1. Derek.
Copy !req
2. Maldito pervertido, Dan.
Copy !req
3. ¿En qué carajo estás pensando?
Copy !req
4. Hay un hombre negro afuera entrando a tu auto.
Copy !req
5. ¿Cuánto tiempo lleva allí?
Copy !req
6. No sé.
Copy !req
7. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
8. Ahora no, cariño. ¿Cuántos?
Copy !req
9. Danny ¿cuántos?
Copy !req
10. Uno, creo.
Copy !req
11. ¿Está atado?
Copy !req
12. ¿Tiene un arma?
Copy !req
13. No lo sé, joder.
Copy !req
14. Espera un segundo. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
15. Quédate aquí y guarda silencio.
Copy !req
16. Espera un segundo, Derek. Espera.
Copy !req
17. Quédate aquí.
Copy !req
18. No tengo ningún problema personal con él.
Copy !req
19. No insultes mi inteligencia, Murray.
Copy !req
20. Odias a este niño y creo que sé por qué.
Copy !req
21. Oficina del Dr. Sweeney.
Copy !req
22. Salí con su madre algunas veces.
Copy !req
23. Eso fue hace tres años. No fue nada.
Copy !req
24. Nada. ¿En serio?
Copy !req
25. Ese periódico... Bob, es una farsa.
Copy !req
26. Argumentando a favor de Hitler como un héroe de los derechos civiles.
Copy !req
27. Tienes que poner un límite.
Copy !req
28. Murray, realmente te hiciste esto tú mismo.
Copy !req
29. Les dijiste que hicieran un informe...
Copy !req
30. sobre cualquier libro relacionado con la lucha por los derechos civiles...
Copy !req
31. en un lenguaje sencillo.
Copy !req
32. No estoy discutiendo el hecho de que el niño esté confundido...
Copy !req
33. y alberga algunas ideas enfermizas...
Copy !req
34. pero no estoy lista para renunciar a él todavía.
Copy !req
35. Probablemente su hermano fue quien lo incitó a hacerlo.
Copy !req
36. Te lo garantizo al 100%...
Copy !req
37. Su hermano no le incitó a hacer esto.
Copy !req
38. Me resulta difícil creerlo.
Copy !req
39. Sé que era un buen niño...
Copy !req
40. y es una pena lo que ha pasado, pero es peligroso.
Copy !req
41. ¿Peligroso en qué sentido?
Copy !req
42. Esto va demasiado lejos.
Copy !req
43. Esta propaganda racista, esa jerga psicológica de "Mein Kampf"...
Copy !req
44. Aprendió esta tontería y también puede desaprenderla.
Copy !req
45. No voy a renunciar a este niño todavía.
Copy !req
46. Sabía que eras tú.
Copy !req
47. Danny, entra aquí.
Copy !req
48. ¡Dije que entres aquí!
Copy !req
49. ¡Entra aquí!
Copy !req
50. Cinco, cuatro, tres, dos...
Copy !req
51. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
52. ¿Qué va a ser, Danny?
Copy !req
53. ¿Qué va a ser?
Copy !req
54. Esta pequeña estupidez que estás haciendo.
Copy !req
55. No sé.
Copy !req
56. Toma asiento.
Copy !req
57. ¿Cómo estás?
Copy !req
58. Bien.
Copy !req
59. ¿Todo bien en casa?
Copy !req
60. Derek salió esta mañana, ¿no?
Copy !req
61. Sí, lo hizo.
Copy !req
62. Era uno de mis alumnos. Lo sabías, ¿verdad?
Copy !req
63. Inglés con honores.
Copy !req
64. Era un estudiante brillante como tú...
Copy !req
65. pero él andaba con tontos de mente simple...
Copy !req
66. También me gustas tú.
Copy !req
67. ¿Me trajiste aquí para hablar de Derek?
Copy !req
68. Lo que le pasó no tiene nada que ver conmigo.
Copy !req
69. Todo lo que haces ahora tiene algo que ver con Derek.
Copy !req
70. Seguí las instrucciones. Saqué una nota excelente.
Copy !req
71. ¿"Mi lucha"?
Copy !req
72. Debería expulsarte.
Copy !req
73. Adelante. ¿Crees que no podría con ello?
Copy !req
74. No. Creo que la calle te mataría.
Copy !req
75. Su retórica y su propaganda...
Copy !req
76. No te van a salvar ahí fuera.
Copy !req
77. Así que aquí está el ejercicio.
Copy !req
78. A partir de ahora seré tu profesor de historia.
Copy !req
79. Discutiremos eventos actuales.
Copy !req
80. A esta clase la llamaremos...
Copy !req
81. Historia americana X.
Copy !req
82. Nos reunimos una vez al día.
Copy !req
83. Muy bien. Tu primera tarea...
Copy !req
84. es prepararme un nuevo trabajo que debo entregar mañana.
Copy !req
85. Vamos, Sweeney. Me llevó una semana leer "Mi lucha".
Copy !req
86. ¿En qué quieres que lo haga?
Copy !req
87. Tu hermano.
Copy !req
88. Oh, Dios mío, hombre. Por favor, dime que estás bromeando.
Copy !req
89. No, no estoy bromeando.
Copy !req
90. Quiero que analices e interpretes todos los acontecimientos...
Copy !req
91. en torno al encarcelamiento de Derek.
Copy !req
92. Cómo estos acontecimientos ayudaron a dar forma a tu perspectiva actual...
Copy !req
93. Sobre la vida en los Estados Unidos contemporáneos.
Copy !req
94. El impacto en tu vida y en la de tu familia.
Copy !req
95. Lo que quieras decir, Danny.
Copy !req
96. Seré el único que lo lea.
Copy !req
97. Pero si no está en mi escritorio mañana por la mañana...
Copy !req
98. Eres un fantasma en Venice Beach High.
Copy !req
99. ¿Está claro?
Copy !req
100. Sí, lo tengo claro.
Copy !req
101. ¡Dile al profesor que estoy haciendo trampa!
Copy !req
102. ¿Es eso lo que está pasando?
Copy !req
103. Nunca he hecho trampa en mi vida.
Copy !req
104. Dale una paliza a ese maldito trasero.
Copy !req
105. ¡No dije nada!
Copy !req
106. ¿Por qué te tropiezas conmigo?
Copy !req
107. Ahora bien, ¿por qué todos lo pateáis de esa manera?
Copy !req
108. ¿Qué pasa, hombre?
Copy !req
109. ¿De qué tienes miedo? No voy a hacer nada.
Copy !req
110. ¿Qué pasa?
Copy !req
111. ¿Quieres un poco también, zorra? ¿Qué te pasa, idiota?
Copy !req
112. ¿Quieres morir?
Copy !req
113. Chico blanco punk.
Copy !req
114. Tienes suerte de que pueda ir a clase. No va a hacer nada.
Copy !req
115. Él no quiere verme ni el calentador.
Copy !req
116. Por suerte sonó la campana.
Copy !req
117. Yo le habría pegado un golpe a ese chico blanco.
Copy !req
118. Maldito punk. Deberías matar a ese idiota.
Copy !req
119. Tienes que defenderte, joder.
Copy !req
120. Tenemos un archivo completo sobre los skinheads aquí.
Copy !req
121. ¿Parte de la misma pandilla?
Copy !req
122. Pandilla de Venice Beach.
Copy !req
123. En realidad, ha hecho un recorrido por YA.
Copy !req
124. Este tipo CC, ¿es él?
Copy !req
125. Sí, es él ahí mismo.
Copy !req
126. Esta mañana tenemos un invitado, y allí está.
Copy !req
127. Buen día.
Copy !req
128. Buenos días, señor.
Copy !req
129. Me alegro de verte.
Copy !req
130. Buen día.
Copy !req
131. Este aquí es el Dr. Bob Sweeney.
Copy !req
132. Él es el director de la escuela secundaria Venice Beach.
Copy !req
133. Desde hace algún tiempo se dedica a realizar labores de divulgación...
Copy !req
134. con pandillas tanto dentro como fuera de la lata.
Copy !req
135. Hace tres años, un chico local llamado Derek Vinyard...
Copy !req
136. Fue arrestado por asesinar a un par de Crips...
Copy !req
137. que estaban intentando robarle el coche.
Copy !req
138. Bob enseñó a Vinyard y ha seguido este caso de cerca.
Copy !req
139. Era un skinhead ¿no?
Copy !req
140. Él era más bien "el" skinhead...
Copy !req
141. el protegido de Cameron Alexander.
Copy !req
142. - ¿Quién?-Cameron Alexander.
Copy !req
143. Aquí tienes. Échale un vistazo.
Copy !req
144. Cameron Alexander, bueno, es un referente de Venice Beach.
Copy !req
145. Él es el mayor distribuidor y escritor...
Copy !req
146. de literatura y videos de White Power en el condado de Los Ángeles.
Copy !req
147. Promueve bandas de White Power, escribe críticas...
Copy !req
148. Y en su tiempo libre, este tipo incluso escribe columnas de odio.
Copy !req
149. - ¿Tiene antecedentes? -Está bastante limpio.
Copy !req
150. He estado intentando relacionarlo con algo, pero no funciona.
Copy !req
151. Créeme. Él está detrás de todo.
Copy !req
152. Él lo gestiona todo desde su casa en la playa.
Copy !req
153. No había pandillas blancas en Venice Beach...
Copy !req
154. antes de que Cameron Alexander y Derek Vinyard se juntaran.
Copy !req
155. Alejandro encontró en Derek a su príncipe resplandeciente.
Copy !req
156. Básicamente, utilizó a Derek para reclutar...
Copy !req
157. Un montón de niños inseguros, frustrados e impresionables.
Copy !req
158. Este chico, Vinyard, tiene mucho equipaje...
Copy !req
159. Como veréis en esta cinta, cortesía de NBC.
Copy !req
160. Hoy temprano, el bombero del condado de Los Ángeles, Dennis Vinyard...
Copy !req
161. Fue asesinado a tiros mientras luchaba contra un incendio...
Copy !req
162. en un presunto bar de drogas en Compton.
Copy !req
163. Ahora estamos en la casa de Vinyard...
Copy !req
164. y el hijo mayor del teniente Vinyard, Derek...
Copy !req
165. Ha accedido a hablar con nosotros un momento.
Copy !req
166. Derek, si pudieras venir aquí por un segundo, por favor.
Copy !req
167. Mira, sé que esto es difícil, pero ¿cómo te sientes ahora mismo?
Copy !req
168. ¿Cómo crees que me siento?
Copy !req
169. - Creo que es típico. -¿Típico en qué sentido?
Copy !req
170. Bueno, este país se está convirtiendo en un paraíso para criminales...
Copy !req
171. Entonces, ¿qué esperabas?
Copy !req
172. Estadounidenses decentes y trabajadores como mi padre...
Copy !req
173. están siendo eliminados por parásitos sociales.
Copy !req
174. ¿Parásitos?
Copy !req
175. Negros, marrones, amarillos, lo que sea.
Copy !req
176. No entiendo.
Copy !req
177. ¿Crees que tal vez el asesinato de tu padre estuvo relacionado con la raza?
Copy !req
178. Sí, está relacionado con la raza.
Copy !req
179. Todos los problemas en este país están relacionados con la raza.
Copy !req
180. No solo el crimen. También la inmigración, el SIDA y la asistencia social.
Copy !req
181. Esos son problemas de la comunidad negra...
Copy !req
182. la comunidad hispana, la comunidad asiática.
Copy !req
183. No son problemas de blancos.
Copy !req
184. ¿No son esas realmente cuestiones las que tienen más que ver con la pobreza?
Copy !req
185. No. No son productos de su entorno.
Copy !req
186. A las minorías les importa un bledo este país.
Copy !req
187. Vienen aquí a explotarlo, no a abrazarlo.
Copy !req
188. Millones de europeos blancos llegaron aquí y prosperaron...
Copy !req
189. dentro de una generación.
Copy !req
190. ¿Qué carajo le pasa a esta gente?
Copy !req
191. Tienen que andar disparando a los bomberos.
Copy !req
192. ¿Qué tiene esto que ver con el asesinato de tu padre?
Copy !req
193. ¡Porque a mi padre lo asesinaron mientras hacía su trabajo!
Copy !req
194. Apagando un incendio en un maldito barrio de negros...
Copy !req
195. No debería haberle importado una mierda.
Copy !req
196. Le disparó un maldito traficante de drogas...
Copy !req
197. que probablemente todavía recibe un cheque de asistencia social.
Copy !req
198. Derek Vinyard fue liberado silenciosamente de Chino...
Copy !req
199. Temprano esta mañana después de cumplir tres años y pico.
Copy !req
200. Pienso que esto es algo que debemos tener en cuenta.
Copy !req
201. Si algo le pasa...
Copy !req
202. Las cosas podrían ponerse muy feas en la playa.
Copy !req
203. Simplemente manténgalo bajo.
Copy !req
204. Venice Beach no siempre lució así.
Copy !req
205. Solía ser un gran barrio.
Copy !req
206. El paseo marítimo siempre ha sido un basurero...
Copy !req
207. Pero cuando mi papá nos mudó aquí...
Copy !req
208. Venecia fue un lugar agradable y tranquilo para crecer.
Copy !req
209. Pero con el paso de los años, todo se fue al infierno.
Copy !req
210. Las pandillas son como una plaga.
Copy !req
211. Se mudaron al oeste desde Inglewood y el centro sur...
Copy !req
212. y básicamente tomó el control.
