1. 1950: COMIENZA NUESTRA HISTORIA...
Copy !req
2. Truco o dulce.
Copy !req
3. Bien, miren esto.
Copy !req
4. En nuestro porche están
todos los superhéroes. ¿No es lindo?
Copy !req
5. Tenemos a Supermán, y a Batman...
Copy !req
6. y a su compañero Robín.
Copy !req
7. A Linterna Verde.
¿Y qué hay de ti, jovencito?
Copy !req
8. - ¿Cómo qué hay conmigo?
- ¿Quién se supone que eres?
Copy !req
9. - Me llamo Harvey Pekar.
- Verga.
Copy !req
10. ¿Harvey Pekar?
Eso no se parece a ningún súper héroe.
Copy !req
11. No soy un súper héroe, señora.
Copy !req
12. Sólo soy un niño del barrio, ¿está bien?
Copy !req
13. ¡Olvídelo!
Copy !req
14. ¿Por qué todos tienen
que ser tan estúpidos?
Copy !req
15. DE LAS CALLES DE CLEVELAND LLEGA...
Copy !req
16. ME LLAMO HARVEY PEKAR.
Copy !req
17. HISTORIETA SUBCULTURAL.
Copy !req
18. EN FORMAS VARIADAS.
Copy !req
19. PERO, SOY UN TIPO REAL...
Copy !req
20. EN UNA PELÍCULA...
Copy !req
21. EN FIN, SI SE PREGUNTAN CÓMO
Copy !req
22. TANTAS ENCARNACIONES, ATIENDAN...
Copy !req
23. Entonces, este tipo es nuestro hombre.
Copy !req
24. Entonces, este tipo es nuestro hombre.
Copy !req
25. Ya crecidito y sin muchos logros.
Copy !req
26. Siempre un tipo bastante erudito
que nunca tuvo una educación formal.
Copy !req
27. Gran parte de su vida vivió en barrios bajos,
tuvo trabajos bajos...
Copy !req
28. y ahora está metido
en un segundo matrimonio desastroso.
Copy !req
29. Así que si eres de aquellos
que buscan romance o un escapismo...
Copy !req
30. o algún personaje de fantasía
para salvar el día, ¿adivina qué?
Copy !req
31. - Estás mirando la película equivocada.
- Muy bien.
Copy !req
32. Ahora tienes cuatro tomas.
Con ellas podrías hacer una.
Copy !req
33. Hagamos la próxima, ¿sí?
Copy !req
34. Espera un segundo.
¿Quieres agua o alguna otra cosa?
Copy !req
35. - No, tengo mucha naranjada.
- ¿Quieres una gaseosa?
Copy !req
36. Me arreglo con la naranjada.
Copy !req
37. De acuerdo, hagamos la próxima escena.
Copy !req
38. ¿Leíste de verdad el guion?
Copy !req
39. No, solo un poco.
Copy !req
40. Sólo para verificar la sintaxis.
Copy !req
41. Para ver cómo se redactó.
Copy !req
42. No leí palabra por palabra.
Copy !req
43. ¿Te resulta raro decir esto?
Copy !req
44. No, no me resulta raro.
Copy !req
45. No sé por cuánto tiempo voy a tener voz.
Copy !req
46. Doc., tiene que ayudarme.
Copy !req
47. PROBLEMA DE VOZ, 1975...
Copy !req
48. Mi mujer me va a dejar
porque no puedo hablar.
Copy !req
49. Dice que soy una vergüenza social.
Copy !req
50. Ahora que tiene un doctorado,
es una especie de estrella académica...
Copy !req
51. y yo nada más que un empleado de archivo.
Copy !req
52. Estaba bien mientras firmaba
los cheques para pagar los estudios.
Copy !req
53. Harvey, deje de hablar,
por favor, y abra la boca.
Copy !req
54. Me preocupaba que dejara de tener voz.
Copy !req
55. "Aah", Sr. Pekar.
Copy !req
56. Le digo que es una tortura.
Copy !req
57. ¿Qué pasa? ¿Es malo, doctor?
Copy !req
58. No se ve bien.
Copy !req
59. Es cáncer.
Copy !req
60. Primero, tengo problemas matrimoniales
y ahora tengo cáncer de garganta.
Copy !req
61. - Por Dios.
- Harvey, cálmese, no es cáncer.
Copy !req
62. Tiene un nódulo en las cuerdas vocales,
quizá de gritar tanto.
Copy !req
63. Si no le da descanso,
va a perder la voz por completo.
Copy !req
64. Está bien, ¿pero por cuánto tiempo?
Copy !req
65. - Por unos meses.
- ¿Meses?
Copy !req
66. COMIENZA SU VOTO DE SILENCIO...
Copy !req
67. - Vamos, ¿qué es esto?
- Exactamente lo que parece.
Copy !req
68. ¿Qué quieres decir?
¿Me estás dejando? ¿A cambio de qué?
Copy !req
69. Este tipo de vida ordinaria...
Copy !req
70. ya no es para mí, ¿está bien?
Copy !req
71. Tengo que irme de aquí
antes de que me mate.
Copy !req
72. Escucha lo que tengo que decir, ¿sí?
Copy !req
73. No te vayas.
Copy !req
74. Te necesito, nena.
Copy !req
75. Por favor, no te vayas, ¿sí?
Copy !req
76. Y aquí está nuestro hombre.
Copy !req
77. Sí, está bien, aquí estoy.
Copy !req
78. O el que hace de mí,
aunque no se parece a mí en nada.
Copy !req
79. Lo que sea.
Copy !req
80. Unos meses después, obtuve un puesto
de lacayo en el hospital de Veteranos.
Copy !req
81. Todavía no tengo voz.
Copy !req
82. Gracias, Harvey.
Copy !req
83. Parece que las cosas no podrían estar peor.
Copy !req
84. ¿"Ordinaria"?
Copy !req
85. ¿De dónde sacó esa tontería?
Copy !req
86. "Evita la hedionda manada
Copy !req
87. "Huye del rebaño contaminado
Copy !req
88. "Vive como un pájaro estoico
Copy !req
89. "El águila de la roca"
Copy !req
90. - Hola, Sr. Boats.
- ¿Sabes qué significa, hijo?
Copy !req
91. Sí, es del poema de Elinor Hoyt Wylie.
Copy !req
92. Quiere decir... Discúlpeme.
Copy !req
93. Que te mantengas alejado
de la gente común y ordinaria...
Copy !req
94. y ocúpate de tus cosas.
- No.
Copy !req
95. Quiere decir que no te comprometas
con las mujeres. No te hará bien alguno.
Copy !req
96. Aléjate de ellas tan pronto como puedas.
Copy !req
97. Ahora no tengo ninguna mujer.
Copy !req
98. - Vivo como un pájaro estoico.
- Es el único modo.
Copy !req
99. SEGUNDOS MÁS TARDE...
Copy !req
100. Mira a ese tonto.
Copy !req
101. Quizá esté escuchando
ese rock a todo volumen. Pura basura.
Copy !req
102. No sé. Quiero decir...
Copy !req
103. la música rock tiene sus puntos buenos.
Copy !req
104. No se trata de que sea solo jazz,
pero ya sabes...
Copy !req
105. ¿Cuándo vas a traerme
alguno de esos discos buenos?
Copy !req
106. - Algunas melodías de Nat King Cole.
- No tengo nada de eso, Sr. Boats.
Copy !req
107. Sí que lo tienes. Los guardas en casa.
Copy !req
108. No te vas a desprender de lo bueno.
Sólo vendes la basura.
Copy !req
109. Me quedo con lo que quiero.
Copy !req
110. Vendí mucho material
de gente que a él no le gustaba.
Copy !req
111. Al Sr. Boats no le gustaban
los blues ni nada por el estilo.
Copy !req
112. Él tocaba música clásica de violín.
Copy !req
113. Comencé a coleccionar discos
cuando tenía 15 o 16 años.
Copy !req
114. Me interesaba el jazz.
Copy !req
115. Antes de eso, coleccionaba historietas.
Copy !req
116. Siempre fui coleccionista.
Copy !req
117. NUNCA ESTABA CONTENTO.
Copy !req
118. ¡ASÍ SON LOS ADICTOS!
Copy !req
119. Admito que tengo
una cualidad obsesivo-compulsiva.
Copy !req
120. Se parece a
The Treasure of the Sierra Madre.
Copy !req
121. Uno va a tiendas de segunda mano
o a ferias...
Copy !req
122. porque uno cree que va a encontrar
algo verdaderamente raro.
Copy !req
123. Y en la mayoría de los casos, es una pérdida
de tiempo, pero de vez en cuando...
Copy !req
124. uno encuentra algo
que aumenta la curiosidad.
Copy !req
125. SÁBADO Y DOMINGO DE 9 A 4
Copy !req
126. SÁBADO Y DOMINGO DE 9 A 4
Copy !req
127. RARO HALLAZGO EN 1962...
Copy !req
128. En la década del 60...
Copy !req
129. estaba con unos amigos
en una feria buscando discos...
Copy !req
130. cuando conocí a un tipo retraído
de Filadelfia llamado Bob Crumb.
Copy !req
131. Ya conocen al tipo.
Copy !req
132. Fritz the Cat, Mr. Natural y todos ellos.
Hicieron una película sobre él también.
Copy !req
133. Jay McShann.
Copy !req
134. Vamos, Harv, ¿lo vas a comprar o no?
Copy !req
135. No sé, Marty, está rallado.
Copy !req
136. 25 centavos.
Copy !req
137. Quizá podría pelearlo.
Copy !req
138. - Eres un miserable, Harvey.
- Sabes que estoy muy ajustado.
Copy !req
139. Trabajo para el estado.
Copy !req
140. ¿Coleccionas a Jay McShann?
Copy !req
141. - Sí, ¿y tú?
- También.
Copy !req
142. Pero la mayoría de mis discos están
en Filadelfia.
Copy !req
143. Harvey, te presento a mi amigo, Bob Crumb.
Acaba de mudarse.
