1. ¿Tengo un pensamiento original
en mi cabeza?
Copy !req
2. ¿En mi cabeza calva?
Copy !req
3. Quizá si fuera más feliz
no se me caería el pelo.
Copy !req
4. La vida es corta. Necesito
aprovecharla al máximo.
Copy !req
5. Hoy es el primer día del resto
de mi vida.
Copy !req
6. Soy un cliché ambulante.
Copy !req
7. Necesito ir al doctor a que
me vea la pierna.
Copy !req
8. Tengo un bulto.
Copy !req
9. Volvió a llamar el dentista.
Necesito ir.
Copy !req
10. Si no pospusiera todo,
sería más feliz.
Copy !req
11. Me paso la vida sentado en mi culote.
Si fuera un culito, sería más feliz.
Copy !req
12. No tendría que usar camisas
de fuera.
Copy !req
13. Como si eso engalara
a alguien.
Copy !req
14. ¡Culote! Debería volver
a correr. 8 km al día.
Copy !req
15. Pero esta vez en serio.
O trepar rocas.
Copy !req
16. Necesito cambiar mi vida.
Copy !req
17. ¿Qué necesito hacer?
Necesito enamorarme.
Copy !req
18. Necesito tener una novia.
Copy !req
19. Necesito leer más, mejorarme
a mí mismo.
Copy !req
20. ¿Qué tal si aprendo ruso?
Copy !req
21. ¿O a tocar un instrumento?
Podría hablar chino.
Copy !req
22. Sería el guionista que habla chino
y toca el oboe.
Copy !req
23. Sería genial.
Debería llevar el pelo corto...
Copy !req
24. dejar de actuar
como si tuviera una melena.
Copy !req
25. Eso es patético. Debo ser yo,
actuar con confianza.
Copy !req
26. Eso atrae a las mujeres.
Copy !req
27. Los hombres no necesitan
ser atractivos.
Copy !req
28. Pero eso no es cierto hoy en día.
Copy !req
29. Los hombres tienen presión,
casi como las mujeres.
Copy !req
30. ¿Por qué debo pedir disculpas
por mi existencia?
Copy !req
31. Quizá es mi química cerebral.
Copy !req
32. Eso es lo que tengo, mala química.
Copy !req
33. Todos mis problemas y mi ansiedad
vienen de un desequilibrio químico...
Copy !req
34. o de sinapsis descoordinadas.
Copy !req
35. Necesito ayuda.
Copy !req
36. Pero aun así, voy a ser feo.
Copy !req
37. Eso no lo puedo cambiar.
Copy !req
38. En el set de "Being John Malkovich "
Copy !req
39. Tratemos de resolver nuestros
problemas de cámara.
Copy !req
40. Reduzcan el tiempo entre tomas
al mínimo.
Copy !req
41. Estas máscaras dan mucho calor.
Copy !req
42. Presten atención
a lo que estoy diciendo.
Copy !req
43. No hagan ajustes a menos que sean
sumamente importantes para la toma.
Copy !req
44. No lo digo por mí, sino por la gente
que trae encima 200 kg de hule.
Copy !req
45. A mí me gusta mi vestido, ¿sí?
Copy !req
46. Amigos, más vale que sigan
ese consejo.
Copy !req
47. Thomas Smith
Ayudante de Director
Copy !req
48. Prepárense para la toma.
Copy !req
49. Lance Acord
Cinematógrafo
Copy !req
50. Gira un poco más alrededor
de la mesa.
Copy !req
51. Charlie Kaufman
Guionista
Copy !req
52. Tú, estás en la línea visual.
Quítate, por favor.
Copy !req
53. ¿Qué hago aquí?
¿Para qué me molesté en venir?
Copy !req
54. Nadie sabe cómo me llamo.
Copy !req
55. Llevo 40 años en este planeta
y todavía no entiendo nada.
Copy !req
56. ¿Qué hago aquí? ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
57. 4 Mil Millones y 40 Años Antes
Copy !req
58. Me duele la pierna.
¿Tendré cáncer?
Copy !req
59. Tengo un bulto. Estoy empezando
a sudar. Deja de sudar.
Copy !req
60. Tengo que dejar de sudar.
Copy !req
61. ¿Verá que estoy chorreando?
