1. Bien, comencemos.
Copy !req
2. ¿Quién empieza?
Copy !req
3. Britney, comienza.
Copy !req
4. No tengo nada que decir sobre la lectura,
Copy !req
5. pero esa palabra del pizarrón está mal.
Copy !req
6. "EL NEGRO ARTIFICIAL"
FLANNERY O'CONNOR
Copy !req
7. Creo que "artificial" va sin "h".
Copy !req
8. No es gracioso.
Copy !req
9. Esa palabra que empieza con "n"
no debería estar ahí.
Copy !req
10. Escuchen,
Copy !req
11. esta clase es
sobre literatura del sur estadounidense.
Copy !req
12. Se toparán con pensamientos arcaicos,
lenguaje soez,
Copy !req
13. pero somos adultos,
Copy !req
14. y podemos comprender el contexto
en el que fueron escritas las obras.
Copy !req
15. Esa palabra me parece muy ofensiva.
Copy !req
16. Con todo respeto, Britney,
Copy !req
17. yo lo superé, seguro tú también puedes.
Copy !req
18. No veo por qué.
Copy !req
19. Bien.
Copy !req
20. ¿Alguien más tiene
algo que decir sobre la lectura?
Copy !req
21. Incomodaste a algunos de tus alumnos.
Copy !req
22. ¿Desde cuándo son tan delicados?
Copy !req
23. - No fue un incidente aislado.
- ¿Cómo?
Copy !req
24. El mes pasado le preguntaste a uno
si su familia había sido nazi.
Copy !req
25. Sí, era alemán,
leíamos La conjura contra América,
Copy !req
26. y por cómo lo incomodaba,
créanme que su familia lo era.
Copy !req
27. ¡Dios mío!
Copy !req
28. Monk, eres un escritor muy talentoso,
Copy !req
29. es una suerte contar contigo.
Copy !req
30. ¿Qué? Hace años que no publica nada.
Copy !req
31. Ya escribí tres novelas
desde lo último que publicaste.
Copy !req
32. Es cierto, y tu velocidad para escribir
Copy !req
33. prueba que lo bueno lleva tiempo.
Copy !req
34. - Vete al diablo, Monk.
- Tranquilo, Mandy.
Copy !req
35. Sí, tranquilo, Mandy.
Copy !req
36. Además, mi nuevo libro lo publicará Echo,
Copy !req
37. y según mi agente,
están muy entusiasmados.
Copy !req
38. Qué bien.
Copy !req
39. - ¿De qué trata?
- ¿Podemos ir al grano, Leo?
Copy !req
40. Escucha, Monk...
Copy !req
41. Nos gustaría que te tomes unos días.
Copy !req
42. ¿A qué te refieres?
Copy !req
43. Un pequeño descanso.
Copy !req
44. Un descanso obligatorio.
Copy !req
45. Irás a la feria de Boston, ¿no?
Copy !req
46. - ¿Por qué no te quedas unos...?
- Odio Boston, mi familia vive ahí.
Copy !req
47. Necesitas descansar. Estás muy nervioso.
Copy !req
48. Y tú crees que estar
con mi familia me calmará.
Copy !req
49. - Estoy bien.
- No lo estás.
Copy !req
50. La semana pasada,
te vi llorando en el auto.
Copy !req
51. Golpeaba el volante.
Copy !req
52. ¡Vaya! Si pasaras menos tiempo espiándome,
Copy !req
53. escribirías
Copy !req
54. muchas novelas más
para que las compren en los aeropuertos
Copy !req
55. con almohadas cervicales y galletas.
Copy !req
56. Vamos. ¿Quieres pelear, idiota?
Copy !req
57. Que te diviertas en Boston.
Copy !req
58. Compra mi libro en el aeropuerto.
Copy !req
59. Y buena suerte con Echo.
Copy !req
60. EN
Copy !req
61. - ¿Hola?
- Bienvenido. ¿Cómo se siente volver a casa?
Copy !req
62. Genial. Un fanático de los Bruins
ya me preguntó si me creía mejor que él.
Copy !req
63. Aquí eso trae suerte.
Copy !req
64. Es como la mariquita
posándose sobre ti, versión Boston.
Copy !req
65. ¿Alguna novedad?
Copy !req
66. Patrick de Echo desistió.
Pero ¿qué importa?
Copy !req
67. Es un alcohólico.
Copy !req
68. - ¿Cuántos van? ¿Nueve?
Copy !req
69. "Es un libro finamente escrito,
Copy !req
70. con personajes bien desarrollados
y lenguaje elocuente,
Copy !req
71. pero no se entiende
qué tiene que ver esta reformulación
Copy !req
72. de Los persas de Esquilo
con la experiencia afroamericana".
Copy !req
73. Ahí está.
Ahí está.
Copy !req
74. - Quieren un libro de negros.
- Y lo es.
Copy !req
75. Yo soy negro, y es mi libro.
Copy !req
76. Sabes lo que digo.
Copy !req
77. Quieren que escriba sobre
Copy !req
78. un policía que mata a un adolescente
Copy !req
79. o una madre soltera de Dorchester
con cinco hijos.
Copy !req
80. En Dorchester hay
muchos blancos ahora. Pero sí.
Copy !req
81. Cielos. Ni siquiera creo en las razas.
Copy !req
82. Sí. El problema es que los demás sí.
Copy !req
83. En fin, diviértete en la feria del libro.
Copy !req
84. Y no insultes a nadie importante.
Por favor.
Copy !req
85. Escribir con una perspectiva histórica
Copy !req
86. no significa
Copy !req
87. que el lector de hoy no se identifique.
Copy !req
88. Juego de tronos, por ejemplo, demuestra
Copy !req
89. que los nerdos como nosotros
podemos tener mucho éxito.
Copy !req
90. Lamentablemente, tenemos que terminar.
Copy !req
91. Gracias a los autores,
Copy !req
92. y gracias a todos por asistir.
Copy !req
93. ¿Me parece a mí o incluso
para una feria del libro eran muy pocos?
Copy !req
94. Sí, porque coincidimos con Sintara.
Copy !req
95. ¿Con quién?
Copy !req
96. Sintara Golden. ¿No la leíste?
Copy !req
97. No, ¿cómo se llama su libro?
Copy !req
98. Todo el mundo lo elogia.
The Post, Bookforum.
Copy !req
99. La London Review of Books dijo:
Copy !req
100. "Vivimos en el gueto es
un debut desgarrador y visceral".
Copy !req
101. Además, me dijo un pajarito que se estaría
haciendo una adaptación para TV.
Copy !req
102. Sin comentarios.
Copy !req
103. Está bien, valió la pena intentarlo.
Copy !req
104. ¿Cómo era tu vida
Copy !req
105. antes de ser autora?
Copy !req
106. Estudié en Oberlin,
Copy !req
107. al día siguiente de graduarme
me fui a vivir a Nueva York
Copy !req
108. y en un par de meses,
trabajaba en una editorial.
Copy !req
109. ¿Ese trabajo te ayudó
a moldear tu escritura?
Copy !req
110. Por supuesto. Era la primera lectora,
Copy !req
111. o sea que leía
todos los originales que llegaban,
Copy !req
112. y si eran buenos,
se los enviaba a mis superiores.
Copy !req
113. Algunos eran geniales, la mayoría no.
Copy !req
114. Pero me quedó la sensación
Copy !req
115. de que, por más buenos
que fueran los libros,
Copy !req
116. casi todas las propuestas eran
sobre un tipo blanco de Nueva York
Copy !req
117. en medio de un divorcio
Copy !req
118. y muy pocos eran sobre mi gente.
Copy !req
119. Eso me llevó a pensar:
Copy !req
120. "¿Dónde están nuestras historias?
Copy !req
121. ¿Dónde hay alguien que nos represente?".
Copy !req
122. Y de esa falencia
Copy !req
123. nació mi libro.
Copy !req
124. ¿Nos leerías un fragmento?
Copy !req
125. Gracias.
Copy !req
126. "'Cheranda,
Copy !req
127. ¿adónde vas con tanta prisa?',
Copy !req
128. me pregunta Donna
al verme salir de la casa.
Copy !req
129. 'No es asunto tuyo,
Copy !req
130. pero si tanto te interesa,
voy a la farmacia'.
Copy !req
131. Volteo hacia la puerta
para ver si sale mamá.
Copy !req
132. '¿A la farmacia? ¿Para qué?', me pregunta.
Copy !req
133. 'Ya sabes', le digo.
Copy !req
134. 'No', me dice.
Copy !req
135. 'Rayos, ¡no! ¿Estás embarazada de nuevo?'.
Copy !req
136. 'Puede que sí', le digo.
Copy !req
137. 'De ser así,
Copy !req
138. Ray-Ray será un buen padre esta vez'".
Copy !req
139. Gracias.
Copy !req
140. ¡Bien!
Copy !req
141. - Hola, vengo a ver a Lisa Ellison.
- Hola.
Copy !req
142. ¿Tiene cita? Estamos por cerrar.
Copy !req
143. No, soy su hermano.
Copy !req
144. Ahí está.
Copy !req
145. Hola, Monk.
Copy !req
146. Hola, Lisa.
Copy !req
147. Estás en un barco,
el motor deja de funcionar,
Copy !req
148. hay poca profundidad,
Copy !req
149. pero llevas zapatos de $600.
Copy !req
150. Debes ir al aeropuerto,
y la corriente te aleja de la playa.
Copy !req
151. ¿Por qué es un asunto legal?
Copy !req
152. No sé.
Copy !req
153. Porque es Remar contra Lacorriente.
Copy !req
154. ¡Dios mío!
Copy !req
155. Es uno de los mejores que tengo.
Copy !req
156. ¡Vaya!
Copy !req
157. Bueno.
Copy !req
158. ¿Cuándo volviste a fumar?
Copy !req
159. Después del divorcio.
Copy !req
160. Siempre odié a Larry.
Copy !req
161. Lo sé.
Copy !req
162. Me lo dijiste cuando empezamos a salir.
¿Recuerdas cómo me enojé?
Copy !req
163. "¡Es cosa mía con quién coja
y a quién le haga una felación!".
Copy !req
164. - Seguro no dije "felación".
- Pensaba que sí.
Copy !req
165. Así lo escuché yo.
Copy !req
166. Qué bueno verte.
Copy !req
167. Qué bueno verte a ti.
Copy !req
168. ¿Qué tal el trabajo?
Copy !req
169. No es muy glamoroso.
Copy !req
170. Todos los días
paso por un detector de metales.
Copy !req
171. - Haces algo importante.
- Bien...
Copy !req
172. Yo, en cambio,
solo invento personitas en mi mente
Copy !req
173. para que conversen
imaginariamente entre ellos.
Copy !req
174. Los libros te cambian la vida.
Copy !req
175. ¿Algo de lo que escribí te cambió la vida?
Copy !req
176. Por supuesto.
Copy !req
177. Por supuesto.
Copy !req
178. La mesa del comedor se tambaleaba
Copy !req
179. - antes de tu último libro.
- ¡Dios mío!
Copy !req
180. - Quedó perfecta.
- Sí. Dios.
Copy !req
181. - Te digo...
- Llévame al aeropuerto.
Copy !req
182. - Volver no te ayudará, Monk.
- ¡Dios mío!
Copy !req
183. ¡Bienvenido a casa!
Copy !req
184. ¡Hola!
Copy !req
185. ¡Hola!
Copy !req
186. - ¡Sr. Monk!
- ¡Lorraine!
Copy !req
187. Sabes que no me gusta, dime solo Monk.
Copy !req
188. No me pida eso,
estoy muy vieja para aprender nombres.
Copy !req
189. - ¿Cómo está, Srta. Lisa?
- Bien.
Copy !req
190. - Se ve bien, Sr. Monk.
- Estoy gordo.
Copy !req
191. Eso es muy californiano.
Copy !req
192. Si lo llevara a Arkansas,
sería la reina de la belleza.
Copy !req
193. - ¿Es mi Monkie?
- Eso es aterrador.
Copy !req
194. Hola, mamá.
Copy !req
195. - Estás gordo.
- Lo sé.
Copy !req
196. ¿Lista para ir a cenar, Sra. Ellison?
Copy !req
197. Solo tráeme el bolso y el cárdigan negro.
Copy !req
198. Bien, ya lo traigo.
Copy !req
199. ¿Estás bien?
Cuando estás deprimido, comes de más.
Copy !req
200. No estoy deprimido,
Copy !req
201. dejé mi rutina de ejercicios
porque últimamente no duermo bien.
Copy !req
202. - Entonces, no estás deprimido.
- Ven.
Copy !req
203. Solo tienes todos los síntomas.
Copy !req
204. Te extrañé.
Copy !req
205. ¿Larry viene?
Copy !req
206. No, mamá.
Copy !req
207. Estamos separados, ¿recuerdas?
Copy !req
208. - Claro que lo recuerdo.
- Bien.
Copy !req
209. Pero pensé que podría acompañarnos.
Copy !req
210. Para ver a tu hermano.
Copy !req
211. Bien.
Copy !req
212. ¿Es para tanto? Todos olvidamos cosas.
