1. ALICE, DULCE ALICE
Copy !req
2. Yo atiendo, Sra. Tredoni.
Copy !req
3. Hola, Padre.
Copy !req
4. ¡Qué bueno verlas!
Copy !req
5. - Mami dijo que quería vernos.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
6. - ¿Y por qué querría verte?
- Usted sabe.
Copy !req
7. - ¿Tuviste una buena confesión?
- Oh, sí, Padre.
Copy !req
8. ¿Tiene un regalo para mí?
Copy !req
9. Claro que sí, en el comedor.
Copy !req
10. ¿Lo encontraste?
Copy !req
11. ¿Dónde?
Copy !req
12. Las deliciosas galletas de la Sra. Tredoni.
Copy !req
13. ¿Está seguro de que este es mi regalo?
Copy !req
14. - Alice, ¿por qué no te sientas?
- No, gracias, Padre.
Copy !req
15. Tengo que ir al baño.
Copy !req
16. Está bien, querida.
Adelante, tu sabes donde está.
Copy !req
17. ¡Niña desagradable!
Copy !req
18. ¡Fuera de mi cocina!
Copy !req
19. ¡Quítate eso de la cara!
Copy !req
20. ¿Quién dijo que podías merodear?
Copy !req
21. Creí que tenías que ir al baño.
Copy !req
22. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
23. Seguro la mataste del susto.
Copy !req
24. Ve allí adentro, siéntate y trata
de comportarte como una dama.
Copy !req
25. - Tom, lo siento.
- Está bien.
Copy !req
26. Seguramente no tuvo mala intención.
Copy !req
27. Karen, ¡abre tu regalo!
Copy !req
28. Todos queremos ver qué es.
Copy !req
29. ¡Oh, es hermosa!
Copy !req
30. Pertenecía a mi madre.
Copy !req
31. Oh, Tom, no debiste,
¿y si la pierde?
Copy !req
32. ¿A quién más se la iba a dar?
Copy !req
33. Lo quiero mucho, Padre Tom,
de verdad lo quiero mucho.
Copy !req
34. Sé que la cuidarás bien.
Copy !req
35. ¡Sencillamente adorable!
Copy !req
36. - ¡Mami, mami!
- ¿Alice?
Copy !req
37. ¿Alice?
Copy !req
38. ¡Mami, mami, mami!
Copy !req
39. ¿Qué sucede?
Copy !req
40. ¿Ahora qué te hizo?
Copy !req
41. ¿Estás bien?
Copy !req
42. Se la llevó y la va a romper.
La tenía envuelta y ella se la llevó.
Copy !req
43. - ¿Qué se llevó?
- Se llevó mi muñeca.
Copy !req
44. ¡La que me mandó papi!
¡La va a romper, lo sé!
Copy !req
45. No lo hará, te prometo
que no la romperá.
Copy !req
46. Querida, tengo que ir a la
tienda antes de que cierren.
Copy !req
47. Quieres que recoja tu vestido, ¿verdad?
Copy !req
48. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
49. ¡Alice!
Copy !req
50. ¡Alice!
Copy !req
51. ¡Alice!
Copy !req
52. ¡Alice!
Copy !req
53. Alice, ¿dónde estás?
Copy !req
54. Mami dijo que vuelvas a casa
en este mismo instante.
Copy !req
55. Y devuélveme mi muñeca.
Copy !req
56. ¿Dónde estás?
Copy !req
57. ¿Por qué huyes de mí?
Copy !req
58. - ¿No te dije que nunca me sigas?
- ¿Dónde está mi muñeca?
Copy !req
59. ¡No, no!, ¡déjame ir!
Copy !req
60. ¡Déjame salir!
Copy !req
61. ¡Déjame ir!
Copy !req
62. ¡Déjame ir!
Copy !req
63. ¡Si le dices a mami, nunca
verás a tu muñeca otra vez!
Copy !req
64. ¡Ahora vete a casa!
Copy !req
65. - ¿Dónde está tu hermana?
- Allí viene.
Copy !req
66. ¡Mi vestido!
Copy !req
67. ¿A dónde fuiste, Alice?
Copy !req
68. No creas que me puedes ocultar
las cosas, no te saldrás con la tuya.
Copy !req
69. ¿Por qué te importa a
dónde voy? yo no soy Karen.
Copy !req
70. ¡Quiero la mesa puesta, inmediatamente!
Copy !req
71. No me gusta ese hábito de irte
cuando tienes que hacer algo.
Copy !req
72. Ya eres grande como para saberlo.
Copy !req
73. A veces creo que no te importa
nadie, excepto tú misma.
Copy !req
74. ¡Está arruinando mi velo,
dile que se lo saque!
Copy !req
75. ¡Quítate el velo de tu hermana!
Copy !req
76. ¡Haz que se lo quite, mami!
Copy !req
77. ¡Alice!
Copy !req
78. ¡Aquí tienes tu velo! ¡es
una estupidez igualmente!
Copy !req
79. Alice, ¿qué te sucede?
¡es tu propia hermana!
Copy !req
80. ¡No te entiendo!
Copy !req
81. ¡Está arruinado!
Copy !req
82. - Bueno...
- Está arruinado.
Copy !req
83. Mira, no le pasó nada.
Copy !req
84. Oh, te ves hermosa.
Copy !req
85. Ve a verte.
Copy !req
86. Serás la niña más bonita.
Copy !req
87. Espera a que te vea el Padre Tom.
Copy !req
88. ¿Tienen hambre los bebés de mamá?
Copy !req
89. Bueno, mamá sí.
Copy !req
90. Miren.
Copy !req
91. Miren lo que tiene mamá.
Copy !req
92. - ¿A dónde vas?
- No es asunto tuyo, gordo.
Copy !req
93. No me siento bien y...
Copy !req
94. Las tiendas no reparten
pedidos los domingos.
Copy !req
95. ¿No irías a la tienda por mí, por favor?
Copy !req
96. ¡Esa perrita!
Copy !req
97. Muévete.
Copy !req
98. - ¿Dónde está Alice?
- No lo sé.
Copy !req
99. Angela, ve a buscar a Alice.
Lleva tu abrigo.
Copy !req
100. Annie, no es necesario, vengo
de afuera y ella no está allí.
Copy !req
101. - ¿Dónde podrá estar?
- No lo sé.
Copy !req
102. Bien niñas, prepárense.
Copy !req
103. Aún no, ¿están derechos sus velos?
Copy !req
104. Uno, dos, tres.
Copy !req
105. Uno, dos, tres.
Copy !req
106. Uno, dos, tres.
Copy !req
107. Uno, dos, tres.
Copy !req
108. Uno, dos, tres.
Copy !req
109. ¿Qué está haciendo? No
tiene nada que hacer allí.
Copy !req
110. ¡Por amor a Dios, ve a buscarla!
Copy !req
111. ¡Oh Dios mío, ¿dónde está Angela?!
Copy !req
112. Vamos a buscarla.
Copy !req
113. Por favor, cálmense. No hay
nada de qué preocuparse.
Copy !req
114. ¡Mantengan la calma, por favor!
Copy !req
115. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
116. - ¿Dónde estabas?
- Quería comulgar, mami.
Copy !req
117. - El Padre no me quiso dar la hostia
- Encontraremos a Karen.
Copy !req
118. Hermana.
Copy !req
119. - ¡Déjame ir con ella!
- ¡No, no!.
Copy !req
120. ¡Déjame ir!
Copy !req
121. - ¿Dónde encontraste ese velo?
- Estaba en el piso cuando vine...
Copy !req
122. - ¿Dónde está ella?
- Se lo iba a dar cuando...
Copy !req
123. ¡Catherine!
Copy !req
124. - ¡No, no quiero!
- ¡¿Qué es lo que te pasa?!
Copy !req
125. - ¡Por favor!
- ¡Catherine!
Copy !req
126. ¡Catherine!
Copy !req
127. ¡Suéltame!
Copy !req
128. ¡Está muerta!
Copy !req
129. ¡Suéltame!
Copy !req
130. ¡Está muerta!.
