1. ¡Ataquen!
Copy !req
2. - ¡Vamos! ¡Salgan!
- ¡A las escaleras!
Copy !req
3. ¡Salgan!
Copy !req
4. ¡Heinrich, ven! ¡A la carga! ¡Vamos!
Copy !req
5. ¡A las escaleras!
Copy !req
6. ¡A mi orden!
Copy !req
7. - ¡A la carga!
- ¿Hans?
Copy !req
8. ¡Ataquen! ¡Salgan!
Copy !req
9. ¡Vamos! ¡A la carga!
Copy !req
10. ¿Hans?
Copy !req
11. - ¿Hans?
- ¡Vamos, Heinrich! ¡Sal!
Copy !req
12. ¡Ataquen!
Copy !req
13. ¡Vamos!
Copy !req
14. ¡Más rápido! ¡Vamos!
Copy !req
15. ¡Cúbranse!
Copy !req
16. ¡Heinrich!
Copy !req
17. ¡Heinrich!
Copy !req
18. ¡Heinrich!
Copy !req
19. SIN NOVEDAD EN EL FRENTE.
Copy !req
20. PRIMAVERA DE 1917
Copy !req
21. - ¡Paul!
- ¡Paul!
Copy !req
22. Paul. Hola.
Copy !req
23. - ¿Y bien?
- No.
Copy !req
24. - ¿Y ahora qué?
- No sé.
Copy !req
25. - ¿Sabe qué iremos todos?
- Claro.
Copy !req
26. ¿Te quedarás en casa?
Copy !req
27. Dios mío, ¿pegado a las faldas de tu mamá?
Copy !req
28. Dame, yo lo firmaré.
Copy !req
29. - Sus padres tienen que hacerlo.
- Pero no lo hicieron. Dámelo.
Copy !req
30. - No funcionará. Lo notarán.
- ¿Cómo?
Copy !req
31. ¿Cómo?
Copy !req
32. ¿Se envían cartas con su padre?
Copy !req
33. - Dame tu pluma.
- No tengo una.
Copy !req
34. Ludwig.
Copy !req
35. No lo hagas. Te dará una paliza.
Copy !req
36. ¿Tienes una idea mejor?
No quiero ser el único en quedarse.
Copy !req
37. ¡Sí!
Copy !req
38. Felicitaciones, soldado Bäumer.
Irá al frente.
Copy !req
39. Soy hombre muerto.
Copy !req
40. Están en el umbral de la existencia.
Copy !req
41. ¡Recuerden este momento!
Copy !req
42. Es un momento importante.
Copy !req
43. En los próximos años, serán juzgados
por lo que se atrevan a convertirse hoy.
Copy !req
44. La juventud de hierro de Alemania.
Copy !req
45. Amigos míos,
Copy !req
46. tienen suerte de vivir en una gran época.
Copy !req
47. Sus acciones serán como el agua
Copy !req
48. que dará vida a una raíz fuerte y noble.
Copy !req
49. ¡Pon atención, Leinemann!
Copy !req
50. El káiser necesita soldados, no niños.
Copy !req
51. Estoy seguro de que veré a la mayoría
aquí, en casa, pronto.
Copy !req
52. Su espada volverá a su funda con honor.
Copy !req
53. Con una Cruz de Hierro
en su orgulloso pecho.
Copy !req
54. Pero no se equivoquen.
Copy !req
55. Durante las horas más oscuras,
antes de un ataque,
Copy !req
56. podrían comenzar a tener dudas.
Copy !req
57. Este no es momento
para que la mente flaquee.
Copy !req
58. ¡Cualquier titubeo, cualquier duda
es una traición a la patria!
Copy !req
59. La guerra moderna
es como un juego de ajedrez.
Copy !req
60. No se trata del individuo, sino del todo.
Copy !req
61. Demostrarán que son dignos
de portar sus uniformes
Copy !req
62. y penetrarán
el frente enemigo en Flanders.
Copy !req
63. Después de eso, en pocas semanas,
Copy !req
64. ¡finalmente marcharán en París!
Copy !req
65. ¡Sí!
Copy !req
66. Nuestro futuro,
Copy !req
67. el futuro de Alemania,
Copy !req
68. está en manos de su mejor generación.
Copy !req
69. Amigos míos, ¡esos son ustedes!
Copy !req
70. ¡Sí!
Copy !req
71. Por lo tanto, ¡a la batalla!
Copy !req
72. ¡Por el káiser, por Dios y por la patria!
Copy !req
73. ¡Sí!
Copy !req
74. - ¡Bravo!
- ¡Sí!
Copy !req
75. Siguiente.
Copy !req
76. Siguiente.
Copy !req
77. Bäumer, Paul. Wiesengrund número 53.
Copy !req
78. Nació el 18 de noviembre de 1899.
Copy !req
79. - ¿Correcto?
- Sí, señor.
Copy !req
80. Paul.
Copy !req
81. Toma. Tu padre debe estar orgulloso.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. ¿Todo bien?
Copy !req
84. Sí. Ya quiero partir.
Copy !req
85. Vete.
Copy !req
86. Siguiente.
Copy !req
87. Disculpe.
Copy !req
88. Este es de otra persona.
Copy !req
89. Siguiente.
Copy !req
90. Sí. Seguro le quedó chico.
Pasa todo el tiempo.
Copy !req
91. Toma. Te deseo lo mejor.
Copy !req
92. Gracias.
Copy !req
93. Cielos, como hecho a medida.
Copy !req
94. Ludwig, ¿nos robarás
todas las chicas ahora?
Copy !req
95. Sí.
Copy !req
96. ¡Mientras no nos dispares!
Copy !req
97. Nena, te amo. Sí.
Copy !req
98. Pero no puedo casarme contigo aún.
Copy !req
99. Espera un año más...
Copy !req
100. No esperará, Franz.
Copy !req
101. No lo hará.
Copy !req
102. Eres todo un galán.
Copy !req
103. Tómate una taza de té, azúcar y café.
Copy !req
104. Y una copa de vino.
Copy !req
105. Nena, te amo. Sí.
Copy !req
106. Pero no puedo casarme contigo aún.
Copy !req
107. Espera un año más.
Entonces se hará realidad.
Copy !req
108. LA MALMAISON, AL NORTE DE FRANCIA
A 25 KM DEL FRENTE OCCIDENTAL
Copy !req
109. - ¿Cómo se llama, soldado?
- Kropp. Albert Kropp, señor.
Copy !req
110. ¿Le gustan las chicas sucias, Kropp?
Copy !req
111. ¿Le gustan las chicas sucias?
Copy !req
112. No, señor.
Copy !req
113. ¿Y por qué duerme con una?
Copy !req
114. Preséntese al turno de vigilancia
de las 3:00 a. m.
Copy !req
115. Caballeros, pelearán en una pocilga.
Copy !req
116. Y más vale que lo hagan con un G98 limpio.
Copy !req
117. Lo consentirán.
Copy !req
118. Lo amarán.
Copy !req
119. Y lo mantendrán tan impecable
como los muslos de la Virgen María.