Copy !req
213. No siempre es enfermedad.
Copy !req
214. Olvidamos la cita del dentista.
Copy !req
215. Ella olvida que me separé.
Copy !req
216. No es normal.
Copy !req
217. ¿Qué sugieres?
Copy !req
218. ¿Por qué tengo que decidir yo?
Copy !req
219. - Porque eres doctora.
- Tú también.
Copy !req
220. No de esa clase.
Copy !req
221. A lo que voy es
que eres un adulto inteligente.
Copy !req
222. Y estoy cansada
de ser la única que la cuida.
Copy !req
223. Que yo recuerde, nadie te obligó.
Copy !req
224. No, tú y Cliff solo huyeron
al oeste apenas pudieron,
Copy !req
225. y quedé yo porque nadie más se presentó.
Copy !req
226. Mi trabajo está allí.
Copy !req
227. - "Mi trabajo está allí".
- Perdón si me deja
Copy !req
228. fuera del melodrama familiar.
Copy !req
229. Aunque fueras vecino de cuadra,
no sabrías nada.
Copy !req
230. Yo debo cuidar esa casa vieja y a toparme
Copy !req
231. con cartas de amor
de las aventuras de papá.
Copy !req
232. - ¿Cómo?
- Sus aventuras.
Copy !req
233. ¿No lo sabías?
Copy !req
234. No. ¿Cómo te enteraste?
Copy !req
235. Era un tocoginecólogo
Copy !req
236. que vivía viajando,
pero sus pacientes estaban en Boston.
Copy !req
237. Decía que iba a congresos.
Copy !req
238. Hacía visitas a domicilio.
Copy !req
239. ¿Sabes qué en la secundaria lo vi besar
a una mujer blanca en el parque?
Copy !req
240. ¿Qué tan blanca?
Copy !req
241. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
242. De la nobleza de Boston
o de las clase bajas.
Copy !req
243. No sé. Tenía labios pequeños.
Copy !req
244. Parecía mala besadora.
Copy !req
245. ¿Le contaste a mamá?
Copy !req
246. No, hubiera destruido nuestras vidas.
Copy !req
247. Ya viene. Mamá.
Copy !req
248. Hola.
Copy !req
249. ¿Cómo estás?
Copy !req
250. La camarera no lleva sostén.
Copy !req
251. Bueno.
Copy !req
252. No me di cuenta.
Copy !req
253. ¿Lo ven? Esto nos sacará del gueto.
Copy !req
254. Pero hay que respetar las reglas.
Copy !req
255. jamás dejes el producto en casa.
Copy !req
256. ten tu propia pandilla.
Copy !req
257. debes mantener la disciplina.
Copy !req
258. no halagues demasiado a un negro,
Copy !req
259. creerá que eres blando.
Copy !req
260. jamás demuestres amor.
Copy !req
261. El amor hará que te maten.
Copy !req
262. ¿Ven esto? Es como una puta.
Copy !req
263. Te jodes a la puta,
pero no dejas que te joda a ti.
Copy !req
264. Eres el macho, no necesitas
a nadie para salir adelante.
Copy !req
265. Esta puta te robará el alma.
Copy !req
266. No tienen familia...
Copy !req
267. Disculpa, Ned.
Copy !req
268. ¿Tienen algún libro de Thelonious Ellison?
Copy !req
269. Sí, por aquí.
Copy !req
270. - Aquí tiene.
- Bien. Sí.
Copy !req
271. Aguarda, ¿por qué están aquí?
Copy !req
272. No estoy seguro.
Copy !req
273. Supongo que el tal Ellison es negro.
Copy !req
274. Soy yo. Ellison. Sí.
Copy !req
275. Él soy yo, y él y yo somos negros.
Copy !req
276. ¡Qué sorpresa!
Copy !req
277. Nada de "qué sorpresa", Ned,
Copy !req
278. no son ensayos afroamericanos,
Copy !req
279. son solo literatura.
Copy !req
280. Lo más negro de este es la tinta.
Copy !req
281. Yo no decido las secciones de los libros.
Copy !req
282. Ninguno aquí lo decide.
Así funcionan las tiendas.
Copy !req
283. Claro, Ned.
Copy !req
284. Tú no haces las reglas.
Copy !req
285. Los regresaré a su lugar cuando se vaya.
Copy !req
286. No te atrevas, Ned.
Copy !req
287. No te atrevas.
Copy !req
288. Ned.
Copy !req
289. "GRAN ÉXITO" - "TODO LO QUE BRILLA
ES GOLDEN" - "INQUISITIVO Y SALVAJE"
Copy !req
290. "VIVIMOS EN EL GUETO ES
UN DEBUT DESGARRADOR Y VISCERAL".
Copy !req
291. Monk, ¿qué haces?
Copy !req
292. Mamá va a empeorar.
Copy !req
293. Le compré un libro de jardinería
para que ejercite la mente.
Copy !req
294. ¿El cultivo de pepinos ejercita la mente?
Copy !req
295. Odio cuando haces eso.
Copy !req
296. ¿Qué?
Copy !req
297. Cuando disimulas tu opinión desdeñosa
Copy !req
298. con una pregunta.
Copy !req
299. ¿Por qué no dices
que te parece una idiotez?
Copy !req
300. - Porque no decía eso.
- Mentira.
Copy !req
301. Mentira.
Copy !req
302. Contratemos una enfermera
unos días a la semana.
Copy !req
303. ¿Quién pagará?
Copy !req
304. ¿No puedes pagarlo?
Copy !req
305. No después del divorcio.
Copy !req
306. Bueno, será una pena,
pero habrá que vender la casa de la playa.
Copy !req
307. Sí, habrá que venderla,
Copy !req
308. pero ese dinero irá a la hipoteca inversa
Copy !req
309. con la que mamá hipotecó la otra casa.
Copy !req
310. Sí.
Copy !req
311. Puedo enviar dinero,
pero no será mucho. ¿Cliff no puede?
Copy !req
312. - Cliff la está pasando mal.
- ¿Quién no?
Copy !req
313. Monk, Becca lo dejó sin nada.
Copy !req
314. En la escuela se burlan de sus hijos.
Copy !req
315. - No lo sabía.
- Bueno...
Copy !req
316. Quizá debas llamarlo.
Copy !req
317. Lamento haber sido siempre tan distante.
Copy !req
318. Era inevitable.
Copy !req
319. Eras el favorito de papá.
Copy !req
320. Por eso Cliff y yo nos unimos,
Copy !req
321. eso te molestó, luego...
Copy !req
322. No sé, te volviste autosuficiente.
Copy !req
323. Nunca hablaste de esto.
Copy !req
324. Nunca hablamos de nada.
Copy !req
325. ¿Te sorprende?
Copy !req
326. Mira a nuestros padres.
Copy !req
327. Las únicas emociones que recuerdo de papá
Copy !req
328. son el hastío y la rabia.
Copy !req
329. ¿El hastío es una emoción?
Copy !req
330. Genial. Habló
el Diccionario de Detectives.
Copy !req
331. Hace tiempo que no me llamas así.
Copy !req
332. ¡Ay, Dios!
Copy !req
333. - ¿Qué? ¡Por favor!
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
334. ¿Lisa? ¿Estás bien? Oye.
Copy !req
335. ¡Ayuda!
Copy !req
336. "Si están leyendo esto,
Copy !req
337. es porque yo, Lisa Magical Ellison,
Copy !req
338. he muerto.
Copy !req
339. Obviamente, no es lo ideal,
Copy !req
340. pero algún día tenía que pasar.
Copy !req
341. Ojalá...".
Copy !req
342. "Ojalá haya muerto
Copy !req
343. bajo las embestidas
de un Idris Elba jadeante y sudoroso,
Copy !req
344. o quizá, de un modo menos digno,
Copy !req
345. bajo las embestidas de un Russell Crowe.
Copy !req
346. Sea como sea que haya muerto,
Copy !req
347. les pido a mis seres más queridos
Copy !req
348. que no me lloren mucho.
Copy !req
349. Estuve orgullosa de mi vida.
Copy !req
350. Fui amada
Copy !req
351. y correspondí ese amor.
Copy !req
352. Encontré un trabajo que me apasionó.
Copy !req
353. Creo que di más de lo que tomé.
Copy !req
354. E hice todo lo posible
para ayudar a los necesitados.
Copy !req
355. Y además,
Copy !req
356. muchos amigos
me acusaron injustamente de usar bótox
Copy !req
357. por la tersidad de mi piel
con cincuenta y tantos años.
Copy !req
358. ¿Qué más puedo pedirle a la vida?
Copy !req
359. Los quiero a todos.
Copy !req
360. Gracias por venir.
Copy !req
361. Adiós.
Copy !req
362. Lisa".
Copy !req
363. ¿Cliff?
Copy !req
364. ¿Son restos humanos?
Copy !req
365. ¿Tienen autorización?
Copy !req
366. Cierra tu boca de mierda, Phillip.
Copy !req
367. Cliff, no me hables así.
Copy !req
368. Vete a la mierda. Acabo de hacerlo.
Copy !req
369. - ¿Cómo?
- ¿Quieres que te pegue?
Copy !req
370. - Solo estoy...
- Vete a la mierda.
Copy !req
371. Me comeré tu chaleco en la cena.
Copy !req
372. - No... Sí.
- Idiota. Vete.
Copy !req
373. - Uno...
- Largo, Phillip.
Copy !req
374. - Solo estoy...
- ... dos,
Copy !req
375. - tres.
- Siempre fue un idiota.
Copy !req
376. ¿Dónde está el resto?
Copy !req
377. Estaban agotadas.
Copy !req
378. Le di algo a Lorraine para que durmiera.
Copy !req
379. Mamá está bañándose. También le daré.
Copy !req
380. ¿Me podrías dar a mí esta noche?
Copy !req
381. Sí. ¿Qué? ¿No duermes bien?
Copy !req
382. Dormía bien, pero últimamente no.
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. ¿Alguna vez te acostumbras
a ver cadáveres?
Copy !req
385. No sé. No he visto muchos.
Copy !req
386. ¿En serio?
Copy !req
387. Soy cirujano plástico.
Copy !req
388. Si viera un cadáver,
algo habría salido muy mal.
Copy !req
389. Cierto.
Copy !req
390. Me hizo pensar en mamá.
Copy !req
391. Por lo que habrá pasado
cuando encontró a papá
Copy !req
392. así.
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Demasiada muerte.
Copy !req
395. ¿Cuánto hace que no estábamos juntos aquí?
Copy !req
396. Como diez años.
Copy !req
397. Sí.
Copy !req
398. Los chicos aún eran pequeños.
Copy !req
399. Sí.
Copy !req
400. A propósito, ¿cómo está tu familia?
Copy !req
401. ¿En serio te importa?
Copy !req
402. Por supuesto. ¿Por qué me preguntas?
Copy !req
403. No sé, Monk. Nunca llamaste.
Copy !req
404. - Estaba ocupado.
- Sí, como todos.
Copy !req
405. Te alejaste.
Copy !req
406. ¿Quieres saber cómo está mi familia?
Copy !req
407. Mi esposa me dejó
porque me halló en la cama con un hombre.
Copy !req
408. Se quedó con la casa,
la mitad del consultorio.
Copy !req
409. Mis hijos me odian.
Copy !req
410. Y aún vivo en la maldita Tucson.
Copy !req
411. ¿Qué tiene de malo Tucson?
Copy !req
412. Dios mío. Hay un bar gay
Copy !req
413. lleno de universitarios.
Copy !req
414. Uno me preguntó si era Tyler Perry.
Copy !req
415. Eso es terrible.
Copy !req
416. - Digo, Tyler Perry vive en Atlanta, ¿no?
- Vete a la mierda.
Copy !req
417. Cállate.
Copy !req
418. Muy lejos de Tucson.
Copy !req
419. Vaya.
Copy !req
420. ¿Sabías que papá tenía aventuras?
Copy !req
421. Claro.
Copy !req
422. ¿Cómo?
Copy !req
423. Era obvio.
Copy !req
424. Lisa me contó
que lo vio besar a una mujer blanca.
Copy !req
425. ¿Por qué yo no tenía ni idea?
¿Por qué me entero último?
Copy !req
426. Porque lo querías mucho.
Copy !req
427. Los enemigos se conocen mejor
que los amigos.
Copy !req
428. ¿Qué rayos le diste?
Copy !req
429. Oxicodona. Te noquea de inmediato.
Copy !req
430. ¿Le diste opioides para dormir?
Copy !req
431. Sí. ¿Nunca viste un adicto a la heroína?
Se duermen de pie.
Copy !req
432. Es peligroso.
Copy !req
433. La estoy vigilando. Soy doctor.
Copy !req
434. - Yo también.
- Cierto.
Copy !req
435. Quizá debamos resucitar una frase.
Copy !req
436. ¿Y cómo es que tienes heroína sintética?
Copy !req
437. ¿Qué es eso?
Copy !req
438. Mierda.
Copy !req
439. ¿Mamá?
Copy !req
440. ¿Mamá?