Copy !req
144. Es un artista
de American Greeting Card Company.
Copy !req
145. Debes ver sus historietas, Harv.
Son fuera de lo común.
Copy !req
146. A mí también me interesan las historietas.
Copy !req
147. Entonces, Crumb me mostró la historieta
en la que trabajaba...
Copy !req
148. Big Yum Yum Book.
Copy !req
149. Nunca había visto algo así.
Copy !req
150. Es excelente. Me encanta tu trabajo.
Copy !req
151. El libro de Peter Wheat es de Walt Kelly.
Es muy raro.
Copy !req
152. - ¿Sí? ¿Me darán buen dinero por él?
- Todavía no.
Copy !req
153. Volvamos a tu libro.
¿Qué vas a hacer con él?
Copy !req
154. Todavía no lo pensé.
Por ahora es un ejercicio.
Copy !req
155. Es más que un ejercicio.
Copy !req
156. Es original.
Hay muy buen material aquí, Bob.
Copy !req
157. Escupes al hablar, Harvey.
Copy !req
158. ME ENCANTA IR A CABALLO.
Copy !req
159. Crumb y yo pasábamos
mucho tiempo juntos.
Copy !req
160. Nos unían los discos y las historietas.
Copy !req
161. Mira esto.
Copy !req
162. Asusta mucho.
Copy !req
163. Y hay mucho más.
Copy !req
164. Al final, la gente apreció
el trabajo de Crumb...
Copy !req
165. y él comenzó a salir con la gente bohemia.
Copy !req
166. Tiempo después, se cansó de las tarjetas
y se mudó a San Francisco...
Copy !req
167. donde desarrolló el movimiento
de la historieta subcultural.
Copy !req
168. Cada tanto, volvía a Cleveland...
Copy !req
169. y la gente lo trataba
como si fuera una celebridad.
Copy !req
170. DE NUEVO EN EL 75...
Copy !req
171. Una vez vino de visita
cuando yo me sentía muy mal.
Copy !req
172. Justo después de que mi esposa me dejara.
Copy !req
173. Al final, ella se puso muy mala conmigo...
Copy !req
174. como si yo tratara de mantenerla cautiva
o algo parecido.
Copy !req
175. No sé.
Copy !req
176. Pero no creo en toda esta pavada de crecer.
Copy !req
177. Todos dicen que las malas experiencias
te ayudan a crecer...
Copy !req
178. y todo ese cliché.
Copy !req
179. Tengo malas experiencias y crecimiento
para largo rato.
Copy !req
180. Ahora mismo...
Copy !req
181. me gustaría canjear
algo de crecimiento por felicidad.
Copy !req
182. ¿Cuánto tiempo te vas a quedar
en Cleveland?
Copy !req
183. No sé, tengo
que ver a una chica en Nueva York...
Copy !req
184. y estoy muy ocupado
con lo del libro de historietas.
Copy !req
185. Es buen dinero.
Pero me cansa todo el asunto.
Copy !req
186. ¿De qué hablas?
Copy !req
187. Vives bien dibujando, ¿no?
Copy !req
188. ¿Cuántos tipos tienen esa suerte en la vida?
Copy !req
189. Te diré algo.
Copy !req
190. La gente ya comienza
a conocer el nombre Crumb.
Copy !req
191. Cuando te mueras,
vas a dejar algo para la posteridad.
Copy !req
192. Creo que sí.
Copy !req
193. No se trata de ser Blind Lemon Jefferson
ni Big Mama Thornton.
Copy !req
194. Vamos.
Copy !req
195. Te diré algo,
es mejor que tener un trabajo como el mío...
Copy !req
196. ser un don nadie
y vender discos como trabajo extra por $1.
Copy !req
197. Es cierto.
Copy !req
198. FALLECIDOS - 1973 - 1975
Copy !req
199. MIKE T. O'NEIL
Copy !req
200. Nació en: Cleveland, 1921
Murió en: Cleveland, 1975
Copy !req
201. Empleado
Copy !req
202. ¡Entrégate!
Copy !req
203. ELEGIR LA MEJOR CAJA ES UN ARTE...
Copy !req
204. HAY QUE CONSIDERAR MUCHAS COSAS...
Copy !req
205. QUIZÁ SEA LA FILA MÁS CORTA,
Copy !req
206. UNA SEÑORA JUDÍA MAYOR...
Copy !req
207. Escuche, señorita...
Copy !req
208. los anteojos están a seis por $2
porque no puedo llevar 12.
Copy !req
209. Pero quería 12.
Así que hoy, me llevo seis más.
Copy !req
210. Pero solo debe cobrarme $1,50.
Copy !req
211. Está bien, puede consultar con el gerente.
Copy !req
212. Frank, necesito verificar un precio.
Copy !req
213. Las señoras judías mayores discuten
una eternidad con los cajeros por nada.
Copy !req
214. Estos anteojos...
Copy !req
215. Si te pones detrás de ellas,
esperarás una eternidad.
Copy !req
216. porque no podía llevarme 12.
Entonces, hoy...
Copy !req
217. Yo también soy judío...
Copy !req
218. y las mujeres de mi familia son así,
pero nunca me acostumbré.
Copy !req
219. Seré tacaño, pero con límites.
Copy !req
220. Déjame explicarte una vez más.
Copy !req
221. Los anteojos cuestan seis por $2...
Copy !req
222. ¡Despierta! Toda tu vida se la lleva
esta pavada.
Copy !req
223. ¿Qué clase de vida es esta?
Copy !req
224. ¿Es todo lo que puedes esperar?
Copy !req
225. ¿Vas a sufrir en silencio por el resto
de tu vida o dejarás una marca?
Copy !req
226. Aquí tengo el dinero. Cambio exacto, $1,50.
Copy !req
227. Ni siquiera tienes
que abrir la caja registradora.
Copy !req
228. Cambio exacto. Y, querida...
Copy !req
229. ¡Qué barbaridad!
Copy !req
230. Desde que leo tu material, pienso que...
Copy !req
231. podría escribir historietas...
Copy !req
232. diferentes de las que se hicieron
hasta ahora.
Copy !req
233. Me imagino
a los que hacen historietas de animales...
Copy !req
234. y de súper héroes. Tienen límites.
Copy !req
235. Porque tienen que atraer a los niños.
Copy !req
236. Y el material subcultural
como el tuyo siempre fue subversivo...
Copy !req
237. y da lugar a opiniones políticas...
Copy !req
238. pero hay mucho más para hacer con ellas.
Copy !req
239. Pásame el kétchup.
Copy !req
240. Las palabras y los dibujos podrían ser
más que una forma artística.
Copy !req
241. Ya sabes, como las películas francesas...
Copy !req
242. o las de De Sica en Italia.
Copy !req
243. Así que intenté...
Copy !req
244. Traté de escribir algo sobre la vida real...
Copy !req
245. cosas con las que lidia el hombre común.
Copy !req
246. ¿Dónde diablos están mis llaves?
Copy !req
247. ¿Es todo sobre ti?
Copy !req
248. Sí.
Copy !req
249. Te convertiste en un héroe de historieta.
Copy !req
250. Algo así, pero no hay nada de idealización.
Copy !req
251. No hay nada falso,
sino que todo es verdadero.
Copy !req
252. La gente común es bastante compleja.
Copy !req
253. Esto está verdaderamente...
Copy !req
254. bueno.
Copy !req
255. ¿En serio lo crees?
Copy !req
256. Sí, es un material genial. Me encanta.
Copy !req
257. ¿Puedo llevarlo a casa para ilustrarlo?
Copy !req
258. ¿En serio harías eso por mí?
Copy !req
259. Sería genial porque no sé dibujar
ni una línea recta, Bob.
Copy !req
260. ¿Qué pasa con tu voz, Harv?
De repente, se te escucha bien.
Copy !req
261. No sé, creo que me curaste.
Copy !req
262. TOMAR EL AUTOBÚS AHORRA TIEMPO,
PERO NO ALARGA TU VIDA.
Copy !req
263. MI TALÓN DE AQUILES.
Copy !req
264. Para cada trabajo hay un hombre.
Copy !req
265. DE CORTO PLAZO CUMPLIDO.
Copy !req
266. QUE EL ABRIGO DURE OTRO INVIERNO.
Copy !req
267. Y MUY CALIENTE.
Copy !req
268. UNA VERDADERA DECEPCIÓN...
Copy !req
269. Esa Bonnie tiene unas piernas larguísimas.
Copy !req
270. ¿Es inteligente?
Copy !req
271. No sé. Supongo que es como todas.
Copy !req
272. ¿Cómo todas? Entonces es tonta.
Copy !req
273. ¿Y qué? No me importa.
Copy !req
274. "Oye, ser como los demás es ser tonto."
Copy !req
275. Al diablo. Son todas historias
de su servidor.
Copy !req
276. - ¿Recién publicado?
- Así es.
Copy !req
277. Así que tenemos a un Hemingway.
Copy !req
278. De ninguna manera,
no me creo eso de ser macho.
Copy !req
279. No sabía que dibujabas.
Copy !req
280. No, no dibujo, doc. Escribo las historias.
Copy !req
281. - Harvey, ¿yo estoy aquí?
- Sí que estás, tranquilízate.
Copy !req
282. Un amigo mío se encarga
del trabajo artístico.
Copy !req
283. Déjame ver.
Copy !req
284. Sr. Boats, no es de buena educación
tomar las cosas así. La próxima vez...
Copy !req
285. No está mal.
Copy !req
286. Hijo, hiciste un buen trabajo.
Copy !req
287. Pero sabes que estuve
en Toronto hace unas semanas.
Copy !req
288. Vi el ballet de los Chinos Rojos.
Eso sí que fue hermoso.
Copy !req
289. Cómo bailaban juntos...
Copy !req
290. esos chinos, sí que trabajan duro.
Copy !req
291. ¿Adónde se fueron todos?
Copy !req
292. ¿Adónde corren los enfermos?
