1. ¡Ataquen!
Copy !req
2. - ¡Vamos! ¡Salgan!
- ¡A las escaleras!
Copy !req
3. ¡Salgan!
Copy !req
4. ¡Heinrich, ven! ¡A la carga! ¡Vamos!
Copy !req
5. ¡A las escaleras!
Copy !req
6. ¡A mi orden!
Copy !req
7. - ¡A la carga!
- ¿Hans?
Copy !req
8. ¡Ataquen! ¡Salgan!
Copy !req
9. ¡Vamos! ¡A la carga!
Copy !req
10. ¿Hans?
Copy !req
11. - ¿Hans?
- ¡Vamos, Heinrich! ¡Sal!
Copy !req
12. ¡Ataquen!
Copy !req
13. ¡Vamos!
Copy !req
14. ¡Más rápido! ¡Vamos!
Copy !req
15. ¡Cúbranse!
Copy !req
16. ¡Heinrich!
Copy !req
17. ¡Heinrich!
Copy !req
18. ¡Heinrich!
Copy !req
19. SIN NOVEDAD EN EL FRENTE.
Copy !req
20. ALEMANIA DEL NORTE
PRIMAVERA DE 1917
Copy !req
21. TERCER AÑO DE GUERRA
Copy !req
22. - ¡Paul!
- ¡Paul!
Copy !req
23. Paul. Hola.
Copy !req
24. - ¿Y bien?
- No.
Copy !req
25. - ¿Y ahora qué?
- No sé.
Copy !req
26. - ¿Sabe qué iremos todos?
- Claro.
Copy !req
27. ¿Te quedarás en casa?
Copy !req
28. Dios mío, ¿pegado a las faldas de tu mamá?
Copy !req
29. Dame, yo lo firmaré.
Copy !req
30. - Sus padres tienen que hacerlo.
- Pero no lo hicieron. Dámelo.
Copy !req
31. - No funcionará. Lo notarán.
- ¿Cómo?
Copy !req
32. ¿Cómo?
Copy !req
33. ¿Se envían cartas con su padre?
Copy !req
34. - Dame tu pluma.
- No tengo una.
Copy !req
35. Ludwig.
Copy !req
36. No lo hagas. Te dará una paliza.
Copy !req
37. ¿Tienes una idea mejor?
No quiero ser el único en quedarse.
Copy !req
38. ¡Sí!
Copy !req
39. Felicitaciones, soldado Bäumer.
Irá al frente.
Copy !req
40. Soy hombre muerto.
Copy !req
41. Están en el umbral de la existencia.
Copy !req
42. ¡Recuerden este momento!
Copy !req
43. Es un momento importante.
Copy !req
44. En los próximos años, serán juzgados
por lo que se atrevan a convertirse hoy.
Copy !req
45. La juventud de hierro de Alemania.
Copy !req
46. Amigos míos,
Copy !req
47. tienen suerte de vivir en una gran época.
Copy !req
48. Sus acciones serán como el agua
Copy !req
49. que dará vida a una raíz fuerte y noble.
Copy !req
50. ¡Pon atención, Leinemann!
Copy !req
51. El káiser necesita soldados, no niños.
Copy !req
52. Estoy seguro de que veré a la mayoría
aquí, en casa, pronto.
Copy !req
53. Su espada volverá a su funda con honor.
Copy !req
54. Con una Cruz de Hierro
en su orgulloso pecho.
Copy !req
55. Pero no se equivoquen.
Copy !req
56. Durante las horas más oscuras,
antes de un ataque,
Copy !req
57. podrían comenzar a tener dudas.
Copy !req
58. Este no es momento
para que la mente flaquee.
Copy !req
59. ¡Cualquier titubeo, cualquier duda
es una traición a la patria!
Copy !req
60. La guerra moderna
es como un juego de ajedrez.
Copy !req
61. No se trata del individuo, sino del todo.
Copy !req
62. Demostrarán que son dignos
de portar sus uniformes
Copy !req
63. y penetrarán
el frente enemigo en Flanders.
Copy !req
64. Después de eso, en pocas semanas,
Copy !req
65. ¡finalmente marcharán en París!
Copy !req
66. ¡Sí!
Copy !req
67. Nuestro futuro,
Copy !req
68. el futuro de Alemania,
Copy !req
69. está en manos de su mejor generación.
Copy !req
70. Amigos míos, ¡esos son ustedes!
Copy !req
71. ¡Sí!
Copy !req
72. Por lo tanto, ¡a la batalla!
Copy !req
73. ¡Por el káiser, por Dios y por la patria!
Copy !req
74. ¡Sí!
Copy !req
75. - ¡Bravo!
- ¡Sí!
Copy !req
76. Siguiente.
Copy !req
77. Siguiente.
Copy !req
78. Bäumer, Paul. Wiesengrund número 53.
Copy !req
79. Nació el 18 de noviembre de 1899.
Copy !req
80. - ¿Correcto?
- Sí, señor.
Copy !req
81. Paul.
Copy !req
82. Toma. Tu padre debe estar orgulloso.
Copy !req
83. Sí.
Copy !req
84. ¿Todo bien?
Copy !req
85. Sí. Ya quiero partir.
Copy !req
86. Vete.
Copy !req
87. Siguiente.
Copy !req
88. Disculpe.
Copy !req
89. Este es de otra persona.
Copy !req
90. Siguiente.
Copy !req
91. Sí. Seguro le quedó chico.
Pasa todo el tiempo.
Copy !req
92. Toma. Te deseo lo mejor.
Copy !req
93. Gracias.
Copy !req
94. Cielos, como hecho a medida.
Copy !req
95. Ludwig, ¿nos robarás
todas las chicas ahora?
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. ¡Mientras no nos dispares!
Copy !req
98. Nena, te amo. Sí.
Copy !req
99. Pero no puedo casarme contigo aún.
Copy !req
100. Espera un año más...
Copy !req
101. No esperará, Franz.
Copy !req
102. No lo hará.
Copy !req
103. Eres todo un galán.
Copy !req
104. Tómate una taza de té, azúcar y café.
Copy !req
105. Y una copa de vino.
Copy !req
106. Nena, te amo. Sí.
Copy !req
107. Pero no puedo casarme contigo aún.
Copy !req
108. Espera un año más.
Entonces se hará realidad.
Copy !req
109. LA MALMAISON, AL NORTE DE FRANCIA
A 25 KM DEL FRENTE OCCIDENTAL
Copy !req
110. - ¿Cómo se llama, soldado?
- Kropp. Albert Kropp, señor.
Copy !req
111. ¿Le gustan las chicas sucias, Kropp?
Copy !req
112. ¿Le gustan las chicas sucias?
Copy !req
113. No, señor.
Copy !req
114. ¿Y por qué duerme con una?
Copy !req
115. Preséntese al turno de vigilancia
de las 3:00 a. m.
Copy !req
116. Caballeros, pelearán en una pocilga.
Copy !req
117. Y más vale que lo hagan con un G98 limpio.
Copy !req
118. Lo consentirán.
Copy !req
119. Lo amarán.
Copy !req
120. Y lo mantendrán tan impecable
como los muslos de la Virgen María.