Copy !req
131. ¡Karen está muerta!
Copy !req
132. ¡Está muerta!
Copy !req
133. ¡Karen está muerta!
Copy !req
134. Padre, ¿qué ocurrió?
Copy !req
135. No.
Copy !req
136. ¡No!
Copy !req
137. ¡No!
Copy !req
138. A medida que los nombres...
Copy !req
139. Tengan la amabilidad de tomar
asiento donde se les fue asignado.
Copy !req
140. Srta. Falco y Andrea.
Copy !req
141. Srta. Grassi y Srta. Bruno.
Copy !req
142. El gordo no vino.
Copy !req
143. Averigua en dónde estaba la niña.
Copy !req
144. La madre dice que llegó de golpe.
Copy !req
145. ¿Hablaste con alguna de ellas?
- No, aún no.
Copy !req
146. - ¿Quién es ese?
- El padre.
Copy !req
147. Bueno, al menos llegó
antes del entierro.
Copy !req
148. Annie, por favor, ahora no.
Copy !req
149. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
150. ¿Están separados?.
Copy !req
151. Él se volvió a casar.
Copy !req
152. No quiero apurarlos, pero la
misa comienza a las nueve.
Copy !req
153. Hola, Allie.
Copy !req
154. Alice, siéntate adelante y
deja espacio para tu padre.
Copy !req
155. ¡Quiero quedarme aquí!
Copy !req
156. - Por favor, obedece.
- Annie, por favor.
Copy !req
157. Hay mucho espacio.
Copy !req
158. No hay problema, yo me
puedo sentar adelante.
Copy !req
159. No te molestes, yo
iré en el otro auto.
Copy !req
160. Aquí hay espacio, Annie.
Copy !req
161. - ¡Muévete!
- ¿Qué?
Copy !req
162. ¡Dije que te muevas!
Copy !req
163. Quiero que averigües exactamente
dónde estaba esa niña.
Copy !req
164. Y me gustaría hablar con ese Alphonso
antes de que vuelvan del cementerio.
Copy !req
165. Vamos.
Copy !req
166. ¡Qué tragedia!
Copy !req
167. ¡Ya ni siquiera estamos
a salvo en la iglesia!
Copy !req
168. Y la pequeña santa de Alice, se
lo está tomando tan bien.
Copy !req
169. Su marido y yo estábamos diciendo
lo mucho que ha ayudado a su madre.
Copy !req
170. Dígale a Catherine que
me llame si necesita algo.
Copy !req
171. Gracias, pero ya no hay
nada que se pueda hacer.
Copy !req
172. Me quedaré aquí con mi hermana
siempre que me necesite.
Copy !req
173. Angela, basta de comer,
¿no has tenido suficiente?
Copy !req
174. Jim, ayúdame a limpiar esto.
No necesitas ese trago.
Copy !req
175. Hice los arreglos para quedarme
en el pueblo por estos días.
Copy !req
176. Por si me necesitas.
Copy !req
177. ¿No tienes que ir a casa?
Copy !req
178. No tienes que quedarte, yo
estaré aquí por un tiempo.
Copy !req
179. Y solo vives a diez minutos.
Jim y los niños te necesitan.
Copy !req
180. ¡Catherine, por favor!
Jim quiere que esté aquí.
Copy !req
181. Mi Angela puede ocuparse de
todo en casa, ¿no es así, Jim?
Copy !req
182. - ¿Perdona?
- ¡Que Angela puede ocuparse de casa!
Copy !req
183. Claro, querida, sí.
Copy !req
184. Bueno, yo...
Copy !req
185. Sé que no es un buen momento,
pero tenemos que hablar.
Copy !req
186. Esta no es una situación común.
Copy !req
187. Lo sé.
Copy !req
188. Es solo que no sé por
dónde comenzar.
Copy !req
189. ¿Es necesario hablar de esto
delante de los niños?
Copy !req
190. ¡Demonios, Annie! ¡la
niña fue asesinada!
Copy !req
191. ¿No entiendes lo que eso significa?
Copy !req
192. Pídele a las niñas que se vayan,
hay algunas cosas que quiero saber.
Copy !req
193. Hay mucho pastel de sobra.
Copy !req
194. Sería una pena que se eche a perder.
Copy !req
195. Alice, ¿le llevarías eso al Sr. Alphonso?
Copy !req
196. Y agradécele por esas
flores tan adorables.
Copy !req
197. ¡Angela, Robert, vayan con ella!
No se pierdan y no griten.
Copy !req
198. Escuché a todos irse.
Copy !req
199. Ya se acabó todo, ¿no?.
Copy !req
200. Uno muere y lo ponen bajo tierra.
Copy !req
201. Y se termina.
Copy !req
202. Qué lástima.
Copy !req
203. Una niña tan bonita, también.
Copy !req
204. Qué lástima que fue ella la
que terminó en el cajón.
Copy !req
205. Mi madre supuso que querrías
un poco de pastel, gordo.
Copy !req
206. Agradécele a tu madre de mi parte.
Copy !req
207. Una mujer tan amable.
Copy !req
208. Dios siempre se lleva a las bonitas.
Copy !req
209. - ¡Guau, qué gordo es!
- Me asusta.
Copy !req
210. ¿Él?
Copy !req
211. Ese bastardo feo no me asusta a mí.
Copy !req
212. Vamos Alice, salgamos de aquí
antes de que mi madre te escuche.
Copy !req
213. Robert, no nos sigas.
Copy !req
214. ¡Te dijimos que no queremos
que estés con nosotras!
Copy !req
215. ¿Qué diablos les sucede?
Copy !req
216. No tienes idea de lo que hablo.
Copy !req
217. ¿Qué intenta decir?
Copy !req
218. Alice fue la última en la iglesia.
Copy !req
219. - ¿Y qué quieres decir con eso?
- Sabes bien lo que quiero decir.
Copy !req
220. ¡Basta! No escucharé esto de nuevo.
Copy !req
221. Tú viste a los fotógrafos de la iglesia.
Copy !req
222. La policía está investigando
el asesinato, sabes.
Copy !req
223. Aún así no entiendo qué
tiene que ver eso con Alice.
Copy !req
224. Todos sabían que ella era
la última en la iglesia.
Copy !req
225. Quieren hablar con ella. Creen
que tal vez haya visto a alguien.
Copy !req
226. ¿Y si la policía se entera de lo del velo?
Copy !req
227. ¿Qué velo?
Copy !req
228. - Jim, ¿de qué habla?
- Tenía el velo de Karen en su bolsillo.
Copy !req
229. Por el amor de Dios, seguro
lo encontró en el piso.
Copy !req
230. Seguramente ni siquiera le
preguntaron de dónde lo sacó.
Copy !req
231. Annie, ¿por qué tuviste
que empezar con esto?
Copy !req
232. - Fuiste demasiado lejos.
- ¡Cállate, yo sé lo que hago!
Copy !req
233. Tengo una cita con el Detective Brennan.
Copy !req
234. Tome el ascensor hasta el piso 3.
Copy !req
235. Vaya a la derecha, su
nombre está en la puerta.
Copy !req
236. ¡Está abierto, adelante!
Copy !req
237. Siéntese.
Copy !req
238. Lamento lo de su hija.
Copy !req
239. Debe tener muchas preguntas.
Copy !req
240. Así es. Esperaba que
usted me pudiera decir algo.
Copy !req
241. De hecho, tenemos algunas miradas
puestas sobre alguien, Sr. Spages.
Copy !req
242. ¿Están haciendo algo para
proteger a Catherine y a mi hija?
Copy !req
243. ¿Qué le hace pensar que
necesitan protección?
Copy !req
244. No sé, nunca hubiese imaginado
que alguien pudiera matar a Karen.
Copy !req
245. La gente hace locuras.
Copy !req
246. Sr. Spages, ¿le molestaría
si yo hablara con Alice?
Copy !req
247. ¿Y eso de qué le servirá?
Copy !req
248. Alice fue la última en ir a la
iglesia y tal vez haya visto algo...