Copy !req
293. Por ahora no van a ningún lado.
Copy !req
294. Quizá no por mucho tiempo.
Copy !req
295. Pero maldita sea si no se apuran
por llegar ahí.
Copy !req
296. MALDITA SEA SI NO SE APURAN
POR LLEGAR AHÍ.
Copy !req
297. Harvey, ¿cómo se sienten tus compañeros
y amigos por aparecer en las historietas?
Copy !req
298. Les encanta. Quisieran más.
Copy !req
299. ¡NO SALÍ EN EL ÚLTIMO NÚMERO!
Copy !req
300. Quieren saber por qué no aparecieron
en la nueva edición.
Copy !req
301. La mayoría de ellos.
Copy !req
302. ¿Y eso de escuchar lo que dicen los demás?
¿Siempre estás atento en el trabajo?
Copy !req
303. ¿Prestabas atención en el autobús?
Copy !req
304. - ¿El supermercado?
- Sí, los escucho.
Copy !req
305. Algunos me duermen, también,
pero los escucho.
Copy !req
306. Departamento del Centro Médico
de Veteranos
Copy !req
307. Y LO SIGUIENTE,
ES LA DÉCADA DE LOS 80...
Copy !req
308. Aquí está nuestro hombre,
ocho historietas después.
Copy !req
309. Una nueva década, pero la misma basura.
Copy !req
310. Claro, ahora tiene
mucho reconocimiento por lo que escribe.
Copy !req
311. Sus historietas son alabadas por los medios
que le dicen a la gente qué pensar.
Copy !req
312. ¿Y qué?
Copy !req
313. No es que vive de eso como Bob Crumb.
Copy !req
314. No puede dejar su trabajo.
Copy !req
315. ¿A quién engaño?
Copy !req
316. La verdad es
que estaría perdido sin mi rutina laboral.
Copy !req
317. Tengo un trabajo.
Copy !req
318. Tengo un trabajo
Copy !req
319. Hola, Harvey.
Copy !req
320. ¿Quieres estos finos caramelos de goma?
Copy !req
321. Dejé los dulces por la Cuaresma.
Copy !req
322. - Claro, yo me llevaré unos.
- Recomiendo los de piña colada.
Copy !req
323. Son excelentes y el sabor es muy real.
Copy !req
324. Es sandía. Es muy bueno.
Copy !req
325. Espera a probar los de piña colada.
Copy !req
326. Dime algo.
Copy !req
327. ¿Puedes comer lentejas
durante la Cuaresma?
Copy !req
328. Claro, no veo por qué no.
Copy !req
329. No se come carne en ciertos días...
Copy !req
330. pero las lentejas se aceptan
en todo momento.
Copy !req
331. ¿Crees que hay una relación
entre las lentejas y la Cuaresma?
Copy !req
332. No lo creo. Pero le preguntaré
a la Hermana Mary Fred el domingo.
Copy !req
333. ¿Hermana Mary Fred?
Copy !req
334. ¿Es linda? Su nombre es un poco varonil,
pero ¿quién soy yo para elegir tanto?
Copy !req
335. Eres gracioso. Es monja.
Copy !req
336. ¿Y qué? Quizá se hizo monja
porque no pudo conseguir un tipo.
Copy !req
337. Se hizo monja porque respondió
a un llamado más elevado.
Copy !req
338. ¿Llamado más elevado? ¡Qué pavada!
Copy !req
339. Ni siquiera sé por qué te molestas en rezar.
Copy !req
340. Me gusta el ritual
y soy una persona muy espiritual.
Copy !req
341. Deberías tratar de creer
en algo más grande que ti mismo.
Copy !req
342. Podría alegrarte.
Copy !req
343. ¿Acaso parezco deprimido?
Copy !req
344. ¡Corten!
Copy !req
345. Estuvo genial.
Sigue la escena de la panadería.
Copy !req
346. ¿La escena de la panadería?
No sabía que había alguna.
Copy !req
347. ¿Alguna vez oíste
de una escena de la panadería?
Copy !req
348. Las panaderías me gustan, pero no tanto.
Copy !req
349. Olvídate de la panadería,
comamos caramelos de goma.
Copy !req
350. Alguno podría ser de lima. Otro de menta.
Copy !req
351. ¿Qué diferencia hay entre estos?
Copy !req
352. Uno es de cereza y el otro de canela.
Copy !req
353. ¿Lo sabes con solo mirarlos?
Copy !req
354. Yo no. Primero tengo que probarlos.
Copy !req
355. La soledad hace que uno se sienta muy mal.
Copy !req
356. Algunas veces me he sentido solo...
Copy !req
357. porque la mayor parte del tiempo,
éramos solo mi abuela y yo.
Copy !req
358. Me sentaba en mi cuarto todo el día...
Copy !req
359. a mirar televisión o a leer libros.
Copy !req
360. Eso fue
antes de que comprara una computadora.
Copy !req
361. ¿Cómo te arreglas con la soledad, Harvey?
Copy !req
362. - ¿Dije que miraba la televisión?
- Mencionaste que mirabas la tele...
Copy !req
363. que escuchabas tus discos de jazz, leías...
Copy !req
364. que escribías,
que hacías tus figuras de palitos...
Copy !req
365. para planear la siguiente historieta.
Copy !req
366. Vi muchas de tus figuras de palitos.
Copy !req
367. Parece bastante interesante.
Copy !req
368. - Caramelos de chocolate, probaré uno.
- Adelante.
Copy !req
369. COMIENZA DESEANDO...
Copy !req
370. ¿En qué lo puedo servir?
Copy !req
371. Deme...
Copy !req
372. dos rosquillas...
Copy !req
373. con jalea y azúcar impalpable.
Copy !req
374. Gracias por venir.
Copy !req
375. - ¿Tiene pan viejo?
- Creo que sí.
Copy !req
376. Aquí tiene.
Copy !req
377. $3.
Copy !req
378. ¿Eres Harvey Pekar?
Copy !req
379. Alice Quinn, estudiamos juntos.
Copy !req
380. La universidad, sí.
Copy !req
381. Compartimos un par de cursos de literatura.
Copy !req
382. ¿Qué te pasó? Desapareciste
después de dos cuatrimestres.
Copy !req
383. Lo sé.
Copy !req
384. Tuve buenas notas,
pero la materia obligatoria de matemáticas...
Copy !req
385. me tuvo colgado.
Copy !req
386. Al final, la presión fue tanta que...
Copy !req
387. De todos modos, te va bien.
Copy !req
388. Oí sobre tus críticas de jazz
y las historietas.
Copy !req
389. - ¿En serio?
- Eres famoso.
Copy !req
390. Mientras tanto, yo me gradué
y solo soy una simple madre y esposa.
Copy !req
391. No me va tan bien como crees.
Copy !req
392. Mi segunda esposa pidió el divorcio,
tengo un trabajo...
Copy !req
393. sin futuro como empleado de archivo.
Copy !req
394. A veces salgo con los tipos de la esquina...
Copy !req
395. pero la mayor parte del tiempo me quedo
solo en casa y leo.
Copy !req
396. Tienes más suerte de la que crees.
Copy !req
397. Entre mi marido y los niños...
Copy !req
398. me es imposible enroscarme
a leer un buen libro.
Copy !req
399. Estoy leyendo un libro de Dreiser ahora.
Copy !req
400. - Jennie Gerhardt.
- Es uno de mis preferidos.
Copy !req
401. ¿Sí?
Copy !req
402. Espero que no termine
como tantas novelas naturalistas...
Copy !req
403. con alguien hecho pedazos...
Copy !req
404. por fuerzas que no puede controlar.
Copy !req
405. Creo que te llevarás una linda sorpresa.
Copy !req
406. En realidad, no tiene
el final feliz de Hollywood...
Copy !req
407. pero es bastante sincera,
cosa rara en estos días.
Copy !req
408. - Mi auto.
- Está bien.
Copy !req
409. - Lindo auto.
- Gracias.
Copy !req
410. - Yo no tengo uno.
- ¿Te acerco a algún lugar?
Copy !req
411. No, está bien. Es un lindo día, caminaré.
Copy !req
412. Me gustó verte.
Copy !req
413. Cuando llegué a casa,
terminé de leer Jennie Gerhardt.
Copy !req
414. Fue muy bueno. Alice tenía razón.
Copy !req
415. Claro, Lester, el personaje principal, muere
al final...
Copy !req
416. pero al menos es viejo
y tiene una muerte natural y digna.
Copy !req
417. Ese fin de semana estuve
más solo que nunca.
Copy !req
418. Algunas veces cuando dormía,
sentía otro cuerpo a mi lado...
Copy !req
419. como los amputados que sienten
el miembro faltante.
Copy !req
420. Todo lo que hice fue pensar
en Jennie Gerhardt y en Alice Quinn...
Copy !req
421. y las decenas de personas
que había conocido.
Copy !req
422. Cuanto más pensaba, más quería llorar.
Copy !req
423. La vida parecía tan dulce y triste...
Copy !req
424. y tan difícil de soltar al final.
Copy !req
425. Pero cada día se hace
un nuevo trato, ¿verdad?
Copy !req
426. Sólo hay que seguir trabajando
que algo va a aparecer.
Copy !req
427. MIENTRAS TANTO, EN DELAWARE...
Copy !req
428. ¿Y el último número
de Maravillas Americanas?
Copy !req
429. - Creo que se agotó.
- ¿Todos?
Copy !req
430. Sí.
Copy !req
431. Rand, yo aparté uno
para mí al lado de la caja.
Copy !req
432. Apenas tuve tiempo de leerlo.
Copy !req
433. Lo siento, Joyce, no sabía
que eras tan fanática de Maravillas.
Copy !req
434. La próxima vez, llévatelo a casa.
Copy !req
435. Quizá llame al editor.
Copy !req
436. ¡Va a tomar tanto tiempo!
Copy !req
437. ¿Por qué todo en mi vida tiene
que ser un desastre tan complicado?
Copy !req
438. - Quizá podamos llamar a alguien...
