeon,
Copy !req
210. estoy levantando imi
Estatua de la Libertad!
Copy !req
211. Sé, mi pequeño inmigrante, que
quieres hallar a tu familia,
Copy !req
212. y, ya la vas a encontrar.
Copy !req
213. ¿Cómo?
Copy !req
214. ¡Queda tan lejos y es tan grande!
Copy !req
215. No los voy a encontrar nunca.
Copy !req
216. ¿Acaso dijiste "nunca"?
Copy !req
217. Eres tan joven, y ya perdiste la esperanza.
Copy !req
218. Estás en Estados Unidos,
Copy !req
219. iel lugar justo para encontrar esperanza!
Copy !req
220. Si te das por vencido, nunca
hallarás a tu familia.
Copy !req
221. ¡Nunca digas nunca!
Copy !req
222. Di...
Copy !req
223. Nunca digas nunca
Copy !req
224. Hagas lo que hagas
Copy !req
225. Nunca digas nunca, amigo mío
Copy !req
226. - Henri...
- Tais-toi!
Copy !req
227. Si crees que tus sueños se harán realidad
Copy !req
228. Así será al final
Copy !req
229. Pero yo...
Copy !req
230. Mantén el valor
No desesperes nunca
Copy !req
231. Sé valiente y cuenta hasta 10
Copy !req
232. Espera lo mejor
Trabaja para lo demás
Copy !req
233. Y nunca digas nunca otra vez
Copy !req
234. iPero es imposible!
Nunca voy a hallar a mi familia.
Copy !req
235. ¡Nunca digas nunca! Ahora dilo. Vamos.
Copy !req
236. Nunca digas nunca
Copy !req
237. Hagas lo que hagas
Copy !req
238. iOtra vez!
Copy !req
239. Nunca digas nunca
Copy !req
240. A mí
Copy !req
241. ¿Ves lo fácil que es?
Copy !req
242. Si crees que tendrás éxito al final
Copy !req
243. - Así es como será.
- ¡Perfecto!
Copy !req
244. No te rindas ahora ni cedas ni te entregues
Copy !req
245. Cuando las cosas se pongan difíciles
Dite a ti mismo que vas a ganar
Copy !req
246. Recuerda pensar positivamente
Copy !req
247. Y nunca
Copy !req
248. Digas nunca
Copy !req
249. Otra vez
Copy !req
250. ¿Estás listo ahora para
ir a buscar a tu familia?
Copy !req
251. - ¡Sí!
- ¡Chantal!
Copy !req
252. Lleva a mi amiguito a inmigraciones.
Ahí encontrarás a tu familia.
Copy !req
253. Todos pasan por inmigraciones.
Copy !req
254. Te llevaría yo mismo, pero
nunca terminaría mi estatua.
Copy !req
255. Henri, idijiste "nunca"!
Copy !req
256. ¡Es cierto!
Copy !req
257. Nunca
Copy !req
258. Digas nunca
Copy !req
259. Nunca
Copy !req
260. Digas nunca
Copy !req
261. Nunca
Copy !req
262. Digas nunca
Copy !req
263. Otra vez
Copy !req
264. iBuena suerte!
Copy !req
265. ¡Adiós!
Copy !req
266. COM¡S¡ÓN DE ¡NM¡GRAC¡ÓN
Copy !req
267. Sigan avanzando.
Copy !req
268. - Está bien.
- ¡Rápido!
Copy !req
269. ¡Sí, señor!
Copy !req
270. ¡Bajen del barco y vayan a la prosperidad!
Copy !req
271. ¡Bienvenidos, novatos!
Copy !req
272. ¡Están en Estados Unidos!
Copy !req
273. ¡Liquidación de la mañana!
Copy !req
274. El especial de hoy, el Puente
de Brooklyn, ipor un dólar!
Copy !req
275. ¡Dios, el puente de Brooklyn!
Copy !req
276. B¡ENVEN¡DOS, NOVATOS
Copy !req
277. iBoleto para Chicago!
Copy !req
278. ¡Usado solo una vez!
Copy !req
279. - LNM¡GRAC¡ÓN
Copy !req
280. - ¡Eso!
Copy !req
281. - Solo una vez, mamá.
Copy !req
282. ¿Manzanas? Compren mi
manzana mientras dura.
Copy !req
283. iApúrense, se va rápido!
Copy !req
284. ¡Yo quiero una!
Copy !req
285. Dieciocho, 1l9, 20, 21l.
Copy !req
286. ¿Podrías apagar esa cosa espantosa?
Copy !req
287. - Me estoy sofocando.
- ¿No te gusta?
Copy !req
288. Oye, ya sabes que no eres la única
cucaracha de la ciudad de Nueva York.
Copy !req
289. Hay millones que darían su pie izquierdo
por trabajar para Warren T. Rat.
Copy !req
290. Me alegro. IDespídeme!
Copy !req
291. - Me harté de ese olor...
- iOye!
Copy !req
292. ¡Y de este bolsillo!
Copy !req
293. Estuve en cocinas más
limpias que este lugar.
Copy !req
294. - Vamos.
- Mira mi traje.
Copy !req
295. Está bien, está bien, Digit.
Copy !req
296. ¿Cuánto dinero ganamos hoy?