Copy !req
121. - ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
122. Bienvenidos al Regimiento
de Infantería de Reserva 78.
Copy !req
123. Estamos en el frente occidental.
Copy !req
124. ¡Bienvenidos a París!
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. ¿Qué cojones pasó?
Copy !req
127. Debo llevar la compañía al frente
para las 6:00 p. m.
Copy !req
128. Tendrá que hacerlo a pie.
Necesitamos los camiones.
Copy !req
129. - Con todo respeto, la orden...
- Me importa una mierda la orden.
Copy !req
130. Tengo 40 hombres muriendo en el barro.
Bájense de inmediato.
Copy !req
131. ¡Todos abajo!
Copy !req
132. Vamos, rápido.
Copy !req
133. Ya oyeron al cirujano en jefe.
Copy !req
134. Más rápido, soldados. ¡No se duerman aquí!
Copy !req
135. ¡Vamos!
Copy !req
136. - ¿Franz Müller?
- Sí.
Copy !req
137. El mando supremo espera
que sobreviva al menos seis semanas.
Copy !req
138. - ¿Quiere estar vivo en seis semanas?
- Sí, señor.
Copy !req
139. ¡Entonces muévase
y deje de arrastrar los pies!
Copy !req
140. - ¿Me oyó?
- Sí.
Copy !req
141. ¡Deprisa!
Copy !req
142. ¡Esto no es una merienda!
Copy !req
143. ¡Gas!
Copy !req
144. ¡Pónganse las máscaras!
Copy !req
145. Caballeros, esa fue grande.
Copy !req
146. Si los franceses tuvieran puntería,
Copy !req
147. ya estaríamos calcinados y desperdigados.
Copy !req
148. Pero de algo estoy muy seguro.
Copy !req
149. Esas bombas no tienen gas.
Copy !req
150. ¡Vista al frente!
Copy !req
151. - ¿Es sordo?
- No, señor.
Copy !req
152. Sólo estaba poniéndome la máscara.
Copy !req
153. Paul Bäumer, seguramente
morirá antes del amanecer.
Copy !req
154. Debería comer algo.
Copy !req
155. ¡Atención! ¡Quítense las máscaras!
Copy !req
156. ¡Quítense las máscaras!
Copy !req
157. Usted no.
Copy !req
158. Déjesela hasta su turno de vigilancia.
Copy !req
159. Con ese idiota de ahí.
Copy !req
160. Fórmense. ¡Marchen!
Copy !req
161. ¡Manténganse juntos y muévanse!
Copy !req
162. ¡Vamos, apúrense!
Copy !req
163. ¡Paul! Ven. Dame tu mochila.
Copy !req
164. Tú llevarás la mía la próxima.
Copy !req
165. Felicidades, soldados.
Copy !req
166. Este es su nuevo hogar.
Copy !req
167. ¡Quítense los cascos!
Copy !req
168. Veo que los hombres
disfrutaron mi ausencia, Steinberger.
Copy !req
169. Nos bombardearon toda la noche.
Tienen los nervios de punta.
Copy !req
170. Tener las botas secas los ayudaría.
Copy !req
171. ¿Quiere que nos ahoguemos?
Copy !req
172. ¡Todos ayuden! Desagoten la trinchera.
Copy !req
173. ¿Qué espera, Bäumer?
Copy !req
174. ¿Por qué siguen ahí parados? Vamos...
Copy !req
175. Dale un hueso a un perro,
Copy !req
176. y siempre lo aceptará.
Copy !req
177. Dale poder a un hombre...
Copy !req
178. y se convertirá en una bestia.
Copy !req
179. Bebe.
Copy !req
180. Katczinsky, ven aquí. Ayúdanos.
Copy !req
181. Esta noche nos darán duro.
Copy !req
182. Perdón.
Copy !req
183. No es nada.
Copy !req
184. Esto no es lo que había imaginado.
Copy !req
185. Cállate, Ludwig.
Copy !req
186. Mis manos. No las siento.
Copy !req
187. Métetelas en la ropa interior.
Copy !req
188. Eso es lo que hago yo.
Copy !req
189. ¿Crees que así disparará mejor?
Copy !req
190. - ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
191. Ese ruido. Escucha.
Copy !req
192. No hay nada ahí.
Copy !req
193. - Nuestros primeros franceses.
- Cálmate, Paulie.
Copy !req
194. Ahora lo oigo.
Copy !req
195. ¿Quién está ahí?
Copy !req
196. Hola.
Copy !req
197. ¡Muéstrese!
Copy !req
198. ¡No!
Copy !req
199. ¡Me dieron!
Copy !req
200. - No. Paul.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
201. No.
Copy !req
202. ¿Qué pasa?
Copy !req
203. Me dispararon desde allá.
Copy !req
204. Vieron el destello de tu arma.
Copy !req
205. ¿No?
Copy !req
206. Agachen la cabeza.
Copy !req
207. Si no quieren recibir otro disparo,
muévanse diez metros a la izquierda.
Copy !req
208. Disparan y se mueven.
Disparan y se mueven. ¿Entendido?
Copy !req
209. Sí.
Copy !req
210. Ven.
Copy !req
211. ¡Cúbranse!
Copy !req
212. ¡Aquí!
Copy !req
213. ¡Bäumer, Kropp! Vengan aquí. Rápido.
Copy !req
214. ¡Al búnker!
Copy !req
215. ¡Entren!
Copy !req
216. "Cuidado con lo que comes".
Copy !req
217. Eso me dijo mi madre.
Copy !req
218. - Nos mantendremos juntos. ¿No?
- Sí.
Copy !req
219. - Nos mantendremos juntos.
- Sí.
Copy !req
220. No puedo hacer esto, Paul.
No puedo. Quiero irme a casa.
Copy !req
221. Quiero ir a casa.
Copy !req
222. Un bombardeo progresivo.
Copy !req
223. ¿Qué?
Copy !req
224. Cada pocos minutos,
la cortina de fuego avanza.
Copy !req
225. Y, detrás de ella,
Copy !req
226. avanza la infantería.
Copy !req
227. ¿Qué significa eso?
Copy !req
228. Que se acercan.
Copy !req
229. - ¿Adónde vas?
- Ya vuelvo.
Copy !req
230. El bombardeo ya casi termina.
Copy !req
231. - No. Suéltame.
- Tranquilo.
Copy !req
232. - Déjame. ¡Quiero salir de aquí!
- ¡Cálmate!
Copy !req
233. Tranquilo.
Copy !req
234. ¡No!
Copy !req
235. ¡Salgan!
Copy !req
236. ¡Vamos! ¡Salgan!
Copy !req
237. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
238. Todos, ¡salgan!
Copy !req
239. Paul. Ese es Paul.
Copy !req
240. ¡Albert!
Copy !req
241. ¡Albert! ¡Encontramos a Paul!
Copy !req
242. Hay que mover esa viga.
Copy !req
243. Paul.
Copy !req
244. ¿Estás bien?