Copy !req
62. Ay, se fijó en mi pelo.
Cree que estoy calvo.
Copy !req
63. Nos pareces fabuloso.
Copy !req
64. Guau. Gracias. Me da gusto oírlo.
Copy !req
65. A todos nos encantó el guion
de Malkovich.
Copy !req
66. Qué talento tan original.
Copy !req
67. Me gustaría encontrar una puerta
a tu cerebro.
Copy !req
68. Créeme, no es divertido.
Copy !req
69. Dime lo que piensas
sobre nuestro proyecto.
Copy !req
70. Es un libro excelente.
Copy !req
71. EL LADRÓN DE ORQUÍDEAS
Copy !req
72. - Laroche es un personaje divertido.
- Cierto.
Copy !req
73. Y Orlean hace que las orquídeas
sean fascinantes.
Copy !req
74. Además, sus meditaciones sobre
Florida, el robo de orquídeas...
Copy !req
75. los indios, es un excelente
material estilo New Yorker.
Copy !req
76. Quiero serle fiel.
Copy !req
77. Quiero dejar que la película exista,
en vez de que...
Copy !req
78. - ... la trama la empuje.
- Fantástico.
Copy !req
79. No sé bien qué signifique eso.
Copy !req
80. Yo tampoco estoy seguro
de lo que significa.
Copy !req
81. No la quiero arruinar
volviéndola hollywoodesca.
Copy !req
82. Hacerla una película de un robo
de orquídeas, ya sabes, o...
Copy !req
83. cambiar las orquídeas
a amapolas...
Copy !req
84. y hacer que se trate
del narcotráfico.
Copy !req
85. ¿Por qué no puede ser solo...
Copy !req
86. sobre flores?
Copy !req
87. Creo que pensamos que quizá...
Copy !req
88. Susan Orlean y Laroche
se podían enamorar.
Copy !req
89. Está bien, pero lo que digo es que
no quiero llenarla de sexo...
Copy !req
90. ni de pistolas ni de persecuciones
en coche.
Copy !req
91. Ya sabes, ni de personajes...
Copy !req
92. que aprenden profundas
lecciones de la vida, o...
Copy !req
93. que acaban cayéndose bien...
Copy !req
94. o que vencen obstáculos
y triunfan al final.
Copy !req
95. El libro no es así...
Copy !req
96. y la vida no es así.
Simplemente, no lo es.
Copy !req
97. Y es algo que siento con pasión.
Copy !req
98. Revista New Yorker, 3 Años Antes
Copy !req
99. John Laroche es un hombre alto,
flaco como un palo...
Copy !req
100. de ojos claros,
hombros caídos...
Copy !req
101. guapo, a pesar de que le faltan
los dientes de enfrente.
Copy !req
102. Yo fui a Florida hace 2 años
a escribir un artículo...
Copy !req
103. después de leer sobre un hombre
blanco y tres indios arrestados...
Copy !req
104. con orquídeas raras
que se habían robado...
Copy !req
105. de la Reserva Estatal
de Fakahatchee Strand.
Copy !req
106. Carretera Estatal 29, Florida
Dos Años Antes
Copy !req
107. Como la selección natural trabaja
solo para y por el bien...
Copy !req
108. Escritos de Charles Darwin
Copy !req
109. de cada ser, todas las dotaciones...
Copy !req
110. tenderán a progresar
hacia la perfección.
Copy !req
111. Polyrrhiza lindenii.
Copy !req
112. Una "fantasma".
Copy !req
113. Córtala, Russell.
Copy !req
114. RESERVA ESTATAL
FAKAHATCHEE STRAND
Copy !req
115. Buenos días.
Copy !req
116. ¿Les puedo preguntar qué tienen
en esas fundas?
Copy !req
117. Sí, señor, definitivamente puede.
Copy !req
118. Bueno, entonces, se lo pregunto.
Copy !req
119. Bueno, a ver. Déjeme ver.
Copy !req
120. Tenemos 5 clases de bromelias...
Copy !req
121. una pimienta, nueve variedades
de orquídeas.
Copy !req
122. Como 130 plantas, en total...
Copy !req
123. que mis colegas extrajeron
de la ciénaga.