Copy !req
441. Oye.
Copy !req
442. Oye. ¿Qué haces?
Copy !req
443. Mamá.
Copy !req
444. Oye.
Copy !req
445. Vamos.
Copy !req
446. Vamos.
Copy !req
447. No estoy seguro, a decir verdad.
Copy !req
448. Depende de lo que digan los médicos.
Copy !req
449. Sí, te llamo cuando sepa más.
Copy !req
450. Muchas gracias por tu comprensión.
Copy !req
451. Leo, una cosa más.
Copy !req
452. Me preguntaba si podíamos tomarlo
Copy !req
453. como período sabático y no como licencia.
Copy !req
454. Pase lo que pase con mi madre,
costará dinero.
Copy !req
455. No, entiendo.
Copy !req
456. No es tu culpa.
Copy !req
457. Ya se me ocurrirá algo.
Copy !req
458. Sí.
Copy !req
459. Gracias por tu ayuda.
Copy !req
460. Bueno. Adiós.
Copy !req
461. No tienes por qué hacerlo.
Copy !req
462. No. Debo hacerlo.
Copy !req
463. Es temporada de tomates.
Que no se echen a perder.
Copy !req
464. Sería un crimen aquí.
Copy !req
465. Gracias.
Copy !req
466. Para eso están los vecinos.
Copy !req
467. Bienvenido al barrio.
Copy !req
468. Pensé que la casa estaba vacía.
Copy !req
469. Lo estuvo por un tiempo.
Copy !req
470. Llegamos anoche.
Copy !req
471. Creía que estaba embrujada.
Copy !req
472. Dicen que un viejo se voló los sesos ahí.
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. Dios mío, lo...
Copy !req
475. Qué idiota soy.
Copy !req
476. Perdóname, por favor.
Copy !req
477. Bien...
Copy !req
478. Qué triste noticia.
Copy !req
479. ¿A qué se dedicaba?
Copy !req
480. Era médica.
Copy !req
481. Como la mayoría en mi familia.
Básicamente, soy la oveja negra.
Copy !req
482. ¿De qué trabajas?
Copy !req
483. Soy abogada.
Copy !req
484. Defensora pública. En Quincy.
Copy !req
485. Muy honorable.
Copy !req
486. Sí. Es muy duro,
pero puede ser gratificante.
Copy !req
487. ¿Puedo hacerte una pregunta
que seguro muchos te hacen?
Copy !req
488. ¿Qué siento al defender culpables?
Copy !req
489. Sí.
Copy !req
490. - Me encanta.
- ¿Por qué?
Copy !req
491. Debo hacerlo. Y todos son culpables.
Copy !req
492. - ¿En serio?
- Sí. Pero no importa.
Copy !req
493. La gente es más que su peor acto.
Copy !req
494. Estoy de acuerdo.
Copy !req
495. Claro que lo estás.
Copy !req
496. Eres escritor.
Copy !req
497. No entiendo.
Copy !req
498. Los escritores no juzgan.
Copy !req
499. No puedes escribir
sobre personajes interesantes
Copy !req
500. y criticarlos cuando se equivocan.
Copy !req
501. - ¿No?
- Deberías ser tú la escritora.
Copy !req
502. No me siento como uno últimamente.
Copy !req
503. ¿Estás bloqueado?
Copy !req
504. Es que...
Copy !req
505. Nadie quiere comprar lo que escribo.
Copy !req
506. Eso no es cierto.
Copy !req
507. No quería decírtelo,
pero leí uno de tus libros.
Copy !req
508. ¿Cuál?
Copy !req
509. Las ranas.
Copy !req
510. Entonces, eras tú.
Copy !req
511. Me gustó.
Copy !req
512. Eres talentoso.
Copy !req
513. ¿Esperas a alguien?
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Hola.
Copy !req
516. Hola.
Copy !req
517. Jelani, él es Monk.
Copy !req
518. Él y su familia son dueños
de la casa de enfrente.
Copy !req
519. Mucho gusto.
Copy !req
520. Es un placer.
Copy !req
521. ¿Te quedas a cenar?
Copy !req
522. No, tengo que ir a ver a mi madre.
Copy !req
523. - Genial.
- Gracias...
Copy !req
524. por el vino y...
Copy !req
525. buenas noches.
Copy !req
526. Buenas noches, Monk.
Copy !req
527. ¿A qué hora es tu vuelo?
Copy !req
528. A las 11:00.
Copy !req
529. ¿No puedes cambiarlo?
Copy !req
530. Sería útil que estés hoy
en la cita con el médico de mamá.
Copy !req
531. No puedo. Debo ir a casa.
Copy !req
532. ¿Y no podrías aportar algo
cuando averigüemos qué tiene?
Copy !req
533. Es probable que sea muy costoso.
Copy !req
534. Estoy complicado...
Copy !req
535. ¿Consideraste despedir a Lorraine?
Copy !req
536. Es como de la familia.
Copy !req
537. Mierda, Monk. No sé qué decirte.
Copy !req
538. ¿No puedes hacer nada?
Copy !req
539. Le preguntaré a mi contador cuando llegue.
Copy !req
540. Son las 8:00 de la mañana.
Copy !req
541. No piloto el avión, Monk.
Copy !req
542. ¿Tendrías la amabilidad
Copy !req
543. de ver si mamá está lista?
Copy !req
544. Bien. Oye.
Copy !req
545. - ¡Mamá!
- No grites. Sé civilizado.
Copy !req
546. Eres como papá.
Copy !req
547. Trátame bien, Monk. Te juro por Dios...
Copy !req
548. Payaso.
Copy !req
549. ¿Quieres que sea civilizado?
Copy !req
550. ¡Mamá!
Copy !req
551. Buenos días.
Copy !req
552. Hola. Buenos días.
Copy !req
553. Escucha,
Copy !req
554. sobre lo de anoche...
Copy !req
555. No hay problema.
Copy !req
556. No tienes que explicar nada. La pasé bien.
Copy !req
557. No...
Copy !req
558. Jelani es mi ex.
Copy !req
559. Bueno, lo va a ser.
Copy !req
560. Estamos en plena separación y...
Copy !req
561. Es complicado.
Copy !req
562. Entiendo.
Copy !req
563. Me gustaría volver a verte.
Copy !req
564. ¿Piensas quedarte unos días?
Copy !req
565. ¿Para tomar algo?
Copy !req
566. Sí, me gustaría.
Copy !req
567. A mí también.
Copy !req
568. Conduce con cuidado.
Copy !req
569. Gracias.
Copy !req
570. GOLDEN DE ORO "Siempre sentí
que necesitaba más del mundo literario"
Copy !req
571. dolorosamente real.
Copy !req
572. urgente...
crudo...
Copy !req
573. ¿Sr. Ellison?
Copy !req
574. Estamos listos.
Copy !req
575. La IRM muestra
Copy !req
576. signos neurodegenerativos tempranos.
Copy !req
577. Hay una ligera reducción
del lóbulo temporal
Copy !req
578. que sugiere Alzheimer.
Copy !req
579. Lo siento mucho, Sr. Ellison.
Copy !req
580. Pero, eventualmente,
necesitará atención las 24 horas,
Copy !req
581. por su propia seguridad.
Copy !req
582. De Stagg R. Leigh
Copy !req
583. - Oye, negrito.
- ¡Oye!
Copy !req
584. Espera.
Copy !req
585. No dispares. Vamos.
Copy !req
586. Van Go.
Copy !req
587. ¿Eres tú?
Copy !req
588. Sí, soy yo, negro.
Copy !req
589. Mierda. ¿Estás borracho, hijo de puta?
Copy !req
590. ¿Adónde vas tan apurado?
Copy !req
591. Déjame en paz.
Copy !req
592. ¿Cómo está tu mamá?
Copy !req
593. ¿Qué dijiste?
Copy !req
594. Dije que cómo está tu mamá.
Copy !req
595. Mierda.
Copy !req
596. No te contaron.
Copy !req
597. ¿De qué hablas, idiota?
Copy !req
598. Oye, ¿de qué hablas?
Copy !req
599. Piénsalo, Van Go.
Copy !req
600. Mira mi cara.
Copy !req
601. Mira mi tez negra como la media...
Copy !req
602. No, no estuvo bien.
Copy !req
603. ¿Qué quisiste decir?
Copy !req
604. Puedes expresarlo mejor.
Vamos. ¿Qué quieres?
Copy !req
605. Mira mi tez negra como la medianoche
Copy !req
606. Piénsalo, Van Go.
Copy !req
607. Mira mi cara.
Copy !req
608. Mira mi piel negra como el carbón.
Copy !req
609. Y luego mira la tuya.
Copy !req
610. Mira mis ojos negros.
Copy !req
611. Y mira los tuyos.
Copy !req
612. Mira mis grandes labios negros.
Copy !req
613. Y mira los tuyos.
Copy !req
614. Soy tu papá, te guste o no.
Copy !req
615. Cállate. ¡Mientes!
Copy !req
616. No, es la verdad, negro.
Copy !req
617. ¿Dónde estabas?
Copy !req
618. ¿Dónde estabas?
Copy !req
619. Donde siempre.
Copy !req
620. Sobreviviendo.
Copy !req
621. No vales una mierda.
Copy !req
622. Tu mamá no vale una mierda.
Copy !req
623. Así que aquí estoy.
Copy !req
624. ¿Ahora qué digo?
Copy !req
625. Creo que ahora viene
una historia para llorar,
Copy !req
626. melodramática y tonta,
Copy !req
627. donde resaltas tu interioridad dañada.
Copy !req
628. Algo así como, no sé...
Copy !req
629. Odio a este hombre.
Copy !req
630. Odio a mi mamá.
Copy !req
631. Y me odio a mí.
Copy !req
632. Vi mi cara en la suya.
Copy !req
633. Veo al simio que daba miedo
a esas niñas estúpidas.
Copy !req
634. Veo mis brazos largos que cuelgan.
Copy !req
635. Y veo ojos despreocupados
por lo que pase mañana.
Copy !req
636. Me veo a mí mismo,
Copy !req
637. balanceándome sobre los talones así.
Copy !req
638. A la espera.
Copy !req
639. A la espera y a la espera
y ¡a la espera de algo
Copy !req
640. que ni siquiera reconoceré cuando llegue!
Copy !req
641. Mi única cura es la muerte.
Copy !req
642. Ya escuché eso.
Copy !req
643. Lo he escuchado y lo escucho ahora.
Copy !req
644. Veo...
Copy !req
645. Veo a mi mamá llorando.
Copy !req
646. La veo gritar en mis sueños.
Copy !req
647. Veo a mis hijos.
Copy !req
648. Veo a mi...
Copy !req
649. Veo a mi papá.
Copy !req
650. Me veo a mí mismo.
Copy !req
651. ¿Por qué mierda...?
Copy !req
652. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
653. Porque no eres nada, negro.
Copy !req
654. Y me creaste.
Copy !req
655. Y como no eres nada, yo tampoco lo soy.
Copy !req
656. Como no eres nada, yo tampoco lo soy.
Copy !req
657. Debo irme.
Copy !req
658. Paz, hijo de puta.
Copy !req
659. Paz.
Copy !req
660. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
661. EN WHN
Copy !req
662. Estás viendo en WHN
el Mes de las historias de negros.
Copy !req
663. Celebramos la diversidad
de la experiencia afroamericana.
Copy !req
664. Acompáñanos para ver
más cine fascinante, conmoción y drama.
Copy !req
665. ¿Hola?
Copy !req
666. "Estoy parado afuera, es de noche,
Copy !req
667. un helicóptero policial
ilumina algunos patios,
Copy !req
668. y pienso: 'Ilumíname a mí, hijo de puta,
Copy !req
669. apúntame con tu puta luz
Copy !req
670. para que pueda ver dónde mierda estoy'".
Copy !req
671. ¿Es en serio?
Copy !req
672. Habrás visto que no usé mi nombre.
Copy !req
673. Sí, Stagg R. Leigh,
Copy !req
674. lo vi. Bien hecho.
Copy !req
675. - Pero igual no puedo enviarlo.
- Querías
Copy !req
676. cosas de negros. ¿Qué más negro que eso?
Copy !req
677. Hay padres perezosos, raperos, crack,
y al final lo mata un policía.
Copy !req
678. Eso es de negros, ¿no?
Copy !req
679. Sé lo que intentas.
Copy !req
680. Bien, porque es obvio.
Copy !req
681. ¿En qué se diferencia
de la basura que editan?
Copy !req
682. No se trata de eso.
Copy !req
683. Sí para mí.
Copy !req
684. Mira lo que publican,
lo que quieren que escribamos.
Copy !req
685. Estoy harto.
Copy !req
686. Y eso expresa lo harto que estoy.
Copy !req
687. Intento vender libros,
no ser parte de una cruzada.
Copy !req
688. ¿Quién esperas que lo publique?
Copy !req
689. Nadie.
Copy !req
690. Solo quiero restregarles
la mierda que solicitan.
Copy !req
691. Está bien.
Copy !req
692. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
693. Quiero que lo envíes.
Copy !req
694. ¿Puedo decir que es arte performático?
