1. Fui un fracasado, y me sentí
muy triste y deprimido
Copy !req
2. y no puedo serlo más.
Copy !req
3. Siento como si me hubiese
traicionado a mi mismo.
Copy !req
4. Mucho.
Copy !req
5. Sabía que tenía todo
el potencial del mundo.
Copy !req
6. Ahora vuelvo a ser Mark,
con una cerveza en su mano...
Copy !req
7. pensando acerca de la Gran
Película Americana y su guion.
Copy !req
8. Esta vez no puedo fallar.
No fallaré. No está en mí.
Copy !req
9. Uno no tiene segundas oportunidades
y las fastidia. Sería de locos.
Copy !req
10. No es solo acabar películas,
o conseguir dinero...
Copy !req
11. Ahora es el momento.
Copy !req
12. Me siento como hace cinco,
diez, quince años...
Copy !req
13. y otra vez tengo las mismas opciones,
y esta vez, no voy a fallar.
Copy !req
14. Esta vez es más importante no fallar,
no solo beber y soñar...
Copy !req
15. sino crear y completar.
Copy !req
16. Cuando te involucraste por primera vez
Y ¿cómo y porqué?
Copy !req
17. Bueno, creo que primero hice
un programa de radio con Mark.
Copy !req
18. Como parte del programa, el mencionó
otros proyectos que estaba haciendo.
Copy !req
19. No es el último minuto.
Es todavía más tarde.
Copy !req
20. Lisa y Tío Ed, programa de radio.
Copy !req
21. "Jovencita... ¿Sabes lo que tienes en tu
mano y sus posibilidades?
Copy !req
22. ¿Tienes algún atisbo razonable..."
Copy !req
23. Lo que estamos haciendo aquí...
Son mas de las tres, son...
Copy !req
24. Oh Dios... son las tres y veinte.
Copy !req
25. Tenemos que imprimir estas páginas
y enviarlas directamente a la copiadora.
Copy !req
26. Tenemos gente trabajando como locos,
colocando espantapájaros.
Copy !req
27. No actuan en este espectáculo,
pero me gusta tener a las tropas motivadas.
Copy !req
28. "Las manos desocupadas están al servicio
del Diablo", así que queremos evitarlo.
Copy !req
29. Estoy sentado aquí,
me estás haciendo preguntas.
Copy !req
30. Estoy intentando terminar esto.
Tengo gente a mi alrededor.
Copy !req
31. Me gustaría poder darles tareas,
pero estoy pegado a este teclado.
Copy !req
32. Me pidió que viniese para ayudarle.
Copy !req
33. Dijo que necesitaba ayuda.
Siempre le ayudo con sus películas.
Copy !req
34. Solíamos ir juntos de fiesta
a menudo, pero ya no.
Copy !req
35. "Jovencita...
¿Sabes lo que tienes en tu mano?
Copy !req
36. ¿Tienes alguna idea
de sus posibilidades?
Copy !req
37. ¿Tienes alguna idea, algún indicio
para comprender... lo que sea?"
Copy !req
38. Solo hice eso. Quería escribirlo.
"¿Tienes alguna ..."
Copy !req
39. - ¡Stevens!
- Está preparado. Sal fuera un minuto.
Copy !req
40. - ¿Expulsada de mi propio reino?
- Lo siento, te debo una.
Copy !req
41. - Es una niña tan encantadora.
- ¡Ken, escucha!
Copy !req
42. Gracias, Lisa.
Eso me ha alegrado el día.
Copy !req
43. - No sabía que estabas...
- ¿Qué estaba rondando por aquí? Sorpresa.
Copy !req
44. Bueno, grabábamos
"The Creeps" (Escalofríos)...
Copy !req
45. y mientras estábamos grabando...
Copy !req
46. estaba fumando hierba y bebiendo cerveza,
y realmente me impactó...
Copy !req
47. no seguir prestando atención
a los actores y la actuación.
Copy !req
48. Y pensé: "Dios, ¿para qué
estoy haciendo esto?"
Copy !req
49. Y también me di cuenta mientras
estaba grabando...
Copy !req
50. de que no era ni siquiera un director.
Copy !req
51. No lo era. Sabía que había
actuaciones poco naturales...
Copy !req
52. y no hice nada
para rectificar la situación.
Copy !req
53. Pienso, sin embargo, que es bueno
afrontar cosas como esa
Copy !req
54. porque puedes manejarlas
y comprenderlas.
Copy !req
55. Y cuando esté listo para
filmar "Northwestern" (Norteño)...
Copy !req
56. tendré esas emociones y esas
complejidades arrinconadas.
Copy !req
57. UWM. Cantidad adeudada: 878.54 dólares.
Copy !req
58. Qué divertido. Mi madre me prestó dinero
anoche para poder pagar la gasolina.
Copy !req
59. Esto va a ser interesante.
"Hacienda Pública, Wisconsin".
Copy !req
60. Dios mío.
Copy !req
61. Pagos pendientes: 81 con 11.
Oh, tío.
Copy !req
62. "Resultando en el embargo de cualquier
propiedad personal...
Copy !req
63. dentro de diez días a partir de
esta notificación."
Copy !req
64. 6 de septiembre, y estamos a 19 de octubre.
Copy !req
65. Por suerte solo son 81 dólares.
¿Qué me van a embargar...
Copy !req
66. mi libro sobre "La noche de
los muertos vivientes"?
Copy !req
67. Oh, Dios.
"Acciones legales"
Copy !req
68. Increíble.
Copy !req
69. ¿Quién quiere enfrentarse
a esta mierda?
Copy !req
70. "Tu tarjeta ATT Universal
ha llegado"?
Copy !req
71. Oh, Dios. De puta madre,
tengo una MasterCard.
Copy !req
72. No me lo puedo creer, tío.
A veces la vida es cojonuda.
Copy !req
73. Explica qué estás haciendo hoy, Mark.
Copy !req
74. Hoy repartiré octavillas que dicen:
"Película Independiente"
Copy !req
75. Vienen las fechas y el teléfono
para el casting y el equipo.
Copy !req
76. Y vamos a llevarlas a todas las
librerías de las afueras de la ciudad...
Copy !req
77. por que un montón de gente va allí,
y así las verán.
Copy !req
78. Guay. Justo aquí.
Copy !req
79. Moveré esta mierda hasta allí.
Copy !req
80. - Creo que cuando empezó...
Copy !req
81. tenía 14 años, pero dijo que tenía 12.
Copy !req
82. Puede ser probablemente porque...
Copy !req
83. siempre estaba hablando acerca de filmar...
Copy !req
84. y de que iba a hacer películas,
y cosas así, siempre.
Copy !req
85. La pared de su habitación solía
estar empapelada...
Copy !req
86. con carteles de películas.
Copy !req
87. La mayorías de películas de terror,
pero también de todo tipo.
Copy !req
88. Consiguió una cámara de 8mm...
Copy !req
89. de un tipo del barrio...
Copy !req
90. el enfoque era terrible,
pero... director al instante.
Copy !req
91. Te contaré porque las películas
fracasan o tienen éxito.
Copy !req
92. Te voy a hablar acerca de esta,
"Northwestern".
Copy !req
93. Una película filmada en blanco y negro.
Copy !req
94. Va a tener una apariencia genial.
Copy !req
95. Esta es la actriz secundaria.
¿Qué os parece?
Copy !req
96. - ¿Tienes fondos?¿Todo está cubierto?
- Sí.
Copy !req
97. Vas a estar en un autocine
con un manto de cielo gris sobre ti.
Copy !req
98. Estarás en un desguace con cientos de
recuerdos oxidados que descansan allí.
Copy !req
99. Estarás acompañado
de cineastas esta vez...
Copy !req
100. pero tendrás algo mas debajo de tu cinturón,
aparte de lo que echas a lavar.
Copy !req
101. Él es del tipo:
"Ken, estoy haciendo una película."
Copy !req
102. "¿Actuarás en ella?"
"Por supuesto"
Copy !req
103. Así que fui al cementerio de Valhalla
Copy !req
104. y filmé nuestra primera película en super-8.
Copy !req
105. Se llamó "Lo más aterrador"
Copy !req
106. Eso fue... tenía 11 años por
aquel entonces.
Copy !req
107. El tenía 14.
Copy !req
108. Sí, participé en "Lo más aterrador 3"
Copy !req
109. ¿De qué iba?
Copy !req
110. Iba de...
Copy !req
111. estábamos conduciendo por un cementerio...
Copy !req
112. en la parte de atrás de un camión,
y estábamos bebiendo Vodka...
Copy !req
113. y yo tocaba mi guitarra.
Copy !req
114. Es una película muda... y entonces
nos adentramos en el bosque...
Copy !req
115. y hay un asesino misterioso
que nos va asesinando a todos.
Copy !req
116. Es aquí donde la chica, Dawn,
tiene su casa embrujada, ¿no?
Copy !req
117. Pero va a tener unos interiores
espectaculares, ¿vale?
Copy !req
118. Porque no conoces a demasiada
gente que viva en casas embrujadas ¿no?
Copy !req
119. En las pelis, suelen ser ejecutivos,
publicistas o alguna tontería así.
Copy !req
120. Pero esta chica va a vivir
y trabajar en una casa encantada...
Copy !req
121. así puedes filmar secuencias
de interior realmente guays.
Copy !req
122. ¿Sabes de qué hablo?
¿Has visto "Manhattan"?
Copy !req
123. ¿O "El séptimo sello", con esos
magníficos diálogos y decorados?
Copy !req
124. Hablado sobre la peste, con
una gárgola en el fondo...
Copy !req
125. o hablando sobre la vida, y pueden
verse a Júpiter o Saturno al fondo.
Copy !req
126. Es decir, queda bien.
Copy !req
127. Es perfecto, de la
manera que yo lo veo.
Copy !req
128. Y, por supuesto, habrá
un montón de gente por aquí...
Copy !req
129. así que vamos a trazar un línea
para que no pasen.
Copy !req
130. Tendremos asistentes diciendo:
"¿Pueden alejarse un par de metros?"
Copy !req
131. Leí una entrevista con él, en la que decía,
"Este es mi sueño...
Copy !req
132. desde que era un chiquillo
que rodaba en cementerios,
Copy !req
133. soñé con hacer un largometraje."
Copy !req
134. Fue como: "Oh Dios, toda su vida,
haciendo esta película".
Copy !req
135. Puedo perder 10 fines de semana
para ayudarle.
Copy !req
136. ¿Una sinopsis de la historia? De acuerdo.
Copy !req
137. Vamos a...
La película comienza... Atento.
Copy !req
138. Preciosa, impactante secuencia en blanco
y negro, a la "hora mágica"...
Copy !req
139. flotamos sobre casas desvencijadas,
aparcamientos de camiones abandonados.
Copy !req
140. He estado localizándolos...
Copy !req
141. así que cuando hago esto,
ya se lo que tengo entre mis manos.
Copy !req
142. Y en ese momento, la gente dirá:
"Dios, me alegro de estar aquí sentado
Copy !req
143. porque por fin estoy viendo
algo interesante."
Copy !req
144. Vamos a ver Americanos,
y Sueños Americanos...
Copy !req
145. y no te irás deprimido
después de ver esto, ¡y punto!
Copy !req
146. Me llamo Matthew Weisman.
Copy !req
147. Estoy trabajando en una película
llamada "Northwestern".
Copy !req
148. - Estoy realizando el casting ahora mismo.
- De acuerdo.
Copy !req
149. - ¿Quieres saber de qué va la película?
- Sí, dime.
Copy !req
150. ¿Una llamada telefónica de 186 minutos
a California a hora punta?
Copy !req
151. ¿De qué puedes hablar con el cretino
de tu hermano durante tanto tiempo?
Copy !req
152. ¡Sabes que ha estado teniendo
problemas psicológicos últimamente!
Copy !req
153. ¡Con mi factura de teléfono
no los tiene!
Copy !req
154. Haz una puta suposición aventurada.
Copy !req
155. Mira aquí ¿Una llamada de 186 minutos a
California en hora punta? ¿Qué es eso?
Copy !req
156. Están convirtiendo mis palabras
en una broma.
Copy !req
157. Todo este asunto se está convirtiendo
en una burla teatral. ¿Comprendes?
Copy !req
158. - No.
- Bueno, ya lo harás.
Copy !req
159. Entraré y leeré el papel de este cabrón
como debe ser leído.
Copy !req
160. ¡Puta estúpida! ¡Es una jodida llamada
telefónica de 186 minutos...
Copy !req
161. en la maldita hora punta!
Copy !req
162. ¡Yo pagué la puta factura!
Copy !req
163. Te llamo para informarte de que habrá
un casting mañana a la noche.
Copy !req
164. Parece que hay un montón de trabajo
que debemos afrontar juntos.
Copy !req
165. Con suerte todo convergerá
a tiempo para la fecha límite.
Copy !req
166. Vengo al aeropuerto
siempre que quiero trabajar.
Copy !req
167. No hay teléfonos que suenen,
ni gente hablándote...
Copy !req
168. Y si te entra hambre, te jodes.
Copy !req
169. No puedes parar y justificar que dejas
el guion porque estás haciendo pizza.
Copy !req
170. Tienes que estar en este coche.
No tienes otra opción.
Copy !req
171. ¿Por qué estamos aquí? Trabajando en
la tercera versión de "Northwestern".
Copy !req
172. Debo hacerlo, para no tener que
avergonzarme por abandonar.
Copy !req
173. Hay algunos diálogos sensibleros
que harían llorar hasta al Papa
Copy !req
174. y tengo que resucitar eso,
por decirlo de alguna manera.
Copy !req
175. "Me siento tan atrapado.
Copy !req
176. ¿Sabes durante cuanto tiempo
hemos estado viviendo juntos?