- ¿Qué es esto?
Copy !req
439. Está bien.
Copy !req
440. Me voy antes de que la onda empeore aquí.
Copy !req
441. Relájate.
Copy !req
442. "Estimado Sr. Pekar...
Copy !req
443. "le envío saludos desde el segundo estado
más pequeño de la Unión...
Copy !req
444. "una plantación sin fin de plástico y nylon...
Copy !req
445. "controlada
por las gigantescas empresas químicas.
Copy !req
446. "Y peor aún, no hay una tienda decente
de historietas en mi pueblo...
Copy !req
447. "y por eso mi socio y yo abrimos una.
Copy !req
448. "Aún con nuestro negocio
en constante titubeo...
Copy !req
449. "mi socio vendió el último ejemplar
de Maravillas Americanas, el número 8...
Copy !req
450. "dejándome sin él.
Copy !req
451. "Soy una fanática,
y odio esperar el nuevo pedido.
Copy !req
452. "¿Hay algún modo de obtenerlo
directamente de usted?
Copy !req
453. "Atentamente, Joyce Brabner. "
Copy !req
454. Tiene una linda letra.
Copy !req
455. "Estimada Joyce, gracias por la... "
Copy !req
456. "Estimada Joyce, gracias por la carta.
Copy !req
457. "¿Qué hace además de vender historietas?"
Copy !req
458. ¿Alguien escribió algo creativo
del tipo que fuere alguna vez?
Copy !req
459. "Soy algo así como una activista,
y enseño a escribir a los presos.
Copy !req
460. "Los ayudo
a que desarrollen su vida interior...
Copy !req
461. "y a que usen el arte
en sus sofocantes vidas rutinarias. "
Copy !req
462. Me resulta conocido.
Copy !req
463. "¿Cuál es tu estado civil?"
Copy !req
464. "Gracias a Dios, soy divorciada. "
Copy !req
465. Creo que tenemos mucho en común.
Copy !req
466. ¿Qué puedo hacer
para que vengas a verme a Cleveland?
Copy !req
467. - ¿Cleveland?
- Sí.
Copy !req
468. ¿Crees que es buena idea?
Copy !req
469. Es una excelente idea.
Copy !req
470. Deberías conocerme
porque soy un tipo excelente.
Copy !req
471. A pesar de mis historietas...
Copy !req
472. tengo muchas características
que me redimen.
Copy !req
473. No sé. ¿Dónde me hospedaría?
Copy !req
474. No sé. Conmigo.
Copy !req
475. No te preocupes. No me tiraré ningún lance.
Copy !req
476. Eso no me preocupa.
Copy !req
477. Espera, acabo de derramar
mi té de manzanilla sobre mí.
Copy !req
478. ¿Entonces, qué te preocupa?
Copy !req
479. La forma en la que te dibujan
distintos artistas.
Copy !req
480. - ¿Qué?
- En realidad no sé con quién me encontraré.
Copy !req
481. A veces pareces como un joven Brando.
Copy !req
482. Y otras, cuando Crumb te dibuja...
Copy !req
483. pareces un mono peludo con todas esas...
Copy !req
484. líneas ondulantes y olorosas.
Copy !req
485. No sé con quién me encontraré.
Copy !req
486. No, son solo líneas de movimiento.
Copy !req
487. Soy un tipo activo.
Copy !req
488. Mira, solo ven...
Copy !req
489. y trataré de ser
el que tú quieras, ¿de acuerdo?
Copy !req
490. Es una oferta peligrosa.
Tengo fama de reformar a la gente.
Copy !req
491. ¿Eres Joyce?
Copy !req
492. - Hola, Harvey.
- Hola.
Copy !req
493. - Al fin nos conocemos en persona.
- Sí.
Copy !req
494. Antes de que hablemos de cualquier cosa,
deberías saber que me hice una vasectomía.
Copy !req
495. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
496. Algo anda mal. Miras hacia todos lados.
Copy !req
497. Nunca me imaginé
que comerías en un lugar así.
Copy !req
498. ¿Yo? Nunca estuve antes aquí.
Copy !req
499. Creí que te gustaría.
Copy !req
500. - Pero es obvio que no te gusta.
- No, está bien. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
501. Supongo que ninguna.
Copy !req
502. Hay muchos platos con carne.
Copy !req
503. ¿Eres vegetariano?
Copy !req
504. Más o menos...
Copy !req
505. Desde que tengo un gato...
Copy !req
506. me cuesta comer animales.
Copy !req
507. Yo apoyo y me identifico
con la Liga de Defensa de los Animales...
Copy !req
508. pero, lamentablemente,
me diagnostiqué anémica.
Copy !req
509. Además, tengo
muchas alergias a las verduras...
Copy !req
510. que me causan
graves trastornos intestinales.
Copy !req
511. Tengo muchos trastornos latentes
de salud...
Copy !req
512. que me limitan políticamente
cuando se trata de comer.
Copy !req
513. Eres una mujer enferma.
Copy !req
514. Todavía no, pero lo voy a ser.
Copy !req
515. Todos en mi familia tienen
algún tipo de enfermedad degenerativa.
Copy !req
516. Buenas noches.
Copy !req
517. Iba a limpiar...
Copy !req
518. pero ¿por qué te daría una falsa impresión?
Copy !req
519. La verdad es
que tengo serios problemas con la limpieza.
Copy !req
520. Si tuviera que lavar un plato 10 veces,
todavía estaría sucio.
Copy !req
521. Me echaron del ejército
porque no pude aprender a hacer la cama.
Copy !req
522. He visto peores.
Copy !req
523. ¿Podrías darme agua y una aspirina?
Copy !req
524. ¿Te duele la cabeza?
Copy !req
525. - No, quiero evitar que me duela.
- Sí.
Copy !req
526. Déjame decirte algo.
Copy !req
527. Tener compañía es lindo.
Copy !req
528. Ya sabes, me refiero a que...
Copy !req
529. a pesar de todos tus problemas,
pareces una gran persona.
Copy !req
530. Lamento que mi arte de seducción esté
un poco oxidada.
Copy !req
531. Es que tuve malas experiencias
con las mujeres.
Copy !req
532. La última resultó
ser una bruja muy mezquina.
Copy !req
533. - Yo también la pasé bien contigo.
- ¿En serio?
Copy !req
534. ¿La pasaste bien?
Copy !req
535. No hagas que la gente te repita las cosas.
Es muy molesto.
Copy !req
536. Lo siento.
Copy !req
537. Acércate.
Copy !req
538. ¿Dónde está el baño?
Copy !req
539. Por la cocina, a la derecha.
Copy !req
540. Joyce, ¿qué pasa?
Copy !req
541. No sé.
Creo que esa comida fina me cayó mal.
Copy !req
542. Me siento muy mal.
Copy !req
543. Al menos déjame hacer algo por ti.
Copy !req
544. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
545. - ¿Quieres té de manzanilla?
- ¿Té de manzanilla?
Copy !req
546. ¿Qué hace un tipo como tú con eso?
Creí que beberías gaseosa en el desayuno.
Copy !req
547. Noté que bebías mucha manzanilla
cuando comenzamos a hablar por teléfono.
Copy !req
548. La chica de la cooperativa...
Copy !req
549. me buscó todo tipo de té de hierbas.
Copy !req
550. Hay una buena
para los dolores de estómago. Toma.
Copy !req
551. Creo que es Grandma Bear's Tummy Mint.
Copy !req
552. ¿Todavía estás ahí?
Copy !req
553. Creo que debemos saltar
la etapa del cortejo y casarnos.
Copy !req
554. Oye, me alegro de haberte dicho
que vinieras.
Copy !req
555. Si pasara más tiempo solo, me volvería loco.
Copy !req
556. Yo también.
Copy !req
557. ¿No tienes problemas
con mudarte a Cleveland?
Copy !req
558. En realidad, no.
Copy !req
559. Para mí la mayoría de las ciudades
americanas son igualmente deprimentes.
Copy !req
560. ¿Y estás de acuerdo con la vasectomía?
Copy !req
561. UNA SEMANA DESPUÉS...
Copy !req
562. Hola, Toby.
Copy !req
563. No, no puedes tomar ninguna
de mis hamburguesas White Castle...
Copy !req
564. así que por favor, ni lo pidas.
Copy !req
565. - ¿Sí? ¿Y unas papas?
- Está bien, poquitas, Harvey.
Copy !req
566. Voy a cenar muy tarde...
Copy !req
567. y esto me va a ayudar hasta la cena.
Copy !req
568. ¿Adónde vas, a la iglesia?
Copy !req
569. No, voy a Toledo a ver una película.
¿Quieres venir?
Copy !req
570. No, tengo que ir a Delaware esta noche.
Me caso.
Copy !req
571. - ¿Por qué Delaware?
- Mi novia es de Wilmington.
Copy !req
572. Además, tengo que ayudarla
con la mudanza.
Copy !req
573. ¿Por qué vas a ir
hasta Toledo para ver una película?
Copy !req
574. Porque no la dan en el Mapletown.
Copy !req
575. - No sabía que tenías novia.
- Nos conocimos la semana pasada.
Copy !req
576. ¿Qué película vale tanto la pena
como para manejar 420 km de ida y vuelta?
Copy !req
577. Es una nueva película
llamada Revenge of the Nerds.
Copy !req
578. Se trata
de un grupo de gansos universitarios...
Copy !req
579. de quienes se abusan
los atléticos todo el tiempo.
Copy !req
580. Así que deciden vengarse.
Copy !req
581. ¿Estás diciendo
que te identificas con esos gansos?
Copy !req
582. Sí, me considero un ganso...
Copy !req
583. y esta película me inspiró.
Copy !req
584. Hay una escena en la que un ganso
toma el micrófono en un rally...
Copy !req
585. y anuncia que es un ganso
y está orgulloso de serlo...
Copy !req
586. y apoya los derechos de los gansos.
Copy !req
587. - Qué bien.
- Luego le pide a los chicos del rally...
