1. UNA PRODUCCIÓN DE STIFFMEISTER
Copy !req
2. Oye, Stifler, ¿por qué a Steve le ha tocado
todo el talento de la familia?
Copy !req
3. - Vete a la mierda, idiota.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
Copy !req
4. La he visto un millón de veces,
cara de sorete.
Copy !req
5. - Matt, Steve es un genio del cine.
- Un héroe americano auténtico.
Copy !req
6. El Tarantino de las tetas.
Copy !req
7. Sí, de ninguna forma
podrías ser tan bueno.
Copy !req
8. Voy a demostrar a Steve...
Copy !req
9. que estoy al nivel
de Producciones Stiffmeister.
Copy !req
10. Cuando Steve vea mi talento como director...
Copy !req
11. - ... el hermanito entrará en el negocio familiar.
- ¿Eso te ha dicho?
Copy !req
12. - ¿Ya te ha contestado?
- No, pero le he dejado otro mensaje.
Copy !req
13. Me contestará.
Sólo han pasado tres semanas.
Copy !req
14. Idiotas, un brindis.
Mañana empezamos el reinado de veteranos.
Copy !req
15. INSTITUTO - EAST GREAT FALLS
DESPEDIDA VETERANOS
Copy !req
16. ¡BUENA SUERTE!
Copy !req
17. Inscripción CURSOS DE VERANO
Copy !req
18. ¡SE VAN! - CLASE DEL 2005.
Copy !req
19. Muy bien, chicos, haremos un descanso.
Copy !req
20. Tocaremos esto al final de la ceremonia,
después de Pompas y Circunstancia.
Copy !req
21. Que nadie entre en el tema equivocado.
Copy !req
22. - Elyse, tienes que relajarte.
- Estoy perfectamente.
Copy !req
23. Sólo que es la primera vez y...
Copy !req
24. Sí, pero es la graduación,
no la orquesta Boston Pops.
Copy !req
25. Esta actuación marca el tono
de nuestro último año.
Copy !req
26. Recuerda que todos aquí estamos contigo.
Copy !req
27. Burro, burro, burro. Burra.
Copy !req
28. - Me gusta que den guerra.
- ¿Qué haces aquí, Stifler?
Copy !req
29. Sólo quería despedirme y que supieras...
Copy !req
30. que ganaremos el título estatal ahora
que Stiffmeister lleva el espectáculo.
Copy !req
31. - Adiós, lameculos.
- Es más idiota que su hermano.
Copy !req
32. Mierda, Arrianna.
Copy !req
33. Matt, ¿qué haces aquí?
Copy !req
34. Queremos asegurarnos de que los veteranos
recuerden bien su último día.
Copy !req
35. Genial. Esta noche hay un campamento...
Copy !req
36. es solo para los graduados,
pero podrías venir.
Copy !req
37. Déjame pensar. Claro que sí.
Copy !req
38. Trae la bolsa de dormir
por si armamos la tienda.
Copy !req
39. - Miren, en el momento justo.
- Esto se recordará.
Copy !req
40. Hora de iniciar la
Operación arruinar-la-graduación.
Copy !req
41. Esto será alucinante.
Copy !req
42. - Mierda.
- ¡Sí! ¡En el clavo!
Copy !req
43. Venganza, veteranos. No se echen el spray
de pimienta en las manos.
Copy !req
44. Un regalo de graduación de Stiffmeister.
Copy !req
45. ¡Promoción del 2005!
Copy !req
46. Amigo, no teníamos
que haber rociado los diplomas.
Copy !req
47. Lo siento, chicos de la banda.
Copy !req
48. Muérdanme las pelotas y llámenme capitán.
Es un Steele Dan.
Copy !req
49. - ¿Un qué?
- Un consolador de dos cabezas.
Copy !req
50. Es un consolador. Un consolador.
Copy !req
51. - Mierda.
- Hasta tiene nombre.
Copy !req
52. ¿Picardo?
Copy !req
53. - Rocía esa mierda.
- No, al diablo, quien lo encuentra se lo queda.
Copy !req
54. Bueno, escuchen, Pompa y Circunstancias.
Nos quedan cinco minutos. Vamos.
Copy !req
55. Los de la banda, larguémonos.
Copy !req
56. - ¿Matt?
- Leesy.
Copy !req
57. ¿Cómo cuelgan?
Pequeñitas y desenfadadas como siempre.
Copy !req
58. - Qué gracioso.
- Sí.
Copy !req
59. - ¿Qué haces aquí, Matt?
- He venido a desearte buena suerte.
Copy !req
60. - En la actuación musical.
- ¿Buena suerte?
Copy !req
61. No me diriges la palabra desde octavo.
Copy !req
62. Y ese tono lo justifica plenamente.
Copy !req
63. Así que me largo.
Copy !req
64. Señoras y señores, levántense
para homenajear a nuestros graduados.
Copy !req
65. Va a perdérselo.
Copy !req
66. Oh, sí.
Copy !req
67. ¿Están llorando?
Copy !req
68. ¡Mierda!
Copy !req
69. ¡Sí!
Copy !req
70. Vayanse a la mierda, veteranos.
Copy !req
71. ¡Stifler!
Copy !req
72. CONSEJERO ORIENTADOR
Copy !req
73. Hace mucho tiempo
que espero este momento.
Copy !req
74. Y hoy ha llegado el día del juicio final.
Copy !req
75. Hola, Matthew.
Copy !req
76. Tu hermano estará muy orgulloso.
Copy !req
77. Has seguido su legado.
Copy !req
78. Atormentas a los inocentes...
Copy !req
79. y corrompes todo lo bueno y puro.
Copy !req
80. Pero ahora podremos contigo.
Copy !req
81. ¿Qué va a hacer, echarme, Shermanator?
Copy !req
82. Soy una máquina consejera sofisticada...
Copy !req
83. enviado de regreso al pasado
para guiar a mentes jóvenes e inocentes.
Copy !req
84. Mi primer objetivo es proteger
a los estudiantes de esta institución...
Copy !req
85. y a todos, a toda la humanidad...
Copy !req
86. de la amenaza que representa otro Stifler.
Copy !req
87. Se requiere un cambio de conducta.
Copy !req
88. No es demasiado tarde
para cambiar tu futuro.
Copy !req
89. No, expulsarte sería demasiado fácil.
Copy !req
90. Conozco el castigo perfecto
que encaja con tu falta.
Copy !req
91. Como has tenido
tantos problemas con los de la banda...
Copy !req
92. tal vez deberías hacerte amigo de ellos.
Copy !req
93. Ni en tus sueños.
Copy !req
94. O aprendes a ser más considerado
o te expulsaremos.
Copy !req
95. Ni fútbol americano.
Copy !req
96. Ni fiestas.
Copy !req
97. Ni vacaciones en primavera.
Copy !req
98. Ni graduación.
Copy !req
99. Ni universidad.
Copy !req
100. Ni universitarias.
Copy !req
101. Prepara tus cosas, Stifler.
Copy !req
102. - Irás al Campamento de Bandas.
- ¡Con las bandas!
Copy !req
103. Tonterías, basura.
Copy !req
104. HOLA DESDE LA CAPITAL PORNO
Copy !req
105. Las del Valle Enloquecen.
Copy !req
106. Ojala estuvieras aquí, estúpido.
¡Pero no estas! Chúpamela, Steve.
Copy !req
107. Demonios.
Copy !req
108. Dog Years - ¡FELICIDADES VETERANOS!
Copy !req
109. Se los dije, me ha contestado.
Copy !req
110. Ha sido tan solo una postal...
Copy !req
111. pero me ha dado una idea genial.
Copy !req
112. Escuchen...
Copy !req
113. el amigo imbécil de Steve, Jim...
Copy !req
114. se casó con esa ninfómana
de la banda, Michelle.
Copy !req
115. Dijo que en el campamento
lo hacían las 24 horas del día.
Copy !req
116. Matt, amigo, no puedes tirarte
a las de la banda, son del montón.
Copy !req
117. No quiero cepillármelas, tonto.
Copy !req
118. Quiero grabarlas en vídeo.
Copy !req
119. A la gente le encanta ver cómo tienen sexo
las estúpidas en una cámara oculta.
Copy !req
120. Las de la Banda Enloquecen.
Ahora Steve tendrá competencia...
Copy !req
121. porque su hermanito entrará
en el negocio familiar.
Copy !req
122. RECURSOS DE ESPÍA
Copy !req
123. Sí, recursos de espía.
Copy !req
124. Vídeo secreto.
Copy !req
125. Cámaras Ocultas
Copy !req
126. Demonios, sí.
Copy !req
127. Cámara Botón Corporal
Copy !req
128. Cámara Botón 299,99 dólares - Cómprela ya.
Copy !req
129. Visión nocturna - 159,99 dólares
Copy !req
130. ¿Visión nocturna? Me la quedo.
Copy !req
131. Micro-cámara 99,99 dólares
Copy !req
132. Cámara bolígrafo 399,99 dólares
Cámara en color 99,99 dólares
Copy !req
133. Cámara espía 199,99 dólares.
Cámara exterior 99,99 dólares.
Copy !req
134. Envío al día siguiente
Copy !req
135. ¿Qué tal mañana? Esto será genial.