Copy !req
177. Desde el instituto.
Ella lo dejó. Yo me gradué.
Copy !req
178. Su padre vendió la casa.
Está casi liquidada."
Copy !req
179. "¿Porqué no te vas?
Es un país libre."
Copy !req
180. "No lo sé.
Supongo que será por algo".
Copy !req
181. ¿Quién en su sano juicio le dice al mundo:
"Voy a hacer esto"?
Copy !req
182. Y luego pienso: "Colega, estoy arruinado,
necesito gasolina para mañana...
Copy !req
183. y hablando de hacer un largometraje.
Mierda."
Copy !req
184. - Ahora vamos a hablar de
negociaciones de alto nivel...
Copy !req
185. porque por primera vez en tu vida
vas a obtener beneficios.
Copy !req
186. Como te lo cuento.
Copy !req
187. No, casi no has empezado siquiera.
Copy !req
188. Bueno, sin casi.
Empezaste algo, sí...
Copy !req
189. pero no mucho.
Copy !req
190. Bill, tradicionalmente...
Copy !req
191. le tiene mucho apego a su dinero...
Copy !req
192. y es un reto conseguir sacarle
algo, económicamente hablando.
Copy !req
193. Y Mark, por otro lado...
Copy !req
194. tiene una habilidad única para conseguirlo.
Copy !req
195. Déjame enseñarte algo, William.
Copy !req
196. - Dime qué te parece.
- ¿Qué pasa con esto?
Copy !req
197. - Ella quiere salir en tu película.
- Oh, cielos.
Copy !req
198. De acuerdo, podemos comenzar entonces.
Copy !req
199. Tom, ¿por qué no nos enseñas lo que has
conseguido en tu camino al colapso nervioso?
Copy !req
200. Mis tareas en "Northwestern"
son las de un director de producción.
Copy !req
201. Trabajo sobre el guion, escena a escena...
Copy !req
202. y lo tengo todo codificado por colores...
Copy !req
203. todo, desde los actores, al decorado,
el ambiente, los especialistas...
Copy !req
204. Creo que la idea de Mark de una película,
de esta película...
Copy !req
205. y la idea Tom Beach
son muy diferentes.
Copy !req
206. Ambos son cineastas eruditos...
Copy !req
207. pero con un tipo
de conocimiento diferente.
Copy !req
208. Uno es más primitivo, y el otro
es más de "libro de texto".
Copy !req
209. Los tipos de localizaciones, que deben ser
"interior día/noche", "exterior noche/día".
Copy !req
210. - Tienes que conseguir un cámara.
Copy !req
211. Un técnico de sonido, un operador de grúa...
Copy !req
212. un asistente del cámara para
poner la claqueta, así.
Copy !req
213. Y quieres otro par de ellos cerca para...
Copy !req
214. - En qué punto se encuentra la película
de Mark ahora mismo...
Copy !req
215. realmente, no estoy muy seguro.
Copy !req
216. Se que hemos tenido...
Copy !req
217. una especie de crisis
en nuestra comunicación últimamente.
Copy !req
218. Muchas gracias de todas formas.
Copy !req
219. Lo que sería genial
es una taza de café.
Copy !req
220. - De acuerdo, lo haré.
- Así podré salir de esta cama.
Copy !req
221. ¿Tienes idea de cuántas llamadas
de teléfono me están esperando?
Copy !req
222. - Oh, sí.
- Un montón.
Copy !req
223. Prepararé el café.
Copy !req
224. Me gustaría dormir todo el día,
pero no puedo.
Copy !req
225. Debo escribir unas hojas y tenerlas
preparadas para la reunión de esta noche.
Copy !req
226. Tío, tengo una información que darte.
Copy !req
227. No hay excusa.
Copy !req
228. Nunca nadie ha pagado entrada
para ver una excusa.
Copy !req
229. Nunca nadie ha visto
una pantalla negra que decía:
Copy !req
230. "Si hubiésemos tenido estas circunstancias,
hubiésemos filmado esta escena
Copy !req
231. así que perdónanos y usa tu imaginación."
Copy !req
232. He ido al cine cientos de veces.
Nunca ha ocurrido.
Copy !req
233. Sabes, es como si fueses
ese solitario,
Copy !req
234. ese capitán solitario, en su
barco grande que te cagas...
Copy !req
235. "Necesito gente que cocine,
que maneje los motores.
Copy !req
236. Necesito gente para no encallar
en las rocas" y todo eso...
Copy !req
237. Oh, Dios mío.
Copy !req
238. Y sobre las doce y media...
Copy !req
239. la realidad me golpeó de frente:
No hay manera.
Copy !req
240. No me queda un puto dolar.
Copy !req
241. Ni esperanzas de conseguirlo hasta
que "Coven" (Aquelarre) se termine.
Copy !req
242. Estéticamente, no estoy preparado.
Copy !req
243. El guion no está listo.
Copy !req
244. El casting ni siquiera ha empezado.
Copy !req
245. Casi no hemos buscado localizaciones.
Copy !req
246. ¿Estás loco?
Eso fue hace 11 días.
Copy !req
247. Mi primera impresión de él fue...
Copy !req
248. que parecía un poco
como un perro salvaje.
Copy !req
249. Es bastante alto y con pinta de loco.
Me gustó.
Copy !req
250. Era muy prometedor ya en el colegio.
Copy !req
251. Es decir, al menos en las pruebas.
No que fuese un gran estudiante.
Copy !req
252. pero entró en el sistema de enseñanza
avanzado que hay en Milwaukee.
Copy !req
253. Dejó el colegio porque sintió que no
estaba aprendiendo nada allí.
Copy !req
254. Realmente, su gran ventaja es
su labia, su manera de hablar...
Copy !req
255. puede ser muy convincente porque
es muy firme, muy agresivo.
Copy !req
256. Pero actualmente, quizás esté mejor
capacitado para trabajar en una fábrica.
Copy !req
257. Cuando decidió alistarse en el ejército...
Copy !req
258. creo que no fue solo
para largarse de aquí...
Copy !req
259. si no más bien para intentar
enderezar su vida...
Copy !req
260. y no le funcionó muy bien.
Copy !req
261. Mark dejó el ejército y dijo:
"Hagamos otra película"
Copy !req
262. Hizo otro par de filmaciones desde entonces.
Copy !req
263. Después vino "Coven".
Copy !req
264. Sin fondos para iniciar
su largometraje "Northwestern"
Copy !req
265. Mark decide acabar "Coven",
un corto iniciado hace 2 años.
Copy !req
266. - Esto es ridículo.
Empezamos en mayo del 94.
Copy !req
267. Tenemos todo tipo de iluminaciones
diferentes a largo de esta película.
Copy !req
268. Hay que entrar en acción.
Copy !req
269. Tenemos que poner esos espantapájaros
en una encuadre potente.
Copy !req
270. Han estado ahí durante años.
La granja se quemó.
Copy !req
271. Será la secuencia de inicio de "Coven".
Copy !req
272. - ¿Y qué es "Coven"?
- Es un thriller comercial de 35 minutos
Copy !req
273. filmado en 16mm, blanco y negro.
Copy !req
274. Es sobre un alcohólico, tío...
Copy !req
275. animado a ir a terapia de grupo
por el único amigo que le queda.
Copy !req
276. Pero no es tan eficaz,
el grupo, quiero decir.
Copy !req
277. - ¿Recuerdas ese rollo del grupo?
- Sí.
Copy !req
278. De acuerdo. Sobre eso
estamos haciendo la película.
Copy !req
279. "Coven", tío. Tenemos que terminar
esta jodienda de una vez. En serio.
Copy !req
280. Ayer estaba tan borracho que estaba
llamando a Marruecos.
Copy !req
281. Tratando de hablar con el
hotel Hilton en Tanger y Casablanca.
Copy !req
282. Es patético, tío. ¿Eso es lo
que quieres hacer con tu vida?
Copy !req
283. ¿Tragar chupitos de peppermint e intentar
llamar a Marruecos a las 2 de la mañana?
Copy !req
284. No tiene sentido.
Pero es lo que sucedió, tío.
Copy !req
285. Así que estamos aquí hoy
para redimir eso...
Copy !req
286. filmar esos planos para "Coven"...
Copy !req
287. y hacer lo que se pueda.
Copy !req
288. Estamos en América hoy,
y listos para rodar.
Copy !req
289. Uno, Dos, Tres.
Copy !req
290. Escucha, Mike. ¿Sabes dónde deben
ir colocados los espantapájaros?
Copy !req
291. ¿Qué están haciendo aquí?
Uno debe estar en este ángulo...
Copy !req
292. y los otros deben estar
en el otro ángulo.
Copy !req
293. Escucha. Cuando miras a los
espantapájaros, ¿lo ves?
Copy !req
294. - ¿Lo has pillado?
- Sí.
Copy !req
295. Hicimos un montón de cosas divertidas
durante la filmación.
Copy !req
296. Una vez, llevamos el coche de Mark...
Copy !req
297. a un autocine vacío...
Copy !req
298. cogimos barras de hierro,
y machacamos su coche.
Copy !req
299. Otra vez, hundimos a Mark...
Copy !req
300. boca abajo en un pantano,
como unas 25 veces...
Copy !req
301. "Coven" se relaciona con
"Northwestern" de esta manera:
Copy !req
302. ¿Si no recupero dinero con "Coven",
cómo coño voy a hacer "Northwestern"?
Copy !req
303. Tengo que conseguir recuperar el
dinero con "Coven".
Copy !req
304. Así que hice estas cuentas...
500, 1.000, 2.000 y 3.000 unidades.
Copy !req
305. "Que le jodan, tío."
Copy !req
306. Son... siento haberlo borrado,
son 3.000 unidades para 45 de los grandes.
Copy !req
307. Porque sino consigo 45 de los grandes,
no haré una mierda.
Copy !req
308. Ni 500 copias, ni 1.000, ni 2.000.
Copy !req
309. Hay que vender 3.000 putas copias...
Copy !req
310. porque si no consigo eso, nunca seré
capaz de hacer "Northwestern".
Copy !req
311. Estás firmando porque
esos cheques serán...
Copy !req
312. a nombre de Producciones Northwest.
Copy !req
313. - Y 3.000 más intereses...
- ¿A nombre de Northwestern?
Copy !req
314. Ese es el nombre de la compañía.
Al que tienen que ser hechos los cheques.
Copy !req
315. 3.000 dólares van por tu cuenta.
Y recuperarás esos 3 de los grandes.
Copy !req
316. No me parece muy justo.
Copy !req
317. Solo asegúrate de que están endosados
a nombre de Producciones Northwest.
Copy !req
318. - Vale.
- ¿El es el único que debe figurar?
Copy !req
319. ¿Pero cómo voy a saber
que es lo que estás haciendo?
Copy !req
320. Porque no podré disponer del dinero
de la cuenta sin tu firma.
Copy !req
321. No se qué estás haciendo.
No tengo la contabilidad.
Copy !req
322. - Tienes un balance de movimientos.
- Nadie puede sacar nada.
Copy !req
323. Tendrás un balance mensual. Nadie puede
sacar el dinero sin tu firma.
Copy !req
324. - ¿Ves?
- Está bajo tu control.
Copy !req
325. Suena como lo normal.
Copy !req
326. - Pues no es muy normal.
- ¡Chócala!
Copy !req
327. Ahí está.
Copy !req
328. Colón tuvo su oportunidad.
Copy !req
329. Lindbergh tuvo su oportunidad. Tuvo fe.
Copy !req
330. Fe en nada.
Copy !req
331. - Bill, no puedes verlo así. Debes...
- Debes ser optimista.
Copy !req
332. Sí. Quiero decir...
Copy !req
333. - Funcionará.
- Para lo que va a servir.
Copy !req
334. Cuando estés en la tumba,
descansando en el ataúd...
Copy !req
335. el último hurra, el adiós final...
Copy !req
336. en qué vas a pensar, Bill, eh?
Copy !req
337. Dímelo tú.
Copy !req
338. Bueno, ese es el tema.
Debes reflexionar sobre ello...
Copy !req
339. "Estoy aquí porque..."
Copy !req
340. ¿Habías pensado alguna vez en ello?
Copy !req
341. Estoy aquí porque...
Copy !req
342. Oye, tío...
Copy !req
343. ¿Tienes tiempo mañana
para actuar de extra en una película?
Copy !req
344. ¿Estás seguro de eso, Charlie?
Copy !req
345. Hey, ¿sabes dónde vivo?
Copy !req
346. Vivo a dos manzanas de ti.
Copy !req
347. De acuerdo, tío, ¿tienes un boli?
¿Puedes conseguir un boli?
Copy !req
348. - ¿Has visto un montón de pelis, no?
- Sí.
Copy !req
349. ¿Y básicamente sabes
cómo se encuadra una escena?
Copy !req
350. Eso creo.
No realmente, pero...
Copy !req
351. Quiero decir, si ves una acción...
Copy !req
352. intentarías enfocarla de alguna forma
"centrífuga"... con la acción en el centro?
Copy !req
353. Sí, creo que puedo hacerlo.
Copy !req
354. Joder, creo que mi madre va a terminar
teniendo que salir del bosque.
Copy !req
355. Tengo que hacer la compra,
y la lista es muy larga.
Copy !req
356. Es el último día que puedo filmar. Todos
los extras se han ido, salvo Mick Schank.
Copy !req
357. - Tienes que ayudarme.
- Mark, tengo mucho que hacer.
Copy !req
358. - Estoy perdido.
- ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
359. Solo estar de pie.
Copy !req
360. Asegúrate de que todo el mundo lleva
guantes marrones.
Copy !req
361. - ¿Tiene todo el mundo guantes marrones?
- No, tío, tío, tío.