Copy !req
249. Algo que no conozca.
Copy !req
250. Pero...
Copy !req
251. Podría guiarnos a la dirección correcta.
Copy !req
252. Por ejemplo, el velo. ¿Cuándo
fue que encontró ese velo?
Copy !req
253. Ray.
Copy !req
254. Escuche, con respecto al velo...
Copy !req
255. Para mí es obvio que Alice
llegó después del asesinato.
Copy !req
256. Hablé con ella y me dijo que lo
encontró en el piso cuando llegó.
Copy !req
257. Se le debe haber caído a Karen
durante los preparativos.
Copy !req
258. Sr. Spashes, ¿cómo supo Alice
que ese era el velo de Karen?
Copy !req
259. Son todos parecidos, vienen
de la misma tienda.
Copy !req
260. Alice nunca dijo que era el de Karen.
Sencillamente lo dieron por sentado.
Copy !req
261. Y mi apellido es Spages.
Copy !req
262. Según su cuñada, Alice dijo
que era el velo de Karen.
Copy !req
263. Ella siempre saca conclusiones.
Especialmente si se trata de Alice.
Copy !req
264. - Su esposa no estuvo en desacuerdo.
- Mi esposa ha estado mal últimamente.
Copy !req
265. ¿Su cuñada se lleva mal con su hija?
Copy !req
266. Sería más apropiado decir
que yo le caigo mal a ella.
Copy !req
267. Vamos, ¿cree que solo por eso
acusaría a su hija de asesinato?
Copy !req
268. No me gusta lo que lo que
quieren hacer con esto.
Copy !req
269. Pueden olvidarse de hablar con Alice.
Copy !req
270. Hablé con la directora.
Copy !req
271. Hizo varios pedidos para que
la niña vea a un psiquiatra.
Copy !req
272. Pero por algún motivo, sus
peticiones fueron ignoradas.
Copy !req
273. Aquí tiene el expediente.
Véalo usted mismo.
Copy !req
274. Esta niña está loca.
Copy !req
275. - Rectoral de St. Michael.
- Con el Padre Tom, por favor.
Copy !req
276. Lo siento, está almorzando
en este momento.
Copy !req
277. Está esperando mi llamado,
es muy importante.
Copy !req
278. Lo siento, pero al Padre Tom no le
gusta que lo molesten a estas horas.
Copy !req
279. Dígale que soy Dominick Spages.
Copy !req
280. Si me deja su número,
le diré que lo llame luego.
Copy !req
281. ¡Mire, maldición...!
Copy !req
282. ¡No me levante la voz!
Copy !req
283. No me importa quién es, solo
estoy siguiendo las reglas.
Copy !req
284. Mire, es muy importante para
mí hablar con el Padre Tom.
Copy !req
285. Si cediera cada vez que alguien
dice eso, nunca lo dejarían en paz.
Copy !req
286. Está bien, Sra. Tredoni.
Copy !req
287. Lo siento, Dom.
Copy !req
288. Le dije que te pasara conmigo si
llamabas, pero creo que lo olvidó.
Copy !req
289. - ¿Dónde estás?
- En la comisaría.
Copy !req
290. ¿Te dijeron algo de la escuela?
Copy !req
291. No, ¿qué pasa con la escuela?
Copy !req
292. Bueno, vinieron y se llevaron el
expediente de Alice, no pude evitarlo.
Copy !req
293. No puedo creer a esos bastardos,
¿sabes lo que quieren hacer?
Copy !req
294. Cálmate, conozco a Brennan
y no es esa clase de gente.
Copy !req
295. Sí, bueno, ahora quiere hablar con Alice.
Copy !req
296. Quiero hablar contigo a
solas por unos minutos.
Copy !req
297. Tengo unas cosas que decirte y
luego no tendré la oportunidad.
Copy !req
298. - Saldré un par de horas, Sra. Tredoni.
- ¿Volverá para la cena, Padre?
Copy !req
299. Sabía que eran problemas.
Copy !req
300. Por eso mismo no me gusta
que lo interrumpan a esta hora.
Copy !req
301. Siempre todos tienen una buena razón.
Copy !req
302. Alice, baja ese cuchillo.
Copy !req
303. Es muy pesado, ten cuidado.
Copy !req
304. - ¡¿Qué te dije?!
- ¡No me pegues, no me pegues!
Copy !req
305. - ¡No me pegues, no fue a propósito!
- ¡No te voy a pegar!
Copy !req
306. ¡Quédate quieta, no te iba a pegar,
pero te vendrían bien unas cachetadas!
Copy !req
307. ¡Mentirosa, lo ibas a hacer!
Copy !req
308. Alice, no te muevas, estás caminando
sobre vidrio, ¡no te muevas!
Copy !req
309. ¡Me dijo mentirosa,
ahora si le voy a pegar!
Copy !req
310. ¡Annie, trae la pala para juntar el polvo!
Copy !req
311. ¿Ves?, me iba a pegar,
solo fue un accidente.
Copy !req
312. ¡Quédate quieta, te vas a cortar!
Copy !req
313. Qué desastre, recién había
terminado de limpiar.
Copy !req
314. Le dije que tuviera cuidado,
nunca me escucha.
Copy !req
315. ¡Fue un accidente, Annie!
No lo hizo a propósito.
Copy !req
316. - Dile a tu tía que no fue a propósito.
- Siempre son accidentes.
Copy !req
317. ¡Me odia!, ¡no fue a propósito!
Copy !req
318. Le dije que era muy pesado,
pero lo agarró igual.
Copy !req
319. ¡Por eso debería volver a la escuela!
Copy !req
320. ¡No volveré a la escuela nunca!
¡Me quiero quedar aquí contigo!
Copy !req
321. Perteneces a la escuela, tu madre
no te necesita, yo estoy aquí.
Copy !req
322. ¡No te necesita, no te necesita!
¡No volveré, no me iré!
Copy !req
323. Annie, ¿por qué insistes
con esto de la escuela?
Copy !req
324. Con todos los problemas que
causa, no puede faltar más
Copy !req
325. ¿Qué problemas?
Copy !req
326. Con el Padre Tom acordamos
que el lunes será suficiente.
Copy !req
327. ¡El lunes no, mami, por favor!
Copy !req
328. ¡Como quieras Catherine, pero
la niña debe estar en la escuela!
Copy !req
329. ¡Esta es mi casa y tú no
estarás aquí por siempre!
Copy !req
330. - ¡No veo la hora de que te vayas!
- Te prohíbo que le hables así a tu tía.
Copy !req
331. Me pone nerviosa y hago todo
mal cuando ella está cerca.
Copy !req
332. No lo dices en serio.
Copy !req
333. La tía Annie te ama y solo
hace cosas por tu bien.
Copy !req
334. Si la hubieras escuchado, no
se te hubiera caído la leche.
Copy !req
335. - ¿Por qué siempre ella tiene razón?
- ¡Catherine!
Copy !req
336. - ¡Siempre te pones de su lado!
- ¡Ya es suficiente!
Copy !req
337. La tía Annie es muy generosa
por quedarse con nosotras.
Copy !req
338. Y no quiero volver a escuchar
que no quieres ir a la escuela.
Copy !req
339. Sé que extrañas a Karen.
Copy !req
340. Yo también.
Copy !req
341. Pero tenemos que volver a
nuestras vidas cotidianas.
Copy !req
342. - ¿No me necesitas aquí?
- Claro que te necesito.
Copy !req
343. Y puedes ayudarme.
Copy !req
344. Pero no puedes dejar la escuela.
Copy !req
345. ¿No le llevarías el cheque
de la renta al Sr. Alphonso?
Copy !req
346. No tardes mucho, querida.
Tu papá vendrá pronto.
Copy !req
347. ¡Apártate!
Copy !req
348. Alice.
Copy !req
349. Gracias.
Copy !req
350. - ¿Encontraste la cruz?
No, seguro se perdió en la iglesia.
Copy !req
351. Bueno, Alice no la tiene.
Estuve revisando sus cosas.
Copy !req
352. Annie, ¿por qué hiciste eso?
Copy !req
353. Te dije que le preguntaría,
¿por qué no confías en ella?