Copy !req
245. ¿Estás bien, Paul?
Copy !req
246. Vamos, Paul. Vamos.
Copy !req
247. Te ayudaré.
Copy !req
248. Ven aquí arriba. Siéntate.
Copy !req
249. - ¿Estás herido?
- Sigamos.
Copy !req
250. - Paul, ¿estás herido?
- ¿Me oyes?
Copy !req
251. - Albert Kropp, ¡ayúdanos!
- Nos vemos.
Copy !req
252. Nos vemos, Paul.
Copy !req
253. Katczinsky, continúe.
Copy !req
254. - ¿Y usted? ¿Está herido?
- No.
Copy !req
255. Empiece a juntar.
Copy !req
256. ¡Hombre!
Copy !req
257. El trabajo duro da frutos.
Copy !req
258. ¡Vamos! ¡No se detengan!
Copy !req
259. No tenemos todo el día.
Copy !req
260. 18 MESES DESPUÉS
Copy !req
261. Albrecht, Karl. Diepholz.
Copy !req
262. 14 de septiembre de 1898.
Copy !req
263. Blumenthal, Samuel.
Copy !req
264. Dresde, 6 de noviembre de 1900.
Copy !req
265. Ayer habría sido su cumpleaños.
Copy !req
266. Von Gallwitz, Gustav.
Copy !req
267. Osnabrück, 20 de junio de 1899.
Copy !req
268. Götz Lüttwitz...
Copy !req
269. Suficiente.
Copy !req
270. ALTO MANDO DEL EJÉRCITO
7 DE NOVIEMBRE DE 1918
Copy !req
271. Señor Erzberger.
Copy !req
272. Santo cielo.
Copy !req
273. Otra vez más de 40.000 bajas
solo en las últimas semanas.
Copy !req
274. Eso debería convencer al Estado Mayor.
Copy !req
275. Creo que los caballeros
saben que se acabó.
Copy !req
276. Todos lo sabemos.
Copy !req
277. El Capitán general.
Copy !req
278. CHAMPAÑA, FRANCIA
TERRITORIO OCUPADO
Copy !req
279. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
280. Paul, a este paso,
conquistaremos Francia en 180 años.
Copy !req
281. Hice los cálculos.
Copy !req
282. Que no te atrapen, Kat.
Copy !req
283. Jamás.
Copy !req
284. Escucha.
Copy !req
285. ¿Qué crees? ¿Vale la pena morir por esto?
Copy !req
286. Sí cuando tienes hambre.
Copy !req
287. ¿Kat?
Copy !req
288. ¿Kat?
Copy !req
289. ¡Corre!
Copy !req
290. ¡Alemán inmundo!
Copy !req
291. ¡Corre!
Copy !req
292. Chicos, son unos héroes.
Copy !req
293. Cierra la puerta o los demás lo olerán.
Copy !req
294. Vigila.
Copy !req
295. - No sé. Olvidé todo.
- Usa tu cerebro prusiano.
Copy !req
296. - Ojos abiertos, dedos extendidos.
- Eso.
Copy !req
297. ¡Boca abierta, ganso adentro!
Copy !req
298. Un pedazo de ganso del ganso.
De Franz para Franz.
Copy !req
299. Quiero un ala.
Copy !req
300. ¿Tengo que compartir? Quiero lo demás.
Copy !req
301. Bueno, ¡adelante!
Copy !req
302. - Ven, novato suertudo. Charlatán.
- Descansemos en paz bajo el bombardeo.
Copy !req
303. Dios mío.
Copy !req
304. Nunca olvidaré esto, chicos.
Copy !req
305. ¿Sabe bien?
Copy !req
306. - Sí.
- Sí.
Copy !req
307. - ¿Tu parte?
- Sí, muy bien.
Copy !req
308. ¿Estás bien, Paul?
Copy !req
309. Sí, Kat.
Copy !req
310. La vida es corta.
Copy !req
311. ¿Dónde está Emil?
Copy !req
312. Emil, ¡traiga el café y el caviar!
Copy !req
313. Sí, y un lavapiés. Lo necesito.
Copy !req
314. - ¿Kat?
- ¿Sí?
Copy !req
315. Tú robaste el ganso. Devuélvelo.
Copy !req
316. Devuélvelo. O el cazador te disparará...
Copy !req
317. - ¡El granjero!
- ¡El granjero! ¡Sí!
Copy !req
318. O el granjero te disparará
con su escopeta...
Copy !req
319. Tjaden se sienta sereno y dice:
Copy !req
320. "La cruz. Todos hablan de la cruz.
Copy !req
321. Mi padre era un barón consagrado".
Copy !req
322. "¿Un barón consagrado?",
pregunta la maestra.
Copy !req
323. "Me parece extraño.
Tjaden, ve a casa y pregunta de nuevo".
Copy !req
324. Al otro día,
Tjaden entra corriendo al salón y dice:
Copy !req
325. "Lo siento.
Mi padre no era un barón consagrado.
Copy !req
326. Mi padre era un bufón desgraciado".
Copy !req
327. ¡Miren!
Copy !req
328. ¡Hola!
Copy !req
329. ¡Acérquense!
Copy !req
330. ¡Baguette fresca!
Copy !req
331. Para ustedes.
Copy !req
332. ¡Paté de hígado, amor!
Copy !req
333. ¡Mucho amor!
Copy !req
334. Franz, ¿adónde vas?
Copy !req
335. - ¡Llévame contigo!
- ¡Bueno, vamos!
Copy !req
336. Miren.
Copy !req
337. Está haciendo el ridículo.
Copy !req
338. Cielos. Eres muy hermosa, cariño.
Copy !req
339. ¡Franz!
Copy !req
340. ¡La de cabello oscuro es mía!
Copy !req
341. ¿Adónde va?
Copy !req
342. ¿Franz?
Copy !req
343. ¡Adiós!
Copy !req
344. ¡Adiós, amigos!
Copy !req
345. Joder.
Copy !req
346. Si todo terminara, ¿saben qué haría?
Copy !req
347. - No hay paz. No terminó.
- Sí. Pero si terminara.
Copy !req
348. - Veríamos chicas otra vez.
- Sí, es cierto.
Copy !req
349. No usaría pantalones por una semana.
Copy !req
350. Debería darte una paliza
por hablar así aquí.
Copy !req
351. ¿Y tú, Paul?
Copy !req
352. No sé. No se me ocurre nada.
Copy !req
353. - Yo me iría a Prusia.
- Estás loco, Tjaden.
Copy !req
354. ¿Alguna vez removiste turba?
Copy !req
355. - Pruébalo.
- No puede ser peor que cavar trincheras.
Copy !req
356. Toma mucho más tiempo.
Y no puedes holgazanear.
Copy !req
357. En el ejército, en tiempos de paz,
nada te preocupa.
Copy !req
358. Cada mañana, tienes comida
o haces un escándalo.