Copy !req
362. - Tengo algunos aquí.
- De acuerdo.
Copy !req
363. Muestra al grupo del aquelarre,
y después filma un plano cercano de mí.
Copy !req
364. Después un movimiento de derecha a
izquierda de un miembro del aquelarre...
Copy !req
365. como si él le viese por primera vez.
Copy !req
366. Eso es, un ángulo bajo, tío.
Copy !req
367. Luego necesito que alguien
se suba al árbol y tire esa nieve.
Copy !req
368. Hijo de puta.
Que todo el mundo venga un momento.
Copy !req
369. Directos hacia la cámara.
Copy !req
370. Voy a abrir el plano sobre ti.
Copy !req
371. Oh, sí.
Vale, esto es genial.
Copy !req
372. Debéis alejaros sobre 1 metro
unos de otros.
Copy !req
373. - De esta forma. De acuerdo, mola.
- Penny...
Copy !req
374. ¿... puedes poner, por favor,
mi soda sobre la lona...
Copy !req
375. para que no esté congelada
cuando acabemos?
Copy !req
376. Porque me gustaría
bebérmela, por favor.
Copy !req
377. Vamos a hacer una pausa
de unos cinco, seis, ocho minutos.
Copy !req
378. Chicos, tenéis que parecer amenazadores.
¿Podéis ser más amenazadores?
Copy !req
379. Oh, tío, de acuerdo. Vamos a hacer
lo que podamos, creo.
Copy !req
380. De acuerdo.
Copy !req
381. Creo que salió bien, pero no quiero decir
nada hasta que vea el metraje...
Copy !req
382. porque nunca sabes qué va a ocurrir.
Copy !req
383. He estado aquí cinco putas veces,
haciendo la misma mierda.
Copy !req
384. Pero lo conseguiré de una puta vez...
Copy !req
385. y creo que con estas últimas
cuatro escenas tendremos esto listo.
Copy !req
386. - Corten. ¿Qué tal ha ido, tío?
- Bien.
Copy !req
387. Bueno, no se ve tu barba.
¿Qué te parece?
Copy !req
388. - ¿Qué se ve?
- Puede verse una parte.
Copy !req
389. - Este es el límite del primer plano.
- A la mierda. Tienes razón.
Copy !req
390. Me vengo aquí, tío.
Solo salir...
Copy !req
391. una hora, dos horas,
conduciendo entre estas casas...
Copy !req
392. y es como... ahora vuelvo a saber
para qué estoy aquí.
Copy !req
393. Encajas todo.
Hablando en serio...
Copy !req
394. el Sueño Americano está conmigo
todos y cada uno de los días.
Copy !req
395. Estoy contento de hacer esto hoy
porque estaba deprimido...
Copy !req
396. y gracias a Dios aplazaron el pago
del teléfono hasta el viernes, reduciéndolo.
Copy !req
397. De todas formas, hoy voy a volver
al trabajo a ver qué podemos conseguir...
Copy !req
398. De hecho, mi casa no debería
verse así. Debería estar mejor...
Copy !req
399. menos asquerosa que como está.
Copy !req
400. En el fondo, también le gustaría
tener una vida cómoda.
Copy !req
401. La casa grande,
el coche de lujo y todo eso...
Copy !req
402. pero, ya sabes, durante los últimos
no se... diez, quince años...
Copy !req
403. ha estado repartiendo periódicos.
Copy !req
404. Me he dado cuenta de una cosa, en el
terreno de una pseudo-ética cristiana:
Copy !req
405. ¿Por qué debes tener éxito
mientras otros no lo tienen?
Copy !req
406. Bueno, ¿Sabes qué?
No me siento culpable por eso.
Copy !req
407. Porque ¿sabes? No sé la respuesta.
No sé por qué.
Copy !req
408. Parece como si... en un cristiano...
lo que dice Jesús.
Copy !req
409. Es totalmente anti-cristiano
intentar progresar...
Copy !req
410. porque todo el mundo es igual, y
en el mismo terreno, y a la par.
Copy !req
411. ¿Pero sabes qué? No soy cristiano.
Soy mitad-y-mitad.
Copy !req
412. Mitad satánico y mitad cristiano.
Copy !req
413. El satanismo, que es perseguir
los deseos humanos...
Copy !req
414. y el cristianismo, que persigue
metas más elevadas.
Copy !req
415. Ok, parte del guion se desarrolla
en un desguace.
Copy !req
416. Hay varias escenas...
Copy !req
417. Mi nueva novia es muy mañosa.
Mola.
Copy !req
418. ¿Sabes?
Copy !req
419. - ¿Cómo conociste a esta chica, Mark?
- Está ayudando en la película, tío.
Copy !req
420. Si es capaz de hacer incluso el 25%...
Copy !req
421. de lo que dice...
Copy !req
422. será más de lo que la mayoría
de la gente puede conseguir.
Copy !req
423. Tiene una meta,
y va tras ella...
Copy !req
424. de una forma u otra.
Copy !req
425. Lo va a conseguir.
Copy !req
426. - No me vaciles, mentirosa.
- Me da igual.
Copy !req
427. Feliz cumpleaños, pequeña Cee-Cee.
Copy !req
428. - Hey, que dices?
- Pee-pee (pis)
Copy !req
429. - Di, "Hola papi"
- Hola, pi-pi papi.
Copy !req
430. Feliz cumpleaños
Copy !req
431. Mark tiene tres hijos con Alyssa.
Copy !req
432. Por lo que me dice Mark, nunca
se han llevado bien, ¿sabes?
Copy !req
433. Alyssa no debería preocuparse
por lo que estoy haciendo.
Copy !req
434. Estoy pasando
un buen rato con Joan.
Copy !req
435. Hay un montón de conexiones
cuando hay niños...
Copy !req
436. y algunas veces no se rompen del todo...
Copy !req
437. ni tan rápido como deberían.
Copy !req
438. - ¿Cómo te sientes con Joan?
- Me gusta.
Copy !req
439. De hecho, es la única chica que
realmente respeto y me gusta...
Copy !req
440. porque es divertido tenerla cerca
y no quiero fastidiarlo.
Copy !req
441. Verano 1996
Copy !req
442. Hey, tío, ¿qué haces?
Simplemente aquí sentado ¿eh?
Copy !req
443. Salud, tío.
El mundo es tuyo.
Copy !req
444. - ¿Qué estas haciendo?
- Solo estar sentado.
Copy !req
445. ¿Contemplando lo que hiciste
con tu vida?
Copy !req
446. - Sí, algo así.
- ¿Y qué hiciste con tu vida?
Copy !req
447. Bueno, ¿qué no hice?
Copy !req
448. ¿Cuáles son tus planes de futuro?
Copy !req
449. No parece que tenga muchos planes.
Copy !req
450. He oído que vas a ser un gran
productor de cine.
Copy !req
451. - ¿De verdad?
- Buenas noticias.
Copy !req
452. Estamos trabajando duro.
Recuperarás tus 3.000 muy pronto.
Copy !req
453. - ¿De verdad?
- Ajá.
Copy !req
454. Tenemos el storyboard
de mañana completo. Aquí.
Copy !req
455. Lo sé. Lo he visto
un par de veces ya.
Copy !req
456. ¿Cuándo viste los storyboards?
Copy !req
457. Bueno, me los diste
para que los examinase.
Copy !req
458. Así que lo hice.
Copy !req
459. - ¿Los revisaste? ¿Dónde están?
- Están aquí.
Copy !req
460. ¿Por qué cada vez que te doy
algo, termina bajo tus zapatos?
Copy !req
461. Me dijiste que los dejase aquí.
Copy !req
462. Dentro de unas semanas, la película
estará editada, terminada.
Copy !req
463. Una bobina con la versión final...
Copy !req
464. pasada a copias estándar,
listas para vender.
Copy !req
465. - ¿Qué te parece?
- ¿Listas para vender a quién?
Copy !req
466. A los compradores.
Vamos a vender 3.000 unidades.
Copy !req
467. ¿Quiénes son esos compradores?
Copy !req
468. Bill, vamos a vender 3000 unidades
a 14,95 cada una...
Copy !req
469. un total de 45 de los grandes.
Copy !req
470. Se paga la película, recuperas tus
tres de los grandes,
Copy !req
471. se paga a todo el mundo,
y tenemos beneficios...
Copy !req
472. Ese será el gran día.
Copy !req
473. ¿Sabes qué? Me voy a beber una botella
de vino. ¿Alguna preferencia?
Copy !req
474. ¿Tinto o blanco?
Copy !req
475. - ¿Tinto o blanco?
- ¿Tinto o blanco?
Copy !req
476. Vaya, ahora sí te lo piensas.
Copy !req
477. Y tu nombre aparecerá en los
créditos como el productor.
Copy !req
478. Estás en camino...
camino al infierno.
Copy !req
479. - ¿Qué tal está yendo?
- Muy bien.
Copy !req
480. - Estás guapa.
- Gracias.
Copy !req
481. Ok, acción.
Copy !req
482. No, está mal, completamente mal.
¡Es demasiado claustrofóbico!
Copy !req
483. No se porque Mark está perdiendo
todo este tiempo terminando "Coven"
Copy !req
484. cuando se supone que debería estar
con la preproducción de "Northwestern"
Copy !req
485. en la que yo estaba
implicado originalmente.
Copy !req
486. Se supone que debería preocuparse
por mi dinero y no dice nada del tema.
Copy !req
487. Ni el banco, ni nadie.
Copy !req
488. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
489. 280.000 pavos.
Copy !req
490. Se supone, pero no se
si actualmente es así.
Copy !req
491. Algunos actores dicen
que esto dura ya dos años.
Copy !req
492. Debes verlo de esta manera,
es un hijo de puta decidido.
Copy !req
493. Si está peleando por sacar adelante
una película de media hora...
Copy !req
494. creo que probablemente
conseguirá terminar "Northwestern".
Copy !req
495. Todo lo que queremos es terminar
el decorado de la cocina.
Copy !req
496. Estamos preparados para un primer
plano de Tom y debemos seguir, tío.
Copy !req
497. Tenemos que avanzar, avanzar, avanzar
y esa es la base de todo.
Copy !req
498. Es un día ruidoso. Se supone que estamos
en invierno, pero hay pájaros.
Copy !req
499. ¿Oyes esos pájaros?
Copy !req
500. Se acaban de ir, así que voy a tapar
eso, y hacerlo lo mejor que pueda.
Copy !req
501. Estaba echando un vistazo
al storyboard.
Copy !req
502. No lo había mirado desde ayer.
Refrescando mi memoria sobre la escena 37.
Copy !req
503. en la que mi cabeza
atraviesa el armario.
Copy !req
504. Hice esto hace un año y medio,
o cuando sea que filmamos por última vez.
Copy !req
505. Esta fue la escena que esperé que
pudiésemos hacer bien a la primera.
Copy !req
506. Mark.
Copy !req
507. Mike, tómatelo con calma.
No vamos a...
Copy !req
508. Hey, tío ¿qué cojones
pasa contigo?
Copy !req
509. ¡Tío!
Copy !req
510. - ¿Me seguiste?
- Sí.
Copy !req
511. - ¿No salimos?
- No.
Copy !req
512. - Deberíamos salir.
- De acuerdo.
Copy !req
513. - Vamos a necesitar una más.
- Haz una tercera toma.
Copy !req
514. Son las once y media de la mañana.
Tenemos hasta las 6 para hacer 52 tomas.
Copy !req
515. Lo conseguiremos, y terminaremos con
un baño de sangre jodidamente precioso.
Copy !req
516. Así que no quiero...
Copy !req
517. ¡Ya voy! ¡Tengo unas mantas
perfectas! ¡Acabo de encontrarlas!
Copy !req
518. ¡La cámara no hará ruido!
Copy !req
519. ¡¿Qué cojones pasa contigo, tío?
Copy !req
520. Se nos está haciendo un poco tarde aquí...
Copy !req
521. y estoy preparando la última toma.
Copy !req
522. Yo siempre tengo un
tiempo límite para acabar...
Copy !req
523. así puedo marcharme
a una hora razonable...
Copy !req
524. pero también soy consciente que
terminar la película es el sueño de Mark.
Copy !req
525. Trataré de equilibrar la balanza,
no "cerrar el grifo" demasiado pronto...
Copy !req
526. Esta es la puerta que Tom Schimmels
va a atravesar con su cabeza.
Copy !req
527. He hecho unas muescas aquí
para amortiguar el golpe...
Copy !req
528. así no habrá daños permanentes.
Seguro que lo agradecerá.
Copy !req
529. Lo siento.
¿Está bien tu dedo?
Copy !req
530. Y acción.
¡Hijo de puta!
Copy !req
531. - Tíos.
- Oh, tío, ¿estáis todos bien?
Copy !req
532. - ¿Qué?
- Esta puerta se abrió.
Copy !req
533. Tío, fastidiaste la toma.
Copy !req
534. ¡Hijo de puta!
Copy !req
535. De acuerdo, quietos, quietos.
Corten, corten, corten.
Copy !req
536. Vamos a darle a este hombre
una bolsa de hielo.
Copy !req
537. Tío, sabes, lo siento por
intentar poner tu cabeza aquí.
Copy !req
538. Esto va a llevar curro.
Copy !req
539. Adelante.
Copy !req
540. Acción.
¡Hijo de puta enfermo!
Copy !req
541. ¿Estás como una puta cabra o qué?
¡Vamos, tío!
Copy !req
542. Nervios crispándose, por favor.
Dedos.
Copy !req
543. Solo los dedos,
solo los dedos.
Copy !req
544. Como el latido del corazón.
Copy !req
545. - El nombre de la película es "Coven".
- Se pronuncia "Coven"
Copy !req
546. ¿De qué otra forma
podría pronunciarse?
