1. Ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
Copy !req
2. ¡Te atraparé!
Copy !req
3. Yo atiendo, Sra. Tredoni.
Copy !req
4. Hola.
Copy !req
5. Hola, Tom.
Copy !req
6. ¡Qué bueno verlas!
Copy !req
7. Mami dijo que quería verme.
Copy !req
8. ¿Ah, sí?
Copy !req
9. ¿Y por qué querría verte?
Copy !req
10. Usted sabe.
Copy !req
11. ¿Tuviste una buena confesión?
Copy !req
12. Oh, sí, Padre.
Copy !req
13. ¿Tiene un regalo para mí?
Copy !req
14. Claro que sí, en el comedor.
Copy !req
15. ¿Lo encontraste?
Copy !req
16. ¿Dónde?
Copy !req
17. Aquí, las deliciosas galletas
de la Sra. Tredoni.
Copy !req
18. Siéntense, siéntense.
Copy !req
19. ¿Está seguro de que
este es mi regalo?
Copy !req
20. Lo estoy,
Alice, ¿por qué no te sientas?
Copy !req
21. No, gracias, Padre.
Copy !req
22. Tengo que ir al baño.
Copy !req
23. Está bien, querida.
Adelante, tú sabes donde está.
Copy !req
24. ¡Niña desagradable!
Copy !req
25. ¡Fuera de mi cocina!
Copy !req
26. ¡Quítate eso de la cara!
Copy !req
27. ¿Quién dijo que podías merodear?
Copy !req
28. Creí que tenías que ir al baño.
Copy !req
29. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
30. Seguro la mataste del susto.
Copy !req
31. Ve allí adentro, siéntate y trata
de comportarte como una dama.
Copy !req
32. Tom, lo siento.
Copy !req
33. Está bien.
Seguramente no tuvo mala intención.
Copy !req
34. ¡Karen, abre tu regalo!
Copy !req
35. Todos queremos ver qué es.
Copy !req
36. ¡Oh, es hermosa!
Copy !req
37. - Pertenecía a mi madre.
- ¡Oh, Tom, no debiste!
Copy !req
38. ¿Y si la pierde?
Copy !req
39. ¿A quién más se la podría dar, Kate?
Copy !req
40. Lo quiero, Padre Tom,
de verdad lo quiero mucho.
Copy !req
41. Sé que la cuidarás bien.
Copy !req
42. ¡Sencillamente adorable!
Copy !req
43. ¡Mami, mami!
Copy !req
44. ¿Alice?
Copy !req
45. ¿Alice?
Copy !req
46. ¡Mami, mami, mami!
Copy !req
47. ¿Qué sucede?
¿Ahora qué te hizo?
Copy !req
48. ¿Estás bien?
Copy !req
49. ¡Se la llevó y la va a romper!
Copy !req
50. ¡La tenía envuelta
y ella se la llevó!
Copy !req
51. ¿Qué se llevó?
Copy !req
52. Se llevó mi muñeca.
La que me mandó papi.
Copy !req
53. ¡La va a romper, lo sé!
Copy !req
54. No lo hará. Te prometo
que no la romperá.
Copy !req
55. Querida, tengo que ir a
Seller antes de que cierren.
Copy !req
56. Quieres que recoja tu vestido,
¿verdad?
Copy !req
57. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
58. ¡Alice!
Copy !req
59. ¡Alice!
Copy !req
60. ¡Alice!
Copy !req
61. ¡Alice!
Copy !req
62. Alice, ¿dónde estás?
Copy !req
63. ¡Mami dice que vuelvas a casa
en este mismo instante!
Copy !req
64. Y devuélveme mi muñeca.
Copy !req
65. Dónde estás?
¿Por qué huyes de mí?
Copy !req
66. ¿No te dije que nunca me sigas?
Copy !req
67. ¿Dónde está mi muñeca?
Copy !req
68. ¡No, no! ¡Déjame salir!
Copy !req
69. ¡Déjame salir!
Copy !req
70. ¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
Copy !req
71. Si le cuentas a mami sobre esto,
Copy !req
72. nunca volverás a ver a tu muñeca.
¡Ahora vete a casa!
Copy !req
73. - ¿Dónde está tu hermana?
- Ahí viene, mamá. ¡Mi vestido!
Copy !req
74. ¿A dónde fuiste, Alice?
Copy !req
75. ¡No creas que me puedes ocultar
las cosas, no te saldrás con la tuya!
Copy !req
76. ¿Por qué te importa a
dónde voy? No soy Karen.
Copy !req
77. Quiero la mesa puesta,
inmediatamente.
Copy !req
78. No me gusta
esta nueva costumbre tuya,
Copy !req
79. de desaparecer
cuando tienes que hacer algo.
Copy !req
80. Ya eres grande como para saberlo.
Copy !req
81. A veces creo que no te importa
nadie excepto tú misma.
Copy !req
82. ¡Está arruinando mi velo!
¡Dile que se lo saque!
Copy !req
83. ¡Quítate el velo de tu hermana!
Copy !req
84. ¡Haz que se lo quite, mami!
Copy !req
85. - ¡Alice!
- ¡Toma tu velo viejo!
Copy !req
86. ¡No quiero
esa estupidez de todos modos!
Copy !req
87. Alice, ¿qué te pasa?
¿Qué te pasa?
Copy !req
88. ¡No te entiendo!
Copy !req
89. ¡Está arruinado!
Copy !req
90. - Bueno...
- Está arruinado.
Copy !req
91. Mira, no le pasó nada.
Copy !req
92. Oh, te ves hermosa.
Copy !req
93. Ve a verte.
Copy !req
94. Serás la niña más bonita.
Copy !req
95. Espera a que te vea el Padre Tom.
Copy !req
96. ¿Tienen hambre los bebés de mamá?
Copy !req
97. Bueno, mamá sí.
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. Miren lo que tiene mamá.
Copy !req
100. ¿A dónde vas?
Copy !req
101. No es asunto tuyo, gordo.
Copy !req
102. No me siento bien...
Copy !req
103. ¡Las tiendas no reparten
pedidos los domingos!
Copy !req
104. ¿No irías a la tienda por mí,
por favor?
Copy !req
105. ¡Esa putita!
Copy !req
106. ¡Muévete!
Copy !req
107. - ¿Dónde está Alice?
- No lo sé.
Copy !req
108. Angela, ve a buscar a Alice.
Lleva tu abrigo.
Copy !req
109. No es necesario.
Copy !req
110. Vengo de afuera
y ella no está allí.
Copy !req
111. - ¿Dónde podrá estar?
- No lo sé.
Copy !req
112. Bien niñas, prepárense.
Copy !req
113. Aún no, ¿están derechos sus velos?
Copy !req
114. Uno, dos, tres.
Copy !req
115. Uno, dos, tres.
Copy !req
116. Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
Copy !req
117. Uno, dos, tres.
Copy !req
118. ¿Qué está haciendo?
No tiene nada que hacer allí.
Copy !req
119. ¡Por amor a Dios, ve a buscarla!
Copy !req
120. Dios mío, ¿dónde está Angela?
Copy !req
121. ¿Qué sucede?
¡Miren!
Copy !req
122. Por favor, cálmense. No hay
nada de qué preocuparse.
Copy !req
123. ¡Mantengan la calma, por favor!
Copy !req
124. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
125. ¿Dónde estabas?
Copy !req
126. Quería comulgar, mami.
El Padre no me quiso dar la hostia.
Copy !req
127. Ayúdame a encontrar a Karen.
Copy !req
128. - ¡Déjame ir con ella!
- ¡No, no!
Copy !req
129. ¡Déjame ir, por favor!
Copy !req
130. ¿Dónde encontraste ese velo?
Copy !req
131. Lo encontré en el piso
cuando entré.
Copy !req
132. - Ese es el velo de Karen. ¿Dónde está?
- Se lo iba a dar.
Copy !req
133. ¡Catherine!
Copy !req
134. - ¡No, no quiero!
- ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
135. - ¡Catherine! ¡Catherine!
- ¡Basta, por favor!
Copy !req
136. - ¡Catherine!
- ¡Suéltame!
Copy !req
137. - ¡Está muerta!
- ¡Suéltame!
Copy !req
138. ¡Está muerta!
Copy !req
139. ¡Karen está muerta!
Copy !req
140. ¡Está muerta!
Copy !req
141. ¡Karen está muerta!