Copy !req
354. Sé que esa cruz es muy
importante para ti, Cate.
Copy !req
355. Creo que Alice sabe dónde está.
Copy !req
356. Sé que estás ahí, Alice.
Copy !req
357. Puedes pasar.
Copy !req
358. No te morderé.
Copy !req
359. ¿Cómo sabías que era yo?
Copy !req
360. Tengo el cheque de la renta.
Copy !req
361. Lo iba a pasar por debajo de la puerta.
Copy !req
362. ¿Dónde quiere que lo ponga?
Copy !req
363. Hay tanta basura en esta pocilga.
Seguro que nunca lo limpia.
Copy !req
364. Huele a orina de gatos.
Copy !req
365. Mi tía dice que deberían denunciarlo
al departamento de salud.
Copy !req
366. ¿Qué pasa, gordito?
Copy !req
367. ¿Te atoraste en tu silla?
Copy !req
368. - ¿Te cae mal tu tía, no?
- Tú me caes mal.
Copy !req
369. ¿Sabes por qué te caemos mal?
Porque somos muy perceptivos.
Copy !req
370. Sabemos lo que hiciste en la iglesia.
Copy !req
371. No puedo esperar para decirle
a tu padre todo lo que sé de ti.
Copy !req
372. ¿Qué diablos sabes?
Copy !req
373. ¡Vamos, el cheque!
Copy !req
374. - ¡Carajo! Mira lo que hiciste.
- ¡Suéltame!
Copy !req
375. ¿A dónde vas?
Copy !req
376. ¿No estás apresurada, no?
Copy !req
377. Sé lo que tienes escondido abajo.
Copy !req
378. - ¿Estuviste revisando mis cosas?
- ¿Tus cosas?
Copy !req
379. ¡No son tus cosas!
Copy !req
380. Karen vendrá a buscarlas.
Copy !req
381. La muerte tiene sus formas.
Copy !req
382. Los muertos no descansan bien.
Copy !req
383. Será mejor que me dejes ir.
Copy !req
384. Gritaré.
Copy !req
385. Gritaré y mi madre llamará a la policía.
Copy !req
386. La policía ya estuvo aquí y si vuelven...
Copy !req
387. Los llevaré abajo.
Copy !req
388. ¡Suéltame, desgraciado!
Copy !req
389. ¡Mataré a tu gato!
Copy !req
390. ¡Ya me has molestado antes,
holgazán desagradable!
Copy !req
391. ¡No lo volverás a hacer!
Copy !req
392. ¡Mataste a mi gato!
¡Mataste a mi bebé!
Copy !req
393. ¡Alice, pequeña hija de puta!
Copy !req
394. ¡Me vengaré de ti!
Copy !req
395. Si las cosas estaban tan mal en la escuela,
Catherine lo hubiera sabido antes.
Copy !req
396. ¡No sé porque deja que se prolongue tanto!
Copy !req
397. No era tan grave hasta hace poco.
Copy !req
398. Igualmente, no estaban muy seguros de
por qué acusarían a Alice exactamente.
Copy !req
399. Tiene la capacidad de hacer que
las cosas parezcan accidentes.
Copy !req
400. Yo me puedo ocupar de ella.
Copy !req
401. Solía hablar mucho con ella, pero
últimamente, ha puesto una barrera.
Copy !req
402. ¡Alice!
Copy !req
403. ¡Annie, Annie!
Copy !req
404. ¡No!
Copy !req
405. ¡Alice!
Copy !req
406. ¡¿Qué está pasando ahí?!
Copy !req
407. ¡Ayuda!
Copy !req
408. ¡Alguien!
Copy !req
409. ¡Ayuda, por favor!
Copy !req
410. ¡Ayúdenme!
Copy !req
411. ¡Ayúdenme, por favor!
Copy !req
412. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
413. ¡Dom, Dom!
Copy !req
414. ¿Qué pasó?
Copy !req
415. Alguien la atacó en el pasillo...
Copy !req
416. Saquémosla de aquí.
Copy !req
417. Bien, la tengo.
Copy !req
418. - ¿Alguien llamó a la policía?
- ¡No lo sé!
Copy !req
419. ¡Jim, Jim!
Copy !req
420. Llama a la policía, yo la llevaré
con el médico de St. Michael.
Copy !req
421. Dom, encuentra a Alice.
Asegúrate de encontrarla.
Copy !req
422. ¡No la robé, se la estaba guardando
a Karen, puedes tenerla!
Copy !req
423. - ¡Oh, papi, papi!
- Está bien, querida, está bien.
Copy !req
424. ¡Vi a Karen!
Copy !req
425. ¡Vi a Karen!
Copy !req
426. - No se la robé, papi.
- Sé que no lo hiciste.
Copy !req
427. Sé que era Karen, papi.
Copy !req
428. Y quiere a su muñeca.
Copy !req
429. Bueno.
Copy !req
430. Adiós.
Copy !req
431. ¿Está bien?
Copy !req
432. Sí.
Copy !req
433. Sólo tenía mucho miedo.
Copy !req
434. Tom, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
435. Todo está pasando tan rápido.
Copy !req
436. Dom dijo que quien sea que lo
haya hecho, casi la mata del susto.
Copy !req
437. - ¿Dónde estaba?
- En el sótano.
Copy !req
438. ¿Quién me está haciendo esto?
¿Acaso no tuve suficiente?
Copy !req
439. Alphonso le dijo a la policía que fue Alice.
Copy !req
440. Vienen hacia aquí.
Copy !req
441. ¿Él la vio?
Copy !req
442. Claro que no, ¿cómo la
pudo haber visto?
Copy !req
443. Sólo está repitiendo lo que gritó Annie.
Copy !req
444. La gente cree lo que quiere creer.
Copy !req
445. - Lo importante es lo que piense la policía.
- ¡Bueno, ellos no la conocen!
Copy !req
446. Nadie la conoce como yo.
Copy !req
447. ¿Y si Annie les dice lo mismo que a mí?
Copy !req
448. Tendrás que esperar y ver qué pasa.
Copy !req
449. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
450. ¡Estaba histérica, ni siquiera
me reconoció a mí!
Copy !req
451. ¡Annie nunca diría algo así
estando en buenas condiciones!
Copy !req
452. Catherine, ahí viene el Detective Spina.
Copy !req
453. Tom, habla con él.
Copy !req
454. Déjame hablar con Annie, solo
dame un minuto, ¡por favor!
Copy !req
455. ¡Catherine!
Copy !req
456. Annie.
Copy !req
457. Annie.
Copy !req
458. Annie, quiero hablar contigo.
Copy !req
459. Quiero hablar contigo, Annie.
Copy !req
460. Sé que no me harás esto.
Copy !req
461. No sabías lo que estabas diciendo.
Copy !req
462. ¿Cómo podías?, estabas muy mal.
Copy !req
463. No te des vuelta así.
Copy !req
464. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
465. ¿Te volviste loca?, ¿acaso
soy una especie de extraño?
Copy !req
466. Por favor, por favor.
Copy !req
467. Nunca te perdonaré si me haces esto.
Copy !req
468. Nunca.
Copy !req
469. ¡Nunca!
Copy !req
470. Discúlpeme, Padre. Permiso.
Copy !req
471. Hola Sra. DeLorenze.
Copy !req
472. No tardaremos mucho.
Copy !req
473. Sabe que tengo que hablar con usted.
Copy !req
474. Quiero que me diga todo lo que sucedió.
Copy !req
475. ¿Dónde está Jim?, ¡quiero a Jimmy!
Copy !req
476. ¡Déjela en paz!
Copy !req
477. Soy su hermana. Yo estuve ahí y
le puedo decir lo que quiera saber.
Copy !req
478. Seguro que sí, Sra. Spashes
Copy !req
479. Y me interesaría saber todo
lo que tenga para decir.
Copy !req
480. Pero ahora, me gustaría estar solo
con su hermana por un momento.
Copy !req
481. Padre, ¿sería posible que usted y
la Sra. Spashes se vayan un minuto?
