1. Probando. Uno, dos, tres, cuatro. Hola.
Copy !req
2. Se dice
Copy !req
3. que los dioses vienen del Ganges,
Copy !req
4. y que las diosas vienen del Yamuna.
Copy !req
5. ¡Los dioses vienen del Ganges,
Copy !req
6. y las diosas vienen del Yamuna!
Copy !req
7. Pero solo las aguas del Chenab
pueden hacer un amante.
Copy !req
8. Esta tierra de amantes,
Copy !req
9. tierra de los santos y de los profetas.
Copy !req
10. A una tierra como esta,
Copy !req
11. dedicadle un gran aplauso, hermanos.
Copy !req
12. Queridos amigos,
Copy !req
13. en casa de Sardar Surjit Singh,
Copy !req
14. para honrar este señalado día,
Copy !req
15. aquí viene el corazón de la juventud
Copy !req
16. y el orgullo de los mayores.
Copy !req
17. Las deslumbrantes estrellas de Panjab,
Copy !req
18. y los más queridos por el pueblo.
Copy !req
19. Llegando a lo más alto
de la industria musical de Panjab,
Copy !req
20. ¡el dúo increíble!
Copy !req
21. Un pajarito me acaba de decir
Copy !req
22. que están en camino.
Copy !req
23. ¡Están justo allí!
Copy !req
24. En unos momentos,
Copy !req
25. Bibi Amarjot y bhai Amar Singh Chamkila
Copy !req
26. estarán frente a vosotros.
Copy !req
27. El famoso coche de Panjab,
Copy !req
28. un Ambassador gris, con matrícula HR1786,
Copy !req
29. ¡está llegando!
Copy !req
30. ¡Mantened esa energía!
Copy !req
31. ¡Seguid aplaudiendo!
Copy !req
32. ¡Se han abierto las puertas del coche!
Copy !req
33. En unos momentos,
Copy !req
34. bhai Amar Singh Chamkila
estará delante de vosotros.
Copy !req
35. ¡Mantened esa energía!
Copy !req
36. ¡Seguid aplaudiendo!
Copy !req
37. Seguid aplaudiendo...
Copy !req
38. ¡Babbi!
Copy !req
39. 8 DE MARZO DE 1988
Copy !req
40. Mi amor es puro, cuñada.
Copy !req
41. El Señor es mi testigo.
Copy !req
42. Después de traer a Sahiba a Danabad,
Copy !req
43. Chamkila respirará aliviado.
Copy !req
44. - Maldita rompe hogares...
- ¿Por qué le pegas?
Copy !req
45. - ¡Déjala!
- ¡Déjala tú! Destruyó mi hogar...
Copy !req
46. Lleva aquí cinco años.
Copy !req
47. ¿Después de cinco años te empalmas ahora?
Copy !req
48. ¿Qué haces aquí? ¡Vente!
Copy !req
49. Madre, ¿qué significa "empalmar"?
Copy !req
50. ¡Venga!
Copy !req
51. ¿Qué pasó?
Copy !req
52. Ella se tiró encima de él.
Copy !req
53. Se tiró encima de él.
Copy !req
54. Me dejó empalmado.
Copy !req
55. Se tiró encima de él.
Copy !req
56. Me dejó empalmado.
Copy !req
57. Se tiró encima de él.
Copy !req
58. Me dejó empalmado.
Copy !req
59. ¡Uno por dos es igual a dos!
Copy !req
60. - Dos por dos es igual a...
- ¡Cuatro!
Copy !req
61. "Así es el estilo de los jat.
Copy !req
62. Empalmado y más duro
que una caña de bambú".
Copy !req
63. ¿Qué tonterías escribes?
Copy !req
64. ¿Qué escribes?
Copy !req
65. ¿Vas a escribir esto de nuevo?
Copy !req
66. El abecé del amor
Copy !req
67. no está al alcance de todos.
Copy !req
68. Algunos se doblegan ante él.
Copy !req
69. Algunos cantan melodías tocando un tumbi.
Copy !req
70. Ya sea doblegándose
Copy !req
71. o cantando con un tumbi,
Copy !req
72. todos anhelan de manera diferente.
Copy !req
73. Todos toman caminos diferentes
Copy !req
74. para llegar al mismo objetivo.
Copy !req
75. Que siga la música.
Copy !req
76. Que siga la música.
Copy !req
77. La obra va a empezar.
Copy !req
78. Venid, vamos a verla.
Copy !req
79. Eran tiempos difíciles.
Copy !req
80. El miedo era aterrador.
Copy !req
81. Se respiraba el temor.
Copy !req
82. Se oían disparos sin parar.
Copy !req
83. Balas a diario.
Copy !req
84. Un baño de sangre a diario.
Copy !req
85. Miedo en el aire.
Copy !req
86. La vida, el hogar, la familia, los viajes.
Todo en peligro.
Copy !req
87. Todo era muy peligroso.
Copy !req
88. Chamkila.
Copy !req
89. Fue entonces cuando Chamkila brilló.
Copy !req
90. Que siga la música.
Copy !req
91. Que siga la música.
Copy !req
92. La obra va a empezar.
Copy !req
93. Venid, vamos a verla.
Copy !req
94. Letras pícaras y lascivas.
Melodías cursis y vulgares.
Copy !req
95. Cantaba canciones sexis.
Siempre diciendo guarradas.
Copy !req
96. La razón por la que brilló
fue la misma por la que fracasó.
Copy !req
97. Chamkila, ese tío obsceno y salido.
Copy !req
98. Qué desvergonzado.
Copy !req
99. Caliente incluso cuando hace frío.
Copy !req
100. Chamkila, el rebelde.
Copy !req
101. Canta blasfemias.
Copy !req
102. Nosotros también cantamos.
Copy !req
103. No somos descarados.
Copy !req
104. No nos pierde la lujuria.
Copy !req
105. Este travieso Casanova.
Copy !req
106. Habla sobre sexo.
Copy !req
107. Saboreando la desnudez, así era Chamkila.
Copy !req
108. Que siga la música.
Copy !req
109. Que siga la música.
Copy !req
110. Sí, todos disfrutaban de sus canciones.
Copy !req
111. Lo admitiesen o no.
Copy !req
112. Sí, algunos empiezan a sonrojarse.
Copy !req
113. Algunos se irritan.
Copy !req
114. Da igual que lo admitan o no,
Copy !req
115. todo el mundo sabe.
Copy !req
116. Oye, Chamkila dice:
Copy !req
117. Tus tetas parecen cremosas.
Copy !req
118. La cuñada conmigo. El cuñado drogado.
Copy !req
119. Chica, fuiste a por mi aparato.
Copy !req
120. Mientras me baño al mediodía
Copy !req
121. no para de mirarme.
Copy !req
122. Agarrándose el manubrio.
Copy !req
123. Llama a mi puerta.
Copy !req
124. Toc, toc, toc.
Copy !req
125. Mi padre ha desaparecido.
Copy !req
126. Buscaré a tu madre.
Copy !req
127. Cuñado, mira mi culo.
Copy !req
128. Me emborraché esperando.
Copy !req
129. Bebo tragos de licor.
Copy !req
130. Sus casetes y discos
Copy !req
131. son los más vendidos hasta la fecha.
Copy !req
132. ¡Hasta hoy!
Copy !req
133. Oye, es un demonio, un mal social.
Copy !req
134. Héroe despreocupado.
Protector de los pobres.
Copy !req
135. Mesías de los oprimidos.
Odiaba a los ricos, odiaba las mentiras.
Copy !req
136. Odiaba a los mentirosos.
Copy !req
137. Ayudó a los desfavorecidos.
Copy !req
138. Directo, verdadero, tranquilo.
Copy !req
139. Odiaba las mentiras.
Copy !req
140. Odiaba a los mentirosos.
Copy !req
141. Escucharemos a escondidas.
Nos moriremos de risa.
Copy !req
142. El sol se pondrá.
Copy !req
143. El cuerpo arderá.
Copy !req
144. Todos escuchan las letras de Chamkila,
Copy !req
145. pero no lo admitirán.
Copy !req
146. Todos escuchan las letras de Chamkila,
pero no lo admitirán.
Copy !req
147. Que siga la música.
Copy !req
148. Que siga la música.
Copy !req
149. La obra va a empezar.
Copy !req
150. Venid, vamos a verla.
Copy !req
151. ¡Vamos!
Copy !req
152. Que siga la música.
Copy !req
153. Que siga la música.
Copy !req
154. ¡Oye! ¿Dónde vais?
Copy !req
155. - ¿Quién hará el papeleo?
- Vamos a la gasolinera.
Copy !req
156. ¿Es Chamkila?
Copy !req
157. ¡Sí, es él!
Copy !req
158. ¿Chamkila? ¡Chamkila!
Copy !req
159. Noticias de última hora,
Copy !req
160. el cantante Amar Singh Chamkila
y su esposa Amarjot Kaur.
Copy !req
161. han sido asesinados.
Copy !req
162. Esta tarde,
Copy !req
163. en el pueblo de Mehsampur,
cerca de Jalandhar,
Copy !req
164. fueron asesinados a tiros.
Copy !req
165. Otros dos miembros de su grupo,
Copy !req
166. Harjeet Gill y Baldev Debu,
también murieron en el acto.
Copy !req
167. El tiroteo provocó una estampida,
Copy !req
168. y el público corrió para salvar su vida.
Copy !req
169. Nadie vio la cara de los asesinos
Copy !req
170. que escaparon de la escena.
Copy !req
171. Chamkila era el músico más querido.
Copy !req
172. Muchos sectores de la sociedad...
Copy !req
173. Oye, mira.
Copy !req
174. ¿Qué?
Copy !req
175. ¿Qué estáis mirando?
Copy !req
176. Arrancando su carne de los huesos.
Copy !req
177. Devoraste el cuerpo de mi amante...
Copy !req
178. ¡Ha muerto!
Copy !req
179. La vida es tan caprichosa.
Copy !req
180. Los amigos no están
en los momentos difíciles.
Copy !req
181. ¡Jefe!
Copy !req
182. ¡Eh! ¡Vamos, cogedlo!
Copy !req
183. Qué puto incordio.
Copy !req
184. Quedaos aquí.
Copy !req
185. No fueron los fundamentalistas.
Copy !req
186. Si no, estarían orgullosos
de su asesinato.
Copy !req
187. Una de las bandas
ya habría reclamado la responsabilidad.
Copy !req
188. Los rumores hablan
de cantantes involucrados.
Copy !req
189. Incluso los ladronzuelos
dicen ser fundamentalistas.
Copy !req
190. Y nadie los molesta.
Copy !req
191. El dinero te da lo que quieras.
Copy !req
192. ¿Por qué viene?
Copy !req
193. - Llevémoslos a Ludhiana.
- ¡Aléjate!
Copy !req
194. Vale, cógelos.
Copy !req
195. - Tienen que venir.
- ¿Somos tus sirvientes?
Copy !req
196. No estamos bajo nuestra jurisdicción.
Copy !req
197. No podemos ir.
Copy !req
198. ¡Es el cuerpo de Chamkila! ¿Lo entienden?
Copy !req
199. ¿Cómo puedo llevármelo solo?
Copy !req
200. ¿Le obligamos a cantar vulgaridades?
Fue su elección. Recibió su merecido.
Copy !req
201. Chamkila.
Copy !req
202. Chamkila tejía calcetines en una fábrica.
Copy !req
203. ¿Y sabéis qué?
Copy !req
204. De no ser por mí,
Copy !req
205. seguiría tejiendo calcetines.
Copy !req
206. Yo creé a Chamkila.
Copy !req
207. ¡Yo lo creé!
Copy !req
208. Deberías haber hecho algo de ti mismo.
Copy !req
209. Sí.
Copy !req
210. Esta es mi situación.
Copy !req
211. Aquí es donde acabé.
Copy !req
212. Porque no soy un sinvergüenza como él.
Copy !req
213. Yo no he traicionado a nadie.
Copy !req
214. No he cambiado con el tiempo.
Copy !req
215. Pero él...
Copy !req
216. ¿De qué le sirvió?
Copy !req
217. ¿Quién era él?
Copy !req
218. Bhai, hola.
Copy !req
219. Tocas bien el dholak, Tikki bhai.
Copy !req
220. La canción cobra vida.
Copy !req
221. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
222. Digo que no a lo que me vayas a pedir.
Copy !req
223. Quiere empezar en el mundo de la música.
Copy !req
224. Hace música desde pequeño.
Copy !req
225. Ha actuado en algunas obras.
Copy !req
226. Necesito su ayuda.
Copy !req
227. Hijo, ni siquiera ayudo a mi padre.
Copy !req
228. Ese es mi problema.
Copy !req
229. - Oh.
- Sí.
Copy !req
230. Eso es un pequeño problema.
Copy !req
231. Pero el mío es grande.
Copy !req
232. Tejo calcetines en una fábrica.
Calcetines.
Copy !req
233. La música suena en mi cabeza todo el día,
pero tejo calcetines.
Copy !req
234. - Estoy harto de mi vida.
- ¿Y qué?
Copy !req
235. - Presénteme a Jatinder Jinda.
- ¿Debería?
Copy !req
236. Lo recordaré.
Copy !req
237. ¿Quién eres?
Copy !req
238. Hoy no soy nadie.
Copy !req
239. - ¿Serás famoso?
- Sí.
Copy !req
240. ¿En serio?
Copy !req
241. Qué tío.
Copy !req
242. ¿Vengo mañana?
Copy !req
243. Toma una pastilla de opio.
Copy !req
244. La pastilla entra, la mente vuela.
Copy !req
245. Una vez que los ojos se acostumbran
Copy !req
246. no se conforman con cualquier cosa.
Copy !req
247. Ha pasado algo pecaminoso.
Copy !req
248. Es muy vergonzoso.
Copy !req
249. Mejoraré si sigo tocando.
Copy !req
250. Ha pasado algo, y no estoy de broma.
Copy !req
251. Ayer pasó lo impensable.
Copy !req
252. Ayer me resbalé.
Copy !req
253. Mi cuñado soltero me levantó.
Copy !req
254. Ayer me resbalé.
Copy !req
255. Era la voz femenina. La masculina.
Copy !req
256. ¿Quién escribió eso?
Copy !req
257. Yo.
Copy !req
258. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
259. El velo se deslizó de tu cara.
Copy !req
260. Tu belleza me dejó deslumbrado.
Copy !req
261. Tu cuñado soltero ha tenido suerte.
Copy !req
262. Fuiste al campo
Copy !req
263. y el ambiente se calentó.
Copy !req
264. Tu cuñado soltero
Copy !req
265. te cogió en sus brazos.
Copy !req
266. Tu cuñado soltero...
Copy !req
267. ¿Qué me has traído, Tikki?
Copy !req
268. Se convirtió en sirviente
en la oficina de Jinda.
Copy !req
269. ¡Un tipo sin estatus!
Copy !req
270. Vuestro Chamkila solía traerme té.
Copy !req
271. Nunca hablé con mi cuñado.
Copy !req
272. Y tú nunca me ayudaste.
Copy !req
273. Tu cuñado soltero ha tenido suerte.
Copy !req
274. Fuiste al campo
Copy !req
275. y el ambiente se calentó.
Copy !req
276. Y el ambiente se calentó.
Copy !req
277. Es así, señor.
Copy !req
278. Y el ambiente se calentó.
Copy !req
279. Tu cuñado soltero
Copy !req
280. te cogió en sus brazos.
Copy !req
281. Tu cuñado soltero...
Copy !req
282. ¿Cuánto tenemos que esperar?
Copy !req
283. Vamos, cálmense.
Copy !req
284. Jatinder Jinda está a punto de llegar.
El Bhangra está de moda.