Copy !req
213. ¡No te estoy haciendo daño!
Copy !req
214. No tengo tiempo para todas estas tonterías.
Copy !req
215. Que os jodan a todos.
Copy !req
216. ¿Estás bien?
Copy !req
217. Estoy bien.
Copy !req
218. Oye, ¿ese es el tonto del que me hablabas?
Copy !req
219. Sí, ese es ese cabrón.
Copy !req
220. Sí, hombre, es él.
Copy !req
221. ¡Maldito cabrón!
Copy !req
222. Por eso Derek inició el DOC.
Copy !req
223. Dijo que los niños blancos no deberían tener que andar asustados...
Copy !req
224. en su propio barrio, y por un tiempo allí...
Copy !req
225. Realmente lo hicimos como si fuera nuestro otra vez.
Copy !req
226. ¡Lanza la pelota!
Copy !req
227. ¡Vamos, Curtis!
Copy !req
228. Deja de tirarlo. Pasa el balón.
Copy !req
229. ¡"D" arriba!
Copy !req
230. Vamos, vámonos.
Copy !req
231. Mira este maldito conejo de la jungla.
Copy !req
232. Él hace un movimiento giratorio cada vez.
Copy !req
233. No vas a conseguir nada, cabrón.
Copy !req
234. ¡Éste es para ti, muchacho!
Copy !req
235. ¿Qué carajo...?
Copy !req
236. ¿A quién llamas muchacho, cabrón?
Copy !req
237. ¡Tienes suerte, cabrón!
Copy !req
238. ¡Ya terminé de jugar con tu maldito culo!
Copy !req
239. Pálido, pálido, comedor de pastrami, hijo de puta de galleta.
Copy !req
240. Cien dólares a que te convierto en mi perra.
Copy !req
241. ¿Lo oyes? Está intentando llegar a fin de mes...
Copy !req
242. Por su recorte en la asistencia social. ¡Estás dentro!
Copy !req
243. Son las ocho y seis, Seth.
Copy !req
244. Cuando quiera tu opinión te la pediré.
Copy !req
245. Vamos. No puedo con esto. Ayúdenme.
Copy !req
246. Tienes una boca enorme.
Copy !req
247. Puedo quitarme esta cosita.
Copy !req
248. No pudiste cagar. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
249. Lo venceré. Dame el dinero.
Copy !req
250. Callarse la boca.
Copy !req
251. Nos vas a avergonzar muchísimo.
Copy !req
252. Yo me encargaré de esto.
Copy !req
253. Oye, no tengo tiempo para esto.
Copy !req
254. ¡Ey!
Copy !req
255. Hice una apuesta.
Copy !req
256. Entro a este juego ahora mismo. Misma puntuación...
Copy !req
257. pero jugamos chicos negros contra chicos blancos.
Copy !req
258. Dime tu precio, galletita.
Copy !req
259. No hay dinero. Para estos tribunales.
Copy !req
260. Y no solo hoy. Para siempre.
Copy !req
261. Si ganas, nos marchamos...
Copy !req
262. Pero si ganamos, no habrá quejas ni peleas.
Copy !req
263. Aquí mismo, delante de todos, recoge tus cosas...
Copy !req
264. y saquen sus negros culos de aquí.
Copy !req
265. A la mierda con eso. Acepta esta apuesta.
Copy !req
266. De ocho a seis. Nuestro baile.
Copy !req
267. Vamos.
Copy !req
268. ¡Recógelo!
Copy !req
269. Seth, regresa y toca algo de "D".
Copy !req
270. ¡Defensa!
Copy !req
271. ¡Pásame la pelota, maldita sea! ¡Estaba completamente libre!
Copy !req
272. Mierda. Eso es una maldita ofensa.
Copy !req
273. ¡Sal de aquí! Movió los pies.
Copy !req
274. ¡Si quieres ir, estoy listo! ¡No me tires codazos!
Copy !req
275. ¿Quieres ir, aspirante a Adolf Hitler, hijo de puta?
Copy !req
276. - ¿Estás bien? -Sí. Dame un poco de agua.
Copy !req
277. Tienes que llamar la atención sobre esa mierda.
Copy !req
278. No estás en punto de juego, Danny.
Copy !req
279. No puedes dejar que esos negros se salgan con la suya con esa mierda.
Copy !req
280. Es el punto del juego.
Copy !req
281. Apágalos. Patea algunos traseros.
Copy !req
282. Mira esto.
Copy !req
283. Adiós.
Copy !req
284. ¡Sal de mi cancha!
Copy !req
285. ¡Esta es mi casa!
Copy !req
286. ¡Que te jodan, perra!
Copy !req
287. ¡Sal de aquí, carajo!
Copy !req
288. ¡Esta es mi corte!
Copy !req
289. Derek no nos dejó visitarlo en prisión.
Copy !req
290. Dijo que eso lo haría demasiado difícil para él...
Copy !req
291. y que si veníamos, de todos modos no nos vería.
Copy !req
292. Tres años sin él, solo preguntándome.
Copy !req
293. Y luego a las 7:00 de esta mañana...
Copy !req
294. Lo recogimos fuera de la puerta.
Copy !req
295. Durante todo el viaje de regreso no dijo nada.
Copy !req
296. Yo quería quedarme en casa, pero él dijo...
Copy !req
297. "No. Ve a la escuela. Te veo luego."
Copy !req
298. Oh, vamos. Dale un respiro al tipo.
Copy !req
299. ¿Qué? ¿Eres demasiado grande para darme un abrazo, chico duro?
Copy !req
300. No, hombre. Solo sé que vas a necesitar a alguien...
Copy !req
301. para cuidarte mientras te adaptas a todo este espacio.
Copy !req
302. Sí, claro.
Copy !req
303. Este lugar es más pequeño que la antigua sala de estar.
Copy !req
304. ¿Cómo estás? ¿Cómo va la escuela?
Copy !req
305. Esta bien
Copy !req
306. Tienes que hacer algo con ese cabello.
Copy !req
307. Eso se tiene que ir.
Copy !req
308. - A las chicas les gusta. -Bueno, a mí no.
Copy !req
309. Lo tienes muy cerca. Lo bajaste por completo.
Copy !req
310. Mierda. Mira. Lo olvidé, hombre.
Copy !req
311. Me dolió muchísimo cuando me lo pusieron.
Copy !req
312. ¿Cuándo conseguiste eso?
Copy !req
313. Lo conseguí hace un mes aproximadamente.
Copy !req
314. Cameron lo hizo oficial.
Copy !req
315. ¿Él te puso esto?
Copy !req
316. ¿Qué?
Copy !req
317. Oh, hola. Está aquí.
Copy !req
318. Derek, es para ti.
Copy !req
319. Nada.
Copy !req
320. ¿Hay un teléfono atrás? Lo pondré ahí.
Copy !req
321. Lo tengo. ¿Sí?
Copy !req
322. Oh, hola.
Copy !req
323. ¿Qué?
Copy !req
324. Mis ojos han visto la gloria...
Copy !req
325. del pisoteo en el zoológico.
Copy !req
326. Nos hemos lavado en sangre de negros...
Copy !req
327. y todos los mestizos también.
Copy !req
328. Estamos derribando la máquina Zog...
Copy !req
329. Judío por judío por judío.
Copy !req
330. El hombre blanco sigue adelante.
Copy !req
331. ¿Crees que nuestro amigo estaba detrás de eso?
Copy !req
332. Ni siquiera me importa.
Copy !req
333. Me encargaré de eso esta noche.
Copy !req
334. Mis dulces hijos. Mi bebé.
Copy !req
335. Dios, ¿qué pasa con esta fiesta del amor, chicos?
Copy !req
336. No. Él lo hará. Me aseguraré de que lo haga.
Copy !req
337. Lo conseguiré.
Copy !req
338. Vine a ver al hombre.
Copy !req
339. - ¿Puedes pasar por la puerta? -¡Que te jodan!
Copy !req
340. ¿Qué tal, Dan? ¿Cómo estás?
Copy !req
341. - ¿Dónde está Derek?-Está al teléfono.
Copy !req
342. ¡Sal, cabrón libre! ¿Dónde cojones estás?
Copy !req
343. Espera. Dame un minuto.
Copy !req
344. Saldré en un minuto.
Copy !req
345. Tendré cuidado.
Copy !req
346. No me quedaré en mi habitación el resto de mi vida.
Copy !req
347. Esperar.
Copy !req
348. Oye. ¿Qué carajo hace Seth aquí?
Copy !req
349. ¿Lo invitaste a tu casa?
Copy !req
350. No. Él siempre viene aquí.
Copy !req
351. Danny, dame un minuto.
Copy !req
352. Sólo dame un minuto.
Copy !req
353. ¿Sigues aquí, Goodyear?
Copy !req
354. ¿Me estás llamando dirigible, maldito demócrata?
Copy !req
355. ¿Cuándo fue la última vez que pudiste ver tus pies?
Copy !req
356. Entra aquí, Danny.
Copy !req
357. ¿Vas a ir a la fiesta de Cam esta noche?
Copy !req
358. ¿El culo de Davina es hermético?
Copy !req
359. Estás jodidamente enfermo, hombre.
Copy !req
360. Está bien, relájate. Déjame hacerte algunas preguntas.
Copy !req
361. No estoy de humor. Tengo tarea.
Copy !req
362. Cuéntame algunas de las mierdas que has aprendido, idiota...
Copy !req
363. Antes de que te dé un zurriago con la pistola.
Copy !req
364. Vale. Creo en la muerte, en la destrucción...
Copy !req
365. caos, suciedad y codicia.
Copy !req
366. Deja de tonterías, Dan. Vamos. Dime lo que quiero oír.
Copy !req
367. ¿Te refieres a esa mierda sobre tu madre?
Copy !req
368. ¿Quieres que te de una puta paliza, Danny?
Copy !req
369. No estoy hablando contigo, carajo. Cállate.
Copy !req
370. Mira, tienes que dejarme hacer esto a mi manera, ¿de acuerdo?
Copy !req
371. Yo me encargaré de ello.
Copy !req
372. ¿A quién odias, Danny?
Copy !req
373. Odio a cualquiera que no sea protestante blanco.
Copy !req
374. ¿Por qué?
Copy !req
375. Son una carga para el avance de la raza blanca.
Copy !req
376. Algunos están bien.
Copy !req
377. Ninguno de ellos está bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
378. Son todos unos malditos gorrones.
Copy !req
379. No los conocemos. No queremos conocerlos.
Copy !req
380. Ellos son el maldito enemigo.
Copy !req
381. ¿Qué no te gusta de ellos?
Copy !req
382. y decirlo con cierta jodida convicción.
Copy !req
383. Odio el hecho de que sea genial ser negro en estos días.
Copy !req
384. Odio esta influencia del hip-hop en los malditos suburbios blancos.
Copy !req
385. Bien.
Copy !req
386. Odio a Tabitha Soren y a sus malditos cerdos sionistas de MTV...
Copy !req
387. Diciéndonos que deberíamos llevarnos bien.
Copy !req
388. Ahórrate las tonterías retóricas, Hillary Rodham Clinton...
Copy !req
389. Porque eso no va a pasar, joder.
Copy !req
390. Esta es una de las mejores cosas que he escuchado jamás.
Copy !req
391. Lo siento por ti, Danny.
Copy !req
392. No crees en ninguna de esas mierdas ¿verdad?
Copy !req
393. Callarse la boca.
Copy !req
394. No. Sal de casa ahora mismo, pedazo de mierda.
Copy !req
395. ¿Es esa forma de hablarle a un invitado, a un amigo?
Copy !req
396. Derek te odia y tú no te das cuenta.
Copy !req
397. ¿Cómo sabes a quién odio?
Copy !req
398. De vuelta de entre los muertos. Dios bendiga a Jesucristo.
Copy !req
399. Dios, creo que has perdido peso.
Copy !req
400. Puedo rodearte casi con mis brazos.
Copy !req
401. ¡Cincuenta malditas libras, tío! Mira este pelo. ¡Madre mía!
Copy !req
402. Le dije que tenía que irse.
Copy !req
403. Coge tu chaqueta. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
404. Quiero hablar con él. Un segundo.
Copy !req
405. Oye, escucha. ¿Hiciste algo mal hoy en la escuela?
Copy !req
406. - Solo lo de siempre. -Este niño es increíble.
Copy !req
407. ¿Has entregado un trabajo sobre "Mi lucha"?
Copy !req
408. - Sweeney se cagó en los pantalones. -Lo hizo, hombre.
Copy !req
409. ¿Fue tu idea o Cameron te lo pidió?
Copy !req
410. No. Pensé que sería genial. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
411. No importa cómo lo supe.
Copy !req
412. Este niño es muy inteligente.
Copy !req
413. ¿Era Sweeney el que hablaba por teléfono?
Copy !req
414. Sweeney llamó y me lo dijo.
Copy !req
415. Dios, odio a ese maldito negro, hombre.
Copy !req
416. Él tiene que conseguirse una maldita vida.
Copy !req
417. Sweeney es un buen profesor.
Copy !req
418. Sweeney es un negro en un viaje de poder.
Copy !req
419. Así era él cuando estuvimos allí...
Copy !req
420. Y así es ahora. Nunca cambiará.
Copy !req
421. ¡Que se joda ese negro!
Copy !req
422. - Seth, vete. -¿Estás bromeando?