Copy !req
359. Tienes una linda cama.
Copy !req
360. Sábanas limpias cada semana.
Copy !req
361. Luego...
Copy !req
362. Luego, te conviertes en suboficial.
Copy !req
363. Imaginen eso. Yo como Policía militar.
Copy !req
364. Un coñac aquí, una cerveza allá.
Copy !req
365. Todos quieren ser amigos
de un Policía militar.
Copy !req
366. Pero hay un problema, Tjaden.
Copy !req
367. ¿Cuál?
Copy !req
368. Nunca serás suboficial.
Copy !req
369. Ustedes y sus estúpidas preguntas.
Copy !req
370. No cambiará nada.
Copy !req
371. - ¡Kat! ¡Kat!
- ¡Aquí!
Copy !req
372. Pediste un paquete con comida.
Copy !req
373. Cuatro porciones de salchichas
y grasa están en camino.
Copy !req
374. Un par de pasteles,
Copy !req
375. chucrut con salchicha de ternera,
Copy !req
376. y un...
Copy !req
377. jarabe con terrones de azúcar.
Copy !req
378. Huevos y mermelada de ciruela.
Copy !req
379. No comas todo de golpe.
No quiero enviar más tan pronto.
Copy !req
380. Mejor no lo compartas con tus camaradas.
Copy !req
381. Gordito,
Copy !req
382. tengo que preguntarte algo.
Copy !req
383. ¿Cuánto dinero ahorraste hasta ahora?
Copy !req
384. ¿Puedes mandar un poco a casa?
Copy !req
385. Dicen que la guerra terminará pronto,
Copy !req
386. así que sería bueno
tener un poco guardado.
Copy !req
387. Debes pensar:
Copy !req
388. 'Qué descarada esta mujer'.
Copy !req
389. No me ofendo.
Copy !req
390. Me conoces. Nunca es suficiente.
Copy !req
391. Siempre quiero más.
Copy !req
392. No te desanimes en la recta final.
Copy !req
393. Karl Lemmer
ya está hospitalizado en el Este.
Copy !req
394. Tuvo algo en el estómago.
Apenas duró tres semanas allá.
Copy !req
395. ¿No puedes volver tú también por tu reuma?
Copy !req
396. ¿No hiciste tu parte ya?".
Copy !req
397. Si pudiera verte ahora,
sentado aquí con tu cigarro.
Copy !req
398. "El domingo, visitaré la tum...
Copy !req
399. El domingo, visitaré
la tumba de nuestro pequeño.
Copy !req
400. Voy a leerle.
Siempre le gustó mucho que le leyera.
Copy !req
401. El año que viene, iremos juntos
a celebrar su décimo cumpleaños.
Copy !req
402. Bueno, eso es todo por ahora.
Copy !req
403. Besos de tu esposa.
Copy !req
404. Adiós".
Copy !req
405. No sabía.
Copy !req
406. Paul.
Copy !req
407. ¿Qué va a pasar?
Copy !req
408. Regresaremos a casa un día...
Copy !req
409. A nuestras antiguas vidas.
Copy !req
410. Y solo querrán saber
si peleamos cuerpo a cuerpo.
Copy !req
411. Andaremos como extraños
en un paisaje del pasado.
Copy !req
412. Me pregunto...
Copy !req
413. ¿no preferiría sentarme
alrededor de una fogata contigo,
Copy !req
414. Tjaden, Kropp
Copy !req
415. y Müller...
Copy !req
416. ¿y comer patatas fritas?
Copy !req
417. Sin pelar.
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. Estoy aburrido.
Copy !req
420. ¿Cuándo reanudaremos la marcha?
Copy !req
421. ¿Cuándo reanudaremos la marcha?
Copy !req
422. ¿Franz?
Copy !req
423. ¿Sí?
Copy !req
424. Mañana partimos a las seis.
Copy !req
425. Para buscar a unos chicos.
Copy !req
426. ¿Qué pasó?
Copy !req
427. Deberían haber llegado hoy.
Copy !req
428. Una compañía entera.
Copy !req
429. ¿Cómo estuvo?
Copy !req
430. - Muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
431. Sí.
Copy !req
432. Toma.
Copy !req
433. Huele.
Copy !req
434. ¿Cómo se llama?
Copy !req
435. Eloise.
Copy !req
436. Eloise.
Copy !req
437. Su piel es blanca como la leche.
Copy !req
438. Y sus pechos...
Copy !req
439. También quiero olerlo.
Copy !req
440. Albert.
Copy !req
441. - ¡Kropp! Dámelo.
- Toma.
Copy !req
442. - Dios mío.
- Tjaden.
Copy !req
443. Una chica así
no tiene tierra bajo las uñas.
Copy !req
444. - No.
- Como mucho, arena de la playa.
Copy !req
445. Tjaden.
Copy !req
446. - Devuélvemelo.
- Seguro se baña dos veces al día.
Copy !req
447. Tjaden.
Copy !req
448. Por favor. Es mío.
Copy !req
449. - Tjaden.
- No, ahora es mío.
Copy !req
450. Debió ser una gran explosión.
Copy !req
451. Lanzaminas.
Copy !req
452. Le voló el uniforme.
Copy !req
453. ¿Es uno de los que buscamos?
Copy !req
454. No, están desaparecidos desde ayer.
Copy !req
455. Él lleva un tiempo ahí.
Copy !req
456. Horrible.
Copy !req
457. No se pongan sensibles ahora.
Copy !req
458. ¿A cuántos buscamos?
Copy !req
459. Sesenta reclutas jóvenes.
Copy !req
460. Pan de nabo en el desayuno.
Copy !req
461. Pan de nabo en el almuerzo.
Copy !req
462. Pan de nabo todo el tiempo. Estoy harto.
Copy !req
463. Avísenme cuando los encuentren.
No daré otro paso.
Copy !req
464. Gas.
Copy !req
465. Usaron gas.
Copy !req
466. Sí.
Copy !req
467. Hola, madam.
Copy !req
468. Soy Kropp.
Copy !req
469. ¿Y tú?
Copy !req
470. ¿Quieres...?
Copy !req
471. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
472. No hay problema.
Copy !req
473. Kat.
Copy !req
474. Mierda.
Copy !req
475. - Eran unos niños.
- Sí.
Copy !req
476. Se quitaron las máscaras demasiado pronto.
Copy !req
477. Ya no quedarán alemanes.
Copy !req
478. COMPIÈGNE, FRANCIA
8 DE NOVIEMBRE DE 1918
Copy !req
479. General.
Copy !req
480. Brixdorf, dígame las novedades.
Copy !req
481. Los franceses nos presionan.
Copy !req
482. Esta mañana, interceptamos una orden
Copy !req
483. que convocaba
a divisiones enteras a Latierre.
Copy !req
484. Una flota de tanques
sigue varada en Fernancourt.
Copy !req
485. Pronto atacarán.
Copy !req
486. La socialdemocracia
será el fin de la humanidad.
Copy !req
487. ¿General?
Copy !req
488. Acabo de enviar
una delegación alemana a Compiègne
Copy !req
489. para negociar un alto el fuego.
Copy !req
490. Brixdorf, esta gente
está vendiendo nuestra patria.
