1. El niño es un maldito bicho raro.
Copy !req
2. Él siempre está diciendo cosas raras.
Copy !req
3. ¡Dios mío, Dillon!
¡Solo es un niño!
Copy !req
4. Tiene una gran imaginación.
Copy !req
5. Quiero decir, ¿por qué sigue
viviendo aquí de todos modos?
Copy !req
6. Porque es mi hermano pequeño
Copy !req
7. y no tiene ningún
otro lugar a donde ir.
Copy !req
8. ¿Entonces tengo que ser yo quien
le dé un techo sobre su cabeza?
Copy !req
9. Oh, pobre de ti.
Copy !req
10. Estoy seguro de que los gastos generales
de esta gran propiedad...
Copy !req
11. Joder, Mandy.
Copy !req
12. es una jodida carga terrible.
Copy !req
13. Estúpido.
Copy !req
14. Si no te vas de esta ciudad en 24 horas,
Copy !req
15. Te llevarán a cabo.
Copy !req
16. ¿Qué carajo llevas puesto?
Copy !req
17. Diadema ceremonial.
Copy !req
18. ¿Por qué llevas
una diadema ceremonial?
Copy !req
19. Soy la reencarnación
de Toro Sentado,
Copy !req
20. el gran jefe guerrero Lakota.
Copy !req
21. He vuelto a tu mundo
Copy !req
22. para liderar a mi banda de guerreros
a la batalla una vez más.
Copy !req
23. Hombre, deja de decir esa mierda.
Es ofensiva.
Copy !req
24. Él me odia.
Él nos odia a todos.
Copy !req
25. Sólo porque somos indios.
Copy !req
26. ¿Por qué? ¿Qué nos pasa?
¿Somos malvados?
Copy !req
27. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
28. Sigo siendo indio.
Copy !req
29. Como mi padre antes de mí,
mi hijo es mi honor.
Copy !req
30. Ahora voy a la casa de mi enemigo
Copy !req
31. lanzar la flecha de la guerra
a sus pies.
Copy !req
32. ¡Lo hice! ¡Lo hice, joder!
Copy !req
33. Está bien. Toma tus cosas.
Copy !req
34. Tengo sus llaves. Tengo su celular.
Tenemos que irnos.
Copy !req
35. ¿Me escuchas?
Tenemos que irnos.
Copy !req
36. - Oye, escucha. Tenemos que largarnos.
Copy !req
37. Antes de que alguien
llame al sheriff.
Copy !req
38. Escúchame.
Copy !req
39. Acabo de aplastarle la cabeza
a ese hijo de puta. ¿De acuerdo?
Copy !req
40. ¡Vamos!
Copy !req
41. No puedo ir.
Copy !req
42. Mi gente me necesita.
Copy !req
43. Soy tu gente, idiota.
Vamos.
Copy !req
44. Calvin, escúchame.
Copy !req
45. Ésta no es una de
tus películas de vaqueros, Calvin.
Copy !req
46. Esto es la vida real.
Sube al coche.
Copy !req
47. ¡Hola! ¡Hola!
Copy !req
48. Jesús. Está bien,
te entiendo. Deja eso.
Copy !req
49. Mierda.
Copy !req
50. Calvin, te lo ruego.
Copy !req
51. Por favor no me hagas
dejarte aquí.
Copy !req
52. ¡Sube al coche!
Copy !req
53. Soy la reencarnación
de Toro Sentado.
Copy !req
54. - Sí, sé lo que eres—
Copy !req
55. Pero todavía tenemos que
salir de aquí.
Copy !req
56. Escucha, me voy a casa.
A casa, a casa.
Copy !req
57. Un verdadero hogar. ¿De acuerdo?
Copy !req
58. Ve a la casa de Whitley.
Copy !req
59. Quédate ahí con ellos.
Ellos te cuidarán.
Copy !req
60. Probablemente mejor que yo,
honestamente.
Copy !req
61. Tengo un plan.
Copy !req
62. Si todo va como debería,
Copy !req
63. Voy a sacarnos de aquí.
De verdad. Lo prometo.
Copy !req
64. Mi hogar está aquí
en el Gran Espíritu.
Copy !req
65. ¿Qué carajo se supone
que debo decir a eso?
Copy !req
66. Ve a la casa de Whitley.
Copy !req
67. - ¡Mierda!
Copy !req
68. ¡Maldita sea! ¡Joder!
Copy !req
69. Oh, esa perra.
Copy !req
70. ¿Dónde está ella?
Copy !req
71. ¿Se llevó mi maldito coche?
Copy !req
72. Joder, ya basta.
Copy !req
73. ¡Pequeña mierda!
Copy !req
74. Hijo de puta.
Copy !req
75. Oye, mierda por cerebro.
Dije que pararas.
Copy !req
76. Maldita sea. ¿Vas a
obligarme a ir allí?
Copy !req
77. ¿Y dispararte en el culo?
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. Sé que mi vida no es emocionante.
Copy !req
80. Sé que tampoco soy muy emocionante.
Copy !req
81. No tengo un trabajo elegante.
Copy !req
82. No conduzco un coche lujoso.
Copy !req
83. No soy parte de
ningún tipo de club de campo.
Copy !req
84. Pero tengo una casa bonita,
una espalda fuerte...
Copy !req
85. y un corazón lleno de amor
para dar.
Copy !req
86. El mundo está tan lleno
de cosas malas que...
Copy !req
87. Es aterrador.
Copy !req
88. Especialmente si estás solo.
Copy !req
89. Nadie debería estar solo.
Copy !req
90. Gente, ellos...
Copy !req
91. La gente debería... Oh.
Copy !req
92. Oh, Dios. Feliz... feliz...
Copy !req
93. La gente debería ser feliz.
Copy !req
94. Creo que puedo hacerte feliz.
Copy !req
95. Y por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
Copy !req
96. y para mí ser
tu feliz esposo.
Copy !req
97. Bretaña Gable.
Copy !req
98. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
99. ¿Cómo estuvo?
¿Qué te pareció?
Copy !req
100. Yo... creo que suena... agradable.
Copy !req
101. ¿Crees que debería preguntarle hoy?
Copy !req
102. B-Bueno, realmente
no me corresponde a mí decirlo.
Copy !req
103. - Bueno, claro que sí.
Copy !req
104. Uh... yo... yo solo soy una camarera.
Copy !req
105. Yo-yo no... yo no...
realmente te conozco.
Copy !req
106. Oh, el zurdo Ledbetter.
Copy !req
107. Claro que sí.
Vengo aquí todos los días.
Copy !req
108. Ya sabes cómo me gustan los huevos.
Copy !req
109. - Haz tu pedido.
Copy !req
110. Como me gusta mi café.
Copy !req
111. Mi novia ni siquiera sabe eso.
Copy !req
112. ¿Cuánto tiempo lleváis...
vosotros dos... juntos?
Copy !req
113. Unas dos semanas.
Copy !req
114. Hoy almorzamos.
Copy !req
115. Estaba pensando en pedirle
que se casara conmigo después del postre.
Copy !req
116. - Haz tu pedido.
Copy !req
117. Bueno, espero que... salga bien.
Copy !req
118. Mmm.
Copy !req
119. M-Quizás deberías...
trabajar un poco... más
Copy !req
120. sobre memorizar tu... discurso,
Copy !req
121. Así que no es necesario
utilizar las fichas.
Copy !req
122. Buena idea.
Copy !req
123. - Buen pensamiento.
Copy !req
124. Yo... lo siento.
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. Sé que mi vida no es emocionante.
Copy !req
127. Lo sé
Yo tampoco soy muy emocionante.
Copy !req
128. No tengo un trabajo elegante.
Copy !req
129. No conduzco un coche lujoso.
Copy !req
130. No soy miembro
de ningún tipo de club de campo.
Copy !req
131. Pero tengo una linda casa,
Copy !req
132. una espalda fuerte y
un corazón lleno de amor para dar.
Copy !req
133. El mundo está tan lleno
de cosas malas.
Copy !req
134. - Es aterrador.
Copy !req
135. Especialmente si estás solo.
Copy !req
136. Nadie debería estar solo.
Copy !req
137. - La gente debería ser feliz.
Copy !req
138. Creo que puedo hacerte feliz.
Copy !req
139. Por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
Copy !req
140. y para mí ser
tu feliz esposo.
Copy !req
141. Bretaña Gable.
Copy !req
142. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
143. Lefty,
esta es como nuestra tercera cita.
Copy !req
144. - Eh, cuarto.
Copy !req
145. Pero también almorzamos
el martes pasado.
Copy !req
146. ¿No me amas?