Copy !req
120. - ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
121. Bienvenidos al Regimiento
de Infantería de Reserva 78.
Copy !req
122. Estamos en el frente occidental.
Copy !req
123. ¡Bienvenidos a París!
Copy !req
124. Sí.
Copy !req
125. ¿Qué cojones pasó?
Copy !req
126. Debo llevar la compañía al frente
para las 6:00 p. m.
Copy !req
127. Tendrá que hacerlo a pie.
Necesitamos los camiones.
Copy !req
128. - Con todo respeto, la orden...
- Me importa una mierda la orden.
Copy !req
129. Tengo 40 hombres muriendo en el barro.
Bájense de inmediato.
Copy !req
130. ¡Todos abajo!
Copy !req
131. Vamos, rápido.
Copy !req
132. Ya oyeron al cirujano en jefe.
Copy !req
133. Más rápido, soldados. ¡No se duerman aquí!
Copy !req
134. ¡Vamos!
Copy !req
135. - ¿Franz Müller?
- Sí.
Copy !req
136. El mando supremo espera
que sobreviva al menos seis semanas.
Copy !req
137. - ¿Quiere estar vivo en seis semanas?
- Sí, señor.
Copy !req
138. ¡Entonces muévase
y deje de arrastrar los pies!
Copy !req
139. - ¿Me oyó?
- Sí.
Copy !req
140. ¡Deprisa!
Copy !req
141. ¡Esto no es una merienda!
Copy !req
142. ¡Gas!
Copy !req
143. ¡Pónganse las máscaras!
Copy !req
144. Caballeros, esa fue grande.
Copy !req
145. Si los franceses tuvieran puntería,
Copy !req
146. ya estaríamos calcinados y desperdigados.
Copy !req
147. Pero de algo estoy muy seguro.
Copy !req
148. Esas bombas no tienen gas.
Copy !req
149. ¡Vista al frente!
Copy !req
150. - ¿Es sordo?
- No, señor.
Copy !req
151. Sólo estaba poniéndome la máscara.
Copy !req
152. Paul Bäumer, seguramente
morirá antes del amanecer.
Copy !req
153. Debería comer algo.
Copy !req
154. ¡Atención! ¡Quítense las máscaras!
Copy !req
155. ¡Quítense las máscaras!
Copy !req
156. Usted no.
Copy !req
157. Déjesela hasta su turno de vigilancia.
Copy !req
158. Con ese idiota de ahí.
Copy !req
159. Fórmense. ¡Marchen!
Copy !req
160. ¡Manténganse juntos y muévanse!
Copy !req
161. ¡Vamos, apúrense!
Copy !req
162. ¡Paul! Ven. Dame tu mochila.
Copy !req
163. Tú llevarás la mía la próxima.
Copy !req
164. Felicidades, soldados.
Copy !req
165. Este es su nuevo hogar.
Copy !req
166. ¡Quítense los cascos!
Copy !req
167. Veo que los hombres
disfrutaron mi ausencia, Steinberger.
Copy !req
168. Nos bombardearon toda la noche.
Tienen los nervios de punta.
Copy !req
169. Tener las botas secas los ayudaría.
Copy !req
170. ¿Quiere que nos ahoguemos?
Copy !req
171. ¡Todos ayuden! Desagoten la trinchera.
Copy !req
172. ¿Qué espera, Bäumer?
Copy !req
173. ¿Por qué siguen ahí parados? Vamos...
Copy !req
174. Dale un hueso a un perro,
Copy !req
175. y siempre lo aceptará.
Copy !req
176. Dale poder a un hombre...
Copy !req
177. y se convertirá en una bestia.
Copy !req
178. Bebe.
Copy !req
179. Katczinsky, ven aquí. Ayúdanos.
Copy !req
180. Esta noche nos darán duro.
Copy !req
181. Perdón.
Copy !req
182. No es nada.
Copy !req
183. Esto no es lo que había imaginado.
Copy !req
184. Cállate, Ludwig.
Copy !req
185. Mis manos. No las siento.
Copy !req
186. Métetelas en la ropa interior.
Copy !req
187. Eso es lo que hago yo.
Copy !req
188. ¿Crees que así disparará mejor?
Copy !req
189. - ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
190. Ese ruido. Escucha.
Copy !req
191. No hay nada ahí.
Copy !req
192. - Nuestros primeros franceses.
- Cálmate, Paulie.
Copy !req
193. Ahora lo oigo.
Copy !req
194. ¿Quién está ahí?
Copy !req
195. Hola.
Copy !req
196. ¡Muéstrese!
Copy !req
197. ¡No!
Copy !req
198. ¡Me dieron!
Copy !req
199. - No. Paul.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
200. No.
Copy !req
201. ¿Qué pasa?
Copy !req
202. Me dispararon desde allá.
Copy !req
203. Vieron el destello de tu arma.
Copy !req
204. ¿No?
Copy !req
205. Agachen la cabeza.
Copy !req
206. Si no quieren recibir otro disparo,
muévanse diez metros a la izquierda.
Copy !req
207. Disparan y se mueven.
Disparan y se mueven. ¿Entendido?
Copy !req
208. Sí.
Copy !req
209. Ven.
Copy !req
210. ¡Cúbranse!
Copy !req
211. ¡Aquí!
Copy !req
212. ¡Bäumer, Kropp! Vengan aquí. Rápido.
Copy !req
213. ¡Al búnker!
Copy !req
214. ¡Entren!
Copy !req
215. "Cuidado con lo que comes".
Copy !req
216. Eso me dijo mi madre.
Copy !req
217. - Nos mantendremos juntos. ¿No?
- Sí.
Copy !req
218. - Nos mantendremos juntos.
- Sí.
Copy !req
219. No puedo hacer esto, Paul.
No puedo. Quiero irme a casa.
Copy !req
220. Quiero ir a casa.
Copy !req
221. Un bombardeo progresivo.
Copy !req
222. ¿Qué?
Copy !req
223. Cada pocos minutos,
la cortina de fuego avanza.
Copy !req
224. Y, detrás de ella,
Copy !req
225. avanza la infantería.
Copy !req
226. ¿Qué significa eso?
Copy !req
227. Que se acercan.
Copy !req
228. - ¿Adónde vas?
- Ya vuelvo.
Copy !req
229. El bombardeo ya casi termina.
Copy !req
230. - No. Suéltame.
- Tranquilo.
Copy !req
231. - Déjame. ¡Quiero salir de aquí!
- ¡Cálmate!
Copy !req
232. Tranquilo.
Copy !req
233. ¡No!
Copy !req
234. ¡Salgan!
Copy !req
235. ¡Vamos! ¡Salgan!
Copy !req
236. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
237. Todos, ¡salgan!
Copy !req
238. Paul. Ese es Paul.
Copy !req
239. ¡Albert!
Copy !req
240. ¡Albert! ¡Encontramos a Paul!
Copy !req
241. Hay que mover esa viga.
Copy !req
242. Paul.
Copy !req
243. ¿Estás bien?