Copy !req
285. Esos músicos son unos mentirosos.
Copy !req
286. Cuando me iba a casar...
Copy !req
287. ¡Cállate, joder! Queremos a Jinda.
Copy !req
288. ¿Dónde está Jinda?
Copy !req
289. ¡Llámalo!
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. ¿Dónde coño está Jinda?
Copy !req
292. Me pierdo el espectáculo en Ropar
para estar esperando aquí.
Copy !req
293. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
294. ¿Qué haces aquí?
Ve al escenario. Toca tu dholak.
Copy !req
295. Cálmalos.
Copy !req
296. Tocar el dholak será peor.
Quieren oír canciones.
Copy !req
297. ¿Qué cojones, tío? ¡Qué cojones!
Copy !req
298. Que suba él. Se las arreglará.
Copy !req
299. ¿Qué me dices?
Copy !req
300. ¿No ibas a convertirte en famoso?
Copy !req
301. Vamos. Sube al escenario.
Copy !req
302. Puede cantar y tocar el tumbi.
Copy !req
303. Tranquilo, ha escrito
todos los éxitos de Jinda.
Copy !req
304. Que salga. Él los calmará.
Copy !req
305. Se está poniendo feo ahí fuera.
Copy !req
306. Cálmalos como sea.
Copy !req
307. Vamos. Venga, prepárate.
Copy !req
308. - Vamos.
- Venga.
Copy !req
309. La letra. "Deja tus sucios trucos,
viejo verde". Luego voy yo.
Copy !req
310. ¿Qué cante con el sirviente de Jinda
está canción obscena?
Copy !req
311. ¡Qué asco!
Copy !req
312. Sonia, Jinda ha aceptado dinero
por este espectáculo.
Copy !req
313. Nos apedrearán. Olvídate de las letras.
Copy !req
314. - No es momento de rabietas.
- ¡Oye!
Copy !req
315. ¡Esa boca!
Copy !req
316. Tengo un estándar que mantener,
pase lo que pase.
Copy !req
317. Vamos, bhai, cantarás solo.
Copy !req
318. ¿Un dueto? ¿Voces masculinas y femeninas?
Copy !req
319. ¿Qué opción hay? ¡Dímelo!
Copy !req
320. Haz lo que puedas.
Copy !req
321. - Ven aquí.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
322. - ¿Cómo te llamas?
- Amar Singh.
Copy !req
323. No es nombre de cantante. ¿Algo más?
Copy !req
324. Pero ese es mi nombre.
Copy !req
325. ¿Algún pueblo o apellido pegadizo?
Copy !req
326. Hay uno. Sandila.
Copy !req
327. Muy bien.
Copy !req
328. Señores, les traigo
Copy !req
329. un cantante
que nunca han visto ni oído antes.
Copy !req
330. La estrella emergente de Panjab,
Copy !req
331. ¡Amar Singh
Copy !req
332. Chamkila!
Copy !req
333. Ha dicho mal mi nombre. Soy Sandila.
Copy !req
334. Vamos.
Copy !req
335. ¿Quién va a recordar tu nombre mañana?
Copy !req
336. ¡Traed a Jinda!
Copy !req
337. Lo queremos a él.
Copy !req
338. ¡Jinda!
Copy !req
339. ¿Y ese estilo?
¿Por qué está parado como un pato?
Copy !req
340. ¿Quién coño es este tío?
Copy !req
341. ¿Quién es, bhai?
Copy !req
342. - No estamos aquí por él. Llama a Jinda.
- ¡Jinda!
Copy !req
343. Deja tus sucios trucos, viejo verde.
Copy !req
344. Estás acabado.
Copy !req
345. Ya no se te levanta.
Copy !req
346. Conocido en los pueblos vecinos.
Copy !req
347. Tengo más potencia que un toro.
Copy !req
348. Conocido en los pueblos vecinos.
Copy !req
349. Tengo más potencia que un toro.
Copy !req
350. Tus días de juventud se han acabado.
Copy !req
351. Y tratas de actuar como un chaval.
Copy !req
352. Tus días de juventud se han acabado.
Copy !req
353. Y tratas de actuar como un chaval.
Copy !req
354. Tu arma ya no dispara.
Copy !req
355. Estás acabado.
Copy !req
356. Ya no se te levanta.
Copy !req
357. Me lo pasé bien en mi juventud.
Copy !req
358. Convertí a muchas chicas en mujeres.
Copy !req
359. Como un rayo.
Copy !req
360. Como un rayo, este viejo no falla.
Copy !req
361. Tengo más potencia que un toro.
Copy !req
362. Conocido en los pueblos vecinos.
Copy !req
363. Tengo más potencia que un toro.
Copy !req
364. Por favor, ve.
Copy !req
365. Deja tus sucios trucos, viejo verde.
Copy !req
366. Estás acabado.
Copy !req
367. Ya no se te levanta.
Copy !req
368. Me lo pasé bien en mi juventud.
Copy !req
369. Convertí a muchas chicas en mujeres.
Copy !req
370. Me lo pasé bien en mi juventud.
Copy !req
371. Convertí a muchas chicas en mujeres.
Copy !req
372. Como un rayo, este viejo no falla.
Copy !req
373. Tengo más potencia que un toro.
Copy !req
374. Ahí tienen.
Copy !req
375. ¡Es el momento
Copy !req
376. que estaban esperando!
Copy !req
377. ¡Su cantante favorito, Jatinder Jinda!
Copy !req
378. Olvídate de Jinda.
Copy !req
379. ¡Queremos Chamkila!
Copy !req
380. ¡Chamkila!
Copy !req
381. ¿Qué dicen?
Copy !req
382. ¡Chamkila!
Copy !req
383. - Hola...
- ¡No queremos a Jinda!
Copy !req
384. ¡Chamkila!
Copy !req
385. - ¿Nos vamos?
- ¿Adónde?
Copy !req
386. Al bungaló de Chamkila.
Allí llevarán su cuerpo.
Copy !req
387. La gente también sospecha de nosotros.
Piensan que matamos a Chamkila.
Copy !req
388. ¿Cómo llegaremos?
Copy !req
389. Idiota, si no vamos allí,
las sospechas se convertirán en creencias.
Copy !req
390. ¿Y si los fundamentalistas están detrás
Copy !req
391. y vienen a ver quién está con Chamkila?
Copy !req
392. Tenemos que ir.
Copy !req
393. ¡Es nuestro Chamkila, gilipollas!
Copy !req
394. Uno se vuelve querido
después de la muerte, ¿no?
Copy !req
395. Era uno de los nuestros.
Copy !req
396. Es nuestro hermano.
Copy !req
397. Pero no actuó como un hermano.
Copy !req
398. No hablemos mal de él.
Copy !req
399. ¡Vale! Hablaré mal mañana.
Copy !req
400. ¡Lo haré!
Copy !req
401. - Hola, señor.
- Hola.
Copy !req
402. Jinda mostró su verdadera cara.
Se fue a Canadá sin decírnoslo.
Copy !req
403. No. Yo también voy a Canadá.
Copy !req
404. Jinda me lo prometió. Mira.
Copy !req
405. - ¿Qué es eso?
- Tarjeta de racionamiento.
Copy !req
406. Yo no tengo pasaporte.
Copy !req
407. Pero Jinda dice que esto es suficiente
para ir a Canadá.
Copy !req
408. ¡Te ha engañado!
Copy !req
409. Idiota.
Copy !req
410. Conciertos locales de mierda para Sonia,
Copy !req
411. y los canadienses para Kavita.
Copy !req
412. ¡Ya sé por qué!
Copy !req
413. Porque estoy casada.
Copy !req
414. Se formará un nuevo dúo.
Copy !req
415. Sonia y Chamkila.
Copy !req
416. ¡Sí!
Copy !req
417. Todos vieron lo que pasó en Chandigarh.
Copy !req
418. La gente se volvió loca con este dúo.
Copy !req
419. La gente quería a Sonia y Chamkila,
no quería a Jinda.
Copy !req
420. Habrá conciertos.
Copy !req
421. También sacaremos discos.
Copy !req
422. ¡Sí!
Copy !req
423. Ya lo he hablado con HMV.
Copy !req
424. Es increíble, señor.
Copy !req
425. Ha logrado maravillas.
Copy !req
426. ¡Qué gran movimiento!
Copy !req
427. ¡Será un éxito e iremos a Canadá!
Copy !req
428. Y yo traicionaré a Jinda bhai
y ocuparé su lugar.
Copy !req
429. Claro que lo haré.
Ya lo habéis planeado todo.
Copy !req
430. Me convirtió en lo que soy hoy,
Copy !req
431. mi mentor...
Copy !req
432. ¡Al diablo con tu mentor!
Copy !req
433. ¿Te dejó cantar
después de lo de Chandigarh?
Copy !req
434. No te dejaba brillar.
Copy !req
435. Te tiene miedo, idiota.
Copy !req
436. Miedo de que lo superes.
Copy !req
437. Tu cara estará
en las portadas de los discos.
Copy !req
438. ¡Os llevaréis el crédito
por vuestras canciones!
Copy !req
439. Y escucha,
Copy !req
440. te subiré los honorarios.
Copy !req
441. Señor, hablo en su nombre.
Copy !req
442. Saque esto adelante.
Copy !req
443. Menudo idiota.
El mundo está lleno de tontos.
Copy !req
444. - Hablaré con él.
- Ve a hablar con él.
Copy !req
445. ¡Amari!
Copy !req
446. ¡Oye!
Copy !req
447. ¿Te has cortado el pelo?
Copy !req
448. ¿Te has cortado el pelo?
Copy !req
449. ¡Bastardo! Me estás engañando
con este turbante.
Copy !req
450. ¡Habla!
Copy !req
451. ¡Habla!
Copy !req
452. - Sí.
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
453. ¡Te vas a enterar!
Copy !req
454. He cometido otros pecados.
Copy !req
455. He dejado la fábrica.
Copy !req
456. ¿La has dejado?
Copy !req
457. ¿Ahora estás con los ladrones?
Copy !req
458. No, con los músicos.
Copy !req
459. Toco música.
Copy !req
460. Trabajo para un cantante, Jatinder Jinda.
Copy !req
461. ¿Desde cuándo me engañas?
Copy !req
462. Así me lo he ganado.
Copy !req
463. Lo ahorraba...
Copy !req
464. para dártelo el día que me vieses.
Copy !req
465. Vienes borracho todos los días.
Copy !req
466. No cambias, ¿eh?
Copy !req
467. Todos los días.
Copy !req
468. No has cambiado.
Copy !req
469. Quédatelo, padre.
Copy !req
470. Es todo tuyo.
Copy !req
471. Conseguiré más.
Copy !req
472. No te preocupes. Gano mucho dinero.
Copy !req
473. Se acabó la bebida barata.
Copy !req
474. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?
Copy !req
475. ¿Qué buscas? ¿Qué has perdido?
Copy !req
476. Buscaré a tu madre.
Copy !req
477. Mi padre ha desaparecido.
Copy !req
478. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?
Copy !req
479. ¿Qué buscas? ¿Qué has perdido?
Copy !req
480. Buscaré a tu madre.
Copy !req
481. Mi padre ha desaparecido.
Copy !req
482. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?
Copy !req
483. ¿Qué buscas? ¿Qué has perdido?
Copy !req
484. Tu madre y mi padre
han causado un escándalo.
Copy !req
485. Tenemos que escondernos.
Moriremos de vergüenza.
Copy !req
486. Tu madre y mi padre
han causado un escándalo.
Copy !req
487. Tenemos que escondernos.
Moriremos de vergüenza.
Copy !req
488. Con un pie en la tumba,
Copy !req
489. ¿adónde ha ido mi padre?
Copy !req
490. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué...?
Copy !req
491. ¿Algo va mal?
Copy !req
492. No. Son vuestras letras.
Copy !req
493. Pero tiene un toque único.
Copy !req
494. Y el chico canta muy bien.
Copy !req
495. - Otra vez.
- Vale.
Copy !req
496. Voy a entrar.
Copy !req
497. ¿Quién sabe cómo congeniaron?
Copy !req
498. ¿Cómo congeniaron?
Tu madre solía visitarte.
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. Pero venía a ver a mi padre.
Copy !req
501. ¡Tonterías!
Copy !req
502. - ¿Y sabes qué hacías tú?
- ¿Qué?
Copy !req
503. Les servirías en el mismo plato.
Copy !req
504. Es verdad.
Copy !req
505. Le decías que compartiesen la comida.
Copy !req
506. ¿Cómo iba a saberlo?
Copy !req
507. Compartir plato...
¿Qué estarán compartiendo ahora?
Copy !req
508. ¡Madre mía!
Copy !req
509. ¿Quién sabe cómo congeniaron?
Copy !req
510. ¿Cuándo se enamoraron los pecadores?
Copy !req
511. Esto no quedará en secreto.
Copy !req
512. ¿Adónde ha ido mi padre?
Copy !req
513. Un poco hacia aquí.
Copy !req
514. Baje un poco la mano.
Copy !req
515. Sonría.
Copy !req
516. Listo.
Copy !req
517. Levante un poco las manos.
Copy !req
518. Acabábamos de llegar a Ludhiana
Copy !req
519. cuando lo oímos en el mercado.
Copy !req
520. Mi padre ha desaparecido.
Copy !req
521. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?
Copy !req
522. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
523. Por aquí.
Copy !req
524. Buscaré a tu madre.
Copy !req
525. Mi padre ha desaparecido.
Copy !req
526. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?
Copy !req
527. ¿Qué buscas? ¿Qué has perdido?
Copy !req
528. Esposa, le decíamos a mi padre
Copy !req
529. que no visitase a los parientes
tan a menudo...
Copy !req
530. ¿Bhai?
Copy !req
531. Míralo. ¿Sabes quién es?
Copy !req
532. Estás poniendo su canción.
Copy !req
533. ¡Este es Chamkila!
Copy !req
534. Fuera. Habladme si queréis comprar algo.
Copy !req
535. ¡Qué pesados!
Copy !req
536. ¿Estás loco?
¿No sabes hablar con los cantantes?
Copy !req
537. - Enséñame.
- ¿Te doy una bofetada?
Copy !req
538. - ¡Fuera!
- ¡Oye!
Copy !req
539. ¡Y ese disco se convirtió en un éxito!
Copy !req
540. Y compré dos kilos de caramelos
Copy !req
541. y los repartí por la oficina.
Copy !req
542. Y un cantante dijo:
Copy !req
543. "Oye, Tikki,
el disco de Chamkila es un éxito.
Copy !req
544. ¿Por qué lo celebras?".
Copy !req
545. Te alejaste sintiéndote tímida.
Copy !req
546. Tus secretos se desvelan...
Copy !req
547. El granuja está muerto.
Copy !req
548. en la música de tus pulseras.
Copy !req
549. Quiero mirar hacia abajo
sintiéndome tímido.
Copy !req
550. Mi corazón lo anhela.
Copy !req
551. Anhelo tenerte entre mis brazos.
Copy !req
552. Sí.
Copy !req
553. Sí, mi corazón lo anhela.
Copy !req
554. Tío.
Copy !req
555. Tío.
Copy !req
556. - Mira qué ha pasado.
- ¡No ha pasado nada!
Copy !req
557. Están difundiendo rumores.
Copy !req
558. ¡Es cierto, tío!
Copy !req
559. Tenemos su cuerpo.
Copy !req
560. ¡Te mataré, cabrón!
Copy !req
561. ¿Sabes cuánto quiere la gente a Chamkila?
Copy !req
562. ¿Por qué lo matarían?