Copy !req
147. Hola, Brittany.
Copy !req
148. - Robert. Diana. Buenas tardes.
- Hola.
Copy !req
149. - Felicidades.
- Oh.
Copy !req
150. - ¿No lo haces?
- No.
Copy !req
151. Quiero decir, eres linda
y eres agradable.
Copy !req
152. pero ni siquiera
te conozco realmente todavía.
Copy !req
153. Oye, lo siento.
Copy !req
154. Um, déjame llevarte a casa.
Iré por tu bolso.
Copy !req
155. No, está bien.
Puedo llamar a un amigo.
Copy !req
156. No, no lo haces...
Copy !req
157. Hola, Brittany. Por favor.
Copy !req
158. ¿Con qué frecuencia haces esto?
Copy !req
159. - No tan a menudo.
Copy !req
160. ¿Cuantas veces este año?
Copy !req
161. - ¿Te cuento a ti?
- Sí, me cuento a mí.
Copy !req
162. ¿A cuántas mujeres les has pedido
matrimonio este año?
Copy !req
163. Tres.
Copy !req
164. Espera. Lo siento.
Copy !req
165. Ya son cuatro por ahora.
Copy !req
166. No creo que debamos
volver a vernos.
Copy !req
167. Hola, Debbie, soy yo.
¿Puedo pedirte un favor?
Copy !req
168. Sí, son cuatro.
Copy !req
169. ¿Calentamiento?
Copy !req
170. Gracias.
Copy !req
171. Oye, ¿me ha visto?
Copy !req
172. Escribe esto.
Copy !req
173. No quiero
que arruines esto.
Copy !req
174. No, no lo creo.
Copy !req
175. Dinero real.
Copy !req
176. Gracias a Dios.
Ese hijo de puta me delataría.
Copy !req
177. No tengo permiso para
salir de casa en este momento.
Copy !req
178. - Creo que se va...
- Está bien.
Copy !req
179. - Mm-hmm.
- Un segundo.
Copy !req
180. Uh, él... él se va.
Copy !req
181. Puedes sacar la...
puerta de atrás
Copy !req
182. Por la... cocina si quieres.
Copy !req
183. Eres muy dulce. Gracias.
Copy !req
184. - Ordene aquí.
Copy !req
185. Hola, cariño.
¿Eres miembro o invitado?
Copy !req
186. Digamos que ella es mi invitada, Wim.
Sí.
Copy !req
187. ¿Podemos pedir dos cervezas en mi cuenta?
Copy !req
188. Si te parece bien.
Copy !req
189. Claro que sí.
Copy !req
190. ¿Sí?
Copy !req
191. Está bien, entonces.
Copy !req
192. - ¿Cómo fue la... propuesta?
- No muy bien.
Copy !req
193. WW-Espera.
Copy !req
194. ¿No deberías...
u-usar tu otra... mano?
Copy !req
195. ¿Por qué?
Copy !req
196. Bueno, tu... nombre.
Copy !req
197. Lefty. Sí,
es mi nombre de nacimiento.
Copy !req
198. El zurdo Gabriel Ledbetter.
Está en mi certificado de nacimiento.
Copy !req
199. Pero eres diestro... ¿no?
Copy !req
200. Ajá. Siempre lo he sido.
Copy !req
201. Sí.
Copy !req
202. Es un equilibrio pobre.
Copy !req
203. Tú... no pareces borracho.
Copy !req
204. No lo soy. Lesión cerebral.
Copy !req
205. Estaba conduciendo un transporte
fuera de Kabul.
Copy !req
206. Choqué con un artefacto explosivo
improvisado a las 0300 horas.
Copy !req
207. Aquí.
Copy !req
208. Adelante, puedes sentir la cicatriz.
No me importa.
Copy !req
209. Oh, vale, supongo.
Copy !req
210. Esa es una... gran cicatriz.
Copy !req
211. Sí, se nota.
Copy !req
212. Tuvieron que abrirme la cabeza
para poder entrar.
Copy !req
213. Me considero afortunado,
¿sabes?
Copy !req
214. No encontraron nada.
Copy !req
215. Sí, eso es una broma.
Copy !req
216. Tienes una risa agradable.
Copy !req
217. Gracias.
Copy !req
218. También me gusta tu voz.
Copy !req
219. NN-No, no lo harás. Nadie
quiere oír mi... tartamudeo.
Copy !req
220. Bueno, me gusta.
Copy !req
221. O al menos no me importa.
Copy !req
222. Si no hablaras así,
Copy !req
223. No creo que
me dediques ni un segundo.
Copy !req
224. Al menos... eres honesto.
Copy !req
225. Tengo que ser sincero.
Nunca he sido muy...
Copy !req
226. Nunca he sido muy pensador.
Copy !req
227. Incluso antes del accidente.
Copy !req
228. El viejo Wim dice que ni
siquiera puede notar la diferencia.
Copy !req
229. El pensamiento profundo
está sobrevalorado.
Copy !req
230. Pienso... mierda profunda
todo el tiempo y...
Copy !req
231. Mira dónde me ha llevado.
Copy !req
232. Acabas de maldecir.
Dijiste una palabrota.
Copy !req
233. Estoy fuera del... reloj.
Copy !req
234. Puedo decir
lo que me dé la gana.
Copy !req
235. Bueno, está bien entonces.
Copy !req
236. ¿Puedo invitarte a otra ronda?
Copy !req
237. Sí, puedes.
Copy !req
238. Está bien.
Copy !req
239. Oye, Wim. ¿Qué tal dos más?
Copy !req
240. Bueno,
mira lo que trajo el gato.
Copy !req
241. ¿Tienes idea
de qué hora es?
Copy !req
242. Estaba... tratando de estar callado.
Copy !req
243. No quiero o-oírlo.
Copy !req
244. Estoy intentando dormir.
Copy !req
245. Yo... yo soy...
Copy !req
246. Lo siento.
Copy !req
247. Entonces mete tu triste culo en la cama.
Copy !req
248. Algunos de nosotros tenemos
que trabajar por la mañana.
Copy !req
249. Un día más para el fin de semana,
Frenchie.
Copy !req
250. Dicen que podría llover.
Copy !req
251. Por supuesto que dicen
muchas cosas ¿no?
Copy !req
252. - Oye, te tengo.
Copy !req
253. ¿Penny Jo?
Copy !req
254. Pensé que estos... podrían necesitar
un poco más de luz solar.
Copy !req
255. Bueno, hola... hola.
Copy !req
256. Hola.
Copy !req
257. ¿Tienes un minuto m?
Copy !req
258. Claro que sí.
Copy !req
259. Bueno, bien. Porque, eh...
Copy !req
260. Tengo una idea... muy tonta que
me gustaría... comentarte.
Copy !req
261. Claro. Eh, vamos...
Copy !req
262. Creo que algo va a pasar.
Copy !req
263. En el restaurante a las 4:00 hoy.
Copy !req
264. Llegas tarde.
Copy !req
265. En realidad no.
- 3:59.
Copy !req
266. Deberíamos haber
hecho esto en privado.
Copy !req
267. Lo siento amigo.
Copy !req
268. ¿Crees que soy tan estúpido como para
encontrarme contigo en un lugar privado?
Copy !req
269. ¿Ya hemos pedido?
Copy !req
270. No, te estamos esperando.
Copy !req
271. Lo cual no significa que llegue tarde.
Copy !req
272. ¿Puedo ofrecerles
algo de comer, muchachos?
Copy !req
273. Supongo que tomaré un BLT
con patatas fritas y una Coca-Cola.
Copy !req
274. Y, eh... ¿qué hay de ustedes dos?
Copy !req
275. Quizás deberías volver
en un minuto.
Copy !req
276. Creo que están teniendo...
Copy !req
277. Un concurso de miradas.
Copy !req
278. Tomaré una hamburguesa con queso,
bien hecha, con papas fritas aparte.
Copy !req
279. y lo que sea bueno de barril.
¿Y tú?
Copy !req
280. Ah, ¿ya comemos?
Supongo que no llego tarde después de todo.
Copy !req
281. Mira,
si quieres convertir esto en
Copy !req
282. Una especie de situación
tipo Pat Garrett y Billy the Kid,
Copy !req
283. Por favor hazlo,
Copy !req
284. Porque he estado
queriendo hacer eso
Copy !req
285. Prácticamente toda mi maldita vida.
Copy !req
286. ¿Mmm?
Copy !req
287. Tomaré una ensalada Cobb con
vinagreta balsámica como acompañamiento.
Copy !req
288. y solo un agua helada para beber.