Copy !req
244. ¿Estás bien, Paul?
Copy !req
245. Vamos, Paul. Vamos.
Copy !req
246. Te ayudaré.
Copy !req
247. Ven aquí arriba. Siéntate.
Copy !req
248. - ¿Estás herido?
- Sigamos.
Copy !req
249. - Paul, ¿estás herido?
- ¿Me oyes?
Copy !req
250. - Albert Kropp, ¡ayúdanos!
- Nos vemos.
Copy !req
251. Nos vemos, Paul.
Copy !req
252. Katczinsky, continúe.
Copy !req
253. - ¿Y usted? ¿Está herido?
- No.
Copy !req
254. Empiece a juntar.
Copy !req
255. ¡Hombre!
Copy !req
256. El trabajo duro da frutos.
Copy !req
257. ¡Vamos! ¡No se detengan!
Copy !req
258. No tenemos todo el día.
Copy !req
259. 18 MESES DESPUÉS
Copy !req
260. Albrecht, Karl. Diepholz.
Copy !req
261. 14 de septiembre de 1898.
Copy !req
262. Blumenthal, Samuel.
Copy !req
263. Dresde, 6 de noviembre de 1900.
Copy !req
264. Ayer habría sido su cumpleaños.
Copy !req
265. Von Gallwitz, Gustav.
Copy !req
266. Osnabrück, 20 de junio de 1899.
Copy !req
267. Götz Lüttwitz...
Copy !req
268. Suficiente.
Copy !req
269. 7 DE NOVIEMBRE DE 1918
Copy !req
270. Señor Erzberger.
Copy !req
271. Santo cielo.
Copy !req
272. Otra vez más de 40.000 bajas
solo en las últimas semanas.
Copy !req
273. Eso debería convencer al Estado Mayor.
Copy !req
274. Creo que los caballeros
saben que se acabó.
Copy !req
275. Todos lo sabemos.
Copy !req
276. El Capitán general.
Copy !req
277. CHAMPAÑA, FRANCIA
Copy !req
278. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
279. Paul, a este paso,
conquistaremos Francia en 180 años.
Copy !req
280. Hice los cálculos.
Copy !req
281. Que no te atrapen, Kat.
Copy !req
282. Jamás.
Copy !req
283. Escucha.
Copy !req
284. ¿Qué crees? ¿Vale la pena morir por esto?
Copy !req
285. Sí cuando tienes hambre.
Copy !req
286. ¿Kat?
Copy !req
287. ¿Kat?
Copy !req
288. ¡Corre!
Copy !req
289. ¡Alemán inmundo!
Copy !req
290. ¡Corre!
Copy !req
291. Chicos, son unos héroes.
Copy !req
292. Cierra la puerta o los demás lo olerán.
Copy !req
293. Vigila.
Copy !req
294. - No sé. Olvidé todo.
- Usa tu cerebro prusiano.
Copy !req
295. - Ojos abiertos, dedos extendidos.
- Eso.
Copy !req
296. ¡Boca abierta, ganso adentro!
Copy !req
297. Un pedazo de ganso del ganso.
De Franz para Franz.
Copy !req
298. Quiero un ala.
Copy !req
299. ¿Tengo que compartir? Quiero lo demás.
Copy !req
300. Bueno, ¡adelante!
Copy !req
301. - Ven, novato suertudo. Charlatán.
- Descansemos en paz bajo el bombardeo.
Copy !req
302. Dios mío.
Copy !req
303. Nunca olvidaré esto, chicos.
Copy !req
304. ¿Sabe bien?
Copy !req
305. - Sí.
- Sí.
Copy !req
306. - ¿Tu parte?
- Sí, muy bien.
Copy !req
307. ¿Estás bien, Paul?
Copy !req
308. Sí, Kat.
Copy !req
309. La vida es corta.
Copy !req
310. ¿Dónde está Emil?
Copy !req
311. Emil, ¡traiga el café y el caviar!
Copy !req
312. Sí, y un lavapiés. Lo necesito.
Copy !req
313. - ¿Kat?
- ¿Sí?
Copy !req
314. Tú robaste el ganso. Devuélvelo.
Copy !req
315. Devuélvelo. O el cazador te disparará...
Copy !req
316. - ¡El granjero!
- ¡El granjero! ¡Sí!
Copy !req
317. O el granjero te disparará
con su escopeta...
Copy !req
318. Tjaden se sienta sereno y dice:
Copy !req
319. "La cruz. Todos hablan de la cruz.
Copy !req
320. Mi padre era un barón consagrado".
Copy !req
321. "¿Un barón consagrado?",
pregunta la maestra.
Copy !req
322. "Me parece extraño.
Tjaden, ve a casa y pregunta de nuevo".
Copy !req
323. Al otro día,
Tjaden entra corriendo al salón y dice:
Copy !req
324. "Lo siento.
Mi padre no era un barón consagrado.
Copy !req
325. Mi padre era un bufón desgraciado".
Copy !req
326. ¡Miren!
Copy !req
327. ¡Hola!
Copy !req
328. ¡Acérquense!
Copy !req
329. ¡Baguette fresca!
Copy !req
330. Para ustedes.
Copy !req
331. ¡Paté de hígado, amor!
Copy !req
332. ¡Mucho amor!
Copy !req
333. Franz, ¿adónde vas?
Copy !req
334. - ¡Llévame contigo!
- ¡Bueno, vamos!
Copy !req
335. Miren.
Copy !req
336. Está haciendo el ridículo.
Copy !req
337. Cielos. Eres muy hermosa, cariño.
Copy !req
338. ¡Franz!
Copy !req
339. ¡La de cabello oscuro es mía!
Copy !req
340. ¿Adónde va?
Copy !req
341. ¿Franz?
Copy !req
342. ¡Adiós!
Copy !req
343. ¡Adiós, amigos!
Copy !req
344. Joder.
Copy !req
345. Si todo terminara, ¿saben qué haría?
Copy !req
346. - No hay paz. No terminó.
- Sí. Pero si terminara.
Copy !req
347. - Veríamos chicas otra vez.
- Sí, es cierto.
Copy !req
348. No usaría pantalones por una semana.
Copy !req
349. Debería darte una paliza
por hablar así aquí.
Copy !req
350. ¿Y tú, Paul?
Copy !req
351. No sé. No se me ocurre nada.
Copy !req
352. - Yo me iría a Prusia.
- Estás loco, Tjaden.
Copy !req
353. ¿Alguna vez removiste turba?
Copy !req
354. - Pruébalo.
- No puede ser peor que cavar trincheras.
Copy !req
355. Toma mucho más tiempo.
Y no puedes holgazanear.
Copy !req
356. En el ejército, en tiempos de paz,
nada te preocupa.
Copy !req
357. Cada mañana, tienes comida
o haces un escándalo.