Copy !req
695. No. Solo envíalo.
Copy !req
696. Si no toleran una broma, que se jodan.
Copy !req
697. Bueno, pero solo a un par de lugares.
Esto me asusta.
Copy !req
698. ¿Te asusta? ¿Por qué?
Copy !req
699. Porque los blancos creen
que quieren la verdad, pero no es así.
Copy !req
700. Quieren sentirse absueltos.
Copy !req
701. Por suerte, ese no es mi problema.
Copy !req
702. - De acuerdo.
- Adiós.
Copy !req
703. Me sorprendió que me invitaras,
creí que solo querías ser amable.
Copy !req
704. Jamás quiero ser amable.
Soy demasiado vieja para eso.
Copy !req
705. De hecho, me agradas tanto
que compré otro libro tuyo.
Copy !req
706. ¿Sí? ¿Cuál?
Copy !req
707. El enigma de Haas.
Copy !req
708. ¿Qué te pareció?
Copy !req
709. Me gustó.
Copy !req
710. Los diálogos de Susan son geniales.
Copy !req
711. Y adoré a la tía.
Copy !req
712. Vaya. Escribes bien
el mundo de las mujeres.
Copy !req
713. ¿Te parece?
Copy !req
714. - Sí. No son florcitas frágiles.
- Gracias.
Copy !req
715. Te lo agradezco.
Copy !req
716. Pero tiene demasiadas notas al pie.
Copy !req
717. Debo apurarme.
Copy !req
718. ¿Cómo está tu mamá?
Copy !req
719. Tiene altibajos.
Copy !req
720. Me da miedo ausentarme tanto tiempo.
Copy !req
721. - Sí.
- Pero...
Copy !req
722. Te...
Copy !req
723. Te llamaré.
Copy !req
724. Aguarda.
Copy !req
725. Fírmame el libro.
Copy !req
726. ¿Cómo te llamabas?
Copy !req
727. ¿Sr. Monk?
Copy !req
728. ¿Qué pasó con la luz?
Copy !req
729. La Srta. Lisa pagaba la cuenta.
Copy !req
730. ¿La pagó?
Copy !req
731. - ¿Cuánto es?
- Puedo pagar
Copy !req
732. la luz, pero los centros
de atención son caros.
Copy !req
733. El mejor cuesta
Copy !req
734. unos $5600 al mes
con habitación compartida.
Copy !req
735. Sube a $6900 si la habitación es privada.
Copy !req
736. ¿Por qué el mejor? No fue la mejor madre.
Copy !req
737. No te llamo
para rediscutir nuestras infancias.
Copy !req
738. Claro que no, la tuya fue genial.
Copy !req
739. ¡Maldita sea! ¿Vas a ayudarme o no?
Copy !req
740. ¿El estado no lo cubre?
Copy !req
741. No funciona así. ¿No lo sabes?
Copy !req
742. Hola.
Copy !req
743. ¿Quién es? ¿Qué haces?
Copy !req
744. Tengo un amante.
Copy !req
745. ¿Tienes un amante?
Copy !req
746. ¿Te molesta, homófobo?
Copy !req
747. No me ofende que tengas un amante, Cliff.
Copy !req
748. Me ofende que digas que tienes un amante.
Copy !req
749. Vete a la mierda, negro.
Copy !req
750. Tendré a mi amante ya mismo.
Copy !req
751. Oye, ¿adónde vas?
Copy !req
752. Llegaste.
Copy !req
753. Había un tránsito infernal. ¿Qué pasa?
Copy !req
754. Siéntate.
Copy !req
755. Toma asiento.
Copy !req
756. Vendimos el libro.
Copy !req
757. ¡Santo cielo!
Copy !req
758. Creí que era un caso perdido.
Copy !req
759. Los persas no.
Copy !req
760. No.
Copy !req
761. ¡No me digas!
Copy !req
762. Paula Betaman de Thompson-Watt.
Copy !req
763. Siempre los rechaza.
Copy !req
764. Esta vez no.
Ofrecen un anticipo de $750000.
Copy !req
765. A mí jamás me ofrecieron tanto.
Copy !req
766. Eres tú.
Copy !req
767. No soy yo, Arthur.
Copy !req
768. - Tú lo escribiste.
- Era un chiste.
Copy !req
769. Bueno, jamás contaste
un chiste tan lucrativo.
Copy !req
770. - Y no lo venderé.
- ¿Por qué no?
Copy !req
771. Porque es una porquería, Arthur.
Copy !req
772. Ni siquiera querías enviarlo.
Copy !req
773. Vaya que superaste tus miedos.
Copy !req
774. Sí, violé la primera regla del vendedor.
Jamás subestimes la estupidez humana.
Copy !req
775. No es mi intención hacerlos más estúpidos.
Copy !req
776. Hasta ahora no lo has hecho, lo que es
Copy !req
777. admirable, pero...
Copy !req
778. tampoco has ganado dinero.
Copy !req
779. ¿Tu mamá no necesitaba ayuda?
Copy !req
780. Mira.
Copy !req
781. Aunque me emborraches, no lo venderé.
Copy !req
782. No estoy haciendo eso.
Copy !req
783. Johnnie Walker rojo, $24.
Copy !req
784. Johnnie Walker negro, $50.
Copy !req
785. Johnnie Walker azul,
Copy !req
786. $160.
Copy !req
787. ¿Entiendes la metáfora?
Copy !req
788. No.
Copy !req
789. Los hace todos la misma empresa.
Copy !req
790. El rojo es una mierda, el negro es
menos mierda, el azul es bueno.
Copy !req
791. Pero al azul lo compra poca gente
porque es caro.
Copy !req
792. Y en definitiva,
la mayoría solo quiere emborracharse.
Copy !req
793. Casi toda tu carrera escribiste azules.
Copy !req
794. Son buenos, complejos.
Copy !req
795. Pero no son populares
porque la gente quiere cosas sencillas.
Copy !req
796. Ahora, por primera vez,
escribiste un libro rojo.
Copy !req
797. Es sencillo, lascivo.
No es alta literatura, pero...
Copy !req
798. responde a un impulso.
Copy !req
799. Y eso es valioso.
Copy !req
800. Lo que intento demostrarte es
que hacer el rojo
Copy !req
801. no significa que no puedas hacer el azul.
Copy !req
802. Puedes hacer todo.
Copy !req
803. Como Johnnie Walker.
Copy !req
804. Hasta le ganaste a Johnnie Walker,
Copy !req
805. no necesitas usar tu nombre.
Copy !req
806. ¡Cielos!
Copy !req
807. ¿Ahora bebemos?
Copy !req
808. ¿Hola?
Copy !req
809. Hola, Paula.
Copy !req
810. ¡Arthur! Qué alegría escucharte.
Copy !req
811. Espero que estés
con el hombre del momento.
Copy !req
812. Lo estoy. Está junto a mí.
Copy !req
813. ¿Sr. Leigh?
Copy !req
814. Sí, habla él.
Copy !req
815. ¿En serio?
Copy !req
816. Sí, maldita sea.
Copy !req
817. - Bien. De acuerdo.
- La puta madre.
Copy !req
818. Me confundí, pero...
Copy !req
819. Tenemos muchas ganas
de discutir la oferta de Thompson-Watt.
Copy !req
820. Antes que nada, quiero decir
que en Thompson-Watt estamos
Copy !req
821. muy entusiasmados con Mi pafología.
Es el libro más perfecto
Copy !req
822. que he leído en muchísimo tiempo.
Copy !req
823. Es crudo y real.
Copy !req
824. Y, Sr. Leigh, ¿está basado en su vida?
Copy !req
825. Sí, ¿cree que algo así
se le ocurriría a un universitario marica?
Copy !req
826. No. No lo creo.
Copy !req
827. No. Esa...
Copy !req
828. energía visceral no se enseña.
Copy !req
829. Stagg... ¿Puedo llamarlo...?
¿Stagg es un seudónimo?
Copy !req
830. Sí, lo es.
Copy !req
831. El Sr. Leigh no puede usar
su nombre real porque es...
Copy !req
832. Bueno, es un fugitivo buscado.
Copy !req
833. ¡Dios mío! Vaya.
Copy !req
834. Por eso no hicimos una videoconferencia.
Copy !req
835. ¿Estás loco? ¿Y si verifican los datos?
Copy !req
836. Me fijé. A duras penas
le pagan a los correctores.
Copy !req
837. Sígueme la corriente.
Copy !req
838. Estuve 12 años preso,
pero no hay vuelta atrás.
Copy !req
839. ¿Entiendes?
Copy !req
840. Sí. Claro...
Copy !req
841. Estuve leyendo mucho
sobre la abolición de las cárceles...
Copy !req
842. - ¡Dios mío!
- Estuve...
Copy !req
843. Disculpa el apuro.
¿Podemos hablar de negocios?
Copy !req
844. El Sr. Leigh valora su tiempo
fuera de la cárcel.
Copy !req
845. Por supuesto.
Copy !req
846. Deben estar muy ocupados. Iré al grano.
Copy !req
847. Habrán visto que nuestra oferta es
Copy !req
848. inusualmente generosa,
Copy !req
849. y eso se debe a que creemos
Copy !req
850. que escribió un best seller.
Copy !req
851. Va a ser el éxito del verano.
Copy !req
852. Sí, estoy seguro
Copy !req
853. de que a la gente blanca
de los Hamptons le encantará.
Copy !req
854. Sí, nos encantará.
Copy !req
855. Ellos... Nosotros... Será impresionante.
Copy !req
856. Me encanta.
Copy !req
857. ¿Acaso es el pequeño Thelonious Ellison?
Copy !req
858. ¡Dios mío! ¡Maynard!
Copy !req
859. ¿Todavía te llaman Monk?
Copy !req
860. Bueno,
Copy !req
861. todos menos tú.
Copy !req
862. Tienes un lindo nombre.
Copy !req
863. Es tonto no usarlo completo.
Copy !req
864. Me alegra que a alguien le agrade.
Copy !req
865. Supe lo de tu hermana.
Mi más sentido pésame.
Copy !req
866. Gracias.
Copy !req
867. Creo que no te veo desde...
Copy !req
868. ¿antes de la muerte de tu padre?
Copy !req
869. Sí, pasó el tiempo.
Ahora vivo en Los Ángeles.
Copy !req
870. ¡Vaya, Hollywood!
Copy !req
871. ¿Escribes para NCIS?
Copy !req
872. Escribo libros.
Copy !req
873. Deberías escribir para NCIS.
Es muy popular.
Copy !req
874. Quizá lo haga.
Copy !req
875. ¿Y cómo has estado?
Copy !req
876. Bien. ¿Y tú?
Copy !req
877. - Sí...
- Sr. Monk.
Copy !req
878. ¿Qué quiere cenar?
Copy !req
879. ¡Maynard!
Copy !req
880. Hola, Lorraine.
Copy !req
881. Tanto tiempo.
Copy !req
882. Eso parece.
Copy !req
883. Te ves bien.
Copy !req
884. Tú también.
Copy !req
885. Bueno, debo regresar.
Copy !req
886. - Un gusto verte, Thelonious.
- Lo mismo digo.
Copy !req
887. Lorraine.
Copy !req
888. No hay motivo para sonreír.
Copy !req
889. Ahí llegó.
Copy !req
890. Pórtate bien.
Copy !req
891. Hola.
Copy !req
892. - Te traje esto.
- Gracias.
Copy !req
893. Lorraine, ella es Coraline.
Copy !req
894. - Hola.
- Bienvenida.
Copy !req
895. - Hola.
- Hola.
Copy !req
896. Mamá, qué oportuna.
Copy !req
897. Ella es Coraline.
Copy !req
898. Hola, querida, soy Agnes.
Copy !req
899. Qué placer conocerla. Le traje esto.
Copy !req
900. Las dalias son mis favoritas.
Copy !req
901. Hay un mundo dentro de ellas.
Copy !req
902. - ¿Lorraine?
- Sí.
Copy !req
903. Mamá, siéntate aquí.
Copy !req
904. Bien.
Copy !req
905. Y, Coraline, ¿te sientas frente a mamá?
Copy !req
906. Claro.
Copy !req
907. Bien.
Copy !req
908. Me alegra que no seas blanca.
Copy !req
909. A mí también.
Copy !req
910. Sí, estuvo divertido.
Copy !req
911. Creo que...
Copy !req
912. Le recuerdas a mi hermana.
Copy !req
913. ¿Éramos parecidas?
Copy !req
914. No, pero...
Copy !req
915. las dos eran muy seguras,
Copy !req
916. divertidas
Copy !req
917. y ambas
Copy !req
918. besaban fantásticamente bien.
Copy !req
919. ¿Sra. Ellison?
Copy !req
920. ¿Sra. Ellison?
Copy !req
921. ¡Sr. Monk!
Copy !req
922. ¡Sr. Monk!
Copy !req
923. - Yo...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
924. - Salí solo un momento.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
925. Tomaba un café con Maynard justo aquí.
Copy !req
926. - ¿Dónde está mamá?
- ¡No sé!
Copy !req
927. - ¿Cómo?
- Estaba abierta la puerta de atrás.