Copy !req
547. "Coven". Solo se puede pronunciar
de esa forma.
Copy !req
548. No, "Coven" suena como "oven" (horno)
y no es así.
Copy !req
549. A no ser que quieras poner una
diéresis sobre la "o".
Copy !req
550. ¿Una qué? Espera un segundo.
¿Esos dos puntitos?
Copy !req
551. Sí. Puede ser.
Copy !req
552. Hay algo cinematográfico aquí.
Es como un escenario o algo así.
Copy !req
553. Mira a tu alrededor, tío.
El cementerio es como un escenario.
Copy !req
554. Toda esa gente muerta.
Es como... si pudieran insultarte.
Copy !req
555. No tienes porque oír sus opiniones.
Están ahí.
Copy !req
556. Descansan como seres
humanos decentes, por fin.
Copy !req
557. Aquí todos somos iguales.
Copy !req
558. Los padres se te echan encima porque
tienes una cámara en una mano...
Copy !req
559. y una cerveza en la otra, tío,
no lo toleran...
Copy !req
560. Quiero decir, eso fue y es
lo bueno de la vida.
Copy !req
561. No toleran eso, tío,
cuando tienes 14, 15 años.
Copy !req
562. Venían a por ti...
Copy !req
563. así que te metías en el cementerio
con tu cerveza y tu cámara...
Copy !req
564. y eras uno y todo con el mundo.
Copy !req
565. Era un vasto campo de trabajo.
Copy !req
566. Siempre decía que iba a ser millonario
y que todos estaríamos celosos.
Copy !req
567. En realidad no nos hizo sentir envidia.
Copy !req
568. Mas bien... al menos yo,
sentí lástima por él,
Copy !req
569. le compadecí, por sentirse así.
Copy !req
570. Sinceramente, pensé que de mayor
sería un acosador o un asesino en serie...
Copy !req
571. o que se dedicaría
a planear la muerte de alguien.
Copy !req
572. Y, por desgracia, tuve la sensación
de que podría ser la mía.
Copy !req
573. ¿Qué películas te influenciaron más
cuando eras joven?
Copy !req
574. "Amanecer de los muertos", "Noche de los
muertos vivientes", "La masacre de Texas"
Copy !req
575. - ¿Qué te influenció de esas películas?
- Es muy simple.
Copy !req
576. "El amanecer de los muertos" parecía mas
realista que las películas de Hollywood.
Copy !req
577. Había cielos grises y árboles muertos...
Copy !req
578. y la Guardia Nacional.
Copy !req
579. Fue algo que no había visto
en otras películas.
Copy !req
580. Era genial. Los diálogos
eran diferentes. Había sangre.
Copy !req
581. "La noche de los muertos vivientes"...
Era en blanco y negro.
Copy !req
582. Árboles muertos y cielos grises.
Copy !req
583. "La masacre de Texas" fue como una de
esas películas de accidentes en 16mm
Copy !req
584. que te enseñaban en la escuela...
Copy !req
585. el grano, la saturación
de los colores.
Copy !req
586. Tuve pesadillas.
Copy !req
587. Quiero decir, fue realmente
como estar vivo...
Copy !req
588. en vez de las películas
de Hollywood, que parecían muertas.
Copy !req
589. - ¿Cuál fue la última película a la que te llevó?
- "Apocalypse Now".
Copy !req
590. ¿Te gustó?
Copy !req
591. Y repetía, "¡El horror!"
Copy !req
592. - ¿Quién decía eso?
- El tipo de "Apocalypse Now".
Copy !req
593. A mí me gustó.
Copy !req
594. Estoy casi seguro de que mi madre
y mi padre viven aquí.
Copy !req
595. Creo que han dejado una dirección,
aunque mi padre no suele estar mucho.
Copy !req
596. Mi madre... de origen sueco,
un poco excitable.
Copy !req
597. Mis padres no congeniaban muy bien.
Copy !req
598. El entorno familiar no era...
Copy !req
599. Solía tener un dicho acerca de
como debería ser...
Copy !req
600. debería haber sido diferente,
de alguna manera...
Copy !req
601. Bueno, no, estamos entrando en
temas personales.
Copy !req
602. Siempre había conflictos.
Nunca sabías lo que iba a pasar.
Copy !req
603. A veces daba miedo,
y pienso en cómo se desentendió...
Copy !req
604. Estaba completamente
aislado de la familia.
Copy !req
605. Otoño 1996
Copy !req
606. Dos dieces y dos dólares.
Copy !req
607. Así que ganaré o diez
o un dólar, si gano.
Copy !req
608. - No, no gané nada.
- La vida es dura.
Copy !req
609. - Si, la vida es dura.
- Una patata.
Copy !req
610. - Gané dos dólares en esta.
- ¿Lo hiciste?
Copy !req
611. Sí. ¿Ves? Dos dólares más una
patata son dos dólares.
Copy !req
612. He estado perdiendo alrededor de
10 pavos al día la semana pasada.
Copy !req
613. Por eso pienso que la lotería...
Pienso que cuando juegas a la lotería...
Copy !req
614. algunas veces ganas
y algunas veces pierdes.
Copy !req
615. Pero es mejor que estar metido
en las drogas o el alcohol.
Copy !req
616. porque cuando andas con drogas
o alcohol... sobre todo drogas...
Copy !req
617. siempre pierdes.
Copy !req
618. Es lo que le digo a mi madre.
Su tutor en Alcohólicos Anónimos...
Copy !req
619. lo lleva a sus reuniones
de "Ludópatas Anónimos".
Copy !req
620. Si, su tutor
también tiene un problema.
Copy !req
621. Sí.
Copy !req
622. ¿A qué juega tu tutor?
Copy !req
623. No, quiero decir
¿juega a la lotería de rascar?
Copy !req
624. ¿Va allí por problemas con los
boletos de rascar?
Copy !req
625. Puede que compre los de cinco dólares.
Copy !req
626. ¿Qué es lo que debes?
¿Cuánto?
Copy !req
627. Tío, debo cerca de 10.000
dólares a mi padre...
Copy !req
628. 3.600 de la manutención de los niños...
Copy !req
629. 1.500 a Hacienda...
Copy !req
630. MasterCard, sobre unos 500...
Copy !req
631. unos 100 de compras a plazos.
Copy !req
632. El teléfono, probablemente cerca de 300.
Copy !req
633. Impuestos locales, unos 50.
Copy !req
634. Es decir, no estoy
pagando impuestos...
Copy !req
635. ¿Dices que Cliff te dijo que no le
daría más dinero a Mark?
Copy !req
636. No, dijo que ya es suficiente
porque le debe mucho.
Copy !req
637. No estoy interesado en
financiar algo...
Copy !req
638. con lo que no esté de
acuerdo en un 100%.
Copy !req
639. Tiene que eliminar todo eso
de los insultos...
Copy !req
640. y todo ese rollo con el alcohol
y cosas por el estilo.
Copy !req
641. Lo que vamos a hacer es
filmarte caminando a ritmo...
Copy !req
642. hasta que llegas a la pierna,
de esta forma, ¿ves?
Copy !req
643. - No se nada acerca de sus películas,
el mensaje que está transmitiendo.
Copy !req
644. Si se supone que deben ser entretenidas
o tener algún tipo de valores morales...
Copy !req
645. No lo se.
Copy !req
646. Me parece que habiendo tantas películas,
un abanico tan grande...
Copy !req
647. entre las que la gente puede elegir...
Copy !req
648. que es lo que él piensa que
tienen de especial las suyas...
Copy !req
649. ¿para qué la gente las compre?
Copy !req
650. - Vamos allá.
- Espera, se ha doblado el cuchillo.
Copy !req
651. - Vaya mierda, tío.
- Déjame enderezarlo.
Copy !req
652. No te cortes.
Copy !req
653. Un día, estaba de farra
en mi sótano,
Copy !req
654. y andaba cabreado...
Copy !req
655. porque quería desbarrar a tope...
Copy !req
656. pero nadie más quería, ya sabes.
Copy !req
657. Entonces, de repente, llegó Mark...
Copy !req
658. y yo tenía una botella de vodka,
y él tenía otra.
Copy !req
659. Así que estuvimos bebiendo vodka,
y yo era tan feliz...
Copy !req
660. porque había encontrado a alguien
con quien beber, ¿sabes?
Copy !req
661. A partir de entonces, Mark bebería
vodka conmigo a todas horas.
Copy !req
662. Estaba con él a todas horas, compraba
una botella de vodka y la compartíamos.
Copy !req
663. Y eso me hacía realmente feliz.
Copy !req
664. Preparados otra vez.
Pon tu mano en el botón.
Copy !req
665. No bromeo, tío. Asegúrate de que
está integrado, encajado.
Copy !req
666. Ok. Acción.
Copy !req
667. Déjalo rodar.
Copy !req
668. Corten.
Copy !req
669. Gracias.
Bien hecho, hijo.
Copy !req
670. Alyssa llamó diciendo que se iba
a llevar a los niños.
Copy !req
671. ¿Por qué se quiere llevar a los niños?
Copy !req
672. Porque, ya sabes,
no voy a casarme con ella.
Copy !req
673. Porque está Joan.
Copy !req
674. Quiero decir, ella lleva viviendo
con ese tío tres años, ¿sabes?
Copy !req
675. Y mis niños viven allí.
Copy !req
676. ¿Por qué no puedo vivir con Joan
y seguir teniendo a mis hijos...
Copy !req
677. igual que hace ella?
Copy !req
678. - Pues no puedo, tío.
- ¿Le has dicho esto a ella?
Copy !req
679. Sí, joder, se lo dije.
No le importa un carajo.
Copy !req
680. - ¿Estás preocupado?
- Oh, sí. La gente pasa a la acción.
Copy !req
681. Dicen que son solo palabras
y de repente, un día...
Copy !req
682. se muda fuera del estado,
como dijo que haría, y esas cosas.
Copy !req
683. ¿Sabes? Es como... si no
puede tenerme a mí...
Copy !req
684. se llevará a los niños lejos.
Copy !req
685. No puedo creer que haya
soltado una mierda como esa.
Copy !req
686. Es una locura. Quiero a mis chicos,
y quiero ser un buen padre.
Copy !req
687. Estoy intentando terminar
con toda esta mierda.
Copy !req
688. No puedes nadar
y guardar la ropa.
Copy !req
689. No quiero terminar siendo
un Don Nadie.
Copy !req
690. La hostia.
Copy !req
691. Día de Acción de Gracias 1996
Copy !req
692. ¿Dónde estás?
Copy !req
693. Te enseñaré esta canción.
Voy a cantarla para ti.
Copy !req
694. "Aquí están las alegrías
que pasamos juntos
Copy !req
695. cuando nos conocimos en Junio.
Copy !req
696. Volvamos a ser como éramos.
Lo siento.
Copy !req
697. Te echo mucho de menos.
Copy !req
698. Desde que moriste.
Copy !req
699. Desde que quisiste morir."
Copy !req
700. - Ese es el final.
- Qué optimista...
Copy !req
701. No era la que tenía en mente.
Tengo otra más aquí.
Copy !req
702. - ¿Dónde está?
- No puedo encontrarlo.
Copy !req
703. - ¿Escribiste esas canciones?
- Bueno, es lo que me pasó.
Copy !req
704. "Así que, adiós querida.
Copy !req
705. Espero que estés en el cielo,
a donde perteneces.
Copy !req
706. Me pregunto si fumarán y tendrán
cigarrillos en el cielo.
Copy !req
707. No creo, no creo.
Copy !req
708. Todavía te quiero.
Copy !req
709. Visitaré tu tumba cada día.
Copy !req
710. Bueno, no cada día...
Copy !req
711. pero la visitaré alguna vez,
si consigo encontrarla.
Copy !req
712. La encontraré.
No me digas donde está.
Copy !req
713. Así que, adiós, corazoncito.
Copy !req
714. Bye-bye blues
Copy !req
715. Bye-bye blues."
Copy !req
716. Eso es sin alcohol, tío.
Copy !req
717. Déjame abrirlo y meter
a este cabronazo.
Copy !req
718. Fíjate.
He preparado mi primer puto pavo.
Copy !req
719. Adiós, nos vemos.
Copy !req
720. Que tengas un buen día, mamá.
Copy !req
721. ¿Escucha, te sentirías mejor si
traemos ese licor casero?
Copy !req
722. - Sí. Claro.
- ¿Te gustaría?
Copy !req
723. Si. Me gustaría.
Copy !req
724. ¿Qué te gustaría, tío?
Copy !req
725. Me gustaría tomar licor de menta
Copy !req
726. con Sprite...
Copy !req
727. y hielo...
Copy !req
728. dos buenos trozos.
Copy !req
729. Sabe bien.
Copy !req
730. Mi padre está en el norte.
Nos ha llamado y felicitado.
Copy !req
731. Mi madre y mi hermano están teniendo
una cena "estéril" en algún sitio...
Copy !req
732. hablando muy "esterilizadamente"
sobre algún tema muy "estéril".
Copy !req
733. - ¿Preparado para darte un baño ahora?
- Si, señor.
Copy !req
734. Ok, pues vamos, tío.
Copy !req
735. Lo intento, lo intento.
Copy !req
736. Pon tus pies hacia atrás.
Copy !req
737. Lo mismo contigo.
Copy !req
738. Eres un tío fuera de control.
Solo levanta el otro brazo.
Copy !req
739. Esa si que es una uña
del pie horrible, tío.
Copy !req
740. ¡Vaya! Esa uña tiene más de medio
centímetro de grosor.
Copy !req
741. - Lo se.
- Eso si que es una estampa científica.
Copy !req
742. - ¿Estampa científica?
- Podrían usarla en clase de ciencias.