Copy !req
588. que crean que son gansos,
que den un paso al frente.
Copy !req
589. Y casi todo lo hacen. Así termina la película.
Copy !req
590. - ¿Entonces ganaron los gansos?
- Sí.
Copy !req
591. Está bien.
Copy !req
592. Tú tienes tu película, y yo me caso.
Copy !req
593. - Los dos tuvimos un buen mes.
- Sí.
Copy !req
594. - ¿Harvey? ¡Espera!
- ¿Sí?
Copy !req
595. ¿Cuánto vas a estar en Delaware?
Porque quisiera ver la película contigo.
Copy !req
596. No sé. Voy a estar una semana.
Copy !req
597. Para entonces, voy a tener una esposa.
Tendrá que venir conmigo también.
Copy !req
598. ¿Es una película para chicas?
Copy !req
599. Depende de la chica.
¿Qué tipo de chica es tu nueva novia?
Copy !req
600. ¿Es una gansa?
Copy !req
601. No lo sé.
Copy !req
602. Quizá, sí. Le gustan los tés de hierbas.
Copy !req
603. Terminé convirtiéndome
en un personaje de su historieta.
Copy !req
604. Harvey tiene
la tendencia de ver lo negativo o lo ácido.
Copy !req
605. Y puede ser muy depresivo,
y, por lo tanto, deprimente.
Copy !req
606. Harvey, ¿crees que retratas
a Joyce con justicia?
Copy !req
607. Sí, creo que sí.
Copy !req
608. No incluyo todo lo que hace
en la historieta...
Copy !req
609. por razones obvias.
No quiero que me corten la cabeza.
Copy !req
610. Creo que mi retrato general
es bastante exacto.
Copy !req
611. Hay historias en las que participé...
Copy !req
612. o cosas que pasaron, y que vi...
Copy !req
613. que son mucho más felices
que la historieta. Pero él no las incluyó...
Copy !req
614. porque no cree
que las flores y el sol vendan.
Copy !req
615. ¿Es así?
Copy !req
616. Siempre dices:
"A la miseria le gusta la compañía."
Copy !req
617. Soy un tipo melancólico, eso es todo.
Copy !req
618. Desde mi perspectiva, todo es negro.
Copy !req
619. Y yo creí que me casaba
con alguien que tenía sentido del humor.
Copy !req
620. Creo que te engañé.
Copy !req
621. ¡Pero qué pavada!
Copy !req
622. - Esa no es la cuestión.
- No entendiste nada de la película.
Copy !req
623. - Esa no es la cuestión.
- No entendiste nada de la película.
Copy !req
624. ¿Dónde diablos se supone
que encuentre la cuestión en la basura?
Copy !req
625. Coincido con Toby. Para mí,
es una historia de esperanza y tolerancia.
Copy !req
626. Sí, ya era hora de que la gente de quien
siempre se burlan, fueran los héroes.
Copy !req
627. Entretiene y ya está,
yo veo por qué te gusta, Toby.
Copy !req
628. Pero tú no eres
como los que aparecen en pantalla.
Copy !req
629. Son estudiantes universitarios...
Copy !req
630. que viven con sus padres
en grandes casas con lujos.
Copy !req
631. Obtendrán diplomas, buenos trabajos
y dejarán de ser gansos.
Copy !req
632. ¿Recuerdas lo que te dije de hablar alto?
Usa tu voz interior.
Copy !req
633. Mira, Toby, los de la película...
Copy !req
634. no son empleados de archivo de 28 años
que viven con su abuela...
Copy !req
635. en un gueto étnico.
- Es suficiente.
Copy !req
636. No obtuvieron computadoras como tú...
Copy !req
637. canjeando cajas de cartón
en el supermercado por $49,50.
Copy !req
638. Eres divertido, Harvey.
Copy !req
639. Me siento adelante.
Copy !req
640. Claro, Toby. Vas a las películas y sueñas...
Copy !req
641. pero la Revenge of the Nerds no es real.
Es basura de Hollywood.
Copy !req
642. Harvey, déjalo en paz.
Copy !req
643. Lo que más me gustó de esto es
que me transportó a otra época de mi vida.
Copy !req
644. - Me gustó cuando tomaron las cámaras...
- Si todos pudieran verlo...
Copy !req
645. Es como en el discurso
"Yo tengo un sueño".
Copy !req
646. Te hace sentir poderoso.
Copy !req
647. Quizá, era muy duro con Toby
por mis propios problemas.
Copy !req
648. Apenas hacía un mes que estaba casado...
Copy !req
649. y mi mujer ya mostraba
signos de problemas.
Copy !req
650. Concedo que tiendo a casarme pronto,
ya que aceptaré a quien me tome.
Copy !req
651. Pero esta vez encontré a mi media naranja.
Copy !req
652. ¿Y estos del 78? ¿No los puedes vender
a tus coleccionistas?
Copy !req
653. ¿Bromeas? De ninguna manera.
Copy !req
654. No me voy a deshacer de los del 78.
Copy !req
655. Olvídalo, yo abandono.
Copy !req
656. ¿Cómo puedo hacer lugar
si no te desharás de nada?
Copy !req
657. ¿Sabes una cosa? Me desharé de algo.
Copy !req
658. - Pero no de lo bueno.
- Todo es bueno para ti.
Copy !req
659. ¿Cómo quieres que viva aquí
si no hay lugar para mí?
Copy !req
660. Vamos, nena.
Copy !req
661. Haré lugar para ti.
Copy !req
662. Tienes que darme tiempo.
No soy bueno para esto.
Copy !req
663. - Porque eres un obsesivo-compulsivo.
- ¡Vamos!
Copy !req
664. No quiero oír pavada psicoanalítica.
Copy !req
665. No me importa qué quieras escuchar.
Eres un clásico de Desórdenes Mentales III.
Copy !req
666. Provengo de una familia muy disfuncional.
Copy !req
667. Puedo detectar
un desorden de personalidad a distancia.
Copy !req
668. Hola, Joyce.
Copy !req
669. ¿Está Harvey?
Copy !req
670. Autista fronterizo.
Copy !req
671. ¿Me escuchas?
Te digo que Toby es un espía.
Copy !req
672. Personalidad paranoica.
Copy !req
673. R. CRUMB - FIRMA DE LIBRO
Copy !req
674. Perversidad polimórfica.
Copy !req
675. Hola, deje su mensaje.
Copy !req
676. Soy yo, levanta el auricular.
Copy !req
677. No lo vas a creer...
Copy !req
678. pero un productor de Los Angeles quiere
hacer una obra de mi vida.
Copy !req
679. Llámame aquí.
Copy !req
680. Delirios de grandeza.
Copy !req
681. ¡HACIA EL OESTE!
Copy !req
682. Creo que las historietas bien pueden ser
una forma artística.
Copy !req
683. Las imágenes pueden ser
tan buenas como se quiera...
Copy !req
684. y las palabras pueden ser
tan buenas como se quiera...
Copy !req
685. y una persona bien puede hacer
lo que quiera.
Copy !req
686. Es verdad, pero no vine desde Delaware
para hablar de historietas.
Copy !req
687. ¿Dónde está mi maravilla americana
Copy !req
688. en un mundo gris y nublado?
Copy !req
689. Donde la vida se me escapa todos los días
Copy !req
690. ¿Dónde están mi maravilla americana
Copy !req
691. en un mundo gris y nublado?
Copy !req
692. Donde la vida se me escapa todos los días
Copy !req
693. Si crees que leer historietas sobre tu vida
parece extraño...
Copy !req
694. imagina si la vieras en una obra.
Copy !req
695. Sólo Dios sabe cómo me sentiré
cuando vea esta película.
Copy !req
696. Para variar, las cosas iban bastante bien.
Copy !req
697. Variety me llamó "el Mark Twain obrero".
Copy !req
698. Doubleday estaba interesada en publicar
una antología de Maravillas Americanas.
Copy !req
699. Odio despachar las maletas.
Dura una eternidad.
Copy !req
700. El autobús va a partir pronto. O sea,
tengo que pagar unos $30 extra por un taxi.
Copy !req
701. Imagina. Ese yuppie va
a llegar al autobús a tiempo.
Copy !req
702. - Sabes que las vasectomías son reversibles.
- Los malditos yuppies lo tienen todo.
Copy !req
703. ¿Me estás escuchando?
Dije que las vasectomías son reversibles.
Copy !req
704. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
705. No quiero ningún niño.
Copy !req
706. Y fui muy claro sobre mi vasectomía
la primera vez que te vi.
Copy !req
707. Lo sé, pero las cosas cambiaron.
Copy !req
708. - Podemos tener una familia.
- ¿Familia?
Copy !req
709. Justo eso. ¿Qué clase de familia sería?
Copy !req
710. No soy bueno con los niños.
Copy !req
711. Apenas puedo cuidar de mí mismo.
Copy !req
712. Yo puedo cuidarte a ti y al niño.
Copy !req
713. De ninguna manera, Joyce. Olvídalo.
Copy !req
714. No puedo tener niños. No puedo.
Copy !req
715. EN CASA, LAS COSAS EMPEORARON...
Copy !req
716. EN CASA, LAS COSAS EMPEORARON...
Copy !req
717. ¿Dónde diablos está
el álbum de Ornette Coleman?
Copy !req
718. Mañana me vence una crítica.
Copy !req
719. No lo toqué, Harvey.
¿Podrías dejarme dormir?
Copy !req
720. Vamos, es la 1:00 pm.
¿Hasta qué hora se puede dormir?
Copy !req
721. Sucede que hoy es sábado, maldito egoísta.
Copy !req
722. Eso no hace ninguna diferencia.
Copy !req
723. - No me digas qué tengo que hacer.
- No lo hago.
Copy !req
724. Yo me mudé a tu ciudad, a tu casa...
Copy !req
725. a tu vasectomía...
Copy !req
726. a toda tu jodida vida.
Copy !req
727. Lo menos que podrías hacer
es dejarme vivir a mi manera.