Copy !req
289. Estoy tratando de cuidar
mi figura de niña.
Copy !req
290. ¿Y tú qué tal, cariño?
Copy !req
291. Um, tomaré la ensalada Cobb.
Copy !req
292. con vinagreta balsámica al lado.
Copy !req
293. Perfecto.
Copy !req
294. Bueno, entonces... hay un artefacto
que me ha llamado la atención.
Copy !req
295. Ahora no es nada demasiado llamativo...
Copy !req
296. ¿Qué es?
Copy !req
297. Ya estaba llegando a eso. Jesús.
Copy !req
298. Es una vieja camisa india que ha
caído en el mercado negro.
Copy !req
299. Y como dije, no es nada
demasiado llamativo, pero todo está parejo.
Copy !req
300. Preferiría que estuviera
en manos
Copy !req
301. de alguien como yo
Copy !req
302. ¿Quién podría realmente apreciarlo?
Copy !req
303. Actualmente se encuentra
en una colección privada.
Copy !req
304. y el propietario afirma
que no está a la venta.
Copy !req
305. Pero si alguien hiciera
un esfuerzo
Copy !req
306. para liberar esa prenda,
Copy !req
307. Yo pagaría...
Copy !req
308. seis mil. Tarifa fija.
Pago directo. Oferta única.
Copy !req
309. ¿Por qué lo quieres?
Copy !req
310. ¿Por qué creerías que estás
en posición de preguntar eso?
Copy !req
311. Está bien. Me parece justo.
Copy !req
312. ¿Puedo preguntar amablemente
cuánto vale?
Copy !req
313. Vale lo suficiente como para pagarte
seis mil para que me lo traigas.
Copy !req
314. pero no tanto como para no poder pagarle
a ningún otro matón local si me presionan.
Copy !req
315. Bueno.
Copy !req
316. Diez mil.
Copy !req
317. Dillon, vamos.
Copy !req
318. Él quiere profesionales y
puede pagar tarifas profesionales.
Copy !req
319. Diez.
Copy !req
320. Será mejor que seas tan bueno
como dice Kip Blanchard que eres.
Copy !req
321. Amigo, estoy mejor.
Copy !req
322. - Muy bien. Diez.
- ¡Felicidades!
Copy !req
323. Vuelvo enseguida. Oh... lo siento.
Copy !req
324. Gracias cariño.
Copy !req
325. Bien, el nombre del propietario actual
es Pendleton Duvall.
Copy !req
326. A él le gusta pasar
sus fines de semana como anfitrión.
Copy !req
327. Cenas de alta cultura
hasta altas horas de la noche.
Copy !req
328. Entonces,
hay invitados pero no hay alarma.
Copy !req
329. ¿Crees que puedes manejar eso?
Copy !req
330. Haz una suposición arriesgada.
Copy !req
331. - Disculpe.
Copy !req
332. Mierda, tengo que conseguir esto.
Denme un segundo, caballeros.
Copy !req
333. - ¿Hola?
Copy !req
334. Sí. Hola. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
335. Ordene aquí.
Copy !req
336. Lo siento, Hank.
Copy !req
337. - Haz tu pedido.
Copy !req
338. Oye. Buen momento, hombre.
Ajá.
Copy !req
339. Sí. Bueno, eh...
Copy !req
340. Debería tener la camiseta fantasma...
Copy !req
341. No sé,
después de este fin de semana.
Copy !req
342. Sí.
Copy !req
343. Bueno, pero, ya sabes,
si me vas a querer...
Copy !req
344. Para mantenerte en primera posición,
Copy !req
345. Necesitaré algún tipo de garantía.
Copy !req
346. Tengo que ser honesto contigo,
Copy !req
347. No eres la única
parte interesada aquí.
Copy !req
348. Y con la camiseta fantasma
siendo lo que es
Copy !req
349. y yo siendo quien soy...
Copy !req
350. Vas a tener que presentarme
un buen y jugoso número.
Copy !req
351. Ahora mismo, joder.
Copy !req
352. Estoy pensando en
medio millón de dólares.
Copy !req
353. Suena como un jodido melocotón.
Copy !req
354. Ajá.
Felicidades, amigo.
Copy !req
355. Actualmente estás
en la primera posición.
Copy !req
356. Te avisaré cuando y donde
realizar el cambio.
Copy !req
357. - Medio... millón de dólares.
- ¿En serio?
Copy !req
358. Eso es lo que dijo el hombre.
Copy !req
359. Entonces... supongo que eso es... eso.
Copy !req
360. No solo nos van
a dar el artefacto, ¿sabes?
Copy !req
361. ¿Qué vas a hacer
con el mm-dinero?
Copy !req
362. ¿cuándo lo conseguimos?
Copy !req
363. Sabes,
realmente no lo necesito.
Copy !req
364. Deberías...
Deberías conservarlo.
Copy !req
365. Oh, tú...
no tienes que hacer eso.
Copy !req
366. Ya tengo todo lo que necesito,
realmente.
Copy !req
367. Buena comida, buena cerveza.
Copy !req
368. Uh, buena compañía, ya sabes.
Copy !req
369. Apuesto a que tienen
todo eso en... Nashville.
Copy !req
370. - Nash— ¿Nashville?
- Mm-hmm.
Copy !req
371. Una vez que obtengamos el... artefacto,
Copy !req
372. Voy a... venderlo
por... mucho dinero.
Copy !req
373. e ir allí a...
cantar profesionalmente.
Copy !req
374. Canta profe—
No sabía que eras cantante.
Copy !req
375. Nadie lo hace.
Copy !req
376. - Soy una joya... escondida.
- Guau.
Copy !req
377. - ¿Qué tipo de canciones cantas?
- Mmm.
Copy !req
378. Canciones para engañar.
Canciones para beber. Canciones para herir.
Copy !req
379. ¿Cantas música country?
Copy !req
380. ¿Qué otro tipo de...
música hay?
Copy !req
381. Sí.
Copy !req
382. Guau.
Copy !req
383. ¿Podrías cantarme
una de tus canciones?
Copy !req
384. Uh... nn-no.
Copy !req
385. Yo estaría... demasiado nervioso
para cantar frente a ti.
Copy !req
386. Bueno entonces ¿cómo vas
a cantar profesionalmente?
Copy !req
387. C-Cruzaremos ese... puente
cuando lleguemos allí.
Copy !req
388. ¿Tú, eh...?
¿Escribes alguna de tus propias canciones?
Copy !req
389. Umm... Mm-hmm.
Copy !req
390. - Unos... 43 de ellos.
- Cuarenta—
Copy !req
391. - Eso es muchísimo.
Copy !req
392. Sí, pero yo... creo que
solo cuatro de ellos son buenos.
Copy !req
393. Mmm.
Copy !req
394. También sé
todas las canciones de m-mis héroes.
Copy !req
395. Si. ¿Quienes son ellos?
Copy !req
396. Muñeca... Parton.
Copy !req
397. Loretta Lynn.
Copy !req
398. Pregúntale... Tucker.
Copy !req
399. Tammy... Wynette.
Copy !req
400. Dolly... Parton. Emmylou...
Copy !req
401. Dijiste Dolly Parton dos veces.
Copy !req
402. - Dios... claro que... lo hice.
Copy !req
403. No sé cómo alguien podría...
Copy !req
404. vivir en este...
mundo sin música.
Copy !req
405. Oye, sabes, yo...
Copy !req
406. He oído que Nashville
es una ciudad realmente bonita.
Copy !req
407. ¿Sabes cómo hacer... dos pasos?
Copy !req
408. No, me temo que no.
Copy !req
409. ¿Y tú?
Copy !req
410. No precisamente.
Copy !req
411. Pero si vamos a...
Nashville, será mejor que aprendamos.
Copy !req
412. ¿Cómo esperas
que hagamos eso?
Copy !req
413. Sí. Vamos.
Copy !req
414. ¿Cómo...? Oh.
Copy !req
415. Ve como...
Copy !req
416. Un paso.
Copy !req
417. Después de cada mala elección
o de un poco de violencia masiva,
Copy !req
418. Siempre oirás a alguien
agarrarse las perlas y decir,
Copy !req
419. "Eso es todo,
me voy a mudar a Canadá."
Copy !req
420. Y deberían regresar a Canadá.
Copy !req
421. Porque es una meca
para pedantes y aburridos.
Copy !req
422. Pero esto nos lleva a preguntarnos:
Copy !req
423. ¿Por qué Estados Unidos, con
toda esta violencia y toxicidad,
Copy !req
424. y la historia problemática,
Copy !req
425. ¿Producir más genios artísticos
que cualquier otro maldito país?