Copy !req
743. - ¿Clase de ciencias?
- Vale, creo que ya has cumplido aquí.
Copy !req
744. - No, tienes que hacer mi espalda.
- Debes levantar la espalda.
Copy !req
745. ¿Qué estoy haciendo?
Estoy lavando la ropa de Bill.
Copy !req
746. La puta crueldad del hombre
para con el hombre.
Copy !req
747. Lo que no significa que seas un santo
por lavar sus calcetines.
Copy !req
748. ¿Cuánto lleva en remojo?
Copy !req
749. El tipo se está congelando allí.
Copy !req
750. Solo diez minutos. Estoy intentando
ablandarlo con agua caliente.
Copy !req
751. ¿Con su licor de menta?
Copy !req
752. Bueno, eso fue idea suya.
No mía, créeme.
Copy !req
753. - Espero que no se muera allí.
- No, está estrictamente monitorizado.
Copy !req
754. - ¿Quién lo monitoriza?
- Yo lo hago.
Copy !req
755. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
756. Vamos, tira.
Copy !req
757. Déjame coger tu brazo.
Copy !req
758. No es que se corte.
Es que se deshace.
Copy !req
759. Cocinarlo a 150 grados era
la forma correcta de hacerlo.
Copy !req
760. Tío ¿qué tal?
Hace tiempo que no te veo.
Copy !req
761. Esa cara sonriente.
¿Qué demonios estás pensando?
Copy !req
762. - Felíz Acción de Gracias.
- Feliz Acción de Gracias, tío.
Copy !req
763. - ¿Qué tienes que decir?
- En realidad, nada.
Copy !req
764. - ¿Qué llevas en la bolsa?
- Soda.
Copy !req
765. - ¿Soda?
- Sí.
Copy !req
766. Tienes suerte de que nos
hayamos preocupado de todo.
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. - Pareces muy feliz, Jack.
- Sí, y tú también.
Copy !req
769. Bueno, debo estarlo, tío.
Copy !req
770. ¿Qué sabes
que no nos has contado?
Copy !req
771. He ganado 50 dólares
con un boleto de lotería hoy...
Copy !req
772. pero no quiero que los
chicos lo sepan...
Copy !req
773. porque sino, querrán
que les preste dinero.
Copy !req
774. Siéntate, Bill.
La cena está servida.
Copy !req
775. - ¿Aquí?
- Sí, siéntate.
Copy !req
776. - Bien.
- Presidiendo la mesa.
Copy !req
777. Eres el productor ejecutivo.
Copy !req
778. ¿Bill, qué necesitas?
¿Quieres guisantes, maíz, patatas?
Copy !req
779. ¿Pavo?
Copy !req
780. - Necesito un cuchillo.
- Toma.
Copy !req
781. Puedo ver auténtico cine en esto.
Copy !req
782. - ¿Canela? (Cinnamon)
- Cine.
Copy !req
783. ¿Canela?
Copy !req
784. Tío.
Copy !req
785. ¡Tío, que veo auténtico cine!
Copy !req
786. Está bien.
Copy !req
787. En todo caso, es algo bueno.
Copy !req
788. Pero no sé lo que es.
Copy !req
789. Ya... sabes...
Copy !req
790. Has pasado tu vida entera
rodeado de gente...
Copy !req
791. "Vamos a hacer esto,
vamos a hacer aquello"
Copy !req
792. ¿En qué piensas?
¿En qué cojones piensas realmente?¿Eh?
Copy !req
793. - ¿Qué piensas realmente?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
794. Durante años he intentado afrontar
quién soy, y mierdas por el estilo.
Copy !req
795. Pero no puedo. No se porqué, tío.
Copy !req
796. Cosas como dónde quiero estar, y lo que
quiero hacer, y no lo sé.
Copy !req
797. Quiero acabar con todo esto.
Copy !req
798. Quiere estar en algún sitio
donde no está.
Copy !req
799. Pero, ¿acaso no quiere la mayoría
estar en un sitio en el que no están?
Copy !req
800. Al día siguiente
Copy !req
801. Oye, tío, has plagiado la canción,
odio decírtelo, de los Black Sabbath.
Copy !req
802. De eso nada.
Yo escribí todas las palabras.
Copy !req
803. Ya, pero, tío, digo que ha habido
una influencia inconsciente.
Copy !req
804. Ya, pero todas las ideas vienen
de algún otro sitio, Mark.
Copy !req
805. No puedes elaborar una idea
por ti mismo.
Copy !req
806. - No, tío.
- Vienen de algún sitio.
Copy !req
807. Si, pero...
¿Has escuchado la canción?
Copy !req
808. - Es una copia exacta.
- No, no lo es.
Copy !req
809. - ¡Solo has cambiado una palabra!
- Las cambié todas... solo copié una.
Copy !req
810. - Usé la palabra "loco" y eso es todo.
Copy !req
811. - ¿Qué es eso?
- "El fantasma de las navidades pasadas"
Copy !req
812. - Tienes que susurrar ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
813. Por que de otra manera
nos meteremos en problemas.
Copy !req
814. - ¿Qué?
- Sino nos meteremos en problemas.
Copy !req
815. De acuerdo.
Copy !req
816. Me siento infeliz,
al menos desde hace una semana
Copy !req
817. y no hace mas que empeorar.
Copy !req
818. He decidido usarlo en mi provecho.
Copy !req
819. y empezar a trabajar en "Northwestern".
Copy !req
820. Escribir este guion va a ser un
largo y duro camino...
Copy !req
821. pero voy a trasladar mi depresión
al personaje de Dawn...
Copy !req
822. e intentaré sacar
buen material de ahí.
Copy !req
823. ¿Estás agradecido, Mike?
Copy !req
824. No lo sé. Por algunas cosas, supongo.
Pero realmente no lo sé.
Copy !req
825. Estoy agradecido por haber ganado
50 pavos el otro día...
Copy !req
826. agradecido por haber ganado
otros 10 dólares hoy...
Copy !req
827. agradecido por toda la comida
que he estado comiendo...
Copy !req
828. ya sabes,
durante Acción de Gracias.
Copy !req
829. Vino y me hizo sonreír.
Copy !req
830. Ni siquiera quería levantarme
mañana por la mañana.
Copy !req
831. No tenía nada a lo que dedicarme.
Copy !req
832. Estoy agradecido de que Mike
viniese y me hiciese sonreír...
Copy !req
833. hablando de sus rollos.
Copy !req
834. Invierno 1996
Copy !req
835. - Eso mola.
- ¿Sí?
Copy !req
836. - Vaya que sí.
- ¿Qué estás viendo?
Copy !req
837. "Northwestern", de 1990,
hace seis años.
Copy !req
838. Y...
Copy !req
839. Estoy viéndolo, y recordando.
Copy !req
840. Mola de verdad, cámara en mano...
montado en la carretilla...
Copy !req
841. aunque tendría que vibrar menos.
Copy !req
842. ¿Empezaste a rodar hace seis años?
Copy !req
843. Sí, de verdad, tío...
Copy !req
844. y lo tenía dentro desde muchos
años antes, muchos.
Copy !req
845. ¿Por qué paraste?
Copy !req
846. Creo, obviamente
que hay algo de miedo...
Copy !req
847. como si, al continuarlo,
al hacerlo y terminarlo...
Copy !req
848. habría consecuencias.
Copy !req
849. Dejas que pasen los días, fantaseando,
y esos días se convierte en años.
Copy !req
850. De repente estás en este salón
viendo algo de hace seis años.
Copy !req
851. Esa toma está muy bien.
Justo esa.
Copy !req
852. Camino abajo.
Copy !req
853. Volverás.
Copy !req
854. Y no pares hasta que diga "corten".
Rodando.
Copy !req
855. - Estás fuera.
- Corten. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
856. No se te ve ni la boca.
Copy !req
857. No puedo estar centrado
en el plano.
Copy !req
858. Delante de mi rostro...
Copy !req
859. debería haber más espacio
que por detrás de mi cabeza.
Copy !req
860. Ok, mamá, solo dime
qué te parece.
Copy !req
861. Estabas muy abajo
cuando lo hiciste.
Copy !req
862. ¡Lo sé! Estaba tratando
de salir del encuadre.
Copy !req
863. Mantén la cámara rodando.
¿Has apagado la cámara?
Copy !req
864. Jod... Corten.
Copy !req
865. - ¿Estoy encuadrado?
- Sí.
Copy !req
866. Oh, ahora veo que hay
un recuadro aquí.
Copy !req
867. ¡Oh, no!
¿Qué me dices, mamá?
Copy !req
868. No importa.
Copy !req
869. Ok, solo... cámara rodando,
sonido grabando.
Copy !req
870. - Es que...
- Veo un marco aquí dentro.
Copy !req
871. Es el marco de TV.
Ese es el marco que intentamos...
Copy !req
872. Deberías estar más alto,
mucho más alto.
Copy !req
873. Tu cara está...
sí, más hacia arriba.
Copy !req
874. ¿Dónde estoy ahora, mamá?
Todo este metraje malgastado...
Copy !req
875. - Sí. Está bien.
- Bien. ¿Preparados?
Copy !req
876. Silencio total, por favor.
Copy !req
877. Te saliste del encuadre varias veces,
y después volviste a entrar.
Copy !req
878. - Caramba, se está tan incómodo aquí.
- ¿Has apagado la cámara?
Copy !req
879. - Sí.
- No dije "corten". Corta ahora.
Copy !req
880. Excelente. ¿Vale?
¿Quieres rodar esto, cariño?
Copy !req
881. Buenos días, Mónica.
Mark me pidió que llamase...
Copy !req
882. para contarte lo que
estaba sucediendo.
Copy !req
883. Eso es, entonces
vamos a ir a recogerte...
Copy !req
884. y acabaremos de una vez con esto,
con lo del coche.
Copy !req
885. Joan vino, y Alyssa estaba aquí,
luego se fue.
Copy !req
886. Mark está justo en el medio de las dos.
Copy !req
887. Tú has cortado
lo que empezamos.
Copy !req
888. - ¡Déjame en paz, joder!
- Necesito un descanso.
Copy !req
889. ¡Hace tres putos años!
Copy !req
890. No vas a dar media vuelta e irte.
Copy !req
891. No hay nada que dure
para siempre, ¿sabes?
Copy !req
892. Pero creo que esto durará algún tiempo.
Copy !req
893. ¿Qué el lo que
crees que durará?
Copy !req
894. Los problemas entre Alyssa y Mark,
Joan y Mark.
Copy !req
895. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
896. Cuando encienda esta Bolex,
esa será la última toma de "Coven".
Copy !req
897. No sé como conseguiste el...
¿sabes?
Copy !req
898. Es bastante extraño...
Copy !req
899. rodar la última toma de la película.
Copy !req
900. Supongo que no. De hecho creo
que ahora todo tiene sentido.
Copy !req
901. Yo solo...
Copy !req
902. sentado aquí en este coche.
Copy !req
903. Como Joanie dijo:
"Ahora no tienes nada"...
Copy !req
904. y caminó hacia la puesta de sol.
Copy !req
905. Alyssa lo arruinó...
Estábamos...
Copy !req
906. tan bien juntos y empezando
nuevas cosas...
Copy !req
907. y Alyssa cayó sobre nosotros, tío.
Copy !req
908. Fui humillado.
La situación y...
Copy !req
909. Voy a filmar la última toma
de la película aquí. Mamá hará una foto.
Copy !req
910. El vive para las películas,
para hacer películas.
Copy !req
911. Siempre soñando que
algún día hará una gran película.
Copy !req
912. ¿Crees que algún día la hará?
Copy !req
913. Eso cuesta dinero, ¿y de dónde
va a sacar ese dinero?
Copy !req
914. No lo sé.
Copy !req
915. No lo creo.
Copy !req
916. "Favre mira a su alrededor.
Copy !req
917. Cruza por el centro,
¡A la línea de 30!
Copy !req
918. Han ganado 40 yardas.
Copy !req
919. Cuando el barco se hunde,
uno lo sabe."
Copy !req
920. Dawn ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
921. Estáte tranquila ahora.
Copy !req
922. Ok, Robert. ¿Estás listo?
Copy !req
923. Eres nuestro. Nos perteneces.
Copy !req
924. Estoy escuchando el trabajo de
G.D.A. ahora mismo.
Copy !req
925. ¿Qué es el G.D.A.?
Copy !req
926. Grabación de diálogos adicional.
Copy !req
927. ¿Qué es la Grabación
de diálogos adicional?
Copy !req
928. Cuando la grabación del díalogo original
mientras la cámara rodaba...
Copy !req
929. no es suficientemente bueno por culpa
del ruido de la cámara o de otros ruidos...
Copy !req
930. debes volver a grabarlo en un
entorno más silencioso.
Copy !req
931. - ¿Lo entiendes ahora?
- No.
Copy !req
932. ¿Qué es lo que no entiendes?
Copy !req
933. Toma.
Copy !req
934. ¿Estás editando?
Estás con eso también.
Copy !req
935. Todas las escenas han sido editadas ya.
Ahora mismo estoy solamente retocando.
Copy !req
936. Mañana estaré trabajando todo el día
y toda la noche. Boom.
Copy !req
937. ¿Haciendo qué?
Copy !req
938. Editando. Ajustando.
Copy !req
939. Oh. Ajustando.
Copy !req
940. Oh. Aleluya.
Copy !req
941. Universidad de
Wisconsin - Miwaukee
Copy !req
942. No he vuelto a beber o a
consumir drogas de nuevo.
Copy !req
943. - ¿Estás seguro de eso?
- Positivo al 100%
Copy !req
944. Lo hice yo mismo en el procesador de textos.
Dos tipos diferentes de impresión.