Copy !req
358. Tienes una linda cama.
Copy !req
359. Sábanas limpias cada semana.
Copy !req
360. Luego...
Copy !req
361. Luego, te conviertes en suboficial.
Copy !req
362. Imaginen eso. Yo como Policía militar.
Copy !req
363. Un coñac aquí, una cerveza allá.
Copy !req
364. Todos quieren ser amigos
de un Policía militar.
Copy !req
365. Pero hay un problema, Tjaden.
Copy !req
366. ¿Cuál?
Copy !req
367. Nunca serás suboficial.
Copy !req
368. Ustedes y sus estúpidas preguntas.
Copy !req
369. No cambiará nada.
Copy !req
370. - ¡Kat! ¡Kat!
- ¡Aquí!
Copy !req
371. Pediste un paquete con comida.
Copy !req
372. Cuatro porciones de salchichas
y grasa están en camino.
Copy !req
373. Un par de pasteles,
Copy !req
374. chucrut con salchicha de ternera,
Copy !req
375. y un...
Copy !req
376. jarabe con terrones de azúcar.
Copy !req
377. Huevos y mermelada de ciruela.
Copy !req
378. No comas todo de golpe.
No quiero enviar más tan pronto.
Copy !req
379. Mejor no lo compartas con tus camaradas.
Copy !req
380. Gordito,
Copy !req
381. tengo que preguntarte algo.
Copy !req
382. ¿Cuánto dinero ahorraste hasta ahora?
Copy !req
383. ¿Puedes mandar un poco a casa?
Copy !req
384. Dicen que la guerra terminará pronto,
Copy !req
385. así que sería bueno
tener un poco guardado.
Copy !req
386. Debes pensar:
Copy !req
387. 'Qué descarada esta mujer'.
Copy !req
388. No me ofendo.
Copy !req
389. Me conoces. Nunca es suficiente.
Copy !req
390. Siempre quiero más.
Copy !req
391. No te desanimes en la recta final.
Copy !req
392. Karl Lemmer
ya está hospitalizado en el Este.
Copy !req
393. Tuvo algo en el estómago.
Apenas duró tres semanas allá.
Copy !req
394. ¿No puedes volver tú también por tu reuma?
Copy !req
395. ¿No hiciste tu parte ya?".
Copy !req
396. Si pudiera verte ahora,
sentado aquí con tu cigarro.
Copy !req
397. "El domingo, visitaré la tum...
Copy !req
398. El domingo, visitaré
la tumba de nuestro pequeño.
Copy !req
399. Voy a leerle.
Siempre le gustó mucho que le leyera.
Copy !req
400. El año que viene, iremos juntos
a celebrar su décimo cumpleaños.
Copy !req
401. Bueno, eso es todo por ahora.
Copy !req
402. Besos de tu esposa.
Copy !req
403. Adiós".
Copy !req
404. No sabía.
Copy !req
405. Paul.
Copy !req
406. ¿Qué va a pasar?
Copy !req
407. Regresaremos a casa un día...
Copy !req
408. A nuestras antiguas vidas.
Copy !req
409. Y solo querrán saber
si peleamos cuerpo a cuerpo.
Copy !req
410. Andaremos como extraños
en un paisaje del pasado.
Copy !req
411. Me pregunto...
Copy !req
412. ¿no preferiría sentarme
alrededor de una fogata contigo,
Copy !req
413. Tjaden, Kropp
Copy !req
414. y Müller...
Copy !req
415. ¿y comer patatas fritas?
Copy !req
416. Sin pelar.
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. Estoy aburrido.
Copy !req
419. ¿Cuándo reanudaremos la marcha?
Copy !req
420. ¿Cuándo reanudaremos la marcha?
Copy !req
421. ¿Franz?
Copy !req
422. ¿Sí?
Copy !req
423. Mañana partimos a las seis.
Copy !req
424. Para buscar a unos chicos.
Copy !req
425. ¿Qué pasó?
Copy !req
426. Deberían haber llegado hoy.
Copy !req
427. Una compañía entera.
Copy !req
428. ¿Cómo estuvo?
Copy !req
429. - Muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
430. Sí.
Copy !req
431. Toma.
Copy !req
432. Huele.
Copy !req
433. ¿Cómo se llama?
Copy !req
434. Eloise.
Copy !req
435. Eloise.
Copy !req
436. Su piel es blanca como la leche.
Copy !req
437. Y sus pechos...
Copy !req
438. También quiero olerlo.
Copy !req
439. Albert.
Copy !req
440. - ¡Kropp! Dámelo.
- Toma.
Copy !req
441. - Dios mío.
- Tjaden.
Copy !req
442. Una chica así
no tiene tierra bajo las uñas.
Copy !req
443. - No.
- Como mucho, arena de la playa.
Copy !req
444. Tjaden.
Copy !req
445. - Devuélvemelo.
- Seguro se baña dos veces al día.
Copy !req
446. Tjaden.
Copy !req
447. Por favor. Es mío.
Copy !req
448. - Tjaden.
- No, ahora es mío.
Copy !req
449. Debió ser una gran explosión.
Copy !req
450. Lanzaminas.
Copy !req
451. Le voló el uniforme.
Copy !req
452. ¿Es uno de los que buscamos?
Copy !req
453. No, están desaparecidos desde ayer.
Copy !req
454. Él lleva un tiempo ahí.
Copy !req
455. Horrible.
Copy !req
456. No se pongan sensibles ahora.
Copy !req
457. ¿A cuántos buscamos?
Copy !req
458. Sesenta reclutas jóvenes.
Copy !req
459. Pan de nabo en el desayuno.
Copy !req
460. Pan de nabo en el almuerzo.
Copy !req
461. Pan de nabo todo el tiempo. Estoy harto.
Copy !req
462. Avísenme cuando los encuentren.
No daré otro paso.
Copy !req
463. Gas.
Copy !req
464. Usaron gas.
Copy !req
465. Sí.
Copy !req
466. Hola, madam.
Copy !req
467. Soy Kropp.
Copy !req
468. ¿Y tú?
Copy !req
469. ¿Quieres...?
Copy !req
470. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
471. No hay problema.
Copy !req
472. Kat.
Copy !req
473. Mierda.
Copy !req
474. - Eran unos niños.
- Sí.
Copy !req
475. Se quitaron las máscaras demasiado pronto.
Copy !req
476. Ya no quedarán alemanes.
Copy !req
477. COMPIÈGNE, FRANCIA
8 DE NOVIEMBRE DE 1918
Copy !req
478. General.
Copy !req
479. Brixdorf, dígame las novedades.
Copy !req
480. Los franceses nos presionan.
Copy !req
481. Esta mañana, interceptamos una orden
Copy !req
482. que convocaba
a divisiones enteras a Latierre.
Copy !req
483. Una flota de tanques
sigue varada en Fernancourt.
Copy !req
484. Pronto atacarán.
Copy !req
485. La socialdemocracia
será el fin de la humanidad.
Copy !req
486. ¿General?
Copy !req
487. Acabo de enviar
una delegación alemana a Compiègne
Copy !req
488. para negociar un alto el fuego.
Copy !req
489. Brixdorf, esta gente
está vendiendo nuestra patria.