Copy !req
426. Bueno,
tal vez no es que creen...
Copy !req
427. Gracias, Mumbles.
Te diré por qué.
Copy !req
428. Bueno.
Copy !req
429. Es porque lo que
los estadounidenses imaginan
Copy !req
430. tiene prioridad sobre lo real.
Copy !req
431. ¿Mmm? Vivimos en lo posible.
Lo posible es nuestro derecho de nacimiento.
Copy !req
432. Nacemos en lo posible.
Copy !req
433. Mira. Toma la última incorporación.
Copy !req
434. A mi humilde pequeña colección aquí.
Copy !req
435. Una camisa fantasma de los indios Lakota.
Copy !req
436. ¿Hola? Una maldita camiseta fantasma.
Copy !req
437. ¿Grillos? ¿Qué coño?
Copy !req
438. - Está bien. Está bien. Está bien.
Copy !req
439. Érase una vez,
el indio Lakota controlaba
Copy !req
440. toda esta tierra en la que
nos encontramos actualmente.
Copy !req
441. Me refiero
a cada maldito centímetro de él.
Copy !req
442. Hasta que un día, un pequeño y
andrajoso buscador de oro encuentra oro.
Copy !req
443. En esas colinas negras
y, bueno, para resumir,
Copy !req
444. Las cosas se vuelven un poco genocidas.
Copy !req
445. Así pues, los Lakota pierden
el resto de sus tierras.
Copy !req
446. Todos sus bisontes han desaparecido.
Pierden su independencia.
Copy !req
447. El gobierno rompe
todos sus malditos tratados.
Copy !req
448. por el oro,
Copy !req
449. Y los Lakota se quedaron sin nada.
Copy !req
450. Quiero decir, están desamparados, ¿eh?
Copy !req
451. En ese vacío,
una nueva religión comienza a extenderse.
Copy !req
452. a través del territorio indio.
Copy !req
453. Se apodera de él.
Copy !req
454. Es una religión
basada en una idea simple.
Copy !req
455. Que Jesucristo—
Copy !req
456. Oh, está un poco enojado
y va a volver.
Copy !req
457. Pero los Lakota...
Copy !req
458. No solo pensaron que
Jesucristo regresaría.
Copy !req
459. No, ellos pensaban que
Jesucristo iba a regresar.
Copy !req
460. en una misión para eliminar
al hombre blanco
Copy !req
461. de esta, su tierra sagrada.
Copy !req
462. ¿Y qué los mantendría a salvo?
Copy !req
463. ¿Durante esta guerra para acabar
con todas las guerras?
Copy !req
464. Sí. La camisa fantasma.
Copy !req
465. - Mmm.
Copy !req
466. Disculpe.
Copy !req
467. Esto es fascinante, Pendleton.
Copy !req
468. Sostener.
Copy !req
469. ¿No creían que estas camisetas?
Copy !req
470. ¿Detendría las balas del hombre blanco?
Copy !req
471. Sí, efectivamente lo hicieron.
Copy !req
472. Y para los Lakota, creyendo
que eran invencibles
Copy !req
473. era, por supuesto,
la siguiente mejor opción
Copy !req
474. - para ser realmente invencible.
Copy !req
475. Así que siéntete libre
de mirar más de cerca.
Copy !req
476. Deberías ver esto
por la mañana.
Copy !req
477. Mmm.
Copy !req
478. Con la luz del sol.
Copy !req
479. ¿Supongo que deberíamos irnos?
Copy !req
480. - ¡Oh!
Copy !req
481. Oh, mierda.
Copy !req
482. ¡Oye! Más despacio.
Copy !req
483. Oh, hola, hola, hola. Hola.
Copy !req
484. Voy a asumir que
posees la capacidad de razonar.
Copy !req
485. Tal como están las cosas,
tengo mucho dinero.
Copy !req
486. Por lo tanto... Por lo tanto,
propongo que hablemos. ¿Hmm?
Copy !req
487. Tiene razón.
Es solo una maldita camisa.
Copy !req
488. - ¡No dispares!
Copy !req
489. - Espera.
¿Cuánto te están pagando?
Copy !req
490. - ¿200.000? ¿300?
- Puedo superar eso.
Copy !req
491. - Diez mil.
Copy !req
492. Dividir en dos partes.
Copy !req
493. - ¿Diez mil?
Copy !req
494. Joder Jesús.
Copy !req
495. ¡Joder...!
Copy !req
496. Lamento informarte,
mi amigo bandido...
Copy !req
497. que te están jodiendo.
Copy !req
498. Una polla grande y venosa en tu culo.
Copy !req
499. Esa perra era ágil, hombre.
Copy !req
500. Así que eso es todo, ¿eh?
Copy !req
501. Lindo.
Copy !req
502. Dudar.
Copy !req
503. ¿No estabas planeando andar
por ahí con el arma homicida?
Copy !req
504. Ve a arrancar el coche.
Copy !req
505. Hola, D. ¿La ves?
Copy !req
506. Arranque el coche.
Copy !req
507. Ey.
Copy !req
508. ¿Cuánto vale exactamente esa maldita cosa?
Copy !req
509. Sí. ¿A quién
le están jodiendo el culo ahora?
Copy !req
510. Cuando tengas que ir,
tienes que ir.
Copy !req
511. Dame un segundo,
¿de acuerdo?
Copy !req
512. Probablemente solo algo que comí.
Copy !req
513. Mierda.
Copy !req
514. Primero matamos una casa
llena de gente inocente.
Copy !req
515. Ahora estamos conduciendo por ahí
Copy !req
516. con un maldito cementerio indio
en el maletero.
Copy !req
517. Esto es malo, hombre.
Copy !req
518. Esto es muy malo.
Copy !req
519. Joder el infierno.
Copy !req
520. Ey.
Copy !req
521. Empaca tus cosas.
Nos vamos del estado.
Copy !req
522. Empaca mis cosas.
- ¿Por qué?
Copy !req
523. Estoy a unas
tres o cuatro horas de distancia.
Copy !req
524. Te contaré más
cuando llegue allí.
Copy !req
525. Pero digamos que tu vida será
todo pétalos de rosa.
Copy !req
526. y velas perfumadas
a partir de hoy.
Copy !req
527. Odio las velas aromáticas.
Copy !req
528. Entonces no hay velas.
Copy !req
529. Jesús. Joder, Mandy.
Copy !req
530. Ciérrate la boca
y ponte a empacar, ¿de acuerdo?
Copy !req
531. Eh.
Copy !req
532. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
533. ¿Ya empacaste?
Copy !req
534. ¿Para qué?
Copy !req
535. Por supuesto. Absolutamente.
¿Para qué?
Copy !req
536. Te gusta la mierda india,
- ¿verdad?
Copy !req
537. Échale un vistazo.
Copy !req
538. Pequeño hermano raro de mierda.
Copy !req
539. ¿Qué carajo, Mandy?
Copy !req
540. Te dije que teníamos
que abandonar el estado.
Copy !req
541. Tú sales del estado.
Yo vuelvo a dormir.
Copy !req
542. ¡Maldita sea!
Copy !req
543. Tengo como un artefacto de un millón
de dólares en el maletero de mi auto.
Copy !req
544. Mmm-hmm.
Copy !req
545. Mandy, tenemos que irnos,
ahora mismo, joder.
Copy !req
546. No, estoy cansado.
Copy !req
547. Mierda.
Copy !req
548. A veces desearía ser queer.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
549. Entonces no tendría que aguantar
a una maldita tonta.
Copy !req
550. Sólo para quitarme los nervios.
Copy !req
551. Quiero decir ¿qué es exactamente?
Copy !req
552. ¿Biología?
Copy !req
553. ¿Psicología?
Copy !req
554. ¿Simplemente tener un maldito
y fétido corte entre las piernas?
Copy !req
555. ¿Te vuelve automáticamente
incapaz de pensar racionalmente?
Copy !req
556. Tengo un plan.
Copy !req
557. Si todo va como debería,
Copy !req
558. Voy a sacarnos de aquí.
Copy !req
559. De verdad. Lo prometo.
Copy !req
560. Mi hogar está aquí
en el Gran Espíritu.
Copy !req
561. Creo que sé quién es...
Copy !req
562. Ella tomó mi maldito auto.
Copy !req
563. Joder el infierno.
Copy !req
564. Oye, ya basta.
Copy !req
565. Maldita sea.
Copy !req
566. ¿Vas a hacerme ir allí
y dispararte en el culo?
Copy !req
567. Yo soy la reencarnación
de Toro Sentado,
Copy !req
568. el gran jefe guerrero Lakota.