Copy !req
482. Enseguida estaré con usted.
Copy !req
483. ¡Annie!
Copy !req
484. ¡Oh, Jimmy!
Copy !req
485. Jimmy.
Copy !req
486. Annie, ¡Annie!
Copy !req
487. ¿Qué pasó?
Copy !req
488. Jim...
Copy !req
489. ¡Oh, Jimmy!
Copy !req
490. Annie, estaba tan preocupado.
Copy !req
491. Me llamaron y me dijeron que
alguien había querido matarte.
Copy !req
492. ¡Oh Dios, Jimmy, fue horrible!
Copy !req
493. ¡Ella está maldita!, ¡está maldita!
Copy !req
494. ¡Mis piernas!
Copy !req
495. ¿Quién, Annie? ¿Quién?.
Copy !req
496. ¡Annie, no!
Copy !req
497. ¡Ella intentó matarme!
¡Oh Dios mío, no lo creo!
Copy !req
498. ¡No lo creo!
Copy !req
499. - ¡Annie, cállate!
- ¡Cate por Dios, déjala hablar!
Copy !req
500. Bueno, ¿qué es lo que pasa?
Copy !req
501. ¡Es como si fuera mí propia
hija, yo la amo, Catherine!
Copy !req
502. ¡La odias! ¡Porque tú sabías que yo
estaba embarazada cuando me casé!
Copy !req
503. ¡Eso no es verdad!
Copy !req
504. ¡Yo amo a Alice!
Copy !req
505. ¡Que Dios me lleve si estoy mintiendo!
Copy !req
506. Annie, no.
Copy !req
507. ¿Te das cuenta de lo que dices?
Copy !req
508. Fue... ¡Alice!
Copy !req
509. ¡Fue Alice!
Copy !req
510. ¡Mentirosa!
Copy !req
511. ¡Mentirosa!
Copy !req
512. - ¡Son todos unos mentirosos!
- ¡No estoy mintiendo!
Copy !req
513. ¡No estoy mintiendo!
Copy !req
514. ¡Tú quieres creer que fue ella!
Copy !req
515. ¿Por qué no acusas a Angela?
Ella no estaba en la iglesia.
Copy !req
516. ¿Ven?
Copy !req
517. ¡¿Ven?!
Copy !req
518. ¡¿Ve lo que tratan de hacer?!
Copy !req
519. Soy el Detective Mike Spina.
Copy !req
520. Quiero comunicarme con el
departamento de Policía de Paterson.
Copy !req
521. Recuerda Alice, quiero que digas que
no a cada carta. Quiero que mientas.
Copy !req
522. - ¿Es un seis?
- No.
Copy !req
523. - ¿Cuatro?
- No.
Copy !req
524. ¿Era un seis, no?
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. Sí, ahora sabemos que está funcionando.
Copy !req
527. Bueno, empecemos con estas
preguntas, ¿de acuerdo, Alice?
Copy !req
528. Veamos, ¿piensas responder con
la verdad a todas preguntas?
Copy !req
529. Por favor, responde 'SÍ' o 'NO'.
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. - ¿Sabes bien quién apuñaló a tu tía?
- No.
Copy !req
532. - ¿Tu apuñalaste a tu tía?
- No.
Copy !req
533. ¿Durante toda tu vida has lastimado
adrede a alguien que confiaba en ti?
Copy !req
534. ¿Durante toda tu vida has lastimado
adrede a alguien que confiaba en ti?
Copy !req
535. Puse el abrigo de Debbie en
el retrete, si a eso se refiere.
Copy !req
536. ¡Pero no mentí, le conté a
la Hermana lo que hice!
Copy !req
537. Por favor, Alice, responde 'SÍ' o 'NO'.
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. En la maleta que había en el sótano...
Copy !req
540. Había un vestido blanco y
una máscara, ¿era tuyo eso?
Copy !req
541. Sí.
Copy !req
542. ¿Estás ocultando información
acerca del ataque hacia tu tía?
Copy !req
543. ¡No!
Copy !req
544. - ¿Sabes quién apuñaló a tu tía?
- ¡No!
Copy !req
545. ¿Sabes quién apuñaló a tu tía?
Copy !req
546. ¡Sí, fue Karen, se los dije,
pero nadie me creyó!
Copy !req
547. ¡Fue Karen!
Copy !req
548. Bueno, Alice, gracias.
Copy !req
549. Ya terminaron.
Copy !req
550. Los llevarán a mi oficina y ahí les
daré los resultados de la prueba.
Copy !req
551. ¿Y qué hay de Alice?
Copy !req
552. Se la devolveré pronto.
Copy !req
553. - ¿Me podría dar el abrigo de Alice?
- ¿Para qué lo necesita?
Copy !req
554. Se lo devolveré.
Copy !req
555. Gracias.
Copy !req
556. ¿Bueno?
Copy !req
557. No sé qué decirle.
Copy !req
558. ¡Por el amor de Dios! ¿reprobó o no?
Copy !req
559. Técnicamente, creo que reprobó.
Copy !req
560. ¿Qué quiere decir con 'técnicamente'?
Copy !req
561. Le pregunté si sabía quién apuñaló
a su tía y mintió, dijo que no.
Copy !req
562. Entonces le pregunté otra vez.
Dijo que fue su hermana.
Copy !req
563. - ¡Pero su hermana está muerta!
- ¡Sí, pero no estaba mintiendo!.
Copy !req
564. ¿Qué quieres que haga?
Es obvio que la niña está loca.
Copy !req
565. Quiero caratularla.
Copy !req
566. Si no es por el asesinato, entonces
será por apuñalar a su tía.
Copy !req
567. Dejaremos que el psiquiatra
nos dé algunas respuestas.
Copy !req
568. Es una niña extraña.
Copy !req
569. ¿Le viste las tetas?
Copy !req
570. Cuando le puse el detector, me miró
como si quisiera que la sienta.
Copy !req
571. ¡Eh, la perra va a tirar tu máquina!
Copy !req
572. ¡Eh! ¡eh, detente!
Copy !req
573. ¡Maldición, detente!
Copy !req
574. En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, Amén.
Copy !req
575. Bendícenos Señor y a estos, tus regalos.
Copy !req
576. A los que recibiremos por tu bondad,
a través de Cristo, nuestro Señor, Amén.
Copy !req
577. En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, Amén.
Copy !req
578. ¿Por qué no me podía quedar arriba?
Sabe que no me siento bien.
Copy !req
579. Porque no puedo correr arriba y abajo.
Copy !req
580. Dígale a los niños que se vayan.
Copy !req
581. ¿Qué niños? Sabe que
no hay niños en la casa.
Copy !req
582. ¿Quiere que le dé la comida
o usted puede hacerlo solo?
Copy !req
583. No estoy muerto aún.
Copy !req
584. Entonces coma.
Copy !req
585. ¿Dónde está mi vino?
Copy !req
586. Sólo tengo dos manos, Monseñor.
Copy !req
587. El Padre no vendrá a almorzar.
Copy !req
588. ¿Está seguro de que no quiere
venir al refugio con nosotros?
Copy !req
589. No, creo que eso no
sería una buena idea.
Copy !req
590. Sólo los necesita a ustedes dos, sabe.
Copy !req
591. Entre, le daré la información que quiere.
Copy !req
592. Oh, ese debe ser Tom.
Copy !req
593. Ya está frío todo.
Copy !req
594. ¿Frío?... no, dígale que no se
preocupe, es una buena mujer.
Copy !req
595. ¿De qué habla?, no tiene
ningún sentido lo que dice.
Copy !req
596. - No se comió su almuerzo.
- ¡Quiero mi pastel ahora!
Copy !req
597. Lo ayudaré.
Copy !req
598. Esta es solo la orden de
entrega por los abrigos.
Copy !req
599. Llamaré a la Madre Superiora y
le diré que usted va en camino.
Copy !req
600. Ella tiene una lista con nombres
y direcciones de las tiendas.
Copy !req
601. Angela tiene uno de esos, ¿no?
Copy !req
602. ¿Por qué Angela? ¿Qué es
lo que intenta probar?