Copy !req
728. Lo intenté todo...
Copy !req
729. pero nada podía sacar
a esta mujer de la cama.
Copy !req
730. No quería trabajar ni salir...
Copy !req
731. no quería amigos, nada.
Copy !req
732. Joyce se autodiagnosticó
como clínicamente depresiva.
Copy !req
733. No sabía que diablos le estaba pasando...
Copy !req
734. pero seguro que yo pagaría por ello.
Copy !req
735. Joyce, tenemos un mensaje. ¿Por qué no...?
Copy !req
736. No tiene sentido.
Copy !req
737. Hola. Esto es para Harvey Pekar.
Me llamo Jonathan Greene...
Copy !req
738. y soy productor de
Late Night with David Letterman.
Copy !req
739. Quisiera hablarle de venir al show
para promocionar su historieta.
Copy !req
740. Por favor, llámenos al 212-555-3333.
Copy !req
741. Gracias.
Copy !req
742. Al final, Joyce salió del futón.
Copy !req
743. No.
Copy !req
744. Vamos, ¿a quién le importa?
Copy !req
745. - Por Dios.
- Dame eso.
Copy !req
746. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
747. Promoción.
Copy !req
748. - ¿A la gente le gusta este show?
- Sí.
Copy !req
749. No puedo creer que pierda la voz.
Copy !req
750. ¿Qué pasa? Estabas bien en el hotel.
Copy !req
751. ¿Quieres tomar algo?
Copy !req
752. Tengo hambre. ¿No tienes hambre?
Copy !req
753. Deberían darte rosquillas o algo parecido.
Mira esto.
Copy !req
754. - Dave ya está listo para ti.
- ¿Lo está?
Copy !req
755. ¿Hay algo de comer?
Porque mi estómago está gimiendo.
Copy !req
756. - No hay tiempo para comer.
- Vamos.
Copy !req
757. Espera, ¿y la muñeca?
Copy !req
758. La tiene en su escritorio.
¿Quieres olvidarte?
Copy !req
759. - Tenemos que apurarnos.
- Está bien.
Copy !req
760. - ¿Por dónde?
- Por aquí.
Copy !req
761. Gracias, muchachos.
Copy !req
762. Nuestro próximo invitado es empleado
en un hospital de Cleveland.
Copy !req
763. Además escribe historietas
sobre sus angustias y placeres diarios.
Copy !req
764. Ésta es una antología
de nueve de sus historietas.
Copy !req
765. Se llama Maravillas Americanas.
Copy !req
766. De las calles de Cleveland,
por favor, saluden a Harvey Pekar.
Copy !req
767. Harvey, ven aquí.
Copy !req
768. Hola, Harvey.
Copy !req
769. Gracias por venir.
Copy !req
770. Toma asiento.
Copy !req
771. ¿Qué quieres decir llamándome "curioso"?
Te conocí antes del show.
Copy !req
772. - Quise decir "curioso" de forma fascinante.
- Está bien.
Copy !req
773. Un hombre que tiene la presencia
de ser bastante fascinante.
Copy !req
774. Como te conocí antes del show,
pensé que eras un tipo muy agradable.
Copy !req
775. Por un minuto pensé que podría estar
alimentando una víbora.
Copy !req
776. Algo así.
Copy !req
777. ¿Estás un poco a la defensiva?
Copy !req
778. Sí, espero las bromas
de Cleveland. Adelante.
Copy !req
779. - Bien, cálmate.
- Está bien.
Copy !req
780. Expliquémosles a los
que no conozcan tu trabajo...
Copy !req
781. qué es lo que estás haciendo.
Copy !req
782. Escribes historietas sobre tu vida diaria.
Copy !req
783. Y también tienes un trabajo común
en un hospital de Cleveland.
Copy !req
784. Así es.
Copy !req
785. - ¿Lo conoces?
- Comienzo a preguntármelo.
Copy !req
786. Podrías arreglártelas
con las ventas de la historieta.
Copy !req
787. Porque la gente quiere que escribas más,
ahora estás publicando la antología.
Copy !req
788. ¿Quién? ¿Qué gente? ¿De qué hablas?
Copy !req
789. - ¿De dónde diablos sacas eso?
- Sé que tú...
Copy !req
790. Sé que...
Copy !req
791. No soy un falso del espectáculo.
Digo la verdad. Continúa.
Copy !req
792. No puedes...
Copy !req
793. - Al menos, puede con Letterman.
- Más bien diría, alimentando el ego.
Copy !req
794. Quieres decirme que nadie te contactó
para que escribas literatura...
Copy !req
795. - Quiero decir...
- Podrías vivir de la literatura.
Copy !req
796. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
797. Quisiera ver las noticias,
iban a revelar algo...
Copy !req
798. sobre la venta de armas
de los Estados Unidos a Irán y los Contras.
Copy !req
799. - Relájate.
- No te preocupes por eso.
Copy !req
800. Al final, algo bueno. Mira esto.
Copy !req
801. - Tengo un trabajo.
- Ya lo sé. Yo tengo un trabajo.
Copy !req
802. - Los dos tenemos suerte. Tenemos trabajo.
- ¿Entonces, cuál es el problema?
Copy !req
803. - Es una broma.
- Tenemos que irnos.
Copy !req
804. Harvey, me caes bien. Estoy de tu lado.
Me encantan las historietas.
Copy !req
805. - Rápido, cuéntanos sobre el muñeco.
- Lo hizo mi esposa.
Copy !req
806. - ¿Te lo estoy haciendo difícil?
- No.
Copy !req
807. - ¿Te pongo nervioso?
- No.
Copy !req
808. Tenemos que irnos.
Quería decir que están a la venta.
Copy !req
809. - Se hicieron con tu ropa vieja.
- Así es.
Copy !req
810. - ¿Cuánto cuestan?
- $34.
Copy !req
811. - ¿Esto sale $34?
- ¿Acaso tú eres más barato que yo?
Copy !req
812. - ¿Pagarías $34 por esto?
- No, yo no lo pido, pero mi esposa sí.
Copy !req
813. ¡Qué conversación brillante!
Copy !req
814. Diablos.
Copy !req
815. ¿Qué opinas?
Copy !req
816. Megalomaniaco.
Copy !req
817. Hola, es un mensaje para Harvey Pekar.
Copy !req
818. De Cleveland, señoras y señores,
por favor, reciban a...
Copy !req
819. al único, Harvey Pekar. Ven aquí, Harvey.
Copy !req
820. Muy pronto quedó claro
que me invitaban para que se rieran de mí.
Copy !req
821. Te pareces a muchos de los tipos
que duermen en los autobuses.
Copy !req
822. - Lo siento.
- Está bien, Dave, diviértete.
Copy !req
823. - Lo sé, hacemos lo que podemos.
- Es tu mundo. Yo vivo en él.
Copy !req
824. ¿Pero qué diablos me importaba?
Copy !req
825. Letterman era un buen tipo.
Dejaba que se la agarrara conmigo.
Copy !req
826. Mientras me pagaran
y promocionaran mi historieta.
Copy !req
827. A mí me parece que te pareces
a los dibujos que hace la policía.
Copy !req
828. Lo gracioso es que...
Copy !req
829. algo entre Letterman y yo le gustaba
a los televidentes.
Copy !req
830. Y él me seguía invitando.
Copy !req
831. - Fue hace un año, este mes...
- Así es.
Copy !req
832. No, el mes pasado.
Copy !req
833. Hace un año, el mes pasado,
apareciste por primera vez en el show.
Copy !req
834. - ¿Qué pasó desde entonces?
- No mucho, David.
Copy !req
835. Todo lento. Sigo en el mismo trabajo.
Copy !req
836. Pero, Harvey, eres
la encarnación del Sueño Americano.
Copy !req
837. Y yo no era el único
que tenía toda la atención.
Copy !req
838. Acción.
Copy !req
839. ¿Son gratis?
Copy !req
840. Por aparecer en el show de Letterman...
Copy !req
841. mi amigo Toby Radloff,
apareció hablando de las virtudes de MTV.
Copy !req
842. Mira por donde vas.
Copy !req
843. - Está bien, maldito yuppie.
- ¿Qué hace este en mi estudio?
Copy !req
844. Míralo, el hombre del momento.
Copy !req
845. Te presento mi nuevo maquillaje
para la generación de MTV.
Copy !req
846. El año pasado, hablamos con Toby Radloff
cuando cubríamos la historia...
Copy !req
847. de su amigo, el artista cómico,
Harvey Pekar.
Copy !req
848. Toby es un ganso genuino y no le importa
si usted tiene problemas con eso.
Copy !req
849. Hola, me llamo Toby Radloff,
un ganso genuino de Cleveland, Ohio.
Copy !req
850. Y, como ya saben, mucha gente en la onda...
Copy !req
851. incluyendo muchos estudiantes,
comienzan las vacaciones de primavera.
Copy !req
852. Pero decidí pasar mis vacaciones...
Copy !req
853. justo aquí,
en la hermosa Cleveland, en Ohio.
Copy !req
854. Ese día me di cuenta de algo.
Copy !req
855. Parecía que a la gente común y virtuosa,
como Toby yo...
Copy !req
856. nos iban a ganar las grandes corporaciones.
Copy !req
857. Nos iban a retratar y ridiculizar
como los perdedores del sistema.
Copy !req
858. Me llamo Toby Radloff, ganso genuino
en las vacaciones de primavera...
Copy !req
859. y me estoy despidiendo.
Copy !req
860. ¿Qué puedo decir? Era la década de los 80.
Copy !req
861. RESTAURANTE de Shay
Copy !req
862. RESTAURANTE de Shay
Copy !req
863. Harvey, ¿me estás escuchando?
Copy !req
864. Estuve leyendo sobre estos niños
que crecen en zonas de guerra.
Copy !req
865. Los palestinos, los israelíes...
Copy !req
866. salvadoreños, camboyanos.
Son increíbles...
Copy !req
867. Eres el tipo
del show de Letterman, ¿verdad?