Copy !req
491. Mi orden es pelear.
Copy !req
492. Y, mientras sea así,
lo haré con uñas y dientes.
Copy !req
493. Debemos ser fuertes
y esperar tropas nuevas.
Copy !req
494. En unos meses,
llegarán los nuevos reclutas.
Copy !req
495. Los franceses intentan imponernos
sus condiciones de mierda.
Copy !req
496. No me rendiré.
Copy !req
497. Debemos atacar ahora
con todas nuestras fuerzas.
Copy !req
498. General.
Copy !req
499. En lo que a mí respecta,
Copy !req
500. debo insistir...
Copy !req
501. Tenemos que insistir...
Copy !req
502. Por el amor de Dios.
Copy !req
503. Joder.
Copy !req
504. Teniente.
Copy !req
505. Soldados, empaquen sus cosas,
Copy !req
506. enrollen sus camas y laven sus utensilios.
Copy !req
507. El regimiento entero avanzará al frente.
Copy !req
508. Todo el que pueda ponerse de pie vendrá.
Copy !req
509. ¡Fórmense, joder!
Copy !req
510. ¿Creen que los franceses esperarán
a que se peinen el vello púbico?
Copy !req
511. Aquí vamos otra vez.
Copy !req
512. ¿Adónde?
Copy !req
513. ¿Adónde? A la batalla.
Copy !req
514. Monsieur le Maréchal lo espera.
Copy !req
515. Enseguida vuelvo.
Copy !req
516. Celoso, ¿no?
Copy !req
517. Estoy aquí ante ustedes
Copy !req
518. con la esperanza
de que tomen nuestra presencia
Copy !req
519. como una oportunidad
para suspender todas las hostilidades.
Copy !req
520. En nombre de la humanidad,
Copy !req
521. les pido que acepten
un alto el fuego inmediato
Copy !req
522. mientras duren nuestras negociaciones
Copy !req
523. para evitar pérdidas innecesarias
para nuestras naciones.
Copy !req
524. Matthias Erzberger,
jefe de la delegación alemana.
Copy !req
525. El mariscal Foch pregunta
qué los trae aquí.
Copy !req
526. Esperamos sus sugerencias
Copy !req
527. para lograr un alto el fuego
en mar, tierra y cielo.
Copy !req
528. No tengo ninguna sugerencia para usted.
Copy !req
529. ¿A qué se refiere?
Copy !req
530. Creo que no le gusta cómo lo expresó.
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. Bueno, entonces...
Copy !req
533. Señor,
Copy !req
534. por favor,
nos gustaría saber las condiciones...
Copy !req
535. Quiere que pregunte formalmente.
Copy !req
536. Monsieur le Maréchal,
Copy !req
537. le pido un armisticio.
Copy !req
538. Tiene 72 horas
para aceptar las condiciones.
Copy !req
539. No son negociables.
Copy !req
540. - ¿72 horas?
- La guerra continuará hasta que firme.
Copy !req
541. Monsieur le Maréchal,
Copy !req
542. en nombre de Dios, no deje pasar 72 horas.
Copy !req
543. La gente está muriendo.
Copy !req
544. Entonces, firme.
Copy !req
545. Entendido.
Copy !req
546. Soldados, marchen.
Copy !req
547. Soldados, marchen.
Copy !req
548. Marchen, soldados.
Copy !req
549. Vamos. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
550. Marchen.
Copy !req
551. Soldados, marchen.
Copy !req
552. Marchen. Fuera de aquí.
Copy !req
553. ¡A la carga!
Copy !req
554. - ¡Más rápido!
- ¡Vamos!
Copy !req
555. - ¡Más rápido!
- ¡Vamos!
Copy !req
556. ¡Adelante!
Copy !req
557. ¡Vamos!
Copy !req
558. ¡Vamos!
Copy !req
559. ¡Mantengan las filas!
Copy !req
560. ¡Sigan!
Copy !req
561. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
562. Vamos. ¡Paul!
Copy !req
563. ¡Salgan!
Copy !req
564. ¡Abran fuego!
Copy !req
565. ¡Abran fuego!
Copy !req
566. ¡Al suelo!
Copy !req
567. ¡Al suelo!
Copy !req
568. ¡Cúbranse!
Copy !req
569. ¡Salgan!
Copy !req
570. Quédense donde están y cierren filas.
Copy !req
571. ¡Granadas de mano!
Copy !req
572. Apunten a las ruedas cuando pasen.
Copy !req
573. Vamos, hombres. ¡Franz!
Copy !req
574. ¡Franz!
Copy !req
575. ¡Síganlo!
Copy !req
576. ¡Franz!
Copy !req
577. ¡Vamos! ¡Síganme!
Copy !req
578. ¡Franz!
Copy !req
579. ¡Paul!
Copy !req
580. ¡A la carga!
Copy !req
581. Paul. ¡Paul!
Copy !req
582. ¡Abran fuego!
Copy !req
583. ¡Retirada!
Copy !req
584. ¡No!
Copy !req
585. ¡No! ¡No disparen!
Copy !req
586. Albert.
Copy !req
587. - Albert.
- ¡Vamos!
Copy !req
588. ¡Camina!
Copy !req
589. ¿Dónde está Franz?
Copy !req
590. ¡Perdí a Franz!
Copy !req
591. ¡Katczinsky!
¡Tomen la ametralladora y retírense!
Copy !req
592. Nos reagruparemos en Eguisac,
a dos kilómetros al noreste de aquí.
Copy !req
593. - ¡Extraño a mis camaradas, sargento!
- ¡Y yo extraño a mi madre, joder!
Copy !req
594. ¡Granadas! ¡Municiones! ¡Vamos!
Copy !req
595. ¡Paul, vamos!
Copy !req
596. Estas no son negociaciones. Es un decreto.
Copy !req
597. Deberíamos volver a Spa
y consultar con el Estado Mayor.
Copy !req
598. ¿Y qué logrará eso?
Copy !req
599. Aunque terminemos perdiendo,
Copy !req
600. no estaremos peor que si nos rendimos.
Copy !req
601. Excepto por los cientos de miles
de muertos más.
Copy !req
602. Alsacia y Lorena, ocupación del Rin,
cañones, locomotoras, trenes...
Copy !req
603. ¡Es una rendición total!
Copy !req
604. Cada mes, 250.000 estadounidenses
desembarcan en Europa.
Copy !req
605. Marne, Cantigny, Cambrai. Todo perdido.
Copy !req
606. Lo único que nos separa
de un alto el fuego es el falso orgullo.
Copy !req
607. Es hora de lidiar con el desastre
que usted y sus generales nos dejaron.
Copy !req
608. Pero si prefiere retirarse, adelante.
Copy !req
609. Nosotros nos quedamos.
Copy !req
610. Es invierno.
Copy !req
611. Sin trenes y provisiones,
los bolcheviques nos invadirán.
Copy !req
612. Los hombres morirán de hambre
camino a casa
Copy !req
613. en vez de morir con honor
en el campo de batalla.
Copy !req
614. ¿Con honor?
Copy !req
615. Mi hijo murió en la guerra.
No creo que sienta honor.