Copy !req
297. Veamos, veamos.
Copy !req
298. Siete, nueve, cuatro, seis,
me llevo uno, resto dos.
Copy !req
299. Sumo 5, resto 5, sumo 7, 98,6...
Copy !req
300. Sí, sí. Y dos más dos son 22.
Copy !req
301. ¿Cuánto ganamos?
Copy !req
302. Hasta ahora, juntamos $89 y...
Y 1l3 centavos.
Copy !req
303. Y Moe nos dará 1l7 más.
Son 50 centavos menos que ayer.
Copy !req
304. ¿Cómo?
Copy !req
305. ¡Cincuenta centavos!
Copy !req
306. Odio perder dinero.
Copy !req
307. ¿Dónde puedo conseguir 50 centavos de más?
Copy !req
308. ¡Adiós!
Copy !req
309. ¡Au revoir, mi pequeño inmigrante!
Copy !req
310. Oiga, jefe, un pequeño.
Copy !req
311. Moe siempre puede usar a uno
más por 50 centavos al día.
Copy !req
312. Sí. iQué interesante!
Copy !req
313. ¡Bien, bien!
Me llamo Rat, Warren T. Rat.
Copy !req
314. ¿En qué te puedo ayudar, pequeño?
Copy !req
315. - Estoy buscando a mi familia.
- Estás con la persona indicada.
Copy !req
316. Sé exactamente dónde están. Ven conmigo.
Copy !req
317. - ¡Pero Henri dijo que los hallaría aquí!
- Como quieras.
Copy !req
318. Pero recuerda lo que dijo Shakespeare.
Copy !req
319. Y lo voy a citar.
Copy !req
320. "La oportunidad llama a la puerta, pero..."
Pero...
Copy !req
321. - iUna vez!
- ¡Pero una vez!
Copy !req
322. "Sigue la corriente, hasta
que te lleve a la fortuna.
Copy !req
323. "Si se rechaza, nunca regresará."
Copy !req
324. ¿De verdad sabe dónde está mi familia?
Copy !req
325. Confía en mí.
Copy !req
326. Mamá, yo sigo sintiendo
que Fievel está vivo.
Copy !req
327. Tanya, ya se te pasará.
Copy !req
328. Después de un tiempo, lo olvidarás.
Copy !req
329. Ven conmigo.
Copy !req
330. Oye, cuidado. No te lastimes.
Copy !req
331. "Perdóname, trozo de barro ensangrentado,
Copy !req
332. - "Que aparezca humilde
- con estos carniceros".
Copy !req
333. S¡EMPRE CONTRATANDO
Copy !req
334. Aquí es.
Copy !req
335. ¡Papá!
Copy !req
336. No está mal, Moe.
Un nuevo trabajador.
Copy !req
337. ¿Qué hay de mi familia?
Copy !req
338. No necesitas familia, hijo.
¡Ya tienes trabajo!
Copy !req
339. Envíame su salario, ¿quieres?
Copy !req
340. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
341. ¡Me perteneces! iAhora, a trabajar!
Copy !req
342. ¿Y tú qué miras? iA trabajar!
Copy !req
343. Quiero irme de aquí.
Copy !req
344. - Yo también.
- Debo encontrar a mi familia.
Copy !req
345. ¡Silencio! Duérmete.
Copy !req
346. - Cállate.
- ¡Silencio!
Copy !req
347. Ojalá tuviéramos a la
ratona del cabello largo.
Copy !req
348. Dejaría caer su cabello por
la ventana y podríamos bajar.
Copy !req
349. - Claro. Por la ventana.
- ¡Cuentos de hadas!
Copy !req
350. ¡Un momento!
Este pequeño podría tener la pista.
Copy !req
351. Me llamo Tony Toponi.
Copy !req
352. - Di el tuyo. Bien...
- Fievel.
Copy !req
353. - Fievel Mousekewitz.
- ¡Fievel!
Copy !req
354. ¡Hay que cambiar ese nombre!
Copy !req
355. Oye, te diré una cosa... iFillie!
Copy !req
356. - ¿Fillie?
- ¡Sí!
Copy !req
357. ¡Te queda justo!
Copy !req
358. Oye, Fillie.
Copy !req
359. ¿Tienes idea de dónde está tu familia?
¡Fillie!
Copy !req
360. ¡Fillie Mousekewitz!
Copy !req
361. ¡Fillie!
Copy !req
362. La pobre nómade
Copy !req
363. Aunque os hayáis extraviado de verdad
Copy !req
364. Sed valientes
Copy !req
365. Volved sobre vuestros pasos
Copy !req
366. Juro a la bandera
Copy !req
367. de los Estados Unidos de América
Copy !req
368. y a la república que representa,
Copy !req
369. una nación...
Copy !req
370. iFievel!
Copy !req
371. ¡Fievel!
Copy !req
372. ¿Qué voy a hacer con ustedes?
Vamos, pequeños, coman.
Copy !req
373. No engullas de ese modo.
Copy !req
374. ¡Atrás! iAtrás! iMío!
Copy !req
375. Papá.
Copy !req
376. Papá.
Copy !req
377. ¡Papá!
Copy !req
378. ¡Calles Grand y Hester!