Copy !req
928. - Se fue.
- ¿Qué?
Copy !req
929. Hay que separarse. Ten.
Copy !req
930. Tengo más en el auto.
Copy !req
931. ¡Mamá!
Copy !req
932. ¡Mamá!
Copy !req
933. ¡Mamá!
Copy !req
934. ¡Mamá!
Copy !req
935. ¡Mamá!
Copy !req
936. Mamá.
Copy !req
937. ¡Mamá!
Copy !req
938. ¡Mamá! ¡Oye!
Copy !req
939. ¡Mamá!
Copy !req
940. ¡Oye! ¡Detente!
Copy !req
941. ¿Adónde vas?
Copy !req
942. Lisa está allá
Copy !req
943. peleándose con los primos.
Se van a lastimar.
Copy !req
944. Detente.
Copy !req
945. Yo iré a decirle. ¿Sí?
Copy !req
946. - Sí, pero...
- Volvamos a casa,
Copy !req
947. y luego voy a decirle.
Copy !req
948. Pero están allá.
Copy !req
949. Lo sé.
Copy !req
950. - ¿Seguro?
- Le diré.
Copy !req
951. - Bueno.
- Vamos. Hace mucho frío aquí.
Copy !req
952. - Debes...
- Bueno.
Copy !req
953. - Lisa no sabe nadar bien.
- Lo sé.
Copy !req
954. Casi llegamos.
Copy !req
955. Bien.
Copy !req
956. Bien.
Copy !req
957. - Bien.
- Eso es.
Copy !req
958. Bien.
Copy !req
959. Bueno, Monkie.
Copy !req
960. Bien.
Copy !req
961. Y esta es la biblioteca.
Copy !req
962. Están todos los clásicos.
Y procuramos que haya
Copy !req
963. novedades también.
Copy !req
964. ¿Le gusta leer, Sra. Ellison?
Copy !req
965. No.
Copy !req
966. No es verdad.
Copy !req
967. Le encanta leer.
Me enseñó a amar la lectura.
Copy !req
968. Podríamos traer libros de su hijo.
Copy !req
969. Y puede dirigir un club de lectura.
Copy !req
970. Perdón.
Copy !req
971. Descuide. A muchos residentes
les cuesta al principio.
Copy !req
972. Pero se acostumbrará.
Copy !req
973. Bien.
Copy !req
974. Aprecio su ayuda,
pero ¿cuándo podríamos traerla?
Copy !req
975. En un mes más o menos.
Puede empezar el papeleo hoy si quiere.
Copy !req
976. Genial, sí quiero.
Copy !req
977. Iré a ver a su mamá.
Copy !req
978. Gracias.
Copy !req
979. - ¿Hola?
- Hola, Thelonious.
Copy !req
980. ¿Qué tal? Me llamo Carl Brunt.
Copy !req
981. Soy el director de la Asociación del Libro
de Nueva Inglaterra.
Copy !req
982. Hola, Carl. Sé quién eres.
Copy !req
983. Qué bien. Entonces, quizá sepas
Copy !req
984. que todos los años entregamos
Copy !req
985. un galardón con el pretencioso nombre
de Premio Literario.
Copy !req
986. Todos los escritores lo conocemos,
sobre todo los que no lo ganamos.
Copy !req
987. Sí.
Copy !req
988. En parte tiene que ver con esta llamada.
Copy !req
989. Como muchas instituciones del país,
tomamos consciencia hace poco
Copy !req
990. de que la falta de diversidad
nublaba nuestro discernimiento.
Copy !req
991. E intentamos remediarlo.
Copy !req
992. Por eso, me preguntaba si querrías
Copy !req
993. ser juez en la ceremonia
de premiación de este año.
Copy !req
994. Primero déjame decirte, Carl,
Copy !req
995. que es un honor que me eligieran a mí,
habiendo tantos
Copy !req
996. escritores negros para llamar
por temor a que los llamen racistas.
Copy !req
997. De nada.
Copy !req
998. Pero parece mucho trabajo.
Copy !req
999. Sí, no lo niego.
Tendrás que leer muchísimos libros.
Copy !req
1000. Podemos darte una pequeña remuneración.
Copy !req
1001. Igual no estoy seguro.
Copy !req
1002. De acuerdo.
Copy !req
1003. Una ventaja burda
que les menciono a los indecisos
Copy !req
1004. es que es una oportunidad única
Copy !req
1005. para juzgar en serio a otros escritores
Copy !req
1006. y no de modo figurado.
Copy !req
1007. Está bien, acepto.
Copy !req
1008. Fantástico. Bien.
Copy !req
1009. Genial. Serás uno de los cinco jueces.
Copy !req
1010. La única confirmada hasta ahora
es Sintara Golden.
Copy !req
1011. ¿Conoces su obra?
Copy !req
1012. Vagamente.
Copy !req
1013. Es genial. La vas a adorar.
Copy !req
1014. Le traje el almuerzo, Sr. Monk.
Copy !req
1015. Vaya.
Copy !req
1016. ¿A qué debo el placer?
Copy !req
1017. Tengo que pedirle un favor.
Copy !req
1018. Me preguntaba si podía tomarme la tarde.
Copy !req
1019. Maynard acaba de llegar de la playa.
Copy !req
1020. Y pensábamos
Copy !req
1021. ir a un museo.
Copy !req
1022. Sí, claro.
Copy !req
1023. Estoy libre hoy, cuidaré a mamá.
Copy !req
1024. Lorraine.
Copy !req
1025. Te gusta en serio, ¿no?
Copy !req
1026. Es un buen hombre.
Copy !req
1027. Sí.
Copy !req
1028. Página siete. Son unas 12.
Copy !req
1029. Los invitados de honor.
Copy !req
1030. Hola, Sra. Ellison.
Se ve hermosa como siempre.
Copy !req
1031. Hola, Arthur.
Copy !req
1032. Layne, ve con la Sra. Ellison
a la cocina y hazle té.
Copy !req
1033. Por aquí, señora.
Copy !req
1034. No tardo.
Copy !req
1035. Tómate tu tiempo.
Copy !req
1036. Gracias.
Copy !req
1037. No de cápsulas,
el té bueno, el de los invitados.
Copy !req
1038. - Debías ponerte ropa de plaza de barrio.
- Eso hice.
Copy !req
1039. Maldita Plaza Sésamo.
Copy !req
1040. ¿Cómo se llamaba el tipo?
Copy !req
1041. - ¿Willy?
- Wiley. Wiley Valdespino.
Copy !req
1042. Hace películas "oscareables".
Copy !req
1043. El año pasado hizo Pasaje del medio.
Copy !req
1044. Por alguna razón, no la vi.
Copy !req
1045. Claro que no. No estás lobotomizado.
Copy !req
1046. Pero si adapta tu libro,
ganarás un dineral.
Copy !req
1047. ¿Por qué no podemos llamarlo?
Copy !req
1048. Dijo que si iba a librar
un cheque tan abultado,
Copy !req
1049. quería reunirse contigo.
Copy !req
1050. Bien.
Copy !req
1051. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
1052. Solo cáele bien.
Copy !req
1053. Me pareció
que le fascinaba que fueras fugitivo.
Copy !req
1054. Haz ese papel.
Copy !req
1055. ¿Y si me reconoce?
Copy !req
1056. - ¿A ti?
- Sí, al verdadero.
Copy !req
1057. Monk, no eres tan famoso.
Copy !req
1058. Y en Hollywood nadie lee.
Copy !req
1059. Los colaboradores leen y hacen resúmenes.
Copy !req
1060. Toda la ciudad funciona con resúmenes.
Copy !req
1061. ¿Seguro que cuidarás a mi madre?
Copy !req
1062. No le apartaré la vista.
Copy !req
1063. Igual, estarás aquí enfrente.
Copy !req
1064. Aquí enfrente.
Copy !req
1065. Ve, llegarás tarde.
Copy !req
1066. Te está esperando.
Copy !req
1067. Bueno,
Copy !req
1068. si quiere el estereotipo,
Copy !req
1069. mejor llegar tarde.
Copy !req
1070. ¿Stagg?
Copy !req
1071. Ese soy yo.
Copy !req
1072. Hola, soy Wiley.
Copy !req
1073. Mucho gusto, hermano.
Copy !req
1074. Perdón por el restaurante tan burgués.
Lo eligió mi colaborador.
Copy !req
1075. Si te incomoda, vamos a otro sitio.
Copy !req
1076. - Aquí está bien.
- Bueno.
Copy !req
1077. ¿Qué bebes?
Copy !req
1078. Tomaré chenin blanc.
Copy !req
1079. Bien.
Copy !req
1080. El más seco que tengan.
Copy !req
1081. ¿De qué te ríes?
Copy !req
1082. Es un poco extraño tu pedido.
Copy !req
1083. ¿Por qué?
Copy !req
1084. Bueno, no muchos convictos
beben vino blanco.
Copy !req
1085. ¿Conoces a muchos convictos?
Copy !req
1086. Te sorprenderías.
Copy !req
1087. Estuve preso un mes.
Copy !req
1088. Una tontería de comercio interestatal.
Copy !req
1089. Fue poco tiempo, pero...
Copy !req
1090. esa experiencia me marcó.
Copy !req
1091. Descubrí en la gente que conocí
un mundo de historias
Copy !req
1092. y narradores subrepresentados.
Copy !req
1093. ¿Puedo preguntar por qué te encerraron?
Copy !req
1094. No me gusta hablar de eso.
Copy !req
1095. ¿Me entiendes?
Copy !req
1096. ¿Por asesinato?
Copy !req
1097. Tú lo dijiste, no yo.
Copy !req
1098. Debo decírtelo,
Copy !req
1099. antes de que llegaras,
Copy !req
1100. me preocupaba que fueras un farsante.
Copy !req
1101. Hay muchos impostores en Hollywood.
Copy !req
1102. Yo no soy de Hollywood.
Copy !req
1103. Sí, eso es obvio.
Copy !req
1104. Sin duda, eres diferente al típico...
Copy !req
1105. guionista.
Copy !req
1106. Sé que te enviaron material mío.
Copy !req
1107. ¿Viste alguna de mis películas?
Copy !req
1108. Perdón, ¿qué dijiste?
Copy !req
1109. Si viste alguna de mis películas.
Copy !req
1110. No.
Copy !req
1111. Bueno.
Copy !req
1112. Escucha, me gusta
Copy !req
1113. combinar el género
con el pathos del mundo real.
Copy !req
1114. Eso mejora todo.
Copy !req
1115. Quizá te interese
lo que estamos por rodar.
Copy !req
1116. Es sobre una pareja de blancos.
Copy !req
1117. Se casan
en una antigua plantación en Luisiana.
Copy !req
1118. Y los fantasmas de los esclavos
vuelven y asesinan a todos.
Copy !req
1119. - Santo Dios.
- Lo sé.
Copy !req
1120. Es genial, ¿no?
Copy !req
1121. Se llama Aniquilación en la plantación.
Copy !req
1122. Vamos a decapitar a Ryan Reynolds
Copy !req
1123. con un peine afro en la primera escena.
Copy !req
1124. Es amigo mío.
Copy !req
1125. Debo irme.
Copy !req
1126. ¡Mamá!
Copy !req
1127. Un publicista del tercer piso tuvo
un aneurisma.
Copy !req
1128. - Qué feo.
- Sí.
Copy !req
1129. Imagina que te explote el cerebro
pensando en un anuncio de papel higiénico.
Copy !req
1130. No creo que Wiley esté interesado.
Copy !req
1131. Salí corriendo como loco.
Copy !req
1132. De hecho, te está ofreciendo
$4 millones por los derechos.
Copy !req
1133. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
1134. Dijo que eras auténtico,
Copy !req
1135. te fuiste apenas oíste
las sirenas de la policía.
Copy !req
1136. Cuanto más tonto me comporto,
más rico me vuelvo.
Copy !req
1137. Ahora sabes por qué mis padres
se mudaron aquí de Puerto Rico.
Copy !req
1138. No pueden pretender que leamos
todas las novelas hasta el final.
Copy !req
1139. Sus autores trabajaron arduamente.
Copy !req
1140. Debemos respetar eso.
Copy !req
1141. El trabajo arduo no implica respeto.
Copy !req
1142. La gente trabajó arduamente
en el Tercer Reich.
Copy !req
1143. Creo que se merecen
que leamos cada página.
Copy !req
1144. Eso es una tontería.
Copy !req
1145. La mayoría será esa basura
de autoficción de Knausgård.
Copy !req
1146. Desde ya les digo
Copy !req
1147. que no leeré 600 páginas
sobre un idiota pretencioso
Copy !req
1148. que descubre la masturbación.
Copy !req
1149. Lo lamento.
Copy !req
1150. Creo que todos tenemos
suficiente experiencia para evaluar
Copy !req
1151. con 100 páginas la calidad total de algo.
Copy !req
1152. Si alguien quiere leer más,
está en su derecho.
Copy !req
1153. ¿Qué opinas, Monk?