Copy !req
142. ¿Padre?
Padre, ¿qué pasa?
Copy !req
143. ¡No... no!
Copy !req
144. ¡No!
Copy !req
145. Estamos listos, Sra. Spages.
Copy !req
146. A medida que los nombre,
Copy !req
147. tengan la amabilidad de tomar
asiento en los autos asignados.
Copy !req
148. Srta. Falco y Andrea.
Copy !req
149. Srta. Grassi y Srta. Bruno.
Copy !req
150. El gordo no apareció.
Copy !req
151. ¿Averiguaste dónde estaba la niña?
Copy !req
152. Su madre dice que
estaba ayudando a las monjas.
Copy !req
153. - ¿Hablaste con alguna de ellas?
- No, aún no.
Copy !req
154. ¿Quién es ese?
Copy !req
155. El padre.
Copy !req
156. Bueno, al menos llegó
antes del entierro.
Copy !req
157. ¡Annie, por favor, ahora no!
Copy !req
158. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
159. - ¿Qué están, separados?
- El se ha vuelto a casar.
Copy !req
160. No quiero apurarlos, pero la
misa comienza a las nueve.
Copy !req
161. Hola, Ally.
Copy !req
162. Alice, siéntate adelante,
deja espacio para tu padre.
Copy !req
163. Quiero quedarme aquí.
Copy !req
164. Por favor, haz lo que te dicen.
Copy !req
165. Annie, por favor.
Hay mucho espacio.
Copy !req
166. No hay problema,
me puedo sentar adelante.
Copy !req
167. No importa.
Me sentaré en el segundo auto.
Copy !req
168. Aquí hay espacio, Annie.
Copy !req
169. - Muévete.
- ¿Qué?
Copy !req
170. ¡Dije que te muevas!
Copy !req
171. Quiero que averigües exactamente
dónde estaba esa niña.
Copy !req
172. Y me gustaría hablar
con ese Alphonso...
Copy !req
173. antes de que vuelvan
del cementerio.
Copy !req
174. ¡Vamos!
Copy !req
175. ¡Qué tragedia!
Copy !req
176. - ¡Ya ni siquiera estamos
a salvo en la iglesia!
Copy !req
177. Y la pequeña Alice,
se lo está tomando muy bien.
Copy !req
178. Su marido y yo estábamos diciendo...
Copy !req
179. qué gran ayuda ha sido
para su madre.
Copy !req
180. Y asegúrese de decirle a Catherine...
Copy !req
181. que debe llamarme de inmediato
si necesita algo.
Copy !req
182. Gracias, pero ya no hay
nada que se pueda hacer.
Copy !req
183. Me quedaré aquí con mi hermana
el tiempo que me necesite.
Copy !req
184. Angela, basta de comer,
¿no has tenido suficiente?
Copy !req
185. Jim, ayúdame a limpiar esto.
No necesitas ese trago.
Copy !req
186. Hice arreglos para quedarme
en la ciudad por unos días.
Copy !req
187. - Estaré aquí si me necesitas.
- ¿No tienes que ir a casa?
Copy !req
188. No tienes que quedarte,
yo estaré aquí por un tiempo.
Copy !req
189. Annie, estás a solo diez minutos,
y Jim y los niños te necesitan.
Copy !req
190. ¡Catherine, por favor!
Jim quiere que esté aquí.
Copy !req
191. Mi Angela puede ocuparse de
todo en casa, ¿no es así, Jim?
Copy !req
192. ¿Perdona?
Copy !req
193. ¡Que Angela puede ocuparse de casa!
Copy !req
194. Claro, querida, sí.
Copy !req
195. Bueno, yo...
Copy !req
196. Sé que no es un buen momento,
Copy !req
197. pero hay algunas cosas
de las que tenemos que hablar.
Copy !req
198. Esta no es una situación común.
Copy !req
199. Lo sé.
Copy !req
200. No sé por
dónde comenzar.
Copy !req
201. ¿Es necesario tener esta
conversación delante de los niños?
Copy !req
202. Demonios, Annie.
¡La niña fue asesinada!
Copy !req
203. ¿O no entiendes
lo que significa?
Copy !req
204. Pídele a los niños que se vayan.
Hay cosas que me gustaría saber.
Copy !req
205. Hay mucho pastel de sobra.
Copy !req
206. Sería una pena que se eche a perder.
Copy !req
207. Alice, ¿le llevarías
esto al Sr. Alphonso...
Copy !req
208. y le agradecerías por esas
flores tan adorables?
Copy !req
209. ¡Angela, Robert, vayan con ella!
Copy !req
210. No se pierdan y no griten.
Copy !req
211. Escuché que todos se fueron.
Copy !req
212. Ya se acabó todo, ¿no?
Copy !req
213. Uno muere y lo ponen bajo tierra.
Copy !req
214. Y se termina.
Copy !req
215. Qué lástima.
Copy !req
216. Una niña tan bonita, también.
Copy !req
217. Qué lástima que fue ella la
que terminó en el cajón.
Copy !req
218. Mi madre supuso que querrías
un poco de pastel, gordo.
Copy !req
219. Agrádesele a tu madre de mi parte.
Copy !req
220. Una mujer amable.
Copy !req
221. Dios siempre se lleva
a las bonitas.
Copy !req
222. ¡Guau, qué gordo es!
Copy !req
223. Me asusta.
Copy !req
224. Ese gordo feo no me asusta.
Copy !req
225. Vamos Alice, salgamos de aquí
antes de que mi madre te escuche.
Copy !req
226. Robert, no nos sigas.
Copy !req
227. ¡Te dijimos que no queremos
que estés con nosotras!
Copy !req
228. ¿Qué diablos les sucede?
Copy !req
229. No tienes idea de lo que hablo.
Copy !req
230. ¿Qué intentas decir?
Copy !req
231. Alice fue la última en la iglesia.
Copy !req
232. ¿Qué se supone que signifique eso?
Copy !req
233. ¿Qué piensas
que se supone que significa?
Copy !req
234. Basta.
¡No escucharé esto de nuevo!
Copy !req
235. Tú viste a los fotógrafos
en la iglesia.
Copy !req
236. La policía está investigando
un asesinato, ¿saben?
Copy !req
237. Aún así no entiendo qué
tiene que ver eso con Alice.
Copy !req
238. Todos sabían que ella era
la última en la iglesia.
Copy !req
239. Quieren hablar con ella. Creen
que tal vez haya visto a alguien.
Copy !req
240. ¿Y si la policía se entera
de lo del velo?
Copy !req
241. ¿Qué velo?
Jim, ¿de qué habla?
Copy !req
242. Ella tenía el velo de Karen
en su bolsillo.
Copy !req
243. Probablemente lo encontró
en el piso.
Copy !req
244. Estoy seguro de que ni siquiera
le preguntaron donde lo consiguió.
Copy !req
245. Annie, ¿por qué tuviste
que empezar con esto?
Copy !req
246. Creo que has ido demasiado lejos.
Copy !req
247. Cállate, sé lo que hago.
Copy !req
248. Tengo una cita
con el Detective Brennan.
Copy !req
249. Tome el ascensor
hasta el piso tres.
Copy !req
250. Gire a la izquierda.
Su nombre está en la puerta.
Copy !req
251. Está abierto, adelante.
Copy !req
252. Siéntese.
Copy !req
253. Lamento lo de su hija.
Copy !req
254. Supongo que tiene muchas preguntas.
Copy !req
255. Así es. Esperaba que
usted me pudiera decir algo.
Copy !req
256. De hecho, mi compañero está
en su vecindario ahora...
Copy !req
257. revisando algunas cosas.
Copy !req
258. ¿Se está haciendo algo para proteger
a Catherine y a mi hija?
Copy !req
259. ¿Qué le hace pensar que
necesitan protección?
Copy !req
260. No sé, nunca hubiese imaginado
que alguien pudiera matar a Karen.
Copy !req
261. La gente comete locuras.
Copy !req
262. Sr. Spages, ¿le molestaría
si hablara con Alice?
Copy !req
263. ¿Y eso de qué le servirá?
Copy !req
264. Alice fue la última
en entrar a la iglesia.
Copy !req
265. Ella podría haber visto algo,
algo que no conoce,
Copy !req
266. pero podría ponernos
en la dirección correcta.