Copy !req
563. ¡Hola, Dhani Ram!
Copy !req
564. Levántate.
Copy !req
565. ¿No tienes un concierto?
Copy !req
566. Mira, tus amigos están aquí.
Copy !req
567. Venga, levántate.
Copy !req
568. - ¿Quién es?
- El padre del jefe.
Copy !req
569. Está demasiado borracho.
Copy !req
570. ¿Son los militares?
Copy !req
571. ¿Te haces policía y tienes miedo?
Copy !req
572. ¡Ve a mirar!
Copy !req
573. Es la policía.
Copy !req
574. Murió un mal cantante,
Copy !req
575. y por su culpa no podemos dormir.
Copy !req
576. Una bala le dio a Lal en la mano,
pero se escapó.
Copy !req
577. Harjeet Gill murió en el acto.
Copy !req
578. Al igual que Debu.
Copy !req
579. Mala suerte.
Copy !req
580. Si Tikki no hubiera dejado el grupo,
Debu habría sobrevivido.
Copy !req
581. ¿Quién es Tikki?
Copy !req
582. Tocaba el dholak para el jefe.
Copy !req
583. ¿Y quién es ese jefe? ¿Chamkila?
Copy !req
584. Sí, señor.
Copy !req
585. Mira quién está.
Copy !req
586. - ¿Quién está ahí?
- El padre del jefe.
Copy !req
587. - ¿Y quién más?
- Nadie más.
Copy !req
588. - ¿Y con quién habla?
- Oye.
Copy !req
589. ¿Cuánto lleva con Chamkila?
Copy !req
590. Unos ocho años, señor.
Copy !req
591. Desde que se peleó con Sonia.
Copy !req
592. ¿Qué pelea?
Copy !req
593. No creo que tenga nada que ver con esto.
Copy !req
594. ¿No se lo contarás a mi superior?
Copy !req
595. ¡Idiota!
Copy !req
596. Él es mi superior.
Copy !req
597. No me adules tanto
Copy !req
598. que te estás pasando.
Copy !req
599. En absoluto, señor.
Copy !req
600. Oye, respóndele.
Copy !req
601. ¿Por qué fue la pelea?
Copy !req
602. Fue por dinero.
Copy !req
603. Tikki fue con él para hablarlo.
Copy !req
604. ¿Quién demonios se cree que es?
Lo arreglaré hoy mismo.
Copy !req
605. No hagas nada. Quédate allí, ¿vale?
Copy !req
606. Yo hablaré con él. Vamos.
Copy !req
607. Tikki bhai.
Copy !req
608. Hermano.
Copy !req
609. Chamkila escribe las letras,
Copy !req
610. él compone la música,
Copy !req
611. le dice a los músicos qué tocar.
Copy !req
612. Pero cuando se trata de dinero,
va todo a su bolsillo.
Copy !req
613. ¿No es deshonesto?
Copy !req
614. Tikki bhai.
Copy !req
615. ¡Un momento! ¡Estoy hablando con él!
Copy !req
616. Señor, ¿cómo puede ser tan codicioso
Copy !req
617. para que los salarios
Copy !req
618. y las propinas que superan el salario,
Copy !req
619. acaben en su bolsillo?
Copy !req
620. Aunque sea suyo por derecho.
Copy !req
621. Y Sonia,
Copy !req
622. lleva años cantando para usted.
Copy !req
623. ¿Cuánto gana en propinas?
Copy !req
624. Pregúnteselo.
Copy !req
625. ¿Por qué dejas que este idiota
hable por ti?
Copy !req
626. Señor, somos camaradas,
no toleraremos esto.
Copy !req
627. ¡Cállate!
Copy !req
628. ¡Fuera!
Copy !req
629. Tú, ven aquí.
Copy !req
630. Habla.
Copy !req
631. La verdad,
Copy !req
632. solo queremos decir que...
Copy !req
633. si, junto con nuestro salario...
Copy !req
634. podríamos obtener...
Copy !req
635. ¿Y si no lo obtenéis?
Copy !req
636. Si no te doy nada,
Copy !req
637. ¿qué harás?
Copy !req
638. No, señor, no estoy aquí para luchar.
Copy !req
639. ¿Tú...
Copy !req
640. quieres pelear?
Copy !req
641. ¿Conmigo?
Copy !req
642. Escúchame,
Copy !req
643. ¡maldito desfavorecido!
Copy !req
644. ¿Te dejé sentarte conmigo
y pensaste que éramos iguales?
Copy !req
645. ¿Olvidaste tu lugar?
Copy !req
646. ¡Yo te creé, Chamkila!
Copy !req
647. ¡Fui yo!
Copy !req
648. Y puedo aplastarte cuando quiera.
Copy !req
649. Sigue recogiendo las migajas que te tiro.
Copy !req
650. ¡O te morirás de hambre!
Copy !req
651. ¿Qué miras?
Copy !req
652. No me moriré.
Copy !req
653. Seré un desfavorecido,
Copy !req
654. pero no moriré de hambre.
Copy !req
655. ¿Lo comprobamos?
Copy !req
656. - ¿Quieres comprobarlo?
- Sí.
Copy !req
657. Fuera. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
658. ¡Fuera de mi oficina!
Copy !req
659. ¡Fuera!
Copy !req
660. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
661. ¿Qué acabas de hacer?
Copy !req
662. Tengo algo claro, hermano Tikki.
Copy !req
663. ¿El qué?
Copy !req
664. Sé lo que la gente quiere oír,
lo que les gusta.
Copy !req
665. Y puedo darles eso.
Copy !req
666. Y allí mismo, en la acera,
Copy !req
667. el jefe montó su propia compañía.
Copy !req
668. ¿Quién exprimió tu cuerpo?
Copy !req
669. Mi corazón anhela...
Copy !req
670. El Jugni, hermano.
Copy !req
671. Hermano, el Jugni se pregunta,
¿quién canta el nombre del Señor?
Copy !req
672. ¿Quién canta el nombre del Señor?
Copy !req
673. Preguntan por Chamkila.
Copy !req
674. ¡Chamkila! Preguntan por Chamkila.
Copy !req
675. ¡Chamkila! ¡Tienes una llamada!
Copy !req
676. Oye, Dhakkan, dile a Chamkila
que tiene una llamada.
Copy !req
677. ¡Oye, tío!
Copy !req
678. Enloqueces con rozarte.
Copy !req
679. ¡Chamkila!
Copy !req
680. Enloqueces con rozarte.
Copy !req
681. ¡Chamkila!
Copy !req
682. Chamkila, te llaman.
Copy !req
683. - ¿Qué?
- Una llamada.
Copy !req
684. ¡Corre!
Copy !req
685. - ¿Para mí?
- Sí.
Copy !req
686. - ¿Sí, señor?
- ¿Chamkila?
Copy !req
687. Revoloteo alrededor
Copy !req
688. con una túnica
con los colores del arcoíris.
Copy !req
689. Ya no soy un temerario.
Copy !req
690. Deja de tener aventuras.
Copy !req
691. Cumpliré mis deseos.
Copy !req
692. ¿Por qué estás tan amargado?
Copy !req
693. Has tragado tanta leche
Copy !req
694. que tus tetas parecen cremosas.
Copy !req
695. Hay gente que viene a verle.
Copy !req
696. Le quieren contratar.
Copy !req
697. Aquí, Chamkila.
Copy !req
698. - El día 21 en Moga.
- Claro.
Copy !req
699. Recibía muchas contrataciones.
Copy !req
700. Y cuando Kashmiri Lal y Sonia
volvieron de su gira por Rajastán,
Copy !req
701. encontraron sus cosas en la carretera.
Copy !req
702. Y el jefe estaba en su silla.
Copy !req
703. ¿Señor? Entre, por favor.
Copy !req
704. ¿"Entre, por favor"?
Copy !req
705. ¿Has pagado el alquiler?
Copy !req
706. ¿Has pagado el alquiler?
Copy !req
707. - ¿Sabes con quién hablas?
- Creo que habla con usted.
Copy !req
708. ¿Quién eres? ¡Vete!
Copy !req
709. Chamkila debe de estar muy contento.
Copy !req
710. Qué forma de vengarse.
Copy !req
711. No, señor. Tenía otros problemas.
Copy !req
712. Problemas con las chicas.
Copy !req
713. Necesitaba chicas.
Copy !req
714. Para los conciertos. Como cantante.
Copy !req
715. Sus canciones son a dúo.
Copy !req
716. ¿Cómo iba a saberlo?
Copy !req
717. - ¿Soy camionero?
- No, señor.
Copy !req
718. ¿Soy un pueblerino?
Copy !req
719. ¿Pensáis que él escucha sus canciones?
Copy !req
720. Solo los alguaciles lo hacen.
Copy !req
721. Los holgazanes
me hicieron perder la cabeza.
Copy !req
722. Esos holgazanes te conquistarán
y te comerán.
Copy !req
723. No es fácil cantar contigo.
Cantas notas altas. Lo dejo.
Copy !req
724. Destaca más tu canto.
Copy !req
725. ¿Quieres una bofetada?
Copy !req
726. - ¡No te atreves!
- ¿No?
Copy !req
727. - ¡Seré tu peor pesadilla!
- No me asusto.
Copy !req
728. No me conoces...
Copy !req
729. Perdemos energía buscando chicas.
Copy !req
730. - ¡Cada día buscamos una!
- ¿Y qué hago?
Copy !req
731. - ¿Me disfrazo?
- Busca a alguien.
Copy !req
732. - ¡Lo haré!
- ¡Vale!
Copy !req
733. - ¡Vale!
- ¡Vale!
Copy !req
734. El señor Manak dijo que había una chica
que había hecho algunos conciertos con él.
Copy !req
735. Era la señorita Babbi.
Copy !req
736. ¿Quién?
Copy !req
737. Amarjot.
Copy !req
738. Hola, señor.
Copy !req
739. - ¿Chamkila?
- Sí, soy yo.
Copy !req
740. ¿Estás soltero?
Copy !req
741. Adelante.
Copy !req
742. ¿Tenéis algún concierto
o estamos perdiendo el tiempo?
Copy !req
743. ¿Qué?
Copy !req
744. ¿Cómo dice?
Copy !req
745. ¿Hay conciertos?
Copy !req
746. Las fechas.
Copy !req
747. ¡Eso no garantiza conciertos!
Copy !req
748. ¡Increíble!
Copy !req
749. - ¡Esto es increíble!
- Vale.
Copy !req
750. Aquí está el contrato y un anticipo.
Copy !req
751. Probemos un mes.
Copy !req
752. Si todo va bien, seguiremos.
Copy !req
753. Ahora, escúcheme usted.
Copy !req
754. ¿Chamkila es nuevo?
Copy !req
755. - ¿Es usted un pez gordo?
- Un mes.
Copy !req
756. Tío, ¿por qué eres amable con él?
Copy !req
757. Ella parece muy sosa.
Copy !req
758. ¿Sabemos si puede hablar?
Copy !req
759. Escúchala cantar.
Copy !req
760. - Pon la música.
- No hace falta.
Copy !req
761. El señor Manak respondió por ella.
Copy !req
762. No pasa nada.
Copy !req
763. Te cobraré más que a Manak.
Copy !req
764. Él era más famoso.
Copy !req
765. - ¿Más famoso?
- Trae el té.
Copy !req
766. Té, por favor.
Copy !req
767. - Kikar, ve a pedir un té.
- Hablemos de dinero.
Copy !req
768. Lo solucionaremos.
Copy !req
769. ¿Eso es un cancionero?
Copy !req
770. Contéstale.
Copy !req
771. ¿Qué libro es?
Copy !req
772. - Sangre Blanca.
- ¿Qué?
Copy !req
773. - Sangre Blanca.
- Sangre Blanca.
Copy !req
774. Un gran libro.
Copy !req
775. Vale.
Copy !req
776. - Aquí es donde ensayarás.
- Siéntese.
Copy !req
777. ¿Qué tipo de canciones le gustan?
Copy !req
778. Canta todo tipo de canciones.
Copy !req
779. Canta todo el día. Dios sabe qué.
Copy !req
780. Me aburro mucho.
Copy !req
781. ¿Empezamos?
Copy !req
782. Sí, por supuesto.
Copy !req
783. Sa...
Copy !req
784. Vamos, canta.
Copy !req
785. Sa...
Copy !req
786. Sa, re, ga, pa...
Copy !req
787. Increíble.
Copy !req
788. Puede cantar en inglés.
Copy !req
789. Sí. Canta algo, Babbi.
Copy !req
790. ¿Qué estoy haciendo? ¡No me lo creo!
Copy !req
791. No te estoy cuidando.
Copy !req
792. Tomemos unos refrescos.
Copy !req
793. Que se aburran entre ellos. Vamos.
Copy !req
794. - Eres Pappu, ¿no?
- Sí.
Copy !req
795. - Te queda bien.
- Tomemos el aire, bhai.
Copy !req
796. Cuidarán bien de Pappu. No se preocupe.
Copy !req
797. ¿Empezamos de nuevo?
Copy !req
798. ¿Ha escuchado mis canciones?
Copy !req
799. Sí, lo ha hecho.
Copy !req
800. ¿Cuál tiene en mente?
Copy !req
801. ¿Cuál? ¿"Mi padre se ha perdido"?
Copy !req
802. A la gente le gustan esas letras.
"El hijo de alguien me dio un revolcón".
Copy !req
803. A la gente le gusta.
Copy !req
804. Los embarazos y el amor
no pueden ocultarse.
Copy !req
805. Nunca se pueden ocultar.
Copy !req
806. A una matrona no se le escapan.
Copy !req
807. He sido deshonrada.
Copy !req
808. He sido deshonrada
Copy !req
809. aunque nunca he tenido una aventura.
Copy !req
810. Tiene acento de ciudad.
Copy !req
811. Hay que cambiarlo.
Copy !req
812. Pero canta bien.
Copy !req
813. No más agua fría.
No bebas agua de vasijas de barro.
Copy !req
814. No seas tímido.
Copy !req
815. Puedes comerme entera.
Copy !req
816. No seas tímido.
Copy !req
817. Puedes comerme entera.
Copy !req
818. No seas tímido.
Copy !req
819. Puedes comerme entera.
Copy !req
820. No seas tímido.
Copy !req
821. Puedes comerme entera.
Copy !req
822. No seas tímido.
Copy !req
823. Puedes comerme entera.
Copy !req
824. Puedo oler a una chica
a tres kilómetros de distancia.
Copy !req
825. El ventilador desafinaba.
Copy !req
826. Deambulo por las calles
Copy !req
827. buscando a chicas guapas.
Copy !req
828. Deambulo por las calles
Copy !req
829. buscando...
Copy !req
830. Puedo oler a una chica
a tres kilómetros de distancia.
Copy !req
831. Puedo oler a una chica
a tres kilómetros de distancia.
Copy !req
832. Deambulo por las calles buscando...
Copy !req
833. Escucha esto.
Copy !req
834. Deambulo por las calles
Copy !req
835. buscando chicas guapas.
Copy !req
836. Cuñado, estoy felizmente casada.
Copy !req
837. Mi marido adora mi piel clara.
Copy !req
838. - Vamos a descansar.
- ¿Estás cansada?
Copy !req
839. Ven más tarde.
Copy !req
840. Cuñado, tu hermano es un borracho.
Copy !req
841. Lo juro, es una tortura estar con él.
Copy !req
842. Cuñado, tu hermano es un borracho.
Copy !req
843. Empezó a cantar con él,
y se convirtieron en una pareja exitosa.
Copy !req
844. Luego cantaron muchas canciones obscenas.
Copy !req
845. Y luego alguien les disparó.
Copy !req
846. - ¿Fue lo que pasó?