Copy !req
868. Sí.
Copy !req
869. Es tan bueno.
Tú y Tretas Tontas de Mascota son geniales.
Copy !req
870. ¿Sí? ¿Y qué tal si compras mis historietas?
Copy !req
871. Es la única razón
por la que voy a ese show tonto.
Copy !req
872. Claro, seguro. Hasta luego, Harvey Pekar.
Copy !req
873. - ¡Qué tarado!
- Quiero escribir una historieta política...
Copy !req
874. sobre estos niños.
Copy !req
875. Escúchame. Hay una conferencia
en Jerusalén en un par de semanas.
Copy !req
876. Voy a comenzar con unas entrevistas allá.
Copy !req
877. Espera un minuto.
¿De qué hablas, Jerusalén?
Copy !req
878. Apenas puedo sacarte del futón
para ir conmigo al show de Letterman.
Copy !req
879. ¿Quieres saber por qué?
Copy !req
880. Porque me importa un bledo ese show.
Copy !req
881. Quiero hacer algo importante para mí,
algo que importe.
Copy !req
882. Sólo voy al show
por un poco de dinero extra.
Copy !req
883. Quizá si levantaras a tu vago trasero
y consiguieras un trabajo...
Copy !req
884. yo podría hacer cosas
que importaran también.
Copy !req
885. - Harvey, estás gritando.
- ¿A veces piensas en eso?
Copy !req
886. No...
Copy !req
887. Lo siento.
Copy !req
888. Joyce, lo siento.
Copy !req
889. Creo que al final fue bueno
ver a Joyce interesada en algo.
Copy !req
890. Esto es una locura.
¿No puedes hacer algo en Cleveland?
Copy !req
891. Sobrevivirás solo un par de semanas.
Copy !req
892. Está bien.
Copy !req
893. Cuídate, ¿sí? Te amo.
Copy !req
894. Claro que estaba feliz por ella,
pero yo estaba molesto.
Copy !req
895. Más tarde esa noche, me encontré un bulto.
Copy !req
896. Me decidí a olvidarlo
hasta que Joyce regresara.
Copy !req
897. Más fácil decir que hacer.
Copy !req
898. ¿Qué me importa? Dame la historia.
Copy !req
899. - ¿Qué te pasa?
- Miguel, mira...
Copy !req
900. no quiero volver aquí a cada rato, ¿sí?
Copy !req
901. Harvey, vamos a admitir a ese paciente
en una semana.
Copy !req
902. - ¿Por qué siempre peleas?
- ¿Cuántas veces haremos lo mismo?
Copy !req
903. ¡Dame la maldita historia!
Copy !req
904. - Ya veremos qué dice el doctor.
- Bien.
Copy !req
905. ¿Qué miran?
Copy !req
906. ¿Qué quieres decir con dos semanas más?
Copy !req
907. ¡Dios mío, tienes que volver a casa
en algún momento!
Copy !req
908. ¿Hola?
Copy !req
909. ¡Maldita sea!
Copy !req
910. Camina directo al escritorio.
Copy !req
911. Ya sé. Bien.
Copy !req
912. - ¿Todo listo?
- Sí.
Copy !req
913. Comenzaba a perder el control.
Copy !req
914. Entre el bulto y la soledad sentía
que todo se me venía encima.
Copy !req
915. Y con Joyce por ahí salvando al mundo...
Copy !req
916. Nunca me sentí peor
como escritor en mi vida.
Copy !req
917. Saben, amigos, si es verdad
que la miseria ama la compañía...
Copy !req
918. nuestro próximo invitado debe tener
su casa llena de gente.
Copy !req
919. Bien, tarado.
Copy !req
920. Vas a pagar por eso.
Copy !req
921. Señoras y señores, por favor,
saluden a Harvey Pekar.
Copy !req
922. Harvey, aquí no es el foro.
No estamos en Meet The Press.
Copy !req
923. Sólo querías que hablara
de banalidades, David.
Copy !req
924. - No me vendí. Tengo qué decir.
- Relájate, Harvey.
Copy !req
925. Por ejemplo, quiero hablar
del conflicto de intereses.
Copy !req
926. ¿Qué tal si lo hacemos?
Copy !req
927. Por ejemplo, de como la GE es dueña
de esta cadena, la NBC.
Copy !req
928. GE se ha convertido básicamente
en una corporación militar, industrial...
Copy !req
929. ¿Podemos traer al perrito cantor?
¿Ya salió del edificio?
Copy !req
930. ¿Crees que la NBC va a cubrir
las noticias con justicia?
Copy !req
931. - Quisiera hablar de otras cosas.
- Es suficiente...
Copy !req
932. ¡Cállate! No me presiones.
Copy !req
933. - Voy a hacer lo mío.
- Harvey, este no es...
Copy !req
934. ¿Tienes miedo de la verdad, David?
Copy !req
935. No se trata de lo que vas a decir
sino dónde lo harás.
Copy !req
936. Podría sorprenderte,
pero esto es un show cómico.
Copy !req
937. - Esta noche no lo es.
- Joe, mira esto.
Copy !req
938. Llévate tu personalidad ganadora
a tu propio show.
Copy !req
939. - No quiero un show propio.
- Te tuvimos aquí varias veces.
Copy !req
940. Te enfurruñas, te quejas
y promocionas tu historieta...
Copy !req
941. y en realidad no lo apreciaste.
Copy !req
942. No me hiciste ningún favor, ¿de acuerdo?
Copy !req
943. Sigo siendo un empleado de archivo.
Siempre fui un empleado de archivo...
Copy !req
944. y no es gracias a ti
ni a tu lamentable audiencia.
Copy !req
945. Vamos a un corte.
Copy !req
946. Y al regresar,
¿adivinen quién no estará aquí?
Copy !req
947. ¿Quieres que me vaya, David?
Vamos, pídemelo como un hombre.
Copy !req
948. - No te escondas detrás de un corte.
- ¿Las cosas van bien en casa?
Copy !req
949. Todo va genial en casa. Bien, adiós, Dave.
Copy !req
950. Adiós, América, y gracias por nada.
Copy !req
951. Harvey Pekar, señoras y señores.
Enseguida volvemos.
Copy !req
952. - Creo que esta vez sí que la hiciste.
- ¿A quién le importa?
Copy !req
953. Ese show no me ayudaba con las ventas.
Copy !req
954. Nena...
Copy !req
955. por favor, no te vuelvas a ir.
Copy !req
956. No puedo estar solo.
Copy !req
957. Si conocieras a esos niños,
no me pedirías eso.
Copy !req
958. Te diré algo...
Copy !req
959. si te vuelves a ir, me volveré loco.
Copy !req
960. No pienso discutir esto.
Lo necesito en mi vida ahora.
Copy !req
961. Sí aprecio
que me hayas extrañado tanto, cariño.
Copy !req
962. Harvey, ¿qué es eso?
Copy !req
963. No entiendo.
Copy !req
964. ¿"Tumor" quiere decir lo mismo
que "cáncer"?
Copy !req
965. Sabemos que el bulto es maligno.
Copy !req
966. Lo que no sabemos
es qué tan expandido está.
Copy !req
967. Una vez que tengamos los resultados,
sabremos cuál tratamiento seguir.
Copy !req
968. Cáncer.
Copy !req
969. Diagnóstico.
Copy !req
970. Tomografía.
Copy !req
971. Cáncer.
Copy !req
972. ¿Cómo puedo tener cáncer?
Copy !req
973. - No me siento enfermo para nada.
- Eso es positivo.
Copy !req
974. Mi primo Norman murió de linfoma.
Copy !req
975. Tenía 29. Era un oncólogo brillante.
Copy !req
976. ¡Basta! No vas a morir, Harvey.
Copy !req
977. ¿Qué va a pasar contigo, cariño?
¿Quién te va a cuidar...?
Copy !req
978. Mírame y concéntrate.
Copy !req
979. Vamos a salir de esto.
Copy !req
980. Comprendo la enfermedad.
Sé cómo manejarla.
Copy !req
981. Sí, tú tal vez sí.
Copy !req
982. Yo no tengo esa fuerza.
No sé cómo ser positivo.
Copy !req
983. Simplemente no puedo hacerlo.
Copy !req
984. - Claro que sí.
- No, no puedo.
Copy !req
985. Yo te diré cómo.
Copy !req
986. Harás una historieta de todo este asunto.
Copy !req
987. Vas a documentar cada detalle.
Copy !req
988. Y así, lo sacarás de ti hasta que se termine.
Copy !req
989. No puedo hacerlo.
No tengo fuerza suficiente.
Copy !req
990. Sólo quiero morir.
Copy !req
991. Está bien. Lo voy a hacer sin ti.
Copy !req
992. UNOS DÍAS DESPUÉS...
Copy !req
993. Me llamo Fred.
Me llamaste por una historieta.
Copy !req
994. Sí, el artista. Pasa.
Copy !req
995. Te presento a mi hija, Danielle.
Copy !req
996. Tuve que traerla. Espero que no te importe.
Copy !req
997. Hola, Danielle. ¿A quién traes contigo?
Copy !req
998. A un poni.
Copy !req
999. ¿Un poni? ¿Cómo se llama?
Copy !req
1000. Se llama Clarissa.
Copy !req
1001. Ya veo.
Copy !req
1002. Yo me llamo Joyce
y estoy encantada de conocerlas.
Copy !req
1003. Lamento mucho lo de Harvey. ¿Está aquí?
Copy !req
1004. Trabajará hasta la semana próxima
que comienza la quimio.
Copy !req
1005. Por eso quiero comenzar este proyecto...
Copy !req
1006. porque cuando él esté aquí,
se hará cargo de todo.
Copy !req
1007. ¡Qué cagada!
Copy !req
1008. ¡Qué tarado!
Copy !req
1009. Hola, Joyce, abre la puerta.
Copy !req
1010. Olvidé las llaves otra vez.
Copy !req
1011. Sostenga la puerta.
Copy !req
1012. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
1013. - Hola, Harvey.