Copy !req
423. No. Espera en la habitación de Danny. Quiero hablar con mi hermano.
Copy !req
424. Llevo aquí 15 minutos. Me muero de hambre.
Copy !req
425. Ven aquí. En serio, mira. Olvídate de este idiota.
Copy !req
426. Se gana la vida matando bichos. No querrás ser así.
Copy !req
427. Lo digo en serio. No es gracioso.
Copy !req
428. Sweeney es un buen profesor. Puedes aprender mucho de él.
Copy !req
429. No vayas a joderlo con tonterías como esas.
Copy !req
430. No lo entiendes
Copy !req
431. Tienes que ver el artículo de mierda que me está haciendo escribir.
Copy !req
432. Me lo contó todo. No me importa.
Copy !req
433. Haz todo lo que él te diga. Lo digo en serio.
Copy !req
434. No quiero que te metas en problemas en la escuela...
Copy !req
435. tratando de impresionarme, tomando esta mierda allí.
Copy !req
436. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
437. Sí, supongo, pero, quiero decir, pensé que serías feliz.
Copy !req
438. Bueno, no lo soy.
Copy !req
439. Escucha eso.
Copy !req
440. Sí, lo sé. Está empeorando.
Copy !req
441. No te preocupes por eso.
Copy !req
442. Hablaremos de esto más tarde.
Copy !req
443. Ella está tosiendo hasta dejar sus pulmones vacíos...
Copy !req
444. Y le estás soplando esto en la cara todo el día.
Copy !req
445. Lo estoy publicando.
Copy !req
446. Oye, ven. Quiero hablar contigo.
Copy !req
447. Mami, ¿estás bien?
Copy !req
448. Saca eso.
Copy !req
449. Sólo le estaba gritando por echarte humo en la cara.
Copy !req
450. Qué lindo es volver a casa, ¿verdad?
Copy !req
451. ¿Estás bien?
Copy !req
452. ¿Estás bien?
Copy !req
453. Mira, tienes que tomártelo con calma.
Copy !req
454. Tienes que descansar un poco.
Copy !req
455. Toma la habitación de Danny y la mía, y nos sentaremos en el sofá.
Copy !req
456. Llevo siglos en el sofá. El sofá está bien.
Copy !req
457. No, no está bien. Esto es terrible.
Copy !req
458. No podemos vivir así. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
459. ¿Puedo ir contigo?
Copy !req
460. Sí. Todos tenemos que salir de aquí.
Copy !req
461. - Podría dejarlo y conseguir un trabajo. -Absolutamente no.
Copy !req
462. Tienes que terminar. Ya se me ocurrirá algo.
Copy !req
463. Derek, ¿podemos ir a comer, por favor? Me muero de hambre.
Copy !req
464. Ve a esperar en la sala de estar.
Copy !req
465. Quiero que él salga de mi casa.
Copy !req
466. Ya lo sé. Mira.
Copy !req
467. Es un idiota. Siempre ha sido un idiota.
Copy !req
468. No puede evitarlo. Tengo que hacer ese trabajo.
Copy !req
469. Nos vemos más tarde esta noche.
Copy !req
470. No en casa de Cameron. Necesito que te mantengas alejado de ahí.
Copy !req
471. - Íbamos a pasar el rato. -Te lo explicaré más tarde.
Copy !req
472. Sólo necesito que te mantengas alejado de la fiesta, ¿de acuerdo?
Copy !req
473. Lo que sea.
Copy !req
474. Prométeme que te mantendrás alejado de esa fiesta esta noche.
Copy !req
475. Ya no tengo 14 jodidos años, ¿de acuerdo?
Copy !req
476. Lo que sea.
Copy !req
477. ¡Dios!
Copy !req
478. Vamos, vámonos.
Copy !req
479. ¿Dónde estás aparcado?
Copy !req
480. Afuera de atras.
Copy !req
481. Sí, eso es todo.
Copy !req
482. No tardó mucho para que Derek se hiciera un nombre...
Copy !req
483. y Cameron sabía exactamente cómo usarlo.
Copy !req
484. ¿No quieres quedarte por aquí?
Copy !req
485. Sabes que me encantaría, pero tengo que tener cuidado.
Copy !req
486. Sí, lo sé.
Copy !req
487. Nos vemos de nuevo en casa.
Copy !req
488. Buena suerte.
Copy !req
489. Envió a Derek a los niños, a los frustrados...
Copy !req
490. los que estaban hartos de que les patearan el trasero...
Copy !req
491. por pandillas negras y mexicanas.
Copy !req
492. "No seas solo un punk. Sé parte de algo."
Copy !req
493. Muy bien, vamos. Reúnanse.
Copy !req
494. Y todos lo comieron.
Copy !req
495. Hicieron todo lo que Derek les dijo.
Copy !req
496. Vamos. No estamos aquí para socializar, joder.
Copy !req
497. Cierra la puta boca.
Copy !req
498. Sí, hombre.
Copy !req
499. ¿Quieres una pequeña calada?
Copy !req
500. Adelante.
Copy !req
501. - Curtis, ¿qué es eso? -Vamos, Derek.
Copy !req
502. La marihuana es para negros. ¡Guarda eso ya!
Copy !req
503. Jesús maldito Cristo.
Copy !req
504. Ten un poco de respeto por ti mismo.
Copy !req
505. Muy bien, escuchen. Necesitamos abrir los ojos.
Copy !req
506. Hay más de dos millones de inmigrantes ilegales...
Copy !req
507. acostándome en este estado esta noche.
Copy !req
508. Este estado gastó tres mil millones de dólares el año pasado...
Copy !req
509. sobre los servicios para aquellas personas que no tenían derecho a estar aquí.
Copy !req
510. Tres mil millones de dólares.
Copy !req
511. 400 millones de dólares solo para encerrar a criminales inmigrantes ilegales...
Copy !req
512. que solo entró a este país porque el INS decidió...
Copy !req
513. No vale la pena hacer el esfuerzo de investigar a delincuentes convictos.
Copy !req
514. A nuestro gobierno no le importa nada.
Copy !req
515. Nuestra política fronteriza es una broma, ¿a alguien le sorprende...?
Copy !req
516. ¿Qué al sur de la frontera se ríen de nosotros?
Copy !req
517. ¿Riéndose de nuestras leyes?
Copy !req
518. Cada noche, miles de estos parásitos...
Copy !req
519. fluye a través de la frontera como si una maldita piñata hubiera explotado.
Copy !req
520. No te rías. No hay nada gracioso aquí.
Copy !req
521. Se trata de tu vida y la mía.
Copy !req
522. Se trata de estadounidenses decentes y trabajadores...
Copy !req
523. cayendo a través de las grietas y siendo estafado...
Copy !req
524. porque a su gobierno le importan más los derechos...
Copy !req
525. de un grupo de personas que ni siquiera son ciudadanos.
Copy !req
526. En la Estatua de la Libertad dice...
Copy !req
527. "Dame a tus cansados, a tus hambrientos, a tus pobres."
Copy !req
528. Bueno, son los estadounidenses los que están cansados, hambrientos y pobres.
Copy !req
529. Hasta que no te ocupes de eso...
Copy !req
530. Cierra el maldito libro, porque estamos perdiendo.
Copy !req
531. Estamos perdiendo nuestro derecho a perseguir nuestro destino.
Copy !req
532. Estamos perdiendo nuestra libertad, así que un montón de malditos extranjeros...
Copy !req
533. Puede venir aquí y explotar nuestro país.
Copy !req
534. Y esto no es algo que esté sucediendo muy lejos.
Copy !req
535. Esto no ocurre en lugares donde no podamos hacer nada al respecto.
Copy !req
536. Está sucediendo aquí. Justo en nuestro vecindario.
Copy !req
537. Justo en ese edificio detrás de ti.
Copy !req
538. Archie Miller dirigía esa tienda de comestibles desde que éramos niños aquí.
Copy !req
539. Dave trabajaba allí. Mike trabajaba allí.
Copy !req
540. Se hundió, y ahora algún maldito coreano es el dueño...
Copy !req
541. ¿Quién despidió a estos tipos y está ganando mucho dinero?
Copy !req
542. Porque contrató a 40 malditos saltadores de la frontera.
Copy !req
543. Veo que esta mierda está pasando...
Copy !req
544. y no veo a nadie haciendo nada al respecto...
Copy !req
545. y eso me cabrea muchísimo.
Copy !req
546. Así que mira a tu alrededor.
Copy !req
547. Éste no es nuestro maldito barrio.
Copy !req
548. Es un campo de batalla. Estamos en un campo de batalla esta noche.
Copy !req
549. Tome una decisión
Copy !req
550. ¿Nos quedaremos al margen?
Copy !req
551. ¿Quedarnos allí en silencio mientras violan a nuestro país?
Copy !req
552. ¿Vamos a arriesgarnos y hacer algo al respecto?
Copy !req
553. Tienes toda la razón, joder.
Copy !req
554. ¡Ven aquí! ¿No sabes que es ilegal?
Copy !req
555. ¿Para contratar a malditos salteadores de fronteras, cabrón negro?
Copy !req
556. Hola cariño.
Copy !req
557. No. No necesitas esto. No vamos a hacerte daño.
Copy !req
558. ¡Por favor, por favor! ¡No!
Copy !req
559. ¡Maldito hispano!
Copy !req
560. - ¡No! ¡Por favor! -Esta perra se lo merece.
Copy !req
561. Esta perra apesta. Huele a pescado con patatas fritas y guacamole.
Copy !req
562. Aquí vamos.
Copy !req
563. ¡Maldita sea!
Copy !req
564. ¡Quítate de encima de mí, cabrón!
Copy !req
565. Viva la México!
Copy !req
566. ¡Tómate un maldito frijol, maldito frijolero!
Copy !req
567. Pon un poco de eso ahí. Échalo.
Copy !req
568. Ese color te queda genial.
Copy !req
569. Ahora puedes conseguir el trabajo de una mujer blanca.
Copy !req
570. Un poco mejor que este, ¿eh?
Copy !req
571. Sí, blanco.
Copy !req
572. Entonces ascenderás en el mundo.
Copy !req
573. ¡Estúpido!
Copy !req
574. ¡Vamos!
Copy !req
575. ¡Todos fuera!
Copy !req
576. ¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
577. ¡Está bien, vamos!
Copy !req
578. ¡Vamos!
Copy !req
579. Vamos, vámonos.
Copy !req
580. Sin tarjeta verde, no hay trabajo de mierda. ¿Entiendes?
Copy !req
581. ¡Vamos!
Copy !req
582. ¡Nos vamos, carajo! ¡Vamos!
Copy !req
583. Papá se había ido, pero las cosas volvieron a ser casi normales.
Copy !req
584. Derek tenía un buen trabajo.
Copy !req
585. Mamá estaba empezando a vivir un poco.
Copy !req
586. Todos nos sentíamos tan bien que no lo vimos venir.
Copy !req
587. Quizás deberíamos haberlo hecho.
Copy !req
588. La ironía es que la mayoría de las tiendas...
Copy !req
589. Los objetos destruidos durante los disturbios eran propiedad de personas negras.
Copy !req
590. Eso es una tontería. ¿Por qué destrozar tu barrio?
Copy !req
591. Bueno, ese es mi punto. Es un acto irracional.
Copy !req
592. Es como una expresión de rabia...
Copy !req
593. por personas que se sienten abandonadas y rechazadas por el sistema.
Copy !req
594. Es como lo que tuvimos en Watts o en los disturbios de Chicago en el 68.
Copy !req
595. No lo compro.
Copy !req
596. Decir que un motín es una expresión irracional de rabia.
Copy !req
597. Eso es una evasiva. Es oportunismo en su peor expresión.
Copy !req
598. La gente aprovecha cualquier excusa que encuentra...
Copy !req
599. ir a saquear una tienda, nada más.
Copy !req
600. El hecho de que esta gente haya estafado las tiendas...
Copy !req
601. En sus propias comunidades, todo eso refleja...
Copy !req
602. es que no tienen ningún respeto por la ley...
Copy !req
603. y ciertamente ningún concepto de comunidad...
Copy !req
604. o responsabilidad cívica.
Copy !req
605. Ahora espera un minuto.
Copy !req
606. Los blancos también cometen crímenes contra otros blancos.
Copy !req
607. Sí, pero no se están matando entre sí en cifras récord.
Copy !req
608. Mire las estadísticas, por el amor de Dios.
Copy !req
609. Uno de cada tres hombres negros...
Copy !req
610. se encuentra en alguna fase del sistema penitenciario.
Copy !req
611. ¿Es una coincidencia?
Copy !req
612. ¿O estas personas tienen un compromiso racial con el crimen?
Copy !req
613. No solo eso. Están orgullosos de ello.
Copy !req
614. Quizás diga algo sobre el prejuicio...
Copy !req
615. en el sistema judicial.
Copy !req
616. Si quieres hablar de estadísticas criminales...
Copy !req
617. Echemos un vistazo a las desigualdades sociales que las producen.
Copy !req
618. Eso es exactamente lo que odio.
Copy !req
619. Estás tomando una cosa y llamándola de otra manera...
Copy !req
620. y simplemente aliviar la responsabilidad...
Copy !req
621. Estas personas tienen responsabilidades por sus propias acciones.
Copy !req
622. Es como decir que no es un motín sino rabia.
Copy !req
623. No es delito, es pobreza. Eso es una tontería.
Copy !req
624. Es exactamente lo que pasó en este juicio...
Copy !req
625. Porque los medios de comunicación tergiversaron las cosas...
Copy !req
626. Así que la gente se centró en estos policías...
Copy !req
627. y si iban a ser condenados o no...