Copy !req
490. Mi orden es pelear.
Copy !req
491. Y, mientras sea así,
lo haré con uñas y dientes.
Copy !req
492. Debemos ser fuertes
y esperar tropas nuevas.
Copy !req
493. En unos meses,
llegarán los nuevos reclutas.
Copy !req
494. Los franceses intentan imponernos
sus condiciones de mierda.
Copy !req
495. No me rendiré.
Copy !req
496. Debemos atacar ahora
con todas nuestras fuerzas.
Copy !req
497. General.
Copy !req
498. En lo que a mí respecta,
Copy !req
499. debo insistir...
Copy !req
500. Tenemos que insistir...
Copy !req
501. Por el amor de Dios.
Copy !req
502. Joder.
Copy !req
503. Teniente.
Copy !req
504. Soldados, empaquen sus cosas,
Copy !req
505. enrollen sus camas y laven sus utensilios.
Copy !req
506. El regimiento entero avanzará al frente.
Copy !req
507. Todo el que pueda ponerse de pie vendrá.
Copy !req
508. ¡Fórmense, joder!
Copy !req
509. ¿Creen que los franceses esperarán
a que se peinen el vello púbico?
Copy !req
510. Aquí vamos otra vez.
Copy !req
511. ¿Adónde?
Copy !req
512. ¿Adónde? A la batalla.
Copy !req
513. Monsieur le Maréchal lo espera.
Copy !req
514. Enseguida vuelvo.
Copy !req
515. Celoso, ¿no?
Copy !req
516. Estoy aquí ante ustedes
Copy !req
517. con la esperanza
de que tomen nuestra presencia
Copy !req
518. como una oportunidad
para suspender todas las hostilidades.
Copy !req
519. En nombre de la humanidad,
Copy !req
520. les pido que acepten
un alto el fuego inmediato
Copy !req
521. mientras duren nuestras negociaciones
Copy !req
522. para evitar pérdidas innecesarias
para nuestras naciones.
Copy !req
523. Matthias Erzberger,
jefe de la delegación alemana.
Copy !req
524. El mariscal Foch pregunta
qué los trae aquí.
Copy !req
525. Esperamos sus sugerencias
Copy !req
526. para lograr un alto el fuego
en mar, tierra y cielo.
Copy !req
527. No tengo ninguna sugerencia para usted.
Copy !req
528. ¿A qué se refiere?
Copy !req
529. Creo que no le gusta cómo lo expresó.
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. Bueno, entonces...
Copy !req
532. Señor,
Copy !req
533. por favor,
nos gustaría saber las condiciones...
Copy !req
534. Quiere que pregunte formalmente.
Copy !req
535. Monsieur le Maréchal,
Copy !req
536. le pido un armisticio.
Copy !req
537. Tiene 72 horas
para aceptar las condiciones.
Copy !req
538. No son negociables.
Copy !req
539. - ¿72 horas?
- La guerra continuará hasta que firme.
Copy !req
540. Monsieur le Maréchal,
Copy !req
541. en nombre de Dios, no deje pasar 72 horas.
Copy !req
542. La gente está muriendo.
Copy !req
543. Entonces, firme.
Copy !req
544. Entendido.
Copy !req
545. Soldados, marchen.
Copy !req
546. Soldados, marchen.
Copy !req
547. Marchen, soldados.
Copy !req
548. Vamos. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
549. Marchen.
Copy !req
550. Soldados, marchen.
Copy !req
551. Marchen. Fuera de aquí.
Copy !req
552. ¡A la carga!
Copy !req
553. - ¡Más rápido!
- ¡Vamos!
Copy !req
554. - ¡Más rápido!
- ¡Vamos!
Copy !req
555. ¡Adelante!
Copy !req
556. ¡Vamos!
Copy !req
557. ¡Vamos!
Copy !req
558. ¡Mantengan las filas!
Copy !req
559. ¡Sigan!
Copy !req
560. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
561. Vamos. ¡Paul!
Copy !req
562. ¡Salgan!
Copy !req
563. ¡Abran fuego!
Copy !req
564. ¡Abran fuego!
Copy !req
565. ¡Al suelo!
Copy !req
566. ¡Al suelo!
Copy !req
567. ¡Cúbranse!
Copy !req
568. ¡Salgan!
Copy !req
569. Quédense donde están y cierren filas.
Copy !req
570. ¡Granadas de mano!
Copy !req
571. Apunten a las ruedas cuando pasen.
Copy !req
572. Vamos, hombres. ¡Franz!
Copy !req
573. ¡Franz!
Copy !req
574. ¡Síganlo!
Copy !req
575. ¡Franz!
Copy !req
576. ¡Vamos! ¡Síganme!
Copy !req
577. ¡Franz!
Copy !req
578. ¡Paul!
Copy !req
579. ¡A la carga!
Copy !req
580. Paul. ¡Paul!
Copy !req
581. ¡Abran fuego!
Copy !req
582. ¡Retirada!
Copy !req
583. ¡No!
Copy !req
584. ¡No! ¡No disparen!
Copy !req
585. Albert.
Copy !req
586. - Albert.
- ¡Vamos!
Copy !req
587. ¡Camina!
Copy !req
588. ¿Dónde está Franz?
Copy !req
589. ¡Perdí a Franz!
Copy !req
590. ¡Katczinsky!
¡Tomen la ametralladora y retírense!
Copy !req
591. Nos reagruparemos en Eguisac,
a dos kilómetros al noreste de aquí.
Copy !req
592. - ¡Extraño a mis camaradas, sargento!
- ¡Y yo extraño a mi madre, joder!
Copy !req
593. ¡Granadas! ¡Municiones! ¡Vamos!
Copy !req
594. ¡Paul, vamos!
Copy !req
595. Estas no son negociaciones. Es un decreto.
Copy !req
596. Deberíamos volver a Spa
y consultar con el Estado Mayor.
Copy !req
597. ¿Y qué logrará eso?
Copy !req
598. Aunque terminemos perdiendo,
Copy !req
599. no estaremos peor que si nos rendimos.
Copy !req
600. Excepto por los cientos de miles
de muertos más.
Copy !req
601. Alsacia y Lorena, ocupación del Rin,
cañones, locomotoras, trenes...
Copy !req
602. ¡Es una rendición total!
Copy !req
603. Cada mes, 250.000 estadounidenses
desembarcan en Europa.
Copy !req
604. Marne, Cantigny, Cambrai. Todo perdido.
Copy !req
605. Lo único que nos separa
de un alto el fuego es el falso orgullo.
Copy !req
606. Es hora de lidiar con el desastre
que usted y sus generales nos dejaron.
Copy !req
607. Pero si prefiere retirarse, adelante.
Copy !req
608. Nosotros nos quedamos.
Copy !req
609. Es invierno.
Copy !req
610. Sin trenes y provisiones,
los bolcheviques nos invadirán.
Copy !req
611. Los hombres morirán de hambre
camino a casa
Copy !req
612. en vez de morir con honor
en el campo de batalla.
Copy !req
613. ¿Con honor?