Copy !req
379. Papá, estoy aquí.
Copy !req
380. ¿Papá?
Copy !req
381. ¿Estás ahí?
Copy !req
382. ¡Dios mío! iUn ratón!
Copy !req
383. ¿Qué sucede ahí arriba?
Copy !req
384. ¡Oigan! iSilencio ahí!
Copy !req
385. ¿Qué está pasando ahí arriba?
Copy !req
386. iHola, Fillie!
Copy !req
387. Te busqué por todos lados.
Copy !req
388. Perdón por la expresión,
Copy !req
389. pero pareces un gato que viene por ahí.
Copy !req
390. - ¿Estás bien?
- Supongo que sí.
Copy !req
391. Si sigues corriendo de ese modo,
te vas a perder de verdad.
Copy !req
392. Quédate conmigo, ¿sí?
Copy !req
393. Oye, oye, oye.
Copy !req
394. ¿Acaso estamos comprometidos?
Copy !req
395. ¿Por qué no tratamos de encontrar
a Fievel, papá? iSolo inténtalo!
Copy !req
396. Ya sé, papá. Toca el violín.
Copy !req
397. Toca la canción de Fievel.
Copy !req
398. - Oy, Tanya.
- Quizá él la oiga.
Copy !req
399. No puedes hallar lo que no existe.
Copy !req
400. Está bien. Lo tengo todo planeado.
Copy !req
401. Comenzaremos a buscar a tu familia en...
Copy !req
402. Estamos en Estados Unidos.
No teman.
Copy !req
403. LNJUST¡C¡A GATUNA
Copy !req
404. ¿Van a dejar que esos gatos los apuren?
Copy !req
405. ¿Tony? ¿Adónde vas?
Copy !req
406. - Les pido lo siguiente.
- ¿Nos quedaremos quietos a dejar
Copy !req
407. Que los gatos destrocen nuestros hogares,
Copy !req
408. nuestro trabajo y nuestras vidas?
Copy !req
409. Si trabajamos juntos, ipodríamos
hacer algo sobre esto!
Copy !req
410. Sí. Debemos trabajar juntos.
Copy !req
411. Estamos en Estados Unidos.
Hay libertad de expresión.
Copy !req
412. Podemos decir "gato" aquí.
Copy !req
413. ¡Gato, gato, gato! iY dos veces gato!
Copy !req
414. ACE¡TUNAS - RODAJAS DE MANZANA
PALOM¡TAS DE MAÍZ - HUEVOS
Copy !req
415. Tan alto no.
Copy !req
416. Por favor, esa palabra, no.
Copy !req
417. Esperen. IRegresen!
¿Adónde van?
Copy !req
418. Entonces, si nos juntamos,
podríamos hacer algo por...
Copy !req
419. - Los gatos.
- Sí.
Copy !req
420. Gato.
Copy !req
421. ¿Tony?
Copy !req
422. Tony, ¿qué te pasa?
Copy !req
423. Pero no hay gatos en Estados Unidos.
Copy !req
424. - Listo. IYo me voy de aquí!
- Yo también.
Copy !req
425. ¿Por qué tienen tanto miedo?
Gatos, gatos, gatos.
Copy !req
426. Papá me lo dijo. Lo saben todos.
No hay gatos.
Copy !req
427. ¿Estás bien?
Copy !req
428. Quiero decir, no estás lastimado, ¿no?
Copy !req
429. No. No, estoy bien.
Copy !req
430. Gracias. No, en serio, estoy bien.
En serio.
Copy !req
431. - ¿Y tú?
- ¡No!
Copy !req
432. ¿Quiénes se creen que son esos gatos?
La próxima vez, les enseñaré algunas cosas.
Copy !req
433. - Oye, ¿dónde está Fillie?
- ¿Fillie? ¿Quién es ese?
Copy !req
434. Tengo que encontrarlo.
Es solo un pequeño.
Copy !req
435. ¡Fillie!
Copy !req
436. ¡Tony!
Copy !req
437. ¡Qué pelea, eh!
Copy !req
438. Aquí hay gatos. IEspera
a que le cuente a papá!
Copy !req
439. Si lo encuentro.
Copy !req
440. Está buscando a su familia.
Copy !req
441. Pobrecito.
Copy !req
442. ¡Un momento!
Copy !req
443. Honest John, del Tammany Hall.
Él puede saber dónde está tu familia.
Copy !req
444. - ¿En serio?
- ¡Conoce a todos los ratones de la ciudad!
Copy !req
445. - Te dije que te quedaras conmigo, ¿verdad?
- Vamos.
Copy !req
446. Bien, Sr. No Hay Qué Cosa
En Estados Unidos.
Copy !req
447. Gatos.
Copy !req
448. UN GRAN VELATOR¡O
Copy !req
449. PARA M¡CKEY O'HARE
Copy !req
450. Es el tercer velatorio que
tengo hoy, y aún no terminé.
Copy !req
451. Tenemos que hacer algo
respecto de los gatos.
Copy !req
452. Además de pagarle a Warren T.
Rat por no tener protección.
Copy !req
453. Pobrecito. Tan joven.
Copy !req
454. Nunca tuvo la oportunidad de votar.
Copy !req
455. Bien, va a votar a partir de ahora.
Copy !req
456. Yo me ocuparé de eso.
Copy !req
457. Mickey O'Hare
Copy !req
458. Honest John.
Copy !req
459. ¡Es Gussie Mausheimer!