Copy !req
1154. Estoy de acuerdo con Sintara.
Copy !req
1155. Creo que 100 páginas es suficiente.
Copy !req
1156. Igual, no tiene sentido.
Copy !req
1157. Confrontar arte entre sí por premios
Copy !req
1158. no es subjetivo,
Copy !req
1159. es absurdo.
Copy !req
1160. ¿Y por qué aceptaste ser juez?
Copy !req
1161. Porque era yo
o algún escritorzuelo de Brooklyn
Copy !req
1162. para el que no existe nada
más allá del río Hudson, Ailene.
Copy !req
1163. Si es de Brooklyn, es el río Este, Daniel.
Copy !req
1164. Saben qué,
Copy !req
1165. el arte es subjetivo.
Copy !req
1166. Pero esta es una oportunidad
Copy !req
1167. para darle visibilidad a libros
que de otro modo serían infravalorados.
Copy !req
1168. La venta de libros cae en picada.
Copy !req
1169. Este premio puede darle
la oportunidad a alguien de hacer carrera.
Copy !req
1170. Comparto.
Copy !req
1171. ¿Dónde lo quieres, mamá?
Copy !req
1172. Pensé que se vería bien aquí,
con la luz natural.
Copy !req
1173. No me importa.
Copy !req
1174. Jamás me gustó ese cuadro.
Copy !req
1175. Bueno.
Copy !req
1176. Te traeré más de casa la próxima semana.
Copy !req
1177. Dime cuáles te gustan, y los traeré.
Copy !req
1178. Su almuerzo, Sra. Ellison.
Copy !req
1179. Se ve genial. ¿Qué es?
Copy !req
1180. Es pavo asado y queso Havarti
con pan de 12 cereales.
Copy !req
1181. Suena delicioso.
Copy !req
1182. La Sra. Ellison prefiere el pan blanco.
Copy !req
1183. Y no le gusta la corteza.
Copy !req
1184. Con lo que cuesta este lugar,
podrían hacer bien los sándwiches.
Copy !req
1185. Me aseguraré de que sea así en adelante.
Copy !req
1186. Que disfrute del almuerzo, Sra. Ellison.
Copy !req
1187. Me voy a casar.
Copy !req
1188. - No digas.
- ¿Cómo?
Copy !req
1189. No dije nada antes. Estaba muy triste.
Copy !req
1190. Pero Maynard me pidió la mano ayer.
Copy !req
1191. Lorraine, es maravilloso.
Copy !req
1192. Vamos a celebrar.
Copy !req
1193. No, demasiada emoción.
Copy !req
1194. No me gusta ser el centro de atención.
Copy !req
1195. Te lo mereces, Lorraine.
Copy !req
1196. Y Maynard es un hombre afortunado.
Copy !req
1197. ¿Le gustaría llevarme al altar, Sr. Monk?
Copy !req
1198. Sería un honor.
Copy !req
1199. Vaya.
Copy !req
1200. Es muy emocionante
ayudarte a publicar Mi pafología.
Copy !req
1201. El equipo de comercialización tiene
grandes ideas para su venta.
Copy !req
1202. Genial. Estamos ansiosos por escucharlas.
Copy !req
1203. John Bosco es el jefe del departamento.
Les contará más.
Copy !req
1204. Hola, Stagg.
Copy !req
1205. Hola.
Copy !req
1206. Es un placer conocerte al fin.
Copy !req
1207. Me encantó el libro.
Copy !req
1208. Y venderemos muchísimas copias.
Copy !req
1209. Ya hay mucho revuelo
por lo de la película.
Copy !req
1210. Y queremos que ese impulso siga.
Copy !req
1211. Ayer hablé con Wiley.
Copy !req
1212. Dice que Michael B. Jordan
está interesado.
Copy !req
1213. Nos enteramos. Él sería perfecto.
Copy !req
1214. Este libro es
Copy !req
1215. un imán para los premios.
Copy !req
1216. Y pensamos que si Michael firma,
Copy !req
1217. podría estar en la portada
con uno de esos pañuelos,
Copy !req
1218. seguro sabes el nombre,
cubriendo su cabeza.
Copy !req
1219. ¿Un durag?
Copy !req
1220. Durag. Eso es. Y una camiseta sin mangas.
Copy !req
1221. - Mostrando los músculos.
- Llamen a los bomberos.
Copy !req
1222. Mierda. Lo de tu papá. Perdón.
Copy !req
1223. En cuanto a la fecha de salida,
Copy !req
1224. queremos apresurarnos para que sea
Copy !req
1225. - el 19 de junio.
- Sí.
Copy !req
1226. ¿El Día de la Emancipación?
Copy !req
1227. Pensamos impulsarlo con ese feriado.
Copy !req
1228. Los negros estarán celebrando,
los blancos se sentirán,
Copy !req
1229. seamos sinceros, un poco culposos.
Copy !req
1230. Será un gran momento para el libro.
Copy !req
1231. Entonces, ¿no te alegra muchísimo?
Copy !req
1232. Nos parece genial, John,
en serio. Maravilloso.
Copy !req
1233. Sí, es...
Copy !req
1234. Es genial.
Copy !req
1235. Y quiero contarles una idea.
Copy !req
1236. Bueno,
Copy !req
1237. - adoramos las buenas ideas.
- Genial.
Copy !req
1238. Sí.
Copy !req
1239. Quiero cambiarle el título.
Copy !req
1240. - No...
- Bueno.
Copy !req
1241. Para que quede claro,
Copy !req
1242. - nos encanta Mi pafología.
- Nos encanta.
Copy !req
1243. Tiene mucho de Irvine Welsh,
Copy !req
1244. - con esa cosa vernácula proletaria.
- Sí.
Copy !req
1245. Por eso creo que este
les va a encantar aún más.
Copy !req
1246. Está bien, siempre nos gusta
escuchar nuevas ideas.
Copy !req
1247. ¿Qué tienes en mente?
Copy !req
1248. Váyanse a la mierda.
Copy !req
1249. Perdón. ¿Cómo?
Copy !req
1250. Váyanse a la mierda.
Copy !req
1251. Quiero que se llame Váyanse a la mierda.
Copy !req
1252. - ¿Qué haces?
- Que se jodan estos idiotas.
Copy !req
1253. - Basta.
- No.
Copy !req
1254. Stagg, ¿qué te parece Maldita sea?
Copy !req
1255. ¿Maldita sea? ¿O Al demonio?
Copy !req
1256. No. Váyanse a la mierda.
Copy !req
1257. Bueno, es genial.
Copy !req
1258. Pero podríamos poner
"m" y puntos suspensivos,
Copy !req
1259. - sería más apetecible...
- Sí.
Copy !req
1260. - ... para nuestros vendedores.
- No me importa.
Copy !req
1261. Y si no cambian el título,
se cancela el trato.
Copy !req
1262. - No nos precipitemos.
- No.
Copy !req
1263. ¿Sabes qué?
Copy !req
1264. ¿Por qué no...?
Copy !req
1265. Danos un segundo,
Copy !req
1266. un momento,
Copy !req
1267. y volvemos a comunicarnos, ¿sí?
Copy !req
1268. ¿Qué haces?
Copy !req
1269. ¿Qué haces tú? Es ridículo.
Copy !req
1270. ¿Sabes de cuánto dinero hablamos?
Copy !req
1271. - No me importa, lo cancelo.
- Cancelar...
Copy !req
1272. - Lo cancelo.
- Vamos.
Copy !req
1273. - ¿Están ahí?
- Por favor...
Copy !req
1274. Aquí estamos.
Copy !req
1275. Vamos a hacerlo.
Copy !req
1276. - ¿Cómo?
- ¿Cómo?
Copy !req
1277. Lo discutimos y nos parece muy provocador,
Copy !req
1278. en el mejor de los sentidos.
Copy !req
1279. Es muy...
Copy !req
1280. - ¿De negros?
- Eso, sí.
Copy !req
1281. Qué bueno que lo dijeras tú y no yo.
Copy !req
1282. Vaya, mierda.
Copy !req
1283. - Es genial, Stagg. Sí.
- Me encanta. Cielos...
Copy !req
1284. De hecho, es muy valiente.
Copy !req
1285. Estoy muy cansada.
Copy !req
1286. Sí, yo también.
Copy !req
1287. Pero debo quedarme unas horas
leyendo los libros para...
Copy !req
1288. Oye.
Copy !req
1289. Oye.
Copy !req
1290. ¡Oye!
Copy !req
1291. Hermano. Mierda.
Copy !req
1292. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1293. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
1294. - ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Qué dices?
Copy !req
1295. ¿Por qué estás en la ciudad?
Copy !req
1296. Vine a ver a mamá.
Copy !req
1297. Hace semanas que me pides que venga.
Copy !req
1298. ¿Qué te pasó en el ojo?
Copy !req
1299. - Tuve una pelea.
- Sí.
Copy !req
1300. Sal de la piscina.
Copy !req
1301. - Mira el lío.
- No quiero salir.
Copy !req
1302. Soy adulto.
Copy !req
1303. ¿Es tu novia?
Copy !req
1304. Sí, la aterrorizaste.
Copy !req
1305. Soy Coraline.
Copy !req
1306. Hola, Coraline.
Copy !req
1307. Al menos esta vez no es blanca.
Copy !req
1308. Tu esposa era blanca.
Copy !req
1309. Era una pantalla, no cuenta.
Copy !req
1310. Bueno, sal.
Copy !req
1311. Eres un peligro.
Copy !req
1312. - Despertarás a los vecinos.
- ¡Que se jodan!
Copy !req
1313. ¡Y a la mierda con tu piscina limpia!
Copy !req
1314. Es parte de tu complejo de superioridad.
Copy !req
1315. Idiota.
Copy !req
1316. ¡Eres una criatura!
Copy !req
1317. No debería decirlo ahora,
pero oriné en la piscina.
Copy !req
1318. Mierda.
Copy !req
1319. Qué gracioso, ¿no?
Copy !req
1320. Perdón, Monk.
Copy !req
1321. No te enojes.
Copy !req
1322. Sal de aquí.
Copy !req
1323. ¿Quieres pelear?
Copy !req
1324. Qué gracioso, ¿no?
Copy !req
1325. Estábamos desnudos en la cama,
Copy !req
1326. y entra Claude con el yogur helado.
Copy !req
1327. - No.
- Sí, había olvidado que sabía
Copy !req
1328. dónde escondía la llave de repuesto.
Copy !req
1329. Así que nos arrojó el yogur
Copy !req
1330. y me golpeó en el ojo.
Copy !req
1331. ¿Qué hacía el otro?
Copy !req
1332. No paraba de reír.
Copy !req
1333. Dijo que era por los nervios.
Copy !req
1334. - Bueno.
- Te la estás buscando últimamente.
Copy !req
1335. Hace como cinco minutos que soy gay,
recupero el tiempo perdido.
Copy !req
1336. Bien por ti.
Copy !req
1337. El mundo se cae a pedazos.
Copy !req
1338. Más vale divertirse.
Copy !req
1339. - Te lo agradezco.
- Sí.
Copy !req
1340. Eres muy guapa.
Copy !req
1341. Gracias.
Copy !req
1342. ¿Qué le viste a mi hermano?
Copy !req
1343. Es gracioso.
Copy !req
1344. - No lo es.
- No un gracioso ja, ja.
Copy !req
1345. Más bien un gracioso triste.
Copy !req
1346. - Bien.
- Como un perro con tres patas.
Copy !req
1347. Lo veo, como alguien
muriendo en el inodoro.
Copy !req
1348. Exacto.
Copy !req
1349. - Exacto.
- Invariablemente,
Copy !req
1350. - te pasas de la raya.
- ¿Te parece?
Copy !req
1351. Creo que nunca lo hago.
Copy !req
1352. Empiezas a ser hiriente.
Copy !req
1353. ¿Ves?
Copy !req
1354. - ¿Ves?
- "Invariablemente,
Copy !req
1355. te pasas de la raya".
Copy !req
1356. Sí.
Copy !req
1357. Te ganaste un beso. Mírate.
Solo por ser patético.
Copy !req
1358. - Dios te bendiga.
- Oye.
Copy !req
1359. - Es como un perro con tres patas.
- Oye.
Copy !req
1360. Es bonito.
Copy !req
1361. Sí, no está mal.
Copy !req
1362. ¿Eso es una pérgola?
Copy !req
1363. No, una glorieta.
Copy !req
1364. Es lo mismo.
Copy !req
1365. - ¿Bien?
- A la izquierda.
Copy !req
1366. Disculpe.
Copy !req
1367. ¿Monk?
Copy !req
1368. ¿Cómo rayos pagas esto?
Copy !req
1369. Yo...
Copy !req
1370. Lisa le dejó a mamá algo de dinero.
Copy !req
1371. Creía que el divorcio la había arruinado.
Copy !req
1372. No conozco muy bien sus finanzas,
Copy !req
1373. pero si te interesan las facturas,
Copy !req
1374. - ¿quieres que te las envíe?
- No, está bien. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1375. Aquí. La 44.
Copy !req
1376. ¡Sorpresa!
Copy !req
1377. Tuvimos una mañana difícil.
Copy !req
1378. Hubo que sedarla,
quiso pegarle a una enfermera.