Copy !req
267. Por ejemplo, el velo.
Copy !req
268. ¿Exactamente dónde
encontró ese velo?
Copy !req
269. Ray.
Copy !req
270. Escuche, con respecto al velo,
Copy !req
271. para mí es obvio que Alice
llegó después del asesinato.
Copy !req
272. Hablé con ella y me dijo
que lo encontró en el piso...
Copy !req
273. cuando llegó.
Copy !req
274. Karen debe haber... debe haberlo
dejado caer durante la lucha.
Copy !req
275. Sr. Sparges, ¿cómo sabía Alice
que ese era el velo de Karen?
Copy !req
276. Son todos parecidos,
vienen de la misma tienda.
Copy !req
277. Alice nunca dijo
que era el velo de Karen.
Copy !req
278. Todos asumieron que lo era,
y el nombre es Spages.
Copy !req
279. Según su cuñada, Alice dijo
que era el velo de Karen.
Copy !req
280. Ella siempre saca conclusiones,
Copy !req
281. especialmente si se trata de Alice.
Copy !req
282. Su esposa no estuvo en desacuerdo.
Copy !req
283. Mi esposa ha estado bajo
un poco de tensión últimamente.
Copy !req
284. ¿A su cuñada
no le agrada su hija?
Copy !req
285. Sería más apropiado decir
que yo le caigo mal a ella.
Copy !req
286. Vamos, ¿realmente piensa que
a ella no le agrada lo suficiente...
Copy !req
287. como para implicar a su hija
en un asesinato?
Copy !req
288. No me gusta
a dónde lleva esto.
Copy !req
289. Pueden olvidarse
de hablar con Alice.
Copy !req
290. Hablé con la directora.
Copy !req
291. Hizo varios pedidos para que
la niña vea a un psiquiatra,
Copy !req
292. y por alguna razón,
las solicitudes fueron ignoradas.
Copy !req
293. Aquí tienes el expediente.
Míralo tú mismo.
Copy !req
294. ¡Esa niña está loca!
Copy !req
295. Rectoría de St Michael.
Copy !req
296. - Con el Padre Tom, por favor.
- Lo siento, está almorzando.
Copy !req
297. Está esperando mi llamado,
es muy importante.
Copy !req
298. Lo siento, pero al Padre no le gusta
ser molestado en la comida.
Copy !req
299. Dígale que soy Dominick Spages.
Copy !req
300. Si me deja su número,
le diré que lo llame luego.
Copy !req
301. - ¡Mire, maldición...!
- ¡No me levante la voz!
Copy !req
302. No me importa quién es,
solo estoy siguiendo las reglas.
Copy !req
303. ¡Mire, es muy importante que
hable con el Padre Tom!
Copy !req
304. Si cediera cada vez que alguien
me dice eso,
Copy !req
305. él nunca comería
sin que lo interrumpiesen.
Copy !req
306. Está bien, Sra. Tredoni.
Copy !req
307. Lo siento, Dom.
Copy !req
308. Le dije que te pasara conmigo si
llamabas, pero creo que lo olvidó.
Copy !req
309. ¿Dónde estás?
Copy !req
310. En la comisaría.
Copy !req
311. ¿Mencionaron algo
sobre la escuela?
Copy !req
312. No, ¿qué pasa con la escuela?
Copy !req
313. Bueno, vinieron y se llevaron
el expediente de Alice.
Copy !req
314. No pude detenerlos.
Copy !req
315. No puedo creer a esos bastardos.
¿Sabes lo que quieren hacer?
Copy !req
316. Cálmate, conozco a Brennan
y no es esa clase de gente.
Copy !req
317. Sí, bueno, ahora
quiere hablar con Alice.
Copy !req
318. Quiero hablar contigo a
solas unos minutos.
Copy !req
319. Tengo unas cosas que decirte y
no he tenido la oportunidad.
Copy !req
320. Saldré un par de horas, Sra. Tredoni.
Copy !req
321. ¿Volverá para la cena, Padre?
Copy !req
322. Sabía que eso iba a suceder,
Copy !req
323. y precisamente por eso no me gusta
interrumpirlo a la hora de comer.
Copy !req
324. Siempre todos
tienen una buena razón.
Copy !req
325. Alice, baja ese cuchillo.
Copy !req
326. ¡Es demasiado pesado,
ten cuidado!
Copy !req
327. ¿Qué te dije?
Copy !req
328. ¡No me pegues, no me pegues!
¡No fue a propósito!
Copy !req
329. ¡No te voy a pegar!
Copy !req
330. Quédate quieta. ¿Cuándo te he golpeado?
¡Necesitas unos buenos golpes!
Copy !req
331. ¡Mentirosa, lo ibas a hacer!
Copy !req
332. Alice, no te muevas,
estás caminando sobre vidrio.
Copy !req
333. ¡No te muevas!
Copy !req
334. ¡Me dijo mentirosa,
ahora si le voy a pegar!
Copy !req
335. ¡Annie, trae la pala!
Copy !req
336. ¿Lo ves? Me iba a pegar.
¡Fue un accidente!
Copy !req
337. Quédate quieta,
que te vas a cortar.
Copy !req
338. Mira este desastre.
Recién había terminado de limpiar.
Copy !req
339. Le dije que tuviera cuidado,
¡nunca me escucha!
Copy !req
340. ¡Fue un accidente, Annie!
Copy !req
341. No lo hizo a propósito.
Dile a tu tía que no fue a propósito.
Copy !req
342. Siempre son accidentes.
Copy !req
343. ¡Ella me odia!
¡No lo hice a propósito!
Copy !req
344. Le dije que era muy pesado,
Copy !req
345. y ella sigue adelante
y lo hace de todos modos.
Copy !req
346. ¡Por eso debería volver
a la escuela!
Copy !req
347. ¡No voy a volver a la escuela!
¡Nunca voy a volver!
Copy !req
348. ¡Me quiero quedar contigo!
Copy !req
349. ¡Perteneces a la escuela!
Copy !req
350. Tu madre no te necesita,
yo estoy aquí.
Copy !req
351. ¡También me necesita!
¡No volveré, no me iré!
Copy !req
352. Annie, ¿por qué insistes
con esto de la escuela?
Copy !req
353. Con todos los problemas que causa,
no puede permitirse perder ni un día.
Copy !req
354. ¿Qué problemas?
Copy !req
355. Hablé con el padre Tom y acordamos
que el lunes está bien.
Copy !req
356. ¡El lunes no, mami, por favor!
Copy !req
357. ¡Como quieras Catherine, pero
la niña debe estar en la escuela!
Copy !req
358. ¡Esta es mi casa y tú no
estarás aquí por siempre!
Copy !req
359. ¡No veo la hora de que te vayas!
Copy !req
360. ¡Te prohíbo que
le hables así a tu tía!
Copy !req
361. Ella me pone tan nerviosa.
¡Hago todo mal cuando está cerca!
Copy !req
362. No lo dices en serio.
La tía Annie te ama.
Copy !req
363. ¡Sólo hace cosas por tu bien!
Copy !req
364. Si la hubieras escuchado,
no se te hubiera caído la leche.
Copy !req
365. - ¿Por qué siempre ella tiene razón?
- ¡Catherine!
Copy !req
366. - ¡Siempre te pones de su lado!
- Es suficiente.
Copy !req
367. La tía Annie es muy generosa
por quedarse con nosotras,
Copy !req
368. y no quiero escuchar más
sobre no ir a la escuela.
Copy !req
369. Sé que extrañas a Karen,
yo también,
Copy !req
370. pero las dos tenemos que volver
a nuestras vidas habituales.
Copy !req
371. ¿No me necesitas aquí?
Copy !req
372. Claro que te necesito,
y puedes ayudarme,
Copy !req
373. pero no puedes dejar la escuela!
Copy !req
374. ¿Le llevarías el cheque de la renta
al señor Alphonso por mí?
Copy !req
375. No tardes mucho, querida.
Tu papá vendrá pronto.
Copy !req
376. ¡Apártate!
Copy !req
377. ¿Alice?
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. ¿Encontraste la cruz?
Copy !req
380. No, seguro se perdió en la iglesia.
Copy !req
381. Alice no la tiene.
Estuve revisando sus cosas.
Copy !req
382. Annie, ¿por qué hiciste eso?
Copy !req
383. Te dije que le preguntaría,
¿por qué no confías en ella?