Copy !req
460. La ratona más rica y
poderosa de Nueva York.
Copy !req
461. ¿Qué hace andando por estos barrios pobres?
Copy !req
462. Hay un ratón muerto en esa mesa.
Copy !req
463. Es una costumbre irlandesa, Gussie.
Copy !req
464. Los gatos lo atraparon hoy.
Copy !req
465. Vine a verte precisamente por eso.
Copy !req
466. ¿Quieres tomar un trago en su nombre?
Copy !req
467. Hoy fue el peor día. IEsos
gatos están matando a todos!
Copy !req
468. Ni siquiera distinguen
entre ricos y pobres.
Copy !req
469. - ¡Qué malditos!
- ¡Qué vergüenza!
Copy !req
470. Como sabes, dediqué mi vida a ayudar a
los que tienen menos suerte que yo.
Copy !req
471. O sea, a todos.
Copy !req
472. Y ahora quiero que me ayudes a mí.
Copy !req
473. Hay que hacer un "matín".
Copy !req
474. ¿Un "matín"? ¿Qué es un "matín"?
Copy !req
475. Un "matín".
Copy !req
476. Una gran reunión de ratones
que se reúnen por algo.
Copy !req
477. - ¡Un mitín!
- Eso dije, un "matín".
Copy !req
478. Mañana, en el parque Mausheimer,
decidiremos qué hacer.
Copy !req
479. Yo convocaré a los ratones de la zona
norte, tú trae a los del centro.
Copy !req
480. Señora, puede contar con Honest John.
Copy !req
481. Al fin nos reunimos por
el asunto de los gatos.
Copy !req
482. - Bridget.
- Fillie.
Copy !req
483. Honest John, él perdió a su familia.
Copy !req
484. Por casualidad,
¿conoce a los Mousekewitz?
Copy !req
485. ¿Están registrados para votar?
Copy !req
486. Acaban de llegar por barco.
Copy !req
487. Lo siento, entonces, no los conozco aún.
Copy !req
488. Son mis padres.
Copy !req
489. En noviembre, se cumplen dos años
desde que los gatos los atraparon.
Copy !req
490. No te preocupes.
Los tuyos están bien. Y andan por ahí.
Copy !req
491. Ahora trata de dormir.
Copy !req
492. En algún lugar
Copy !req
493. Por ahí
Copy !req
494. Bajo la pálida luz de la luna
Copy !req
495. Alguien está pensando en mí
Copy !req
496. Y esta noche, piensa en mí con amor
Copy !req
497. En algún lugar
Copy !req
498. Por ahí
Copy !req
499. Alguien dice una plegaria
Copy !req
500. De que nos volveremos a encontrar
Copy !req
501. en ese gran lugar de ahí afuera
Copy !req
502. Y aunque yo sepa
Cuán separados estamos
Copy !req
503. Ayuda creer que le pedimos
Un deseo a la misma estrella
Copy !req
504. Y cuando el viento justo comience a cantar
Una solitaria canción de cuna
Copy !req
505. Ayuda a creer que dormimos
Bajo el mismo gran cielo
Copy !req
506. En algún lugar
Copy !req
507. Por ahí
Copy !req
508. Si el amor puede ver a través nuestro
Copy !req
509. Entonces, nos encontraremos
Copy !req
510. En algún lugar por ahí
Copy !req
511. Ahí donde los sueños
Copy !req
512. Se convierten en realidad
Copy !req
513. iAtención, por favor!
Copy !req
514. ¡Atención, por favor!
Copy !req
515. Ya todos saben por qué estamos presentes.
Copy !req
516. Tenemos que hacer algo
respecto de los gatos.
Copy !req
517. ¡Tan alto no! iVan a escucharte!
Copy !req
518. ¿ Y qué? Que me escuchen.
Copy !req
519. ¡Tú puedes hablar! iEres rica!
Copy !req
520. El dinero no es todo.
Copy !req
521. Lo sé porque tengo dinero y lo tengo todo,
Copy !req
522. ¿pero de qué sirve sin libertad?
Copy !req
523. ¡Eso, eso!
Copy !req
524. ¡Sí! iCierto!
Copy !req
525. ¿Por qué vinimos a Estados Unidos?
Copy !req
526. ¡Por la libertad!
Copy !req
527. ¿Por qué están construyendo esa estatua?
¿Qué representa?
Copy !req
528. ¡Libertad!
Copy !req
529. ¿Qué queremos entonces?
Copy !req
530. ¡Libertad!
Copy !req
531. ¡Cierto!
Copy !req
532. Libertad de los gatos.
Copy !req
533. Y como estamos en Estados Unidos,
ipodemos hacer algo al respecto!
Copy !req
534. ¿Qué hacemos?
Copy !req
535. - Papá, no puedo ver.
- ¡Son más grandes que nosotros!
Copy !req
536. No si trabajamos juntos.
Copy !req
537. ¿A qué le temen?
Copy !req
538. ¿Somos hombres o somos ratones?
Copy !req
539. ¡Ratones!
Copy !req
540. Ratones, por cierto, iy
muy orgullosos de eso!