Copy !req
945. La sinopsis suena intrigante.
Copy !req
946. Sabes, Mike, podría usar tu habilidad
recordando cosas...
Copy !req
947. para saber donde está
el fotograma 6962.
Copy !req
948. Esto es sin duda una señal vudú.
Copy !req
949. - ¿Por qué es una señal de vudú?
- Es una cruz antinatural, Mark.
Copy !req
950. ¿Crees que cuando Jesús estaba colgado
en ella pensó que era "natural"?
Copy !req
951. - ¿Vas a venir mañana?
- Sí.
Copy !req
952. Pero mañana tengo que trabajar
en el cementerio.
Copy !req
953. "... en 17 jugadas.
Copy !req
954. Ahí está Brett Favre..."
Copy !req
955. El jefe me miró fijamente y dijo...
Copy !req
956. "Mark, espero que este sea
el principio de una larga relación."
Copy !req
957. Te diré algo, tío.
Me acojonó.
Copy !req
958. ¿Años pasando la aspiradora
en un cementerio? Uh, uh, tío.
Copy !req
959. No entiendo como la gente puede pasarse
años haciendo esos estúpidos trabajos...
Copy !req
960. y no tratando de hacer algo
por ellos mismos, no lo entiendo.
Copy !req
961. Nunca me verás a mi aspirando
ningún suelo.
Copy !req
962. Estaré unas semanas, tío,
y se acabó.
Copy !req
963. ¿De dónde han salido, Mark?
Copy !req
964. Son del cementerio.
Copy !req
965. ¿Venden flores allí?
Copy !req
966. No, son de una floristería
o así. No me importa.
Copy !req
967. No tienen nada que ver con tumbas.
Copy !req
968. - Son flores...
- ¿No hay tumbas allí, no?
Copy !req
969. Solo hay panteones.
Copy !req
970. Yo... vale. Hay tumbas.
Hay tumbas en el suelo.
Copy !req
971. Pero digo que es otro rollo.
No son de nadie en particular.
Copy !req
972. Esta flor es de mí para ti.
Copy !req
973. Cuidado, tío.
Dawnie, prepara tu saco de dormir.
Copy !req
974. No es un saco de dormir.
Copy !req
975. - Mierda.
- Mierda, solo veo morado y ...
Copy !req
976. Es ese el primer...
¿Has dicho un taco, tío?
Copy !req
977. No me importa.
Solo estoy preguntando si voy...
Copy !req
978. a estar oyendo cosas o podré dormir,
porque nunca te he oído jurar.
Copy !req
979. - Yo nunca juro.
- Pensé que habías dicho "mierda".
Copy !req
980. - ¿Lo hiciste?
- No.
Copy !req
981. - No. ¿Lo hice?
- Sí, lo hiciste.
Copy !req
982. Solo lo quiero saber, porque
no quiero oír cosas.
Copy !req
983. - No me importa. Solo pregunto.
- Estás oyendo ruidos.
Copy !req
984. No.
Tengo un buen oído.
Copy !req
985. "Segunda y nueve.
Copy !req
986. Si se golpeó su cadera derecha.
¿Cómo hará para golpear el balón?
Copy !req
987. Debío haberse golpeado su cadera antes..."
- Guau
Copy !req
988. Mi padre siempre tenía un
montón de consejos...
Copy !req
989. sobre el tipo de carrera
profesional que debería seguir:
Copy !req
990. camionero, oficial de policía...
Copy !req
991. electricista, etc. Etc.
Copy !req
992. ¿Qué opina él de que
te dediques al cine?
Copy !req
993. Pensó que era una completa estupidez
cuanto yo tenía... unos 14 años.
Copy !req
994. Ahora es inflexible conmigo
sobre que termine la película.
Copy !req
995. Le digo: "Puede que deba conseguir
un trabajo y abandonar la película."
Copy !req
996. Y él dice: "No, no puedes abandonar
la película. Tienes que terminarla."
Copy !req
997. ¿Cómo es la relación entre tus padres?
Copy !req
998. Oh, tío.
Están peleándose siempre.
Copy !req
999. Siempre.
Copy !req
1000. Nunca se han llevado bien.
Copy !req
1001. Desde que tengo uso de razón.
Copy !req
1002. Tío.
Copy !req
1003. No dejaré que mis hijos
pasen por esa mierda, tío.
Copy !req
1004. Si les das un futuro, tendrán algo que
les ayude a mirar hacia adelante.
Copy !req
1005. No moló nada.
Quiero decir que ha sido totalmente...
Copy !req
1006. sin pensar... la forma en que actuaron...
y el efecto que tendrían en nosotros...
Copy !req
1007. los tres estábamos creciendo.
Copy !req
1008. Ahora son totalmente fantásticos.
No podrías pedir unos padres mejores.
Copy !req
1009. Pero estaban fuera de control.
Copy !req
1010. Hey, ¿cómo de lejos está
ese pantano todabía?
Copy !req
1011. Bueno, nos estamos acercando.
Copy !req
1012. Este es el sonido para los bosques.
Va ser una mierda total.
Copy !req
1013. Vamos a dejarlo, porque...
Copy !req
1014. no hay un puto pájaro.
Copy !req
1015. Todo lo que oigo son camiones.
Copy !req
1016. Voy a tener que ir a Kettle Moraine
o algo por el estilo.
Copy !req
1017. Así que no hay absolutamente nada
grabado para Pike Lake.
Copy !req
1018. - Hola, Mark.
- Hey, Mike.
Copy !req
1019. - Mi madre nos preparó algo de comer.
- ¿Sí? Es genial.
Copy !req
1020. Si, tenemos salchicha polaca,
queso y galletas saladas...
Copy !req
1021. y otras cosas.
Copy !req
1022. Me alegra ver una sonrisa en tu cara.
Copy !req
1023. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Quién más está aquí?
Copy !req
1024. Vamos a hacer esto por pasos.
Una pequeña grabación de sonido.
Copy !req
1025. Dile que tenemos que hacerla ahora.
Copy !req
1026. Vale, de acuerdo.
Copy !req
1027. Vale, ok.
Copy !req
1028. - Vale, adiós.
- Gracias, mamá. Te veré sobre la una.
Copy !req
1029. Sí, adiós.
Copy !req
1030. Debemos repetir una línea de la película.
No se puede oír lo que dices.
Copy !req
1031. "Todo está bien. Hay algo por lo que
vivir. Jesús me lo mostró."
Copy !req
1032. ¿Cuándo voy a cenar?
Copy !req
1033. ¿Puedes darle algo de queso y galletas?
Dale algo de comer...
Copy !req
1034. así podremos grabar este
trozo de diálogo.
Copy !req
1035. Oh, cojones.
Copy !req
1036. Prueba un trozo de esto.
Copy !req
1037. - Tiene buena pinta.
- Sí.
Copy !req
1038. ¿No tendrás algo de beber?
Copy !req
1039. - Aquí, Bill.
- Dale una soda, Mike.
Copy !req
1040. - Ok.
- Aquí tienes.
Copy !req
1041. - Toma una soda, Bill.
- Gracias.
Copy !req
1042. No la derrames.
Copy !req
1043. Nunca había visto esta marca.
Copy !req
1044. Está buena.
Copy !req
1045. Es una nueva soda de Coca-Cola.
Se llama "Surge".
Copy !req
1046. Es la primera línea de la película, tío.
Va a quedar genial.
Copy !req
1047. Baja la ventana, Bill.
Copy !req
1048. - Esta todo bien...
- Ok, corten...
Copy !req
1049. De acuerdo.
Mierda.
Copy !req
1050. Debes poner más pasión, y deberías...
Copy !req
1051. "Está todo bien. Está ok.
¡Hay algo por lo que vivir!
Copy !req
1052. ¡Jesús me lo mostró!"
Copy !req
1053. ¡Está todo bien!
Copy !req
1054. ¡Hay algo por lo que vivir!
Copy !req
1055. ¡Jesús me lo mostró!
Copy !req
1056. Fantástico, pero deberíamos...
necesitamos mayor fluidez.
Copy !req
1057. ¡Está todo bien! ¡Está ok! Uh...
Copy !req
1058. Ok, Corten.
Debes poner más pasión.
Copy !req
1059. Un mensaje. Es un mensaje.
Copy !req
1060. Esto es una mierda.
No vale para nada.
Copy !req
1061. Para nada.
Copy !req
1062. Vale.
Creo que podemos hacerlo.
Copy !req
1063. Creo que se puede hacer, Bill.
Copy !req
1064. Mike, ¿por qué no llevas registro
de cuáles son las tomas?
Copy !req
1065. - ¿Es la puta toma siete?
- Es la siete.
Copy !req
1066. Ok, hagamos la séptima toma.
Copy !req
1067. ¡Está todo bien! ¡Está ok!
Copy !req
1068. Corten. Vale.
Copy !req
1069. Debes crees en lo que dices, Bill.
Copy !req
1070. ¿Debo?
Copy !req
1071. Bueno, no lo hago.
Copy !req
1072. No creo en nada
de lo que estás haciendo.
Copy !req
1073. De acuerdo.
Hazlo con más pasión.
Copy !req
1074. "¡Está todo bien! ¡Está ok!
¡Hay algo por lo que vivir!
Copy !req
1075. ¡Jesús me lo dijo!"
Lo hiciste antes, puedes volver a hacerlo.
Copy !req
1076. De acuerdo, toma ocho.
Copy !req
1077. ¡Está todo bien! ¡Está ok!
Copy !req
1078. Vale, eso estuvo bien.
Debes vigilar tus dientes también...
Copy !req
1079. porque suenan un poco
cuando cierras la boca.
Copy !req
1080. Y... toma diez.
Copy !req
1081. ¡Está todo bien! ¡Está ok!
Copy !req
1082. ¡Hay algo por lo que vivir!
Copy !req
1083. ¡Jesús me lo dijo!
Copy !req
1084. No puedo pedir nada mejor.
Creo que se ha grabado muy alto.
Copy !req
1085. ¡Echa el resto!
¿Qué toma es esta?
Copy !req
1086. - Dieciséis.
- Esta es la toma dieciséis.
Copy !req
1087. - Vamos. Toma 30.
- ¡Está todo...
Copy !req
1088. - Espera. Toma 30.
- ¡Está todo bien! ¡Está ok!
Copy !req
1089. Jesús me lo dijo.
¡Hay algo por lo que vivir!
Copy !req
1090. Ok. Corten. Toma 31.
Copy !req
1091. ¿No ha sido ya suficiente?
Copy !req
1092. - No, escucha...
- No voy a hacer esto otra vez.
Copy !req
1093. Se acabó para mí. Adiós.
Copy !req
1094. Vale. Voy a ver que tenemos
para trabajar.
Copy !req
1095. Voy a... Jesús, tío.
Copy !req
1096. Y es como si la habitación estuviese
llena de esta telaraña roja y verde,
Copy !req
1097. y está saliendo de Laura,
y está saliendo de la mesa...
Copy !req
1098. y sale de las paredes,
y sale del suelo.
Copy !req
1099. ¿Sabes? Y de repente...
Copy !req
1100. mi cara golpea contra una mesa,
sabes, y me desmayo.
Copy !req
1101. Entonces Laura me arrastra
afuera y me tumba en la hierba...
Copy !req
1102. ya sabes, esperando que despierte.
Copy !req
1103. Y entonces su abuela llega a casa,
con la que ella vivía, sabes...
Copy !req
1104. y su abuela llama a una ambulancia.
Copy !req
1105. Así que estoy en el hospital,
desmayado.
Copy !req
1106. Están viendo mi cerebro
en un scanner cerebral.
Copy !req
1107. Sabes cómo se supone que
debe sonar tu cerebro...
Copy !req
1108. Bueno, pues el mío...
Copy !req
1109. Una línea recta, ¿sabes?
Copy !req
1110. Y el doctor se acerca a mi madre...
Copy !req
1111. "No creo que su hijo lo consiga.
Copy !req
1112. Lo siento. Creo que va a morir.
Copy !req
1113. No creo que sea posible poder
reanimarlo ni hacer nada más."
Copy !req
1114. Entonces, repentinamente
percibo un olor realmente fuerte.
Copy !req
1115. Son sales que han puesto
frente a mi nariz.
Copy !req
1116. Comienzo a despertarme,
y solo veo luces brillantes.
Copy !req
1117. Y pienso:
"Maldición, ¿dónde demonios estoy?"
Copy !req
1118. Entonces me doy cuenta
de que estoy en el hospital
Copy !req
1119. así que busco el ácido
en mis bolsillos.
Copy !req
1120. Analizan una dosis, y resulta ser...
Copy !req
1121. papel secante empapado en P.C.P. líquido
con un poco de tranquilizante.
Copy !req
1122. Me dicen que si no hubiese sido por
ese poco de tranquilizante, estaría muerto.
Copy !req
1123. Sigo buscando
el ácido en mis bolsillos...
Copy !req
1124. porque iba a esconder
las otras tres dosis, ¿sabes?
Copy !req
1125. De repente mi mamá entra,
llevando la bolsa del ácido.
Copy !req
1126. Y yo: "Maldición, ahora no puedo
esconder el ácido en el hospital"
Copy !req
1127. Ella lo tira al retrete, ¿sabes?
Copy !req
1128. Así que me tienen en el
hospital un mes entero.
Copy !req
1129. Dicen que ha sido el peor
caso que nunca hayan tenido.
Copy !req
1130. Me dejan ir,
y yo continúo metiéndome drogas...
Copy !req
1131. continuamente hasta...
Copy !req
1132. hace poco más
de un año y medio.
Copy !req
1133. Y... tengo más historias como
esta que podría contarte también.
Copy !req
1134. Todo tipo de historias
relacionadas con drogas.
Copy !req
1135. Podría contártelas, ya sabes.
Copy !req
1136. Podría mantenerte despierto
con ellas toda la noche.