Copy !req
603. Alice dijo haber visto a Karen
usando un impermeable de esos.
Copy !req
604. Es obvio que vio a alguien.
Tal vez fue Angela.
Copy !req
605. ¿Se da cuenta de que le
está haciendo a Angela...
Copy !req
606. lo mismo que usted cree que
Annie le está haciendo a Alice?
Copy !req
607. Si no fue ella, quien haya
sido, tal vez esté en esta lista.
Copy !req
608. Si esto no funciona, ¿cuánto
más piensa jugar al detective?
Copy !req
609. No lo sé, Tom.
Copy !req
610. Me tengo que quedar hasta
que encuentren al asesino.
Copy !req
611. ¿Y qué hay de Julia?
Copy !req
612. No puedo responder eso ahora.
Copy !req
613. Y gracias por el auto, se
lo dejaré por la mañana.
Copy !req
614. REFUGIO DE NIÑOS.
Copy !req
615. Objeto de investigación:
Alice Spages, 12 años y 1 mes.
Copy !req
616. Sin más desarrollos físicos.
Copy !req
617. El objeto reprime hostilidad hacia
su madre y un extraño padre.
Copy !req
618. ¿Qué quiere?
Copy !req
619. Fuertes indicaciones de una
personalidad esquizofrénica.
Copy !req
620. La capacidad de cometer
extremos actos de violencia.
Copy !req
621. Pase.
Copy !req
622. Dra. Whitman, el Sr. y la
Sra. Spages están aquí.
Copy !req
623. Sí.
Copy !req
624. Siéntense.
Copy !req
625. Tuve una sesión con Alice esta mañana.
Copy !req
626. Y preferí hablar con ustedes
antes de que la vean.
Copy !req
627. ¿Hay algo malo?.
Copy !req
628. Es muy pronto para sacar conjeturas.
Copy !req
629. Por más que estemos
colmados aquí...
Copy !req
630. Intentamos darle a los niños la
mayor cantidad de tiempo para...
Copy !req
631. La práctica privada.
Copy !req
632. He diagnosticado muchos
casos como el de Alice.
Copy !req
633. Pero para eliminar cualquier
posibilidad de error.
Copy !req
634. Uno intenta...
Copy !req
635. Suspender las conjeturas.
Copy !req
636. Hasta que se pueda absorber
tanto como sea posible.
Copy !req
637. Dra. Whitman...
Copy !req
638. Debería saber que mi abogado
está haciendo todo lo posible...
Copy !req
639. Para que Alice vuelva con su madre.
Copy !req
640. Eso es exactamente lo que les
quería advertir que no hagan.
Copy !req
641. No deberían darle a entender a
Alice que volverá pronto a casa.
Copy !req
642. Tal vez, volver a casa con
su madre, no sea lo mejor.
Copy !req
643. ¿A qué se refiere?
Copy !req
644. Esté preparada para la
hostilidad de parte de Alice.
Copy !req
645. Sería natural que piense que usted es
la responsable de su malestar.
Copy !req
646. Podría decirse que como todos,
culparía a otros por sus problemas.
Copy !req
647. Ella está aquí por culpa de otros.
Copy !req
648. Alice tiene varios problemas graves.
Copy !req
649. ¡Pero no es una asesina!
Copy !req
650. Alice necesita ayuda psicológica.
Copy !req
651. Entonces creo que no tendrá objeción
en que vaya a un psiquiatra propio.
Copy !req
652. Para nada.
Copy !req
653. ¿Podría llevar a los Spages
abajo, al patio de juegos?
Copy !req
654. Recuerden ser sinceros con
el tema de volver a casa.
Copy !req
655. Les aseguro que ella recibirá
el mejor tratamiento aquí.
Copy !req
656. Oh, Señora Spages.
Copy !req
657. ¿Por qué Alice le ocultó el hecho
de que comenzó a menstruar?
Copy !req
658. Muchas veces, los padres...
Copy !req
659. No conocen a sus hijos tan
bien como ellos creen.
Copy !req
660. Allie.
Copy !req
661. - ¿Cómo estás, querida?
- Bien.
Copy !req
662. ¿Dormiste bien?
Copy !req
663. ¿Cómo es tu habitación?
Copy !req
664. ¿Por qué trajeron las maletas?
¿No me llevarán a casa?
Copy !req
665. No hasta que los doctores
digan que estás lista.
Copy !req
666. Conocimos a la Dra. Whitman.
Copy !req
667. ¿Qué piensas de ella?
Copy !req
668. Dijo que tuvieron una charla agradable.
¿De qué charlaron?
Copy !req
669. De muchas cosas.
Copy !req
670. ¿Cómo qué, Allie?
Copy !req
671. Le dije que la tía Annie
miente y tú lo permites.
Copy !req
672. ¡Eso no es verdad!
Copy !req
673. ¡Eres igual a la tía Annie y
ese holgazán de Alphonso!
Copy !req
674. Quieres dejarme aquí.
Copy !req
675. Alice.
Copy !req
676. Estás lastimando a tu madre,
no quiero que le hables así.
Copy !req
677. Escucha, no quiero que te preocupes.
Copy !req
678. Yo averiguaré la verdad.
Copy !req
679. ¿Cómo es posible? Tienes que
volver a tu casa con tu esposa.
Copy !req
680. Querida, me quedaré hasta saber
quién estaba en el hall con tu tía.
Copy !req
681. Vamos.
Copy !req
682. No me quiero quedar aquí.
¿Por qué no puedo ir a casa?
Copy !req
683. Escuchaste al Juez. Tienes que quedarte
para los exámenes médicos.
Copy !req
684. ¿Exámenes médicos? Ella es psiquiatra.
Copy !req
685. Todos piensan que estoy loca
porque dije que era Karen.
Copy !req
686. Tú tampoco me crees.
Copy !req
687. ¿Entiendes que hay dos razones
por las cuales estás aquí?
Copy !req
688. Una, es porque estabas en el
sótano cuando atacaron a tu tía.
Copy !req
689. - Pero yo no lo hice.
- Sé que no lo hiciste.
Copy !req
690. - Y averiguaré quién fue.
- ¡Yo vi a Karen!.
Copy !req
691. Mira, a veces creemos
haber visto algo y...
Copy !req
692. Luego nos damos cuenta de
que estábamos equivocados.
Copy !req
693. Pero a veces es importante
averiguar por qué.
Copy !req
694. La Dra. Whitman quiere que firmen
un formulario para la medicación.
Copy !req
695. ¿Para qué necesita eso?
Copy !req
696. Quédate aquí, veré de qué se trata.
Copy !req
697. ¿Quieres mostrarme tu habitación,
así te ayudo a guardar tus cosas?
Copy !req
698. No quiero.
Copy !req
699. - Te traje tu cuerda de brincar...
- No la necesito.
Copy !req
700. Yo no te puse aquí, Alice.
¿Qué es lo que te pasa?.
Copy !req
701. ¿Por qué no me hablas?
¡Soy tu madre!
Copy !req
702. No tengo nada que hablar.
Copy !req
703. ¡Pero hablas mucho con la Dra. Whitman!
Copy !req
704. ¿Por qué no me dijiste que
tuviste tu período?
Copy !req
705. ¿Por qué no me dejan todos en paz?
Copy !req
706. ¿Dejarte en paz? ¿No sabes que
te amo y que pienso en ti siempre?
Copy !req
707. Llévate esto, sabes que no es mío.
Copy !req
708. - Pensé que la querrías.
- No, ya no juego con muñecas.
Copy !req
709. Lo siento.
Copy !req
710. Creo que me sigo olvidando
de lo grande que eres.
Copy !req
711. Volveré mañana.
Copy !req
712. - ¿Hay algo que quieras de casa?
- No, solo déjame en paz.
Copy !req
713. ¡No te desquites conmigo, Alice!
Yo estoy intentando.
Copy !req
714. ¡Mami, no, no te vayas!
Copy !req
715. Déjame salir.
Copy !req
716. ¿No entiendes que tendría la misma
lógica decir que Angela es la culpable?