Copy !req
628. y si se habían violado los derechos civiles de Rodney King.
Copy !req
629. Todo el mundo perdió de vista al viejo Rodney King.
Copy !req
630. El tipo es un delincuente múltiple según su propia admisión.
Copy !req
631. Está tan drogado como una maldita cometa...
Copy !req
632. conduciendo a 120 millas por hora por la autopista.
Copy !req
633. Un grupo de policías lo detiene...
Copy !req
634. y los ataca.
Copy !req
635. Atacó a agentes de policía.
Copy !req
636. Ese fue el resultado final, y él caminó.
Copy !req
637. Y hay un idiota ahí con una cámara de vídeo...
Copy !req
638. quien lo encendió a mitad de camino...
Copy !req
639. Así que lo único que vemos es que lo están golpeando.
Copy !req
640. Tienes a Powell y Koon golpeándolo con porras...
Copy !req
641. y Briseño le da una patada en la nuca...
Copy !req
642. Así que parece severo, ¿sabes?
Copy !req
643. La gente dice: "Oh, este pobre tipo".
Copy !req
644. Este pobre tipo que atacó a cuatro policías...
Copy !req
645. Y esos policías terminan en el estrado...
Copy !req
646. defendiéndose por utilizar procedimientos estándar de los libros de texto.
Copy !req
647. No creo que las cintas mostraran eso en absoluto.
Copy !req
648. ¿No lo creías? ¿Y eres una autoridad?
Copy !req
649. Murray, ¿qué opinas?
Copy !req
650. Realmente pensé que la policía usó sus porras bastante excesivamente.
Copy !req
651. ¿Quién eres tú para decir lo que es excesivo?
Copy !req
652. Pienso que fue totalmente apropiado.
Copy !req
653. Ellos están en mejor posición que usted para tomar esa decisión.
Copy !req
654. Nosotros, como sociedad, otorgamos a los policías cierta cantidad de autoridad...
Copy !req
655. para hacer esas llamadas, porque reconocemos...
Copy !req
656. que su trabajo es difícil y peligroso.
Copy !req
657. Muy pocas personas respetan eso y respetan esa autoridad.
Copy !req
658. Mire quién habla de respeto: el Sr. Junior KKK.
Copy !req
659. ¿Qué?
Copy !req
660. ¿Quieres ir a la universidad? Aprende a escuchar.
Copy !req
661. No dije que respetara las leyes. Reconozco la autoridad de un policía.
Copy !req
662. No respeto las leyes que permiten que Rodney King vuelva a la calle.
Copy !req
663. En segundo lugar, no soy miembro de una asociación de bajos ingresos...
Copy !req
664. Una panda de campesinos desorganizados como el puto Ku Klux Klan. Por favor.
Copy !req
665. Así que saca la cabeza del culo.
Copy !req
666. Te has desviado del tema.
Copy !req
667. Tenía razón. Ese ni siquiera era el punto.
Copy !req
668. ¿Tienes uno? ¿Cuál es tu punto?
Copy !req
669. Muy bien, piensa en esto.
Copy !req
670. Si Danny hubiera estado caminando por la calle esa noche...
Copy !req
671. y Rodney King se estrelló contra él...
Copy !req
672. ¿Podemos dejar de lado este asunto de Rodney King?
Copy !req
673. ¿A quién le apetece un postre?
Copy !req
674. Estamos teniendo una discusión.
Copy !req
675. Estamos teniendo una buena discusión ¿verdad?
Copy !req
676. Si Rodney King hubiera estado conduciendo...
Copy !req
677. se metió en PCP y mató a Danny...
Copy !req
678. Estarías cantando una melodía diferente
Copy !req
679. No lo vi golpear a nadie, y tú tampoco.
Copy !req
680. Gracias a Dios no mató a nadie.
Copy !req
681. Baja la voz, ¿vale? Ally está durmiendo.
Copy !req
682. Si ese maldito mono hubiera atropellado a algún niño...
Copy !req
683. Todo el mundo tendría una opinión muy diferente.
Copy !req
684. Se centrarían en Rodney King y no en estos oficiales.
Copy !req
685. Pero en lugar de eso, simplemente atacó a unos cuantos policías...
Copy !req
686. Entonces, de repente, es Hands Across America...
Copy !req
687. para este maldito hijo de puta.
Copy !req
688. Me deja sin palabras.
Copy !req
689. Estamos tan obsesionados con la noción de que tenemos alguna obligación...
Copy !req
690. para ayudar a este hombre negro que lucha.
Copy !req
691. Démosle un respiro hasta que pueda superarlo...
Copy !req
692. estas injusticias históricas.
Copy !req
693. Es una porquería. Esto solo lo perpetúa...
Copy !req
694. Todas estas tonterías liberales.
Copy !req
695. Todo el mundo mira hacia otro lado...
Copy !req
696. Mientras nuestro país se pudre de adentro hacia afuera.
Copy !req
697. Quiero decir, Cristo, Lincoln liberó a los esclavos hace 130 años.
Copy !req
698. ¿Cuánto tiempo se tarda en poner todo en orden?
Copy !req
699. Los judíos han sido perseguidos durante más de 5.000 años.
Copy !req
700. ¿Estás diciendo que está mal sentirse sensible...?
Copy !req
701. ¿Sobre el antisemitismo?
Copy !req
702. Oh, olvidalo.
Copy !req
703. Estoy contigo. Estoy contigo todo el camino, cariño.
Copy !req
704. Estoy tan harto de estos hipócritas liberales.
Copy !req
705. Aquí vamos de nuevo. Me encanta esta parte.
Copy !req
706. Esto es genial.
Copy !req
707. Mire cómo convirtieron al jefe Gates en chivo expiatorio.
Copy !req
708. ¿Creías que habrían sido tan duros con Willie Williams?
Copy !req
709. De ninguna manera. Ese video fue un montaje para deshacerse de Gates.
Copy !req
710. - ¿Me pueden disculpar? -No. No interrumpas.
Copy !req
711. Disculpe. Estaba hablando. Le escuché.
Copy !req
712. - ¿Quién te crees que eres? -Está dando en el clavo.
Copy !req
713. Davina, siéntate.
Copy !req
714. ¡Silencio! ¡Cállate! ¡Siéntate!
Copy !req
715. - Derek, tranquilízate. -¡No le digas que se calle!
Copy !req
716. Siéntate. No. Siéntate. Cierra la boca.
Copy !req
717. ¡Muévete! ¡Maldita sea! ¡Muévete!
Copy !req
718. Ciérrate la boca y dale respeto a mi novia.
Copy !req
719. Derek, ¿qué estás tratando de demostrar?
Copy !req
720. Murray, ¡no te metas!
Copy !req
721. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
722. Derek, ¡déjala ir!
Copy !req
723. ¡Tienes que aprender algunos jodidos modales, Davina!
Copy !req
724. ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
725. ¡Detener!
Copy !req
726. ¡Ella no puede respirar!
Copy !req
727. ¡Déjala ir!
Copy !req
728. ¿Vas a disculparte?
Copy !req
729. Eres un maldito imbécil. ¡Te odio!
Copy !req
730. ¿Qué estás haciendo? Esta es tu familia.
Copy !req
731. Bien. Mi familia, ¿y sabes qué?
Copy !req
732. No me importas ni lo más mínimo tú o lo que pienses.
Copy !req
733. No eres parte de ello
Copy !req
734. - Eso no tiene nada que ver. -¿No?
Copy !req
735. ¿Crees que no veo lo que estás haciendo?
Copy !req
736. ¿Crees que me sentaré aquí y sonreiré?
Copy !req
737. ¿Mientras un maldito judío intenta follar con mi madre?
Copy !req
738. Eso nunca va a pasar. Olvídalo, joder.
Copy !req
739. No mientras esté en esta familia.
Copy !req
740. Te voy a cortar la jodida nariz de Shylock...
Copy !req
741. y métetelo por el culo antes de que deje que eso pase.
Copy !req
742. Entrar aquí y envenenar la cena de mi familia...
Copy !req
743. con tus estupideces judías, hippies y amantes de los negros.
Copy !req
744. Que te jodan. Que te jodan.
Copy !req
745. Sí, sal.
Copy !req
746. Imbécil. Maldito hijo de puta lector de cábala.
Copy !req
747. Sal de mi casa.
Copy !req
748. ¿Ves esto? Eso significa que no eres bienvenido.
Copy !req
749. ¿Qué hice?
Copy !req
750. Me das asco.
Copy !req
751. Traédmelo a nuestra mesa, arreglando tu cabello y tu vestido.
Copy !req
752. ¿Qué hice?
Copy !req
753. Estás todo arreglado.
Copy !req
754. ¿Cómo pudiste traerlo a la mesa de mi padre?
Copy !req
755. ¿Cómo pudiste pasar de papá a eso? ¿No te da vergüenza?
Copy !req
756. ¡Me avergüenzo de que hayas salido de mi cuerpo!
Copy !req
757. ¡Corre hacia tu maldito judío! ¡Corre hacia él!
Copy !req
758. Está bien. Estoy orgulloso de ti, cariño.
Copy !req
759. Lo siento mucho, Doris. De verdad que sí.
Copy !req
760. Él se ha ido.
Copy !req
761. Él es solo un niño sin padre.
Copy !req
762. Doris, no conoces el mundo en el que viven tus hijos.
Copy !req
763. Adiós.
Copy !req
764. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
765. - ¡Toma esto, maldito idiota! -No. Ven aquí.
Copy !req
766. - ¡A la mierda! -Cálmate.
Copy !req
767. - ¡Suéltame! -Cálmate.
Copy !req
768. ¡Déjame ir, maldita sea!
Copy !req
769. - ¡Que te jodan! -Lo siento.
Copy !req
770. Nunca te haría daño. Lo sabes.
Copy !req
771. La cagué. Perdí el control. No eres tú.
Copy !req
772. Lo siento. Nunca les haría daño.
Copy !req
773. Tú lo sabes. Haría cualquier cosa por ti.
Copy !req
774. No te creo.
Copy !req
775. Confío en ti, Derek.
Copy !req
776. ¿Qué haces fuera de la cama? ¿Quieres un viaje en avión?
Copy !req
777. - Sí. -Voy a despegar.
Copy !req
778. Oh, no, no te estrelles.
Copy !req
779. Será mejor que vayas con mamá. Es una loca voladora.
Copy !req
780. Besa a mamá. Oh, sí.
Copy !req
781. - No tienes mucho calor. -No. Es mi pecho.
Copy !req
782. - ¿Qué estás haciendo? -Sólo estoy pensando.
Copy !req
783. ¿Sí? Hay mucho de eso circulando.
Copy !req
784. A veces ni siquiera sé cómo llegamos aquí.
Copy !req
785. Siento que te decepcioné, solo que no supe cuándo sucedió.
Copy !req
786. Mamá, está bien.
Copy !req
787. Hace frío aquí. Con razón estás enfermo.
Copy !req
788. No te enfermas de resfriado. Te enfermas de gérmenes.
Copy !req
789. No. Te enfermas por fumar.
Copy !req
790. Deberías dejarlo. No te hace bien.
Copy !req
791. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
792. ¿Cuándo vas a dejar que ese hermoso cabello vuelva a crecer?
Copy !req
793. El día que dejaste de fumar.
Copy !req
794. Trato.
Copy !req
795. Será mejor que lleve a Ally a la cama. ¿Le dices buenas noches a mamá?
Copy !req
796. Entonces tienes que irte a la cama. Vamos.
Copy !req
797. - Buenas noches, mamá. -Buenas noches, bebé.
Copy !req
798. Vuelvo a esa noche una y otra vez en mi mente.
Copy !req
799. Intento evitar que eso suceda.
Copy !req
800. Quiero que salgas de esta casa.
Copy !req
801. Está bien. Me iré por la mañana.
Copy !req
802. Él puede mudarse conmigo.
Copy !req
803. En mi mente me imagino lo que habría pasado...
Copy !req
804. Si no hubiera ido a esa habitación y se lo hubiera dicho.
Copy !req
805. ¡Bajar!
Copy !req
806. ¡Hola, Derek!
Copy !req
807. ¡Ayuda, mami!
Copy !req
808. ¡Negro, te acabas de acostar con el toro equivocado! ¡Ven aquí!
Copy !req
809. ¡Maldición!
Copy !req
810. Deberías haber aprendido cuál es tu lugar en la maldita cancha de baloncesto...
Copy !req
811. ¡Pero ustedes, malditos monos, nunca entienden el mensaje!
Copy !req
812. ¡Mi padre me dio ese camión, cabrón!
Copy !req
813. ¿Alguna vez le disparaste a los bomberos? ¿Le disparaste a mi familia?
Copy !req
814. Ahora te voy a dar una verdadera lección, hijo de puta.
Copy !req
815. Pon tu maldita boca en la acera.
Copy !req
816. Espera, hombre.
Copy !req
817. ¡Pónlo en la acera ahora mismo!
Copy !req
818. Eso es todo.
Copy !req
819. ¡Derek, vamos!
Copy !req
820. Ahora di buenas noches.
Copy !req
821. Cabron.
Copy !req
822. ¡Suelta el arma! ¡Tira el arma al suelo!
Copy !req
823. ¡Levanta las manos!