Copy !req
1137. Necesito otra cinta.
Copy !req
1138. - Esto es como Nochebuena.
- Así es.
Copy !req
1139. - Oh, cielos.
- Mira eso.
Copy !req
1140. Primer acto.
Ya está. Se acabó el juego.
Copy !req
1141. - Necesitas hacer un plano detalle.
- No quiero hacer ninguna llamada.
Copy !req
1142. Haces un plan de rodaje, compras
una cámara, y grabas la película.
Copy !req
1143. ¿Por qué cuando hablan de
hacer películas hablan de "sueños"?
Copy !req
1144. "Voy a trabajar en una fábrica"
Copy !req
1145. "Oh, sí, eso mola, tío."
Copy !req
1146. "Taladraremos agujeros juntos."
Copy !req
1147. - Aquí, tío. Entra.
- De acuerdo.
Copy !req
1148. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1149. Oye, a propósito...
Copy !req
1150. - ¿... alguien ganó?
- Sí, gané 200 dólares ayer.
Copy !req
1151. ¿Qué vas a hacer con
esos 200 pavos?
Copy !req
1152. No lo sé.
Le di 100 a mi padre.
Copy !req
1153. Tengo 65 en mi habitación,
y llevo 20 en mi cartera.
Copy !req
1154. Si se te ocurre algo en lo que
gastar 20 pavos, podemos hacerlo.
Copy !req
1155. ¿Sabes en que podemos gastar
esos 20 pavos?
Copy !req
1156. En 4 jarras, en "Jim Mitchell's".
Copy !req
1157. No quiero comprar cerveza.
Copy !req
1158. Yo tampoco tío, pero si la
comprases, me la bebería.
Copy !req
1159. No lo sé.
Copy !req
1160. "Los Patriots están remontando.
Se están colocando en posición...
Copy !req
1161. - Solo quedan 4 minutos.
- Eso es lo que vamos a ver ahora.
Copy !req
1162. - Vamos a ir a Jim Mitchell.
- No voy a ir a ningún bar.
Copy !req
1163. Mark, no te voy a llevar a ningún bar.
Copy !req
1164. Ya has bebido más que suficiente.
Copy !req
1165. ¿Sabes qué? Eres una floja.
Copy !req
1166. No puede parar. Cuando empieza
a beber, no es capaz de parar.
Copy !req
1167. - Cierra la puerta.
- Sí.
Copy !req
1168. - "Justo detrás de la línea de 40..."
- ¡Mierda!
Copy !req
1169. "De eso trata todo...
de ganar un campeonato a tu manera..."
Copy !req
1170. Eso mola.
Los Packers ganaron la Superbowl.
Copy !req
1171. Mira la pantalla.
Copy !req
1172. Todos los putos trabajadores
de las fábricas también caerán.
Copy !req
1173. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1174. Mark, ya es suficiente.
Copy !req
1175. Justo así.
Copy !req
1176. Nunca seré como tú, puto trabajador,
hijo de puta de 40 horas semanales.
Copy !req
1177. Puede irte al puto infierno.
Copy !req
1178. Es una pena...
Pero mañana estará bien otra vez.
Copy !req
1179. Estaré bien. Seré como tú,
vagando por la cocina.
Copy !req
1180. Justo como tú.
Sí, tienes razón.
Copy !req
1181. Nunca.
Copy !req
1182. Estoy contenta de que
los Packers hayan ganado.
Copy !req
1183. - Sí, yo también.
- Sí.
Copy !req
1184. Primavera 1997
Copy !req
1185. Desde el alba hasta el ocaso.
Copy !req
1186. Desde el alba hasta el ocaso.
Copy !req
1187. - Eso es bueno.
- Esa era la idea.
Copy !req
1188. Sorpréndeme con un par más.
Copy !req
1189. Aguanta ahí, Dawn.
Desde el alba hasta el ocaso.
Copy !req
1190. Mike, ¿estás bien?
¿Estás bien, Mike?
Copy !req
1191. Cada vez que hablo con él
y cada vez que estamos juntos...
Copy !req
1192. siempre hay algo que
parece que va a ir mal...
Copy !req
1193. o que no va como estaba planeado.
Copy !req
1194. Y siempre parecía seguir adelante...
Copy !req
1195. y avanzar en el proyecto.
Copy !req
1196. Creo que es lo mejor que puedo
decir sobre su carácter.
Copy !req
1197. Es indomable.
Copy !req
1198. Diré "toma dos", un par de segundos
y estás ardiendo en el puto infierno.
Copy !req
1199. Acércate, Robert.
Guay. Y... toma dos.
Copy !req
1200. Listo, ¿Mike? Cuando diga "toma uno"
espera un par de segundos. Toma uno.
Copy !req
1201. Fue total, tío.
Copy !req
1202. Ok.
Copy !req
1203. Tío, oh, tío.
Copy !req
1204. Me quitaré la bufanda.
Copy !req
1205. Ella ya ha cogido el ritmo.
¿Cómo de cerca estás? ¿Por aquí?
Copy !req
1206. - Tienes mejor aspecto ahora, Robert.
- Tengo un frío de cojones.
Copy !req
1207. Deberías dejarte la chaqueta
puesta un rato. Sin duda.
Copy !req
1208. Allá vamos.
Copy !req
1209. - De acuerdo, quietos.
- Quietos.
Copy !req
1210. - Tío, has levantado una ceja.
- Sí.
Copy !req
1211. - ¿No debería haberlo hecho?
- Mola.
Copy !req
1212. Oh, esto es genial, justo aquí.
Aguantad ahí, por favor.
Copy !req
1213. "Es el año del cine independiente.
Grandes actuaciones, nuevas caras...
Copy !req
1214. Quiero decir, caras realmente nuevas.
¿Quiénes sois vosotros?
Copy !req
1215. Te diré quiénes son.
Son gente con un talento increíble.
Copy !req
1216. Grandes películas, películas inusuales,
tramas arriesgadas, gran dirección..."
Copy !req
1217. Lo tengo. Vale, genial.
Copy !req
1218. - Has olvidado los espasmos.
- Sí, has olvidado los espasmos.
Copy !req
1219. Creo que la 22-A es la mejor.
Copy !req
1220. - Mega.
- Ok.
Copy !req
1221. Estas son las maquetas que hice.
Copy !req
1222. Puedo hacer diferentes cosas dependiendo
del tamaño y lo que vayas a imprimir.
Copy !req
1223. - Alguien se lo inventó, sabes.
Copy !req
1224. - Oh, es el cumpleaños de Bill.
- Es su cumpleaños.
Copy !req
1225. Feliz cumpleaños, William.
¿Qué te parece?
Copy !req
1226. No lo sé.
Copy !req
1227. No significa mucho para mí.
Copy !req
1228. Ves a Bill hoy...
hubo un tiempo en que fue un sabio.
Copy !req
1229. Realmente lo fue. Siempre le vi
como un hermano...
Copy !req
1230. como si tuviese una respuesta para
todo, la respuesta apropiada.
Copy !req
1231. Como deletrear una palabra...
sabía todo ese tipo de cosas.
Copy !req
1232. Un bonito día si no llueve.
Copy !req
1233. ¿Cuáles son las las influencias que
han formado la mirada de Mark Borchardt...
Copy !req
1234. o el estilo de Mark Borchardt?
Copy !req
1235. Cuando estaba creciendo y bebía,
a mi alrededor estaban... Los Americanos
Copy !req
1236. que seguían conquistando el Oeste
con una botella de Vodka en la mano.
Copy !req
1237. Todavía había territorios inexplorados...
Copy !req
1238. En la mente, o a la vuelta
de la esquina o algo así.
Copy !req
1239. "Northwestern"
Metraje abandonado 1990
Copy !req
1240. Explica eso un poco,
esa especie de...
Copy !req
1241. Bien, escucha, tío.
No tenía nada que ver con...
Copy !req
1242. el colegio o la religión
o nada por el estilo.
Copy !req
1243. Se trataba de beber.
Beber, beber, beber.
Copy !req
1244. Todo se desarrollaba alrededor de eso...
el dinero, el tiempo libre, todo.
Copy !req
1245. Eso era América en ese momento.
Copy !req
1246. Eramos como 15 personas
en el patio trasero de Mark.
Copy !req
1247. Teníamos 5 cajas... no exagero...
5 o 6 cajas de latas de cerveza...
Copy !req
1248. justo aquí, y vino mi padre.
Copy !req
1249. "Viejo, necesitamos más cerveza."
Y él nos consiguió más cerveza.
Copy !req
1250. Vuelve, se toma un par
de cervezas con nosotros.
Copy !req
1251. De repente, aparecen
los padres de Mark.
Copy !req
1252. Mi padre atravesó el garaje
hasta la puerta trasera.
Copy !req
1253. Se largó al instante.
No quería saber nada.
Copy !req
1254. ¿Qué opinas de Ken Keen?
Copy !req
1255. Es una mala influencia,
y Mark es una mala influencia para Kenny.
Copy !req
1256. Eso dos no deberían estar juntos.
Copy !req
1257. Para sus padres siempre es por mi culpa.
"Es que le engañó."
Copy !req
1258. Para los demás padres también.
Todo gilipolleces...
Copy !req
1259. porque yo, sabes...
Copy !req
1260. no creo en esa mierda de
"la presión del grupo".
Copy !req
1261. ¿A dónde nos dirigimos, Mark?
Copy !req
1262. Nos dirigimos a la cárcel,
a recoger a Kenny.
Copy !req
1263. Estará feliz de la hostia.
Saldrá en 2 minutos, tío.
Copy !req
1264. - ¿Y cómo le pillaron?
- El y su madre estaban en la casa...
Copy !req
1265. y de repente las luces se apagaron.
Copy !req
1266. Bajaron a revisar el cuadro eléctrico
y los tipos les estaban esperando.
Copy !req
1267. - ¿Quiénes son "los tipos"?
- Los detectives.
Copy !req
1268. Le trincaron. Sin duda.
Copy !req
1269. Son ya las 10.
Ahí está nuestro hombre.
Copy !req
1270. - Ahí está.
- Sí.
Copy !req
1271. - Ahora debes hacerle hueco en el coche.
- Oh. Sí.
Copy !req
1272. Hey, Kenny, ¿Qué pasa?
Copy !req
1273. Tienes a mucha gente aquí, ¿no?
Copy !req
1274. - ¿Dónde te vas a sentar?
- Supongo que ahí contigo.
Copy !req
1275. De acuerdo. Me moveré.
Copy !req
1276. ¡Tío, estás pisando el acelerador!
Copy !req
1277. - Lo siento, Kenny.
- ¿Qué cojones, tío?
Copy !req
1278. Vale.
Copy !req
1279. Justo aquí tengo el 7999...
Copy !req
1280. y aquí tengo 7980...
Copy !req
1281. así que tengo que cojer el rotulador
y marcar el 7980...
Copy !req
1282. y poner 7...
digo 8000.
Copy !req
1283. ¿Qué estás haciendo, Mike?
Copy !req
1284. Pongo números de referencia,
para Mark y Kenny y mí mismo.
Copy !req
1285. ¿Qué hora es?
Copy !req
1286. Sobre las 2 de la tarde.
Copy !req
1287. Necesito aire fresco.
Voy a respirar a bocanadas.
Copy !req
1288. Te veré en la puerta.
Copy !req
1289. - Aquí. Después de ti.
- Ok.
Copy !req
1290. Volveré en cuanto
me levante mañana, Mark.
Copy !req
1291. De acuerdo. Guay.
Copy !req
1292. ¡Acción!
Copy !req
1293. Cuando golpees, hazlo en el medio.
Copy !req
1294. Este es el último que nos queda, tío.
Copy !req
1295. Espera, tío.
¿Dónde está ese avión?
Copy !req
1296. - ¿Acción?
- ¡Acción!
Copy !req
1297. ¡Acción!
Copy !req
1298. Toma 14. ¡Acción!
Copy !req
1299. Estoy golpeando tan fuerte como puedo,
pero no le hago nada.
Copy !req
1300. Otra cosa. Baja aquí.
Tengo que pillar los faros.
Copy !req
1301. Pégales...
Copy !req
1302. ¿Crees que esto es catártico para ti?
Copy !req
1303. Muy catártico, Mark.
Copy !req
1304. - ¿Sabes los que significa "catártico"?
- No.
Copy !req
1305. Significa...
Copy !req
1306. Creo que quiere decir expulsar
cosas de tu sistema, tío.
Copy !req
1307. - Vale. Entonces es catártico.
- ¿Lo es?¿Expulsarlo de tu sistema?
Copy !req
1308. - Jodídamente catártico, Mark.
- Guay.
Copy !req
1309. La última vez que estuve aquí fue hace
7 u 8 años, filmando "Northwestern".
Copy !req
1310. Filmamos al final del verano,
final del invierno. Todo.
Copy !req
1311. Volveré.
Copy !req
1312. En "Northwestern" está
introduciendo más drama.
Copy !req
1313. Obviamente, no es una película de terror,
es mucho más personal.
Copy !req
1314. Probablemente vaya a usar un montón
de sus propias experiencias...
Copy !req
1315. lo que ha vivido a través de la vida...
estará en esta película.
Copy !req
1316. Este es el paisaje de fondo.
Copy !req
1317. ¿Qué te parece...
Copy !req
1318. un par de coches oxidados aparcados
frente a un fondo oxidado?
Copy !req
1319. Porque es un descenso.
Copy !req
1320. En invierno, cuando la tierra decae,
y los coches se desmoronan...
Copy !req
1321. y esos tíos están
derrumbándose, ¿sabes?
Copy !req
1322. De eso se trata, ¿sabes?
Copy !req
1323. Es...
Copy !req
1324. De eso trata todo...
herrumbre y decadencia...