Copy !req
124. Es ilegal sacar plantas o animales
de las tierras que posee el estado.
Copy !req
125. Sí, y no olvide...
Copy !req
126. que todas estas plantas están
en peligro de extinción.
Copy !req
127. Exacto. Ésa es la cuestión.
Ésta es una reserva estatal.
Copy !req
128. Sí, señor. Lo es.
Copy !req
129. Mis colegas son indios seminolas.
Copy !req
130. ¿Mencioné eso?
Ud. seguro conoce...
Copy !req
131. el caso de Florida
vs. James E. Billie.
Copy !req
132. Aunque el jefe seminola Billie mató
una pantera de Florida...
Copy !req
133. una de, ¿qué, cuarenta
en todo el mundo?
Copy !req
134. El estado no lo pudo juzgar...
Copy !req
135. porque es indio
y está en su derecho...
Copy !req
136. a pesar de lo repugnante que le
parezca a Ud. y a los conservacionistas.
Copy !req
137. Ya no hablemos
de los intentos fallidos...
Copy !req
138. de juzgar a seminolas por robar
frondas de palmera...
Copy !req
139. que ellos usan para techar
sus cabañas "chiqui".
Copy !req
140. Las cabañas "chiqui", ¿verdad?
Copy !req
141. Para eso las usamos,
para las cabañas "chiqui".
Copy !req
142. Sí, pero yo no...
Copy !req
143. No puedo dejar
que se vayan todavía.
Copy !req
144. Nada más esperen un minuto.
Copy !req
145. Charles, ¿eres tú?
Copy !req
146. ¿Ya comiste?
Copy !req
147. Yo me comí el coctel de camarones
que había. ¿Era tuyo?
Copy !req
148. Espero que no. No me acordaba,
así que me lo comí.
Copy !req
149. Quizá deberíamos ponerle nombre
a las cosas de comida.
Copy !req
150. - ¿Qué tienes?
- Mi espalda.
Copy !req
151. Charles, tengo un plan para sacarme
pronto de tu casa.
Copy !req
152. - ¿Tu plan es un trabajo?
- Redoble de tambores, por favor.
Copy !req
153. ¡Voy a escribir guiones! ¡Como tú!
Copy !req
154. Crees que es otro plan para
hacerme rico rápido...
Copy !req
155. pero lo voy a hacer bien.
Copy !req
156. Voy a tomar un seminario de 3 días.
Copy !req
157. Esos seminarios no sirven
para nada.
Copy !req
158. En teoría estoy de acuerdo.
Pero este es diferente.
Copy !req
159. Tiene muy buena fama
en la industria.
Copy !req
160. No digas "industria".
Copy !req
161. Perdón, se me olvidó.
Copy !req
162. Charles, el tipo sabe cómo
escribir guiones.
Copy !req
163. Viene gente de todos lados
para estudiar con él.
Copy !req
164. Déjame explicarte una cosa.
Copy !req
165. Cualquiera que dice tener "La respuesta"
atrae a gente desesperada.
Copy !req
166. Necesito acostarme mientras
me lo explicas.
Copy !req
167. Perdón. Discúlpame.
Copy !req
168. Bueno, te escucho.
Copy !req
169. Perdón. Bueno. Adelante.
Copy !req
170. No hay reglas, Donald.
Copy !req
171. - Si alguien te dice que existen...
- Espera, espera.
Copy !req
172. Reglas, no. Principios.
Copy !req
173. McKee dice que las reglas dicen:
"Tienes que hacer esto así".
Copy !req
174. Un principio dice: "Esto funciona
y ha funcionado desde siempre".
Copy !req
175. Estoy empezando un guion
sobre flores.
Copy !req
176. Nadie ha hecho
una película sobre flores.
Copy !req
177. - Así que no hay pautas.
- ¿Qué tal Flores para Algernon?
Copy !req
178. No es sobre flores
y no es una película.
Copy !req
179. Perdón, nunca la vi.
Copy !req
180. Bueno, continúa.
Copy !req
181. Lo que digo es que
esos maestros son peligrosos...
Copy !req
182. si quieres hacer algo nuevo.
Copy !req
183. Un escritor siempre
debe tener esa meta.