Copy !req
616. Von Helldorf.
Copy !req
617. Obtenga copias de las condiciones
y telegrafíelas al cuartel general.
Copy !req
618. Debe informar al gobierno.
Copy !req
619. Tenemos 72 horas, caballeros.
Copy !req
620. Cada minuto que desperdiciamos hablando,
muere otro soldado.
Copy !req
621. Consigamos lo que podamos,
pero por el amor de Dios,
Copy !req
622. terminemos esta guerra.
Copy !req
623. ¡Retirada!
Copy !req
624. ¡Se están retirando! ¡Más fuego!
Copy !req
625. Más fuego.
Copy !req
626. ¡Silencio!
Copy !req
627. ¡Cállate!
Copy !req
628. ¡Cállate!
Copy !req
629. No.
Copy !req
630. Camarada.
Copy !req
631. Lo siento.
Copy !req
632. Lo siento.
Copy !req
633. Lo siento.
Copy !req
634. DUVAL, GÉRARD
TIPÓGRAFO
Copy !req
635. Casa...
Copy !req
636. Tu esposa... te lo prometo.
Copy !req
637. Te lo prometo.
Copy !req
638. Te lo prom...
Copy !req
639. ¿Cuándo nació, Brixdorf?
Copy !req
640. En junio de 1877.
Copy !req
641. Un niño de verano.
Copy !req
642. Sí.
Copy !req
643. ¿Qué hace su padre?
Copy !req
644. Mi familia tiene un taller en Holstein.
Copy !req
645. ¿De qué?
Copy !req
646. De monturas, general.
Copy !req
647. Monturas.
Copy !req
648. Siempre se venderán.
Su futuro está asegurado.
Copy !req
649. Tengo mucha suerte.
Copy !req
650. ¿Y bien?
Copy !req
651. ¿Ansía regresar a casa?
Copy !req
652. - ¿Cuándo ya no nos necesiten aquí?
- Sí.
Copy !req
653. Hay un trabajo esperándome.
Copy !req
654. Yo dirigiré el negocio.
Copy !req
655. Felicitaciones.
Copy !req
656. ¿Y usted?
Copy !req
657. Soy soldado.
Copy !req
658. Mi padre era oficial en este regimiento.
Copy !req
659. Peleó en las tres guerras de Bismarck.
Copy !req
660. Ganó las tres.
Copy !req
661. En 1871, marchó a París
Copy !req
662. y volvió a casa como un héroe.
Copy !req
663. Nací demasiado tarde, Brixdorf.
Copy !req
664. Medio siglo sin guerra.
Copy !req
665. ¿Qué es un soldado sin guerra?
Copy !req
666. ¿Era muy unido a su padre?
Copy !req
667. De niño, tal vez.
Copy !req
668. Un hombre nace solo,
Copy !req
669. vive solo
Copy !req
670. y muere solo.
Copy !req
671. EL KÁISER ABDICÓ
Copy !req
672. Adelante.
Copy !req
673. - Von Helldorf. ¿Qué pasa?
- Hindenburg.
Copy !req
674. Ábralo de una vez.
Copy !req
675. Nos insta a firmar.
Copy !req
676. ¡Se acabó!
Copy !req
677. Toca la puerta del monasterio,
Copy !req
678. solo encontrarás ladrones y sinvergüenzas.
Copy !req
679. Se acabó. Los cerdos
finalmente se dieron cuenta.
Copy !req
680. Al fin están negociando.
¡Nos vamos a casa pronto, soldado!
Copy !req
681. ¿Dónde es la enfermería?
Copy !req
682. - ¡No!
- ¡Denle cloroformo!
Copy !req
683. Bäumer.
Copy !req
684. Bäumer.
Copy !req
685. - Tjaden.
- Bäumer.
Copy !req
686. ¿Qué pasó? ¿Dónde te dieron?
Copy !req
687. Arriba de la rodilla,
Copy !req
688. creo.
Copy !req
689. No siento nada.
Copy !req
690. ¿Qué tan arriba está?
Copy !req
691. No puedo levantar la cabeza.
Copy !req
692. Diez centímetros, al menos.
Copy !req
693. Te irás a casa, Tjaden.
Copy !req
694. - ¿Tú crees?
- Claro.
Copy !req
695. ¿Cómo seré Policía militar así?
Copy !req
696. Maldita sea.
Copy !req
697. Aún puedes hacerlo.
Copy !req
698. Ya verás.
Copy !req
699. No dejaré que me amputen.
Copy !req
700. No viviré como un lisiado.
Copy !req
701. No lo harás.
Copy !req
702. Arreglan cosas mucho peores aquí.
Copy !req
703. Paul.
Copy !req
704. Tengo que darte algo.
Copy !req
705. ¿Está muerto?
Copy !req
706. Tienes que ser valiente ahora.
Copy !req
707. Estás vivo.
Copy !req
708. Tienes que estar agradecido.
Copy !req
709. Por nosotros.
Copy !req
710. Por los que no lo lograron.
Copy !req
711. Cállate.
Copy !req
712. Escucha. No puedes decir eso. Tú no.
Copy !req
713. Eso quisieras,
pero no hasta que lleguen todos...
Copy !req
714. Están en la enfermería
o en las fosas comunes.
Copy !req
715. - Sirve. Se huele que está listo.
- No puedo.
Copy !req
716. ¿Por qué no, desgraciado?
Copy !req
717. Cociné para 150. No puedo servirles
a 80 hombres la comida de 150.
Copy !req
718. ¿Tienes mierda en el cerebro?
Copy !req
719. Recibiste provisiones
para la segunda compañía.
Copy !req
720. - ¡Somos la segunda compañía!
- ¡Sí!
Copy !req
721. ¡Así que, sirve! ¡Y punto!
Copy !req
722. ¡Kat!
Copy !req
723. - ¡Kat!
- ¡Paul!
Copy !req
724. ¡Paul!
Copy !req
725. Kat, estás vivo.
Copy !req
726. Estás vivo.
Copy !req
727. Paul.
Copy !req
728. Tjaden está herido.
Copy !req
729. Está en la iglesia.
Copy !req
730. Le llevaremos una porción doble.
Copy !req
731. Sí. Vamos.
Copy !req
732. Con cuidado.
Copy !req
733. Y otro más.
Copy !req
734. Joder, pensé que estabas muerto.
Copy !req
735. Todos moriremos en algún momento.
Copy !req
736. Pero no en la recta final.
Copy !req
737. Si mueres antes que yo, te mataré.
Copy !req
738. Tjaden.
Copy !req
739. - ¿Kat?
- Sí.
Copy !req
740. Kat.
Copy !req
741. Trajimos sopa.
Copy !req
742. ¿Trajeron cubiertos?
Copy !req
743. Sí, también trajimos cubiertos.
Copy !req
744. Disfruten.
Copy !req
745. ¡No! ¡Detente, Tjaden!
Copy !req
746. ¡Tjaden, basta!
Copy !req
747. ¡Necesitamos ayuda!
Copy !req
748. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
749. ¿Por qué?