Copy !req
541. Entonces, ¿qué vamos a hacer
respecto de los gatos?
Copy !req
542. ¿Y bien?
Copy !req
543. ¿Alguien tiene alguna idea?
Copy !req
544. Sí, bien, yo... iAy, Dios!
Copy !req
545. Yo tengo una idea.
Copy !req
546. ¿Sí?
Copy !req
547. ¿Qué dijo?
Copy !req
548. Él dijo...
Copy !req
549. Sí. iQué lindo pequeño!
Copy !req
550. Un momento.
Copy !req
551. Creo que este pequeño tiene una buena idea.
Copy !req
552. ¡Tenemos un plan!
Copy !req
553. ¡Ay, papá! iElla no me deja ver otra vez!
Copy !req
554. MUSEO DEL PROFESOR D¡G¡TALUS
ESTRAMBÓT¡CO - ES RARO
Copy !req
555. iCERRADO! iALÉJESE!
Copy !req
556. ¡Cuidado abajo!
Copy !req
557. ¡Tenemos un plan!
Copy !req
558. E pluribus unum!
Copy !req
559. Damas y caballeros, gracias por participar.
Copy !req
560. Y quiero cerrar diciendo
Copy !req
561. que un voto por Honest John ies
un voto hacia la libertad!
Copy !req
562. Libertad, ieso significa!
Copy !req
563. ¡Y les agradezco a todos una vez más!
Copy !req
564. ¡Santa espuma! iDebimos haber
ido al muelle hace una hora!
Copy !req
565. ¿El muelle?
Copy !req
566. ¡Ese lugar da miedo!
Copy !req
567. Le prometí a Bridget que
llegaríamos a tiempo.
Copy !req
568. ¡Espérame!
Copy !req
569. ¡Ay, Louise! iEstoy en apuros!
Copy !req
570. ¡Más rápido!
Copy !req
571. - ¿Me dices qué hora era?
- Pero, Tony, no lo sé.
Copy !req
572. Tony, imás despacio!
Copy !req
573. ¡Espera!
Copy !req
574. ¿Papá?
Copy !req
575. ¡Tony!
Copy !req
576. ¡Papá!
Copy !req
577. ¡Ya voy, papá!
Copy !req
578. ¿Papá?
Copy !req
579. NO SE PERM¡TEN PERROS
Copy !req
580. Bien, suban las apuestas, muchachos.
Copy !req
581. Oye, nada de trampas.
Copy !req
582. ¡Lo tengo! iLo tengo!
Copy !req
583. ¡Lo tengo!
Copy !req
584. ¡Rummy!
Copy !req
585. Tiger, por centésima vez,
estamos jugando al póquer.
Copy !req
586. Ya lo sabía.
Copy !req
587. ¿Pero quién puede
concentrarse con tanto ruido?
Copy !req
588. Tiger.
Copy !req
589. Cuando el jefe juega, se llama cultura.
Copy !req
590. Claro, cultura.
Copy !req
591. Creo que tiene melodía.
Copy !req
592. "Si la música fuera el alimento del
amor, tócala, McDuff, tócala."
Copy !req
593. No sé qué es peor, si la música
o la parte de Shakespeare.
Copy !req
594. ¡Ratas! iEsta nariz se mete en el medio!
Copy !req
595. - Podrías dejar de tocar.
- ¡Qué gracioso!
Copy !req
596. Nunca conocí a una
cucaracha con buen gusto.
Copy !req
597. Pero conocí muchas que saben...
Copy !req
598. Bien.
Copy !req
599. ¡Toca, toca, toca!
Copy !req
600. ¡Warren T!
Copy !req
601. ¡Tú!
Copy !req
602. ¡Tú no eres una rata! iEres un gato!
Copy !req
603. ¿Cómo entraste aquí?
Ven aquí, pequeño...
Copy !req
604. Caballeros, ise supo nuestro secreto!
Copy !req
605. ¡Tráiganme a ese ratón!
Copy !req
606. Déjenme a mí.
Copy !req
607. Quiero decir, déjenme a mí.
Copy !req
608. ¡Lo mataré! iFuera del camino!
¡Fuera del camino!
Copy !req
609. ¡Me pisaste la cola!
Copy !req
610. ¡Ven aquí, alfeñique!
Copy !req
611. ¡A él!
Copy !req
612. ¡A él!
Copy !req
613. Una vez más. Ahí está el barco.
Copy !req
614. La sirena del barco suena
a las 6:00 de la mañana,
Copy !req
615. y en ese momento, debemos soltar
Copy !req
616. iel arma secreta!
Copy !req
617. NUEVA YORK OCÉANO ATLÁNT¡CO
Copy !req
618. ÁFR¡CA OCÉÁNO ÍND¡CO
Copy !req
619. Los gatos deben estar
aquí a las 6:00 en punto,
Copy !req
620. ni antes ni después.
Copy !req
621. Cuando vayan a buscar a los gatos,
¿qué hacen para traerlos hasta aquí?
Copy !req
622. ¡Eso es! Ahora vayan a dormir.
Copy !req
623. Tenemos un largo día por delante.
Copy !req
624. No, no. Jefe, yo no fui.
Le juro que yo no fui.