Copy !req
717. Dom, te equivocas. Estás
buscando algo que no existe.
Copy !req
718. Su nombre figura en la lista.
Copy !req
719. Qué pequeño es el abrigo de Karen.
Copy !req
720. Es talla 7 y Angela tiene
que ser al menos talla 14.
Copy !req
721. ¿Cómo podría Alice confundirlas?
Copy !req
722. Estaba oscuro y con el susto
ni siquiera me reconoció a mí.
Copy !req
723. - Dom, no lo sé.
- ¿Cómo que no sabes?
Copy !req
724. Tú misma dijiste que nadie
sabía dónde estaba Angela.
Copy !req
725. Hola.
Copy !req
726. Hola.
Copy !req
727. Creo que era Annie.
Copy !req
728. ¿Acaso pretende que la perdone y
haga de cuenta que no pasó nada?
Copy !req
729. - Deberías hablar con ella.
- Sólo si admite que mintió.
Copy !req
730. ¿Por qué te conviertes en su enemiga?
Con eso lastimas a Alice.
Copy !req
731. No puedo.
Copy !req
732. Atiende.
Copy !req
733. No puedo.
Copy !req
734. Simplemente no puedo lidiar con esto.
Copy !req
735. ¿Hola, Anne?
Copy !req
736. Cortó.
Copy !req
737. Lo siento.
Copy !req
738. No quiere escucharnos.
Copy !req
739. Lo haremos sin ella.
Copy !req
740. Haremos todo bien.
Copy !req
741. ¿Tú puedes?
Copy !req
742. ¿Tú puedes?
Copy !req
743. Hola.
Copy !req
744. - Hola Catherine, soy Julia.
- Oh.
Copy !req
745. Espero no molestar, quería
encontrar a Dom, ¿está ahí?
Copy !req
746. Sí, está aquí.
Copy !req
747. Es tu esposa.
Copy !req
748. - Julia, ¿qué pasa?
- Pensé que ibas a llamar.
Copy !req
749. - ¿Está todo bien?
- ¿Cómo sería posible?
Copy !req
750. - ¿Por qué estás tan molesto?
- Lo siento, no quise sonar mal.
Copy !req
751. - ¿Qué sucede?
- Nada, estoy un poco sola.
Copy !req
752. Mira, no puedo hablar ahora...
Copy !req
753. Te llamo esta noche, ¿está bien?
Copy !req
754. ¿Estás seguro de que
no sucede nada malo?
Copy !req
755. Te extraño, no puedo
esperar a que llegues.
Copy !req
756. ¿Me amas?
Copy !req
757. ¿Me amas?
Copy !req
758. Sí, te amo.
Copy !req
759. Te llamo esta noche.
Copy !req
760. Adiós.
Copy !req
761. Alice tenía razón. No juegues
al detective, vete a tu casa.
Copy !req
762. Dom.
Copy !req
763. Yo lo quería tanto como tú.
Copy !req
764. Fue lindo que me abraces.
Copy !req
765. ¿Sabes? Ahora eres más hermosa aún.
Copy !req
766. Qué lindo.
Copy !req
767. Somos tan tontos.
Copy !req
768. Creo que tienes razón.
Copy !req
769. Dom.
Copy !req
770. ¿No crees que deberías volver?
Copy !req
771. No es justo.
Copy !req
772. No puedo.
Copy !req
773. ¡Oh, Señor Spages! Estaba
llamando a su habitación.
Copy !req
774. Tiene un llamado, ¿por qué
no lo recibe aquí mismo?
Copy !req
775. - Hola.
- ¿Tío Dom?
Copy !req
776. - ¿Quién es?
- Angela.
Copy !req
777. - Angela, ¿qué ocurre?
- Me escapé, me estoy escondiendo.
Copy !req
778. Cariño, no te escucho.
Habla más fuerte.
Copy !req
779. Tengo la cruz de Karen y
mami no me deja dártela.
Copy !req
780. Escucha, encontrémonos
en algún sitio para hablar.
Copy !req
781. No, tú se lo contarás.
Copy !req
782. Me conoces bien.
Copy !req
783. ¿El tío Dom hizo algo para
lastimarte alguna vez?
Copy !req
784. - No.
- Ahora mismo salgo.
Copy !req
785. - ¿Dónde estás?
- Estoy mareada.
Copy !req
786. - Estoy en el puente.
- Estaré ahí en 15 minutos.
Copy !req
787. No llores querida, no
hay nada que temer.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. ¡Angela! ¡espera!
Copy !req
790. ¡Angela!
Copy !req
791. No tienes que tenerme miedo.
Copy !req
792. Desátame, ¿qué me estás haciendo?
Copy !req
793. Usted.
Copy !req
794. ¡Cerdo asqueroso!
Copy !req
795. ¡Usted y esa ramera!
Copy !req
796. ¡Dios quiere que los castiguen!
Copy !req
797. Será la protección contra
los pecados del Diablo.
Copy !req
798. El Padre pertenece a la iglesia.
Copy !req
799. ¡Eso es mío, mío!
Copy !req
800. ¡Esa cruz es mía!
Copy !req
801. ¡Es mía, mía!
Copy !req
802. Mía, mía, mía, mía, mía, mía!
Copy !req
803. ¡Polvo al Infierno!
Copy !req
804. ¡Satanás y los otros espíritus
malignos te harán pagar!
Copy !req
805. ¡Buscando la ruina de las almas!
Copy !req
806. Bueno, acomódense y no
hagan esperar al Padre.
Copy !req
807. Mira Hewis.
Copy !req
808. - Niños y niñas.
- Hola, padre.
Copy !req
809. Hoy será la última confesión de grupo.
Copy !req
810. Quiero que piensen bien lo que dirán.
Copy !req
811. Pero recuerden no decir todo lo que
hicieron desde el último domingo.
Copy !req
812. No queremos que la Hermana
pierda su hora del almuerzo.
Copy !req
813. Y por favor, recuerden a
Karen en sus plegarias.
Copy !req
814. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
815. Bendígame Padre, porque he pecado.
Copy !req
816. Sólo escucharemos a
los niños esta mañana.
Copy !req
817. Bendígame Padre, porque he pecado.
Copy !req
818. Por favor, Padre, necesito la confesión.
Copy !req
819. Padre, por favor.
Copy !req
820. Por favor, escúcheme Padre.
Estoy perturbada.
Copy !req
821. Tengo tiempo.
Copy !req
822. Yo... yo, perdí los estribos.
Copy !req
823. Me enojé con el Monseñor.
Copy !req
824. Y...
Copy !req
825. Y me di cuenta durante
mis plegarias matutinas.
Copy !req
826. Esta no puede ser la razón
por la cual quería confesarse.
Copy !req
827. Oh no, Padre... hay algo.
Copy !req
828. ¿Sí?
Copy !req
829. Sé que es una buena mujer.
Copy !req
830. No puede ser tan malo como cree.
Copy !req
831. Yo...
Copy !req
832. Perdí la paciencia con el Monseñor.
Copy !req
833. A veces desearía, Padre...
Copy !req
834. Oh, no puedo recordar cuando
todos lo respetaban tanto.
Copy !req
835. La entiendo, no es fácil ver
a un ser querido sufriendo.
Copy !req
836. No, usted no entiende.
Copy !req
837. A veces incluso creo
que sería mejor si Dios...
Copy !req
838. Oh, es pecado pensar estas cosas.
Copy !req
839. No, no es pecado.
Copy !req
840. Se ha dedicado tanto a nosotros.
Copy !req
841. Es natural que quiera que
Dios nos ampare del dolor.
Copy !req
842. - Sí, Padre.
- Tiene una gran Fe.
Copy !req
843. Por eso que espera la muerte
con ansias como una resolución.
Copy !req
844. Sí, Padre.
Copy !req
845. No hay mejor recompensa que
pasar la eternidad con el Señor.
Copy !req
846. Sí, Padre.
Copy !req
847. Ojalá me lo hubiera dicho antes.
Copy !req
848. Oh, yo también, Padre.
Copy !req
849. No es necesario confesarse por esto.
Copy !req
850. Cuando se sienta mal, venga a verme.
Copy !req
851. Soy su confesor, pero
también soy su amigo.