Copy !req
569. No hay mucho tiempo para charlar, muchacho.
Copy !req
570. Habla.
Copy !req
571. Yo soy la reencarnación
de Toro Sentado,
Copy !req
572. el gran jefe guerrero Lakota.
Copy !req
573. Suena como si alguien
hubiera estado observando.
Copy !req
574. Demasiadas películas de vaqueros e indios.
Copy !req
575. He viajado a través
de siglos de muerte,
Copy !req
576. solo para descubrir que
has abandonado las costumbres,
Copy !req
577. la cultura,
las armas de nuestro pueblo.
Copy !req
578. Demasiados.
Copy !req
579. Hola, Hank.
¿Qué carajo, hombre?
Copy !req
580. Lo encontré husmeando.
El niño dice que es Toro Sentado.
Copy !req
581. ¿Crees eso? Toro Sentado.
Copy !req
582. Bueno. Chico blanco raro. Anotado.
Copy !req
583. Ese chico blanco raro
vive en el mismo tráiler.
Copy !req
584. como Dillon Maclntosh.
Copy !req
585. Ya oíste. Anoche robaron
la camisa del fantasma.
Copy !req
586. Sí. Unos matones atacaron
una casa llena de imbéciles elegantes.
Copy !req
587. Buena suerte, cabrón.
Mierda.
Copy !req
588. Bueno, se dice Big Fun Dave
Copy !req
589. Fue encontrado muerto
a puñaladas esta mañana.
Copy !req
590. Alguna cantera vacía
a medio camino entre allí y aquí.
Copy !req
591. ¿Y crees que esos dos
robaron la camiseta?
Copy !req
592. Lo vi en el restaurante el otro día.
Copy !req
593. Hablando con Roy Lee Dean.
Copy !req
594. Ese hijo de puta colonialista,
ladrón de artefactos del mercado negro.
Copy !req
595. Roy Lee Dean.
Camisa fantasma robada.
Copy !req
596. Big Fun Dave asesinado.
Copy !req
597. Ahora el bebé Billy Jack
está deambulando por la reserva.
Copy !req
598. - Huh.
- Quizás sepa algo.
Copy !req
599. Sí.
Copy !req
600. Los hombres hacen su propia historia,
Copy !req
601. pero no lo hacen a su antojo.
Copy !req
602. Franz Fanon, ¿verdad?
Copy !req
603. ¿O es ese chico Zizek que
te gusta tanto?
Copy !req
604. Amigo, tienes que leer.
Copy !req
605. Ese es el maldito Karl Marx.
Copy !req
606. Ahora vamos.
Copy !req
607. Veamos si el pequeño
mierdecilla sabe algo.
Copy !req
608. Está bien, chico.
Copy !req
609. Sabemos que vives
con Dillon Maclntosh.
Copy !req
610. ¿Qué ha estado haciendo?
Copy !req
611. Te gustan los indios, ¿verdad?
Copy !req
612. Bueno, conseguiste el trato real,
jodidamente bueno.
Copy !req
613. Justo aquí, frente a ti.
Copy !req
614. Él es Hank. Yo soy Ghost Eye.
Copy !req
615. Vamos a hablar.
Copy !req
616. Ojo fantasma.
Copy !req
617. ¿Es ese el nombre de tu espíritu?
Copy !req
618. No.
Copy !req
619. ¿Te fue otorgado después
de un hecho o visión especial?
Copy !req
620. No, lo inventé yo.
Copy !req
621. ¿Tu qué?
Copy !req
622. Mira,
mi nombre de nacimiento es Alvin Jordan.
Copy !req
623. Ghost Dog
es como mi película favorita.
Copy !req
624. Y Ghostface Killah está ahí arriba
en términos de raperos, así que...
Copy !req
625. ¿Perro fantasma?
Copy !req
626. Sí. Con Forest Whitaker.
Copy !req
627. Se trata de un pandillero negro asesino.
Copy !req
628. que en realidad es un samurái.
Copy !req
629. RZA hizo la banda sonora.
Copy !req
630. El viejo Gary Farmer
tiene un cameo genial.
Copy !req
631. Deberías echarle un vistazo.
Es genial.
Copy !req
632. Ah, mierda. Déjame adivinar.
Copy !req
633. ¿Tienes preguntas
sobre tipis y pipas de la paz?
Copy !req
634. ¿Mierda como esa?
Copy !req
635. Puedo hablar contigo, Hank.
Copy !req
636. Parece que todavía conoces
las viejas costumbres.
Copy !req
637. Oye. Haces esa mierda
de juglar de cara roja.
Copy !req
638. En el tipo equivocado aquí afuera,
Copy !req
639. Vas a terminar
con un tomahawk táctico.
Copy !req
640. en el medio de tu frente.
Copy !req
641. Así sea.
Copy !req
642. Este recipiente puede
desecharse por otro.
Copy !req
643. ¿ Esta embarcación
puede ser desechada por otra?
Copy !req
644. ¿Qué carajo es eso? ¿Eh?
Copy !req
645. ¿Así es como crees que hablamos?
Copy !req
646. No hacen falta muchas palabras
para decir la verdad.
Copy !req
647. Muchos. La frase dice:
"No hacen falta muchas palabras".
Copy !req
648. Y, de hecho, a veces lo hace.
Copy !req
649. Entonces,
¿has visto a Dillon hoy o qué?
Copy !req
650. Sí, lo he hecho.
Copy !req
651. ¿Sí? Bien.
Copy !req
652. ¿Por casualidad tenía
consigo una vieja camisa india?
Copy !req
653. Sí.
Copy !req
654. No me jodas.
¿Aún está en tu casa?
Copy !req
655. No. La tiene la mujer blanca.
Copy !req
656. ¿Qué mujer blanca?
¿Tu mamá, tu hermana, quién?
Copy !req
657. Mi familia reside
en el Gran Espíritu.
Copy !req
658. Están libres de esta miserable tierra.
Copy !req
659. Vamos, chico. Mierda.
Copy !req
660. Mira, lo entiendo.
Copy !req
661. Mi infancia también fue una mierda.
Copy !req
662. Solía fingir que era
Jimmy Superfly Snuka
Copy !req
663. Hasta que tuve como 13 años.
Copy !req
664. Así que el trauma, la transferencia,
lo entiendo.
Copy !req
665. Pero tienes que acabar con
esta maldita mierda.
Copy !req
666. Esta no es exactamente
la época dorada
Copy !req
667. de apropiación cultural
en este momento.
Copy !req
668. ¿Me entiendes?
Copy !req
669. Recuerdo más caballos en mi época.
Copy !req
670. Hijo de puta.
Copy !req
671. Ah, menos mal. ¿Hmm?
Copy !req
672. Toda esta tecnología moderna
y burocracia política.
Copy !req
673. Mierda, apuesto a que Toro Sentado
ni siquiera sería capaz.
Copy !req
674. para guiar a su pueblo
Copy !req
675. De todos modos,
hoy en día me pongo la camiseta fantasma.
Copy !req
676. Por supuesto que lo haría.
Copy !req
677. ¿Ah, sí? ¿Y dónde está?
Copy !req
678. La mujer blanca dijo
Copy !req
679. Ella regresaba a la casa
de su padre en Wyoming.
Copy !req
680. En sus palabras, un hombre
de gran crueldad y violencia.
Copy !req
681. Supongo que la camisa fantasma
está con ella.
Copy !req
682. Hola, papi. Soy yo, Amanda.
Copy !req
683. Um... mira,
realmente necesito tu ayuda,
Copy !req
684. Así que si prometes
no dispararme en cuanto me veas, yo...
Copy !req
685. Creo que voy a volver a casa.
Copy !req
686. ¿El mismo plan?
Copy !req
687. El mismo... plan.
Copy !req
688. Está bien. Átale las manos.
Copy !req
689. Está bien, Toro Sentado.
Copy !req
690. Hermoso día hoy.
Copy !req
691. Aún así, dicen que podría llover.
Sí.
Copy !req
692. ¿Algún gran plan para el fin de semana?
Copy !req
693. Oye amigo,
hoy no es el puto día.
Copy !req
694. Estoy realmente...
Copy !req
695. ¿Tienes el artefacto?
Copy !req
696. Pensé que eras dulce.
Copy !req
697. ¿Lo tienes?
Copy !req
698. Tal vez.
Copy !req
699. G-Dámelo.
Copy !req
700. No.
Copy !req
701. GG-Dame el arti—
Copy !req
702. Hazlo. Solo dámelo.
Copy !req
703. Que te jodan. Dispárame.
Copy !req
704. Ella se está... escapando.
Copy !req
705. ¿A dónde... carajo se fue?