Copy !req
614. Mi hijo murió en la guerra.
No creo que sienta honor.
Copy !req
615. Von Helldorf.
Copy !req
616. Obtenga copias de las condiciones
y telegrafíelas al cuartel general.
Copy !req
617. Debe informar al gobierno.
Copy !req
618. Tenemos 72 horas, caballeros.
Copy !req
619. Cada minuto que desperdiciamos hablando,
muere otro soldado.
Copy !req
620. Consigamos lo que podamos,
pero por el amor de Dios,
Copy !req
621. terminemos esta guerra.
Copy !req
622. ¡Retirada!
Copy !req
623. ¡Se están retirando! ¡Más fuego!
Copy !req
624. Más fuego.
Copy !req
625. ¡Silencio!
Copy !req
626. ¡Cállate!
Copy !req
627. ¡Cállate!
Copy !req
628. No.
Copy !req
629. Camarada.
Copy !req
630. Lo siento.
Copy !req
631. Lo siento.
Copy !req
632. Lo siento.
Copy !req
633. DUVAL, GÉRARD
Copy !req
634. Casa...
Copy !req
635. Tu esposa... te lo prometo.
Copy !req
636. Te lo prometo.
Copy !req
637. Te lo prom...
Copy !req
638. ¿Cuándo nació, Brixdorf?
Copy !req
639. En junio de 1877.
Copy !req
640. Un niño de verano.
Copy !req
641. Sí.
Copy !req
642. ¿Qué hace su padre?
Copy !req
643. Mi familia tiene un taller en Holstein.
Copy !req
644. ¿De qué?
Copy !req
645. De monturas, general.
Copy !req
646. Monturas.
Copy !req
647. Siempre se venderán.
Su futuro está asegurado.
Copy !req
648. Tengo mucha suerte.
Copy !req
649. ¿Y bien?
Copy !req
650. ¿Ansía regresar a casa?
Copy !req
651. - ¿Cuándo ya no nos necesiten aquí?
- Sí.
Copy !req
652. Hay un trabajo esperándome.
Copy !req
653. Yo dirigiré el negocio.
Copy !req
654. Felicitaciones.
Copy !req
655. ¿Y usted?
Copy !req
656. Soy soldado.
Copy !req
657. Mi padre era oficial en este regimiento.
Copy !req
658. Peleó en las tres guerras de Bismarck.
Copy !req
659. Ganó las tres.
Copy !req
660. En 1871, marchó a París
Copy !req
661. y volvió a casa como un héroe.
Copy !req
662. Nací demasiado tarde, Brixdorf.
Copy !req
663. Medio siglo sin guerra.
Copy !req
664. ¿Qué es un soldado sin guerra?
Copy !req
665. ¿Era muy unido a su padre?
Copy !req
666. De niño, tal vez.
Copy !req
667. Un hombre nace solo,
Copy !req
668. vive solo
Copy !req
669. y muere solo.
Copy !req
670. Adelante.
Copy !req
671. - Von Helldorf. ¿Qué pasa?
- Hindenburg.
Copy !req
672. Ábralo de una vez.
Copy !req
673. Nos insta a firmar.
Copy !req
674. ¡Se acabó!
Copy !req
675. Toca la puerta del monasterio,
Copy !req
676. solo encontrarás ladrones y sinvergüenzas.
Copy !req
677. Se acabó. Los cerdos
finalmente se dieron cuenta.
Copy !req
678. Al fin están negociando.
¡Nos vamos a casa pronto, soldado!
Copy !req
679. ¿Dónde es la enfermería?
Copy !req
680. - ¡No!
- ¡Denle cloroformo!
Copy !req
681. Bäumer.
Copy !req
682. Bäumer.
Copy !req
683. - Tjaden.
- Bäumer.
Copy !req
684. ¿Qué pasó? ¿Dónde te dieron?
Copy !req
685. Arriba de la rodilla,
Copy !req
686. creo.
Copy !req
687. No siento nada.
Copy !req
688. ¿Qué tan arriba está?
Copy !req
689. No puedo levantar la cabeza.
Copy !req
690. Diez centímetros, al menos.
Copy !req
691. Te irás a casa, Tjaden.
Copy !req
692. - ¿Tú crees?
- Claro.
Copy !req
693. ¿Cómo seré Policía militar así?
Copy !req
694. Maldita sea.
Copy !req
695. Aún puedes hacerlo.
Copy !req
696. Ya verás.
Copy !req
697. No dejaré que me amputen.
Copy !req
698. No viviré como un lisiado.
Copy !req
699. No lo harás.
Copy !req
700. Arreglan cosas mucho peores aquí.
Copy !req
701. Paul.
Copy !req
702. Tengo que darte algo.
Copy !req
703. ¿Está muerto?
Copy !req
704. Tienes que ser valiente ahora.
Copy !req
705. Estás vivo.
Copy !req
706. Tienes que estar agradecido.
Copy !req
707. Por nosotros.
Copy !req
708. Por los que no lo lograron.
Copy !req
709. Cállate.
Copy !req
710. Escucha. No puedes decir eso. Tú no.
Copy !req
711. Eso quisieras,
pero no hasta que lleguen todos...
Copy !req
712. Están en la enfermería
o en las fosas comunes.
Copy !req
713. - Sirve. Se huele que está listo.
- No puedo.
Copy !req
714. ¿Por qué no, desgraciado?
Copy !req
715. Cociné para 150. No puedo servirles
a 80 hombres la comida de 150.
Copy !req
716. ¿Tienes mierda en el cerebro?
Copy !req
717. Recibiste provisiones
para la segunda compañía.
Copy !req
718. - ¡Somos la segunda compañía!
- ¡Sí!
Copy !req
719. ¡Así que, sirve! ¡Y punto!
Copy !req
720. ¡Kat!
Copy !req
721. - ¡Kat!
- ¡Paul!
Copy !req
722. ¡Paul!
Copy !req
723. Kat, estás vivo.
Copy !req
724. Estás vivo.
Copy !req
725. Paul.
Copy !req
726. Tjaden está herido.
Copy !req
727. Está en la iglesia.
Copy !req
728. Le llevaremos una porción doble.
Copy !req
729. Sí. Vamos.
Copy !req
730. Con cuidado.
Copy !req
731. Y otro más.
Copy !req
732. Joder, pensé que estabas muerto.
Copy !req
733. Todos moriremos en algún momento.
Copy !req
734. Pero no en la recta final.
Copy !req
735. Si mueres antes que yo, te mataré.
Copy !req
736. Tjaden.
Copy !req
737. - ¿Kat?
- Sí.
Copy !req
738. Kat.
Copy !req
739. Trajimos sopa.
Copy !req
740. ¿Trajeron cubiertos?
Copy !req
741. Sí, también trajimos cubiertos.
Copy !req
742. Disfruten.
Copy !req
743. ¡No! ¡Detente, Tjaden!
Copy !req
744. ¡Tjaden, basta!
Copy !req
745. ¡Necesitamos ayuda!