Copy !req
136. Se necesitan SEÑORITAS
Copy !req
137. HABITACIONES DE LOS CHICOS
Copy !req
138. CAMPAMENTO DE BANDAS
Copy !req
139. Bienvenidos a Tall Oaks 2005.
Copy !req
140. Aquí tenemos el Instituto Lloyd Memorial.
Copy !req
141. ¡L-L-O-Y-D!
Copy !req
142. ¡L-L-O-Y-D!
Copy !req
143. - Mount St. Marie.
- ¡Mount St. Marie!
Copy !req
144. ¡Mount St. Marie!
Copy !req
145. Instituto East Great Falls.
Copy !req
146. ¡East Great Falls!
Copy !req
147. ¡East Great Falls!
Copy !req
148. Y el cinco veces defensor de Tall Oaks,
Copy !req
149. Academia Beechwood.
Copy !req
150. ¡Somos los mejores! ¡Somos los mejores!
Copy !req
151. De acuerdo, tomen asiento.
Copy !req
152. Como todos saben, todos los años...
Copy !req
153. se premia un compositor veterano
de Tall Oaks...
Copy !req
154. con una beca completa
para el prestigioso conservatorio Robards.
Copy !req
155. Elyse, este año ganarás.
Copy !req
156. Este año, la Dra. Susan Choi,
presidenta de Robards...
Copy !req
157. valorará personalmente
las composiciones.
Copy !req
158. No nos olvidemos de dar la bienvenida
a las Consejeras de Tall Oaks.
Copy !req
159. ¡Bienvenidos al Campamento!
Copy !req
160. Si van a la enfermería,
la enfermera Sanders se ocupará de todo.
Copy !req
161. Muy bien, trabajaremos a fondo
y que gane la mejor banda.
Copy !req
162. Chicos, ¿están listos?
Copy !req
163. ¿Qué diablos...?
Copy !req
164. ¿Eres un novato? Pareces perdido.
Copy !req
165. ¿Eres un idiota?
Te ves y hueles como tal.
Copy !req
166. Voy a ignorar la forma
en que hablas.
Copy !req
167. Aquí no hablamos así.
Copy !req
168. Los novatos tienen que llevar
la gorrita en todo momento, son las reglas.
Copy !req
169. ¿Y quién te hizo rey de los anormales?
Copy !req
170. Soy Brandon Vandecamp,
tambor primero, Academia Beechwood...
Copy !req
171. y presidente del Consejo de Tall Oaks.
Copy !req
172. ¿Y quiénes son ellos, Sr. Presidente?
¿La primera y segunda dama?
Copy !req
173. Te queda bien.
Copy !req
174. Caramba, por Dios, gracias.
Como soy oficialmente de la banda...
Copy !req
175. a ver si adivinas mi tema
musical preferido.
Copy !req
176. - Ni idea.
- El Cascanueces.
Copy !req
177. Atrás, idiota.
Copy !req
178. La santa madre de Mozart.
Copy !req
179. Esto está mal.
Copy !req
180. No sabían que había llegado
Jackie Chan, ¿no, chicos?
Copy !req
181. Basta. Para ya.
Copy !req
182. Estos babosos la empezaron.
Copy !req
183. No es cierto.
Le recordamos que debía ponerse la gorra.
Copy !req
184. Y atacó los genitales de Brandon
sin piedad.
Copy !req
185. - Es mentira, pene enano.
- Oscar, Jimmy, acompáñenlo a ver...
Copy !req
186. - ... al Macro.
- ¿A quién?
Copy !req
187. - Estás muerto.
- Señores.
Copy !req
188. Dios mío, Brandon, ¿estás bien?
Copy !req
189. ¿Me quieres decir
qué demonios haces aquí, Stifler?
Copy !req
190. No importa, Gran O.
No lo estaré por mucho tiempo.
Copy !req
191. - ¡Idiota!
- Por aquí.
Copy !req
192. El Macro te pateará el trasero, idiota.
Copy !req
193. - ¿Qué diablos es el Macro?
- El Macro.
Copy !req
194. El Agente Moral
de Resolución de Conflictos.
Copy !req
195. Me contaron que una vez entró un chico...
Copy !req
196. que era barítono y salió soprano.
Copy !req
197. - Llevaba el clarinete en el trasero del revés.
- ¿Qué?
Copy !req
198. Agente Moral de Resolución de Conflictos
Copy !req
199. Maricas.
Copy !req
200. Oh, perdón.
Copy !req
201. Frankenstein. Es de miedo.
Copy !req
202. Me encanta Boris Karloff.
Copy !req
203. - Soy el Macro, el Sr. Levenstein.
- Diablos, usted es el padre de Jim.
Copy !req
204. Él se acostó con esa pelirroja ninfómana
en mi casa del lago.
Copy !req
205. - ¿No serás un Stifler?
- Sí, el hermano de Steve, Matt.
Copy !req
206. - ¿Hay dos Stifler?
- Sí. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
207. Bueno, Jim ya no vive en casa,
se casó con Michelle...
Copy !req
208. la pelirroja ninfómana que mencionaste.
Copy !req
209. Al ser ex consejera del año de Tall Oaks...
Copy !req
210. tenía que ser la Macro este verano,
pero se quedó embarazada...
Copy !req
211. sin duda por las tendencias
que has comentado antes.
Copy !req
212. Como me entiendo mucho con los jóvenes...
Copy !req
213. me presenté para el cargo.
Copy !req
214. Este cretino no es de nuestra banda,
no nos responsabilizamos de él.
Copy !req
215. - ¿Quién se meó en tu flautín?
- Veo mucha hostilidad.
Copy !req
216. - Envenenó a mi banda.
- ¿Qué?
Copy !req
217. - Soy el Macro y me encargo...
- ¿Qué hace aquí?
Copy !req
218. - Matt Stifler es malo como su hermano.
- ... de los conflictos.
Copy !req
219. Gracias, Leesy.
Copy !req
220. Parece simpática.
Copy !req
221. Hay reglas, claro.
Copy !req
222. - Tienes que ponerte la gorrita.
- Sí.
Copy !req
223. Ya lo sé, es un poco ridícula,
pero se trata de una tradición...
Copy !req
224. algo que ya conoces
si estás en el equipo de fútbol americano...
Copy !req
225. con los paseos de elefante,
las pajas conjuntas y la cerveza de barril.
Copy !req
226. Aquí tienes que ponerte esta gorrita...
Copy !req
227. - ... y una camiseta de Tall Oaks.
- Sí.
Copy !req
228. Sigue la corriente, Matt...
Copy !req
229. te divertirás mucho...
Copy !req
230. y en un poco tiempo
estarás haciendo nuevos amigos.
Copy !req
231. Hola, soy Ernie Kaplowitz,
saxofonista tenor.
Copy !req
232. ¡Genial! Yo también soy novato.
Copy !req
233. Quise venir el año pasado, pero coincidía
con el Campamento Informático...
Copy !req
234. Esto estaba aquí cuando llegué.
Creo que lleva tu nombre.
Copy !req
235. RECURSOS DE ESPÍA
Copy !req
236. ¿Qué es?
Copy !req
237. Hola, bienvenido a la casa de Stifler.
Seré tu anfitrión, Matt.
Copy !req
238. Todos los días me propondré como objetivo
no tener que darte una paliza.
Copy !req
239. Permíteme que te enseñe
tu nueva habitación.
Copy !req
240. Cuando yo esté aquí, tú estarás allí.
Copy !req
241. Que pases un buen día, idiota.
Copy !req
242. No quiero...
Copy !req
243. Muy bien...
Copy !req
244. acomodaré esto por ti.
Copy !req
245. Bien. Visión de la banda.
Copy !req
246. SOMBRERO CAM - DISCO DURO
Copy !req
247. Es de una función de 1978
en el estado de Ohio...
Copy !req
248. de El Mago de Oz.
Copy !req
249. ¿En la que la tuba se olvidó de entrar? Hola.
Copy !req
250. Sí, claro. Enfermos.
Copy !req
251. No teman, Stiffmeister está aquí.
Copy !req
252. El Campamento de Bandas
ha mejorado mucho.
Copy !req
253. Eres el hermano menor
de Steve Stifler, ¿no?
Copy !req
254. - Más joven y bien dotado.
- Genial.
Copy !req
255. - ¿Podrías pasarle un recado?
- Cómo no, señorita.
Copy !req
256. Me parece que Steve se acostó
con alguien y la dejó.
Copy !req
257. - ¿Pasa algo?
- No, todo bien.
Copy !req
258. - Diviértete en el campamento.
- Gracias, lo haré.
Copy !req
259. - Hasta luego.
- Lo prometo.
Copy !req
260. Tienes que empezar
a ser respetuoso, Stifler.
Copy !req
261. Y tú tienes
que volver a tu mesa, grandulón.
Copy !req
262. Déjame pasar.
Copy !req
263. Elyse, me alegro tanto de volver a verte.
Copy !req
264. ¿Qué haremos esta noche?
¿Nos vamos de fiesta y hacemos locuras?
Copy !req
265. ¿Quién quiere acumular
millas sexuales de viajero frecuente?
Copy !req
266. - Eres el más...
- El hombre más sexy del campamento.
Copy !req
267. - ¿Qué? Chloe, si es repugnante.