Copy !req
1379. - ¿Ya lo había hecho?
- No.
Copy !req
1380. Su conducta cambia todos los días.
Copy !req
1381. A veces cada hora.
Copy !req
1382. Quizá mañana se sienta mejor.
Copy !req
1383. Perdón, tengo que irme.
Copy !req
1384. Sí, claro. Gracias.
Copy !req
1385. Las cortó el jardinero para tu mamá.
Copy !req
1386. - Qué tierno, ¿no?
- Sí, genial.
Copy !req
1387. ¿Cómo puedes darte este lujo?
Copy !req
1388. No serás narcotraficante o algo así, ¿no?
Copy !req
1389. No, soy escritor.
Copy !req
1390. Y tú eres mi novia, no mi contadora.
Copy !req
1391. Siempre supe que no eras marica.
Copy !req
1392. - No sabe lo que dice.
- Esperaré afuera.
Copy !req
1393. ¿Seguro no quieres quedarte
a la boda de Lorraine?
Copy !req
1394. Es mejor que me vaya.
Copy !req
1395. Fue un placer conocerte, Cliff.
Copy !req
1396. Esta familia te romperá el corazón.
Copy !req
1397. Bienvenidos. Soy Kenya Dunston,
Copy !req
1398. y hoy hablaremos
de una novela que hizo su debut
Copy !req
1399. como la más vendida
de la lista de The New York Times.
Copy !req
1400. Es un libro extraordinario
Copy !req
1401. y se llama,
Copy !req
1402. tápenle los ojos
y los oídos a sus hijos...
Copy !req
1403. Tenemos la suerte
de tener con nosotros al autor.
Copy !req
1404. Y sepan los que recién nos sintonizan
Copy !req
1405. que el Sr. Stagg R. Leigh se encuentra
Copy !req
1406. en un lugar desconocido
ya que está huyendo de las autoridades.
Copy !req
1407. FUGITIVO BUSCADO / AUTOR
Copy !req
1408. Stagg, ¿está novela es una historia real?
Copy !req
1409. De hecho, no,
Copy !req
1410. pero es la verdad de cómo es ser negro
en este país para alguien como yo.
Copy !req
1411. Y no es algo lindo.
Copy !req
1412. Adhiero a eso.
Copy !req
1413. En prisión,
Copy !req
1414. aprendí que las palabras son de todos.
Copy !req
1415. Así que es mi contribución
a este maravilloso país
Copy !req
1416. donde un exconvicto negro puede forrarse
con la historia de su desdichado pueblo.
Copy !req
1417. Sí.
Copy !req
1418. - Sí.
- Escucha esto.
Copy !req
1419. El FBI le pidió a Thompson Watt
la identidad de Stagg R. Leigh.
Copy !req
1420. - ¿Cómo?
- Descuida.
Copy !req
1421. No van a entregarlo.
Copy !req
1422. ¿Entregar a quién? Soy yo, no hice nada.
Copy !req
1423. Ellos no lo saben.
Copy !req
1424. - Esto ha llegado demasiado lejos.
- Calma.
Copy !req
1425. Lo del fugitivo nos está dando
mucha prensa gratis.
Copy !req
1426. Además, como dijiste, no hiciste nada.
Jamás te arrestarán.
Copy !req
1427. Desearía volver a no vender libros.
Copy !req
1428. Yo no.
Copy !req
1429. Adiós.
Copy !req
1430. ¿Todo está bien?
Copy !req
1431. Sí.
Copy !req
1432. Solo estoy un poco estresado.
Copy !req
1433. Lo de los premios es
más trabajo de lo que esperaba.
Copy !req
1434. ¡Mierda!
Copy !req
1435. No es nada.
Hay más tenedores en la cocina.
Copy !req
1436. ¿Qué es esto?
Copy !req
1437. Me lo regaló una amiga.
Copy !req
1438. ¿Lo leíste?
Copy !req
1439. Claro que no, ¿y tú?
Copy !req
1440. Sí.
Copy !req
1441. ¿Qué te pareció?
Copy !req
1442. - Me gustó.
- ¿Qué te gustó?
Copy !req
1443. ¿No te ofendió?
Copy !req
1444. Dijiste que no lo leíste. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1445. No, respóndeme.
Copy !req
1446. Tú respóndeme a mí.
Copy !req
1447. Lo que me pasa es
que estos libros no son reales.
Copy !req
1448. Achatan nuestras vidas.
Copy !req
1449. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1450. Quiero decir que...
Copy !req
1451. mi vida es un desastre,
Copy !req
1452. pero no cómo dice esta mierda.
Copy !req
1453. Estas cosas nos reducen una y otra vez
Copy !req
1454. porque muchos blancos,
y al parecer muchos como tú,
Copy !req
1455. devoran esta basura como cerdos
Copy !req
1456. para tener temas de charla en las fiestas
Copy !req
1457. - o lo que sea.
- Bien...
Copy !req
1458. Opinas mucho para ser alguien
que hace años que no publica nada.
Copy !req
1459. ¿Y tú qué publicaste?
Copy !req
1460. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1461. ¿Por qué te pones así?
Copy !req
1462. No me pongo de ninguna manera.
Copy !req
1463. Hace semanas
que actúas como un bicho raro.
Copy !req
1464. Te ofuscas, te escabulles
y estás muy misterioso.
Copy !req
1465. Quizá creas
que ser enigmático es chic y artístico,
Copy !req
1466. - pero para mí te ves como un idiota.
- Bien,
Copy !req
1467. tú no entiendes mi vida,
ni puedes, así que déjalo así.
Copy !req
1468. Un día aprenderás
Copy !req
1469. que tu incapacidad para relacionarte
con los demás no es motivo de orgullo.
Copy !req
1470. Mejor vete.
Copy !req
1471. ¿Sabes qué opino?
Copy !req
1472. Mejor vete, Monk.
Copy !req
1473. Es un disparate.
Copy !req
1474. - ¿Necesitan ayuda?
- No, no hace falta.
Copy !req
1475. Pensé que necesitaban fuerza bruta.
Copy !req
1476. Nosotros podemos.
Copy !req
1477. Sr. Monk.
Copy !req
1478. ¿Puedo llevarme la máquina de soda?
Copy !req
1479. A usted no le gusta el agua con burbujas.
Copy !req
1480. - Es toda tuya.
- Gracias.
Copy !req
1481. Oye, ¿y esto?
Copy !req
1482. No. Siempre odié ese color.
Copy !req
1483. Pero es el que compró su padre.
Copy !req
1484. Thelonious, acaba de llegar esto para ti.
Copy !req
1485. Gracias.
Copy !req
1486. Esta es la última.
Copy !req
1487. Adiós, Sr. Monk.
Copy !req
1488. Adiós, Lorraine.
Copy !req
1489. Conduce con cuidado.
Copy !req
1490. Nos vemos en la boda.
Copy !req
1491. Muy bien.
Copy !req
1492. Yo la llevo.
Copy !req
1493. Con gusto presentamos este libro
para competir por el Premio Literario.
Copy !req
1494. Parece que Thompson Watt
se apresuró en publicarlo.
Copy !req
1495. Sí, me enteré, ya agotaron 300000 copias
Copy !req
1496. y están imprimiendo más.
Copy !req
1497. Es un exitazo.
Copy !req
1498. ¡Maldita sea!
Copy !req
1499. Más vale que sea bueno.
Copy !req
1500. Dicen que el autor es un fugitivo.
Copy !req
1501. Eso explica el título.
No fue a la escuela de modales.
Copy !req
1502. No, creo que su trasfondo es una ventaja.
Copy !req
1503. Estoy deseosa
Copy !req
1504. de leer a un BIPOC
perjudicado por el sistema carcelario.
Copy !req
1505. ¿Eres de esos locos
que quieren desfinanciar a la policía?
Copy !req
1506. Sí, y no espero que lo entiendas.
Copy !req
1507. Ojalá nunca violen ni maten
a nadie que quieras.
Copy !req
1508. - ¿Podemos cambiar de tema?
- Escuchen,
Copy !req
1509. sea delincuente o no, no lo agreguemos.
Copy !req
1510. Ya llevamos semanas, y no sé ustedes,
Copy !req
1511. pero yo tengo
más de diez libros que ni abrí.
Copy !req
1512. Se publicó antes de la fecha límite,
hay que aceptarlo.
Copy !req
1513. Es solo uno más.
Copy !req
1514. Y parece una lectura rápida.
Copy !req
1515. Una cogida rápida.
Copy !req
1516. Tuve un par de esas.
Copy !req
1517. Adiós, gente.
Copy !req
1518. Hola, Monkie.
Copy !req
1519. Estás hermosa.
Copy !req
1520. Hola.
Copy !req
1521. Monkie, ¿conocemos a estos hombres?
Copy !req
1522. No, mamá, no es el Alzheimer,
Copy !req
1523. son extraños de verdad. ¿Quiénes son?
Copy !req
1524. Amigos de Cliff.
Copy !req
1525. Claro, sí.
Copy !req
1526. Lo conocimos hace unos días.
Yo soy Kenny, él es Alvin.
Copy !req
1527. ¿Tú eres Monk?
Copy !req
1528. Sí. ¿Cómo saben?
Copy !req
1529. Cliff dijo que eras un mojigato.
Copy !req
1530. ¿En serio?
Copy !req
1531. Qué encantador.
Copy !req
1532. Mamá, siéntate aquí.
Copy !req
1533. ¿Lorraine?
Copy !req
1534. ¿Le gustan los huevos revueltos?
Copy !req
1535. Me encantan.
Copy !req
1536. ¿Qué rayos hacen aquí?
Copy !req
1537. Dime tú primero.
Copy !req
1538. Mierda, la boda.
Copy !req
1539. ¡Mierda!
Copy !req
1540. No fui al aeropuerto
Copy !req
1541. aquel día,
necesitaba tiempo para mí mismo.
Copy !req
1542. El tiempo para uno mismo implica,
por definición, tiempo a solas.
Copy !req
1543. Cielos, ya empezaste.
Copy !req
1544. El Diccionario de Detectives.
Copy !req
1545. - Sr. Cliff.
- Disculpen, yo me encargo.
Copy !req
1546. Tienes que irte.
Copy !req
1547. - No te molestes en limpiar, vete.
- No importa, solo...
Copy !req
1548. Por favor, quédate.
Copy !req
1549. Es una celebración.
Copy !req
1550. Me alegra verte, Cliff.
Copy !req
1551. También me alegra verte, Maynard.
Copy !req
1552. No...
Copy !req
1553. No quiero molestar.
Copy !req
1554. No molesta.
Copy !req
1555. Usted es familia.
Copy !req
1556. Bueno.
Copy !req
1557. Voy...
Copy !req
1558. Voy a limpiar un poco, ¿sí?
Copy !req
1559. Los felicito.
Copy !req
1560. ¿Quieren desayunar?
Copy !req
1561. Yo preparo un batido genial,
Copy !req
1562. y Alvin hacía omelettes en un crucero.
Copy !req
1563. Suena delicioso. Gracias.
Copy !req
1564. Gracias por dejar que se queden.
Copy !req
1565. Es más fácil tratar con una familia ajena
que con la propia.
Copy !req
1566. Lamento comunicarte
que en un par de horas,
Copy !req
1567. esta será tu familia.
Copy !req
1568. ¿La hiciste enojar?
Copy !req
1569. Sí.
Copy !req
1570. - ¿La excluiste de tu vida?
- Sí.
Copy !req
1571. Papá también excluyó a todos.
Copy !req
1572. Mentía todo el tiempo.
Copy !req
1573. Mira cómo terminó eso.
Copy !req
1574. Últimamente,
Copy !req
1575. me enojo mucho como papá.
Copy !req
1576. ¿Últimamente?
Copy !req
1577. Estuve pensando mucho
Copy !req
1578. en que papá murió
sin saber que yo era gay.
Copy !req
1579. Creo que lo sospechaba.
Copy !req
1580. Puede ser.
Copy !req
1581. Pero no estaba seguro.
Copy !req
1582. Nunca me conoció totalmente.
Copy !req
1583. Ni nunca lo hará.
Copy !req
1584. Y eso me...
Copy !req
1585. Me entristece.
Copy !req
1586. ¿Y si te hubiera conocido bien
y te rechazaba?
Copy !req
1587. Al menos habría rechazado
a mi verdadero yo.
Copy !req
1588. Sé que parece una locura,
Copy !req
1589. pero me serviría de consuelo.
Copy !req
1590. No es una locura.
Copy !req
1591. Todos desean quererte, Monk.
Copy !req
1592. No sé lo que ven en ti, pero...
Copy !req
1593. desean quererte.
Copy !req
1594. Deberías dejar que lo hagan.
Copy !req
1595. Era una porquería.
Copy !req
1596. ¿Un tonto consentido que se la pasa
hablando de su mamá muerta...?
Copy !req
1597. ¿A quién le importa?
Copy !req
1598. Entonces, Entiérrenme de pie es el cuarto.
Copy !req
1599. Hablemos de Váyanse a la mierda.
Copy !req
1600. - ¿Es necesario?