Copy !req
746. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
747. ¿Por qué?
Copy !req
748. Se acabó, muchachos.
Copy !req
749. ¡Se está desangrando!
Copy !req
750. Tjaden.
Copy !req
751. Tjaden.
Copy !req
752. ¿Qué pasa?
Copy !req
753. Perdí algo.
Copy !req
754. Kat, ¿hablas francés?
Copy !req
755. Mi madre quería que aprendiera francés.
Copy !req
756. Y piano.
Copy !req
757. No quería que fuera a la guerra.
Copy !req
758. "No es para ti", me decía.
"Morirás en seguida".
Copy !req
759. Quería probarles que sí podía.
Copy !req
760. Y mira dónde estamos ahora.
Copy !req
761. "En unas semanas, estaremos en París".
Copy !req
762. No puedo quitarme dos años de granadas
como unos calcetines.
Copy !req
763. - Paul.
- Nunca nos quitaremos el hedor.
Copy !req
764. - Basta.
- Ludwig está muerto. Franz, Albe...
Copy !req
765. ¿Qué nos importa ahora?
Copy !req
766. Están en paz.
Copy !req
767. Nosotros estamos vivos.
Copy !req
768. Estar aquí es como una fiebre.
Copy !req
769. Nadie la quiere, pero de repente aparece.
Copy !req
770. Nosotros no queríamos esto,
los demás tampoco.
Copy !req
771. Pero aquí estamos.
La mitad del mundo está aquí.
Copy !req
772. Y Dios nos observa
Copy !req
773. mientras nos masacramos.
Copy !req
774. Así es.
Copy !req
775. Pero ¿qué sé yo?
Copy !req
776. Yo no sé nada.
Copy !req
777. Soy un par de botas con un rifle.
Copy !req
778. Duérmete. Tuvimos suerte.
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. ¿Kat?
Copy !req
781. ¿Sí?
Copy !req
782. ¿De qué murió tu hijo?
Copy !req
783. De viruela.
Copy !req
784. Tengo miedo de lo que viene.
Copy !req
785. No tengas miedo.
Copy !req
786. Henri.
Copy !req
787. Pruébelo.
Copy !req
788. ¿Están frescos?
Copy !req
789. Lo siento, señor. No lo creo.
Copy !req
790. Lo escucho.
Copy !req
791. El Káiser abdicó.
Copy !req
792. Los soldados no obedecen órdenes.
Los desertores merodean por el campo.
Copy !req
793. El nuevo gobierno hará todo lo posible
para cumplir las obligaciones impuestas,
Copy !req
794. pero la población, sin culpa alguna,
Copy !req
795. se arriesga a la hambruna y a la anarquía.
Copy !req
796. Ese es problema de los vencidos,
no de los vencedores.
Copy !req
797. No le tengo miedo.
Copy !req
798. Rechazo cualquier acuerdo.
Copy !req
799. Monsieur le Maréchal, por favor.
Copy !req
800. Sea justo con su oponente
o él odiará esta paz.
Copy !req
801. ¿Justo?
Copy !req
802. ¿Usted habla de ser justo?
Copy !req
803. Firme.
Copy !req
804. Que conste en acta
Copy !req
805. que el armisticio
entrará en vigor en seis horas
Copy !req
806. a la hora once, del día once del mes once.
Copy !req
807. Muy bien.
Copy !req
808. La guerra terminó.
Copy !req
809. ¿Qué hará ahora?
Copy !req
810. ¿Qué ve aquí, Brixdorf?
Copy !req
811. Las llanuras de Latierre, señor. Eguisac.
Copy !req
812. Yo también las veo.
Copy !req
813. Y veo soldados alemanes
huyendo como conejos.
Copy !req
814. Los franceses
se cagan en nosotros en Latierre,
Copy !req
815. y hay un tren lleno de malparidos
que están vendiendo nuestra patria.
Copy !req
816. Retire a los reclutas de los puestos.
Copy !req
817. Que se presenten en el patio.
Copy !req
818. ¡Vamos a arreglar esta mierda!
Copy !req
819. Sigue prohibida
toda comunicación con el enemigo.
Copy !req
820. Primero, todas las hostilidades cesarán
Copy !req
821. en el frente hoy,
Copy !req
822. 11 de noviembre, a las 11:00 a. m.
Copy !req
823. Segundo, las tropas no avanzarán
Copy !req
824. más allá de la línea
a la que llegaron hoy a esa hora.
Copy !req
825. ¿Qué hora es?
Copy !req
826. - ¿Por qué no duermes?
- Escucha.
Copy !req
827. Está tan silencioso.
Copy !req
828. Creo que me quedé sordo.
Copy !req
829. Firmaron, Paul.
Copy !req
830. La guerra terminó.
Copy !req
831. Se terminó.
Copy !req
832. ¿Tienes hambre?
Copy !req
833. Tengo hambre.
Copy !req
834. ¿Adónde vas?
Copy !req
835. Vamos, antes de que despierte el imbécil.
Copy !req
836. - ¿Qué harás para Navidad, Paul?
- No sé.
Copy !req
837. Yo voy a asar un ganso.
Copy !req
838. Con repollo rojo, patatas...
Copy !req
839. Encenderé todas las velas
y besaré a mi esposa.
Copy !req
840. Dios mío, Paul, mi esposa es hermosa.
Copy !req
841. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
842. - ¿Cómo es?
- Bueno...
Copy !req
843. Cabello largo y ondulado. Oscuro.
Copy !req
844. Y es redonda y fuerte.
Copy !req
845. Navidad.
Copy !req
846. Falta tanto.
Copy !req
847. No. Falta muy poco.
Copy !req
848. Queremos otro hijo. Niños, Paul.
Copy !req
849. ¿Qué es la Navidad sin niños? No es nada.
Copy !req
850. ¿Verdad?
Copy !req
851. Cuando...
Copy !req
852. Cuando volvamos a casa...
Copy !req
853. - ¿Sí?
- Haremos grandes cosas.
Copy !req
854. Nosotros dos. Juntos, ¿sí?
Copy !req
855. Sí, claro.
Copy !req
856. ¿Qué?
Copy !req
857. Soy zapatero, Paul. Arreglo zapatos.
Copy !req
858. ¿Sí? Tú sabes leer y escribir.
Terminaste la secundaria.
Copy !req
859. No me sirvió de nada.
Copy !req
860. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
861. ¿Clavar suelas de zapatos?
Copy !req
862. ¿Me estás insultando?
Copy !req
863. No puedo leer ni una carta de mi esposa.
Copy !req
864. Ve a la universidad.
Copy !req
865. O te mataré aquí mismo.
Copy !req
866. Se me caen los pantalones.
Copy !req
867. Me quedan sueltos.
Copy !req
868. Tendrás que comer un poco.
Copy !req
869. Cuando lleguemos a casa,
comeremos lo que queramos.
Copy !req
870. Lo que queramos.
Copy !req
871. Es tu turno.
Copy !req
872. Si el granjero me descubre de nuevo,
creo que me matará.