- Repugnante y sexy.
Copy !req
268. - Gracias.
- Estoy cansada de mezclarme...
Copy !req
269. con esos chicos simpáticos e imbéciles...
Copy !req
270. que se creen artistas sensibles.
Copy !req
271. - Hoy saldremos con un macho de verdad.
- Sí, ese soy yo.
Copy !req
272. - 100% macho.
- A las 20:00 en mi cuarto.
Copy !req
273. Buen primer día, campistas.
Les habla el Macro...
Copy !req
274. y hoy no podían haber tenido
la moral más alta.
Copy !req
275. Así que métanse en las bolsas
y descansen esta noche, porque...
Copy !req
276. COMPETICIÓN TALL OAKS
Copy !req
277. para mañana tenemos
un montón de actividades previstas...
Copy !req
278. entre las que destaca
la competencia por la Copa.
Copy !req
279. Que empiecen los juegos.
Copy !req
280. Las de la Banda Enloquecen.
Escena primera. Fiesta del macho.
Copy !req
281. Se llama Strip Trivia. Lo hemos inventado.
Es una tradición del campamento.
Copy !req
282. "Cuarto y largo"Sixtillizos",
"Niñas Calientes"¿Quién me la tocó?"
Copy !req
283. Estos juegos me gustan. ¿Jugamos?
Copy !req
284. Siéntense en el medio.
Me sentaré delante del tablero.
Copy !req
285. Siéntense cerca.
Copy !req
286. No se asusten, no pasa nada.
Copy !req
287. Bueno...
Copy !req
288. las normas son sencillas.
Elige categoría y pregunta...
Copy !req
289. y cuando te equivocas, te quitas la ropa.
Copy !req
290. Bueno, vamos.
Copy !req
291. - Yo empiezo. "¿Quién me tocó?"
- Muy bien.
Copy !req
292. NO ME PROVOQUES
Copy !req
293. Soy una trompeta dorada Stradivarius
que me tocó un ganador del premio Pulitzer.
Copy !req
294. ¿Quién me tocó?
Copy !req
295. - Como si lo supiera.
- Lo siento.
Copy !req
296. Pierdes los zapatos y repite.
Copy !req
297. No me dijiste que era de música.
Copy !req
298. - Es el Campamento de Bandas, tonto.
- Para ser justos...
Copy !req
299. deberíamos darle ventaja.
Copy !req
300. Muy bien, sí.
Copy !req
301. Muy bien.
Copy !req
302. ¿Qué te pasa? ¿Te asusta enseñar
tus picadas de mosquito?
Copy !req
303. He madurado desde cuarto, Matt. ¿Y tú?
Copy !req
304. Tengo 4 kilos de madurez
colgándome aquí mismo, Leesy.
Copy !req
305. - Deja de llamarme así.
- Muy bien, seguimos.
Copy !req
306. - Matt, elige otra pregunta, por favor.
- Muy bien, cómo quieras.
Copy !req
307. Vamos allá. Ya verás.
Copy !req
308. - Cuarto y largo.
- Claro, ningún problema.
Copy !req
309. De las sinfonías de Beethoven,
¿cuál tiene el cuarto movimiento más largo?
Copy !req
310. Muy bien, veo a dónde apunta esto.
Copy !req
311. Muy bien, ustedes ganan.
Copy !req
312. Llevo las bolas al aire.
Copy !req
313. Tengo que dejar que respiren.
Bien, ahora jugaremos con mis reglas.
Copy !req
314. Sólo preguntas de fútbol americano.
Prepárense a desnudarse.
Copy !req
315. - Pero antes, ¿nadie quiere una cerveza?
- Yo sí.
Copy !req
316. Las consejeras tienen un escondite secreto
en el refrigerador al otro lado del pasillo.
Copy !req
317. - ¿Te importa ir a por ellas?
- Esto sí que es una fiesta.
Copy !req
318. Stiff vuelve volando.
Copy !req
319. No hay nadie por ahí...
Copy !req
320. y aún no hemos visto tu mejor parte.
Copy !req
321. ¡Sí! ¡Lo tenemos!
Copy !req
322. Está muerto.
Copy !req
323. Chicos, despierten.
Copy !req
324. Tengo que bajar el
aire acondicionado, ¿verdad?
Copy !req
325. Buenas noches, chicas.
Copy !req
326. Lo siento, idiota, el juego ha terminado.
Copy !req
327. Sí, tus chicos disfrutarán
del largo paseo a casa.
Copy !req
328. Control de habitación, chicas.
Copy !req
329. Mierda.
Copy !req
330. - Tira la ropa.
- Por la ventana.
Copy !req
331. ¿Quién quiere una de cuello largo?
Copy !req
332. Enfermera Sanders.
Copy !req
333. - Me han engañado.
- Nos atacó con spray de pimienta...
Copy !req
334. - ... y estropeó nuestra graduación.
- Fui a jugar...
Copy !req
335. Un momento, chicos.
Copy !req
336. Muy bien...
Copy !req
337. ¿dónde está tu ropa?
Copy !req
338. La tengo yo.
Copy !req
339. - ¿Por qué?
- Me desnudaron.
Copy !req
340. - Bueno, se bajó los pantalones...
- Y me robaron la ropa.
Copy !req
341. Y me topé con la Srta. Doubtfire
comprobando mi...
Copy !req
342. A ver si lo he entendido.
Copy !req
343. Elyse, crees que Matt es un campesino
que tiene un pene por cabeza...
Copy !req
344. para recibir el visto bueno
de su hermano socipático.
Copy !req
345. Y Matt, crees que Elyse
es una mojigata y estirada...
Copy !req
346. que necesita relajarse y
acostarse con alguien.
Copy !req
347. Disculpa la expresión, querida.
¿Me he acercado?
Copy !req
348. Escuchen, chicos...
Copy !req
349. la única forma
de solucionar sus diferencias...
Copy !req
350. es trabajando en equipo.
Copy !req
351. ¿Por qué no empiezan mañana...
Copy !req
352. yendo despacio y con cuidado?
Copy !req
353. Izquierda, ya.
Copy !req
354. Giren, ya.
Copy !req
355. ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
356. ¡Banda 10, ya!
Copy !req
357. Santo cielo.
Copy !req
358. Cuando grite: "banda 10, ya",
te quedas tieso.
Copy !req
359. - ¿Quieres que se me ponga tiesa?
- Ya la vi y no me impresionó.
Copy !req
360. Mira...
Copy !req
361. nunca hemos ganado
a Beechwood, ¿está bien?
Copy !req
362. Para algunos, es la última oportunidad.
Copy !req
363. Deja de arruinarla, ¿está bien?
Copy !req
364. Sí, idiota.
Copy !req
365. - Muy bien, chicos, volvemos al trabajo.
- Cómo sea.
Copy !req
366. No necesito esta mierda.
Copy !req
367. Vuelvan a formar. Los de adelante, por aquí.
Copy !req
368. Limpieza.
Copy !req
369. Baños y Duchas
Copy !req
370. Oscar, me has traído algo para beber.
Copy !req
371. - Vamos.
- Qué detalle, encanto.
Copy !req
372. Si es Ernie Cacawitz.
Copy !req
373. Finalmente has salido del armario.
Me alegro.
Copy !req
374. Quiero saber
qué pasa por las noches, ¿está bien?
Copy !req
375. Todas las locuras,
las luchas de almohadas desnudas.
Copy !req
376. ¿Tengo el aspecto de ocuparme
de luchas de almohadas desnudas?
Copy !req
377. Soy novato.
Copy !req
378. ¿No ves la gorrita?
Copy !req
379. Sí.
Copy !req
380. Sí, claro.
Copy !req
381. Y hablando de gorritas,
¿dónde está la tuya, Stifler?
Copy !req
382. ¿Sigues sin seguir las reglas?
Copy !req
383. - Vamos a ver.
- Ya se mete en otro lío.
Copy !req
384. No llevas la camiseta
deTall Oaks ni la gorrita.
Copy !req
385. Creo que esto resta dos puntos
a Great Falls, Sr. Nelson.
Copy !req
386. ¿Sabes qué, Vande-caca?
Copy !req
387. ¿Y si tomo su gorrita...
Copy !req
388. y me la pongo en mi salchicha?
Copy !req
389. ¿Qué te parece, Vande-caca?
La tengo en la cabeza, ¿no?
Copy !req
390. Cinco puntos menos para Great Falls.
Copy !req
391. Cinco Puntos.
Copy !req
392. Amigo, este lugar es una mierda.
Copy !req
393. Ponte la gorrita, hijo.
Copy !req
394. Cinco puntos.
Copy !req
395. Quédate quieto. No te muevas.
Copy !req
396. Ahora no irá a a ninguna parte.
Copy !req
397. Este no es tu mundo, es el nuestro,
y no te queremos aquí.
Copy !req
398. Nos has costado cinco puntos
en la competición.
Copy !req
399. No podemos permitirlo.
Copy !req
400. Pégale la gorra.
Copy !req
401. Ahora nos representas, tonto.
Copy !req
402. Y esta pasta de dientes...
Copy !req
403. va por el spray de pimienta, idiota.