Copy !req
184. Escribir es un viaje a lo desconocido.
Copy !req
185. No construir un modelo a escala.
Copy !req
186. McKee recibió la beca Fulbright.
Copy !req
187. ¿Tú recibiste la beca Fulbright?
Copy !req
188. Di algo. La arrastré acá
y no estoy hablando.
Copy !req
189. Hazla reír. Di algo gracioso.
Copy !req
190. Detesto las fiestas. ¿Por qué vinimos?
Copy !req
191. Somos adalides de la cultura
popular en ascenso, ¿no?
Copy !req
192. Más bien, dos viejos perdedores
en el piso.
Copy !req
193. Dios mío, Charlie. Eso serás tú.
Copy !req
194. Charlie, te vamos a arreglar.
Copy !req
195. Vamos a arreglar el desastre
este de Charlie Kaufman.
Copy !req
196. Déjame ver.
Copy !req
197. ¿Qué necesitas? ¿Qué, qué, qué?
Copy !req
198. Me alegra saber que aceptaste
lo de las orquídeas.
Copy !req
199. Te va a hacer bien salirte de tu cabeza.
Copy !req
200. Te va a poner los pies sobre la tierra
pensar sobre la naturaleza.
Copy !req
201. No puedo creer que me dieran
ese trabajo.
Copy !req
202. Digo, en esa comida, estaba
sudando como loco.
Copy !req
203. Estaba desvariando.
¡Estaba hecho una calamidad!
Copy !req
204. Estabas nervioso porque era bonita.
Copy !req
205. ¿Cómo sabes?
Copy !req
206. Después de 8 meses de conocerte,
ya sé qué te hace sudar.
Copy !req
207. Bueno, cambiando de tema, ¿qué sigue?
Copy !req
208. Necesitas una nueva imagen.
Esto de la camisa de franela...
Copy !req
209. no te favorece en absoluto.
Copy !req
210. Gracias por venir conmigo, Amelia.
Copy !req
211. Para empezar.
Copy !req
212. Para empezar.
Copy !req
213. ¿Cómo empezar?
Copy !req
214. Tengo hambre.
Copy !req
215. Necesito un café.
Copy !req
216. El café me ayudaría a pensar.
Copy !req
217. Debería escribir algo y luego tomarme
un café de recompensa.
Copy !req
218. Un café con un bizcocho.
Bueno. Necesito establecer los temas.
Copy !req
219. Quizá de plátano con nueces.
Copy !req
220. Esos bizcochos son ricos.
Copy !req
221. La caza de orquídeas
es un trabajo mortal.
Copy !req
222. Río Orinoco Venezuela
100 Años Antes
Copy !req
223. El cazador victoriano de orquídeas
William Arnold...
Copy !req
224. se ahogó en una
expedición.
Copy !req
225. Osmers desapareció en Asia.
Copy !req
226. Augustus Margary sufrió
dolores de muelas...
Copy !req
227. y ataques de reumatismo,
pleuresía y disentería...
Copy !req
228. solo para ser asesinado
cuando acabó su misión...
Copy !req
229. y pasó de Bhamo.
Copy !req
230. Laroche amaba las orquídeas, pero...
Copy !req
231. yo llegué a creer que amaba
la dificultad y la fatalidad...
Copy !req
232. de obtenerlas casi tanto como
las orquídeas en sí.
Copy !req
233. Soy horticultor desde hace años.
Copy !req
234. Miami, Florida, 6 Meses Después
Copy !req
235. Yo tenía un vivero
que el huracán destruyó.
Copy !req
236. Soy conferencista profesional
sobre plantas.
Copy !req
237. He dado más de 60 conferencias
sobre plantas.
Copy !req
238. Soy un autor que ha publicado
artículos en revistas y libros también.
Copy !req
239. Y tengo una experiencia extensa
con orquídeas...
Copy !req
240. y la micropropagación asexual
de orquídeas en cultivos asépticos.
Copy !req
241. Trabajo de laboratorio.
Copy !req
242. No se parece nada
al trabajo en los viveros.
Copy !req
243. Quizá yo sea la persona
más lista que conozco.
Copy !req
244. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
245. ¿Sr. Laroche?
Yo soy Susan Orlean.
Copy !req
246. Escribo para el New Yorker.
Es una revista...