Copy !req
625. MÁX¡MA SEGUR¡DAD
Copy !req
626. Despierta.
Copy !req
627. Despierta.
Copy !req
628. ¡Jake! Despierta.
Copy !req
629. Estás despierto. Ve a dormir, Jake.
Copy !req
630. Sí, tienes razón. Descansa.
Copy !req
631. ¡En guardia, Tiger!
Copy !req
632. No hagas movimientos raros.
Copy !req
633. Tengo el instinto de un gato.
¿Qué estoy diciendo?
Copy !req
634. ¡Soy un gato!
Copy !req
635. Oye, no empieces con eso.
No quise asustarte tanto, en realidad.
Copy !req
636. Está bien, pequeñín. Soy tu amigo.
Copy !req
637. Ven. Sé feliz.
Copy !req
638. Vamos. ¿Por qué lloras?
Copy !req
639. No puedo salir de aquí y tengo que
irme, para encontrar a mi familia.
Copy !req
640. ¿Perdiste a tu familia?
Copy !req
641. ¡Ay, no!
Copy !req
642. Eso es terrible.
Yo también perdí a mi familia.
Copy !req
643. Quiero decir, hace años.
Copy !req
644. Ocho hermanos... Diez hermanas...
Copy !req
645. Tres padres...
Copy !req
646. No llores. Los vas a encontrar.
Copy !req
647. ¿Te parece que sí?
Copy !req
648. Eres agradable.
Copy !req
649. Me llamo Tiger. ¿Y tú?
Copy !req
650. Fievel, Fievel Mousekewitz.
Copy !req
651. ¡Ay!
Copy !req
652. Escucha. Me gustan los ratones.
Copy !req
653. No, no en ese sentido.
No como carne roja en absoluto.
Copy !req
654. Soy vegetariano. Así es.
Copy !req
655. Como algo de pescado cada tanto.
Pero lo que más me gusta es un buen...
Copy !req
656. Brócoli.
Copy !req
657. Creí que todos los gatos eran malos.
Copy !req
658. ¿Malos? iYo soy malo!
Copy !req
659. Y... Y...
Copy !req
660. ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
661. Me gustan las mariposas con alas
doradas y con puntas azules y verdes.
Copy !req
662. - ¡A mí también!
- ¿En serio?
Copy !req
663. Me gusta el helado de queso suizo.
Copy !req
664. - ¡A mí también! iA mí también!
- ¿A ti también, también?
Copy !req
665. Un momento. ¿Cuál es tu libro preferido?
Copy !req
666. Los hermanos Karamazov.
Copy !req
667. Los hermanos... No puedo creerlo.
¡No puedo creerlo!
Copy !req
668. Me doy cuenta de que tenemos mucho en común
Copy !req
669. Aunque nos veamos tan diferentes
Copy !req
670. Ni siquiera tenemos que intentar
Que sabemos cómo dialogar
Copy !req
671. Se nos da con naturalidad
Copy !req
672. Si lo pensamos
Creo que nos llevamos bien
Copy !req
673. Jugar al gato y al ratón
no nos llevará muy lejos
Copy !req
674. No hay necesidad de pelear e inquietarse
Cuando eso no nos sale fácil
Copy !req
675. Seamos quiénes somos
Copy !req
676. Somos un dúo
Copy !req
677. Un dúo
Copy !req
678. Un par de solitarios
Copy !req
679. Que debían ser un par
Copy !req
680. Un dúo
Copy !req
681. Es cierto
Copy !req
682. Donde sea que vayamos
Copy !req
683. Seremos tú y yo
Copy !req
684. Sin que importe lo que pase
Ahora nos tenemos el uno al otro
Copy !req
685. Estaremos ahí para ayudarnos
Copy !req
686. Cada vez que estés cabizbajo
Cuenta conmigo como amigazo
Copy !req
687. Si te pica la espalda
Estaré presente para rascártela
Copy !req
688. Quién podría pedir más
Copy !req
689. iBasta! iBasta!
Copy !req
690. ¡No! iNo pares!
Copy !req
691. ¡Más! iMás!
Copy !req
692. Somos amigos
Y para eso están los amigos
Copy !req
693. Somos un dúo
Copy !req
694. Un dúo
Copy !req
695. Un par de solitarios
Copy !req
696. Destinados a ser un par
Copy !req
697. Un dúo
Copy !req
698. Es cierto
Copy !req
699. Si alguna vez estamos en un lío
Sabemos que podemos salir listos
Copy !req
700. Porque me tienes a mí
Copy !req
701. Y yo te tengo
Copy !req
702. A ti
Copy !req
703. iSí, señor!
Copy !req
704. ¿De dónde vino eso? No.
Copy !req
705. ¡Basta!
Copy !req
706. - Tiger, ¿cómo se escapó?
- Me mareó.
Copy !req
707. - Estás despedido.
- Bien. Me alegro.
Copy !req
708. Nunca me agradaste, y además,
tocas muy mal la música.
Copy !req
709. ¡Tony! iSocorro!
Copy !req
710. ¡Socorro! iGatos!
Copy !req
711. ¡Tony, Bridget, socorro!
Copy !req
712. ¡Gatos!
Copy !req
713. ¡Son los gatos!
Copy !req
714. ¡Socorro!