Copy !req
404. Mierda.
Copy !req
405. Iré a mantenimiento a por solvente.
Copy !req
406. Animales.
Copy !req
407. Matt, te mandaron aquí...
Copy !req
408. para que cambiaras.
Copy !req
409. Hasta ahora, solo te han
higienizado la cavidad nasal.
Copy !req
410. Creo que ya ha llegado la hora
de un nuevo enfoque.
Copy !req
411. Haz amigos.
Copy !req
412. Gana su confianza.
Copy !req
413. ¿Por qué querría ganarme su confianza?
Copy !req
414. Perfecto.
Copy !req
415. Bienvenido a la Stifler-visión.
Copy !req
416. Creo que hay clase
de platillos a las 13:00.
Copy !req
417. No la soporto.
Copy !req
418. Sí, pero es mejor que el relevo de bombo.
Copy !req
419. Sí, tienes razón.
Copy !req
420. Las tuyas son fantásticas.
Copy !req
421. - Dos por una.
- La izquierda es más grande, ¿lo ves?
Copy !req
422. - Sí, la mía también, encanto.
- Pueden arreglarlo todo.
Copy !req
423. - ¡No!
- ¿Quieres verlo?
Copy !req
424. - Yo solía ser...
- Las lentes se empañan. ¡No!
Copy !req
425. - ¿Qué es eso, maldita comadreja?
- Sí, es el KR3.
Copy !req
426. El Viajante Robótico Remoto Kaplowitz.
Te has metido en un lío.
Copy !req
427. - Oscar, que alguien llame al Macro.
- Amigo, por favor, cállate.
Copy !req
428. Quítate los pantalones de la raya del culo.
Te ayudaré con esa chica.
Copy !req
429. ¿Qué chica?
Copy !req
430. Amigo, la de los tatuajes.
La Tubanator.
Copy !req
431. Se llama Chloe.
Copy !req
432. Vamos, amigo. Te ayudaré.
Soy el Stiffmeister.
Copy !req
433. - Maestro del amor y el romance.
- Tonterías.
Copy !req
434. Me tiré a tres animadoras universitarias
en una semana durante las vacaciones.
Copy !req
435. Sé por qué se ha arruinado la cámara.
Copy !req
436. Amigo, esto es alucinante.
Copy !req
437. - ¿Lo utilizas para espiar bajo las faldas?
- No.
Copy !req
438. Pero gané la Feria de la Ciencia
del año pasado.
Copy !req
439. Y espero entrar en el MIT el curso que viene.
Copy !req
440. Quiero trabajar para la NASA.
Copy !req
441. ¿Para la Asociación Nacional de Sexo Anal?
Copy !req
442. No, es del espacio...
Copy !req
443. - ¿Hay una Asociación de Sexo Anal?
- Sí, pero tienes que ser profesional.
Copy !req
444. Espera, ¿hay una Asociación Espacial?
Copy !req
445. Tenías que utilizar esto.
Copy !req
446. - Son lentes antiniebla.
- Sí, perfecto.
Copy !req
447. - ¿El robot graba?
- ¿Qué intenciones tienes?
Copy !req
448. Con el vídeo. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
449. Es solo para divertirme.
Copy !req
450. ¿A quién no le gusta
ver chicas desnudas?
Copy !req
451. Que quede entre nosotros y te dejaré mirar.
Copy !req
452. Además te veo revolcándote con Chloe
dentro de una semana.
Copy !req
453. Stifler. Teléfono.
Copy !req
454. ¡Estamos en Detroit!
Copy !req
455. Atrapado en el dulce ron brasileño.
Copy !req
456. ¡Estoy totalmente ebrio!
Copy !req
457. Te he mandado ron.
Te puede ser útil en Tontolandia.
Copy !req
458. Este lugar apesta.
Copy !req
459. Mi compañero de habitación, Dr. Robot,
Copy !req
460. me atrapó grabando a
unas chicas en la ducha.
Copy !req
461. Y ahora tengo que ser simpático con él.
Copy !req
462. Y no consigo buen material
porque los putos de la banda me odian.
Copy !req
463. Imagínatelo como si quisieras
salir con una virgen.
Copy !req
464. Actúa como si te importaran mucho
hasta que te den buen material.
Copy !req
465. ¿Ganarme su confianza?
Copy !req
466. Amigo, eso podría funcionar.
Copy !req
467. Seré un maldito miembro encubierto
de la banda.
Copy !req
468. Hola a todos. ¿No hace un día fenomenal
en el Campamento de Bandas?
Copy !req
469. Colegas de la banda. ¿Qué tal?
Copy !req
470. Quería agradecerles cómo me
despertaron ayer. Bromistas.
Copy !req
471. Finalmente he oído la llamada de la música.
Copy !req
472. Ahí. ¿La oyen? Sí. Yo también.
Copy !req
473. Soy un hombre totalmente nuevo.
Por cierto, se ven bien con las pantaletas.
Copy !req
474. - ¿Qué haces?
- Espero la clase de marcha.
Copy !req
475. Matt, ahora no tengo tiempo para eso.
Copy !req
476. Mira, ya que estoy aquí,
intentaré sacarle provecho.
Copy !req
477. Matt, cuesta marchar, ¿eh?
No es como jugar al fútbol americano.
Copy !req
478. - ¿Te has lanzado a un doble marcaje?
- ¿Has marchado a doble velocidad?
Copy !req
479. Sí, cuando la policía nos perseguía
por Koreno's Creek.
Copy !req
480. Y te asustaste tanto que te pusiste a llorar.
Copy !req
481. - Tenía una alergia.
- Era en invierno, Mattie.
Copy !req
482. Si no me enseñas a marchar,
puede que vuelva a llorar.
Copy !req
483. Perfecto.
Copy !req
484. El pie izquierdo en uno tres,
el derecho en dos cuatro.
Copy !req
485. ¿Tienes que saber matemática?
Copy !req
486. Uno, dos, tres, medio. Uno, dos, tres, línea.
Copy !req
487. El pie derecho a cuatro.
Copy !req
488. - Manten el paso equilibrado.
- ¿Qué dices?
Copy !req
489. Muy bien, vamos allá, pequeñín.
Con este arreglo quedarás como nuevo.
Copy !req
490. Cualquier chica que sepa tocar la tuba
sabe hacer otras cosas. Eso dice Stifler.
Copy !req
491. No sé qué significa,
pero tiene que ser bueno.
Copy !req
492. Ya puedes irte.
Copy !req
493. Vamos a buscar a Chloe.
Copy !req
494. Santo Dios.
Copy !req
495. ¿Qué diablos? ¿Quién hace esto?
Copy !req
496. Ten.
Copy !req
497. No pasa nada.
Copy !req
498. - Gracias, maquinita siniestra.
- De nada...
Copy !req
499. bella dama.
Copy !req
500. Con la derecha, derecha,
pero también sé hacerlo con la izquierda.
Copy !req
501. Trasero.
Copy !req
502. Buena jugada.
Copy !req
503. Me has tocado el traseo.
Copy !req
504. - ¿Qué es esto?
- Tu instrumento.
Copy !req
505. Esto es de maricas.
Copy !req
506. - Digo de tontos.
- Muy bien.
Copy !req
507. Bueno, tiene dos posiciones.
Copy !req
508. La posición de paseo, así,
y la de tocar, así.
Copy !req
509. Cuando diga: "Cornetas arriba"...
Copy !req
510. alzarás el instrumento y luego...
Copy !req
511. Hola, perdedores.
Copy !req
512. Matt. Por Dios, lo siento mucho.
Copy !req
513. - Creo que me has agujereado la lengua.
- A ver.
Copy !req
514. - No hay agujero.
- En el episodio de hoy...
Copy !req
515. cómo se pierde el tiempo
en causas perdidas.
Copy !req
516. Hablando del tema, ya has compuesto
la música para tu función, Elyse...
Copy !req
517. si a eso se le puede llamar música.
Copy !req
518. Sí, ya está.
Copy !req
519. ¿A quién ha contratado tu padre
para la tuya?
Copy !req
520. Sólo vengo a avisarte, bombón.
La beca para Robards es mía.
Copy !req
521. Como si la necesitaras.
Copy !req
522. No es una cuestión de necesidad,
más bien de voluntad.
Copy !req
523. - Tengo lo que quiero.
- Cierra el pico.
Copy !req
524. Matt, no.
Copy !req
525. - ¿Qué vas a hacer?
- Darte una paliza.
Copy !req
526. - ¿Me estás retando?
- No.
Copy !req
527. - ¿Y qué, si lo hago?
- No, Brandon, no te reta.
Copy !req
528. Acepto. En el anfiteatro a las 17:00.
Copy !req
529. Hacía tres años que no me retaban.
Copy !req
530. Tenemos un reto.
Copy !req
531. Tengo ganas de recordar a la gente por qué.
Copy !req
532. East Great Falls.
Copy !req
533. Ahí nos veremos, idiota.
Copy !req
534. - ¿Sabes qué acabas de hacer?
- No importa. El maldito perderá.
Copy !req
535. Matt, lo has retado a un duelo.
Copy !req
536. ¿Con espadas?
Copy !req
537. No, idiota.
Cada uno sube al escenario y toca.
Copy !req
538. Y el público decide quién gana.
Copy !req
539. ¿No podríamos beber haciendo la vertical?