- No, señor.
Copy !req
847. Su primer concierto fue cancelado.
Copy !req
848. - ¿Por los militantes?
- No, por una boda.
Copy !req
849. Nunca le habían cancelado un concierto.
Copy !req
850. Decían que Amarjot atraía la mala suerte.
Copy !req
851. Babbi lo había oído.
Copy !req
852. Bien, lo han cancelado.
Copy !req
853. Prepararemos mejor el próximo,
con más duetos.
Copy !req
854. No, quiero irme a casa.
Copy !req
855. Mira, este concierto ha sido cancelado,
Copy !req
856. pero llegará un día
en que rechazaremos conciertos.
Copy !req
857. - ¿Por qué?
- ¿Qué?
Copy !req
858. ¿Por qué los rechazaremos?
Copy !req
859. Porque no podremos hacerlos todos.
Copy !req
860. No, no los rechazaremos.
Copy !req
861. Vale, no los rechazaremos.
Copy !req
862. Te lo prometo.
Copy !req
863. En el próximo concierto
demostraremos lo que somos.
Copy !req
864. Entonces, ocurrió.
Copy !req
865. Cantaron canciones obscenas,
y llegaron a ser un dúo exitoso.
Copy !req
866. Lo que dijo antes, ha pasado ahora.
Copy !req
867. Vuestros cantantes favoritos,
Amar Singh Chamkila y la Srta. Amarjot.
Copy !req
868. Bienvenidos.
Copy !req
869. No seas tímido, puedes comerme entera.
Copy !req
870. Mi juventud está fuera de control.
Copy !req
871. Lámeme entera.
Copy !req
872. Cógeme y lámeme entera.
Copy !req
873. Cariño, soy tu azúcar.
Copy !req
874. Cógeme y lámeme entera.
Copy !req
875. Cariño, soy tu azúcar.
Copy !req
876. Oye, complace mi corazón anhelante.
Copy !req
877. No me des la espalda.
Copy !req
878. Complace mi corazón. No me des la espalda.
Copy !req
879. He estado luchando contra esos holgazanes.
Copy !req
880. - Pégate a mí.
- ¿Por qué?
Copy !req
881. ¡Agárrate a mí!
Copy !req
882. Agárrame fuerte.
Copy !req
883. Calma mi pobre corazón palpitante.
Copy !req
884. Agárrame fuerte.
Copy !req
885. Calma mi pobre corazón palpitante.
Copy !req
886. Tío.
Copy !req
887. - Siéntate.
- Muévete.
Copy !req
888. Eres un tipo desaliñado.
Copy !req
889. - Hoy las chicas solo se han fijado en mí.
- Sí, claro.
Copy !req
890. ¿Tú te has visto?
Copy !req
891. - Vamos.
- Un momento.
Copy !req
892. Siempre pasa. Te daré una rupia.
Copy !req
893. - Una.
- Te patearé el culo.
Copy !req
894. Una rupia, dice.
Copy !req
895. Duerme en mis brazos, cuñada.
Estarás cómoda.
Copy !req
896. La escribí anoche.
La grabaremos si os gusta.
Copy !req
897. Duerme en mis brazos, cuñada.
Copy !req
898. Estarás cómoda.
Copy !req
899. Duerme en mis brazos, cuñada.
Copy !req
900. Estarás cómoda.
Copy !req
901. Viene a mi cama en mitad de la noche.
Copy !req
902. Borracho como una cuba.
Copy !req
903. Con la boca apestando a tabaco.
Copy !req
904. Su olor a alcohol me dejó aturdida.
Copy !req
905. Tu hermano es un borracho.
Copy !req
906. Ni una nota más.
Copy !req
907. Que suene más alto.
Copy !req
908. Aari, aari, aari.
Copy !req
909. Mi suegra me nota enfadada.
Copy !req
910. Estoy preocupada por ti.
Copy !req
911. No dices la verdad.
Copy !req
912. No, no dices la verdad.
Copy !req
913. Tuviste una aventura en casa.
Copy !req
914. Te lo juro, digo la verdad.
Copy !req
915. Era la líder de la banda de chicas.
Copy !req
916. ¿Quién exprimió tu cuerpo?
Copy !req
917. ¿Quién se acostó contigo?
Copy !req
918. Soy una chica refinada.
Copy !req
919. Soy refinada.
Copy !req
920. Pero creen que soy una pija.
Copy !req
921. Soy una chica refinada.
Copy !req
922. Acérquense.
Copy !req
923. Levante un poco la mano.
Copy !req
924. Vale. Sonrían.
Copy !req
925. - Es muy popular hoy en día.
- ¿Chamkila?
Copy !req
926. - "Cariño, soy tu azúcar".
- Sí.
Copy !req
927. Hay mucha demanda en el mercado.
Copy !req
928. Un nuevo cantante de Panjab. Chamkila.
Copy !req
929. - ¿Chamkila?
- Sí, señor.
Copy !req
930. Chamkila.
Copy !req
931. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
932. Que te miro a escondidas.
Copy !req
933. Pero soy demasiado tímida para decírtelo.
Copy !req
934. Que te miro a escondidas.
Copy !req
935. Pero soy demasiado tímida para decírtelo.
Copy !req
936. Que un día apasionadamente con mis ojos
Copy !req
937. querré hacerte el amor.
Copy !req
938. Que un día apasionadamente con mis ojos
Copy !req
939. querré hacerte el amor.
Copy !req
940. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
941. El imperio de mi cuerpo.
Copy !req
942. El reinado de mi corazón.
Copy !req
943. Quiero entregarme a ti.
Copy !req
944. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
945. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
946. Lleva este amor verdadero a otro nivel.
Copy !req
947. Guárdalo en un cofre
como si fuese un tesoro.
Copy !req
948. Vivamos la felicidad y la tristeza juntos.
Copy !req
949. Te mantendré escondido
Copy !req
950. de los ojos de los demás.
Copy !req
951. Lucharé contra todo el mundo por ti.
Copy !req
952. Te pintaré como a mi bufanda
Copy !req
953. para combinarte con mi vestido.
Copy !req
954. Te arroparé sobre mi pecho.
Copy !req
955. Te miro a escondidas.
Copy !req
956. Pero soy demasiado tímida para decírtelo.
Copy !req
957. Te miro a escondidas.
Copy !req
958. Pero soy muy tímida para decírtelo.
Copy !req
959. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
960. Pensamientos de despedida.
Copy !req
961. Oh, el amor es tan agotador.
Copy !req
962. Deja que nuestros cuerpos hagan música.
Copy !req
963. Pensamientos de despedida.
Copy !req
964. Oh, el amor es tan agotador.
Copy !req
965. Deja que nuestros cuerpos hagan música.
Copy !req
966. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
967. ¿Qué sabes tú, mi amor?
Copy !req
968. ¡Venga, papá!
Copy !req
969. No me llames así.
Copy !req
970. Le va bien con Chamkila. ¿Por qué dejarlo?
Copy !req
971. - Que le pague más.
- He cerrado el trato con otro cantante.
Copy !req
972. Acepté un anticipo.
Copy !req
973. Ve a hacer las maletas.
Copy !req
974. Pero ¿por qué, papá?
Copy !req
975. Porque Chamkila no está casado.
¿Lo entiendes?
Copy !req
976. Por eso dije de darle un mes de prueba.
Copy !req
977. Han pasado muchos meses.
Copy !req
978. Se acabará todo
si se enamoran uno del otro.
Copy !req
979. Debemos dejar esto.
Copy !req
980. ¿Y bien?
Copy !req
981. No habrá más conciertos.
Copy !req
982. Lo dejo.
Copy !req
983. ¿Estás loca?
Copy !req
984. Empezamos a saborear el éxito,
¿y quieres dejarlo?
Copy !req
985. ¡Tu padre es un viejo codicioso!
Eres su gallina de los huevos de oro.
Copy !req
986. ¿Qué hago yo?
Copy !req
987. Soluciónalo.
Copy !req
988. Dile a Chamkila que se case conmigo.
Copy !req
989. ¿Qué?
Copy !req
990. - ¿Hay otra manera?
- ¿Otra manera?
Copy !req
991. No puede dejar a su familia
para vivir contigo.
Copy !req
992. No es esa clase de chica.
Copy !req
993. Lo arreglaremos, pero hay que hacerlo hoy.
Copy !req
994. - ¿Te han visto?
- No lo sé.
Copy !req
995. ¡Deprisa!
Copy !req
996. - ¿Está hecho?
- Sí.
Copy !req
997. Sonrían, por favor.
Copy !req
998. ¿Sois felices? Os habéis casado.
Copy !req
999. Con un vestido de gala.
Copy !req
1000. ¿Quién les habló de la boda?
Copy !req
1001. Salgo vestida para matar.
Copy !req
1002. Cantan nuestras canciones. Le daré esto.
Copy !req
1003. Has tragado tanta leche
que tus tetas parecen cremosas.
Copy !req
1004. Hay siete extranjeros
Copy !req
1005. firmando documentos en mi casa.
Copy !req
1006. ¿Quién es el que se casó ayer?
Copy !req
1007. Tomad.
Copy !req
1008. ¡Esto no es suficiente!
Copy !req
1009. Las chicas
se enamoraron de los holgazanes.
Copy !req
1010. - ¿De quién es la canción?
- ¡Chamkila!
Copy !req
1011. - ¿De quién?
- ¡Chamkila!
Copy !req
1012. Te van a ver.
Copy !req
1013. No me reconocen.
Copy !req
1014. Las chicas
se enamoraron de los holgazanes.
Copy !req
1015. Se enamoraron de los holgazanes.
Copy !req
1016. Los chicos solo tienen ojos para ti.
Copy !req
1017. La sonrisa en tu rostro
no se puede ocultar.
Copy !req
1018. Se pelean por ti.
Copy !req
1019. Están listos para matar por ti.
Copy !req
1020. ¿En qué me he metido? ¿Qué hago ahora?
Copy !req
1021. Muchos Romeos en busca de amor
acudirán a la puerta de tu casa.
Copy !req
1022. Me voy a casar pase lo que pase.
Copy !req
1023. Tus ojos hablan.
Copy !req
1024. Tus rasgos son afilados.
Copy !req
1025. Tus ojos hablan.
Copy !req
1026. Tus rasgos son afilados.
Copy !req
1027. Revoloteo alrededor.
Copy !req
1028. Con una túnica
con los colores del arcoíris.
Copy !req
1029. Ya no soy un temerario.
Copy !req
1030. Deja de tener aventuras.
Copy !req
1031. Cumpliré mis deseos.
Copy !req
1032. ¿Por qué estás tan amargado?
Copy !req
1033. Has tragado tanta leche
Copy !req
1034. que tus tetas parecen cremosas.
Copy !req
1035. Los holgazanes
me hicieron perder la cabeza.
Copy !req
1036. ¡Ahora eres un hombre casado, Amari!
Copy !req
1037. ¡Sal, cabrón!
Copy !req
1038. ¡A ver si eres tan duro!
Copy !req
1039. ¡Dhaniye, sabemos que estás dentro!
Copy !req
1040. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1041. Los mandará el padre de Amarjot.
Ya se habrá enterado.
Copy !req
1042. ¡Pagarás el precio de lo que has hecho!
Copy !req
1043. No son familiares de Amarjot.
Copy !req
1044. ¿Y quiénes son?
Copy !req
1045. Los hermanos de Gurmail.
Copy !req
1046. ¿Quién es Gurmail?
Copy !req
1047. Mi mujer.
Copy !req
1048. ¿Recuerdas cuando nos conocimos?
Copy !req
1049. Ya estaba casado.
Copy !req
1050. Recemos por la boda.
Copy !req
1051. ¿Me mentiste?
Copy !req
1052. ¿A mí?
Copy !req
1053. ¿Y qué? ¿Qué tienes de especial?
Copy !req
1054. Que te apoyé, gilipollas.
Copy !req
1055. - Podrías haber sido sincero.
- Habrías sido cómplice.
Copy !req
1056. ¿Para qué?
Copy !req
1057. Tenía que casarme.
Copy !req
1058. ¿Había otra forma de salvar al dúo?
Copy !req
1059. ¡Sal!
Copy !req
1060. Ahora nadie puede separar este dúo.
Copy !req
1061. ¡De un trago!
Copy !req
1062. Ocupémonos de ellos.
Copy !req
1063. Nuestros amigos vienen ahora.
Copy !req
1064. Putos cabrones...
Copy !req
1065. ¡Putos gilipollas!
Copy !req
1066. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1067. Por muy exitoso que uno sea,
Copy !req
1068. aunque sea el mejor en algo,
Copy !req
1069. no puede estar por encima de la ley.
Copy !req
1070. El pleno municipal no acepta
el segundo matrimonio de Chamkila.
Copy !req
1071. - ¿Lo he dicho bien?
- No se preocupe, padre.
Copy !req
1072. Soy Amitabh Bachchan para el público.
Espera y mira.
Copy !req
1073. Este matrimonio no es legal.
Copy !req
1074. Es un crimen
Copy !req
1075. y una vergüenza para este pueblo.
Copy !req
1076. Dhani Ram,
Copy !req
1077. alias Amar Singh,
Copy !req
1078. alias Chamkila,
Copy !req
1079. preséntate.
Copy !req
1080. Parecía uno de sus conciertos.
Copy !req
1081. Todo el pueblo estaba allí para verlo.
Copy !req
1082. Sí, no parecía un pleno municipal.
Copy !req
1083. Mírame.
Copy !req
1084. Este es tu castigo.
Copy !req
1085. Puede que seas un pez gordo en tu casa.
Copy !req
1086. Aquí no eres más que un criminal.
Copy !req
1087. Criminal.
Copy !req
1088. Gracias.
Copy !req
1089. Mire.
Copy !req
1090. Señor,
Copy !req
1091. hoy me ha dado una bofetada
delante de todos.
Copy !req
1092. Me degradó para mostrar su poder.
Copy !req
1093. Primero, le presento mis respetos.
Copy !req
1094. Y soltó un discurso dramático.
Copy !req
1095. De niño actuó en obras de teatro.
Copy !req
1096. y a mis tíos y a mi familia.
Copy !req
1097. Pudimos verlo actuar ese día.
Copy !req
1098. Estoy totalmente de acuerdo con él.
Copy !req
1099. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1100. La ley está por encima de todos.
Y la religión está por encima de la ley.
Copy !req
1101. - ¿No es cierto, señor?
- Sí, claro.
Copy !req
1102. Siguiendo esa práctica religiosa,
con el Señor en mi corazón,
Copy !req
1103. me casé con Amarjot Kaur.
Copy !req
1104. Y una vez dichos los votos,
no puedo retirarlos, ¿no?
Copy !req
1105. ¡Cállate!
Copy !req
1106. ¿Te hace gracia?
Copy !req
1107. Pero...
Copy !req
1108. Le daré 5000 rupias
Copy !req
1109. a Gurmail Kaur todos los meses.
Copy !req
1110. ¡Muy bien!
Copy !req
1111. Para que mi segundo matrimonio
Copy !req
1112. no deje a mi primera esposa en apuros.
Copy !req
1113. ¡Vaya! Es un tío genial.
Copy !req
1114. ¿Basta el dinero para vivir?
Copy !req
1115. No. No es suficiente.
Copy !req
1116. ¡Por eso le daré
una vaca importada a Gurmail!
Copy !req
1117. ¡Increíble!
Copy !req
1118. - No...
- ¿Una vaca?
Copy !req
1119. - Esperad.
- ¿Una vaca?
Copy !req
1120. De Australia. La primera de ese distrito.
Copy !req
1121. Daré 5000 rupias al mes.
Copy !req
1122. ¿Cómo se puede tener dos esposas?