Copy !req
384. Sé que esa cruz es muy
importante para ti, Kate.
Copy !req
385. Creo que Alice sabe dónde está.
Copy !req
386. Sé que estás ahí, Alice.
Puedes pasar.
Copy !req
387. No te morderé.
Copy !req
388. ¿Cómo sabía que era yo?
Copy !req
389. Tengo el cheque de la renta.
Copy !req
390. Lo iba a pasar
por debajo de la puerta.
Copy !req
391. ¿Dónde quiere que lo ponga?
Copy !req
392. Hay mucha basura en esta pocilga.
Copy !req
393. Seguro que nunca limpia.
Copy !req
394. Huele a pis de gatos.
Copy !req
395. Mi tía dice que debería ser
denunciado al Departamento de Salud.
Copy !req
396. ¿Qué pasa, gordito?
Copy !req
397. ¿Te atoraste en la silla?
Copy !req
398. - No te gusta tu tía, ¿verdad?
- Tú no me gustas.
Copy !req
399. ¿Sabes por qué no te queremos?
Copy !req
400. Tu tía y yo somos dos personas
muy perceptivas.
Copy !req
401. Sabemos lo que hiciste
en la iglesia.
Copy !req
402. No puedo esperar para contarle
a tu padre todo lo que sé de ti.
Copy !req
403. ¿Qué diablos sabes?
Copy !req
404. ¡Vamos, el cheque!
Copy !req
405. ¡Maldición, mira lo que le
has hecho a este cheque!
Copy !req
406. ¡Suéltame!
Copy !req
407. ¿A dónde vas?
Copy !req
408. No estás apurada, ¿no?
Copy !req
409. Sé lo que tienes abajo.
Copy !req
410. ¡Has estado husmeando
en mis cosas!
Copy !req
411. ¿Tus cosas?
¡No son tus cosas!
Copy !req
412. Karen vendrá a buscarlas.
Copy !req
413. Los muertos tienen maneras.
Los muertos no descansan tranquilos.
Copy !req
414. Mejor que me dejes ir.
Copy !req
415. Gritaré.
Copy !req
416. ¡Gritaré y mi madre
llamará a la policía!
Copy !req
417. La policía ya estuvo aquí,
Copy !req
418. y si vuelven...
los llevaré abajo.
Copy !req
419. ¡Suéltame, viene mi papá!
Copy !req
420. - ¡Mataré a tu gato!
- ¡No!
Copy !req
421. ¡Ya me has molestado antes,
vago desagradable!
Copy !req
422. ¡Nunca lo harás de nuevo!
Copy !req
423. ¡Lo mataste!
¡Mataste a mi gato!
Copy !req
424. ¡Mataste a mi bebé!
Copy !req
425. ¡Alice, pequeña puta!
¡Me vengaré de ti!
Copy !req
426. Si las cosas fueran tan mal
en la escuela,
Copy !req
427. Catherine debería haber
sido la primera en saberlo.
Copy !req
428. ¡No entiendo por qué dejaste
pasar tanto tiempo!
Copy !req
429. No era tan grave hasta hace poco.
Copy !req
430. De todos modos, no estaban muy seguros
de lo que se debe culpar a Alice.
Copy !req
431. Ella tiene la habilidad de hacer
que las cosas parezcan accidentes.
Copy !req
432. Pensé que podría manejarlo yo mismo.
Copy !req
433. Solía hablar mucho con ella, pero
últimamente, ha puesto una barrera.
Copy !req
434. ¡Alice!
Copy !req
435. ¡Annie, Annie!
Copy !req
436. ¡No, Alice!
Copy !req
437. ¿Qué está pasando ahí, Alice?
Copy !req
438. ¡Alice!
¡Alice está matando a Annie!
Copy !req
439. ¡Annie, Annie!
Copy !req
440. ¡No!
Copy !req
441. ¡Alguien, ayúdenme, por favor!
Copy !req
442. ¡Auxilio!
Copy !req
443. ¡Ayúdenme, por favor!
¡Que alguien me ayude!
Copy !req
444. ¡Dom! ¡Tom!
Copy !req
445. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
446. ¡Alguien la atacó en el pasillo!
Copy !req
447. Bien, te tengo.
Copy !req
448. - ¿Alguien llamó a la policía?
- ¡No lo sé!
Copy !req
449. ¡Jim! ¿Dónde está Jim?
¡Jim!
Copy !req
450. Llama a la policía. La llevaré
al hospital St. Michael.
Copy !req
451. Dom, encuentra a Alice.
Asegúrate de encontrarla.
Copy !req
452. ¡No la robé,
te la estaba guardando!
Copy !req
453. ¡Karen, puedes tenerla!
Copy !req
454. - ¡Oh, papi, papi, ayúdame!
- Está bien, nena, está bien.
Copy !req
455. Todo está bien.
Copy !req
456. ¡Vi a Karen!
Copy !req
457. ¡La vi!
Copy !req
458. ¡Vi a Karen!
Copy !req
459. - Sé cómo te sientes.
- Papi, nunca quise...
Copy !req
460. Lo sé, lo sé.
Copy !req
461. Sé que era Karen, papi,
porque quería su muñeca.
Copy !req
462. Bien. Adiós.
Copy !req
463. ¿Está bien?
Copy !req
464. Sí.
Copy !req
465. Sólo tiene mucho miedo.
Copy !req
466. Tom, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
467. Todo está pasando muy rápido.
Copy !req
468. Dom dijo que quien lo hizo
la asustó de muerte.
Copy !req
469. - ¿Dónde estaba?
- En el sótano.
Copy !req
470. ¿Quién me está haciendo esto?
¿Acaso no tuve suficiente?
Copy !req
471. Alphonso le dijo
a la policía que fue Alice.
Copy !req
472. Vienen hacia aquí.
Copy !req
473. - ¿Él la vio?
- Claro que no. ¿cómo podría?
Copy !req
474. Solo esta repitiendo
lo que escuchó gritar a Annie.
Copy !req
475. ¿No lo ves? ¡La gente
cree lo que quiere creer!
Copy !req
476. Lo importante es lo
que piense la policía.
Copy !req
477. ¡Ellos no la conocen!
Nadie la conoce como yo.
Copy !req
478. ¿Qué pasa si Annie les dice
lo que me dijo?
Copy !req
479. Tendrás que esperar
y ver qué pasa.
Copy !req
480. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
481. ¡Estaba histérica,
ni siquiera me reconoció!
Copy !req
482. ¡Annie nunca diría
algo así estando bien!
Copy !req
483. Catherine, ahí está
el Detective Spina.
Copy !req
484. Tom, habla con él.
Copy !req
485. Déjame hablar con Annie, solo
dame un minuto, ¡por favor!
Copy !req
486. ¡Catherine!
Copy !req
487. ¿Annie?
Copy !req
488. ¿Annie?
Copy !req
489. Annie, quiero hablar contigo.
Copy !req
490. Quiero hablar contigo, Annie.
Copy !req
491. Sé que no me harías esto.
Copy !req
492. No sabías lo que estabas diciendo.
Copy !req
493. ¿Cómo podías?
¡Estabas muy molesta!
Copy !req
494. No te des vuelta así.
Copy !req
495. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
496. ¿Te has vuelto loca?
¿Acaso soy una extraña?
Copy !req
497. ¡Por favor, Annie, por favor!
Copy !req
498. ¡Nunca te perdonaré
si me haces esto!
Copy !req
499. ¡Nunca, nunca!
Copy !req
500. Discúlpeme, Padre,
¿puedo pasar?
Copy !req
501. ¿Cómo está, Sra. DeLorenze?
Copy !req
502. No tardaremos mucho.
Copy !req
503. Sabe que tengo que hablar con usted.
Copy !req
504. Quiero que me cuente
todo lo que sucedió.
Copy !req
505. ¿Dónde está Jim?
¡Quiero a Jimmy!
Copy !req
506. Déjela tranquila.
Soy su hermana.
Copy !req
507. Yo estuve ahí y puedo decirle
lo que quiera saber.
Copy !req
508. Seguro que sí, Sra. Spages.
Copy !req
509. y estoy muy interesado en escuchar
todo lo que tiene que decir,
Copy !req
510. pero ahora, quisiera estar solo
con su hermana por un momento.
Copy !req
511. Padre, ¿cree que usted y la Sra.
Spages puedan salir un minuto?