Copy !req
824. ¡Dije que levantaras las manos! ¡Ahora date la vuelta!
Copy !req
825. ¡Pon tus manos detrás de tu cabeza!
Copy !req
826. ¡Ponte de rodillas ahora mismo!
Copy !req
827. Está bien.
Copy !req
828. Vamos.
Copy !req
829. - Vamos. -No.
Copy !req
830. ¿No va a abrir la puerta?
Copy !req
831. Alguien ahí mismo mirándonos. ¿Hola?
Copy !req
832. Danny, es para ti.
Copy !req
833. Estaré allí enseguida.
Copy !req
834. Abre la puerta, Danny. ¡Hace un frío que pela!
Copy !req
835. Danny, ¡me voy a enfermar!
Copy !req
836. ¡Vamos, Danny!
Copy !req
837. Voy a ir a buscar unas cervezas.
Copy !req
838. Oye, ¡vaya fiesta, gordito!
Copy !req
839. ¡No estoy gorda, idiota! ¡Soy robusta!
Copy !req
840. ¿Qué carajo pasa, Seth?
Copy !req
841. Bebe, Danny, antes de que te vea tu hermano.
Copy !req
842. ¡Mierda, ya está aquí!
Copy !req
843. Sí, está aquí, joder. Ve a presentarle tus respetos.
Copy !req
844. ¡Que te jodan, Seth!
Copy !req
845. Vamos a hablar con Cameron, Danny.
Copy !req
846. - Padre Vinyard? -¿Cómo está?
Copy !req
847. Soy Jason, él es Chris. Somos amigos de tu hermano.
Copy !req
848. ¡Eres un jodido dios, hombre!
Copy !req
849. Creí que ya habías entregado ese trabajo.
Copy !req
850. Lo hice. Ahora el maldito Murray me delató...
Copy !req
851. Así que Sweeney me hace escribir otro.
Copy !req
852. El bueno de Sweeney. Nunca deja de intentarlo.
Copy !req
853. Él es una de esas personas que "están orgullosas de ser negras".
Copy !req
854. Odio a esos tipos.
Copy !req
855. Espera un momento, Danny. No está orgulloso.
Copy !req
856. No. Es un tío Tom manipulador y moralista.
Copy !req
857. Te hace sentir culpable por escribir sobre Adolf Hitler.
Copy !req
858. Algún negro, algún hispano escribe sobre Martin Luther King...
Copy !req
859. o el maldito comunista César Chávez recibirá una palmadita en la cabeza.
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. Puedes ver la hipocresía en eso, ¿no?
Copy !req
862. Definitivamente.
Copy !req
863. Vamos, vámonos.
Copy !req
864. No. Escucha. Espera.
Copy !req
865. Quiero verte, ¿vale?
Copy !req
866. Lo haré, pero tengo que ocuparme de algo esta noche.
Copy !req
867. - Está bien. -¿Entiendes?
Copy !req
868. Sí. Estoy aquí. Cuando estés listo, estaré aquí.
Copy !req
869. - ¿Harías algo conmigo? -Lo que sea.
Copy !req
870. Déjame.
Copy !req
871. ¿Dejar adónde?
Copy !req
872. Vete de aquí. Deja todo esto. Solo ven conmigo.
Copy !req
873. ¿Por qué querrías irte?
Copy !req
874. Te adoran. Eres como un dios para ellos.
Copy !req
875. Si antes nos iba bien, espera a ver cómo es ahora.
Copy !req
876. No quiero todo eso. No quiero que mi familia se involucre.
Copy !req
877. Todo lo que he hecho aquí lo ha jodido todo, ¿entiendes?
Copy !req
878. ¿Crees que lo que hiciste estuvo mal?
Copy !req
879. Oh, cariño. Oh, vamos.
Copy !req
880. Esos negros recibieron exactamente lo que se merecían...
Copy !req
881. Y todos lo sabemos.
Copy !req
882. Entiendo que acabas de salir, pero nadie te hará daño.
Copy !req
883. Nadie puede tocarte. Hay un pequeño ejército ahí fuera.
Copy !req
884. No vamos a dejar que un grupo de espías nos eche.
Copy !req
885. No me estás escuchando. No tengo miedo.
Copy !req
886. Ya no lo quiero
Copy !req
887. Ya terminé con esto. Ya terminé con esto.
Copy !req
888. Eso es una mierda, Stacey.
Copy !req
889. No necesitas esto, Stacey. Vamos, confía en mí.
Copy !req
890. Si quieres estar conmigo, solo confía en mí. Ven conmigo.
Copy !req
891. Vamos.
Copy !req
892. Estás loco. Estás loco. De ninguna manera.
Copy !req
893. No creo que te des cuenta de lo que está pasando aquí.
Copy !req
894. Somos 10 veces más de lo que éramos y estamos muy organizados.
Copy !req
895. No se parece a nada que hayas visto antes.
Copy !req
896. Esto fue un error. Olvídalo.
Copy !req
897. Espera un segundo. ¿Qué fue el error?
Copy !req
898. Stacey, solo dime adiós.
Copy !req
899. Este no eres tú. Te conozco.
Copy !req
900. No sabes nada de mí, Stacey.
Copy !req
901. - ¿Eres el hermano de Danny?-Sí.
Copy !req
902. ¿Le dirás que Lizzy lo está buscando?
Copy !req
903. Gracias.
Copy !req
904. Dejaremos que los negros, los judíos y los hispanos se queden con el pastel.
Copy !req
905. No podemos culparlos.
Copy !req
906. Por supuesto que tendrán que luchar para conseguirlo.
Copy !req
907. Y si asustamos muchísimo a la gente...
Copy !req
908. y unas cuantas personas mueren en el proceso, que así sea.
Copy !req
909. ¿Vas a poner eso en tu periódico, Danny?
Copy !req
910. Oye, hombre.
Copy !req
911. Bueno, miren quién está aquí. El regreso del soldado.
Copy !req
912. ¿Qué haces aquí, Danny?
Copy !req
913. Vamos, hombre. Tenía que comprobarlo.
Copy !req
914. Sabías que vendría.
Copy !req
915. Deja al niño en paz, Derek. Él sabe cuándo irse a la cama.
Copy !req
916. Ve y espera afuera.
Copy !req
917. Vamos, Der. No estoy haciendo nada.
Copy !req
918. Esta pequeña niña rubia sigue preguntando por ti.
Copy !req
919. Ella se está muriendo. Vamos.
Copy !req
920. - Tengo que irme. -Sé amable con ella.
Copy !req
921. Está bien.
Copy !req
922. Espérame justo afuera.
Copy !req
923. Tómalo con calma.
Copy !req
924. Relajarse.
Copy !req
925. Estás en terreno seguro.
Copy !req
926. Aquí no tienes que andarte con cuidado.
Copy !req
927. Vamos. Siéntate. Relájate.
Copy !req
928. Lo siento. La fiesta fue un poco rápida...
Copy !req
929. Pero estamos muy contentos de que hayas vuelto, Derek.
Copy !req
930. Es natural que te sientas un poco raro.
Copy !req
931. No me siento gracioso, Cam.
Copy !req
932. Pusiste al niño gordo un poco nervioso.
Copy !req
933. Él piensa que la articulación te afectó la mente.
Copy !req
934. Así fue.
Copy !req
935. Gloria, gloria, aleluya...
Copy !req
936. Gloria, gloria, aleluya...
Copy !req
937. ¡El hombre blanco sigue adelante!
Copy !req
938. Las cosas han cambiado desde que te fuiste.
Copy !req
939. ¿Hablas de organización?
Copy !req
940. Espera a ver lo que hemos hecho con Internet.
Copy !req
941. Tenemos todas las pandillas desde Seattle hasta San Diego...
Copy !req
942. Trabajando juntos ahora.
Copy !req
943. Ya no compiten. Están consolidados.
Copy !req
944. Lo único que nos falta es un poco de liderazgo general.
Copy !req
945. Ahí es donde entras tú.
Copy !req
946. Esas personas de ahí afuera tienen mucho respeto por ti.
Copy !req
947. Cuando estés listo, ven a hablar conmigo sobre ello.
Copy !req
948. Olvídate de eso. Ya terminé con esto, Cam.
Copy !req
949. Sí, bueno, sé que creciste...
Copy !req
950. Esa mierda de cabeza rapada ya pasó hace mucho tiempo, gracias a Dios.
Copy !req
951. Me gusta tu cabello como está ahora.
Copy !req
952. Mira, eso es lo que quiero decir. Ahora pensamos en grande.
Copy !req
953. No más de esta maldita tienda de comestibles...
Copy !req
954. No me estás escuchando. Ya terminé con esto.
Copy !req
955. Toda esa mierda que hay por ahí y todas tus mierdas también.
Copy !req
956. Estoy fuera.
Copy !req
957. Entiendo cómo te sientes. Acabas de pasar un mal rato.
Copy !req
958. No me hables de tiempos difíciles, carajo.
Copy !req
959. - No sabes nada.-Yo ya hice el mío.
Copy !req
960. No hiciste nada. Me enteré de ti.
Copy !req
961. Estuviste dos meses y luego te entregaste a dos niños...
Copy !req
962. y déjalos bajar por ti.
Copy !req
963. Así que no me alimentes con tus malditas mentiras, Cameron.
Copy !req
964. Está bien. Esto es una tontería. Ya terminé.
Copy !req
965. Ve a relajarte. Acuéstate con alguien. Haz algo.
Copy !req
966. Ponte las pilas y luego hablaré contigo.
Copy !req
967. Pero no importa si no lo hago ¿verdad?
Copy !req
968. 'Porque tienes la siguiente cosecha...
Copy !req
969. Alineado y listo para partir, maldito halcón.
Copy !req
970. ¿Disculpe?
Copy !req
971. ¡Te aprovechas de la gente, Cam! ¡Los usas!
Copy !req
972. Perdí tres años de mi vida por tu maldita causa falsa...
Copy !req
973. Pero ahora te tengo en la mira, maldita serpiente.
Copy !req
974. Derek, ten cuidado. Ten cuidado. Recuerda dónde estás.
Copy !req
975. Este no es un maldito club de campo al que puedas entrar y salir tranquilamente.
Copy !req
976. ¡Cállate! ¡Cállate la boca!
Copy !req
977. Vine aquí a decirte una cosa. Me voy.
Copy !req
978. ¡Fuera! ¡Y Danny también!
Copy !req
979. Si te acercas a mi familia, te mataré.
Copy !req
980. Disculpa, pero que te jodan, Derek.
Copy !req
981. No puedes venir a ladrarme y amenazarme.
Copy !req
982. Puedes hacer lo que quieras, pero Danny es un buen chico.
Copy !req
983. Él no es un maricón llorón como tú.
Copy !req
984. Él necesita mi ayuda y se la voy a dar.
Copy !req
985. Si te acercas a Danny otra vez...
Copy !req
986. Te alimentaré tu maldito corazón, Cameron.
Copy !req
987. No tendré que hacerlo. Él vendrá a mí.
Copy !req
988. Soy más importante para él ahora de lo que tú serás alguna vez.
Copy !req
989. Mierda.
Copy !req
990. Eres un jodido hombre muerto, Vinyard.
Copy !req
991. Oye, ¿dónde está Cameron? ¿Dónde cojones está?
Copy !req
992. ¡Aléjate de mí, Stacey, Danny!
Copy !req
993. ¿Por qué no lo compartes con el resto de nosotros...?
Copy !req
994. ¡Lo que acabas de decirme, negro de mierda!
Copy !req
995. ¡Traidor de mierda de mono!
Copy !req
996. ¿Eres un maldito follador de negros?
Copy !req
997. ¡Oye, Danny! ¡Vamos!
Copy !req
998. ¡Es un maldito negro! ¡Negro! ¡Negro!
Copy !req
999. ¡Cam se ha desmayado! ¿Adónde cojones vas?
Copy !req
1000. ¡Arma! ¡Tiene una pistola!
Copy !req
1001. ¡Mierda! ¡Retrocede!
Copy !req
1002. ¡Me das asco de verdad!
Copy !req
1003. ¡Baja la maldita pistola!
Copy !req
1004. ¡Dispara al negro!
Copy !req
1005. ¡Dispárale! ¡Hazlo, Seth! ¡Dispárale!
Copy !req
1006. ¡Traidor!
Copy !req
1007. ¡Hazlo, Seth! ¡Hazlo!
Copy !req
1008. ¡Retrocede! ¡Muévete!
Copy !req
1009. ¡Retrocede! ¡Retrocede, joder!
Copy !req
1010. ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
1011. ¡Tranquilo, Derek! ¡Oye!
Copy !req
1012. ¡Tranquilo, Danny!
Copy !req
1013. ¿Quién te crees que eres?
Copy !req
1014. - Danny, relájate. -¿Quién te crees que eres?
Copy !req
1015. Tómatelo con calma, Dan.
Copy !req
1016. ¡Te odio, Der!
Copy !req
1017. Está bien. Lo digo en serio.
Copy !req
1018. ¿Eh?
Copy !req
1019. Vamos. Cállate. Tómalo con calma.
Copy !req
1020. ¿Qué te pasa, Der?
Copy !req
1021. Tómalo con calma.
Copy !req
1022. ¿Qué te pasa, Der?