- Fred.
Copy !req
1014. ¿Qué sucede?
Copy !req
1015. Pensé que era una gran idea.
Copy !req
1016. Joyce dijo que tratáramos
de seguirte a lo largo del tratamiento...
Copy !req
1017. Ella también pensó
que era buena idea, ¿no?
Copy !req
1018. Aquí tienes algunas ideas
que estuvimos pensando.
Copy !req
1019. Está bien.
Copy !req
1020. Por Dios.
Copy !req
1021. Joyce no tiene idea de lo que está haciendo.
Copy !req
1022. Hay demasiadas palabras en cada cuadro.
Copy !req
1023. ¿Cuándo vuelves, Fred?
Copy !req
1024. Ella dijo algo del próximo martes,
a mí me parece bien. Sólo que...
Copy !req
1025. El único problema es
que podría tener a la niña otra vez.
Copy !req
1026. Se supone que la tendrá mi ex esposa,
pero no confío mucho en que venga.
Copy !req
1027. Está peor que yo últimamente.
Copy !req
1028. La próxima semana...
Copy !req
1029. comienza mi tratamiento.
Copy !req
1030. Hazme un favor. Trae a la niña, ¿sí?
Copy !req
1031. EL TIEMPO PASA DE FORMA EXTRAÑA...
Copy !req
1032. Sra. CÁNCER
Copy !req
1033. QUE UNA RADIOGRAFÍA...
Copy !req
1034. DETALLADA DEL CUERPO.
Copy !req
1035. DEJA QUE ME OCUPE DE ÉL.
Copy !req
1036. LO HACES A PROPÓSITO - ¡BOFETADA!
Copy !req
1037. MÁS TARDE... - MMM. ESTOY TAN DÉBIL
QUE APENAS PUEDO CAMINAR.
Copy !req
1038. SIENTO QUE ARDO. COMO SI
LAS HORMIGAS CAMINARAN SOBRE MÍ.
Copy !req
1039. Gracias.
Copy !req
1040. NO TENGO FUERZA, DOCTOR.
Copy !req
1041. EN UNAS HORAS,
LO VERÁ EL NEURÓLOGO.
Copy !req
1042. - HOLA, CARIÑO.
- ¿TE SIENTES MEJOR?
Copy !req
1043. Me quiero morir.
Copy !req
1044. Y MORIRÉ AHÍ.
Copy !req
1045. - Joyce.
- ¿Qué?
Copy !req
1046. ¿Qué pasa, Harvey?
Copy !req
1047. ¿Qué haces levantado? ¿Qué pasa?
Copy !req
1048. Dime la verdad.
Copy !req
1049. ¿Soy un tipo que escribe sobre sí mismo...
Copy !req
1050. en una historieta?
Copy !req
1051. ¿O solo un personaje de la historieta?
Copy !req
1052. ¿De qué hablas? ¿Qué dices?
Copy !req
1053. Si muero,
¿ese personaje continuará existiendo?
Copy !req
1054. ¿O se desvanecerá?
Copy !req
1055. ¡Ay, Dios mío! Harvey, levántate.
Copy !req
1056. Levántate, Harvey. Vamos.
Copy !req
1057. ¡Ay, no! Vamos, despierta.
Copy !req
1058. ¿Me oyes?
Copy !req
1059. Me llamo Harvey Pekar.
Copy !req
1060. Es un nombre poco común: Harvey Pekar.
Copy !req
1061. En 1960, tuve mi primer apartamento
y mi primera guía telefónica.
Copy !req
1062. Ahora, imagínense cómo me sorprendí
cuando busqué mi nombre...
Copy !req
1063. y vi que además del mío,
había otro Harvey Pekar.
Copy !req
1064. Yo aparecía como Harvey L. Pekar.
Copy !req
1065. Mi segundo nombre es Lawrence.
Copy !req
1066. El otro estaba como Harvey Pekar.
Copy !req
1067. Así que él era solo un nombre de la lista.
Copy !req
1068. Después, en la década del 70...
Copy !req
1069. noté que había un tercero Harvey Pekar
en la guía telefónica.
Copy !req
1070. Esto me llenaba de curiosidad.
Copy !req
1071. ¿Cómo podía haber tres personas
con un nombre tan poco común...
Copy !req
1072. y en la misma ciudad?
Copy !req
1073. Un día...
Copy !req
1074. alguien con quien trabajo
se compadeció de mí...
Copy !req
1075. por lo que ella creyó era
la muerte de mi padre.
Copy !req
1076. Señaló un obituario en el periódico...
Copy !req
1077. de un hombre llamado Harvey Pekar.
Copy !req
1078. Y uno de sus hijos se llamaba Harvey.
Copy !req
1079. Ellos eran los otros Harvey Pekar.
Copy !req
1080. Y seis meses después,
Harvey Pekar, Jr. murió.
Copy !req
1081. Aunque no conocí a ninguno de los dos...
Copy !req
1082. me sentí muy triste.
Copy !req
1083. Me pregunté cómo serían.
Copy !req
1084. Parecía que nuestras vidas
se hubieran ligado inexplicablemente.
Copy !req
1085. Pero la historia no termina ahí.
Copy !req
1086. Dos años después, apareció
otro Harvey Pekar en la guía telefónica.
Copy !req
1087. ¿Pero quiénes son?
Copy !req
1088. ¿De dónde vinieron?
Copy !req
1089. ¿Qué hacen?
Copy !req
1090. ¿Qué hay en un nombre?
Copy !req
1091. ¿Quién es Harvey Pekar?
Copy !req
1092. Tenemos camisetas en liquidación arriba,
si le interesa.
Copy !req
1093. UN AÑO DESPUÉS...
Copy !req
1094. Aquí está nuestro hombre un año después.
Copy !req
1095. De algún modo, sobreviví a los tratamientos
y los médicos eran optimistas.
Copy !req
1096. Joyce tenía razón
en cuanto a la gran historieta.
Copy !req
1097. Lo publicamos como una novela gráfica,
nuestro primer trabajo en colaboración...
Copy !req
1098. y terminó con excelentes críticas.
Copy !req
1099. Hasta ganamos un par de premios
de National Book Awards.
Copy !req
1100. Imagínense.
Copy !req
1101. Son hermosas.
Copy !req
1102. ¿Las encontraste ahí? Nunca las vi.
Copy !req
1103. ¿Alguna vez viste estas flores?
Copy !req
1104. ¿Terminaste?
Copy !req
1105. Danielle, me encanta.
Los colores son muy expresivos.
Copy !req
1106. ¿Qué pasa, Harvey?
Copy !req
1107. Era el doctor.
Copy !req
1108. Dice que ya no tengo cáncer.
Copy !req
1109. Lo más extraño que surgió
de mi enfermedad fue Danielle.
Copy !req
1110. Con su madre verdadera dando vueltas
quién sabe por dónde...
Copy !req
1111. y viendo lo bien que se llevaba con Joyce...
Copy !req
1112. Fred decidió que ella tendría
una mejor vida con nosotros.
Copy !req
1113. Al principio tuve miedo, luego me dije.:
al diablo con eso. Ella es una buena niña.
Copy !req
1114. Hola, Harvey.
Copy !req
1115. Así que terminamos teniéndola
con nosotros y criándola como propia.
Copy !req
1116. - Sigues leyendo de atrás para adelante.
- Me gusta leerlas así.
Copy !req
1117. ¿Eres tú?
Copy !req
1118. Te digo que todos ellos son yo.
Copy !req
1119. Pareces un monstruo.
Copy !req
1120. Espera a ver lo que pareces tú.
Copy !req
1121. - ¿Yo?
- Sí, también eres parte de la historia ahora.
Copy !req
1122. ¿De qué historia?
Copy !req
1123. La historia de mi vida.
Copy !req
1124. Sé que no soy tan interesante
como la Sirenita y toda esa pavada mágica...
Copy !req
1125. Tal vez escriba mi propia historieta.
Copy !req
1126. - ¿Sí? ¿Sobre qué?
- Todavía no lo sé.
Copy !req
1127. Pero no será sobre ti.
Copy !req
1128. Creo que ya tienes suficiente.
Copy !req
1129. Deberías escribir sobre tu propia vida.
Copy !req
1130. Como la escuela...
Copy !req
1131. y los ponis. No sé, cosas de niñas.
Copy !req
1132. ¿Tienes que sostener mi mano?
Copy !req
1133. ¿Qué pasa? ¿Tienes vergüenza de mí?
Copy !req
1134. Sé que doy vergüenza.
Sentía lo mismo respecto de mi padre.
Copy !req
1135. No. Es que cuando me tomas de la mano,
me aprietas mucho.
Copy !req
1136. Ve.
Copy !req
1137. Joyce tiene razón.
Eres un obsesivo-compulsivo.
Copy !req
1138. Ve.
Copy !req
1139. Pienso que la historieta me trajo a la vida.
Copy !req
1140. Pero no crean que este es el final feliz.
Copy !req
1141. Cada día hay una batalla mayor.
Copy !req
1142. Joyce y yo peleamos como locos.
Y ella apenas trabaja.
Copy !req
1143. La niña tiene
problemas de atención y es difícil.
Copy !req
1144. Mi vida es un caos total.
Copy !req
1145. Con un poco de suerte, tendré un período
de salud entre la jubilación y la muerte.
Copy !req
1146. Los años dorados, ¿no? ¿Quién sabe?
Copy !req
1147. Entre mi jubilación
y el dinero que saque por esta película...
Copy !req
1148. podré arreglármelas.
Copy !req
1149. Departamento de Veteranos
Premio al Servicio HARVEY L. PEKAR
Copy !req
1150. Claro, al final perderé la guerra.
Copy !req
1151. Pero el objetivo es ganar
unas cuantas batallas en el camino, ¿no?
Copy !req
1152. ¡Sorpresa!
Copy !req
1153. Porque es un buen compañero
Copy !req
1154. Y nadie lo puede negar
Copy !req
1155. Sorpresa.
Copy !req