Copy !req
512. Enseguida estaré con usted.
Copy !req
513. - ¿Annie?
- ¡Oh, Jimmy!
Copy !req
514. ¿Annie?
Copy !req
515. ¡Hey, Annie!
Copy !req
516. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
517. Jim...
¡Oh, Jimmy!
Copy !req
518. ¡Annie, estaba muy preocupado!
Copy !req
519. Me llamaron y me dijeron que
alguien había querido matarte
Copy !req
520. Oh Dios, Jimmy.
¡Fue horrible!
Copy !req
521. ¡Ella me apuñaló las piernas!
Copy !req
522. ¿Quién, Annie? ¿Quién?
Copy !req
523. ¡Annie, no!
Copy !req
524. ¡Ella intentó matarme!
Copy !req
525. ¡Oh Dios mío, no lo creo!
¡No lo creo!
Copy !req
526. ¡Annie, cállate!
Copy !req
527. ¡Kate, por Dios, déjala hablar!
Copy !req
528. Muy bien, ¿qué sucede aquí?
Copy !req
529. Es como si fuera mía.
¡Yo la amo, Catherine!
Copy !req
530. ¡La odias!
Copy !req
531. ¡Porque sabías que yo estaba
embarazada cuando me casé!
Copy !req
532. ¡Eso no es verdad!
Copy !req
533. ¡Yo amo a Alice!
Copy !req
534. ¡Que Dios me lleve
si estoy mintiendo!
Copy !req
535. Annie, no.
¡No!
Copy !req
536. ¿Te das cuenta de lo que dices?
Copy !req
537. Fue... Alice.
Copy !req
538. ¡Fue Alice!
Copy !req
539. ¡Mentirosa!
Copy !req
540. ¡Mentirosa!
¡Son todos unos mentirosos!
Copy !req
541. ¡No estoy mintiendo!
¡No estoy mintiendo!
Copy !req
542. ¡Tú quieres creer que fue ella!
Copy !req
543. ¿Por qué no acusas a Angela?
¡Ella no estaba en la iglesia!
Copy !req
544. ¿Lo ven?
Copy !req
545. ¿Lo ven?
Copy !req
546. ¿Ves lo que intentan hacer?
Copy !req
547. Soy el Detective Mike Spina.
Copy !req
548. Quiero comunicarme con el
departamento de Policía de Paterson.
Copy !req
549. Recuerda Alice, quiero que
digas que no a cada carta.
Copy !req
550. Quiero que mientas.
Copy !req
551. - ¿Es un seis?
- No.
Copy !req
552. - ¿Cuatro?
- No.
Copy !req
553. ¿Era un seis, no?
Copy !req
554. Sí.
Copy !req
555. Sí, ahora sabemos
que está funcionando.
Copy !req
556. Empecemos con estas
preguntas, ¿de acuerdo, Alice?
Copy !req
557. Veamos, ¿piensas responder con
la verdad a cada pregunta?
Copy !req
558. Por favor, responde sí o no.
Copy !req
559. Sí.
Copy !req
560. ¿Sabes con certeza
quién apuñaló a tu tía?
Copy !req
561. No.
Copy !req
562. ¿Tu apuñalaste a tu tía?
Copy !req
563. No.
Copy !req
564. Durante toda tu vida,
Copy !req
565. ¿has lastimado a propósito
a alguien que confiaba en ti?
Copy !req
566. Durante toda tu vida,
Copy !req
567. ¿has lastimado a propósito
a alguien que confiaba en ti?
Copy !req
568. Puse el abrigo de Debbie en
el retrete, si a eso se refiere.
Copy !req
569. Pero no mentí, le conté a
la Hermana lo que hice.
Copy !req
570. Por favor, Alice, responde sí o no.
Copy !req
571. Sí.
Copy !req
572. En la maleta
que había en el sótano...
Copy !req
573. había un vestido blanco y
una máscara, ¿eran tuyos?
Copy !req
574. Sí.
Copy !req
575. ¿Estás deliberadamente
ocultando información...
Copy !req
576. acerca del ataque a tu tía?
Copy !req
577. No.
Copy !req
578. ¿Sabes quién apuñaló a tu tía?
Copy !req
579. ¡No!
Copy !req
580. ¿Sabes quién apuñaló a tu tía?
Copy !req
581. ¡Sí, fue Karen,
les dije que fue Karen,
Copy !req
582. pero nadie me creyó!
Copy !req
583. ¡Fue Karen!
Copy !req
584. Muy bien, Alice, gracias.
Copy !req
585. Han terminado. La oficial
los llevará a mi oficina...
Copy !req
586. y ahí les daré
los resultados de la prueba.
Copy !req
587. ¿Qué hay de Alice?
Copy !req
588. La llevaré conmigo.
Copy !req
589. ¿Me podría dar el abrigo de Alice?
Copy !req
590. - ¿Para qué lo necesita?
- Se lo devolveré.
Copy !req
591. Gracias.
Copy !req
592. ¿Bien?
Copy !req
593. ¡No sé qué decirte!
Copy !req
594. Por el amor de Dios,
¿reprobó o no?
Copy !req
595. Técnicamente, creo que reprobó.
Copy !req
596. ¿Qué quiere decir 'técnicamente'?
Copy !req
597. Le pregunté si sabía
quién apuñaló a su tía.
Copy !req
598. Mintió, dijo que no,
así que le pregunté otra vez.
Copy !req
599. Dijo que fue su hermana.
Copy !req
600. ¡Pero su hermana está muerta!
Copy !req
601. Sí, pero no estaba mintiendo.
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
602. ¡Es obvio que la niña está loca!
Copy !req
603. Quiero registrarla,
Copy !req
604. si no por el asesinato,
por apuñalar a su tía.
Copy !req
605. Dejaremos que el psiquiatra
nos dé algunas respuestas.
Copy !req
606. Es una niña extraña.
Copy !req
607. ¿Le viste las tetas?
Copy !req
608. Cuando le puse el detector,
Copy !req
609. me miró
como si quisiera que la sienta.
Copy !req
610. ¡Hey, la putita
está tirando tu máquina!
Copy !req
611. ¡Eh! ¡Eh, detente!
Copy !req
612. ¡Maldición, detente!
Copy !req
613. En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, Amén.
Copy !req
614. Bendícenos Señor por estas,
tus ofrendas,
Copy !req
615. que estamos a punto de recibir
de tu generosidad...
Copy !req
616. a través de Cristo,
nuestro Señor, Amén.
Copy !req
617. En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, Amén.
Copy !req
618. ¿Por qué no me podía quedar arriba?
Copy !req
619. ¡Sabe que no me siento bien!
Copy !req
620. Porque no puedo estar yendo
arriba y abajo.
Copy !req
621. ¡Y dígale a los niños que se alejen!
Copy !req
622. ¿Qué niños?
Copy !req
623. ¡Sabe que no hay niños en la casa!
Copy !req
624. ¿Quiere que lo alimente
o puede manejarlo solo?
Copy !req
625. ¡No estoy muerto aún!
Copy !req
626. ¡Entonces coma!
Copy !req
627. ¿Dónde está mi vino?
Copy !req
628. Sólo tengo dos manos, Monseñor.
Copy !req
629. El Padre no vendrá a almorzar.
Copy !req
630. ¿Está seguro de que no quiere
venir al refugio con nosotros?
Copy !req
631. No, no creo que esa
sea una buena idea.
Copy !req
632. Ella solo necesita
de ustedes dos ahora.
Copy !req
633. Entre, le daré la información
que quiere.
Copy !req
634. ¡Oh, ese debe ser Tom!
Copy !req
635. ¡Ya está todo frío!
Copy !req
636. ¿Frío? Dígale que no se preocupe.
Es una buena mujer.
Copy !req
637. ¿De qué habla?
¡No tiene sentido lo que dice!
Copy !req
638. No se comió su almuerzo.
Copy !req
639. ¡Quiero mi pastel ahora!
Copy !req
640. Lo ayudaré.
Copy !req
641. Esta es solo la orden de
entrega por los abrigos.
Copy !req
642. Llamaré a la Madre Superiora y
le diré que vas en camino.
Copy !req
643. Ella tiene una lista completa
con nombres y direcciones...
Copy !req
644. de los que compraron uno.
Copy !req
645. Angela tiene uno, ¿no?
Copy !req
646. ¿Por qué Angela?