Copy !req
750. Se acabó, muchachos.
Copy !req
751. ¡Se está desangrando!
Copy !req
752. Tjaden.
Copy !req
753. Tjaden.
Copy !req
754. ¿Qué pasa?
Copy !req
755. Perdí algo.
Copy !req
756. Kat, ¿hablas francés?
Copy !req
757. Mi madre quería que aprendiera francés.
Copy !req
758. Y piano.
Copy !req
759. No quería que fuera a la guerra.
Copy !req
760. "No es para ti", me decía.
"Morirás en seguida".
Copy !req
761. Quería probarles que sí podía.
Copy !req
762. Y mira dónde estamos ahora.
Copy !req
763. "En unas semanas, estaremos en París".
Copy !req
764. No puedo quitarme dos años de granadas
como unos calcetines.
Copy !req
765. - Paul.
- Nunca nos quitaremos el hedor.
Copy !req
766. - Basta.
- Ludwig está muerto. Franz, Albe...
Copy !req
767. ¿Qué nos importa ahora?
Copy !req
768. Están en paz.
Copy !req
769. Nosotros estamos vivos.
Copy !req
770. Estar aquí es como una fiebre.
Copy !req
771. Nadie la quiere, pero de repente aparece.
Copy !req
772. Nosotros no queríamos esto,
los demás tampoco.
Copy !req
773. Pero aquí estamos.
La mitad del mundo está aquí.
Copy !req
774. Y Dios nos observa
Copy !req
775. mientras nos masacramos.
Copy !req
776. Así es.
Copy !req
777. Pero ¿qué sé yo?
Copy !req
778. Yo no sé nada.
Copy !req
779. Soy un par de botas con un rifle.
Copy !req
780. Duérmete. Tuvimos suerte.
Copy !req
781. Sí.
Copy !req
782. ¿Kat?
Copy !req
783. ¿Sí?
Copy !req
784. ¿De qué murió tu hijo?
Copy !req
785. De viruela.
Copy !req
786. Tengo miedo de lo que viene.
Copy !req
787. No tengas miedo.
Copy !req
788. Henri.
Copy !req
789. Pruébelo.
Copy !req
790. ¿Están frescos?
Copy !req
791. Lo siento, señor. No lo creo.
Copy !req
792. Lo escucho.
Copy !req
793. El Káiser abdicó.
Copy !req
794. Los soldados no obedecen órdenes.
Los desertores merodean por el campo.
Copy !req
795. El nuevo gobierno hará todo lo posible
para cumplir las obligaciones impuestas,
Copy !req
796. pero la población, sin culpa alguna,
Copy !req
797. se arriesga a la hambruna y a la anarquía.
Copy !req
798. Ese es problema de los vencidos,
no de los vencedores.
Copy !req
799. No le tengo miedo.
Copy !req
800. Rechazo cualquier acuerdo.
Copy !req
801. Monsieur le Maréchal, por favor.
Copy !req
802. Sea justo con su oponente
o él odiará esta paz.
Copy !req
803. ¿Justo?
Copy !req
804. ¿Usted habla de ser justo?
Copy !req
805. Firme.
Copy !req
806. Que conste en acta
Copy !req
807. que el armisticio
entrará en vigor en seis horas
Copy !req
808. a la hora once, del día once del mes once.
Copy !req
809. Muy bien.
Copy !req
810. La guerra terminó.
Copy !req
811. ¿Qué hará ahora?
Copy !req
812. ¿Qué ve aquí, Brixdorf?
Copy !req
813. Las llanuras de Latierre, señor. Eguisac.
Copy !req
814. Yo también las veo.
Copy !req
815. Y veo soldados alemanes
huyendo como conejos.
Copy !req
816. Los franceses
se cagan en nosotros en Latierre,
Copy !req
817. y hay un tren lleno de malparidos
que están vendiendo nuestra patria.
Copy !req
818. Retire a los reclutas de los puestos.
Copy !req
819. Que se presenten en el patio.
Copy !req
820. ¡Vamos a arreglar esta mierda!
Copy !req
821. Sigue prohibida
toda comunicación con el enemigo.
Copy !req
822. Primero, todas las hostilidades cesarán
Copy !req
823. en el frente hoy,
Copy !req
824. 11 de noviembre, a las 11:00 a. m.
Copy !req
825. Segundo, las tropas no avanzarán
Copy !req
826. más allá de la línea
a la que llegaron hoy a esa hora.
Copy !req
827. ¿Qué hora es?
Copy !req
828. - ¿Por qué no duermes?
- Escucha.
Copy !req
829. Está tan silencioso.
Copy !req
830. Creo que me quedé sordo.
Copy !req
831. Firmaron, Paul.
Copy !req
832. La guerra terminó.
Copy !req
833. Se terminó.
Copy !req
834. ¿Tienes hambre?
Copy !req
835. Tengo hambre.
Copy !req
836. ¿Adónde vas?
Copy !req
837. Vamos, antes de que despierte el imbécil.
Copy !req
838. - ¿Qué harás para Navidad, Paul?
- No sé.
Copy !req
839. Yo voy a asar un ganso.
Copy !req
840. Con repollo rojo, patatas...
Copy !req
841. Encenderé todas las velas
y besaré a mi esposa.
Copy !req
842. Dios mío, Paul, mi esposa es hermosa.
Copy !req
843. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
844. - ¿Cómo es?
- Bueno...
Copy !req
845. Cabello largo y ondulado. Oscuro.
Copy !req
846. Y es redonda y fuerte.
Copy !req
847. Navidad.
Copy !req
848. Falta tanto.
Copy !req
849. No. Falta muy poco.
Copy !req
850. Queremos otro hijo. Niños, Paul.
Copy !req
851. ¿Qué es la Navidad sin niños? No es nada.
Copy !req
852. ¿Verdad?
Copy !req
853. Cuando...
Copy !req
854. Cuando volvamos a casa...
Copy !req
855. - ¿Sí?
- Haremos grandes cosas.
Copy !req
856. Nosotros dos. Juntos, ¿sí?
Copy !req
857. Sí, claro.
Copy !req
858. ¿Qué?
Copy !req
859. Soy zapatero, Paul. Arreglo zapatos.
Copy !req
860. ¿Sí? Tú sabes leer y escribir.
Terminaste la secundaria.
Copy !req
861. No me sirvió de nada.
Copy !req
862. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
863. ¿Clavar suelas de zapatos?
Copy !req
864. ¿Me estás insultando?
Copy !req
865. No puedo leer ni una carta de mi esposa.
Copy !req
866. Ve a la universidad.
Copy !req
867. O te mataré aquí mismo.
Copy !req
868. Se me caen los pantalones.
Copy !req
869. Me quedan sueltos.
Copy !req
870. Tendrás que comer un poco.
Copy !req
871. Cuando lleguemos a casa,
comeremos lo que queramos.
Copy !req
872. Lo que queramos.
Copy !req
873. Es tu turno.
Copy !req
874. Si el granjero me descubre de nuevo,
creo que me matará.