Copy !req
1123. ¿Por qué no?
Copy !req
1124. Todo es posible.
Copy !req
1125. Miles han hecho lo mismo.
Copy !req
1126. Eres un vendido.
Copy !req
1127. Aquí todo el mundo
se vende a los terratenientes.
Copy !req
1128. ¿Quién nos protege?
Copy !req
1129. ¡Dhaniya lo hace!
Copy !req
1130. Pagó muchas bodas
de chicas de este pueblo.
Copy !req
1131. Les dio ocho bidones de mantequilla,
cuatro conjuntos de ropa y 2000 rupias
Copy !req
1132. a cada una de mis hijas en sus bodas.
Copy !req
1133. Genial.
Copy !req
1134. Chamkila ya había comprado testigos.
Copy !req
1135. Dime, Babbi,
Copy !req
1136. si supieses que estaba casado,
Copy !req
1137. ¿te habrías casado?
Copy !req
1138. ¡No!
Copy !req
1139. ¡Nunca!
Copy !req
1140. ¿Por qué?
Copy !req
1141. Tenía que ocultarlo.
Copy !req
1142. No podía perderte.
Copy !req
1143. Mira, Babbi,
Copy !req
1144. procedo de un lugar horrible.
Copy !req
1145. No puedo volver.
Copy !req
1146. ¿Y tú?
Copy !req
1147. De donde vienes,
Copy !req
1148. ¿volverás allí?
Copy !req
1149. ¿Por qué engañarnos?
Copy !req
1150. Queríamos estar juntos. ¿No?
Copy !req
1151. Ahora estamos juntos.
Copy !req
1152. Amarjot
Copy !req
1153. y Chamkila.
Copy !req
1154. Acércame un poco más...
Copy !req
1155. No hay fechas.
Copy !req
1156. Solo hay 30 días en un mes.
Copy !req
1157. No hay fechas libres.
Copy !req
1158. ¡Mi hijo se ha comprado un coche enorme!
Copy !req
1159. Anhelo rodearte con mis brazos.
Copy !req
1160. Ni siquiera tu padre
habría visto un coche tan grande.
Copy !req
1161. El otro día montó una escena.
Copy !req
1162. Iba borracho. No lo repetirá.
Copy !req
1163. Seguro que lo hará.
Copy !req
1164. No, te lo prometo.
Copy !req
1165. ¿El dinero lo ha cambiado?
Copy !req
1166. No.
Copy !req
1167. Mira cómo habla.
Copy !req
1168. Para empezar, aceptad
Copy !req
1169. un cordial saludo
de Pirthpal Singh Dhakkan.
Copy !req
1170. Para empezar, pido a mis fanes
que quieran recompensar...
Copy !req
1171. - ¡No me dijiste que ya estaba casado!
- ¡Ni siquiera yo lo sabía!
Copy !req
1172. - Me mintió.
- ¿Sí?
Copy !req
1173. - Me dijo que no estaba casado.
- ¿Te lo dijo con esas palabras?
Copy !req
1174. - ¿Eh?
- No, no dijo eso, pero...
Copy !req
1175. No me hables.
Copy !req
1176. - ¿Por qué me regañas?
- ¿Y a quién si no?
Copy !req
1177. Dime, ¿a quién?
Copy !req
1178. Mi corazón anhela...
Copy !req
1179. Estás cambiando, Tikki.
Copy !req
1180. Anhelo rodearte con mis brazos...
Copy !req
1181. Señor, incluso hoy en día,
no contratan las carpas
Copy !req
1182. si no tienen los discos de Chamkila.
Copy !req
1183. - ¿En serio?
- Sí, señor.
Copy !req
1184. Sus discos están en muchas fiestas.
Copy !req
1185. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1186. Toma.
Copy !req
1187. Anhelo tenerte entre mis brazos.
Copy !req
1188. Nadie de tu familia
habría visto tanto dinero.
Copy !req
1189. Mi querido hijo Chamkila.
Copy !req
1190. ¡Chamkila!
Copy !req
1191. ¡Eres insuperable!
Copy !req
1192. ¡El número uno!
Copy !req
1193. Seguro que se lo dices
a todos los artistas.
Copy !req
1194. Otros artistas son geniales,
Copy !req
1195. pero tú eres de los nuestros, Chamkila.
Copy !req
1196. Ochenta y cuatro.
Copy !req
1197. Todos saben qué paso después
Copy !req
1198. en Panjab.
Copy !req
1199. En el pueblo que bordea Barnala...
Copy !req
1200. Asesinan a 24 personas en la estampida.
Copy !req
1201. Unas 115 resultaron gravemente heridas.
Copy !req
1202. cadáveres abandonados.
Copy !req
1203. La policía ha encontrado...
Copy !req
1204. Los chicos desaparecen de sus casas.
Copy !req
1205. Nadie se atreve a salir.
Copy !req
1206. Todo está en llamas,
se suceden los tiroteos.
Copy !req
1207. ¿Quién irá a nuestros conciertos?
Copy !req
1208. ¿Y quién los organizará?
Copy !req
1209. Hay solicitudes
Copy !req
1210. para prohibir los conciertos.
Copy !req
1211. En medio de la escasez
de alimentos y medicinas,
Copy !req
1212. creíamos que nadie compraría los discos.
Copy !req
1213. ¿Qué será de los artistas?
Copy !req
1214. Pasó lo contrario en el caso del jefe.
Copy !req
1215. - El techo es oscuro.
- ¡Sí!
Copy !req
1216. - Una ducha de luz solar.
- ¡Sí!
Copy !req
1217. Esta tierra dorada
Copy !req
1218. con su resplandecer dorado.
Copy !req
1219. A los amantes los mató el amor.
Copy !req
1220. Con amor, con amor, con amor.
Copy !req
1221. Entienda el impulso de su negocio.
Copy !req
1222. En una crisis,
Copy !req
1223. la gente busca más entretenimiento.
Copy !req
1224. El amor es un destructor.
Copy !req
1225. Mi amor es un creador.
Copy !req
1226. El amor es un destructor.
Copy !req
1227. Mi amor es un creador.
Copy !req
1228. El amor es un destructor.
Copy !req
1229. Mi amor es un creador.
Copy !req
1230. Me lo compensó con creces.
Copy !req
1231. Mi amante me lo compensó con creces.
Copy !req
1232. Rodeados de peligro,
Copy !req
1233. y con un dolor interminable,
Copy !req
1234. no quieren canciones tristes.
Copy !req
1235. Sus vidas ya son tristes.
Copy !req
1236. Quieren un personaje enérgico
Copy !req
1237. para levantarles el ánimo.
Copy !req
1238. Quieren escapar de la realidad
aunque sea solo un momento.
Copy !req
1239. Larga vida al fuego de mi interior.
Copy !req
1240. Dejad que arda
y que se cree una nueva vida.
Copy !req
1241. Nazco del fuego brillante
y resplandeciente.
Copy !req
1242. Mi espíritu brillará.
Copy !req
1243. Mi espíritu.
Copy !req
1244. Mi espíritu.
Copy !req
1245. Mi espíritu.
Copy !req
1246. Estoy enamorado.
Copy !req
1247. Estoy sufriendo.
Copy !req
1248. Estoy anhelando.
Copy !req
1249. El amor es un destructor.
Copy !req
1250. Mi amor es un creador.
Copy !req
1251. El amor es un destructor.
Copy !req
1252. Oh, mi amor es un creador.
Copy !req
1253. No paréis de bailar.
Copy !req
1254. Lo que tenga que ser, será.
Copy !req
1255. Larga vida al fuego de mi interior.
Copy !req
1256. Dejad que arda y que cree una nueva vida.
Copy !req
1257. Puedo hacerlo, señor Ahmed.
Copy !req
1258. Si no lo hago yo, ¿quién lo hará?
Copy !req
1259. Es mi trabajo.
Copy !req
1260. Mi amante me lo compensó con creces.
Copy !req
1261. Soy Panjab.
Copy !req
1262. Soy Panjab.
Copy !req
1263. Soy Panjab.
Copy !req
1264. Cantaré y bailaré todos los días.
Copy !req
1265. He usado todos mis trucos.
Copy !req
1266. Los colores son apagados
si se comparan conmigo.
Copy !req
1267. Mi sangre me consagra.
Copy !req
1268. ¿Por qué iba a tener miedo?
Copy !req
1269. Soy fuerte.
Copy !req
1270. Confío en mi fuerza.
Copy !req
1271. Aquí puedo volar...
Copy !req
1272. Os ofrezco un nuevo plan.
Copy !req
1273. Al comprar un disco de Chamkila,
deben comprar un disco de otro artista.
Copy !req
1274. Había oído "dos por uno",
Copy !req
1275. pero nunca "compre uno, y pague otro".
Copy !req
1276. El amor es un destructor.
Copy !req
1277. El amor es un creador.
Copy !req
1278. Soy Panjab.
Copy !req
1279. Soy Panjab.
Copy !req
1280. Se ríe de nosotros.
Copy !req
1281. ¿No es un insulto para Panjab?
Copy !req
1282. ¿Un insulto?
Copy !req
1283. La gente se está muriendo aquí,
¿y Chamkila saca estos discos?
Copy !req
1284. ¿Cuñado, mira qué culo tengo?
Copy !req
1285. Es un éxito de ventas.
Copy !req
1286. ¿Cómo se lo tomará el comité?
Copy !req
1287. ¿El comité?
Copy !req
1288. Hay gurús en las carreteras
llevando banderas religiosas.
Copy !req
1289. Y la mayoría son falsos.
Copy !req
1290. - Llevan armas bajo los chales.
- ¿Y qué?
Copy !req
1291. No les gustarán las canciones de Chamkila.
"Cuñado, mira qué culo tengo".
Copy !req
1292. Todos cantamos esas canciones.
Copy !req
1293. Pero no se venden.
Copy !req
1294. ¿Qué canciones se venden?
Copy !req
1295. El cabrón da dos conciertos al día,
para que no recibamos nada.
Copy !req
1296. Chamkila es un nombre importante.
Copy !req
1297. Si algo le hace
Copy !req
1298. ser el centro de atención,
Copy !req
1299. le prestarán atención.
Copy !req
1300. Correrá la voz.
Copy !req
1301. Ya era hora.
Copy !req
1302. Chamkila.
Copy !req
1303. El Elvis de Panjab,
Reino Unido, Estados Unidos, Canadá.
Copy !req
1304. Sí.
Copy !req
1305. Por favor, siéntese. Empecemos.
Copy !req
1306. ¿Pueden esperar fuera?
Copy !req
1307. - Me gustaría hablar con él en privado.
- ¿Por qué?
Copy !req
1308. Para hablar libremente.
Copy !req
1309. Hay preguntas personales.
Copy !req
1310. Nada personal, por favor.
Copy !req
1311. No.
Copy !req
1312. Por favor, siéntese.
Copy !req
1313. Señor Chamkila,
¿por qué está tan nervioso?
Copy !req
1314. Mira a todas partes menos a mí.
Copy !req
1315. Dígamelo. Quiero saberlo.
Copy !req
1316. Lleva pantalones.
Copy !req
1317. ¿Cómo?
Copy !req
1318. Sus vaqueros.
Copy !req
1319. ¿Y qué?
Copy !req
1320. Chamkila,
Copy !req
1321. conocido mundialmente
por sus canciones vulgares.
Copy !req
1322. El que retrata a las mujeres
de forma vulgar, que las cosifica.
Copy !req
1323. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1324. "Buscaré a tu madre.
Mi padre ha desaparecido".
Copy !req
1325. "Me estaba bañando al mediodía
y él estaba espiando".
Copy !req
1326. "Te manoseé entera".
Copy !req
1327. Escribes eso,
¿pero tienes problemas con mis vaqueros?
Copy !req
1328. Eso es lo que he visto.
Copy !req
1329. Es lo que he oído.
Copy !req
1330. Pero he visto a pocas chicas en vaqueros.
Copy !req
1331. Una gran excusa.
Copy !req
1332. El haberlo visto, ¿justifica sus letras?
Copy !req
1333. ¿Toda la mierda que canta está bien?
Copy !req
1334. ¿A eso se refiere?
Copy !req
1335. Hable. ¿Le han comido la lengua?
Copy !req
1336. No todos pueden pensar
en el bien y en el mal.
Copy !req
1337. Al menos yo no.
Copy !req
1338. La gente como yo tiene que sobrevivir.
Copy !req
1339. No puedo arriesgarme.
Copy !req
1340. No lo entenderá,
pero soy alguien corriente.
Copy !req
1341. Tengo que satisfacer a mi público.
Copy !req
1342. O estaré acabado.
Copy !req
1343. ¿Cómo puede usted estar acabado?
Copy !req
1344. Adoran sus canciones.
Copy !req
1345. Aquí pone:
"El artista de Panjab que más vende".
Copy !req
1346. No puede entenderlo.
Copy !req
1347. Se lo explico.
Copy !req
1348. La mayoría de la gente es corriente.
Como yo.
Copy !req
1349. Hay pocos como usted.
Copy !req
1350. Y esto le gusta la gente corriente.
Copy !req
1351. Porque esto es lo que ven.
Por eso gustan mis canciones.
Copy !req
1352. Por eso me entrevista.
No estaría aquí si fuese como usted.
Copy !req
1353. La dama se ofendió tanto...
Copy !req
1354. Expulsó tanto veneno
que muchos otros la siguieron.
Copy !req
1355. "Canta canciones sórdidas".
Copy !req
1356. "Engaña a la gente de Panjab".
Copy !req
1357. "Corrompe a la sociedad".
Copy !req
1358. Todo es cierto.
Copy !req
1359. Ni una sola mentira.
Copy !req
1360. Antes de empezar, quiero decir algo.
Copy !req
1361. - No son canciones vulgares.
- El ambiente está caldeado.
Copy !req
1362. No queremos añadir canciones obscenas.
Copy !req
1363. Todos van a por nosotros.
Copy !req
1364. Los supuestos amigos.
Copy !req
1365. Es su forma de querernos.
Copy !req
1366. - Cuidado con el escalón.
- Te lo tomas a broma.
Copy !req
1367. Mientras el público nos quiera,
Copy !req
1368. nadie puede tocarnos.
Copy !req
1369. Vas a descansar.
Copy !req
1370. No te preocupes.
Copy !req
1371. No pondrán las canciones de Chamkila.
Copy !req
1372. - ¿Babbi también las canta?
- Es su esposa.
Copy !req
1373. No significa que tenga que cantarlas.
Copy !req
1374. Los hombres fantasearán contigo.
Copy !req
1375. Mi suegra dice:
"Debes ser como tu hermana.
Copy !req
1376. Tu familia es igual".
Copy !req
1377. ¿Lo sabes y no haces nada?
¿Por qué no la detienes?
Copy !req
1378. Daña la reputación de tu familia.
Copy !req
1379. la audiencia ya no podrá escuchar
más canciones de Chamkila.
Copy !req
1380. ¿Qué clase de hombre eres?
¿Cómo haces que cante eso?
Copy !req
1381. ¿No te importa su honor?
Copy !req
1382. Le engañaste para que se casara contigo.
Le mentiste.
Copy !req
1383. ¿Para deshonrarla públicamente?
Copy !req
1384. ¿Esto es una broma para ti?
Copy !req
1385. He recibido estas críticas toda mi vida.
Me toca a mí.
Copy !req
1386. Vamos, Babbi.
Copy !req
1387. Tenemos un concierto.
Copy !req
1388. Antes debes prometerle
que no cantará letras obscenas.