Copy !req
540. Matt, esto es serio, ¿está bien?
Beechwood tiene cinco puntos si gana...
Copy !req
541. lo que conseguirá,
porque toca un instrumento.
Copy !req
542. Bueno, yo también.
Copy !req
543. Que empiece la Batalla Real de Tall Oaks.
Copy !req
544. El premio son cinco puntos para la copa.
Copy !req
545. Muy bien, Brandon, empieza.
Copy !req
546. ¡Vamos!
Copy !req
547. Chúpate esta, maldito.
Copy !req
548. Patético.
Copy !req
549. Esto es tan vergonzoso.
Copy !req
550. Muy bien, Brandon.
Copy !req
551. Dale su merecido, Brandon.
Copy !req
552. ¡Toma esa!
Copy !req
553. Parece que la competición ha terminado.
Copy !req
554. Bueno, solo hemos perdido cinco puntos.
Copy !req
555. Y el ganador es, por incumplimiento...
Copy !req
556. Sé que no es culpa suya...
Copy !req
557. No te sabes la letra.
Copy !req
558. Debería afeitarse.
Copy !req
559. ¡East Great Falls!
Copy !req
560. ¡East Great Falls!
Copy !req
561. ¡East Great Falls!
Copy !req
562. ¡East Great Falls!
Copy !req
563. Muy bien, cinco puntos para Great Falls.
Copy !req
564. ¡Muy bien, Great Falls!
Copy !req
565. ¡East Great Falls!
Copy !req
566. ¡East Great Falls!
Copy !req
567. ¡East Great Falls!
Copy !req
568. ¡East Great Falls!
Copy !req
569. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
570. - ¿En serio eres escocés?
- Claro que no.
Copy !req
571. Mi madre quiso que aprendiera.
Copy !req
572. Fue lo más pesado que se me ocurrió.
Copy !req
573. Creía que habías nacido para
retorcer bolsas y soplar gaitas, Stifler.
Copy !req
574. Oye, Oscar.
Copy !req
575. ¿A cuántos Oscar conoces? ¡Vamos!
Copy !req
576. - ¿Qué pasa?
- Tu tambor suena muy bien.
Copy !req
577. Gracias.
Copy !req
578. Cuando quieras,
te enseño unos movimientos.
Copy !req
579. ¿En serio?
Copy !req
580. - La va a cagar.
- Seguro que la caga.
Copy !req
581. - Gracias por recuperar esos puntos.
- Los perdí yo, tenía que recuperarlos.
Copy !req
582. Oigan, chicos,
Sheree me enseñará unos movimientos.
Copy !req
583. Hola, amigos,...
Copy !req
584. solo quería recordarles que a medida
que la competición se calienta,
Copy !req
585. REFRESCO DE UVA
Copy !req
586. debemos mantener el espíritu
de juego honesto y competición amistosa.
Copy !req
587. Tendremos suficiente saliva para seis latas.
Copy !req
588. - Sí, me he sentido orgulloso.
- Gracias, J. Lo.
Copy !req
589. Es genial. ¿Gran O?
Copy !req
590. Vaya numerito organizaste ayer, Stifler.
Copy !req
591. Los plebeyos creen
que eres una especie de héroe.
Copy !req
592. No sé qué es un plebeyo, Vande-raro.
Copy !req
593. ¿No te ha dicho nadie
que no interrumpas al jefe mientras come?
Copy !req
594. Es mío, idiota. ¿Me lo devuelves?
Copy !req
595. - Idiota.
- Este es mi campamento, idiota.
Copy !req
596. - Vas a chuparte una.
- Ni hablar.
Copy !req
597. Tu madre sí que la chupó.
Copy !req
598. ¿Había tocado la trompeta?
Porque tiene los labios muy gruesos.
Copy !req
599. Es verdad.
Copy !req
600. Qué bueno.
Copy !req
601. A eso me refiero.
Copy !req
602. - ¿Qué ha pasado esta vez, Claire?
- Ensayaba mi solo...
Copy !req
603. y me he hecho daño.
Copy !req
604. Me han envenenado.
Copy !req
605. Ipecac es un extracto de hierbas naturales...
Copy !req
606. que provoca el reflejo de regurgitación.
Copy !req
607. Lo que haya ahí dentro pronto estará fuera.
Copy !req
608. Como él, si tenemos suerte.
Copy !req
609. Estoy seguro de que será algo...
Copy !req
610. que has comido. Yo tengo
el mismo problema, un estómago sensible.
Copy !req
611. Una vez estaba en un banquete.
En el mismo plato pusieron...
Copy !req
612. venado en salsa, calamares rebozados
y cerdo en gelatina.
Copy !req
613. ¿Qué?
Copy !req
614. URGENTE
Copy !req
615. - ¿Qué pasa, renacuajo?
- Ven a ver esto.
Copy !req
616. Esta tarde, mientras las consejeras
ensayaban el espectáculo de talentos...
Copy !req
617. he fingido un ataque de asma
y he cambiado las cámaras.
Copy !req
618. Es el ensayo del espectáculo, al desnudo.
Copy !req
619. Amigo, eres un maldito cibergenio.
Mierda.
Copy !req
620. - Creía que solo íbamos a verlo.
- Exacto, por si queremos volverlo a ver.
Copy !req
621. Seguí tu consejo con Chloe.
Utilicé a Viajante para darle un refresco.
Copy !req
622. - ¿Esa fue tu genial idea?
- Sí, y creo que le gustó.
Copy !req
623. - Sí, parece gay.
- No lo es.
Copy !req
624. Esta noche hay la fiesta
del granizado en la fogata...
Copy !req
625. y necesito saber
el paso dos del plan Stiffmeister.
Copy !req
626. La fiesta del granizado. Qué bien.
Copy !req
627. Entrega especial.
Copy !req
628. Listo para entrar en la almeja...
Copy !req
629. y acariciar la concha del amor.
Copy !req
630. Ha llegado la hora de que el
Dr. Robot tenga sexo.
Copy !req
631. ¿Tenga sexo?
Copy !req
632. Te lo he dicho, confía en el Stiffmeister.
Copy !req
633. Meister significa "maestro" en alemán.
Copy !req
634. ¿Qué se emborrache?
¿Es el gran secreto? ¿El paso número dos?
Copy !req
635. No, es el número 4, pero no tienes las
pelotas ni la labia para el dos o el tres.
Copy !req
636. Tengo las pelotas.
Copy !req
637. Aún no has oído el paso cinco.
Copy !req
638. Nacido para ser salvaje.
Copy !req
639. Tengo la sangre caliente,
ven a comprobarlo.
Copy !req
640. Tengo 40 de fiebre.
Copy !req
641. Ven, cariño.
¿Quieres hacer algo más que bailar?
Copy !req
642. - Esta mierda es buena.
- No te pases.
Copy !req
643. - Mañana tenemos que ensayar mucho.
- Relájate, Leesy.
Copy !req
644. Sorbe los tiernos frutos
del Campamento de Bandas con tus amigos.
Copy !req
645. Vamos, Elyse. Suéltate un poco. Diviértete.
Copy !req
646. Ya me divierto.
Copy !req
647. Oye, calentón, vamos a por más
antes de que se termine.
Copy !req
648. - Muy bien.
- ¿Calentón?
Copy !req
649. Sí, es su apodo. La metería
en cualquier cosa. Es antinatural.
Copy !req
650. Verás, colega. Una vez, en el campamento,
me tiré a un oboe.
Copy !req
651. - ¿En serio?
- La metí un rato...
Copy !req
652. noté el calorcillo de la madera,
la unté con el aceite de los pistones y listo.
Copy !req
653. Deberías probar con una flauta.
Copy !req
654. Es un buen momento
para enseñarte esos movimientos.
Copy !req
655. ¿En serio?
Copy !req
656. ¿Qué?
Copy !req
657. Sé qué estás haciendo.
Copy !req
658. - ¿En serio?
- Es lo que haces siempre. Eres un fraude.
Copy !req
659. Haces lo que sea
para convertirte en el centro de atención.
Copy !req
660. Como cuando éramos unos niños,
conmigo eras el Matt de siempre...
Copy !req
661. pero con Steve y sus amigos
eras el Stiffmeister.
Copy !req
662. ¿Quién serás esta noche?
Copy !req
663. Oye, pene enano...
Copy !req
664. deja de ser un chupa entrepiernas
y tráeme otro granizado.
Copy !req
665. Maldito mono maricón.
Copy !req
666. ¿Sabes qué? Voy a divertirme.
Copy !req
667. Malditas perras, no lo entiendo.
Copy !req
668. Ahora mismo, Oscar está en el bosque
aprovechándose de esa zorra consejera, Sheree.
Copy !req
669. - ¿Cómo es posible?
- ¿Se la está tirando?
Copy !req
670. Claro, y aquí nos quedamos
los chicos más apuestos del campamento...
Copy !req
671. sin ningún candidato para
nuestro trabajo manual. Una mierda.
Copy !req
672. Amigo, tengo que verlo.
Copy !req
673. - Mueve más las caderas.
- Las caderas, ¿así?
Copy !req
674. Ahora más deprisa. Así. En círculo. Así.
Copy !req
675. La hembra alfa
ha elegido a un macho único.