Copy !req
875. Cuidado con el perro.
Copy !req
876. Sí.
Copy !req
877. Mira.
Copy !req
878. Está muy bueno.
Copy !req
879. ¿Quieres?
Copy !req
880. Mierda.
Copy !req
881. ¡Alto!
Copy !req
882. ¡Kat!
Copy !req
883. ¡Corre!
Copy !req
884. ¡Desgraciado!
Copy !req
885. Joder.
Copy !req
886. Mierda.
Copy !req
887. Mira esto.
Copy !req
888. ¿Qué?
Copy !req
889. - Tuve suerte.
- ¿Te dio en los huevos?
Copy !req
890. - Presiona.
- Bien.
Copy !req
891. - Pongámoslo aquí.
- Sí.
Copy !req
892. Adentro. Todo.
Copy !req
893. Podemos freírlos.
Copy !req
894. Tonterías. Comámoslos ahora.
Copy !req
895. Así están bien.
Copy !req
896. No hay nada mejor.
Copy !req
897. Ya vuelvo.
Copy !req
898. ¿Kat?
Copy !req
899. ¿Qué pasó?
Copy !req
900. Vamos.
Copy !req
901. ¿Quién disparó?
Copy !req
902. Esa basura de la granja.
Copy !req
903. El hijo del granjero.
Copy !req
904. Kat.
Copy !req
905. Qué desastre.
Copy !req
906. ¿Cuán grande es?
Copy !req
907. Dedo meñique. Sacaré la bala.
Copy !req
908. No, dame un cigarrillo.
Copy !req
909. Deja que el médico lo haga.
Copy !req
910. Me pusieron en una clase
con niños de siete años.
Copy !req
911. Y yo ya había empezado a afeitarme.
Copy !req
912. Encuentra una palabra
Copy !req
913. que rime con "morisqueta".
Copy !req
914. Nada rima con eso. Nada.
Copy !req
915. Joder.
Copy !req
916. ¿Por qué justo ahora?
Copy !req
917. - Sigamos.
- Sí.
Copy !req
918. Vamos.
Copy !req
919. ¿Está bien? ¿Kat?
Copy !req
920. - Escopeta.
- ¿Qué?
Copy !req
921. "Escopeta" rima con "morisqueta".
Copy !req
922. Cuando lleguemos a casa,
me harás un nuevo par de botas.
Copy !req
923. Me sangran los pies de caminar.
Copy !req
924. ¡Alto!
Copy !req
925. ¡Deténganse!
Copy !req
926. ¡Médico!
Copy !req
927. - No te hubieras molestado.
- ¿Qué?
Copy !req
928. Está muerto.
Copy !req
929. Pero tiene una pequeña herida de bala.
Copy !req
930. Sí, cobre en la sangre. Directo al hígado.
Copy !req
931. Los órganos se envenenaron.
Copy !req
932. Está inconsciente.
Copy !req
933. No.
Copy !req
934. Está muerto.
Copy !req
935. Creo que sé un poco más que tú.
Copy !req
936. No es posible. Estaba hablando con él.
Copy !req
937. Está inconsciente.
Copy !req
938. Está inconsciente.
Copy !req
939. ¿Ve?
Copy !req
940. Tuvo mala suerte. Tan cerca del final.
Copy !req
941. Vamos, soldado.
Copy !req
942. ¡El general nos enviará a casa!
¡Nos vamos a casa!
Copy !req
943. ¡Nos vamos a casa!
Copy !req
944. ¡Vamos! ¡Sigan andando!
Copy !req
945. ¡Apúrense!
Copy !req
946. ¡Atención!
Copy !req
947. Soldados.
Copy !req
948. Estamos aquí como hermanos
Copy !req
949. en un mundo de enemigos,
obligados a no hacer nada
Copy !req
950. mientras los socialdemócratas alemanes
dejan a nuestro querido pueblo indefenso
Copy !req
951. al aceptar un armisticio pérfido.
Copy !req
952. Camaradas.
Copy !req
953. Pronto irán a casa
y verán a sus padres, esposas e hijos.
Copy !req
954. La guerra terminó.
Copy !req
955. Después de años
de sacrificio y sufrimiento,
Copy !req
956. ahora tendrán su recompensa.
Copy !req
957. La recompensa de la admiración
por todo lo que lograron aquí.
Copy !req
958. Pero, camaradas,
Copy !req
959. ¿quieren ser recibidos
como soldados y héroes
Copy !req
960. o como cobardes
Copy !req
961. que se echaron atrás
en un momento crucial?
Copy !req
962. Soldados.
Copy !req
963. Vamos a atacarlos
con toda nuestra fuerza y vigor.
Copy !req
964. Latierre le pertenece a los alemanes.
Copy !req
965. Tomaremos las llanuras
antes de las 11:00 a. m.
Copy !req
966. Y terminaremos esta guerra
Copy !req
967. con una victoria.
Copy !req
968. ¡A la carga!
Copy !req
969. Con Dios, que estará con nosotros
como estuvo con nuestros padres.
Copy !req
970. No volveré a la batalla. ¡Yo no!
Copy !req
971. ¡Cállate!
Copy !req
972. ¡Apunten!
Copy !req
973. - ¡No!
- ¡Fuego!
Copy !req
974. ¡Compañía, alto!
Copy !req
975. ¡Rifles fuera!
Copy !req
976. ¡Fijen bayonetas!
Copy !req
977. ¿Hora?
Copy !req
978. Quedan 15 minutos.
Copy !req
979. Era de Lefèvre.
Copy !req
980. Pobre tonto, lo guardó para el final.
Copy !req
981. - Ya no lo necesitará.
- Gracias, señor.
Copy !req
982. Por usted y por Lefèvre.
Copy !req
983. Es bueno.
Copy !req
984. La pesadilla terminó.
Copy !req
985. ¡Ataque enemigo!
Copy !req
986. - ¡En posición!
- ¡En posición!
Copy !req
987. ¡Fuego!
Copy !req
988. ¡Granadas!
Copy !req
989. ¡Ataquen!
Copy !req
990. ¡No!
Copy !req
991. ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
992. ¡Alto el fuego!
Copy !req
993. ¡Son las 11:00 a. m.!
Copy !req
994. ¡Alto el fuego!
Copy !req
995. ¡Son las 11:00 a. m.!
Copy !req
996. ¿Está bien, soldado?
Copy !req
997. Sí.
Copy !req
998. Bueno.
Copy !req
999. Empiece a juntar.
Copy !req
1000. Poco después del inicio
de las hostilidades en octubre de 1914,
Copy !req
1001. el Frente Occidental quedó trabado
en una guerra de trincheras.
Copy !req
1002. Para el final de la guerra
en noviembre de 1918,
Copy !req
1003. el frente apenas se había movido.
Copy !req
1004. Más de tres millones de soldados
murieron ahí,
Copy !req
1005. a menudo, intentando ganar
unos cientos de metros de terreno.
Copy !req
1006. Casi 17 millones de personas murieron
en la Primera Guerra Mundial.
Copy !req
1007. SIN NOVEDAD EN EL FRENTE
Copy !req