Copy !req
247. Conozco el New Yorker.
Copy !req
248. El New Yorker, sí.
El New Yorker, ¿verdad?
Copy !req
249. Sí, exacto.
Copy !req
250. Me interesa escribir un artículo
sobre su situación.
Copy !req
251. ¿Ah, sí?
Copy !req
252. ¿Quiere poner esto?
Copy !req
253. No me importa qué pase aquí.
Copy !req
254. Yo tengo razón y lo llevaré
a la suprema corte.
Copy !req
255. Esa jueza puede irse al demonio.
Copy !req
256. - ¿Va a incluir eso?
- Definitivamente.
Copy !req
257. Abrimos en la carretera estatal 29.
Copy !req
258. Una camioneta traqueteada lleva prisa,
dobla rápido...
Copy !req
259. a la Reserva Estatal
Fakahatchee Strand.
Copy !req
260. El chofer es un hombre delgado
sin dientes de enfrente.
Copy !req
261. Él es John Laroche.
Copy !req
262. Necesito un descanso.
Copy !req
263. Me encantó el concierto
para violín de Sibelius.
Copy !req
264. A mí también. Estuvo increíble.
Copy !req
265. - El final estuvo un poco raro.
- No, fue un final apasionado.
Copy !req
266. Jubiloso.
Copy !req
267. El solista era increíble.
Qué bonito tono.
Copy !req
268. Qué precisión. Me deja asombrada.
Copy !req
269. - Quisiera poder tocar así.
- ¡Sí tocas!
Copy !req
270. Charlie, yo no toco así.
Soy mediocre, cuando mucho.
Copy !req
271. A mí me encanta oírte tocar.
Copy !req
272. Gracias, Charlie.
Copy !req
273. Bueno, ya llegamos.
Copy !req
274. Entonces, ¿qué piensas hacer ahora?
Copy !req
275. Probablemente debería acostarme.
Tengo mucho trabajo mañana.
Copy !req
276. Bueno, buenas noches, entonces.
Copy !req
277. Seguiría con la velada...
Copy !req
278. pero es que
estoy batallando con el guion.
Copy !req
279. He estado pensando en pequeño,
nada más escribiendo sobre Laroche.
Copy !req
280. También quiero escribir sobre flores.
Copy !req
281. No he podido resolver eso
y no he estado durmiendo muy bien...
Copy !req
282. así que pensé que iba a tratar
de dormir bien, empezar fresco mañana.
Copy !req
283. Si no, seguiría.
Copy !req
284. Entiendo. Espero que
lo resuelvas, Charlie.
Copy !req
285. Gracias. Gracias por
salir conmigo.
Copy !req
286. Claro que sí. Fue divertido.
Copy !req
287. Tengo que ir el próximo fin de semana
a una exhibición de orquídeas.
Copy !req
288. Pensé que quizá podrías venir.
Copy !req
289. No...
Copy !req
290. yo creo que no voy a poder.
Copy !req
291. Creo que no puedo.
Copy !req
292. Tengo un compromiso. Disculpa.
Copy !req
293. Bueno, está bien.
Buenas noches, entonces.
Copy !req
294. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
295. Soy una gallina,
soy un idiota.
Copy !req
296. Debería haberla besado.
Metí la pata.
Copy !req
297. Debería ir, tocar y besarla.
Copy !req
298. Sería romántico. Algo que le podríamos
contar a nuestros hijos.
Copy !req
299. Lo voy a hacer ahora mismo.
Copy !req
300. Florida, Tres Años Antes
Copy !req
301. - Gracias por recogerme.
- Esta camioneta es una mierda.
Copy !req
302. Cuando sea rico, compraré
un auto espectacular.
Copy !req
303. ¿Qué coche tienes tú?
Copy !req
304. Uno rentado.
Copy !req
305. Es un Lumina.
Copy !req
306. Creo que me voy a comprar
uno de esos.
Copy !req
307. Allá vamos.
Copy !req
308. ¿Dónde aprende a manejar
esta gente?
Copy !req
309. El mundo está loco.
Copy !req
310. Me impresionó lo mucho
que sabes...
Copy !req
311. sobre el mundo
de la horticultura.
Copy !req
312. Lo que necesitas saber
es que...