Copy !req
676. ¿Sobrevivirá a este encuentro peligroso...
Copy !req
677. o satisfará sus necesidades primarias
y lo devorará para cenar?
Copy !req
678. No cambien de canal.
Copy !req
679. Lo siento, no me sale muy bien.
Copy !req
680. Relájate, lo haces muy bien.
Copy !req
681. Esto apesta.
Copy !req
682. ¿Cómo te sientes? Oscar.
Copy !req
683. ¿Me estás dando con los palillos?
Copy !req
684. No traigo mis palillos.
Copy !req
685. ¿Vuelves a defenderme, Oscar?
Copy !req
686. Hace calor.
Copy !req
687. Hostia, no me lo puedo creer.
Copy !req
688. Hola, Sheree talla XL.
Copy !req
689. Caderas, caderas.
Copy !req
690. - Utiliza las caderas.
- Sí, caderas.
Copy !req
691. Un pasito...
Copy !req
692. ¿Quién lo iba a decir?
Copy !req
693. Vaya.
Copy !req
694. En Tall Oaks sorbemos del zumo,
Copy !req
695. tenemos cornetas, trompetas,
ritmo y flautas,
Copy !req
696. Great Falls se adelanta...
Copy !req
697. y echará a los malditos Beechwood
de la ciudad.
Copy !req
698. J.C., qué, sacude la rama.
Copy !req
699. Todos ebrios el maldito ponche de frutas.
Copy !req
700. - Sólo quiero que me respeten.
- Qué dulce.
Copy !req
701. Es el único que se revolcará por aquí.
Copy !req
702. Hola, oboe.
Copy !req
703. Esto está tan bueno.
Copy !req
704. Espero no haberte asustado
con Viajante y el refresco.
Copy !req
705. No, me encantó.
Copy !req
706. Nadie había sido
tan dulce conmigo en la vida.
Copy !req
707. Además, para ser sincera...
Copy !req
708. el metal me calienta.
Copy !req
709. Póster OBOE - Sección Superior
Copy !req
710. ACEITE PARA PISTONES
Copy !req
711. Amigo, esta mierda se ha atascado.
Copy !req
712. - Apaga las luces.
- Maldita sea.
Copy !req
713. - Sólo bromeaba contigo.
- Tú... Se ha atascado.
Copy !req
714. - Mierda, ¿quieres ayuda?
- No me toques.
Copy !req
715. Vamos.
Copy !req
716. Tal vez deberías tocarla.
Copy !req
717. Tú sopla y yo tiro.
Copy !req
718. Ni hablar. Jimmy no pondrá los labios ahí.
Copy !req
719. Jimmy debería jugar en el equipo.
Copy !req
720. - Relájate, mola.
- No tan fuerte.
Copy !req
721. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
722. - Sólo intentaba quitárselo.
- Amigo, cállate.
Copy !req
723. Lo que tú digas.
Copy !req
724. Ha tenido una alergia al aceite.
Copy !req
725. La inflamación le bajará en unos minutos.
Copy !req
726. Estas cosas no pasarían
con nuestro antiguo Macro.
Copy !req
727. La MTV no existía cuando yo era niño.
Copy !req
728. En estos tiempos
reciben demasiados estímulos...
Copy !req
729. que provocan que los jóvenes metan su...
Copy !req
730. instrumento en sitios tan raros.
Copy !req
731. Una vez, conocí a un joven...
Copy !req
732. que tuvo un encuentro sexual
con un pastel de manzana.
Copy !req
733. Y todo resultó bien.
Copy !req
734. Así que eres perfectamente normal...
Copy !req
735. tal como van las cosas.
Copy !req
736. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
737. Estoy tan borracha ahora mismo.
Seguramente olvidaré...
Copy !req
738. que te tirabas un oboe.
Copy !req
739. Tengo seis piercings.
Copy !req
740. Sin contar los de la cara.
Copy !req
741. Dos aquí...
Copy !req
742. y cuatro aquí abajo.
Copy !req
743. Hace mucho que no veo esto.
Copy !req
744. Sí, no tengo tiempo para bailar.
Todo gira alrededor de la banda.
Copy !req
745. No, me refería a ti divirtiéndote.
Copy !req
746. - Me divierto. Me divierto siempre.
- Sí.
Copy !req
747. Sólo es que me estreso.
Copy !req
748. Nos graduamos el año que viene y no sé.
Copy !req
749. No hablo demasiado sobre ello...
Copy !req
750. porque la copa es algo del equipo...
Copy !req
751. pero ganar la beca Robards, eso es como...
Copy !req
752. mi futuro, ¿sabes?
Copy !req
753. Viene la Dra. Choi. Quiero decir...
Copy !req
754. no lo entiendes. Ella es famosa...
Copy !req
755. es superfamosa.
Y a veces, solo...
Copy !req
756. me estreso mucho...
Copy !req
757. y me calmo hablando sin parar
y con mi Picardo.
Copy !req
758. Espera, ¿tienes un Picardo?
Copy !req
759. Era una baratija, pero lo perdí.
Copy !req
760. - Si alguien lo hubiera encontrado...
- ¿Lo encontraste?
Copy !req
761. - Tal vez.
- Devuélvemelo.
Copy !req
762. Si me dejas mirar.
Copy !req
763. Muy bien, pero tardo un poco en calentarme.
Copy !req
764. Tengo todo el tiempo del mundo.
Copy !req
765. Lo imaginé.
Copy !req
766. Pero tengo que estar muy borracha.
Copy !req
767. Muy borracha. Borracha de verdad.
Copy !req
768. Sí.
Copy !req
769. Lárgate, imbécil.
Copy !req
770. Muy bien, chicos, descansamos un momento.
Copy !req
771. Hoy vamos un poco lentos.
Copy !req
772. Amiga, esto es un desastre.
Copy !req
773. Una noche de juerga no compensa
perder todo un día de ensayos.
Copy !req
774. Dámelo.
Copy !req
775. Muy bien, escúchenme,
puñado de sopladores decadentes.
Copy !req
776. La plebe de Beechwood no descansa tanto.
Copy !req
777. Si queremos ganar,
tenemos que mover el culo.
Copy !req
778. Vamos, malditos, vuelta al trabajo.
Copy !req
779. - Éste es mi trabajo.
- Pónganse las pilas y muevan las filas.
Copy !req
780. Esto es una guerra, ¡una guerra!
Copy !req
781. Muestren las tetas. Que les crezcan pelotas.
Caliéntenme esto.
Copy !req
782. Bueno, ¿quieren que Beechwood
nos gane a todos? Pensaba que no.
Copy !req
783. Bueno, campistas...
Copy !req
784. estamos en nuestra semana final
y ahora viene lo bueno.
Copy !req
785. Y es hora de que nos agarremos
para un viaje movido.
Copy !req
786. El oboe, el clarinete, esas cosas negras...
Copy !req
787. y tenemos toda la sección de ritmo
lista para la carga.
Copy !req
788. - ¿Están conmigo?
- ¡Sí!
Copy !req
789. La competición para conseguir
la copa está al rojo vivo.
Copy !req
790. Beechwood va por delante.
Copy !req
791. ¿Qué más da?
Copy !req
792. Debías dejarme dirigir a mí.
Copy !req
793. Llévate esa perra a casa.
Copy !req
794. Entra más. Ote, tú, cabeza de pene,
no sé ni por dónde empezar contigo.
Copy !req
795. Beechwood va en cabeza.
Great Falls y Lloyd van en segundo puesto.
Copy !req
796. Beechwood chupa penes.
¡Ya!
Copy !req
797. Victoria para East Great Falls.
Copy !req
798. Pie derecho en línea.
Copy !req
799. Jimmy, maldito amante
de las lociones.
Copy !req
800. East Great Falls por cuatro puntos.
Copy !req
801. Adelante mis valientes.
Copy !req
802. Tu banda puede que lidere
la competición, Stifler...
Copy !req
803. pero avísanos cuando tengas sed.
Copy !req
804. Sí, porque tenemos un montón de esto.
Copy !req
805. Eso les hace gracia, idiotas.
¿Verdad que sí?
Copy !req
806. Amigo, a la mierda con el reto.
Voy a darle una paliza.
Copy !req
807. No, espera. Tengo una idea mejor...
Copy !req
808. si eres lo suficiente hombre.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. - ¿Estás seguro que puedes hacerlo?
- Nací para ser estrella porno.
Copy !req
811. Entrega a demanda.
Copy !req
812. Cuando regrese,
seré un millón de Stiflers más ligero.
Copy !req
813. Brandon, eres un buen tambor, así...
Copy !req
814. Discúlpame.
Copy !req
815. Hola, chicos...
Copy !req
816. no se olviden de la loción solar.
Su cuerpo es su instrumento.
Copy !req
817. No quieren estar quemados
en los solos.
Copy !req
818. No, claro. Adiós.
Copy !req
819. ¿Qué es esto, factor 30? Es muy espesa.
Copy !req
820. ¿Cómo sabe, Vande-culo?
Copy !req
821. Bien, ¿eh? ¿Calentita y salada? Sí.
Copy !req
822. Es una fórmula para semen-tales,
100% crema de Stiffy...
Copy !req
823. factor de protección 69.