Copy !req
1023. Vamos. Vamos.
Copy !req
1024. Es simplemente jodido.
Copy !req
1025. Lo siento. No se suponía que vieras eso.
Copy !req
1026. Te dije que no vinieras.
Copy !req
1027. Que te jodan, hombre.
Copy !req
1028. Eso estuvo muy jodido.
Copy !req
1029. Lo sé, lo sé.
Copy !req
1030. Dios, no se suponía que sucediera de esa manera.
Copy !req
1031. Eso estuvo jodido. Eso es todo.
Copy !req
1032. Eso no fue lo que planeé. Todo se fue al carajo.
Copy !req
1033. Simplemente mierda. Se salió totalmente de control.
Copy !req
1034. ¿Qué carajo está pasando aquí?
Copy !req
1035. Oye, mírame.
Copy !req
1036. No puedo volver a eso, Dan.
Copy !req
1037. ¿A qué no puedo volver?
Copy !req
1038. A cualquiera de ello.
Copy !req
1039. Esos tipos, la pandilla, esa vida. Ya terminé con eso.
Copy !req
1040. ¿Qué te pasó ahí arriba?
Copy !req
1041. Línea de alimentación. Retroceso para comer.
Copy !req
1042. ¡No llegues tarde, pedazo de mierda!
Copy !req
1043. ¡Vamos si quieres comer! ¡Levántate! ¡Cinco minutos!
Copy !req
1044. ¡Esta es mi maldita casa! ¡Levántate!
Copy !req
1045. ¿Cuál es vuestro problema, idiotas?
Copy !req
1046. ¡Muévete! ¡Vamos! ¡Abre las malditas puertas!
Copy !req
1047. ¡Muy bien, a por ellos!
Copy !req
1048. ¡Cinco minutos! ¡Un paso adelante!
Copy !req
1049. Será mejor que esas camas estén hechas.
Copy !req
1050. Después de dos días, pensé que no llegaría a la semana.
Copy !req
1051. ¡Vamos, cabrones!
Copy !req
1052. ¿Quieres comer hoy, maldito pedazo de mierda?
Copy !req
1053. ¡Oye, pedazo de basura blanca de mierda!
Copy !req
1054. ¿Crees que eres jodidamente especial, pez blanco?
Copy !req
1055. ¡Abrocha ese botón de arriba! ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
1056. ¿Me estás mirando fijamente? ¡No me mires fijamente, idiota!
Copy !req
1057. ¡Te mataré, joder!
Copy !req
1058. ¡Te voy a vigilar, pedazo de mierda blanca!
Copy !req
1059. ¡No me mires fijamente, muchacho! ¡Te voy a dar una paliza!
Copy !req
1060. ¡Dar un paso!
Copy !req
1061. Volverse a la izquierda.
Copy !req
1062. ¡Adelante, a comer! ¡Vamos!
Copy !req
1063. ¡Vamos! Oye, pez, sigue recto.
Copy !req
1064. ¡Adelante, cabrón! ¡Vamos!
Copy !req
1065. De todas formas, todas las personas equivocadas sabían quién era yo...
Copy !req
1066. Entonces pensé en poner una bandera y esperar que un amigo la vea.
Copy !req
1067. Ese es el gato del que estoy hablando.
Copy !req
1068. Jefe.
Copy !req
1069. Toma asiento.
Copy !req
1070. Es un placer.
Copy !req
1071. No te metas conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1072. 'Porque soy el hombre más peligroso de esta prisión.
Copy !req
1073. ¿Sabes por qué? Porque yo controlo la ropa interior.
Copy !req
1074. Los recogemos aquí y los almacenamos allá.
Copy !req
1075. Y espero que te vaya bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1076. 'Porque el último chico que me enviaron no usaba calzoncillos...
Copy !req
1077. No pude leer los tamaños en los cajones...
Copy !req
1078. y solía olfatear los cajones, ¿de acuerdo?
Copy !req
1079. Tenemos dos tamaños: mediano y grande, ¿de acuerdo?
Copy !req
1080. Lo único que tienes que hacer es poner los medios con los medios...
Copy !req
1081. y los grandes con los grandes, ¿de acuerdo?
Copy !req
1082. Sé que es un trabajo aburrido...
Copy !req
1083. pero es mejor que esa última mierda que me hicieron hacer.
Copy !req
1084. Pasé dos años en la cocina fregando ollas y sartenes calientes.
Copy !req
1085. Eso no lo quieres hacer, ¿de acuerdo?
Copy !req
1086. Deberías estar muy feliz de haber conseguido este trabajo.
Copy !req
1087. No hay forma de saber lo que te harían hacer en el lugar.
Copy !req
1088. Por cierto...
Copy !req
1089. ¿En qué te metes?
Copy !req
1090. Probablemente robaste a alguna anciana, ¿eh?
Copy !req
1091. Vale, conozco a los de tu tipo, ¿verdad?
Copy !req
1092. Un pájaro carpintero rudo con actitud.
Copy !req
1093. Déjame decirte algo, hombre, será mejor que tengas cuidado con tus traseros...
Copy !req
1094. 'porque en el bar eres tú el negro, no yo.
Copy !req
1095. Había pasado un año y pensé que estaba navegando.
Copy !req
1096. Entonces todo empezó a complicarse.
Copy !req
1097. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
1098. ¿De qué se trata todo esto?
Copy !req
1099. Eso es solo política, hombre. Favores, ¿sabes?
Copy !req
1100. ¿Le está haciendo favores a ese maldito hispano?
Copy !req
1101. Mitch acaba de conseguir un pequeño extra...
Copy !req
1102. al lado de esos muchachos, ¿sabes?
Copy !req
1103. Estás bromeando, ¿verdad?
Copy !req
1104. No.
Copy !req
1105. Eso es una mierda, hombre.
Copy !req
1106. Alguien debería decirle algo.
Copy !req
1107. ¿En qué carajo está pensando?
Copy !req
1108. Mitch es la única razón por la que no eres un cadáver ahora mismo.
Copy !req
1109. ¿Sabes qué? Me importa una mierda.
Copy !req
1110. Puedo cuidar de mí mismo.
Copy !req
1111. No debería estar haciendo eso. Me estoy cansando de esto, hombre.
Copy !req
1112. Aquí se habla mucho de cosas duras y no se hace ningún seguimiento.
Copy !req
1113. Creo que es mejor que dejes de predicar tonterías.
Copy !req
1114. Ya estamos un poco cansados de esa mierda por aquí.
Copy !req
1115. Tómatelo con calma.
Copy !req
1116. ¿Qué haces aquí, Doris?
Copy !req
1117. Yo estaba en el barrio.
Copy !req
1118. Miren, les dije que no quiero que todos vengan aquí.
Copy !req
1119. No me importa lo que me dijiste, ¿de acuerdo?
Copy !req
1120. Necesito hablar contigo ahora.
Copy !req
1121. Entonces, ¿cómo está todo el mundo?
Copy !req
1122. Davina es genial. Casi saca sobresalientes.
Copy !req
1123. Y Ally camina y comienza a hablar un poco.
Copy !req
1124. ¿Cómo está Danny?
Copy !req
1125. Él te sostiene muy alto.
Copy !req
1126. Él piensa que eres el mejor.
Copy !req
1127. Él siempre está alardeando de ti delante de Cameron...
Copy !req
1128. y todos sus nuevos amigos.
Copy !req
1129. Está empezando a recordarme a ti.
Copy !req
1130. Jesús, no suenes tan preocupado, ¿de acuerdo?
Copy !req
1131. Estoy segura de que está bien. Tiene 16 años, Doris.
Copy !req
1132. Él no será un angelito para siempre
Copy !req
1133. ¿Crees que porque vi a mi primogénito...?
Copy !req
1134. Joderle toda la vida para poder sentarme aquí...
Copy !req
1135. ¿Y ver a mi bebé seguirlo por el mismo baño?
Copy !req
1136. No puedo arreglar toda esta mierda desde aquí arriba.
Copy !req
1137. No te lo estoy pidiendo.
Copy !req
1138. Lo único que haces es hacerme sentir mal. Solo lo estás haciendo más difícil.
Copy !req
1139. ¿Crees que eres el único que está cumpliendo condena, Derek?
Copy !req
1140. ¿Crees que estás aquí solo?
Copy !req
1141. ¿Crees que no estoy aquí contigo?
Copy !req
1142. Joder, hombre.
Copy !req
1143. Todos los días te veo recorrer estas sábanas...
Copy !req
1144. Como si fueras a llegar al final de ellos.
Copy !req
1145. Mira, negro, ¿quieres relajarte un poco?
Copy !req
1146. ¡Maldita sea!
Copy !req
1147. No importa lo rápido que los superes...
Copy !req
1148. Seguirán trayéndolos y trayéndolos.
Copy !req
1149. Lanzándolos por ahí de esa manera...
Copy !req
1150. ¡No voy a hacer nada más que darte un ataque al corazón!
Copy !req
1151. ¿Y sabes qué? ¡Me parece bien!
Copy !req
1152. ¡Pero también me vas a dar un maldito ataque al corazón!
Copy !req
1153. Lo sé. Solo soy un negro tonto y estúpido, ¿verdad?
Copy !req
1154. ¿Qué sé yo?
Copy !req
1155. Aunque sé que no soy yo el que se enoja con esas sábanas.
Copy !req
1156. De hecho, las únicas sábanas con las que me enojo...
Copy !req
1157. Te lo diré.
Copy !req
1158. Muy bien muchacho esto es lo que vamos a hacer.
Copy !req
1159. Odiaremos a algunos negros. Eso haremos hoy.
Copy !req
1160. Vamos a odiar a algunos malditos negros.
Copy !req
1161. Todo lo que haremos será odiar a algunos negros todo el día.
Copy !req
1162. No sabemos qué es un negro, pero los odiaremos.
Copy !req
1163. Mi primo Derek está en prisión ahora mismo...
Copy !req
1164. Trabajando al lado de un negro, volviéndolo loco.
Copy !req
1165. ¿Ves? Ese es el boleto.
Copy !req
1166. Agradable y fácil.
Copy !req
1167. Ahora podemos ignorarnos el uno al otro en paz.
Copy !req
1168. "¿Qué estás haciendo?" ¿Sabes lo que me dice?
Copy !req
1169. "Es mejor que el cerdo que acabo de intentar follar".
Copy !req
1170. Él nunca me deja terminar el chiste.
Copy !req
1171. ¿Te lo follas también?
Copy !req
1172. Da igual. Está tumbada boca arriba, con las piernas abiertas...
Copy !req
1173. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Ahí tienes.
Copy !req
1174. Se lo estaba quitando a los mexicanos...
Copy !req
1175. y repartirlo entre su propio pueblo.
Copy !req
1176. Él no creía en nada. Ninguno de ellos lo hacía.
Copy !req
1177. ¿Qué? Vamos, hombre.
Copy !req
1178. No me mires así. Ya sabes a qué huele eso.
Copy !req
1179. No me digas que este olor no te recuerda a una mujer.
Copy !req
1180. Dios, extraño ese olor, hombre.
Copy !req
1181. El trabajo que tenía afuera no era mucho mejor que esto...
Copy !req
1182. pero al menos puedo volver a casa todas las noches...
Copy !req
1183. y acuéstate junto a ese dulce olor, hombre.
Copy !req
1184. Dios, extraño eso. ¿Tienes una mujer?
Copy !req
1185. Sí, tienes una mujer, hombre.
Copy !req
1186. Déjame darte un consejo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1187. Cuando ella venga a visitarte...
Copy !req
1188. Hagas lo que hagas, no importa lo que pase...
Copy !req
1189. No dejes que ella salga de aquí en una pelea, hombre.
Copy !req
1190. No dejes que salga con mala actitud...
Copy !req
1191. 'Porque si lo haces, pasarás la próxima semana...
Copy !req
1192. Me pregunto si ella está teniendo sexo con alguien más...
Copy !req
1193. ¿Sabes lo que digo?
Copy !req
1194. Así que cuando ella viene a verte, no son más que palabras dulces.
Copy !req
1195. Envíala lejos, flotando, ¿de acuerdo?
Copy !req
1196. 'Porque no es como el mundo real donde puedes pelear...
Copy !req
1197. 'Porque puedes reconciliarte y tener sexo de reconciliación.
Copy !req
1198. ¿Sabes lo que digo? Ese sexo furioso.
Copy !req
1199. Ese sexo con actitud.
Copy !req
1200. Te recuestas boca arriba y dejas que ella descargue esa agresividad en ti.
Copy !req
1201. Todos los chicos lo saben, hombre. Así es el buen sexo.
Copy !req
1202. Eso es pow, pow, pow.
Copy !req
1203. Deja que ella se ponga encima y te castigará primero.
Copy !req
1204. "Has sido un chico malo, ¿eh?
Copy !req
1205. "Has sido un chico malo y te voy a castigar.
Copy !req
1206. "Te lo voy a poner.
Copy !req
1207. "Nunca... dejes... que... te... atrape...
Copy !req
1208. "Mirando a... otra... mujer. Sí, sí.
Copy !req
1209. - Quizás te perdone si lo traes.
Copy !req
1210. "Creo que puedo. Yo... yo perdono.
Copy !req
1211. "Te perdono. Justo ahí. Lo estás golpeando.
Copy !req
1212. "Mi lugar. Eso es. Correcto.
Copy !req
1213. "Sí. Te perdono. Te perdono.
Copy !req
1214. "Yo por... yo por... yo por... ¡te perdono!
Copy !req
1215. "¡Te amo!"
Copy !req
1216. ¿Cómo crees que los Lakers se convertirán en una dinastía más grande?