Copy !req
715. ¡Llegaron temprano! iArriba!
¡Arriba, todos!
Copy !req
716. ¡Gatos!
Copy !req
717. ¡Socorro!
Copy !req
718. ¡Despierten! iHay gatos aquí!
Copy !req
719. ¡Arriba!
Copy !req
720. ¡Gatos!
Copy !req
721. ¡Los gatos!
Copy !req
722. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
723. ¿Cómo? Suelten el... iNo!
Copy !req
724. ¡Ay, no! iNo, no!
Copy !req
725. ¡Esperen la sirena del barco!
Copy !req
726. Alto el fuego.
Copy !req
727. Es esa rata, Warren T.
Copy !req
728. No es una rata. Es un gato. Es su jefe.
Copy !req
729. No le presten atención a ese ratoncito.
Tiren todo el dinero y a ese pequeño.
Copy !req
730. Y yo convenceré personalmente a los
gatos para que los dejen en paz.
Copy !req
731. ¡Están arruinando el plan!
Copy !req
732. ¡No debe suceder de este modo!
Copy !req
733. ¡Tiren a ese pequeño!
Copy !req
734. ¿Ah, sí?
Copy !req
735. ¡En el blanco!
Copy !req
736. Olviden la nariz. ¿Para qué sirve?
Copy !req
737. Lo importante es lo que
eres, no cómo hueles...
Copy !req
738. Bigotes grandes, ies un gato! iEs un gato!
Copy !req
739. Oigan, oigan un minuto.
Copy !req
740. ¿A quién le van a creer?
¿A mí o a sus propios ojos?
Copy !req
741. Suelten el arma... iNo, no!
Copy !req
742. ¡Calma, calma!
Copy !req
743. Está bien. Entonces, entiendo
que no podemos hacer negocios.
Copy !req
744. Warren, se acabó.
Copy !req
745. ¡Estás arruinado, acabado!
Copy !req
746. Nunca más recibirás otro centavo
de ningún ratón, en ningún lugar.
Copy !req
747. Eso ya lo veremos.
Copy !req
748. Espera y verás, pequeña rata.
Copy !req
749. Solo espera.
Copy !req
750. ¡Disparen!
Copy !req
751. ¡Átalo! iRápido!
Copy !req
752. ¡Alabados sean los santos!
Copy !req
753. Se detuvo.
Copy !req
754. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
755. ¿Qué la suelten? iNo!
Copy !req
756. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
757. ¡Decídete!
Copy !req
758. ¡Dios mío!
Copy !req
759. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
760. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
761. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
762. ¡Suelten la maldita arma secreta!
Copy !req
763. Más rápido, papá.
Copy !req
764. ¿Conque no podemos hacer negocios, eh?
Copy !req
765. ¡Suelten el arma secreta!
Copy !req
766. ¡Más rápido!
Copy !req
767. Mámate con eso.
Copy !req
768. RATÓN G¡GANTE DE M¡NSK
Copy !req
769. - iEs el Ratón Gigante de Minsk!
- Tienes razón.
Copy !req
770. ¡Al muelle!
Copy !req
771. ¡Lo logramos!
Copy !req
772. ¡No saben nadar!
Copy !req
773. ¡Damas y caballeros, en honor a la verdad,
Copy !req
774. hay que darle crédito a
Fillie y a su Ratón de Minsk!
Copy !req
775. Ahora no hay gatos en Estados Unidos...
Copy !req
776. iFillie! ¿Quién es Fillie?
Copy !req
777. ¡Algún día, Gussie
Mausheimer, ya vas a ver!
Copy !req
778. Y tú también, Mousekewitz. ITodos ustedes!
¡Odio a los ratones!
Copy !req
779. Me está dando un ataque al corazón.
Copy !req
780. Estrella de Hong Kong
Copy !req
781. No se preocupen, caballeros.
No se preocupen.
Copy !req
782. Hay muchos ratones en Hong Kong.
Copy !req
783. ¡Ay, Dios!
Tendré que aprender a calcular en chino.
Copy !req
784. Déjame ver.
Copy !req
785. Me pregunto cómo se dice
"confía en mí" en chino.
Copy !req
786. ¡Hay un incendio en el muelle!
Copy !req
787. - ¡Andando! iAndando!
- Traigan esa manguera.
Copy !req
788. ¡Tú, vamos!
Copy !req
789. ¡Fillie!
Copy !req
790. - ¡Fillie Mousekewitz!
- ¿Dónde estás?
Copy !req
791. Tony, mira.
Copy !req
792. ¡Fievel!
Copy !req
793. ¡Fillie!
Copy !req
794. Papá, escucha.
Copy !req
795. ¡Fillie Mousekewitz!
Copy !req
796. ¿Y qué?
Alguien llama a un tal Fillie Mousekewitz.
Copy !req
797. A mí me cambiaron el nombre por Tilly.
Quizá a Fievel le pusieron Fillie.
Copy !req
798. - Vamos, papá. Tengo que ver.
- ¡Espera!
Copy !req
799. - ¡Basta! iBasta!
- Apúrate.
Copy !req
800. - ¡Fillie Mousekewitz!
- ¡Fillie!
Copy !req
801. ¡Espera!