Copy !req
824. Chúpate esa.
Copy !req
825. - Sí.
- Tranquilo, amigo.
Copy !req
826. - Sí.
- Ernie.
Copy !req
827. - Sí.
- Ernie.
Copy !req
828. La de antes era bastante mejor que esta.
Copy !req
829. Esto suena como tu cerebro hiperactivo
del club de honor.
Copy !req
830. En vez de sonar como
las panties...
Copy !req
831. sucias y mojadas
de chica traviesa.
Copy !req
832. Debería ser más espontáneo.
Copy !req
833. Basta.
Copy !req
834. Deberías salir más con tu amigo Matt.
Copy !req
835. Sí, claro.
Copy !req
836. Ya sé que es un imbécil y todo eso,
pero también tiene algo.
Copy !req
837. Compón música de amor, ¿está bien?
Entonces las notas saldrán solas.
Copy !req
838. - ¡Oh, Matt!
- Basta.
Copy !req
839. Matt. Matt.
Copy !req
840. Vamos, idiota. Ve.
Copy !req
841. Oye, Elyse.
Copy !req
842. Pásamela, vamos.
Copy !req
843. Muéstrame lo que tienes.
Copy !req
844. Ha sido sin querer. Perdón.
Copy !req
845. Si yo tengo que tocar el triángulo,
Copy !req
846. - ... tú aprenderás a pasar la bola.
- Está bien.
Copy !req
847. Pon el brazo atrás. Así.
Copy !req
848. El hombro indica el objetivo. Bien.
Ahora, un paso adelante.
Copy !req
849. Vamos, no estamos marchando. Un pie.
Copy !req
850. - Está bien.
- Ya estás bien. ¿Lista? Vamos allá.
Copy !req
851. Pasa la pelota sobre la oreja...
Copy !req
852. y cuando la lances, déjala que
gire por los dedos, ¿está bien?
Copy !req
853. Vale.
Copy !req
854. Vamos, lánzala.
Copy !req
855. ¿Lo ves? Te he enseñado algo. ¿Qué?
Copy !req
856. Cada vez que la lance,
¿irás corriendo a por ella?
Copy !req
857. Normalmente funciona así.
Copy !req
858. Como jugar a "busca" con mi perro.
Copy !req
859. - Sí, excepto que no me lamo las pelotas.
- Lo harías si pudieras.
Copy !req
860. Oh, sí.
Copy !req
861. Muy bien, otra vez.
Copy !req
862. Por aquí.
Copy !req
863. Mira, aquella parece un conejito.
Copy !req
864. No, no se parece.
Copy !req
865. Tal vez un conejito con un huevo.
Copy !req
866. - No, eso es la cola.
- Lo que tú digas.
Copy !req
867. - ¿Crees que ganaremos esa copa?
- Pues claro que sí.
Copy !req
868. - Si escribes una pieza para gaita.
- Jamás volveré a cometer ese error.
Copy !req
869. - ¿Qué?
- El recital de octavo.
Copy !req
870. Quisiste que te escribiera un tema.
Copy !req
871. Llevabas tu faldita.
Copy !req
872. Sí, y Steve apareció con sus amigos.
Copy !req
873. Se burlaron tanto de mí.
Copy !req
874. No salí de mi cuarto durante unos días.
Copy !req
875. Y te vengaste
robándome toda la ropa interior...
Copy !req
876. y colgándola en el mástil de la bandera.
Copy !req
877. Mis sujetadores de deporte incluidos.
Copy !req
878. Ya que nos estamos
poniendo sentimentales...
Copy !req
879. siento lo de tu ropa interior.
Copy !req
880. Y lo del diario.
Copy !req
881. Y todas las otras mierdas, también.
Copy !req
882. Eso es.
Copy !req
883. - Tú has empezado.
- Esto me dará la beca.
Copy !req
884. ¿Qué?
Copy !req
885. Tengo que escribirlo antes de olvidarlo.
Copy !req
886. ¿Podríamos repetir mañana por la noche?
Copy !req
887. Sí, claro. Nos vemos en el ocaso.
Copy !req
888. ¿Traigo eso del Picardo?
Copy !req
889. Muy bien, te haré un solo.
Copy !req
890. - ¿Qué te pasa, Ernie?
- Hola.
Copy !req
891. Era esa horrible
enfermera otra vez.
Copy !req
892. Oh, Dios mío.
Copy !req
893. ¿Matt Stifler?
Copy !req
894. - Maldición, mírate.
- Arrianna, ¿qué haces aquí?
Copy !req
895. Ensayamos el baile con la banda.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
896. Tuve que venir, la escuela me obligó.
Copy !req
897. - ¿Alguien más lo sabe?
- Ahora sí.
Copy !req
898. Vamos, no tomes fotos.
¿Qué eres, una papa-teta-razzy?
Copy !req
899. - Santo Dios, está tan cómico.
- Sonríe.
Copy !req
900. Señoritas. No hay tiempo para charlas.
Copy !req
901. Traigan las bolsas.
Ya nos veremos, chico de la banda.
Copy !req
902. Vaya pinta. Se la mandaré a todo el mundo.
Copy !req
903. Chicas, muy bien. Percusión, descanse.
Copy !req
904. Metal, tienen que entonar más.
Copy !req
905. La actuación final es mañana, chicos.
Copy !req
906. Son penosos.
Copy !req
907. Tocas el triángulo. Qué bonito.
Copy !req
908. No, escucha, ya se los dije...
Copy !req
909. - ... tuve que...
- Tengo que irme.
Copy !req
910. - No me relaciono con los de la banda.
- No soy de la banda.
Copy !req
911. Mira, me he comportado como ellos.
Copy !req
912. Me los he ganado para poder grabarlos
con un video oculto.
Copy !req
913. Les he estado grabando en secreto
haciendo toda esta mierda.
Copy !req
914. - ¿En serio?
- Sí, puedo enseñártelo.
Copy !req
915. Muy bien, pásate después de cenar.
Copy !req
916. Dejaré los pompones en la ventana.
Copy !req
917. - Llegas tarde.
- Sí, no me digas, abre la ventana.
Copy !req
918. Espera. Ve con cuidado.
Copy !req
919. Muy bien, una condición antes de
enseñarles los frutos de mi trabajo.
Copy !req
920. ¿Cuál es?
Copy !req
921. Quiero que borren la foto del teléfono.
Copy !req
922. Que nadie en el instituto
se entere del triángulo o el gorrito.
Copy !req
923. No quiero que crean
que soy un tontito de la banda.
Copy !req
924. Muy bien, ¿ahora podemos verlo?
Copy !req
925. Cuando elimines mi foto del teléfono.
Copy !req
926. - ¿Vas al pueblo?
- Esta noche no, estoy muy cansada.
Copy !req
927. Además, los de acá están mejores.
Copy !req
928. Ya lo sé, hay un gran cosecha este año.
Copy !req
929. - Mira, trato hecho.
- ¿Ahora podemos ver el vídeo?
Copy !req
930. Producciones Stiffmeister...
Copy !req
931. en colaboración con un nuevo director
con talento, Matthew Stifler...
Copy !req
932. se enorgullece de presentar el material...
Copy !req
933. sin editar, sin filtrar e increíble
de Las de la Banda Enloquecen.
Copy !req
934. Oh, sí.
Copy !req
935. Las de la Banda Enloquecen.
Copy !req
936. - Oh, Dios mío.
- Esto es increíble.
Copy !req
937. - ¿Es una broma?
- Es genial.
Copy !req
938. A Danielle le gusta Jimmy,
pero le saca un palmo.
Copy !req
939. Esperen a oír esto.
Copy !req
940. Sheere se acostó con Gran Oscar, el tambor.
Copy !req
941. Dijo que fue increíble.
Copy !req
942. Una vez salí con Brandon,
toca el tambor.
Copy !req
943. No tiene ritmo ni aguanta mucho.
Copy !req
944. Dios mío. ¿Hablas en serio?
Copy !req
945. Sí, es precoz.
Y no me refiero a su adolescencia.
Copy !req
946. ¿Me pones en la espalda?
Creo que hoy me ha dado el sol.
Copy !req
947. Claro.
Copy !req
948. Oye esto, tiene un huevo.
Copy !req
949. - ¿Qué dices?
- Un huevo.
Copy !req
950. Sí, por eso lleva
ese palo largo a todas partes.
Copy !req
951. Tiene la otra bola arriba.
Copy !req
952. Mierda, mierda, mierda.
Copy !req
953. ¿Qué es eso?
Copy !req
954. Tras él.
Copy !req
955. - ¿Adónde ha ido?
- Ahí está.
Copy !req
956. Cuidado.
Copy !req
957. Esto se va al lago.
Copy !req
958. Nadie verá tu pequeño vídeo.
Copy !req
959. Porque la mierda que grabaste...
Copy !req
960. Mañana tenemos que ganar un concurso.
Y no quiero verte por ahí.
Copy !req
961. ¿Entendido?
Copy !req
962. ¿Le has ayudado?
Copy !req
963. Con East Great Falls en cabeza...
Copy !req
964. Beechwood tiene que ganar
la eliminatoria del campamento.
Copy !req
965. Vayan todos al campo de
marchas en una hora.