Copy !req
1217. ¿Qué los Celtics?
Copy !req
1218. Los Lakers son un fenómeno repentino y una casualidad.
Copy !req
1219. ¿Estás loco?
Copy !req
1220. Un buen entrenador durante cuatro años. ¡Los Celtics son una dinastía!
Copy !req
1221. Vamos, hombre. Son los Celtics, ¿no?
Copy !req
1222. El equipo más feo de la historia del deporte.
Copy !req
1223. Una dinastía de cabrones feos, hombre.
Copy !req
1224. Mire a Kevin McHale.
Copy !req
1225. James Worthy. Ese tipo tiene una cabeza como un melón.
Copy !req
1226. Él tenía damas.
Copy !req
1227. Ni siquiera puedo hablar contigo. No sé qué estás diciendo.
Copy !req
1228. Estás haciendo ajustes. Boston Celtics.
Copy !req
1229. - ¿Cuántos son? -Ya son suficientes.
Copy !req
1230. ¿Suficiente? Está bien.
Copy !req
1231. ¿Lo tienes?
Copy !req
1232. - Perdí la cuenta, hombre. -No importa, hombre.
Copy !req
1233. ¿Quién está contando de todos modos?
Copy !req
1234. Muy bien, quiero saber algo.
Copy !req
1235. ¿Qué carajo te trajo aquí?
Copy !req
1236. No mataste a nadie, estás demasiado delgado para ser un pandillero.
Copy !req
1237. ¿No es una perra? No juzgues un libro por su portada.
Copy !req
1238. Puedo lanzar estas cosas.
Copy !req
1239. Da igual. Vamos. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1240. No es asunto tuyo. Es vergonzoso.
Copy !req
1241. No es asunto tuyo, maldita sea.
Copy !req
1242. Vamos. Todos aquí están avergonzados.
Copy !req
1243. Aquí nadie se salió con la suya.
Copy !req
1244. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1245. Mira hombre, robé un televisor, ¿de acuerdo?
Copy !req
1246. Así que robaste un televisor. ¿Qué tiene de vergonzoso?
Copy !req
1247. Robé un televisor de una tienda al lado de una tienda de donas.
Copy !req
1248. Salí corriendo y el dueño estaba detrás de mí gritando.
Copy !req
1249. ¡Bam! Me encuentro con tres policías.
Copy !req
1250. Te dije que era vergonzoso. Te estás riendo.
Copy !req
1251. Espera un segundo, espera un segundo.
Copy !req
1252. Eso no tiene sentido
Copy !req
1253. No, no te dieron seis años por robar un televisor. Vamos.
Copy !req
1254. Salgo, el policía me agarra el brazo...
Copy !req
1255. El televisor cae sobre su pie y lo rompe.
Copy !req
1256. Dijeron que le tiré el televisor. Agresión. Seis años.
Copy !req
1257. Vamos. Di la verdad. Se la soltaste.
Copy !req
1258. Como dije, salí de la tienda...
Copy !req
1259. Él me agarró el brazo y este cayó sobre su pie.
Copy !req
1260. Vamos ahora.
Copy !req
1261. ¿Qué tienes para mí, eh?
Copy !req
1262. ¡Ahí lo tienes, bebé!
Copy !req
1263. ¡Sí! De eso estoy hablando.
Copy !req
1264. ¡Que te jodan!
Copy !req
1265. Dame una toalla. Sujétalo.
Copy !req
1266. ¿Quieres ser un negro, dulce muchacho?
Copy !req
1267. - ¡Que te jodan! -Te trataremos como tal.
Copy !req
1268. - No. -Vamos.
Copy !req
1269. ¡Vamos, dáselo!
Copy !req
1270. ¡Que te jodan!
Copy !req
1271. Eso fue realmente dulce.
Copy !req
1272. ¡Que te jodan!
Copy !req
1273. ¿Cómo está él?
Copy !req
1274. Bueno, le dieron seis puntos.
Copy !req
1275. Hombre, ¿qué carajo estás haciendo aquí?
Copy !req
1276. Vine a hablar de Danny, pero no tenemos que hacerlo ahora.
Copy !req
1277. Te traje algunos libros.
Copy !req
1278. ¿Y qué hay de él? No me dejes en suspenso.
Copy !req
1279. Él se dirige justo hacia donde tú estás.
Copy !req
1280. ¿Sabes qué? Mi madre ya me había recomendado este viaje.
Copy !req
1281. Danny no es mi responsabilidad.
Copy !req
1282. ¿Qué esperas que haga con eso?
Copy !req
1283. No me ayuda. ¿Debería sentirme culpable?
Copy !req
1284. No quiero que hagas nada
Copy !req
1285. Necesito saber la verdad sobre cómo te sientes.
Copy !req
1286. ¿Crees que lo quiero aquí?
Copy !req
1287. Quiero decir... no lo sé.
Copy !req
1288. No sé qué siento. Estoy todo...
Copy !req
1289. Me siento un poco al revés.
Copy !req
1290. Soy, ya sabes, no lo sé.
Copy !req
1291. Hay algunas cosas que... que no encajan.
Copy !req
1292. Bueno, eso pasa.
Copy !req
1293. Eres demasiado inteligente para estar flotando por aquí...
Copy !req
1294. Pretendiendo que no ves todos los agujeros en esta mierda.
Copy !req
1295. Oye, escucha. Dije que estaba confundido.
Copy !req
1296. No dije que no creyera en ello.
Copy !req
1297. Está bien. Por eso tienes que permanecer abierto.
Copy !req
1298. En este momento, tu ira te está consumiendo aquí.
Copy !req
1299. Tu ira está apagando el cerebro que Dios te dio.
Copy !req
1300. Dios. ¿Sabes, hombre? Has estado hablando de...
Copy !req
1301. ¿Qué me pasa desde que estaba en la secundaria?
Copy !req
1302. ¿Cómo diablos sabes lo que está pasando dentro de mí?
Copy !req
1303. No, sé de mí. Sé de este lugar.
Copy !req
1304. Sé acerca del lugar en el que estás.
Copy !req
1305. ¿Qué sabes del lugar donde estoy?
Copy !req
1306. Hubo un momento...
Copy !req
1307. Cuando solía culpar a todo y a todos...
Copy !req
1308. por todo el dolor y sufrimiento...
Copy !req
1309. y cosas viles que me pasaron...
Copy !req
1310. que vi que le pasó a mi pueblo.
Copy !req
1311. Solía culpar a todo el mundo.
Copy !req
1312. Culpó a los blancos, culpó a la sociedad, culpó a Dios.
Copy !req
1313. No obtuve ninguna respuesta porque hice las preguntas equivocadas.
Copy !req
1314. Tienes que hacer la pregunta correcta.
Copy !req
1315. ¿Cómo qué?
Copy !req
1316. ¿Ha hecho algo que haya mejorado su vida?
Copy !req
1317. Tienes que ayudarme, hombre.
Copy !req
1318. Sólo ayúdame.
Copy !req
1319. Sacame de aquí, ¿sabes?
Copy !req
1320. Estaré listo para revisión dentro de cuatro meses.
Copy !req
1321. Pon una palabra por mí.
Copy !req
1322. Ya lo hice. Así que estás ahí, ¿y luego qué?
Copy !req
1323. Ya no quiero joder más a mi familia.
Copy !req
1324. Iré lo más lejos que pueda llegar.
Copy !req
1325. Esto no es suficiente.
Copy !req
1326. Si quieres mi ayuda, tienes que hacerlo mejor que eso.
Copy !req
1327. Mi ayuda no es incondicional.
Copy !req
1328. Correr no es suficiente.
Copy !req
1329. Que le jodan. Que le jodan.
Copy !req
1330. Que se joda. Que se lo queden los negros.
Copy !req
1331. ¿Qué pasa, D?
Copy !req
1332. ¿Qué es toda esa mierda que hiciste en el comedor?
Copy !req
1333. ¿Estás loco? ¿Estás loco?
Copy !req
1334. D, mírame, hombre!
Copy !req
1335. No puedes entrar aquí por tu cuenta.
Copy !req
1336. No tengo miedo de esos malditos cobardes.
Copy !req
1337. Eran seis y me atacaron.
Copy !req
1338. Eso no volverá a pasar. Espero que lo intenten, joder.
Copy !req
1339. Hombre, ¡no estoy hablando de tus amigos pájaros del bosque!
Copy !req
1340. ¡Están protegiendo tu estúpido culo!
Copy !req
1341. ¡Los menospreciaste en público! ¡Ahora estás solo!
Copy !req
1342. Oye, hombre, estoy hablando de los hermanos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1343. ¡Te follarán y luego te fumarán el puto culo!
Copy !req
1344. ¿Por qué no me dices algo que no sé?
Copy !req
1345. ¿Crees que no he pensado en eso?
Copy !req
1346. Si vienen por mí, vienen. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
1347. ¿Qué puedo hacer, hombre?
Copy !req
1348. Así que volví al punto de partida.
Copy !req
1349. Cada día estaba seguro que era mi día.
Copy !req
1350. Cada vez que salía de mi celda...
Copy !req
1351. Cada vez que me metía en esa ducha...
Copy !req
1352. Pensé que era solo cuestión de tiempo...
Copy !req
1353. Antes de que hicieran algún movimiento.
Copy !req
1354. Sólo esperaba que fuese rápido.
Copy !req
1355. Pero nunca llegó.
Copy !req
1356. No pude entenderlo.
Copy !req
1357. Sabía que algunos de ellos estaban ansiosos por ello.
Copy !req
1358. Después de un rato, simplemente bajé la cabeza...
Copy !req
1359. y leer las cosas que me envió Sweeney...
Copy !req
1360. Y me quedé para mí.
Copy !req
1361. Los últimos seis meses en ese lugar, era como un fantasma.
Copy !req
1362. ¿Qué pasa, hombre? ¿Te vas?
Copy !req
1363. Vamos, hombre. ¿Qué carajo estás esperando?
Copy !req
1364. Sal de aquí, hombre.
Copy !req
1365. Sí, sabes, tengo una sensación extraña.
Copy !req
1366. ¿Ah, sí? ¿Qué es eso?
Copy !req
1367. Pienso que tal vez la única razón...
Copy !req
1368. Voy a salir de aquí en una pieza, ¿eres tú?
Copy !req
1369. ¡Vamos, hombre! ¡Sal de aquí, carajo!
Copy !req
1370. ¿Crees que voy a arriesgar mi cuello?
Copy !req
1371. ¿Para algún loco peckerwood?
Copy !req
1372. Sí. Claro.
Copy !req
1373. Estúpido.
Copy !req
1374. Eso es lo que pensé.
Copy !req
1375. Te debo una, hombre.
Copy !req
1376. Hombre, no me debes nada, ¿de acuerdo?
Copy !req
1377. Sí.
Copy !req
1378. Saldrás de aquí en poco tiempo.
Copy !req
1379. Hombre, es pan comido, ¿de acuerdo?
Copy !req
1380. Tómenlo con calma con los hermanos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1381. ¡Los hermanos!
Copy !req
1382. Dios, hombre.
Copy !req
1383. Lo siento, Derek.
Copy !req
1384. Lamento que eso te haya pasado.
Copy !req
1385. Bueno, no lo soy. Tengo suerte.
Copy !req
1386. Me siento afortunado porque está mal, Dan.
Copy !req
1387. Estaba mal y me estaba carcomiendo.
Copy !req
1388. Me iba a matar.
Copy !req
1389. Y me preguntaba todo el tiempo...
Copy !req
1390. ¿Cómo fue que me creí esta mierda? ¿Sabes?
Copy !req
1391. Es solo porque estaba enojado.
Copy !req
1392. Nada de lo que hice jamás me quitó ese sentimiento.
Copy !req
1393. Maté a dos tipos, Danny. Los maté.
Copy !req
1394. Y no me hizo sentir diferente.
Copy !req
1395. Me hizo perderme aún más...
Copy !req
1396. y estoy cansado de sentirme enojado, Danny.
Copy !req
1397. Estoy simplemente cansado de esto.
Copy !req
1398. Y no te estoy diciendo qué hacer.
Copy !req
1399. Realmente no lo soy.
Copy !req
1400. Pero necesito que entiendas...
Copy !req
1401. 'Porque te amo y eres mi mejor amigo.
Copy !req
1402. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1403. Sí, lo entiendo.
Copy !req
1404. Está bien.
Copy !req
1405. Jesús.
Copy !req
1406. Hola. ¿Todo bien?
Copy !req
1407. Ah, todo está genial.
Copy !req
1408. Genial. Sí. ¿Quieres dormir en nuestra habitación?
Copy !req
1409. - No. Gracias. -¿Estás seguro?
Copy !req
1410. Sí. Esto es bueno. Gracias.
Copy !req
1411. Está bien. Vamos, vámonos.
Copy !req
1412. Buenas noches.
Copy !req
1413. Voy a tomar una ducha, ¿de acuerdo?
Copy !req
1414. Es difícil mirar atrás...
Copy !req
1415. y ver la verdad sobre las personas que amas.
Copy !req
1416. Creo que si le preguntaras a Derek por qué todo salió como salió...
Copy !req
1417. y donde todo empezó...
Copy !req
1418. Él todavía diría que todo empezó cuando asesinaron a nuestro padre.
Copy !req
1419. La verdad es que empezó antes.
Copy !req
1420. ¿Nos reuniremos todos para el partido de esta noche?