Copy !req
802. ¡Basta!
Copy !req
803. Estás llamando a un tal
Fillie Mousekewitz, ¿verdad?
Copy !req
804. Dile a mi hija que su nombre
es Fillie y no Fievel.
Copy !req
805. - Se llama Fillie.
- ¿Lo ves?
Copy !req
806. - Y Fievel.
- ¿Y Fievel?
Copy !req
807. ¿Y Fievel?
Copy !req
808. Papá.
Copy !req
809. No, no, hay muchos Fievel
Mousekewitz en Nueva York.
Copy !req
810. Quizá miles.
Copy !req
811. Podría ser otro Fievel Mousekewitz.
Copy !req
812. No, papá.
Copy !req
813. Mira.
Copy !req
814. - Mámate con esto.
- Oye, pequeño, duermes en mi espacio.
Copy !req
815. - ¡Dame eso!
- ¿Tienes comida?
Copy !req
816. ¿Cuál es tu historia?
Copy !req
817. Estoy buscando a mi familia.
Copy !req
818. Oigan, está buscando a su familia.
Copy !req
819. ¡Está buscando a su familia!
Copy !req
820. Yo dejé de hacer eso hace mucho tiempo.
Copy !req
821. - Al menos, sabes quiénes son.
- ¡Sí!
Copy !req
822. ¿Por qué buscas a tu familia?
Ellos deberían buscarte a ti.
Copy !req
823. No les interesas. Olvídalos.
Copy !req
824. Tienen razón, ino les intereso! Y si les
interesara, me hubieran encontrado.
Copy !req
825. Si no les intereso, la mí tampoco!
No me importa si no los vuelvo a ver.
Copy !req
826. Sí, no eres nada. Eres basura.
Copy !req
827. Ten. Hazte una cama.
Copy !req
828. De todos modos, nunca los voy a encontrar.
Copy !req
829. Nunca. Jamás.
Copy !req
830. Nunca.
Copy !req
831. Este es mi hogar ahora.
Copy !req
832. ¡Fievel!
Copy !req
833. ¡Fievel!
Copy !req
834. ¡Fievel!
Copy !req
835. ¡Fillie!
Copy !req
836. ¡Oye, Fillie Mousekewitz!
Copy !req
837. Nunca imaginé esta mañana que
estaría andando sobre un felino.
Copy !req
838. - ¿Un felino?
- ¡Un gato!
Copy !req
839. Lo sabía.
Copy !req
840. Sigue tocando. Sigue.
Lo encontraremos.
Copy !req
841. ¡Fievel!
Copy !req
842. ¡Fievel! ¿Dónde estás?
Copy !req
843. ¿Fievel?
Copy !req
844. ¿Fievel?
Copy !req
845. ¿Papá?
Copy !req
846. ¿Papá?
Copy !req
847. Papá.
Copy !req
848. - ¿Fievel?
- ¡Papá!
Copy !req
849. ¿Dónde estás?
Copy !req
850. ¡Papá!
Copy !req
851. Fiev... iAlto, para!
Copy !req
852. ¡Fievel!
Copy !req
853. ¡Ya voy, papá!
Copy !req
854. - ¡Fievel!
- ¡Papá!
Copy !req
855. - Fievel.
- ¡Fievel!
Copy !req
856. ¡Mamá, mira!
Copy !req
857. ¡Mamá!
Copy !req
858. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
859. Estoy abrazando a un gato.
Copy !req
860. Nunca estuve más feliz en mi vida.
Copy !req
861. Tengo amigos, muchos amigos diminutos.
Copy !req
862. Tony, ¿no es grandioso?
Copy !req
863. No oigo que nadie me dé las gracias.
Copy !req
864. Fievel, sabía que estabas con vida.
¡Lo sabía!
Copy !req
865. Mi pequeñín que volvió
de entre los muertos.
Copy !req
866. Estados Unidos.
Copy !req
867. ¡Qué lugar!
Copy !req
868. Mi Fievel.
Copy !req
869. Creí que no volvería a verte.
Copy !req
870. Nunca digas nunca, papá.
Copy !req
871. Casi lo olvido.
Copy !req
872. Ten, Fievel, tu sombrero.
Copy !req
873. El sombrero. Te queda bien.
Copy !req
874. Hijo mío.
Copy !req
875. Ahora ya eres un ratón.
Copy !req
876. Mi estatua está terminada.
Copy !req
877. Espera a verla. Es hermosa.
Copy !req
878. Mamá, mira, no temas abrir los ojos.
Copy !req
879. Mira lo que te pierdes.
Te lo pierdes todo.
Copy !req
880. Papá, cuando aterricemos, miraré.
Copy !req
881. ¡No! Esto es...
Copy !req
882. iQué lindo! Gracias, amigos.
Les agradezco que volvieran por mí.
Copy !req
883. El de adelante, imás alto, más!
Copy !req
884. Henri, iqué hermosa es!
Copy !req
885. Henri, ¿qué es eso de más allá?
Copy !req
886. Eso es más de Estados Unidos.
Copy !req
887. ¿Podemos ir a ver?
Copy !req
888. Ya lo verás, mi pequeño estadounidense.
Copy !req
889. Algún día, lo verás.
Copy !req
890. Adiós.
Copy !req