Copy !req
1325. pero por dentro, está la calidez
del alma y cosas de esas.
Copy !req
1326. Carreteras solitarias,
pero hay casas y coches cálidos.
Copy !req
1327. Estos son los jardines
de la vida eterna, tío.
Copy !req
1328. Pusieron a esa gente, como,
apilados de seis en seis.
Copy !req
1329. De seis en seis, tío.
Copy !req
1330. Conseguir una tumba bajo tierra,
eso es un montón de pasta.
Copy !req
1331. Apilas a seis. Tío, esto es
un negocio vertical.
Copy !req
1332. Ves, simplemente los apilan
unos sobre otros.
Copy !req
1333. Ahora estamos asegurándonos
de que la gente haya salido.
Copy !req
1334. Un tipo se quejó.
Le encerré un par de veces.
Copy !req
1335. Pensándolo, podría haber sido
en cualquier momento de la semana.
Copy !req
1336. Solo quiero asegurarme de que no
dejamos a nadie encerrado dentro.
Copy !req
1337. Porque este sitio es grande, tío.
Copy !req
1338. Vamos a mirar por aquí...
Copy !req
1339. hay un río...
Copy !req
1340. Ah, Jesús.
Copy !req
1341. Verano 1997
Copy !req
1342. Esto está durando,
literalmente, tres años.
Copy !req
1343. En el estreno del miércoles noche
harán 3 años, menos 10 días.
Copy !req
1344. Pero durante todo ese tiempo,
Mark ha mantenido la serenidad.
Copy !req
1345. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
1346. Toma.
Copy !req
1347. ¿Sabes qué?
Solo me quedan un puñado de octavillas.
Copy !req
1348. Es todo lo que nos queda, así que
no se pueden poner en cualquier sitio.
Copy !req
1349. - Hay que colocarlas estratégicamente.
- Entendido.
Copy !req
1350. - ¿Entendido, Mike?
- Sí.
Copy !req
1351. - ¿Sí?
- Mike. Las octavillas, tío.
Copy !req
1352. Oh sí. De acuerdo.
Voy a repartirlas.
Copy !req
1353. - Tío, ¿a dónde vas?
- Voy hacia allá...
Copy !req
1354. para colocarlas estratégicamente.
Copy !req
1355. - Necesitas las octavillas, tío.
- Por eso te las estoy pidiendo.
Copy !req
1356. Por eso te las estoy dando.
De acuerdo, escucha.
Copy !req
1357. Tú y Matt...
Copy !req
1358. haced que se vean bien y claramente.
Sé que podéis hacerlo.
Copy !req
1359. Estábamos en la estación, y dejamos las
octavillas sobre un montón de periódicos.
Copy !req
1360. - Sí.
- Los periódicos eran...
Copy !req
1361. el "Wisconsin Light", ¿de acuerdo?
Copy !req
1362. Así que un tío vino a reemplazar
los ejemplares viejos...
Copy !req
1363. - Sí.
- ... con unos nuevos...
Copy !req
1364. y se llevó los viejos.
Copy !req
1365. Llevándose también las octavillas
que estaban encima del montón...
Copy !req
1366. y se los llevó porque no se dio
cuenta de que eran nuestras octavillas.
Copy !req
1367. Eso es lo que pasó.
Copy !req
1368. Pero, tío, eso no tiene sentido.
Copy !req
1369. Tuve sentido para él.
Copy !req
1370. Estoy recogiendo...
Copy !req
1371. más de 1.400 banderas.
Copy !req
1372. Creo que fue ayer, me mandaron a
los baños del cementerio...
Copy !req
1373. para ocuparme de un asunto.
Copy !req
1374. Entré en el baño,
y ahí en el medio...
Copy !req
1375. alguien no cagó dentro del retrete,
alguien cagó "en" el retrete.
Copy !req
1376. Cagó en las paredes,
cagó en el suelo.
Copy !req
1377. Tuve que limpiarlo, tío,
pero antes, durante 10 o 15 segundos...
Copy !req
1378. me quede mirando fijamente
la mierda de alguien, tío.
Copy !req
1379. Para ser realmente honesto contigo, tío
fue un momento realmente profundo.
Copy !req
1380. "Tengo 30 años,
y en 10 segundos...
Copy !req
1381. voy a limpiar la mierda
de alguien, tío".
Copy !req
1382. ¿Cuáles crees que son
las recompensas de esto, Mike?
Copy !req
1383. No lo sé. Convertirse en un
productor de cine famoso, o así.
Copy !req
1384. - ¿Un qué?
- Un productor de cine famoso.
Copy !req
1385. ¿Y cuáles son las ventajas de eso?
Copy !req
1386. No lo sé.
¿Sexo, dinero, poder?
Copy !req
1387. Sexo, dinero, poder.
Copy !req
1388. No lo sé.
Copy !req
1389. 10 de junio. Dos días antes
del estreno de "Coven".
Copy !req
1390. Iba a venir para ayudar
a Mark a empalmar.
Copy !req
1391. Entonces sucedió este pequeño desastre.
Copy !req
1392. Ahora estoy separando las secuencias
que se supone que deben ser cortadas.
Copy !req
1393. Los dos fotogramas que se han perdido.
Copy !req
1394. Un gran retraso y un gran problema.
Copy !req
1395. Esperemos que lo podamos cortar
sin que quede demasiado mal.
Copy !req
1396. Pero...
Copy !req
1397. Mark está totalmente deprimido.
Copy !req
1398. aquí hay un pedazo de película.
Copy !req
1399. Este pedazo de película debería
aparecer en la pantalla.
Copy !req
1400. Esto es lo que ha ocurrido, tío.
Copy !req
1401. ¿Dónde está esta parte de la película?
Copy !req
1402. ¿Va a haber un trozo en blanco
en la película? ¿Qué haremos?
Copy !req
1403. Hay que encontrar cada pieza perdida,
y pegar este trozo. A eso me refiero.
Copy !req
1404. Cuando vas al cine, ves esto.
No pagas por ver eso.
Copy !req
1405. ¿Qué cojones se supone que pasa aquí?
Copy !req
1406. ¿Queréis hacer películas
cuando seáis mayores?
Copy !req
1407. - No.
- ¡No!
Copy !req
1408. - ¡No!
- ¡Sí!
Copy !req
1409. Porque tienes que comprar cosas...
Copy !req
1410. y cuesta demasiado dinero y
demasiado tiempo.
Copy !req
1411. - Y tendrás que trabajar 100 años.
- No.
Copy !req
1412. Sí.
Copy !req
1413. Esto va al otro lado. Necesitamos dos más.
¿Dónde está la bobina?
Copy !req
1414. Esta es, tío.
Copy !req
1415. Se acabará en menos de una hora...
Copy !req
1416. así que me podré a beber.
Copy !req
1417. Ese fue el último empalme
de mi película, tío.
Copy !req
1418. Avanzamos hacía el final,
y fundimos a negro con la canción.
Copy !req
1419. Creo que nos tomaremos
un pequeño descanso de...
Copy !req
1420. puede que un par de días.
Copy !req
1421. No, espero que un poco
más largo de eso.
Copy !req
1422. Pero creo que empezará
de nuevo otra vez.
Copy !req
1423. ¿Comprarías esta película por 14.95?
Copy !req
1424. Demonios, sí, tío.
Copy !req
1425. Si puedo encontrar a 3.000 personas como
tú en este país, estoy en el negocio.
Copy !req
1426. claro, tío. Joder, si ese fue
el número de entradas para los Rush.
Copy !req
1427. Estreno de "Coven".
12 de Junio de 1997
Copy !req
1428. He oído que ha terminado hace
un par de minutos.
Copy !req
1429. - Calienten las máquinas.
- Estamos dentro del plazo.
Copy !req
1430. - ¿Has dormido algo?
- No, colega.
Copy !req
1431. Voy a dormir ahora.
Ya no puedo mantenerme de pie.
Copy !req
1432. Tres años para hacerla.
Copy !req
1433. No es mí película, pero he puesto
un montón de trabajo en ella.
Copy !req
1434. Conozco a Mark desde hace 20 años,
es mi mejor amigo y...
Copy !req
1435. por fin se acabó.
Copy !req
1436. Tras esta noche podremos dormir,
y después, el siguiente proyecto.
Copy !req
1437. - Tío Bill.
- Aquí está Bill.
Copy !req
1438. Vamos allá.
El productor ejecutivo, tío.
Copy !req
1439. Ven aquí, tío.
Copy !req
1440. Está bien, tío.
Copy !req
1441. Esas son las entradas
que estás vendiendo ahora.
Copy !req
1442. Hmm, estoy alucinado.
Copy !req
1443. - Está alucinado.
- Han venido para verte.
Copy !req
1444. Bueno ¿Estás contento ahora?
Copy !req
1445. ¿O estás pensando en las finanzas?
Copy !req
1446. Cuando oiga el proyector funcionando
y vea "Coven" en la pantalla...
Copy !req
1447. lo creeré.
Copy !req
1448. Empiezas a recuperar tu dinero.
Empiezas a recuperar tu dinero.
Copy !req
1449. ¡Yeah!
Copy !req
1450. Está bien. Está ok.
Copy !req
1451. Hay algo por lo que vivir.
Copy !req
1452. Jesús me lo dijo.
Copy !req
1453. - ¿Cómo va la escritura?
- Va bien.
Copy !req
1454. - ¿Sí?
- ¿No hablo claro? He dicho que bien.
Copy !req
1455. No lo estás pillando, tío.
Copy !req
1456. Ni te acercas.
Copy !req
1457. Hey tío. ¿Qué cojones pasa contigo?
Copy !req
1458. Mike, tranquilo.
Copy !req
1459. Aquí tienes tu primer libro.
Copy !req
1460. - Buena suerte.
- Gracias, Ray.
Copy !req
1461. ¡Intenta ayudar ahora, tío!
¡Intenta ayudar ahora!
Copy !req
1462. Tío Bill, gracias. Papá y Mamá,
por todos los sandwiches y el dinero.
Copy !req
1463. Mañana me despertaré
en el infierno, tío.
Copy !req
1464. Las tarjetas de crédito
no van a tener buena pinta.
Copy !req
1465. Pero siempre cumplo mi palabra.
Mike Schank ¿Estás contento?
Copy !req
1466. - Sí, estoy contento.
- ¿Comó de contento, tío?
Copy !req
1467. - Muy contento.
- Bien, tío. Por no beber.
Copy !req
1468. Vas a batir el record del mundo.
Copy !req
1469. Vale. Estoy relajado, pero...
Copy !req
1470. lo digo en serio.
Si me he olvidado de alguien...
Copy !req
1471. un millón de gracias por ayudarme...
Copy !req
1472. porque si no nunca...
hubiese podido hacerlo.
Copy !req
1473. ¡Yeah!
Copy !req
1474. Sí, fue divertido.
Disfruté haciéndolo, ya sabes.
Copy !req
1475. Valoro su amistad y disfruto
haciendo cosas con él.
Copy !req
1476. Hacer películas es lo suyo...
Copy !req
1477. así que hago películas con él.
Copy !req
1478. Bueno, espero lo mejor para Mark.
Copy !req
1479. Trabaja duro...
Copy !req
1480. y tiene un montón de sueños.
Copy !req
1481. Espero que se conviertan en realidad.
Copy !req
1482. Producto...
Copy !req
1483. producto terminado.
Copy !req
1484. Lo que sea.
Copy !req
1485. Bueno. Dios me lo dijo.
Copy !req
1486. Lo has hecho bien, Bill.
Enhorabuena.
Copy !req
1487. - ¿Listo para la siguiente película?
- Claro.
Copy !req
1488. Bien.
De 40 a 50 de los grandes.
Copy !req
1489. Sí, ya me has dicho eso.
Copy !req
1490. ¿Quieres que tus sueños
se hagan realidad?
Copy !req
1491. ¿Mis sueños?
¿Qué sueños son esos?
Copy !req
1492. - ¿Cuál es tu Sueño Americano?
- Yo ya no tengo sueños.
Copy !req
1493. - ¿No?
- No.
Copy !req
1494. No puedes dejarlo ahora.
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1495. ¿Sentarte afuera de una caravana?
Copy !req
1496. Te filmaré sentado afuera de una caravana...
Copy !req
1497. pero no vamos a vivir sentados
afuera de una caravana.
Copy !req
1498. ¿Dónde más voy a sentarme?
Copy !req
1499. Te sentarás en un gran prado verde.
Copy !req
1500. Mira, tío.
Déjame decirte algo.
Copy !req
1501. Todo el mundo parloteando
sobre el sueño Americano.
Copy !req
1502. - Son ya las tres y media.
- Hablan acerca de...
Copy !req
1503. - Es la hora de comer.
- ... todo pura palabrería.
Copy !req
1504. Aquí lo estamos viviendo,
y sería una putada...
Copy !req
1505. si no alcanzase el sueño Americano.
Copy !req
1506. Hola. ¿Vuelves de nuevo?
Copy !req
1507. Espera. Espera un momento.
Copy !req
1508. Espérate un momento.
Copy !req
1509. Quédate por aquí
todo el tiempo que puedas.
Copy !req
1510. Que el cielo te ayude.
Copy !req
1511. Que Dios te ayude.
Que Jesús te ayude.
Copy !req
1512. Que todos los demás te ayuden.
Copy !req
1513. A todo el mundo haz feliz.
Copy !req
1514. Haz feliz a todo el mundo.
Copy !req
1515. Hazte comediante.
Copy !req
1516. El tío Bill murió
el 13 de septiembre de 1997.
Copy !req
1517. Le dejó a Mark 50.000 dólares
para completar "Northwestern".
Copy !req