- En lo personal, me encantó.
Copy !req
1601. Fue como contemplar una herida abierta.
Copy !req
1602. Concuerdo. Es la novela afroamericana
más contundente
Copy !req
1603. que he leído en mucho tiempo.
Copy !req
1604. Desde que leí la tuya.
Copy !req
1605. - Claro, Sintara.
- Gracias.
Copy !req
1606. Me gustó mucho más de lo que esperaba.
Copy !req
1607. Es una obra audaz.
Copy !req
1608. Y necesaria en estos tiempos.
Copy !req
1609. ¿Qué te pareció a ti, Sintara?
Copy !req
1610. Me pareció bastante complaciente.
Copy !req
1611. ¿Sí?
Copy !req
1612. Sí. ¿A ti no?
Copy !req
1613. Muy complaciente.
Copy !req
1614. Me pareció simplista y sin sentido.
Copy !req
1615. Claro que es simplista.
Copy !req
1616. Es el lenguaje de los bajos fondos.
Copy !req
1617. No es una tesis de posgrado remilgada.
Copy !req
1618. "Lenguaje de los bajos fondos". Cielos.
Copy !req
1619. Creo que tenemos baja el azúcar.
Paremos para almorzar.
Copy !req
1620. - Estoy de acuerdo.
- Bien.
Copy !req
1621. - Bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1622. Bien.
Copy !req
1623. Perdón.
Copy !req
1624. - No hay problema.
- ¿No interrumpo?
Copy !req
1625. No.
Copy !req
1626. Perdón.
Copy !req
1627. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1628. Claro.
Copy !req
1629. ¿En qué te pareció complaciente
Váyanse a la mierda?
Copy !req
1630. No puedo indicar una cosa, pero...
Copy !req
1631. No es diferente a otros libros,
Copy !req
1632. pero lo sentí...
Copy !req
1633. ¿Desalmado?
Copy !req
1634. Usaré esa palabra.
Copy !req
1635. - Dijiste que estabas de acuerdo.
- Sí, lo estoy. Parece escrito
Copy !req
1636. para satisfacer el gusto
de los blancos culposos.
Copy !req
1637. El típico libro que los críticos llaman
importante y necesario, pero mal escrito.
Copy !req
1638. Exacto.
Copy !req
1639. Entonces... Y no te ofendas, por favor,
Copy !req
1640. pero ¿en qué se diferencia
Copy !req
1641. Váyanse a la mierda de tu libro?
Copy !req
1642. ¿De eso se trata?
Copy !req
1643. - ¿Crees que mi libro es una porquería?
- No.
Copy !req
1644. Para ser sincero, no leí tu libro.
Copy !req
1645. Leí pasajes,
Copy !req
1646. y no parecía muy diferente.
Copy !req
1647. Investigué mucho para mi libro.
Copy !req
1648. Hay partes sacadas de entrevistas reales.
Copy !req
1649. Si vives en una torre de marfil académica,
Copy !req
1650. quizá olvides
que hay gente con vidas duras.
Copy !req
1651. ¿Y tu vida?
Copy !req
1652. Fuiste a una universidad
bohemia y exclusiva.
Copy !req
1653. Trabajabas en una editorial
Copy !req
1654. lujosa de Nueva York.
Copy !req
1655. ¿Y qué? No escribo sobre mi vida,
Copy !req
1656. sino sobre lo que le interesa a la gente.
Copy !req
1657. Escribes la pornografía traumática negra
que le interesa a los editores blancos.
Copy !req
1658. Ellos compran las obras.
Copy !req
1659. ¿Está mal satisfacer sus gustos?
Copy !req
1660. Si te parece bien alimentar
la avaricia de la gente...
Copy !req
1661. Me parece bien darle
al mercado lo que quiere.
Copy !req
1662. Es la excusa de los narcotraficantes.
Copy !req
1663. Deberían legalizar las drogas.
Copy !req
1664. Pero ¿no estás harta?
Copy !req
1665. ¿De los negros pobres, los que rapean,
Copy !req
1666. los esclavos,
los asesinados por la policía?
Copy !req
1667. - ¿Los típicos relatos exagerados...
- Bien.
Copy !req
1668. sobre negros en situaciones extremas
Copy !req
1669. que lograron conservar
su dignidad hasta morir?
Copy !req
1670. No digo que sean cosas que no existen,
Copy !req
1671. pero somos más que eso.
Copy !req
1672. Pareciera que muchos escritores como tú
no pudieran imaginarnos
Copy !req
1673. sin la bota del blanco en el cuello.
Copy !req
1674. ¿Te enojas con Bret Easton Ellis
o Charles Bukowski
Copy !req
1675. por escribir sobre los oprimidos?
Copy !req
1676. ¿O tu ira es exclusiva
para las mujeres negras?
Copy !req
1677. Nadie lee a Bukowski pensando
que es la experiencia blanca definitiva,
Copy !req
1678. pero los blancos leen tu libro
y nos confinan a eso.
Copy !req
1679. Creen que todos somos así.
Copy !req
1680. Entonces, tu problema es
con los blancos, Monk, no conmigo.
Copy !req
1681. Quizá, pero también veo
el potencial latente
Copy !req
1682. de los negros de este país.
Copy !req
1683. Potencial es lo que uno ve cuando cree
que algo no es lo suficientemente bueno.
Copy !req
1684. ¿De qué hablaban?
Copy !req
1685. Coraline
Perdón.
Copy !req
1686. Tengo cosas que contarte. Acompáñame
la próxima semana a la premiación.
Copy !req
1687. Ya empezamos.
Copy !req
1688. Ya voy.
Copy !req
1689. Hola, ¿puedo hablar con Arthur?
Sí, soy Monk.
Copy !req
1690. Hola.
Copy !req
1691. Estoy bien.
Copy !req
1692. Escucha, ¿puedes organizar
otra reunión con Wiley?
Copy !req
1693. Tengo una idea nueva para él.
Copy !req
1694. Otro tipo de película.
Copy !req
1695. Gracias.
Copy !req
1696. Para mí es Váyanse a la mierda.
Copy !req
1697. - Para mí también.
- Concuerdo.
Copy !req
1698. No estoy de acuerdo. Perdón.
Copy !req
1699. Sería un error
Copy !req
1700. darle un premio a este libro.
Copy !req
1701. Son dos contra tres, así que...
Copy !req
1702. Váyanse a la mierda es el ganador.
Copy !req
1703. Váyanse a la mierda es el ganador.
Copy !req
1704. No solo porque sea conmovedor,
Copy !req
1705. en este momento
es crucial escuchar las voces negras.
Copy !req
1706. Mamá.
Copy !req
1707. ¿Sabías...?
Copy !req
1708. ¿Sabías que papá te engañaba?
Copy !req
1709. Era muy malo para guardar secretos.
Copy !req
1710. ¿Por qué no lo dejaste?
Copy !req
1711. Sin mí, hubiera estado todavía más solo.
Copy !req
1712. ¿Te parecía que estaba solo?
Copy !req
1713. Tu padre era un genio.
Copy !req
1714. Los genios están solos
Copy !req
1715. porque no se pueden conectar
con el resto de nosotros.
Copy !req
1716. Tú eres un genio, hijo.
Copy !req
1717. Muchas veces no me siento como tal.
Copy !req
1718. Es porque siempre fuiste
muy severo contigo mismo, Cliffy.
Copy !req
1719. Y ahora el último premio de la noche.
Copy !req
1720. Prometo que luego los dejaré comer.
Copy !req
1721. Pero antes de anunciar el ganador,
Copy !req
1722. quiero agradecer a nuestro
increíblemente diverso equipo de jueces
Copy !req
1723. que sacrificaron su valioso tiempo
Copy !req
1724. para que podamos celebrar hoy.
Copy !req
1725. Así que aplaudámoslos,
hicieron un trabajo fantástico.
Copy !req
1726. Muy bien.
Copy !req
1727. Sin más preámbulos,
Copy !req
1728. el Premio Literario de este año es para...
Copy !req
1729. Lo sabía.
Copy !req
1730. Váyanse a la mierda, de Stagg R. Leigh.
Copy !req
1731. No estoy seguro de que el Sr. Leigh
nos honre con su presencia.
Copy !req
1732. Es muy precavido con su exposición.
Copy !req
1733. Un momento.
Copy !req
1734. Veo movimientos.
Copy !req
1735. Alguien viene. Thelonious Ellison.
Copy !req
1736. Uno de nuestros prestigiosos jueces.
Copy !req
1737. Curiosamente viene al escenario.
Copy !req
1738. No tengo idea para qué.
Copy !req
1739. Hola.
Copy !req
1740. ¿Qué pasa?
Copy !req
1741. Permiso.
Copy !req
1742. Permiso.
Copy !req
1743. Debo confesar algo.
Copy !req
1744. Aguarda. ¿Fundido a negro?
Copy !req
1745. De ninguna manera, amigo.
Copy !req
1746. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
1747. Falta la resolución. ¿Qué dirá?
Copy !req
1748. No sé. Es lo que la hace interesante.
Copy !req
1749. No, debe decir algo.
Copy !req
1750. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1751. Nada. Me fui de la ceremonia.
Copy !req
1752. Al otro día te dije
que quería escribir esta película.
Copy !req
1753. El personaje Monk
Copy !req
1754. debería decir algo.
Copy !req
1755. No quiero que diga un discurso grandioso
Copy !req
1756. para darle a todos
una moraleja servida en bandeja.
Copy !req
1757. No hay moraleja. Esa es la idea.
Me gusta la ambigüedad.
Copy !req
1758. Escucha, eres un buen escritor,
y esto casi está.
Copy !req
1759. Pero las novelas no son películas.
Copy !req
1760. Las sutilezas no llenan los cines.
Copy !req
1761. Necesitamos un gran final. ¿Qué es esto?
Copy !req
1762. El agua mineral que pidió.
Copy !req
1763. ¿Por qué está toda mojada?
Copy !req
1764. ¿Por la condensación?
Copy !req
1765. La condensación. Ahora eres meteorólogo.
Copy !req
1766. ¿Quieres algo?
Copy !req
1767. No, gracias.
Copy !req
1768. Él es Monk. Haremos una película con él
Copy !req
1769. - si resuelve bien el tercer acto.
- Un placer.
Copy !req
1770. - Igualmente.
- Tráeme un flat white.
Copy !req
1771. Y, oye, que sea la última vez.
Copy !req
1772. Muy bien. ¿Qué otros finales tienes
en ese cerebrote?
Copy !req
1773. ¿Y si...?
Copy !req
1774. El Premio Literario de este año es para...
Copy !req
1775. Váyanse a la mierda, de Stagg R. Leigh.
Copy !req
1776. Me gustaría pedirte disculpas.
Copy !req
1777. No he sido yo mismo últimamente.
Copy !req
1778. ¿Qué tal ese?
Copy !req
1779. ¿Lo va a perdonar?
Copy !req
1780. No lo sé.
Copy !req
1781. La Coraline real
no me devuelve las llamadas.
Copy !req
1782. Quizá la de la película
sea más indulgente.
Copy !req
1783. No. Muy trillado.
Copy !req
1784. Quedaría como una comedia romántica.
Copy !req
1785. No queremos eso.
Copy !req
1786. Queremos hacer algo auténtico.
Copy !req
1787. Ofréceme algo auténtico.
Copy !req
1788. ¿Podríamos...?
Copy !req
1789. Hola. ¿Qué pasa?
Copy !req
1790. Permiso.
Copy !req
1791. Vete.
Copy !req
1792. Debo confesar algo.
Copy !req
1793. Stagg Leigh, ¡al suelo!
Copy !req
1794. ¡Ahí está!
Copy !req
1795. No. No soy Stagg Leigh.
Copy !req
1796. Él no existe.
Copy !req
1797. Soy Monk. Thelonious Ellison.
Copy !req
1798. ¡Eres un fugitivo! ¡Tírate al suelo!
Copy !req
1799. No.
Copy !req
1800. Fue un truco de ventas. Era mentira.
Copy !req
1801. ¡Tiene un arma!
Copy !req
1802. ¡No!
Copy !req
1803. ¿Está muerto?
Copy !req
1804. ¿Lo matan?
Copy !req
1805. Es perfecto.
Copy !req
1806. ¡Sí! Es...
Copy !req
1807. Es perfecto.
Copy !req
1808. Empieza a buscar un esmoquin.
Copy !req
1809. Iremos a la gran fiesta.
Copy !req
1810. Ven a transcribir esto. Lo tenemos.
Copy !req
1811. Mierda.
Copy !req
1812. Hola.
Copy !req
1813. ¿Y?
Copy !req
1814. ¿Harán la película?
Copy !req
1815. Por desgracia, sí.
Copy !req
1816. ¡Bravo! ¿Sabes qué?
Copy !req
1817. Les costará hallar
a alguien tan guapo para hacer de mí.
Copy !req
1818. Ya tienen a uno.
Copy !req
1819. ¿A quién?
Copy !req
1820. Tyler Perry.
Copy !req
1821. Me engañaste. Es buena.
Copy !req
1822. Bien.
Copy !req