Copy !req
706. Ya sabes, conduciendo hasta aquí,
Copy !req
707. Tenía un poco de miedo de que los chicos
no supieran quién era yo.
Copy !req
708. Pero supongo que
todavía pueden reconocer
Copy !req
709. Mis virtudes femeninas tradicionales
después de todos estos años.
Copy !req
710. Veo que todavía no has perdido
el sentido del humor.
Copy !req
711. Bueno.
Copy !req
712. Está bien.
Copy !req
713. Tú ganas.
Copy !req
714. Tú tenías razón y yo estaba equivocado.
Copy !req
715. Papá sabe más.
Copy !req
716. El mundo está corrupto
y nunca debí irme.
Copy !req
717. Todo ello.
Copy !req
718. Hola Amanda.
Copy !req
719. Tu madre y tus hermanas están dentro.
Copy !req
720. Las reglas de la casa todavía se aplican.
Copy !req
721. Eres bienvenido a entrar
si estás dispuesto a aceptarlos.
Copy !req
722. Gracias señor.
Copy !req
723. Debió haber ido allí abajo.
Copy !req
724. Está bien.
Copy !req
725. Yo tenía, eh... mira...
Copy !req
726. Había niños.
Hiciste lo correcto.
Copy !req
727. Quédate aquí.
Copy !req
728. ¿A dónde... a dónde vas?
Copy !req
729. Deberías esperar en el camión.
Mantén tu arma cerca.
Copy !req
730. No, no
creo que debamos hacer esto.
Copy !req
731. Ese artefacto vale mucho dinero.
Copy !req
732. Lo sé, pero...
Copy !req
733. Bueno, necesitas el dinero
para ir a Nashville.
Copy !req
734. Tienes que demostrarle al mundo
lo que puedes hacer.
Copy !req
735. Sí, pero... hay otras...
formas, pero yo...
Copy !req
736. Puedo... conseguir un segundo trabajo.
Yo-yo podría...
Copy !req
737. ¿Eres bueno?
Copy !req
738. ¿En... cantando?
Copy !req
739. No lo sé.
Copy !req
740. Sí, lo haces.
Copy !req
741. Sí.
Soy... bastante... jodidamente bueno.
Copy !req
742. Ahí tienes.
Copy !req
743. No puedo creer que hayas regresado.
Copy !req
744. Sí, bueno,
es solo por esta noche.
Copy !req
745. Entonces sacaré mi trasero
de aquí otra vez.
Copy !req
746. Entonces, ¿dónde has estado
todos estos años?
Copy !req
747. Oklahoma.
Copy !req
748. Nueva Jersey.
Copy !req
749. Dakota del Sur.
Copy !req
750. Paraíso.
Copy !req
751. Entonces...
Copy !req
752. Si vas a irte de nuevo...
Copy !req
753. ¿Nos llevarás
contigo esta vez?
Copy !req
754. Abby, ni siquiera puedo
cuidar de mí mismo.
Copy !req
755. Lo lamento.
Copy !req
756. No olvides lavarte el maquillaje.
Copy !req
757. Reglas de la casa.
Copy !req
758. Ya sabes cómo se pone papá.
Copy !req
759. Tienes
la camiseta del fantasma, ¿verdad?
Copy !req
760. ¿Está muerto?
Copy !req
761. ¿Dillon?
Sí, está jodidamente muerto.
Copy !req
762. Mierda. Mira,
no quise matarlo.
Copy !req
763. Mire señora,
me importa una mierda, ¿de acuerdo?
Copy !req
764. De hecho,
no me importa una mierda quién seas.
Copy !req
765. o por qué lo hiciste.
Copy !req
766. Todo lo que quiero es el artefacto,
Copy !req
767. y estoy dispuesto a pagar una
cantidad muy generosa de dinero por ello.
Copy !req
768. ¿Qué generoso?
Copy !req
769. $100,000 en efectivo. Oferta final.
Copy !req
770. Joder. Vale. ¿Cómo lo hacemos?
Copy !req
771. ¿Cómo crees que lo hacemos?
Copy !req
772. Yo te doy el dinero y
tú me das la camisa.
Copy !req
773. - ¿Se ha dañado?
- No lo creo.
Copy !req
774. ¿Tu solo?
Copy !req
775. Sí.
Copy !req
776. ¿Debería fijar
mi ubicación para usted?
Copy !req
777. ¡Qué idea tan inspirada!
Sí, sería genial.
Copy !req
778. Está bien, deberías
recibirlo ahora mismo.
Copy !req
779. ¿Vas a llamar
desde este número?
Copy !req
780. - ¿O debería esperar...?
Copy !req
781. Oye. ¿Q-qué diablos estás
haciendo... aquí tan lejos?
Copy !req
782. Quédate abajo. Quédate en silencio.
Copy !req
783. Créeme en esto.
Copy !req
784. Y ahora tenemos dos fichas
para intercambiar.
Copy !req
785. Hola mamá.
Copy !req
786. Te extrañé.
Copy !req
787. ¿Dónde está Calíope?
Copy !req
788. ¿Cómo te sientes, hijo?
Copy !req
789. Estoy bien.
Copy !req
790. Estoy... estoy bien.
Copy !req
791. Eres un invitado
en una casa desconocida.
Copy !req
792. con costumbres desconocidas.
Copy !req
793. Es comprensible que
exista cierta incomodidad.
Copy !req
794. Sí, claro. Supongo que es eso.
Copy !req
795. En primer lugar.
Copy !req
796. Aunque, eventualmente, un anfitrión
no puede evitar ofenderse.
Copy !req
797. si esa incomodidad
no desaparece con el tiempo.
Copy !req
798. Oh, lo siento, señor.
Copy !req
799. ¿Amanda?
Copy !req
800. Sí, señor.
Copy !req
801. Por favor ayude
a nuestro huésped a relajarse.
Copy !req
802. Sí, señor.
Copy !req
803. Gracias.
Copy !req
804. Primero se formó Adán y luego Eva.
Copy !req
805. Pero fue Eva, no Adán, quien fue
la primera en ser llevada al pecado.
Copy !req
806. De modo que se deduce
que el papel de Eva ahora
Copy !req
807. es apoyar a Adán.
Copy !req
808. Para complacerlo y consolarlo.
Copy !req
809. En reparación.
Copy !req
810. Hiram, señor, encontramos a un bromista
husmeando en el bosque.
Copy !req
811. Entonces... ¿qué eres?
¿Agente federal?
Copy !req
812. No, señor.
Copy !req
813. Mi... Mi camioneta se averió
en la carretera.
Copy !req
814. ¿O simplemente algún tipo de pervertido?
Copy !req
815. Sólo iba a pedir
ayuda con mi motor.
Copy !req
816. Hiram estaba merodeando
por el bosque.
Copy !req
817. ¿En el bosque?
Copy !req
818. - Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
Copy !req
819. - No, señor.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
820. Eso fue gracioso.
Copy !req
821. Fue bastante divertido, ¿no?
Copy !req
822. Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
Copy !req
823. Oye, ¿quién dice que no puedo ser gracioso?
¿Eh?
Copy !req
824. - Yo no, señor.
- Yo tampoco.
Copy !req
825. Yo tampoco.
Copy !req
826. Hijo,
¿ibas a preguntarle a un oso?
Copy !req
827. ¡Todos, escuchen! ¡Escuchen!
Copy !req
828. Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
Copy !req
829. Pregúntale a un oso.
Copy !req
830. ¿Qué carajo está haciendo él aquí?
Copy !req
831. Papá, este hijo de puta acaba de
intentar robarme a punta de pistola.
Copy !req
832. Oh.
Copy !req
833. Mi hija y yo podemos
tener nuestras diferencias,
Copy !req
834. pero no toleraré a nadie...
Copy !req
835. amenazando
la santidad de su vida.
Copy !req
836. ¡Oh, mierda!
Copy !req
837. - Mierda.
- ¡Joder!
Copy !req
838. - Cuidado.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
839. - ¡Entra!
Copy !req
840. Señor, lo tenemos cubierto.
Copy !req
841. Vamos.
Todo va a estar bien.
Copy !req
842. ¡Cierren las puertas!
No dejen entrar a nadie.
Copy !req
843. ¡Están jodiendo por todas partes!
Copy !req
844. - Callarse la boca.
Copy !req
845. - ¡Hiram! ¡Hiram!
- ¡Levántate!
Copy !req
846. ¡Hiram! ¡Hiram!
Copy !req
847. ¿Qué quieren?