¿Qué intentas probar?
Copy !req
647. Alice dijo haber visto a Karen
usando un impermeable de esos.
Copy !req
648. Es obvio que vio a alguien.
Tal vez era Angela.
Copy !req
649. ¿Te das cuenta que le haces a Angela
lo qué Annie le está haciendo a Alice?
Copy !req
650. Si no fue ella, quien haya
sido, tal vez esté en esta lista.
Copy !req
651. Dom.
Copy !req
652. Si esto no funciona,
Copy !req
653. ¿cuánto más piensas
jugar al detective?
Copy !req
654. No lo sé, Tom.
Me quedaré hasta que encuentren al asesino.
Copy !req
655. ¿Qué hay de Julia?
Copy !req
656. No puedo responder eso ahora.
Copy !req
657. Gracias por el auto,
te lo devolveré mañana.
Copy !req
658. Objeto de investigación:
Alice Spages, 12 años y 1 mes.
Copy !req
659. Desarrollo físico normal.
Copy !req
660. El sujeto reprime hostilidades
hacia su madre y su padre separado.
Copy !req
661. ¿Qué desea?
Copy !req
662. Fuertes indicadores de una
personalidad esquizofrénica.
Copy !req
663. El sujeto es capaz de acciones
extremadamente violentas.
Copy !req
664. ¡Adelante!
Copy !req
665. Dra. Whitman, el Sr.
y la Sra. Spages están aquí.
Copy !req
666. Sí.
Copy !req
667. Siéntense.
Copy !req
668. Tuve una sesión
con Alice esta mañana,
Copy !req
669. y pensé que tal vez debería hablar
con ustedes antes de que la vean.
Copy !req
670. ¿Hay algo malo?
Copy !req
671. Es muy pronto para sacar conjeturas.
Copy !req
672. Con el poco personal
que tenemos aquí,
Copy !req
673. tratamos de darles a los niños el tiempo
que tendrían en una sesión privada.
Copy !req
674. He diagnosticado cientos
de casos como el de Alice,
Copy !req
675. pero para eliminar cualquier
posibilidad de error,
Copy !req
676. uno intenta...
Copy !req
677. suspender las conjeturas...
Copy !req
678. hasta que uno pueda observar
tanto como se pueda.
Copy !req
679. Dra. Whitman...
creo que debería saber...
Copy !req
680. que mi abogado
está haciendo todo lo posible...
Copy !req
681. para que Alice
vuelva con su madre.
Copy !req
682. Eso es exactamente lo que les
quería advertir que no hagan.
Copy !req
683. No creo que deban
alentar a Alice...
Copy !req
684. a creer que
volverá a casa pronto.
Copy !req
685. Quizás estar en casa con
su madre no es lo mejor.
Copy !req
686. ¿A qué se refiere?
Copy !req
687. Prepárense para la hostilidad
de Alice
Copy !req
688. Quiero decir, es natural
que ella piense...
Copy !req
689. que ustedes son los responsables
de su situación.
Copy !req
690. Podría decirse que, como todos,
culpa a otros por sus problemas.
Copy !req
691. Ella está aquí por culpa de otros.
Copy !req
692. Alice tiene varios problemas graves.
Copy !req
693. Pero no es una asesina.
Copy !req
694. Alice necesita ayuda psicológica.
Copy !req
695. Bueno, en ese caso, supongo
que no tendrá objeción...
Copy !req
696. a que utilice a
nuestro propio psiquiatra.
Copy !req
697. En absoluto.
Copy !req
698. ¿Llevarías a los Spages al patio
de recreo por favor, Phyllis?
Copy !req
699. Déjenme recordarles que sean sinceros
sobre el tema de volver a casa.
Copy !req
700. Les aseguro que ella recibirá
el mejor tratamiento aquí.
Copy !req
701. ¿Oh, Señora Spages?
Copy !req
702. ¿Por qué Alice le ocultó el hecho
de que ha comenzado a menstruar?
Copy !req
703. Los padres a menudo no conocen a
sus hijos tan bien como presumen.
Copy !req
704. ¿Ally?
¿Cómo estás, querida?
Copy !req
705. Bien.
Copy !req
706. ¿Dormiste bien?
Copy !req
707. ¿Cómo es tu habitación?
Copy !req
708. ¿Por qué trajeron las maletas?
¿No me llevarán a casa?
Copy !req
709. No hasta que el doctor
diga que estás lista.
Copy !req
710. Conocimos a la Dra. Whitman.
¿Qué piensas de ella?
Copy !req
711. Dijo que tuvieron una charla agradable.
¿De qué hablaron?
Copy !req
712. De muchas cosas.
Copy !req
713. ¿Cómo qué, Ally?
Copy !req
714. Le dije que la tía Annie
mintió y tú lo permitiste.
Copy !req
715. ¡Eso no es verdad!
Copy !req
716. Eres igual que tía Annie
y ese vago de Alphonso.
Copy !req
717. Quieres dejarme aquí.
Copy !req
718. Alice, estás lastimando a tu madre.
No quiero que le hables así.
Copy !req
719. Escucha, no quiero
que te preocupes.
Copy !req
720. Voy a descubrir la verdad.
Copy !req
721. ¿Cómo podrías? ¡Tienes que
volver a casa con tu esposa!
Copy !req
722. Cariño, lo prometo.
Tengo la intención de quedarme...
Copy !req
723. hasta que averigüe quién
estaba en el pasillo con tu tía.
Copy !req
724. Vamos.
Copy !req
725. No me quiero quedar aquí.
Copy !req
726. ¿Por qué no puedo ir a casa?
Copy !req
727. Escuchaste al Juez.
Tienes que quedarte...
Copy !req
728. hasta que los exámenes médicos
están completos.
Copy !req
729. ¿Exámenes médicos?
Ella es psiquiatra.
Copy !req
730. Todos piensan que estoy loca
porque dije que fue Karen,
Copy !req
731. y tú tampoco me crees!
Copy !req
732. ¿Entiendes que hay dos razones
por las cuales estás aquí?
Copy !req
733. Una es porque estabas
en el sótano...
Copy !req
734. - cuando atacaron a tu tía.
- ¡Pero yo no lo hice!
Copy !req
735. Sé que no lo hiciste
y voy a averiguar quién lo hizo.
Copy !req
736. ¡Yo vi a Karen!
Copy !req
737. A veces creemos haber visto algo...
Copy !req
738. y luego nos damos cuenta
de que estábamos equivocados.
Copy !req
739. Pero a veces, es importante
averiguar por qué.
Copy !req
740. La Dra. Whitman quiere que firmen
un formulario para la medicación.
Copy !req
741. ¿Para qué necesita eso?
Copy !req
742. Quédate aquí,
veré de qué se trata.
Copy !req
743. ¿Quieres mostrarme tu habitación
y te ayudo a guardar tus cosas?
Copy !req
744. No quiero.
Copy !req
745. - Te traje tu cuerda para saltar...
- No la necesito.
Copy !req
746. ¡Yo no te puse aquí, Alice!
Copy !req
747. ¿Qué sucede contigo?
Copy !req
748. ¿Por qué no me hablas?
¡Soy tu madre!
Copy !req
749. No tengo nada que hablar.
Copy !req
750. ¡Bueno, tuviste mucho que decirle
a la Dra. Whitman!
Copy !req
751. ¿Por qué no me dijiste
que tuviste tu período?
Copy !req
752. ¿Por qué no me dejan todos en paz?
Copy !req
753. ¿Dejarte en paz?
Copy !req
754. ¿No sabes que te amo,
y que pienso en ti siempre?
Copy !req
755. Llévate esto,
sabes que no es mío.
Copy !req
756. Pensé que tal vez
ahora lo querrías.
Copy !req
757. No, ya no juego con muñecas.
Copy !req
758. Lo siento.
Copy !req
759. Supongo que sigo olvidando
cuantos años tienes.
Copy !req
760. Volveré mañana.
Copy !req
761. ¿Hay algo que quieras de casa?
Copy !req
762. No, solo déjame en paz.
Copy !req
763. No te desquites conmigo, Alice.
Copy !req
764. Lo estoy intentando.
Copy !req
765. ¡Mami, no, no te vayas!
Copy !req
766. ¿Por qué no puedes ver
que tiene mucho sentido...
Copy !req
767. que Angela sea la culpable?