Copy !req
1421. Definitivamente.
Copy !req
1422. Muy bien, Ben's Burger a las 7:00...
Copy !req
1423. Luego vamos a ver al grandullón jugar.
Copy !req
1424. ¿Preparándose psicológicamente para el juego?
Copy !req
1425. Siempre estoy listo para eso. Tengo un examen de inglés.
Copy !req
1426. Estoy teniendo un ataque al corazón. No estoy listo.
Copy !req
1427. ¿Qué te pasa? ¿Temes sacar una "B"?
Copy !req
1428. Podría hacerte bien. B-.
Copy !req
1429. Oye, no te rías. Este tipo es diferente.
Copy !req
1430. Dr. Sweeney. Este tipo es increíble.
Copy !req
1431. Increíble. Nunca tuve un profesor así.
Copy !req
1432. Tiene dos doctorados.
Copy !req
1433. No sé qué hace enseñando en nuestra escuela.
Copy !req
1434. ¿Qué te hizo leer?
Copy !req
1435. Tenemos este examen de ensayo sobre "Hijo nativo".
Copy !req
1436. ¿"Hijo nativo"? No lo sé.
Copy !req
1437. Eso es una gran sorpresa.
Copy !req
1438. ¿Qué? Leí.
Copy !req
1439. Cariño, en la escuela no enseñan a Tom Clancy.
Copy !req
1440. Bueno, no lo hacen.
Copy !req
1441. Entonces ¿qué es este "hijo nativo"?
Copy !req
1442. Es un libro sobre un chico negro.
Copy !req
1443. Estamos haciendo toda esta unidad de literatura negra.
Copy !req
1444. ¿Es el Mes de la Historia Negra?
Copy !req
1445. No, es solo este chico, Sweeney, ¿sabes?
Copy !req
1446. Ahora es parte del curso.
Copy !req
1447. ¿Qué?
Copy !req
1448. Nada. Es solo que...
Copy !req
1449. Está en todas partes donde miro ahora.
Copy !req
1450. ¿Qué?
Copy !req
1451. Esta negrura afirmativa.
Copy !req
1452. Unos pocos libros nuevos no pueden considerarse una acción negra afirmativa.
Copy !req
1453. Lee el libro y aprueba el examen del chico.
Copy !req
1454. Simplemente no te tragues todo lo que te da de comer entero.
Copy !req
1455. Sólo porque lo ves en las noticias de la noche...
Copy !req
1456. Lo sé, pero ¿qué?
Copy !req
1457. Todo esto de hacer que todo sea igual.
Copy !req
1458. No es tan sencillo.
Copy !req
1459. Ahora tienes este libro "Hijo nativo".
Copy !req
1460. ¿Qué pasó con los demás libros del curso?
Copy !req
1461. ¿Ya no sirven porque lo dice el señor Dos Doctores?
Copy !req
1462. ¿Ahora tienes que cambiar libros buenos por libros negros?
Copy !req
1463. ¿Tiene eso sentido?
Copy !req
1464. Tienes que cuestionar estas cosas, Derek.
Copy !req
1465. Tienes que mirar el panorama completo.
Copy !req
1466. Hablamos de libros. Y también de mi trabajo.
Copy !req
1467. Ahora tengo dos chicos negros en mi escuadrón...
Copy !req
1468. que consiguieron su trabajo por culpa de un par de chicos blancos...
Copy !req
1469. que en realidad obtuvieron una puntuación más alta en el examen.
Copy !req
1470. ¿Tiene eso sentido?
Copy !req
1471. Todo está igual ahora, pero tengo dos chicos cuidándome las espaldas...
Copy !req
1472. Responsables de mi vida que no son tan buenos.
Copy !req
1473. Sólo consiguieron el trabajo porque eran negros...
Copy !req
1474. No porque fueran los mejores.
Copy !req
1475. - Eso apesta. -¿De eso se trata Estados Unidos?
Copy !req
1476. No, Estados Unidos es el mejor hombre para el trabajo.
Copy !req
1477. Haces lo mejor que puedes y consigues el trabajo.
Copy !req
1478. Esta mierda de acción afirmativa...
Copy !req
1479. No sé de qué se trata.
Copy !req
1480. Hay como algún plan oculto o algo así.
Copy !req
1481. ¿Ves lo que digo?
Copy !req
1482. Sí, lo hago. No lo pensé así.
Copy !req
1483. Este tipo, sin embargo... no lo sé.
Copy !req
1484. El Dr. Sweeney se muestra muy fuerte...
Copy !req
1485. Es difícil no escucharlo...
Copy !req
1486. Pero quizá algo de lo que dice es un poco...
Copy !req
1487. Es una mierda.
Copy !req
1488. Sí. Sí, tal vez.
Copy !req
1489. No. Son tonterías de negros.
Copy !req
1490. - Lo ves, ¿no? -Sí.
Copy !req
1491. Tienes que tener cuidado con eso.
Copy !req
1492. Sí. No, entiendo lo que dices. Lo haré.
Copy !req
1493. Buen chico.
Copy !req
1494. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1495. No te preocupes. Lo tengo.
Copy !req
1496. Y en aproximadamente un minuto...
Copy !req
1497. Voy a ver salir el sol.
Copy !req
1498. No sé si alguna vez lo he hecho.
Copy !req
1499. De todos modos, vamos a intentar retomar las cosas y empezar de nuevo.
Copy !req
1500. No será fácil, pero estamos todos juntos de nuevo...
Copy !req
1501. y me siento bien.
Copy !req
1502. No estoy seguro de si este documento es lo que querías.
Copy !req
1503. Si llego al significado social...
Copy !req
1504. o lo que sea que estés buscando...
Copy !req
1505. Pero por lo que vale, muchas gracias.
Copy !req
1506. Wow. Te ves genial. Mírate.
Copy !req
1507. Sí. Tengo que vestirme elegante para el oficial de libertad condicional.
Copy !req
1508. ¿Ella es linda?
Copy !req
1509. Ella es un chico gordo llamado Héctor...
Copy !req
1510. - Oh. Bueno... -Entonces no tengo suerte.
Copy !req
1511. Sólo tengo que registrarme...
Copy !req
1512. Luego veré cómo recuperar mi antiguo trabajo.
Copy !req
1513. - Genial. -Buenos días.
Copy !req
1514. Davina, ¿puedes ayudarme?
Copy !req
1515. Tu hermana te va a ayudar.
Copy !req
1516. Te ves genial. Déjalos sin palabras.
Copy !req
1517. Gracias.
Copy !req
1518. Vamos, cariño. ¿Qué te gustaría ponerte hoy?
Copy !req
1519. - Te ves bien. -¿Sí? Me siento tonto.
Copy !req
1520. - Te ves bien. -¿Si?
Copy !req
1521. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1522. Sí. Lo siento, ya sabes...
Copy !req
1523. un poco...
Copy !req
1524. Ya voy llegando
Copy !req
1525. Escucha... no lo sé—
Copy !req
1526. No sé si está bien que esté aquí.
Copy !req
1527. Quiero estar aquí.
Copy !req
1528. - Voy a buscar un periódico. -Genial.
Copy !req
1529. - ¿Qué deseas? -Una barra de arce y un vaso de leche grande.
Copy !req
1530. Está bien. Lo tengo.
Copy !req
1531. Déjame tomar un café...
Copy !req
1532. Una barra de arce y una leche grande para llevar.
Copy !req
1533. De inmediato.
Copy !req
1534. Derek, necesitamos hablar.
Copy !req
1535. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1536. Cameron Alexander y Seth Ryan están en la UCI de St. John's.
Copy !req
1537. Los atacaron anoche cerca de Ben's Burgers.
Copy !req
1538. ¿Qué tan malo?
Copy !req
1539. Bueno, parece que van a vivir.
Copy !req
1540. - Entonces tuvieron suerte. -Pero alguien tiene que perder.
Copy !req
1541. ¿Qué?
Copy !req
1542. Esperábamos que tal vez hablaras con tu antigua tripulación...
Copy !req
1543. Vamos. De ninguna manera.
Copy !req
1544. Si hay alguien a quien van a escuchar, ese eres tú.
Copy !req
1545. No. Odio decírtelo, pero me voy, ¿de acuerdo?
Copy !req
1546. Esos tipos probablemente me estén apuntando ahora.
Copy !req
1547. Estamos pidiendo tu ayuda aquí, Derek.
Copy !req
1548. ¿Le dijiste que iba a hacer esto?
Copy !req
1549. Esto ya no tiene nada que ver conmigo.
Copy !req
1550. Sí, lo hace. Tiene todo que ver contigo.
Copy !req
1551. Dios, ¿qué me estás haciendo? ¡Hago lo que puedo!
Copy !req
1552. Voy a hacer esto solo para mantener a mi familia a salvo.
Copy !req
1553. ¡No me pidas que arregle esta maldita situación!
Copy !req
1554. - No te pregunto eso. -Estaba allí antes que yo.
Copy !req
1555. Tú ayudaste a crearlo. ¿Quieres tomarte un descanso ahora?
Copy !req
1556. Tómate un descanso y no encontrarás paz.
Copy !req
1557. La manera de encontrar la paz es perseverar.
Copy !req
1558. No va a hacer ni una jodida diferencia.
Copy !req
1559. - Puede ser. -Para nada.
Copy !req
1560. Quiero decir, ¿sabes lo que me estás pidiendo que haga?
Copy !req
1561. Sí. Te pido que hagas todo lo que esté a tu alcance.
Copy !req
1562. Oh, hombre.
Copy !req
1563. Mierda.
Copy !req
1564. Está bien.
Copy !req
1565. ¿Sabes qué vas a hacer? Que me disparen unos blancos.
Copy !req
1566. Dudo.
Copy !req
1567. Todos nos reiremos de eso, déjame decírtelo.
Copy !req
1568. Voy a llevarlo a la escuela. Regresaré en media hora.
Copy !req
1569. Vamos.
Copy !req
1570. Oye tú. ¿Tienes algo bueno para mí esta mañana?
Copy !req
1571. Te lo daré, Dr. Sweeney.
Copy !req
1572. - Sí, vale. -Está bien.
Copy !req
1573. ¿Qué esta pasando?
Copy !req
1574. Vamos, vámonos.
Copy !req
1575. Es realmente malo para Seth, hombre.
Copy !req
1576. Me pregunto qué tan mal se jodieron.
Copy !req
1577. Me alegro de que no estén muertos. Por lo demás, me da igual.
Copy !req
1578. ¿Deberíamos visitarlos?
Copy !req
1579. No. Definitivamente no.
Copy !req
1580. Mejor mantente al margen
Copy !req
1581. Escucha. Anoche vi un coche pasando por la casa...
Copy !req
1582. Cuando salí de allí con Seth.
Copy !req
1583. Si llegas a casa antes que yo hoy, echa un vistazo a la calle.
Copy !req
1584. Asegúrese de que no esté pasando nada.
Copy !req
1585. Hombre, esto es malo.
Copy !req
1586. - Te persiguen, hombre. -Ya se calmará.
Copy !req
1587. Si logro pasar por Chino, esto debería ser pan comido.
Copy !req
1588. ¿Estarás bien?
Copy !req
1589. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1590. Lo solucionaré. Mantén la cabeza en alto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1591. Todo va a estar bien. Todo va a estar bien.
Copy !req
1592. Ve a entregar ese papel.
Copy !req
1593. Está bien. Nos vemos.
Copy !req
1594. Ven aquí.
Copy !req
1595. Nos vemos en casa.
Copy !req
1596. ¿Está bien?
Copy !req
1597. Sí, nos vemos. Buena suerte, ¿de acuerdo?
Copy !req
1598. - Sí. -Nos vemos luego.
Copy !req
1599. - Llegaremos tarde. -Será mejor que nos vayamos.
Copy !req
1600. Está bien. Vamos.
Copy !req
1601. Adiós.
Copy !req
1602. Nos vemos luego.
Copy !req
1603. ¡Quítate de mi camino!
Copy !req
1604. ¡Está bien! ¡Déjalo ir!
Copy !req
1605. Oh, no.
Copy !req
1606. Oh, Jesús.
Copy !req
1607. Oh, Jesús.
Copy !req
1608. Dios, ¿qué hice?
Copy !req
1609. Así que supongo que aquí es donde les cuento lo que aprendí.
Copy !req
1610. Mi conclusión, ¿verdad?
Copy !req
1611. Bueno, mi conclusión es que el odio es un equipaje.
Copy !req
1612. La vida es demasiado corta para estar enojado todo el tiempo.
Copy !req
1613. Simplemente no vale la pena.
Copy !req
1614. Derek dice que siempre es bueno terminar un artículo con una cita.
Copy !req
1615. Dice que alguien más ya lo ha dicho mejor...
Copy !req
1616. Así que si no puedes superarlo...
Copy !req
1617. Robarles y salir fortalecido.
Copy !req
1618. Así que elegí a un chico que pensé que te gustaría.
Copy !req
1619. "No somos enemigos, sino amigos.
Copy !req
1620. "No debemos ser enemigos.
Copy !req
1621. "Aunque la pasión puede haber tensado...
Copy !req
1622. "No debemos romper nuestros lazos de afecto.
Copy !req
1623. "Los acordes místicos de la memoria...
Copy !req
1624. "se hinchará cuando lo vuelvan a tocar..."
Copy !req
1625. "como seguramente lo serán..."
Copy !req
1626. "por los mejores ángeles de nuestra naturaleza."
Copy !req