Copy !req
848. Deben querer a nuestras mujeres.
Copy !req
849. No, hombre.
¡Quieren la maldita camiseta!
Copy !req
850. - ¿Qué camisa?
- No paran de dispararnos.
Copy !req
851. La puta...
Me robé esta vieja camisa india,
Copy !req
852. Y vine aquí para protegerme
y debieron haberlo descubierto.
Copy !req
853. Entonces, ¿vamos a sacar
estas armas o qué?
Copy !req
854. Necesitamos que todos estén armados.
Demostración de fuerza.
Copy !req
855. Está bien, esa es la única forma en que
vamos a asustarlos.
Copy !req
856. Disculpe. ¿Armar a las mujeres?
No lo creo.
Copy !req
857. - ¿Hiram?
Copy !req
858. - ¡Abre!
Copy !req
859. Abre la maldita puerta.
Copy !req
860. Sigue con el ataque.
Copy !req
861. No te rindas.
Copy !req
862. ¡Hiram!
Copy !req
863. - Hiram, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
864. Vamos a sacar
las malditas armas.
Copy !req
865. para que no nos maten, joder.
Copy !req
866. ¿De acuerdo? Mamá,
escucha. Mírame.
Copy !req
867. Diles que todo fue culpa mía.
Mi culpa, ¿vale? ¿Vale?
Copy !req
868. Bueno.
Copy !req
869. Mamá, las llaves. Necesito las llaves
para llegar a las armas.
Copy !req
870. - Está bien.
- Grace.
Copy !req
871. - Grace. No.
- Hay más de ellos.
Copy !req
872. ¡Mamá, dame las llaves por favor!
Copy !req
873. ¡No lo hagas!
Copy !req
874. ¡Nos siguen disparando!
Copy !req
875. - Joder, sí.
Copy !req
876. Mierda—
Copy !req
877. ¿Qué está pasando allí?
Copy !req
878. No lo creo, cariño.
No bajo mi supervisión.
Copy !req
879. - Vamos. Vamos.
- ¡Deprisa!
Copy !req
880. - Amanda, ve más rápido.
Copy !req
881. Oye, oye, oye.
¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
882. ¿Qué maldita llave es?
Copy !req
883. Hiram lo prohíbe.
Copy !req
884. ¡Oh, vete a la mierda!
Copy !req
885. - Mamá, dispárale.
Copy !req
886. - No dispara.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
887. - ¡Abby!
- Oye, imbécil.
Copy !req
888. Acabo de limpiar este piso.
Copy !req
889. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
890. Vaya, ¡mira!
Copy !req
891. - Ni siquiera estoy armado.
- Oye, abre.
Copy !req
892. Bueno, solo soy el hijastro
de ese hijo de puta.
Copy !req
893. No quería venir
a este jodido lugar.
Copy !req
894. La pequeña casa de la pradera,
sea lo que sea esto.
Copy !req
895. Abre la maldita puerta.
Copy !req
896. - ¡Oh Dios!
- ¡No lo dejes salir!
Copy !req
897. ¿Qué carajo?
Copy !req
898. Buena chica.
Copy !req
899. Jesús,
se están disparando unos a otros.
Copy !req
900. ¿Calíope?
Copy !req
901. ¿Amanda?
Copy !req
902. Salgamos todos de aquí esta vez.
Copy !req
903. ¿Bueno?
Copy !req
904. No. No, por favor. Por favor.
Copy !req
905. ¡Alto al fuego!
Copy !req
906. Mi nombre es Henry Alvin Jordan.
Pero respondo a Ghost Eye.
Copy !req
907. Nacido y criado en el campo
de prisioneros de guerra número 334.
Copy !req
908. Soy el líder
de la Sociedad del Trueno Rojo.
Copy !req
909. Es un ejército popular dedicado
a mantener nuestras tradiciones.
Copy !req
910. y la restauración
de nuestro dominio propio.
Copy !req
911. ¿Un pueblo qué?
Copy !req
912. Un ejército popular.
Copy !req
913. - ¿Un qué?
- Jesús, señora.
Copy !req
914. ¿Conoces el Movimiento Indio Americano,
las Panteras Negras?
Copy !req
915. No.
Copy !req
916. Bueno, nosotros somos así.
Copy !req
917. Luchadores por la libertad,
guerrilleros,
Copy !req
918. No se debe joder con él.
Copy !req
919. ¿Quién eres?
Copy !req
920. Mi nombre es Amanda Bethany Starr.
Copy !req
921. Pero le respondo a Mandy.
Copy !req
922. Y, eh, ahora mismo,
aparentemente estoy...
Copy !req
923. En medio
de una maldita ola de asesinatos,
Copy !req
924. Así que conmigo tampoco me jodan.
Copy !req
925. ¿Qué deseas?
Copy !req
926. La camisa fantasma.
Copy !req
927. Entonces, ¿qué es?
Copy !req
928. Es nuestro.
Copy !req
929. Es un símbolo de nuestra historia
y nuestra independencia.
Copy !req
930. Fue robado de nuestra tribu.
Copy !req
931. Sí, bueno, supongo que
todos tenemos nuestros problemas.
Copy !req
932. Además, se supone que esa cosa
vale mucho dinero.
Copy !req
933. No voy a entregarlo sin más.
Copy !req
934. ¿Entonces quieres llegar a
algún tipo de acuerdo?
Copy !req
935. Podemos intentarlo.
Copy !req
936. Tú lo dijiste, Hank.
Copy !req
937. - Tenemos a tu hermanito.
- ¿Qué hermano?
Copy !req
938. No tengo un hermano pequeño.
Es mi hijo, Cal.
Copy !req
939. y no tiene absolutamente nada
que ver con esto.
Copy !req
940. Intenta decirle eso.
Copy !req
941. Dice que es la reencarnación
de Toro Sentado.
Copy !req
942. De hecho, prometió guiarnos, a
su pueblo, hasta la camisa fantasma.
Copy !req
943. Ya sabes,
yo mismo era bastante escéptico,
Copy !req
944. Pero tengo que decir...
hasta ahora, todo bien.
Copy !req
945. Mira, hombre, hay un tipo
que viene hacia aquí ahora mismo.
Copy !req
946. ¿Quién quiere comprar tu preciosa
camiseta de fantasma? ¿De acuerdo?
Copy !req
947. Su nombre es Roy Lee Dean.
Copy !req
948. Cuídalo tú,
Copy !req
949. y te daré la jodida camiseta.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
950. Pero mi familia y yo nos quedamos
con el dinero de ese bastardo.
Copy !req
951. Si ganamos,
todos nos largamos de aquí.
Copy !req
952. Está bien. Trato hecho.
Copy !req
953. Bien.
Copy !req
954. Ahora envíen al niño
y todos esperaremos pacientemente.
Copy !req
955. para que llegue el señor Fuckface.
Copy !req
956. De ninguna manera.
Nos quedamos con el niño.
Copy !req
957. Si intentas traicionarnos,
está perdido.
Copy !req
958. - ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
Copy !req
959. Pero si tan solo le haces
un rasguño en el brazo a mi hijo,
Copy !req
960. Te apuñalaré en el maldito corazón.
Copy !req
961. ¿Lo tienes?
Copy !req
962. Sí. Entiendo la idea general.
Copy !req
963. ¿Un hijo? ¿Quién es el padre?
Copy !req
964. No lo sé, mamá.
Copy !req
965. ¿Recuerdas el nombre
de cada uno de los idiotas?
Copy !req
966. ¿Quién le pagó a papá para que pasara
una hora detrás de esa puerta?
Copy !req
967. Entonces...
Copy !req
968. - ¿Cómo han ido las cosas por aquí?
Copy !req
969. - Mejor ahora.
Copy !req
970. Oye, el vaquero está vivo.
Copy !req
971. ¿Mmm? Mm. Mm.
Copy !req
972. Shh. Alguien viene.
Copy !req
973. Eh.
Copy !req
974. Tienes que estar bromeando, joder.
Copy !req
975. - Levantar.
Copy !req
976. Mierda.
Copy !req
977. Espero que escriban bien
mi nombre en los periódicos.
Copy !req
978. Uh-uh.
Copy !req
979. Está bien, estoy aquí.
Copy !req
980. Intentemos hacerlo
rápido y fácil, ¿de acuerdo?
Copy !req
981. ¿Tu solo?
Copy !req
982. Por supuesto que lo soy. ¿Y tú?
Copy !req
983. Joder, sí. Por supuesto.
Copy !req
984. ¿Qué pasa con estos pobres
hombres muertos en tu porche?
Copy !req
985. Un pequeño drama familiar.
¿Tienes ese dinero?