Copy !req
768. Dom, te equivocas.
Copy !req
769. Estás buscando algo que no existe.
Copy !req
770. Su nombre figura en la lista.
Copy !req
771. Mira lo pequeño que
es el abrigo de Karen.
Copy !req
772. Es talla 7 y Angela tiene
que ser al menos talla 14.
Copy !req
773. ¿Cómo podría Alice confundirlas?
Copy !req
774. Estaba oscuro.
Copy !req
775. Estaba tan asustada
que ni siquiera me reconoció.
Copy !req
776. Dom, no lo sé.
Copy !req
777. ¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
Copy !req
778. Tú misma dijiste que nadie
sabía dónde estaba Angela.
Copy !req
779. ¿Hola?
Copy !req
780. ¿Hola?
Copy !req
781. Creo que era Annie.
Copy !req
782. ¿Qué espera que haga?
Copy !req
783. ¿Perdonarla y fingir
que no pasó nada?
Copy !req
784. Deberías hablar con ella.
Copy !req
785. Lo haré
cuando admita que mintió.
Copy !req
786. ¿Por qué enfrentarla?
Eso puede lastimar a Alice.
Copy !req
787. No puedo.
Copy !req
788. Sí que puedes.
Copy !req
789. No puedo.
No puedo lidiar con esto.
Copy !req
790. ¿Hola, Ann?
Copy !req
791. Cortó.
Copy !req
792. Lo siento.
Copy !req
793. No debería haberte
pedido que lo hagas.
Copy !req
794. Lo haremos sin ella.
Copy !req
795. Haremos todo bien.
Copy !req
796. ¿Tú puedes?
Copy !req
797. ¿Tú puedes?
Copy !req
798. ¿Hola?
Copy !req
799. Hola Catherine, soy Julia.
Copy !req
800. Oh, espero no molestarte.
Estoy tratando de encontrar a Dom.
Copy !req
801. ¿Está ahí?
Copy !req
802. Sí, está aquí.
Copy !req
803. Es tu esposa.
Copy !req
804. Julia, ¿qué sucede?
Copy !req
805. Pensé que ibas a llamar.
¿Está todo bien?
Copy !req
806. - ¿Cómo sería posible?
- ¿Por qué estás tan molesto?
Copy !req
807. Lo siento, no quise sonar mal.
Copy !req
808. ¿Qué sucede?
Copy !req
809. Nada, es que estoy un poco sola.
Copy !req
810. Mira, no puedo hablar ahora...
Copy !req
811. Te llamo esta noche,
¿está bien?
Copy !req
812. ¿Estás seguro de que
no sucede nada malo?
Copy !req
813. Te extraño, no puedo
esperar a que vuelvas.
Copy !req
814. ¿Me amas?
Copy !req
815. ¿Me amas?
Copy !req
816. Sí, te amo.
Copy !req
817. Te llamaré esta noche.
Copy !req
818. Adiós.
Copy !req
819. Alice tenía razón.
Copy !req
820. No juegues al detective,
vete a casa.
Copy !req
821. ¿Dom?
Copy !req
822. Lo deseaba tanto como tú.
Copy !req
823. Fue lindo ser abrazada.
Copy !req
824. ¿Sabes qué estás
mas hermosa ahora?
Copy !req
825. Qué lindo.
Copy !req
826. Somos tan tontos.
Copy !req
827. Creo que tienes razón.
Copy !req
828. Dom, ¿no crees
que deberías volver?
Copy !req
829. No es justo.
Copy !req
830. No puedo.
Copy !req
831. Oh, Señor Spages, estaba
llamando a su habitación.
Copy !req
832. Tiene un llamado. ¿Por qué
no lo recibe aquí mismo?
Copy !req
833. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
834. - ¿Hola?
- ¿Dom?
Copy !req
835. - ¿Quién es?
- Angela.
Copy !req
836. Angela, ¿qué ocurre?
Copy !req
837. Me escapé, me estoy escondiendo.
Copy !req
838. Cariño, no puedo escucharte.
Habla más fuerte.
Copy !req
839. Tengo la cruz de Karen,
¡y mami no me deja que te la dé!
Copy !req
840. Escucha, encontrémonos
en algún sitio para hablar, ¿bien?
Copy !req
841. ¿Se lo contarás?
Copy !req
842. Me conoces bien.
Copy !req
843. ¿El tío Dom hizo algo para
lastimarte alguna vez?
Copy !req
844. No.
Copy !req
845. Ahora mismo salgo.
¿Dónde estás?
Copy !req
846. Estoy... estoy cerca
del edificio Ivanhoe.
Copy !req
847. Estaré ahí en 15 minutos.
Copy !req
848. Angela, deja de llorar, cariño.
No hay nada que temer.
Copy !req
849. Gracias.
Copy !req
850. ¡Angela, espera!
Copy !req
851. ¿Angela?
Copy !req
852. No tienes que tenerme miedo.
Copy !req
853. Angela, ¿qué me estás haciendo?
Copy !req
854. ¡Usted!
No puede...
Copy !req
855. ¡Cerdo asqueroso!
¡Usted y esa ramera!
Copy !req
856. ¡Dios quiere que los castiguen!
Copy !req
857. ¡Tenemos protección
contra las trampas del diablo!
Copy !req
858. ¡El Padre pertenece a la iglesia!
Copy !req
859. ¡Eso es mía, mía!
¡Esa cruz es mía!
Copy !req
860. ¡Es mía, mía!
Copy !req
861. ¡Mía, mía, mía!
Copy !req
862. ¡Vuelve al infierno, Satanás
y los otros espíritus malignos...
Copy !req
863. que vagan por esta tierra
buscando las almas reales!
Copy !req
864. Bueno, acomódense y no
hagan esperar al Padre.
Copy !req
865. En las bancas.
Copy !req
866. - Hola, niños y niñas.
- Hola, padre.
Copy !req
867. Hoy será la última confesión
como grupo,
Copy !req
868. así que quiero que piensen con
mucho cuidado lo que van a decir,
Copy !req
869. pero recuerden, no tienen que
decirme todo lo que han hecho...
Copy !req
870. desde el último domingo.
Copy !req
871. Después de todo, no queremos
que la hermana pierda su almuerzo.
Copy !req
872. Y por favor, recuerden a
Karen en sus plegarias.
Copy !req
873. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
874. Bendígame Padre,
porque he pecado.
Copy !req
875. Sólo escucharemos a
los niños esta mañana.
Copy !req
876. Bendígame Padre,
porque he pecado.
Copy !req
877. ¡Por favor, Padre,
necesito la confesión!
Copy !req
878. ¡Padre, por favor!
Copy !req
879. Por favor, escúcheme Padre.
¡Estoy perturbada!
Copy !req
880. Tengo tiempo.
Copy !req
881. Yo... yo, perdí los estribos.
Copy !req
882. Me enojé con el Monseñor...
Copy !req
883. y... ¡descuidé mis oraciones
de la mañana!
Copy !req
884. Esta no puede ser la razón
por la cual querías confesarte.
Copy !req
885. Oh no, Padre... hay algo.
Copy !req
886. ¿Sí?
Copy !req
887. Te conozco. Eres una buena mujer.
No puede ser tan malo como crees.
Copy !req
888. Pierdo la paciencia con el Monseñor.
Copy !req
889. A veces desearía, Padre, que...
Copy !req
890. Puedo recordar cuando todos
lo respetaban mucho.
Copy !req
891. Entiendo, no es fácil
ver sufrir a alguien que amamos.
Copy !req
892. ¡No, usted no entiende!
Copy !req
893. A veces pienso que
incluso sería mejor si Dios...
Copy !req
894. ¡Es un pecado pensar estas cosas!
Copy !req
895. No, no es pecado.
Copy !req
896. Has dedicado
mucho de ti misma a nosotros,
Copy !req
897. es natural que quieras que Dios
nos evite el dolor.
Copy !req
898. - Sí, Padre.
- Tienes una gran fe.
Copy !req
899. Es por esto que puedes esperar
la muerte como una resolución.
Copy !req
900. Sí, Padre.
Copy !req
901. No hay mejor recompensa que
pasar la eternidad con el Señor.
Copy !req
902. Sí, Padre.
Copy !req
903. Ojalá me lo hubiera dicho antes.
Copy !req
904. Oh, yo también, Padre.
Copy !req
905. No es necesario confesarse por esto.
Copy !req
906. Cuando te sientas mal,
ven a verme.