Copy !req
852. Gracias, Padre.
Copy !req
853. - Lamento molestarla, Sra. Tredoni.
- El Padre no está aquí.
Copy !req
854. No, busco al Sr. Spages, sé que
tenía que darle el auto al Padre Tom.
Copy !req
855. No lo vi.
Copy !req
856. Lo siento mucho, pero estoy
haciendo la cena, tendrá que...
Copy !req
857. Es que Dom me iba a buscar
está mañana y no escuché de él.
Copy !req
858. Pensé que tal vez estaría con Dom.
Copy !req
859. Bueno, ¿puedo esperar un poco?
Copy !req
860. Acomódese.
Copy !req
861. Tal vez no vuelva pronto.
Copy !req
862. ¿Cree que le pasa algo al teléfono?
Copy !req
863. Traté de llamar varias veces por
la mañana pero nadie respondió.
Copy !req
864. Yo salí.
Copy !req
865. Puede prender la luz.
Y ahí tiene unas revistas.
Copy !req
866. Gracias.
Copy !req
867. - Le hice café.
- Oh, gracias.
Copy !req
868. Está en la cocina.
Copy !req
869. Siéntese.
Copy !req
870. Esto es muy amable de su parte.
Copy !req
871. No quise causar molestias.
Copy !req
872. No es problema.
Copy !req
873. ¿Usted no tomará?
Copy !req
874. Hice una regla de no tomar
café después del desayuno.
Copy !req
875. Sé que es una tontería.
Debería irme a casa.
Copy !req
876. No sé por qué estoy tan preocupada.
Copy !req
877. Es que no me imagino donde podrá estar.
Copy !req
878. Tal vez tiene miedo de que
Dios envíe a San Miguel...
Copy !req
879. Y se lleve a otro de
sus seres queridos
Copy !req
880. Cuando San Miguel se
llevó a mi pequeña...
Copy !req
881. Sólo pensé en lo cruel
que había sido Dios.
Copy !req
882. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
883. No sabía que usted tenía una hija.
Copy !req
884. Dios me la quitó en el día
de su primera comunión.
Copy !req
885. ¿Se da cuenta?.
Copy !req
886. Esperó hasta ese momento,
para enseñarme que los niños...
Copy !req
887. Pagan por los
pecados de sus padres.
Copy !req
888. Y luego me enviaron a mí a
cuidar al Padre, no a usted.
Copy !req
889. Sra. Tredoni.
Copy !req
890. Es Dom.
Copy !req
891. ¡Dom!
Copy !req
892. ¡Dom!
Copy !req
893. Catherine, ¿qué haces aquí?
Te he buscado todo el día.
Copy !req
894. - ¿Dónde está Dom?
- Hubo... un accidente.
Copy !req
895. ¿Dom?
Copy !req
896. ¡Oh Dios, no!
Copy !req
897. ¡No!
Copy !req
898. El húmero derecho está fracturado.
Copy !req
899. La clavícula derecha está fracturada.
Copy !req
900. Contusiones y golpes en el tórax.
Copy !req
901. - ¿Recibió noticias de la esposa?
- No, todavía no.
Copy !req
902. ¿Hay indicaciones de que
él supiera algo? Lo que sea.
Copy !req
903. La última vez que lo vi...
Copy !req
904. Le di una lista de los
compradores del abrigo.
Copy !req
905. Estaba convencido de que Alice
había confundido a Karen con otro.
Copy !req
906. Por la actitud de Annie...
Copy !req
907. Él sospechaba de su sobrina, Angela.
Copy !req
908. ¿Cuándo se enteró dónde estaba
la niña durante los asesinatos?
Copy !req
909. Brennan, sí.
Copy !req
910. No creerá esto, pero encontré
una cruz en su garganta.
Copy !req
911. Tiene que haber sido del asesino.
Copy !req
912. No estaba puesta a la fuerza,
él mismo la había mordido.
Copy !req
913. Hay marcas dentales por todos lados.
Copy !req
914. Fíjese si coincide con la descripción
de la que tenía Karen Spages.
Copy !req
915. Los trenes llegarán al menos
media hora más tarde.
Copy !req
916. ¿Y qué hago con Alice?
Copy !req
917. Vayamos a buscarla, no es
necesario que se quede.
Copy !req
918. Aún no le voy a decir.
Copy !req
919. Ha estado mucho tiempo sin su padre.
Copy !req
920. Me da miedo quitárselo tan pronto.
Copy !req
921. Se equivoca, yo creo que debería decirle.
Copy !req
922. Perdí el control de mi vida, Dom, yo...
Copy !req
923. Yo no puedo.
Copy !req
924. - La muerte causa esto.
- ¿Acaso no cumplí con mi parte ya?
Copy !req
925. ¡En esto no hay "partes", Catherine!
Copy !req
926. Tengo miedo. Tal vez debería dejarla,
al menos aquí está a salvo.
Copy !req
927. No seas ridícula Cate, te necesita.
Copy !req
928. Nos cuidaremos mutuamente,
no habrá nada que temer.
Copy !req
929. ¿Por cuánto tiempo?
¿Y si no encuentran al asesino?
Copy !req
930. Alice está esperando.
Copy !req
931. ¿Dónde está papi?
Copy !req
932. Tuvo que volver.
Copy !req
933. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
934. Vamos a casa.
Copy !req
935. Hablaremos de eso luego.
Copy !req
936. Ni siquiera se despidió.
Copy !req
937. Por favor, no sientas eso.
Él mantuvo su promesa contigo.
Copy !req
938. Gracias a él volverás a casa.
Copy !req
939. ¿Catherine?
Copy !req
940. Catherine.
Copy !req
941. 'Aiuteme tu'.
Copy !req
942. San Miguel.
Copy !req
943. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
944. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
945. Toma la unidad 31 hacia la casa matriz.
Copy !req
946. Adelante, 31.
Copy !req
947. Estaré en la 10-15 por cinco minutos.
Copy !req
948. 10-4, 31.
Copy !req
949. ¿Qué hacías ahí?.
- Fui a saludar al Sr. Alphonso.
Copy !req
950. Me alegra que hayas hecho eso.
Fue muy amable de tu parte.
Copy !req
951. Alice.
Copy !req
952. Vayamos a ver a la tía
Annie antes de ir a misa.
Copy !req
953. Todo estará bien.
Copy !req
954. ¡Pequeña hija de puta!
Copy !req
955. Está al lado del Padre Pat, mirándola.
Copy !req
956. - ¡Vamos!
- ¡Espere un minuto!
Copy !req
957. Está muy cerca de Alice y de Catherine.
Copy !req
958. Si ella lo viera, no sabría
qué es lo que usted sabe.
Copy !req
959. Ya casi es hora de dar la comunión.
Copy !req
960. Venga conmigo a la Sacristía.
Copy !req
961. Cuando venga a recibir, podré hacer
que venga con el Padre Pat y yo.
Copy !req
962. - ¿Y si no viene?
- ¡Yo la conozco!... vendrá.
Copy !req
963. Nunca se lo pierde.
Copy !req
964. Quiero tener refuerzos en el balcón.
Copy !req
965. ¡En mi iglesia no!
Copy !req
966. Yo puedo con ella. No
me haría nada a mí.
Copy !req
967. Bueno, Padre, jugaremos a su modo.
Copy !req
968. Pero mis hombres estarán
cubriendo todas las salidas.
Copy !req
969. Nada pasará, ella vendrá.
Copy !req
970. Vamos, Padre.
Copy !req
971. Déjela.
Copy !req
972. Por favor, venga conmigo, Sra. Tredoni.
Copy !req
973. Quiero la comunión, Padre.
Copy !req
974. Lo siento, Sra. Tredoni.
Copy !req
975. No se la puedo dar ahora.
Copy !req
976. Le prometí a la Policía...
Copy !req
977. Venga conmigo y el Padre Pat.
Copy !req
978. ¡Pero se la dio a esa prostituta!
Copy !req