Copy !req
313. mi vida es buscar
una planta lucrativa.
Copy !req
314. La orquídea fantasma.
Copy !req
315. ¿Por qué?
Copy !req
316. montones de porquería
olor raro en la camioneta
Copy !req
317. Es una flor rara.
Copy !req
318. Quizá yo sea el único
que sabe cultivarla.
Copy !req
319. La idea era que los indios la iban
a sacar de la ciénaga.
Copy !req
320. Yo lo investigué. Si yo no toco
la planta, Florida no puede tocarnos.
Copy !req
321. Y evito que la gente venga a robarla
poniéndola a la venta en tiendas.
Copy !req
322. Soy un héroe, salvo las flores.
Copy !req
323. ¡Laroche y la naturaleza ganan!
Copy !req
324. delirios de grandeza
Copy !req
325. ¿Apuntaste eso?
Copy !req
326. Sí, ya lo creo.
Copy !req
327. Las orquídeas son las flores
más sexy que hay.
Copy !req
328. El nombre "orquídea" viene
del latín orchis, que significa testículo.
Copy !req
329. Oye, Charles.
Copy !req
330. Mañana voy a ir a promover
mi guion.
Copy !req
331. No digas "promover".
Copy !req
332. Perdón. Dijo que era como...
Copy !req
333. Silence of the Lambs con Psycho.
Copy !req
334. Quizá deberían colaborar.
Mamá es muy buena con la estructura.
Copy !req
335. ¿Por qué ya nunca viene Amelia?
Copy !req
336. ¿Trataste de seducirla?
Copy !req
337. Vivero Seminola
Copy !req
338. Hola. Busco a John Laroche.
Copy !req
339. Estoy escribiendo un artículo sobre él
y vine a verlo.
Copy !req
340. John no está hoy.
Copy !req
341. Ud. estuvo en la ciénaga
con él, ¿verdad?
Copy !req
342. Lo vi en la corte.
Copy !req
343. Yo soy Matthew Osceola.
Copy !req
344. Susan Orlean.
Mucho gusto.
Copy !req
345. ¿Puedo hablar con Ud.
un segundo?
Copy !req
346. Sólo estoy tratando
de entender...
Copy !req
347. Tiene el pelo muy bonito.
Copy !req
348. Muchas gracias.
Copy !req
349. Gracias. Recién me lo lavé...
Copy !req
350. esta mañana.
Copy !req
351. Usé un acondicionador nuevo.
Copy !req
352. Puedo ver su tristeza.
Copy !req
353. Es hermosa.
Copy !req
354. Nada más estoy cansada, eso es todo.
Ése es mi problema.
Copy !req
355. Entonces quizá podríamos
charlar un poco.
Copy !req
356. - Me puedes hablar de tu pasado...
- No voy a hablar mucho con Ud.
Copy !req
357. No tengo nada contra Ud.
Copy !req
358. Así somos los indios.
Copy !req
359. Angraecum sesquipedale.
Copy !req
360. ¡Qué hermosura! ¡Dios mío!
Copy !req
361. Darwin escribió sobre esta.
Copy !req
362. ¿Charles Darwin?
¿El de la evolución? ¿Hola?
Copy !req
363. ¿Ves ese nectario allá atrás?
Copy !req
364. Darwin concluyó
que una polilla...
Copy !req
365. con un pico de 30 cm
la polinizaba.
Copy !req
366. Todos creyeron que estaba loco.
Copy !req
367. Hasta que encontraron la polilla...
con una probóscide de 30 cm.
Copy !req
368. - Probóscide significa trompa.
- Yo sé lo que significa.
Copy !req
369. No te salgas del tema.
No es una competencia.
Copy !req
370. A lo que iba es, lo que
es maravilloso...
Copy !req
371. es que cada flor tiene
una relación especial...
Copy !req
372. con el insecto que la poliniza.
Copy !req
373. Cada orquídea se parece
a cierto insecto...
Copy !req
374. y atrae a ese insecto.
Copy !req
375. Su doble, su compañero
del alma.
Copy !req
376. Lo que más quiere es hacerle
el amor.
Copy !req
377. Después de que el insecto vuela...
Copy !req
378. localiza a otra compañera del alma,
le hace el amor y la poliniza.