Copy !req
873. Cuidado con el perro.
Copy !req
874. Sí.
Copy !req
875. Mira.
Copy !req
876. Está muy bueno.
Copy !req
877. ¿Quieres?
Copy !req
878. Mierda.
Copy !req
879. ¡Alto!
Copy !req
880. ¡Kat!
Copy !req
881. ¡Corre!
Copy !req
882. ¡Desgraciado!
Copy !req
883. Joder.
Copy !req
884. Mierda.
Copy !req
885. Mira esto.
Copy !req
886. ¿Qué?
Copy !req
887. - Tuve suerte.
- ¿Te dio en los huevos?
Copy !req
888. - Presiona.
- Bien.
Copy !req
889. - Pongámoslo aquí.
- Sí.
Copy !req
890. Adentro. Todo.
Copy !req
891. Podemos freírlos.
Copy !req
892. Tonterías. Comámoslos ahora.
Copy !req
893. Así están bien.
Copy !req
894. No hay nada mejor.
Copy !req
895. Ya vuelvo.
Copy !req
896. ¿Kat?
Copy !req
897. ¿Qué pasó?
Copy !req
898. Vamos.
Copy !req
899. ¿Quién disparó?
Copy !req
900. Esa basura de la granja.
Copy !req
901. El hijo del granjero.
Copy !req
902. Kat.
Copy !req
903. Qué desastre.
Copy !req
904. ¿Cuán grande es?
Copy !req
905. Dedo meñique. Sacaré la bala.
Copy !req
906. No, dame un cigarrillo.
Copy !req
907. Deja que el médico lo haga.
Copy !req
908. Me pusieron en una clase
con niños de siete años.
Copy !req
909. Y yo ya había empezado a afeitarme.
Copy !req
910. Encuentra una palabra
Copy !req
911. que rime con "morisqueta".
Copy !req
912. Nada rima con eso. Nada.
Copy !req
913. Joder.
Copy !req
914. ¿Por qué justo ahora?
Copy !req
915. - Sigamos.
- Sí.
Copy !req
916. Vamos.
Copy !req
917. ¿Está bien? ¿Kat?
Copy !req
918. - Escopeta.
- ¿Qué?
Copy !req
919. "Escopeta" rima con "morisqueta".
Copy !req
920. Cuando lleguemos a casa,
me harás un nuevo par de botas.
Copy !req
921. Me sangran los pies de caminar.
Copy !req
922. ¡Alto!
Copy !req
923. ¡Deténganse!
Copy !req
924. ¡Médico!
Copy !req
925. - No te hubieras molestado.
- ¿Qué?
Copy !req
926. Está muerto.
Copy !req
927. Pero tiene una pequeña herida de bala.
Copy !req
928. Sí, cobre en la sangre. Directo al hígado.
Copy !req
929. Los órganos se envenenaron.
Copy !req
930. Está inconsciente.
Copy !req
931. No.
Copy !req
932. Está muerto.
Copy !req
933. Creo que sé un poco más que tú.
Copy !req
934. No es posible. Estaba hablando con él.
Copy !req
935. Está inconsciente.
Copy !req
936. Está inconsciente.
Copy !req
937. ¿Ve?
Copy !req
938. Tuvo mala suerte. Tan cerca del final.
Copy !req
939. Vamos, soldado.
Copy !req
940. ¡El general nos enviará a casa!
¡Nos vamos a casa!
Copy !req
941. ¡Nos vamos a casa!
Copy !req
942. ¡Vamos! ¡Sigan andando!
Copy !req
943. ¡Apúrense!
Copy !req
944. ¡Atención!
Copy !req
945. Soldados.
Copy !req
946. Estamos aquí como hermanos
Copy !req
947. en un mundo de enemigos,
obligados a no hacer nada
Copy !req
948. mientras los socialdemócratas alemanes
dejan a nuestro querido pueblo indefenso
Copy !req
949. al aceptar un armisticio pérfido.
Copy !req
950. Camaradas.
Copy !req
951. Pronto irán a casa
y verán a sus padres, esposas e hijos.
Copy !req
952. La guerra terminó.
Copy !req
953. Después de años
de sacrificio y sufrimiento,
Copy !req
954. ahora tendrán su recompensa.
Copy !req
955. La recompensa de la admiración
por todo lo que lograron aquí.
Copy !req
956. Pero, camaradas,
Copy !req
957. ¿quieren ser recibidos
como soldados y héroes
Copy !req
958. o como cobardes
Copy !req
959. que se echaron atrás
en un momento crucial?
Copy !req
960. Soldados.
Copy !req
961. Vamos a atacarlos
con toda nuestra fuerza y vigor.
Copy !req
962. Latierre le pertenece a los alemanes.
Copy !req
963. Tomaremos las llanuras
antes de las 11:00 a. m.
Copy !req
964. Y terminaremos esta guerra
Copy !req
965. con una victoria.
Copy !req
966. ¡A la carga!
Copy !req
967. Con Dios, que estará con nosotros
como estuvo con nuestros padres.
Copy !req
968. No volveré a la batalla. ¡Yo no!
Copy !req
969. ¡Cállate!
Copy !req
970. ¡Apunten!
Copy !req
971. - ¡No!
- ¡Fuego!
Copy !req
972. ¡Compañía, alto!
Copy !req
973. ¡Rifles fuera!
Copy !req
974. ¡Fijen bayonetas!
Copy !req
975. ¿Hora?
Copy !req
976. Quedan 15 minutos.
Copy !req
977. Era de Lefèvre.
Copy !req
978. Pobre tonto, lo guardó para el final.
Copy !req
979. - Ya no lo necesitará.
- Gracias, señor.
Copy !req
980. Por usted y por Lefèvre.
Copy !req
981. Es bueno.
Copy !req
982. La pesadilla terminó.
Copy !req
983. ¡Ataque enemigo!
Copy !req
984. - ¡En posición!
- ¡En posición!
Copy !req
985. ¡Fuego!
Copy !req
986. ¡Granadas!
Copy !req
987. ¡Ataquen!
Copy !req
988. ¡No!
Copy !req
989. ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
990. ¡Alto el fuego!
Copy !req
991. ¡Son las 11:00 a. m.!
Copy !req
992. ¡Alto el fuego!
Copy !req
993. ¡Son las 11:00 a. m.!
Copy !req
994. ¿Está bien, soldado?
Copy !req
995. Sí.
Copy !req
996. Bueno.
Copy !req
997. Empiece a juntar.
Copy !req
998. Poco después del inicio
de las hostilidades en octubre de 1914,
Copy !req
999. el Frente Occidental quedó trabado
en una guerra de trincheras.
Copy !req
1000. Para el final de la guerra
en noviembre de 1918,
Copy !req
1001. el frente apenas se había movido.
Copy !req
1002. Más de tres millones de soldados
murieron ahí,
Copy !req
1003. a menudo, intentando ganar
unos cientos de metros de terreno.
Copy !req
1004. Casi 17 millones de personas murieron
en la Primera Guerra Mundial.
Copy !req