Copy !req
907. Soy tu confesor, pero
también soy tu amigo.
Copy !req
908. Gracias, Padre.
Copy !req
909. - Lamento molestarla, Sra. Tredoni.
- El Padre no está aquí.
Copy !req
910. No, busco al Sr. Spages. Sé que
tenía que devolverle el auto a Tom.
Copy !req
911. No lo he visto.
Copy !req
912. Lo siento, estoy cocinando la cena.
Tendrá que disculparme.
Copy !req
913. Se suponía que Dom me
recogería esta mañana...
Copy !req
914. y no escuché de él.
Copy !req
915. Pensé que tal vez estaría con Tom.
Copy !req
916. Bueno, ¿podría esperar un poco?
Copy !req
917. Acomódese.
Copy !req
918. Tal vez no vuelva pronto.
Copy !req
919. ¿Cree que tal vez podría haber
algo mal con el teléfono?
Copy !req
920. Traté de llamar varias veces por
la mañana pero nadie respondió.
Copy !req
921. Estuve fuera.
Copy !req
922. Puede encender la luz.
Copy !req
923. Ahí tiene unas revistas.
Copy !req
924. Gracias.
Copy !req
925. - Le hice café.
- Oh, gracias.
Copy !req
926. Está en la cocina.
Copy !req
927. Siéntese.
Copy !req
928. Es muy amable de su parte.
Copy !req
929. No quise causar molestias.
Copy !req
930. No hay problema.
Copy !req
931. ¿Usted no tomará?
Copy !req
932. Tengo una regla de no tomar
café después del desayuno.
Copy !req
933. Sé que es una tontería.
Debería irme a casa.
Copy !req
934. No sé por qué estoy tan preocupada.
No me imagino donde podrá estar.
Copy !req
935. Tal vez tiene miedo de que
Dios envíe a San Miguel...
Copy !req
936. para llevarse a otro de
sus seres queridos.
Copy !req
937. Cuando San Miguel se
llevó a mi pequeña,
Copy !req
938. solo pensé en lo cruel
que había sido Dios.
Copy !req
939. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
940. Nunca supe que tuvo una hija.
Copy !req
941. Dios me la quitó en el día
de su primera comunión.
Copy !req
942. ¿Se da cuenta?
Copy !req
943. El esperó hasta entonces
para enseñarme...
Copy !req
944. que los niños pagan por los
pecados de sus padres,
Copy !req
945. y luego me envió a
cuidar al Padre, ¡no a usted!
Copy !req
946. ¡Sra. Tredoni!
Copy !req
947. Es Tom.
Copy !req
948. ¿Tom?
Copy !req
949. ¿Tom?
Copy !req
950. Catherine, ¿qué haces aquí?
Copy !req
951. Te estuve buscando
toda la tarde.
Copy !req
952. - ¿Dónde está Dom?
- Hubo un accidente.
Copy !req
953. ¿Dom?
Copy !req
954. ¡Oh Dios, no!
Copy !req
955. ¡No!
Copy !req
956. El húmero izquierdo está fracturado.
Copy !req
957. La clavícula izquierda
está fracturada.
Copy !req
958. Contusiones y golpes en el tórax.
Copy !req
959. ¿Recibió noticias de la esposa?
Copy !req
960. No, aún no.
Copy !req
961. ¿Dio algún indicio de que
sabía algo, cualquier cosa?
Copy !req
962. La última vez que lo vi,
Copy !req
963. le di una lista de las familias
que compraron abrigos escolares.
Copy !req
964. Estaba convencido de que Alice había
confundido a Karen con alguien más.
Copy !req
965. Por la actitud de Annie,
sospechaba de su sobrina, Angela.
Copy !req
966. Nunca supimos dónde estaba ese niña
en el momento del asesinato.
Copy !req
967. Brennan. ¿Sí?
Copy !req
968. No creerá esto.
Encontré una cruz en su garganta.
Copy !req
969. Tiene que haber sido colocada
por el asesino.
Copy !req
970. No fue forzada en su garganta,
él la mordió.
Copy !req
971. Hay marcas dentales
por todos lados.
Copy !req
972. Fíjese si coincide...
Copy !req
973. con la descripción
de la que tenía Karen Spages.
Copy !req
974. El tren va a llegar
al menos media hora tarde.
Copy !req
975. ¿Qué haré con Alice?
Copy !req
976. Vayamos a buscarla. No es
necesario que se quede.
Copy !req
977. No voy a decírselo todavía.
Copy !req
978. Ha estado mucho tiempo sin un padre.
Copy !req
979. Tengo miedo de quitárselo
tan pronto.
Copy !req
980. Te equivocas,
creo que deberías decirle.
Copy !req
981. ¡Perdí el control de mi vida, Tom!
Copy !req
982. No... no puedo.
Copy !req
983. La muerte le hace esto a la gente.
Copy !req
984. ¿Acaso no cumplí con mi parte ya?
Copy !req
985. En esto no hay "partes", Catherine.
Copy !req
986. Tengo miedo.
Copy !req
987. Tal vez debería dejarla,
al menos aquí está a salvo.
Copy !req
988. No seas ridícula, Kate.
Ella te necesita ahora.
Copy !req
989. La policía las vigilará.
No tienes nada que temer.
Copy !req
990. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
991. ¿Qué pasa
si no encuentran al asesino?
Copy !req
992. Alice está esperando.
Copy !req
993. ¿Dónde está papi?
Copy !req
994. Tuvo que regresar.
Copy !req
995. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
996. Vamos a casa.
Hablaremos de eso luego.
Copy !req
997. Ni siquiera se despidió.
Copy !req
998. Por favor, no te sientas así.
Copy !req
999. Él mantuvo su promesa contigo.
Copy !req
1000. Gracias a él volverás a casa.
Copy !req
1001. Catherine.
Copy !req
1002. ¡Catherine!
Copy !req
1003. ¿Debes ser convocado de nuevo?
Copy !req
1004. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
1005. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
1006. Unidad de Detectives 31 a Central.
Copy !req
1007. Adelante, 31.
Copy !req
1008. Estaré 10-15 por cinco minutos.
Copy !req
1009. Recibido, 31.
Copy !req
1010. ¿Qué estabas haciendo ahí?
Copy !req
1011. Solo diciendo hola
al señor Alphonso.
Copy !req
1012. Me alegra que lo hayas hecho.
Copy !req
1013. Fue muy amable de tu parte.
Copy !req
1014. ¿Alice?
Copy !req
1015. Vayamos a ver a la tía
Annie antes de ir a misa.
Copy !req
1016. Todo estará bien.
Copy !req
1017. ¡Alice, pequeña puta!
Copy !req
1018. Ella está adentro.
El padre Pat la está vigilando.
Copy !req
1019. - ¡Vamos!
- ¡Espere un minuto!
Copy !req
1020. Está muy cerca
de Alice y de Catherine.
Copy !req
1021. Si ella lo ve,
no se sabe lo que hará.
Copy !req
1022. Ya casi es hora de dar la comunión.
Copy !req
1023. Venga conmigo a la Sacristía.
Copy !req
1024. Cuando venga a recibirla,
Copy !req
1025. sé que puedo hacer que
venga con el padre Pat y yo.
Copy !req
1026. - ¿Y si no viene?
- ¡Yo la conozco! ¡Vendrá!
Copy !req
1027. Nunca se lo pierde.
Copy !req
1028. Quiero tener un tirador
en el balcón.
Copy !req
1029. ¡No en mi iglesia!
Copy !req
1030. Puedo manejarla,
ella no me haría nada.
Copy !req
1031. Bueno, Padre, jugaremos a su modo.
Copy !req
1032. Pero mis hombres estarán
cubriendo todas las salidas.
Copy !req
1033. Nada pasará, ella vendrá.
Copy !req
1034. Vamos, Padre.
Copy !req
1035. Haz que venga.
Copy !req
1036. ¡Más rápido!
Copy !req
1037. Por favor, venga conmigo,
Sra. Tredoni.
Copy !req
1038. Quiero la comunión, Padre.
Copy !req
1039. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
1040. No se la puedo dar ahora.
Copy !req
1041. Le prometí a la Policía...
Copy !req
1042. que vendría conmigo
y con el padre Pat.
Copy !req
1043. ¡Pero se la dio a esa prostituta!
Copy !req