Copy !req
379. Ni la flor ni el insecto
entienden nunca...
Copy !req
380. la importancia de sus relaciones.
Copy !req
381. ¿Cómo pueden saber que por
su pequeño baile el mundo vive?
Copy !req
382. Pero así es.
Copy !req
383. Con hacer lo que fueron diseñados...
Copy !req
384. para hacer, sucede algo
grande y magnífico.
Copy !req
385. Ellos nos enseñan a vivir.
Copy !req
386. Que el único barómetro
que tienes es tu corazón.
Copy !req
387. Cuando localizas a tu flor, no puedes
dejar que nada se interponga.
Copy !req
388. Es todo un personaje.
No tiene dientes de enfrente.
Copy !req
389. - Y no le molesta.
- ¿Por qué no se los arregla?
Copy !req
390. Es sociopático hacer
que los demás vean eso.
Copy !req
391. A que da muy buenas chupadas.
Copy !req
392. Es un personaje fascinante.
Copy !req
393. Suena a que es una mina de oro.
Copy !req
394. Puede ser. No lo sé.
Copy !req
395. Vive con su papá, está obsesionado
con su mamá muerta.
Copy !req
396. Lleva sus anteojos oscuros
colgados del cuello.
Copy !req
397. - Cuéntales de la camioneta.
- La camioneta.
Copy !req
398. No puedo hablar de ella.
Tengo que hacer pipí.
Copy !req
399. No, cuéntanos de la camioneta.
Copy !req
400. ¡Es increíble! Es...
Copy !req
401. - Hicieron el amor ahí.
- ¡Cállate!
Copy !req
402. David, cuéntales...
No les cuentes.
Copy !req
403. Bueno, la camioneta.
Copy !req
404. ¡David!
Copy !req
405. La camioneta estaba llena
de porquería.
Copy !req
406. ¡Cállate!
Copy !req
407. Tierra para plantar, palas, envolturas
de comida, abono.
Copy !req
408. Susie dijo que ojalá
que fuera abono.
Copy !req
409. No podía estar segura.
Laroche tenía un aspecto fragante.
Copy !req
410. Dice que quizá su obsesión
no le permitía tiempo...
Copy !req
411. para su higiene personal.
Copy !req
412. Quizá las orquídeas usaban toda
el agua disponible.
Copy !req
413. Yo quería desear algo tanto como
la gente deseaba esas plantas.
Copy !req
414. Pero...
Copy !req
415. yo no soy así.
Copy !req
416. Yo creo que sí tengo una pasión
libre de vergüenza.
Copy !req
417. Quiero saber cómo se siente
que algo te apasione.
Copy !req
418. "Si uno tuviera la suerte de ver
una orquídea fantasma...
Copy !req
419. todo lo demás se eclipsaría".
Copy !req
420. Si la orquídea fantasma es realmente
un espectro...
Copy !req
421. sigue siendo uno tan hechicero
que logra seducir a las personas...
Copy !req
422. para que lo persigan año tras año,
km tras miserable km.
Copy !req
423. Si era una flor de verdad,
yo quería ver una.
Copy !req
424. No es que adore las orquídeas.
Ni siquiera me gustan mucho.
Copy !req
425. Lo que yo quería era ver esa cosa...
Copy !req
426. que tanto atraía a la gente de
esa manera tan singular y poderosa.
Copy !req
427. Ahora, ¿cuántas tortugas juntaste?
Copy !req
428. Perdí el interés después de eso.
Copy !req
429. Dejé las tortugas y me enamoré
de los fósiles del período glaciar.
Copy !req
430. Los fósiles eran lo único
que tenía sentido en este mundo jodido.
Copy !req
431. Dejé los fósiles para recubrir
espejos viejos.
Copy !req
432. Tenía la mayor
colección del mundo...
Copy !req
433. de espejos holandeses del siglo XIX.
Copy !req
434. ¿Leíste sobre nosotros?
¿En Mundo del Espejo, octubre del 88?
Copy !req
435. Aquí tengo una copia, en algún lado.
Copy !req
436. Yo quisiera saber cómo te puedes
separar de algo...
Copy !req
437. en lo que invertiste tu alma.