Copy !req
1389. O no irá.
Copy !req
1390. Ha tomado una decisión.
Copy !req
1391. Cuatro mil quinientas rupias.
Copy !req
1392. Por un concierto.
Copy !req
1393. A nadie la pagan tanto.
Copy !req
1394. Solo a nosotros.
Copy !req
1395. Los discos se venden en el mercado negro.
Como las películas de Amitabh Bachchan.
Copy !req
1396. ¿Qué más da eso?
Copy !req
1397. Babbi, nos toca.
Copy !req
1398. Y créeme,
Copy !req
1399. acabaremos antes de que te des cuenta.
Copy !req
1400. Luego hablaremos de lo bueno y lo malo.
Copy !req
1401. Pero ven conmigo.
Copy !req
1402. El público estará esperando.
Copy !req
1403. Venga.
Copy !req
1404. Vamos.
Copy !req
1405. Ella se levantó.
Copy !req
1406. Y volvieron a cantar duetos obscenos.
Copy !req
1407. Sí, señor.
Copy !req
1408. Y es una cuestión de orgullo.
Copy !req
1409. Es nuestro trabajo.
Copy !req
1410. Corromper a la sociedad.
Copy !req
1411. ¿Ese es vuestro trabajo?
Copy !req
1412. Primero corrompe a su mujer.
Copy !req
1413. Después deshonran a la sociedad.
Copy !req
1414. Dice que Chamkila es obsceno
porque canta canciones obscenas.
Copy !req
1415. Eh, siéntate.
Copy !req
1416. ¿Y qué?
Copy !req
1417. Dígame, ¿quién escucha sus canciones?
Copy !req
1418. Gente asquerosa y obscena.
Copy !req
1419. Ellos las escuchan.
Copy !req
1420. Chamkila es la superestrella de Panjab.
Copy !req
1421. Muchos lo escuchan.
Copy !req
1422. ¿Quiere decir
que la mayoría de la gente es obscena?
Copy !req
1423. - ¡Oye!
- Sí, lo son.
Copy !req
1424. La mayoría son asquerosos y obscenos.
Copy !req
1425. A la gente le gusta la basura.
Copy !req
1426. ¿Qué podemos hacer nosotros? ¿Dársela?
Copy !req
1427. ¿"Nosotros"?
Copy !req
1428. ¿Quiénes?
Copy !req
1429. ¿Quién decide qué debe escuchar la gente?
Copy !req
1430. ¿Quieres enfrentarte a la policía? ¿Eh?
Copy !req
1431. Vete antes de que desaparezcas
de la faz de la tierra.
Copy !req
1432. ¡Eh! Soltadlo. Dejad que se vaya.
Copy !req
1433. Yo también fingía tener
esas ideas comunistas.
Copy !req
1434. Pero eso aquí no funciona.
Copy !req
1435. Espera unos años.
Copy !req
1436. Tus preguntas serán respondidas.
Copy !req
1437. Papá.
Copy !req
1438. Babbi se ha casado con alguien único.
Copy !req
1439. ¡Qué mente tan sucia! Escribe tonterías
sobre mujeres. Asqueroso.
Copy !req
1440. ¿Cómo se le ocurren esas cosas?
Copy !req
1441. ¿Está loco?
Copy !req
1442. Los hombres piensan en eso
todo el tiempo, cariño.
Copy !req
1443. No lo dicen en voz alta, pero él sí.
Copy !req
1444. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1445. Abuelita, ¿escuchas sus canciones?
Copy !req
1446. Sí, discretamente.
Copy !req
1447. Muchas cosas se hacen con discreción.
Copy !req
1448. Las canciones que cantamos en las bodas...
Copy !req
1449. No son diferentes.
Copy !req
1450. Amante de la joven refinada,
dinos qué pasó anoche.
Copy !req
1451. Chica, salta el muro
usando el poder de tus muslos.
Copy !req
1452. Es tu hijo, pero se parece a mí.
Copy !req
1453. Vas caminando por la carretera.
Copy !req
1454. Es tu hijo, pero se parece a mí.
Copy !req
1455. Vas caminando por la carretera.
Copy !req
1456. Deja que la serpiente
se deslice entre los muslos.
Copy !req
1457. Vergüenza, vergüenza, vergüenza.
Copy !req
1458. Roja, roja, roja por la vergüenza.
Copy !req
1459. Corazón, mi corazón.
Copy !req
1460. De corazón blando.
Copy !req
1461. Cuerpo apasionado y de corazón blando.
Copy !req
1462. De corazón blando.
Copy !req
1463. Cuerpo apasionado y de corazón blando.
Copy !req
1464. Mi feminidad es tuya.
Copy !req
1465. Mi feminidad es tuya.
Copy !req
1466. Eres mi dueño.
Copy !req
1467. Eres mi dueño.
Copy !req
1468. Esta es mi educación.
Copy !req
1469. Soy una salvaje, loca y pobre mujer.
Copy !req
1470. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1471. Soy una salvaje, loca y pobre mujer.
Copy !req
1472. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1473. Deja mi cuerpo temblando.
Copy !req
1474. Yo soy débil y tú un macho.
Copy !req
1475. Pero en realidad
Copy !req
1476. solo eres
un instrumento de placer para mí.
Copy !req
1477. Dame bien.
Copy !req
1478. Dame bien.
Copy !req
1479. Ven y dame bien.
Copy !req
1480. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1481. Ven y dame bien.
Copy !req
1482. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1483. La madre de mi hija.
Copy !req
1484. La muñeca de papá.
Copy !req
1485. Cuñada de mi cuñado.
Copy !req
1486. Eso me dicen todos.
Copy !req
1487. Cuñada de mi cuñado.
Copy !req
1488. Acepto ese vínculo.
Copy !req
1489. Pero no me olvido
Copy !req
1490. de cómo apagar estos deseos ardientes.
Copy !req
1491. De mi cuerpo ardiente.
Copy !req
1492. No creas que solo tú tienes deseos.
Copy !req
1493. En secreto, tengo más deseos que tú.
Copy !req
1494. Chamkila también canta en mi corazón.
Copy !req
1495. Dios, esta dulzura va a matarme.
Copy !req
1496. Ven y dame bien.
Copy !req
1497. Ven y dame bien.
Copy !req
1498. Ven y dame bien.
Copy !req
1499. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1500. Ven y dame bien.
Copy !req
1501. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1502. Con tu pequeña herramienta,
Copy !req
1503. ¿cómo talarás una jungla?
Copy !req
1504. Eres una fantasía de una noche.
Copy !req
1505. Soy un arma de doble filo.
Copy !req
1506. No soy una damisela en apuros.
Copy !req
1507. Deja que llegue mi turno.
Copy !req
1508. Deja mi cuerpo temblando.
Copy !req
1509. Yo soy débil y tú un macho.
Copy !req
1510. Pero en realidad
Copy !req
1511. solo eres
un instrumento de placer para mí.
Copy !req
1512. Mi corazón lleno de deseos.
Copy !req
1513. Mi cuerpo apasionado.
Copy !req
1514. Mis descarados modales.
Copy !req
1515. Oye.
Copy !req
1516. Ven y dame bien.
Copy !req
1517. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1518. Ven y dame bien.
Copy !req
1519. Cariño, ven y dame bien.
Copy !req
1520. ¡Eres un polémico!
Copy !req
1521. No lo entiendo.
Copy !req
1522. Si no lo haces, estamos muertos.
Copy !req
1523. Hola.
Copy !req
1524. ¿Qué pasa, bhai?
Copy !req
1525. Nos han amenazado.
Copy !req
1526. Grupos de la Fuerza.
Copy !req
1527. - Cartas de dos grupos en un día.
- ¿Quién las dejó aquí?
Copy !req
1528. La encontré en la puerta esta mañana.
Copy !req
1529. - Pero ¿qué dicen?
- "No cantes canciones obscenas.
Copy !req
1530. O te mataremos".
Copy !req
1531. Pero quieren oírlas.
Copy !req
1532. Por eso van a los conciertos,
compran los discos.
Copy !req
1533. ¿Nos gusta cantarlas?
Copy !req
1534. Pero ¿qué coño?
Copy !req
1535. ¿Qué más podemos hacer?
Copy !req
1536. Es obra de nuestros amigos.
Copy !req
1537. Las cartas podrían ser falsas.
Copy !req
1538. De todos modos,
no nos matarían así como así.
Copy !req
1539. - ¿Dónde están?
- Ahí.
Copy !req
1540. Oye.
Copy !req
1541. ¿Quién es?
Copy !req
1542. Sivia, un amigo del jefe.
Copy !req
1543. ¿Tenía amigos como él?
Copy !req
1544. Es él.
Copy !req
1545. Habrá traído las cartas.
Copy !req
1546. Es de la Fuerza.
Copy !req
1547. No vio a Chamkila.
Copy !req
1548. No podré esconderme siempre.
Copy !req
1549. Estamos a salvo.
Copy !req
1550. ¿Se ha marchado?
Copy !req
1551. - ¿Sí?
- Swaran Singh Sivia.
Copy !req
1552. Soy del Departamento de Ingresos.
Tiene un aviso.
Copy !req
1553. Dijo "departamento".
Copy !req
1554. ¿"Departamento"? ¿Escuchaste esa palabra?
Copy !req
1555. - Sí. Les dio una carta.
- ¿Una carta?
Copy !req
1556. Cuando lo vi por primera vez,
Copy !req
1557. se parecía a Amitabh Bachchan.
Copy !req
1558. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
1559. - Soy Chamkila.
- Vale.
Copy !req
1560. - ¿Cómo está? ¿Todo bien?
- Sí.
Copy !req
1561. ¿Puedo traerle algo?
¿Un té, un refresco, algo?
Copy !req
1562. - No.
- Hermano.
Copy !req
1563. Estoy metido en un lío.
Copy !req
1564. Necesito su ayuda.
Copy !req
1565. Por favor, no diga que no.
Copy !req
1566. Babbi.
Copy !req
1567. Déjanos un momento.
Copy !req
1568. Aquí. Ven a mí, hijo mío.
Copy !req
1569. Por favor, siéntese.
Copy !req
1570. Parecen auténticas.
Copy !req
1571. Son amenazas reales.
Copy !req
1572. Quédeselo.
Copy !req
1573. - Y perdóneme.
- ¿Qué hace?
Copy !req
1574. Hermano, no corromperé a la sociedad.
Copy !req
1575. No engañaré a nadie.
Por favor, avise al departamento.
Copy !req
1576. ¿Por quién me toma?
Copy !req
1577. Es usted del departamento.
Copy !req
1578. Mi amigo le ha oído.
Copy !req
1579. Soy del Departamento de Impuestos.
Copy !req
1580. - ¿Paga impuestos por esto?
- Lléveselo.
Copy !req
1581. Perdóneme, hermano.
Copy !req
1582. Perseguimos a gente como usted.
Copy !req
1583. ¿Perseguirme?
Copy !req
1584. Aquí me tiene.
Copy !req
1585. ¿Paga impuestos?
Copy !req
1586. - ¿Qué?
- Impuesto sobre la renta. ¿Lo paga?
Copy !req
1587. ¿Qué es eso?
Copy !req
1588. Le dije que guardara el dinero
y cerrase la caja fuerte.
Copy !req
1589. Luego hablé con mis contactos.
Copy !req
1590. Organizamos una reunión con él.
Copy !req
1591. - Chamkila.
- Saludos.
Copy !req
1592. Ruges como un león.
Copy !req
1593. Dios te ha bendecido.
Copy !req
1594. - No cantes canciones obscenas.
- Disculpe.
Copy !req
1595. No lo haré más. Por favor, perdóneme.
Copy !req
1596. ¿Quieres que te perdone?
Copy !req
1597. - Soy un ser humano como tú.
- Señor...
Copy !req
1598. Solo Dios puede perdonar los pecados.
Copy !req
1599. - Pregúntaselo a él.
- Sí.
Copy !req
1600. Hay algo más.
Copy !req
1601. Díselo.
Copy !req
1602. La compañía ya tiene un disco mío.
Copy !req
1603. Saldrá pronto.
Copy !req
1604. No podré hacer nada.
Copy !req
1605. Vale.
Copy !req
1606. No compongas más canciones.
Copy !req
1607. Me arrepiento.
Copy !req
1608. Se lo prometo,
Copy !req
1609. no escribiré más canciones así.
Copy !req
1610. Ven aquí.
Copy !req
1611. Sé feliz.
Copy !req
1612. Tomé una decisión
Copy !req
1613. Haré discos religiosos.
Copy !req
1614. Sigues conmocionado.
Copy !req
1615. Cálmate.
Copy !req
1616. Puedo hacerlos. Confía en mí.
Copy !req
1617. Llora y desahógate.
El tiempo lo cura todo.
Copy !req
1618. ¡Qué coño!
Copy !req
1619. Es un crimen decir "religión" y "Chamkila"
en la misma frase.
Copy !req
1620. ¿Me entiendes?
Copy !req
1621. Podrían multarte o encarcelarte.
Copy !req
1622. ¿Qué es esto? Basta.
Copy !req
1623. ¿"Canto en el nombre del Señor" es de él?
Copy !req
1624. Creía que era su voz.
Copy !req
1625. Pero luego descarté la idea.
Copy !req
1626. "Soy la espada en el escudo",
"Hijo, mientras no esté...".
Copy !req
1627. Hasta ahora, todos sus discos
han sido grandes éxitos en Panjab.
Copy !req
1628. Pero su primer álbum religioso,
Canto en el nombre del Señor,
Copy !req
1629. rompió todos sus récords anteriores.
Copy !req
1630. Oh, mi humilde vida.
Copy !req
1631. Canto en el nombre del Señor...
Copy !req
1632. Sus álbumes religiosos se vendían
en el mercado negro tres veces más caros.
Copy !req
1633. Te ayudará en los momentos difíciles.
Copy !req
1634. ¿Has escuchado "Baba Nankana"?
Copy !req
1635. La escribí yo.
Copy !req
1636. Los tiranos traspasaron los límites
de la opresión y de la tiranía.
Copy !req
1637. Los hermanos tenían sed
Copy !req
1638. de la sangre de los demás.
Copy !req
1639. Los británicos hicieron de las suyas.
Copy !req
1640. Y menuda tragedia ha sucedido.
Copy !req
1641. Nos han arrebatado a Nankana.
Copy !req
1642. Envía las copias restantes
de todos los álbumes a Moga.
Copy !req
1643. Religiosos, no religiosos, todos.
Copy !req
1644. - Siempre que sean...
- ... de Chamkila.
Copy !req
1645. ¿Todo bien?
Copy !req
1646. Ya nadie quiere matarnos.
Copy !req
1647. ¿Vale?
Copy !req
1648. Está en marcha.
Copy !req
1649. No os preocupéis.
Copy !req
1650. Sírveme una copa.
Copy !req
1651. ¿No te fías de mí?
Copy !req
1652. Chamkila dice la verdad.
Copy !req
1653. Hola, querido Sivia.
Copy !req
1654. Nos han arrebatado a Nankana.
Copy !req
1655. "Soy la espada en el escudo".
Copy !req
1656. Ya basta, hermano.
Copy !req
1657. Canta una de tus viejas canciones.
Copy !req
1658. Sí, tío. Por favor, canta una.
Copy !req
1659. Bhai, canta "¿Qué pasa, tío? ¿Qué pasa?".
Copy !req
1660. Sí, canta esa.
Copy !req
1661. Solía cantar estas canciones.
Copy !req
1662. "Buscaré a tu madre.
Tu padre ha desaparecido".