Copy !req
966. COPA DE TALL OAKS
CAMPEONATO DE MARCHA
Copy !req
967. Dra. Choi, Brandon Vandecamp,
de Beechwood...
Copy !req
968. es lejos nuestro mejor músico...
Copy !req
969. y su padre, Landon, es también lejos
nuestro mejor colaborador.
Copy !req
970. Robards necesita músicos con talentos
así como colaboradores con talento.
Copy !req
971. CEREZA - LIMA - NARANJA - UVA
Copy !req
972. lpecac.
Copy !req
973. - ¿Cómo va? ¿Te diviertes?
- Está bien.
Copy !req
974. ¿Te apetece Ipecac, Vande-coco?
Copy !req
975. El maldito extracto de hierbas ayudará
al feudo de Beechwood a tocar entonado.
Copy !req
976. Mierda.
Copy !req
977. Te dije que no quería verte más, Stifler.
Copy !req
978. Algún día me lo agradecerás, idiota.
Copy !req
979. - ¿Naranja?
- ¿Otra vez?
Copy !req
980. - Maldita sea.
- La naranja es asquerosa.
Copy !req
981. Quiero uva.
Copy !req
982. No importa las veces que nos han ganado.
Hoy no beberán uva.
Copy !req
983. Eso digo yo.
Copy !req
984. El cinco veces campeón
y defensor del título,
Copy !req
985. Academia Beechwood.
Copy !req
986. JUECES
Copy !req
987. - Van parejos.
- Están mejores que nunca este año.
Copy !req
988. Muy bien, escuchen.
Copy !req
989. No es de extrañar
que Beechwood sea bueno.
Copy !req
990. Pero este año es distinto,
este año podemos ganarles.
Copy !req
991. Hemos trabajado duro,
somos lo suficiente buenos...
Copy !req
992. y ha llegado la hora
de que ganemos la copa.
Copy !req
993. ¡Sí!
Copy !req
994. Academia Beechwood.
Copy !req
995. Música compuesta
por el veterano primer tambor...
Copy !req
996. Brandon Vandecamp.
Copy !req
997. Supérenlo.
Copy !req
998. East Great Falls,
podéis entrar en el campo para competir.
Copy !req
999. - Banda 10, ar. Uno, dos, listos.
- Mierda.
Copy !req
1000. Leesy, espera, no.
Copy !req
1001. No. Espera.
Copy !req
1002. Lo siento mucho, no sé qué ha pasado.
Copy !req
1003. No, mis zapatos. Vamos.
Copy !req
1004. ¡Stifler!
Copy !req
1005. ¿Sabes qué? Eres como tu hermano Steve.
Copy !req
1006. No deberías tener tantas ganas
de ser como él.
Copy !req
1007. La gente que Steve
consideraba sus amigos...
Copy !req
1008. - ... estaban hartos de él.
- ¿Qué?
Copy !req
1009. Creo que tú eres distinto.
Copy !req
1010. Creo que la gente quiere que les gustes,
pero se lo haces muy difícil.
Copy !req
1011. Despedirse siempre da mucha pena
cuando eres un perdedor.
Copy !req
1012. El Sr. Levenstein ha informado
de algunos incidentes...
Copy !req
1013. en el campamento.
Copy !req
1014. Pero también dice que...
Copy !req
1015. por poco tiempo encajaste en la banda.
Copy !req
1016. Cuando empiece el instituto,
te tendré controlado.
Copy !req
1017. Recuerda, Shermanator lo ve todo.
Copy !req
1018. Largo.
Copy !req
1019. ¿Todos odiaban a mi hermano?
Copy !req
1020. Fecha de inicio: 21 de agosto 2005.
Copy !req
1021. Stiffy Júnior ha realizado algún progreso.
Copy !req
1022. Hay un cambio de conducta evidente.
Copy !req
1023. Seguiremos controlando.
Copy !req
1024. Shermanator fuera.
Copy !req
1025. Un poco de acción de "Sheree XL".
Copy !req
1026. Un poquito de Dr. Robot.
Copy !req
1027. Maldito idiota.
Copy !req
1028. Borrar
Copy !req
1029. Atacado por Tubonator
Copy !req
1030. Gran O y XL D
Copy !req
1031. Mojado 4 - Mojada 6
Copy !req
1032. ¿Dónde tienes el instrumento?
Copy !req
1033. Te has equivocado de traje.
Copy !req
1034. Váyanse al diablo.
Alucinarán cuando vean el vídeo.
Copy !req
1035. Habíamos pensado
que si hacíamos un pase previo...
Copy !req
1036. todos verían que no eres un tonto.
Copy !req
1037. No puedo hacerlo, ya no lo tengo.
Copy !req
1038. - ¿Qué?
- El vídeo, lo borré.
Copy !req
1039. ¿Por qué?
Copy !req
1040. Supongo que el hermanito
abandona el negocio familiar.
Copy !req
1041. ¿Es una broma?
Copy !req
1042. Se ha vuelto uno de la banda.
Copy !req
1043. Concierto de REGRESO
ENTRADAS A LA VENTA
Copy !req
1044. ¿Qué tal, chicos?
Copy !req
1045. Eres hombre muerto.
Copy !req
1046. - Y tú también, enano.
- Esperen, esperen.
Copy !req
1047. Amigo, la vómito de uva fue un accidente.
Alguien cambió los refrescos.
Copy !req
1048. Amigo, la naranja es asquerosa.
Copy !req
1049. Chloe, jamás vimos a Elyse desnuda.
Copy !req
1050. Matt apagó la computadora.
Copy !req
1051. ¿Y por eso vamos a perdonarlo?
Copy !req
1052. - Aún es un idiota.
- Tienes razón.
Copy !req
1053. Soy un idiota.
Copy !req
1054. No puedo retirar que las espié...
Copy !req
1055. ni puedo ganar la copa de bandas.
Copy !req
1056. Pero puedo ayudar a alguien
que se lo merece.
Copy !req
1057. No les pido que me perdonen.
Copy !req
1058. Tan solo ayúdenme a ayudar a Elyse.
Copy !req
1059. Conservatorio ROBARDS - 2005 - 2006
Copy !req
1060. - Ya tengo el número.
- Adelante.
Copy !req
1061. 555-0171.
Copy !req
1062. No tenía que haber tirado Ipecac
en el refresco de nadie.
Copy !req
1063. Podríamos haber ganado solos.
Copy !req
1064. No me importa que me viera con la cámara.
Bueno sí, pero...
Copy !req
1065. Cariño, esto acaba de llegar.
Copy !req
1066. Es de Robards.
Copy !req
1067. ¿Qué dice?
Copy !req
1068. ¿La Dra. Choi quiere verme?
Copy !req
1069. Conservatorio ROBARDS
Copy !req
1070. ESTACIONAMIENTO SÓLO
PARA EL PERSONAL
Copy !req
1071. - Bien.
- Bien.
Copy !req
1072. - Bien.
- Bien.
Copy !req
1073. Adiós.
Copy !req
1074. Hola, soy Elyse Houston.
Copy !req
1075. Tengo una cita con la Dra. Choi.
Copy !req
1076. - No está anotada.
- Tiene que haber algún error. Mire.
Copy !req
1077. Tengo una carta.
Copy !req
1078. Esta carta, bueno...
Copy !req
1079. es falsa.
Copy !req
1080. - No es la firma de la Dra. Choi.
- ¿Qué?
Copy !req
1081. Stifler.
Copy !req
1082. Hijo de perra.
Copy !req
1083. ¿No has tenido suficiente humillándome
en el Campamento de Bandas?
Copy !req
1084. ¿Y ahora tienes que engañarme aquí?
Copy !req
1085. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1086. Es mi banda.
Copy !req
1087. Y esta es su música.
Copy !req
1088. Bueno...
Copy !req
1089. he visto muchos intentos interesantes
para ganarse la admisión...
Copy !req
1090. pero este es excepcional.
Copy !req
1091. Una prueba excelente, Srta. Houston.
Vayamos a hablar de la beca.
Copy !req
1092. Creía que Brandon había ganado.
Copy !req
1093. No, al Sr. Vandecamp
lo descalificaron por plagio.
Copy !req
1094. Muy bien.
Copy !req
1095. Así se habla.
Copy !req
1096. Chicos, esto ha sido increíble.
Copy !req
1097. - Muchas gracias.
- Agradéceselo a él. Ha sido idea suya.
Copy !req
1098. Sí.
Copy !req
1099. - ¿Tú lo has organizado todo?
- Con unos amigos.
Copy !req
1100. Ven aquí.
Copy !req
1101. Me parece que esto es tuyo.
Copy !req
1102. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
1103. Picardo es una marca de flautín.
Copy !req
1104. A veces eres un poco tonto...
Copy !req
1105. Stiffy.
Copy !req
1106. Amigo, cambia de canal.
Copy !req
1107. Ayuda a tu hermano con
las palizas.
Copy !req
1108. ¿Quieres cortarla con eso?
Copy !req
1109. Te llamas James Hi Ping Chong.
Copy !req
1110. Tu padre tiene un restaurante chino.
Copy !req
1111. Vives en una zona residencial,
no serás un delincuente.
Copy !req
1112. ¡Maldita sea!
Copy !req
1113. Eso fue muy cruel.
Copy !req