Copy !req
986. Tengo 50 mil aquí
y los otros 50 en el maletero.
Copy !req
987. Cuando hagamos el intercambio.
Copy !req
988. ¿Tienes esa camiseta fantasma?
Copy !req
989. Sí. Tráeme todo el dinero.
Copy !req
990. y te mostraré exactamente dónde está.
Copy !req
991. No lo sé. Eso me hace
asumir muchos riesgos.
Copy !req
992. No pensemos demasiado
en una situación feliz.
Copy !req
993. ¿Ah, y uno de estos
pobres hombres muertos?
Copy !req
994. Él no está tan muerto.
Copy !req
995. Sí, bueno, debería serlo.
Copy !req
996. ¿Qué tal esto?
Copy !req
997. Como gesto de buena voluntad,
Copy !req
998. Me encargaré de este cadáver
arrastrándose por ti.
Copy !req
999. Sólo tráeme
esa linda camisita india,
Copy !req
1000. Serás 100.000 dólares más rico.
Copy !req
1001. Sí, ¿y cómo carajo sé que
no me dispararás también?
Copy !req
1002. Señora, mire mi coche.
Copy !req
1003. Ven a ver estas botas
de piel de serpiente hechas a medida.
Copy !req
1004. y esta hebilla de cinturón
vintage del siglo XIX,
Copy !req
1005. Me lo regaló el propio
señor Wilford Brimley.
Copy !req
1006. ¿Está bien y entonces?
Copy !req
1007. Entonces, soy el distribuidor
más respetado de la región.
Copy !req
1008. en artefactos occidentales de alta gama
Copy !req
1009. y el maldito caminar,
Copy !req
1010. La encarnación parlante
del código del vaquero.
Copy !req
1011. Significado... mi palabra es mi vínculo.
Copy !req
1012. Solo para que lo sepas,
Copy !req
1013. Este cadáver todavía
sigue arrastrándose.
Copy !req
1014. ¡Está bien, entonces dispara
a ese maldito bastardo!
Copy !req
1015. ¿Sí? Con gusto.
Copy !req
1016. Está bien. Vamos, vamos.
Copy !req
1017. Te estoy haciendo un favor, hombre.
Copy !req
1018. - ¡Mmmmm!
Copy !req
1019. - ¡Mmm!
Copy !req
1020. Asombroso.
Copy !req
1021. Reggie Dale.
Copy !req
1022. Mire hacia afuera muy lentamente
y con mucho cuidado.
Copy !req
1023. Vaya.
Copy !req
1024. Ahora tranquilo.
Copy !req
1025. Recuerde que esto es simplemente
una transacción comercial.
Copy !req
1026. No hay necesidad
de emocionarse.
Copy !req
1027. Todo el mundo mantenga la calma.
Copy !req
1028. ¿Qué tal si dejas
todo el dinero en el suelo?
Copy !req
1029. Vuelve a subirte al coche y
luego conduce con calma y aléjate.
Copy !req
1030. ¡Eso no fue nuestro trato!
Copy !req
1031. Sí, tampoco era un pistolero armado.
Copy !req
1032. escondido en tu maldito baúl.
Copy !req
1033. Mierda.
Copy !req
1034. Está bien, mira...
Copy !req
1035. Estoy dispuesto a
subir hasta 150 mil,
Copy !req
1036. y todos lo reparten
como quieren.
Copy !req
1037. No todo está en venta,
maldito capitalista.
Copy !req
1038. Estás en inferioridad numérica, hombre.
Copy !req
1039. Deja el dinero y
vete mientras aún puedas.
Copy !req
1040. Tenemos que eliminar
al menos un lado.
Copy !req
1041. ¿Las tías o los indios?
Copy !req
1042. Son los nativos americanos,
Reggie Dale,
Copy !req
1043. y deja de distraerme.
Estoy tratando de negociar.
Copy !req
1044. ¿Ah, sí? ¿Con qué influencia,
señor empresario?
Copy !req
1045. Oh.
Copy !req
1046. No lo puedo creer.
Ese imbécil tiene razón.
Copy !req
1047. ¡Sí!
Copy !req
1048. Joder, sí, tío Roy Lee.
Copy !req
1049. ¡Mmm!
Copy !req
1050. ¿Qué está haciendo ella?
Copy !req
1051. Oh.
Copy !req
1052. Ella nos delató.
Copy !req
1053. Cal, ¿dónde estás?
Copy !req
1054. - ¡Cal!
- Mmm.
Copy !req
1055. Mierda.
Copy !req
1056. - ¿Mmm?
Copy !req
1057. Soy la reencarnación
de Toro Sentado,
Copy !req
1058. el gran jefe guerrero Lakota.
Copy !req
1059. Mmm.
Copy !req
1060. He regresado.
Copy !req
1061. Es un honor conocerte.
Copy !req
1062. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
1063. ¿Trayendo la... camisa fantasma...
de vuelta a tu... gente?
Copy !req
1064. Sí, por favor.
Copy !req
1065. Bueno.
Copy !req
1066. ¿Esa es ella?
Copy !req
1067. Quienquiera que seas,
sé que todavía estás ahí fuera.
Copy !req
1068. A menos que seas demasiado cobarde
para mantenerte firme,
Copy !req
1069. Vamos a hablarlo ahora mismo.
Copy !req
1070. Mierda.
Copy !req
1071. Ah.
No me extraña que ganáramos.
Copy !req
1072. ¿La maldita camarera está aquí?
Copy !req
1073. Gran caída de armas, ¿eh?
Copy !req
1074. Que te jodan.
Copy !req
1075. ¡California!
Copy !req
1076. Sé que lo arruiné todo,
pero sigo siendo tu madre, ¿de acuerdo?
Copy !req
1077. Puedo serlo.
Quiero serlo. De verdad que sí.
Copy !req
1078. Mi madre murió
hace muchos, muchos años.
Copy !req
1079. Sí, supongo que sí.
Copy !req
1080. Saquenlo de aquí, por favor.
Copy !req
1081. Llévelo a un lugar seguro.
Copy !req
1082. Vamos.
Copy !req
1083. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1084. ¿Quiénes son... quiénes son ustedes?
Copy !req
1085. La reencarnación
de Toro Sentado.
Copy !req
1086. ¿Quién eres?
Copy !req
1087. El zurdo Ledbetter.
Copy !req
1088. Pero en realidad soy diestro.
Copy !req
1089. Gracias.
Copy !req
1090. Vamos.
Copy !req
1091. ¡No!
Copy !req
1092. - Está bien.
Copy !req
1093. Te tenemos cubierto.
Copy !req
1094. Mierda.
Copy !req
1095. - Salvaje Oeste, ba—
Copy !req
1096. ¿Estás seguro de esto?
Copy !req
1097. Le devolví la camiseta
fantasma a mi gente.
Copy !req
1098. Ahora reconocerán quién soy.
Copy !req
1099. No estés triste
Copy !req
1100. Estoy en casa.
Copy !req
1101. ¡Detener!
Copy !req
1102. Estás escuchando los sonidos clásicos
Copy !req
1103. del oeste aquí
en Dakota del Sur—
Copy !req
1104. Necesitas un médico.
Copy !req
1105. No, no lo hago.
Copy !req
1106. No te ves muy bien.
Copy !req
1107. Yo lo sé...
Copy !req
1108. No tengo una vida muy emocionante.
Copy !req
1109. Sé que tampoco soy muy emocionante.
Copy !req
1110. No conduzco un coche lujoso.
No tengo un trabajo lujoso.
Copy !req
1111. No soy parte del club
de campo de nadie.
Copy !req
1112. Pero tengo una linda casa.
Copy !req
1113. Una espalda fuerte.
Copy !req
1114. Y un corazón lleno
de amor para dar.
Copy !req
1115. El mundo está tan lleno de
cosas malas.
Copy !req
1116. Es aterrador.
Copy !req
1117. Especialmente si estás solo.
Copy !req
1118. La gente no debería estar sola.
Copy !req
1119. Gente...
Copy !req
1120. La gente... debería estar feliz.
Copy !req
1121. Creo que puedo hacerte feliz.
Copy !req
1122. Por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
Copy !req
1123. Para que yo sea tu feliz esposo.
Copy !req
1124. Penny... Penny Jo...
Copy !req
1125. Popelina. Penny... Jo... Popelina.
Copy !req
1126. Penny Jo... Papá...
Copy !req
1127. ¿Zurdo?
Copy !req
1128. ¿Zurdo?
Copy !req
1129. Izquierda— ¿Zurdo?
Copy !req
1130. Hola.
Copy !req
1131. Mi bebé.
Copy !req