Copy !req
1663. Pero ya no las canto.
Copy !req
1664. Y aquí va una nueva canción.
Copy !req
1665. Escúchenla. La disfrutarán.
Copy !req
1666. Venga, hermano.
Copy !req
1667. Es una boda.
Copy !req
1668. No estamos aquí para llorar.
Copy !req
1669. Escuchen esto. Es diferente. Les gustará.
Copy !req
1670. Hermano, canta las canciones de verdad.
Copy !req
1671. "La destaparé".
Copy !req
1672. Estas son las peticiones recibidas.
Copy !req
1673. "Me bañaba al mediodía".
Copy !req
1674. Solía cantar esa canción.
Copy !req
1675. Me dijeron que soy malvado,
que son canciones frívolas y las dejé.
Copy !req
1676. Que están mal.
Copy !req
1677. Así que ya no canto estas canciones.
Copy !req
1678. ¡Venga, hombre!
Copy !req
1679. Chamkila tenía un gran defecto.
Copy !req
1680. Era un esclavo de su público.
Copy !req
1681. A pesar de su éxito, siguió siendo servil.
Copy !req
1682. No sabía decir que no.
Copy !req
1683. Tu hermano mayor,
Copy !req
1684. mi cuñado soltero,
Copy !req
1685. me espiaba por un agujero.
Copy !req
1686. Tu hermano mayor,
Copy !req
1687. mi cuñado soltero,
Copy !req
1688. me espiaba por un agujero
Copy !req
1689. mientras me enjabonaba.
Copy !req
1690. Me observó mientras me bañaba al mediodía.
Copy !req
1691. Si fueras la hija de un hombre de verdad
Copy !req
1692. habrías cogido un hacha.
Copy !req
1693. Dejad aquí las propinas y sentaos.
Copy !req
1694. ¿Es su primer concierto?
Copy !req
1695. Lo están estropeando.
Copy !req
1696. Siéntese, bhaiya. Haz que se siente.
Copy !req
1697. Si fueras la hija de un hombre de verdad...
Copy !req
1698. ¡Cometes un error, Chamkila!
Copy !req
1699. ¡Un gran error!
Copy !req
1700. ¡No cantes canciones vulgares!
O te arrepentirás.
Copy !req
1701. Eran malos tiempos
y Chamkila caminaba al filo de la navaja.
Copy !req
1702. El público quería canciones frívolas.
Copy !req
1703. Pero también lo vigilaban de cerca.
Copy !req
1704. ¿Es Chamkila?
Copy !req
1705. Eso parece.
Copy !req
1706. Señor Bhatti.
Copy !req
1707. Saludos.
Copy !req
1708. Saludos.
Copy !req
1709. - ¿Dhani Ram?
- Sí, señor.
Copy !req
1710. He oído que ayer lanzaron su nuevo disco.
Copy !req
1711. ¿Cómo se titula?
Copy !req
1712. Baba Nankana, señor.
Copy !req
1713. ¿De qué conoces a los militantes?
Copy !req
1714. ¿Por qué les haces canciones?
Copy !req
1715. ¿Te parece gracioso?
Copy !req
1716. ¿Podemos sentarnos?
Copy !req
1717. ¡Quedaos ahí mismo!
Copy !req
1718. Escucha.
Copy !req
1719. Te he llamado para avisarte.
Copy !req
1720. Deja de ser cómplice de los militantes.
Copy !req
1721. O te aniquilarán.
Copy !req
1722. - Eso es extraño.
- ¿Qué?
Copy !req
1723. Los dos dicen lo mismo.
Copy !req
1724. ¿Sabe qué, señor?
Copy !req
1725. Decidan quién va a acabar conmigo.
Copy !req
1726. Y háganlo.
Copy !req
1727. Hijo, danos un solo motivo,
Copy !req
1728. y tu deseo se cumplirá.
Copy !req
1729. Y guarda el drama para tus conciertos.
Copy !req
1730. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1731. Recuerda lo que te he dicho.
Copy !req
1732. Ahora, lárgate.
Copy !req
1733. Adiós.
Copy !req
1734. Gracias.
Copy !req
1735. ¡Señor!
Copy !req
1736. Vino...
Copy !req
1737. Vino un productor de cine.
Copy !req
1738. Quiere rodar una escena
de uno de sus conciertos.
Copy !req
1739. Para la película Patola.
Copy !req
1740. Le dije que no tenemos tiempo
ni para grabaciones
Copy !req
1741. y le dije que se fuese.
Copy !req
1742. - ¿Tienes su número?
- Sí.
Copy !req
1743. Llámalo.
Copy !req
1744. Siempre he querido verme a mí mismo
Copy !req
1745. en la gran pantalla.
Copy !req
1746. Desde pequeño.
Copy !req
1747. Quería ser un héroe.
Copy !req
1748. ¿En serio? Yo también.
Copy !req
1749. ¿Tú también?
Copy !req
1750. Como todos en Panjab.
Copy !req
1751. - La barra irá aquí, las sillas aquí.
- No bebemos mucho.
Copy !req
1752. Sí, pero somos de Panjab.
Copy !req
1753. Aquí la mesa.
Copy !req
1754. Abre. Llama a Chamkila.
Copy !req
1755. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
1756. Apártate.
Copy !req
1757. - Chamkila.
- Hola, hermano.
Copy !req
1758. Es usted el mejor.
Copy !req
1759. Somos sus fanes.
Copy !req
1760. - No paramos de escuchar sus canciones.
- Sí, es cierto.
Copy !req
1761. ¿"Baba Nankana"?
Copy !req
1762. No, hermano.
Copy !req
1763. Escuchamos estas:
Copy !req
1764. Súbelo, conductor.
Copy !req
1765. Las que escribes desde tu corazón.
Copy !req
1766. Tus canciones
muestran nuestros pensamientos.
Copy !req
1767. ¿A qué han venido?
Copy !req
1768. Pasa lo siguiente,
Copy !req
1769. cantas canciones obscenas
en tus conciertos.
Copy !req
1770. - Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1771. ¿Qué tiene de bueno?
Copy !req
1772. Está muy mal.
Copy !req
1773. Y eso no vamos a tolerarlo.
Copy !req
1774. - ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué debo hacer?
Copy !req
1775. ¿Te disparo?
Copy !req
1776. ¿Lo hago?
Copy !req
1777. ¿Disparamos, o hay otra forma?
Copy !req
1778. Una cosa más.
Copy !req
1779. No digan nada a nadie.
Copy !req
1780. O los demás querrán una parte.
Copy !req
1781. No te preocupes, hermano Chamkila.
Copy !req
1782. - Se lo hemos dicho, somos sus fanes.
- Fanes acérrimos.
Copy !req
1783. Gracias.
Copy !req
1784. No te preocupes.
Copy !req
1785. Todo está bien.
Copy !req
1786. Es algo de lo que preocuparse.
Copy !req
1787. Preocupémonos.
Copy !req
1788. Vale, preocupémonos hoy.
Copy !req
1789. Así funciona el mundo, Babbi.
Copy !req
1790. Aquí, tus fanes te amenazan con armas.
Copy !req
1791. ¡Increíble! ¡Menudo lugar!
Copy !req
1792. Pero se lo debemos todo al mismo mundo.
Copy !req
1793. ¿Quién era yo?
Copy !req
1794. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1795. ¿Dónde estoy?
Copy !req
1796. Llamar al mundo
un mal lugar sería injusto.
Copy !req
1797. No podemos enfadarnos, Babbi.
Copy !req
1798. No podemos.
Copy !req
1799. No me estás escuchando.
Copy !req
1800. Esto es importante.
Copy !req
1801. Escúchame, preciosa.
Copy !req
1802. Escúchame, cariño.
Copy !req
1803. Escúchame, cariño.
Copy !req
1804. Te voy a contar los caminos del amor.
Copy !req
1805. ¿Componemos una canción?
Copy !req
1806. Escúchame, cariño.
Copy !req
1807. Escúchame, cariño.
Copy !req
1808. Te voy a contar los caminos del amor.
Copy !req
1809. Te voy a contar los caminos del amor.
Copy !req
1810. Bajo las estrellas
Copy !req
1811. compartiremos historias.
Copy !req
1812. Bajo las estrellas
Copy !req
1813. compartiremos historias.
Copy !req
1814. Vamos, mantenla.
Copy !req
1815. Mantén tu mano en mi corazón.
Copy !req
1816. Vamos, mantenla.
Copy !req
1817. Mantenla en mi corazón.
Copy !req
1818. Escúchame, cariño.
Copy !req
1819. Te voy a contar los caminos del amor...
Copy !req
1820. Creen que Chamkila debería conocer
el decoro de un artista.
Copy !req
1821. No tiene derecho
a difamar a nuestras mujeres.
Copy !req
1822. Es mi última noche en Baréin.
Copy !req
1823. Si Dios quiere, os visitaré
cada seis meses o cada año.
Copy !req
1824. Enloqueces con rozarte.
Copy !req
1825. Enloqueces con rozarte.
Copy !req
1826. Tu tez rosada brilla.
Copy !req
1827. Al ver tu hermoso rostro
Copy !req
1828. la luna se esconde en las nubes.
Copy !req
1829. Lámeme, oye, lámeme.
Copy !req
1830. Cógeme y lámeme entera.
Copy !req
1831. Cariño, soy tu azúcar.
Copy !req
1832. Dedícame tu vida.
Copy !req
1833. El éxito tiene un precio.
Copy !req
1834. Después de Baréin,
Copy !req
1835. Chamkila no llevó a Tikki a Canadá.
Copy !req
1836. Quizá había descubierto
las intenciones de Tikki.
Copy !req
1837. ¡Me has dejado atrás!
Copy !req
1838. Que podría huir rompiendo mi pasaporte.
Copy !req
1839. Hijo de puta,
has resultado ser como Jinda.
Copy !req
1840. - No volvieron a trabajar juntos.
- Te maldigo con todo mi corazón.
Copy !req
1841. ¡Muérete, Chamkila!
Copy !req
1842. ¡Muérete, hijo de puta!
Copy !req
1843. Escúchame, cariño.
Copy !req
1844. Te voy a contar los caminos del amor.
Copy !req
1845. Escúchame, cariño.
Copy !req
1846. Te voy a contar los caminos del amor.
Copy !req
1847. Bajo las estrellas
compartiremos historias.
Copy !req
1848. Te guardaré como si fueras mi amuleto.
Copy !req
1849. Escúchame, preciosa.
Copy !req
1850. Los rasgos de tu mirada.
Copy !req
1851. Tu sonrisa me envenenó como una serpiente.
Copy !req
1852. Me has matado.
Copy !req
1853. Escúchame, preciosa.
Copy !req
1854. Me has matado.
Copy !req
1855. Saludos.
Copy !req
1856. Bienvenidos.
Copy !req
1857. ¡Una foto, por favor!
Copy !req
1858. Creo que ya puede bajar las manos.
Copy !req
1859. Mira, Babbi.
Copy !req
1860. Amitabh Bachchan.
Copy !req
1861. ¿Amitabh Bachchan está aquí?
Copy !req
1862. - Organizamos un concierto para Amit.
- ¿Sí?
Copy !req
1863. ¿Podemos verlo?
Copy !req
1864. Ya se ha ido.
Copy !req
1865. ¿Adónde?
Copy !req
1866. Ya se ha ido de Canadá.
Copy !req
1867. Hoy actuarán
Copy !req
1868. donde también actuó Amit.
Copy !req
1869. Ahí es donde vamos.
Copy !req
1870. Mocosa malcriada.
Copy !req
1871. El hombre y la victoria pertenecen a Dios.
Perdónanos por nuestros errores.
Copy !req
1872. ¡Cuánta gente!
Copy !req
1873. Para el concierto del señor Amit,
Copy !req
1874. tuve que conseguir
137 asientos más en la sala.
Copy !req
1875. ¡Muy bien!
Copy !req
1876. Y para su concierto,
Copy !req
1877. ¿sabe cuántos asientos
tuvimos que conseguir?
Copy !req
1878. ¡Mil veinticuatro!
Copy !req
1879. ¡Mil veinticuatro, señor!
Copy !req
1880. ¡Ha sido fantástico!
Copy !req
1881. Nunca he añadido
tantos asientos extra para un concierto.
Copy !req
1882. ¡Increíble!
Copy !req
1883. Tienen razón
cuando dicen que los artistas son raros.
Copy !req
1884. Era algo bueno,
Copy !req
1885. pero estaba enfadado.
Copy !req
1886. Como si hubiera perdido algo.
Copy !req
1887. Como si su niñez acabase.
Copy !req
1888. Aunque había motivos para enfadarse.
Copy !req
1889. Nada está por encima de la religión.
Ni la vida.
Copy !req
1890. Sí, señor.
Copy !req
1891. Y tus canciones obscenas y vulgares
van en contra de nuestra religión.
Copy !req
1892. No podemos tolerar
ni un insulto a nuestra religión.
Copy !req
1893. Hermano, ¿puede darse prisa?
Copy !req
1894. ¿Qué?
Copy !req
1895. ¡Te lo estamos advirtiendo!
Copy !req
1896. Vale, pero dense prisa.
Copy !req
1897. El público me espera.
Copy !req
1898. Oye, ¿no estás entendiendo
lo que queremos decirte?
Copy !req
1899. Por supuesto que sí.
Copy !req
1900. - Hablamos en serio.
- Yo también.
Copy !req
1901. Pero resolvámoslo rápido.
Copy !req
1902. Diles que saldré ahora. Vamos.
Copy !req
1903. ¿Quieren verlo?
Copy !req
1904. - ¿Qué ha pasado?
- Nada.
Copy !req
1905. "Primer grito", cuarta nota.
Copy !req
1906. Con el primer grito ya me asusté.
Copy !req
1907. Debe saber por qué está aquí.
Copy !req
1908. Por mis canciones.
Copy !req
1909. Primero, debe entender
Copy !req
1910. que nosotros nunca le hemos advertido.
Copy !req
1911. No lo haremos.
Copy !req
1912. Nosotros actuamos.
Copy !req
1913. Hoy hará cuatro promesas.
Copy !req
1914. Delante de nosotros.
Copy !req
1915. Y las mantendrás toda la vida.
Copy !req
1916. En segundo lugar,
Copy !req
1917. no pienses
Copy !req
1918. que escaparás de nosotros
volviendo a la India.
Copy !req
1919. Puedes huir a donde quieras,
Copy !req
1920. pero te seguiremos.
Copy !req
1921. Primera promesa.
Copy !req
1922. Desde este mismo momento,
Copy !req
1923. dejará de cantar canciones vulgares.
Copy !req
1924. ¿Solo yo canto esas canciones?
Copy !req
1925. ¿Y los demás?
Copy !req
1926. Muchos artistas de Panjab las cantan.
Copy !req
1927. Más vulgares todavía.
Copy !req
1928. Pero solo me censuran a mí.
Copy !req
1929. ¿Por qué?
Copy !req
1930. Porque esos artistas conspiran contra mí.
Me quieren fuera de su camino.
Copy !req
1931. ¿No pueden verlo?
Copy !req
1932. Prometí que no compondría
canciones frívolas.
Copy !req
1933. Y no las he vuelto a componer.
Copy !req
1934. Pero tú las cantaste.
Copy !req
1935. Después de prometerlo.
Copy !req
1936. La gente me las exige. ¿Qué hago?
Insisten en los conciertos.
Copy !req
1937. No cantarás esas canciones.
Copy !req
1938. Eso será así.
Copy !req
1939. Si tanto te cuesta, deja de cantar.
Copy !req
1940. Cambia de trabajo.
Copy !req
1941. Recuerda, somos los protectores
de la sociedad,
Copy !req
1942. no de la religión.
Copy !req
1943. No dejaremos que mancilles a la sociedad.
Copy !req
1944. Haremos de ti un ejemplo
para la juventud de Panjab.
Copy !req
1945. Primera promesa.
Copy !req
1946. No cantarás esas canciones.
Copy !req
1947. Segunda promesa.
Copy !req
1948. No beberás.
Copy !req
1949. Tercera.
Copy !req
1950. No comerás carne.
Copy !req
1951. Parece que te gusta fumar.
Copy !req
1952. Última promesa.
Copy !req
1953. No volverás a tocar el tabaco
a partir de hoy.
Copy !req
1954. Tan pronto como se cerró
la puerta del coche, vi...
Copy !req
1955. ¿Qué haces?
Copy !req
1956. Lo prohibieron, ahora me apetece.
Copy !req
1957. - ¡Guárdalos!
- Déjame.
Copy !req
1958. Me di cuenta de que se había vuelto loco.
Copy !req
1959. Que no temía a nada.
Copy !req
1960. Era un hombre muerto.
Copy !req
1961. Dhakkan era un viejo amigo de Chamkila.
Copy !req
1962. Desde sus inicios.
Copy !req
1963. Ese día dejó de trabajar para Chamkila.
Copy !req
1964. Otros del grupo también estaban asustados.
Copy !req
1965. La situación en Panjab empeoró.
Copy !req
1966. Pusieron a la gente en su contra.
Copy !req
1967. Chamkila dice que no le teme a nadie.
Copy !req
1968. Daña a nuestra religión.
Démosle una lección.
Copy !req
1969. - Es el momento.
- Quiere morir.
Copy !req
1970. - Es su hora.
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
1971. ¡Mata a ese bastardo!
Copy !req
1972. Sivia-ji, han disparado
contra el coche del jefe.
Copy !req
1973. Hoy fue el coche,
mañana podría ser Chamkila.
Copy !req
1974. ¿Por qué no le advirtió
para que no volviese a Panjab?
Copy !req
1975. Solo serán unos días.
Aléjese de Panjab unos días.
Copy !req
1976. Todo irá bien.
El público tiene mala memoria.
Copy !req
1977. Sí. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1978. Me alivia que lo comprenda.
Copy !req
1979. Sé que la gente lo olvidará pronto.
Copy !req
1980. Otro Chamkila nacerá en Panjab.
Copy !req
1981. ¿Otro Chamkila?
Copy !req
1982. ¿Eso es tan fácil?
Copy !req
1983. Es muy difícil, hermano.
Copy !req
1984. He trabajado muy duro.
Copy !req
1985. Chamkila, nadie puede sustituirte.
Copy !req
1986. No lo olvides.
Copy !req
1987. ¿Vale?
Copy !req
1988. Jinda debió de pensar lo mismo,
Copy !req
1989. aquí en Canadá.
Copy !req
1990. ¡Escúchame!
Copy !req
1991. Dime, ¿algún artista de Panjab
ha vendido tantos discos
Copy !req
1992. como cada uno de tus álbumes?
Copy !req
1993. Y eso también es malo.
Copy !req
1994. Porque la gente le tiene envidia.
Copy !req
1995. Y se aprovechan de ello.
Copy !req
1996. Con las amenazas en el aire,
Copy !req
1997. alguien puede contratar a un sicario
Copy !req
1998. para vengarse de usted.
Copy !req
1999. ¿Lo entiende?
Copy !req
2000. Aléjese de los conciertos una temporada.
¿Qué problema hay?
Copy !req
2001. "¿Qué problema hay?".
Copy !req
2002. Esa es mi vida.
Copy !req
2003. No pasa nada.
Copy !req
2004. Chamkila, espera, bhai.
Copy !req
2005. Espera un poco.
Copy !req
2006. No puedo.
Copy !req
2007. No puedo esperar.
Copy !req
2008. ¿Por qué no?
Copy !req
2009. Es un mal momento.
Copy !req
2010. Déjalo pasar.
Copy !req
2011. ¿Es un mal momento?
Copy !req
2012. Este es el momento.
Copy !req
2013. Chamkila tiene su público.
Copy !req
2014. Es mi oportunidad.
Copy !req
2015. ¿Quieres morir? ¿No quieres vivir?
Copy !req
2016. ¿Está eso en mis manos?
Copy !req
2017. ¿Cree que eso cambiará mi destino?
Copy !req
2018. Si estoy destinado a morir de un disparo,
eso es lo que pasará.
Copy !req
2019. Esa bala me alcanzará.
Copy !req
2020. ¿Cómo hago que lo entendáis?
Copy !req
2021. Hermano Sivia, es muy inteligente.
Copy !req
2022. Y yo soy un ignorante.
Copy !req
2023. Pero he visto mundo.
Copy !req
2024. El mundo no avanza basándose en la razón.
Copy !req
2025. Simplemente avanza.
Copy !req
2026. Hay que seguirle el ritmo.
Copy !req
2027. No es preciso entender nada.
Copy !req
2028. Estás atrapada conmigo.
Copy !req
2029. Irán a por ti.
Copy !req
2030. Tienes un hijo.
Copy !req
2031. Hay otro en camino.
Copy !req
2032. Puedes dejarlo.
Copy !req
2033. ¿Y después?
Copy !req
2034. Vas a sobrevivir.
Copy !req
2035. ¿Y después de eso?
Copy !req
2036. Ellos son sicarios.
Copy !req
2037. Su trabajo es disparar.
Copy !req
2038. Así que dispararán.
Copy !req
2039. Somos cantantes.
Copy !req
2040. Nuestro trabajo es cantar.
Copy !req
2041. Así que cantaremos.
Copy !req
2042. No dejarán de buscarnos.
Copy !req
2043. Y no pararemos por ellos.
Copy !req
2044. Actuaremos hasta nuestro último suspiro.
Copy !req
2045. Mejor vivir después de la muerte
que vivir sin vida.
Copy !req
2046. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2047. Abrázala por completo.
Copy !req
2048. Los labios del destino están sellados.
Copy !req
2049. Y el monje en mi interior
abre las cerraduras dentro de mí.
Copy !req
2050. Déjame abrazar la embriaguez.
Copy !req
2051. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2052. Abrázala por completo.
Copy !req
2053. Oh, Bulleh Shah.
Copy !req
2054. Lo que hagan depende de ellos.
Copy !req
2055. Déjame cumplir con mi deber.
Copy !req
2056. Déjame reconciliarme con los enfadados.
Copy !req
2057. Déjame acabar con este sufrimiento.
Copy !req
2058. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2059. Bulleh Shah.
Copy !req
2060. Lo que hagan depende de ellos.
Copy !req
2061. Déjame cumplir con mi deber.
Copy !req
2062. Déjame reconciliarme con los enfadados.
Copy !req
2063. La vegetación de este pueblo.
Copy !req
2064. Que esta tierra prospere.
Copy !req
2065. Si tú no eres mía,
Copy !req
2066. ¿quién puede hacerme sonreír?
Copy !req
2067. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2068. Abrázala por completo...
Copy !req
2069. Más despacio, Dhaniye.
Copy !req
2070. Esta codicia acabará contigo.
Copy !req
2071. No te preocupes tanto.
Copy !req
2072. Te dará una úlcera.
Copy !req
2073. Dale una copa.
Copy !req
2074. ¡Tikki!
Copy !req
2075. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2076. Abraza la luz del amor.
Copy !req
2077. Olvidé cubrirme la cara con un velo.
Copy !req
2078. ¿Te he llevado al huerto?
Copy !req
2079. Me acusan de robo.
Copy !req
2080. ¿Te he llevado al huerto?
Copy !req
2081. Me acusan de robo.
Copy !req
2082. Las chicas no pierden nada.
Copy !req
2083. Los solteros se benefician.
Copy !req
2084. Las chicas no pierden nada.
Copy !req
2085. Los solteros se benefician.
Copy !req
2086. ¿Te he mordido?
Copy !req
2087. ¿Por qué estás temblando de miedo?
Copy !req
2088. Tu mirada me desconcierta.
Copy !req
2089. Me desconcierta.
Copy !req
2090. - ¿Qué haces?
- Para el grupo.
Copy !req
2091. - Podemos posponerlo.
- Dije que hablaremos más tarde.
Copy !req
2092. Hace menos de un mes que diste a luz.
Copy !req
2093. No es eso. Es dar dos conciertos al día
con notas tan altas.
Copy !req
2094. Dame un roti.
Copy !req
2095. Acabemos de una vez.
Copy !req
2096. Mira, están fríos.
Copy !req
2097. ¿Ahora como rotis fríos?
Copy !req
2098. ¿Sabes quién soy yo?
Copy !req
2099. Es Chamkila.
Copy !req
2100. ¿Rotis fríos para Chamkila?
Copy !req
2101. ¿Así son las cosas?
Copy !req
2102. ¡Oye!
Copy !req
2103. Es broma. Dame un roti.
Copy !req
2104. No te enfades, bhai. Dámelo.
Copy !req
2105. - Iré a por uno caliente.
- No.
Copy !req
2106. Vamos. Déjame enseñarte algo.
Copy !req
2107. Pone mi nombre.
Copy !req
2108. Chamkila.
Copy !req
2109. ¿A qué sí?
Copy !req
2110. ¿La escala es en Faridkot o en Jamalpur?
Copy !req
2111. ¿Llevamos a Ripu a casa?
Copy !req
2112. Después lo hablamos.
Copy !req
2113. ¡Están justo ahí!
Copy !req
2114. Venga. Vámonos.
Copy !req
2115. Alguien terminará sus estudios.
Copy !req
2116. ¿Tienes un examen?
Copy !req
2117. bhai Amar Singh Chamkila
Copy !req
2118. estará frente a vosotros.
Copy !req
2119. ¡Seguid aplaudiendo, muchachos!
Copy !req
2120. ¡Se han abierto las puertas del coche!
Copy !req
2121. - En breve...
- ¿Vamos?
Copy !req
2122. ¡Bhai Amar Singh Chamkila
estará frente a vosotros!
Copy !req
2123. ¡Mantened esa energía!
Copy !req
2124. ¡Seguid aplaudiendo!
Copy !req
2125. Seguid aplaudiendo...
Copy !req
2126. ¡Ay, mi Babbo!
Copy !req
2127. ¿Ha entrado alguien aquí?
Copy !req
2128. ¿Qué es esto, hermano?
Copy !req
2129. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
2130. ¡Relájate, hermana!
Copy !req
2131. ¡Se acabó, hermano!
Copy !req
2132. Y lo que quede
será arrebatado por esta gente.
Copy !req
2133. - Basta.
- No, pasará eso.
Copy !req
2134. ¡Claro que sí!
Copy !req
2135. ¡Son mezquinos!
Copy !req
2136. Su hija yace aquí muerta,
Copy !req
2137. ¿qué hacen ahí?
Copy !req
2138. Están recogiendo todo el dinero y el oro.
Copy !req
2139. Saben que no van a conseguir nada
a partir de ahora.
Copy !req
2140. ¿Pero qué estás diciendo?
Copy !req
2141. No dejarán nada.
Copy !req
2142. - ¿Estás loca?
- ¡No he dicho nada!
Copy !req
2143. Esas tonterías...
Copy !req
2144. Un momento.
Copy !req
2145. Ya vale.
Copy !req
2146. ¿Señor?
Copy !req
2147. ¿Vamos?
Copy !req
2148. Despídete de mí.
Copy !req
2149. Despídete de mí, amigo mío.
Copy !req
2150. Despídete de mí.
Copy !req
2151. Tengo que irme lejos de aquí.
Copy !req
2152. Todos vosotros sois puros y justos.
Copy !req
2153. Yo soy el impuro.
Copy !req
2154. Todos vosotros sois puros.
Copy !req
2155. Soy un océano de pecados.
Copy !req
2156. Despídete de mí.
Copy !req
2157. Despídete de mí, amigo mío.
Copy !req
2158. Desde la comisaría de policía,
Copy !req
2159. dirigiéndose a la prensa...
Copy !req
2160. El caso de Chamkila está cerrado.
Copy !req
2161. No podemos centrarnos en un cantante.
Copy !req
2162. ¿Una cantante? ¿Chamkila es solo cantante?
Copy !req
2163. ¿Saben cuántos asesinatos al día
hay en Panjab?
Copy !req
2164. - ¿Sabe quién era?
- Retroceda.
Copy !req
2165. ¿Lo querido que era?
Copy !req
2166. Sé muy bien quién era Chamkila,
Copy !req
2167. las canciones que hacía,
Copy !req
2168. y lo que han escrito sobre él.
Copy !req
2169. Ha muerto
y ahora se ha convertido en un héroe.
Copy !req
2170. ¿Por qué dirías mentiras?
Copy !req
2171. Dices la verdad.
Copy !req
2172. El mundo en el que vivís
Copy !req
2173. no es para mí.
Copy !req
2174. Quería estar con vosotros más tiempo.
Copy !req
2175. Lo quería de verdad.
Copy !req
2176. Pero todo el mal que hay aquí
Copy !req
2177. se originó por mu culpa.
Copy !req
2178. Despídete de mí.
Copy !req
2179. Despídete de mí, amigo mío.
Copy !req
2180. - Saludos, madre.
- Dios te bendiga, hijo.
Copy !req
2181. ¿Qué haces?
Copy !req
2182. Los deberes.
Copy !req
2183. Escúchalo si quieres.
Copy !req
2184. A Chamkila.
Copy !req
2185. Con el primer grito, me asusté.
Copy !req
2186. Con el segundo grito, entré corriendo.
Copy !req
2187. Con el tercer grito, dijo mi nombre
Copy !req
2188. y se cayó contra la puerta.
Copy !req
2189. Los holgazanes borrachos
empiezan a caerse.
Copy !req
2190. Primer paso, crear animosidad.
Copy !req
2191. Segundo, seguir abriendo botellas.
Copy !req
2192. Tercero, invitar a los problemas.
Copy !req
2193. Deja que cualquiera venga a tu puerta.
Copy !req
2194. Este jat grita en tu puerta.
Copy !req
2195. COMO CHAMKILA Y CANTA SUS CANCIONES.
Copy !req
2196. SIN ELLOS. TENÍA 15 DÍAS.
Copy !req
2197. Yo creé Chamkila.
Copy !req
2198. De no ser por mí,
seguiría tejiendo calcetines.
Copy !req
2199. Dejé de salir con chicas.
Copy !req
2200. Dejé de maquillarme.
Copy !req
2201. Dejé de salir con chicas.
Copy !req
2202. Dejé de maquillarme.
Copy !req
2203. Se pasa el día vagando por mi calle.
Copy !req
2204. Menudo holgazán desgraciado.
Copy !req
2205. Besa una bufanda y me la tira.
Copy !req
2206. Menudo holgazán desgraciado.
Copy !req
2207. Me convertí en un holgazán con tu amor.
Copy !req
2208. Mira este cuerpo a través de tu ventana.
Copy !req
2209. Me convertí en un holgazán con tu amor.
Copy !req
2210. Mira este cuerpo a través de tu ventana.
Copy !req
2211. Mis huesos están empapados en alcohol.
Copy !req
2212. Me he vuelto un adicto.
Copy !req
2213. La intoxicación ha consumido
mi seductor cuerpo.
Copy !req
2214. La intoxicación ha...
Copy !req
2215. ¡Mi hijo dio el dinero!
Copy !req
2216. ¡Chamkila!
Copy !req
2217. HASTA SU MUERTE EN 2023.
Copy !req
2218. HACIENDO CONCIERTOS CON OTRO ARTISTA.
Copy !req
2219. SIGUE INTENTANDO SER CANTANTE.
Copy !req
2220. D. Sierra
Copy !req