Copy !req
438. Digo, ¿nunca extrañabas
a las tortugas?
Copy !req
439. ¿Lo que hacía que valiera la pena vivir
cuando tenías 10 años?
Copy !req
440. Te voy a contar una anécdota, ¿sí?
Copy !req
441. Yo una vez me enamoré profundamente
de los peces tropicales.
Copy !req
442. Tenía 60 malditas peceras en mi casa.
Copy !req
443. Buceaba para hallar los correctos.
Copy !req
444. Anisotremus virginicus, Holacanthus
ciliaris, Chaetodon capistratus.
Copy !req
445. El que tú digas.
Copy !req
446. Hasta que un día dije:
"Al carajo los peces".
Copy !req
447. "Renuncio a los peces". Juré nunca
volver a poner pie en el océano.
Copy !req
448. Tan al carajo los mandé.
Copy !req
449. Eso fue 17 hace años. Desde entonces
no he puesto ni un dedo en el mar.
Copy !req
450. ¡Y yo amo el mar!
Copy !req
451. Pero, ¿por qué?
Copy !req
452. Terminé con los peces.
Copy !req
453. Si realmente amabas algo...
Copy !req
454. ¿no te debería quedar
un pequeño rastro?
Copy !req
455. Obviamente, las terminaciones
de Laroche eran absolutas.
Copy !req
456. Pasaba a lo siguiente.
Copy !req
457. A veces yo quisiera poder
hacer lo mismo.
Copy !req
458. Buenas tardes.
¿Qué se le antoja hoy?
Copy !req
459. El pastel de limón, por favor.
Copy !req
460. Una rebanada chica.
Copy !req
461. Y un café, por favor.
Leche descremada, por favor.
Copy !req
462. ¡Orquídeas!
Me encantan las orquídeas.
Copy !req
463. Fantástico. Es un...
Copy !req
464. Volveré enseguida con su pastel.
Copy !req
465. Qué emoción. Siempre había querido
venir a una exhibición de orquídeas.
Copy !req
466. Estas flores me parecen muy sexy.
Copy !req
467. Vamos a ver qué hay atrás.
Copy !req
468. - ¿Te digo mi presentación?
- ¡Vete de aquí!
Copy !req
469. Sólo estoy tratando
de hacer algo.
Copy !req
470. Muchas gracias,
camarada.
Copy !req
471. Bueno, hay un asesino múltiple.
Copy !req
472. No, espera.
Un policía lo está cazando.
Copy !req
473. Y él se burla del policía. Manda pistas
de su siguiente víctima...
Copy !req
474. una mujer que está presa
en su sótano.
Copy !req
475. El policía, obsesionado con saber
su identidad, acaba...
Copy !req
476. enamorándose de ella,
aunque...
Copy !req
477. no la conoce. Ella es como...
Copy !req
478. lo inalcanzable.
Como el santo grial.
Copy !req
479. - Es un poco obvio, ¿no?
- Pero he aquí el giro:
Copy !req
480. Descubrimos que el asesino...
Copy !req
481. sufre de desorden
de personalidad múltiple.
Copy !req
482. En realidad él es el policía y la chica.
Copy !req
483. ¡Todos son él mismo! ¿No es increíble?
Copy !req
484. La única idea más trillada que el asesino
múltiple es la personalidad múltiple.
Copy !req
485. Para colmo exploras la idea...
Copy !req
486. de que el policía y el criminal
son dos aspectos de la misma persona.
Copy !req
487. Ve todas las películas policíacas
para más ejemplos.
Copy !req
488. Mamá dice que tiene tensión sicológica.
Copy !req
489. Además, no hay manera de escribir eso.
¿Pensaste en eso?
Copy !req
490. ¿Cómo puedes tener a alguien
prisionero en el sótano...
Copy !req
491. y trabajando en una comisaría
de policía a la vez?
Copy !req
492. - Efectos de fotografía.
- No estoy preguntando eso.
Copy !req
493. Escucha bien.
La pregunta es:
Copy !req
494. Dentro de la realidad de la película,
donde solo hay un personaje...
Copy !req
495. ¿sí?
Copy !req
496. ¿Cómo puedes...?
Copy !req
497. ¿Qué es lo que haría...?
Copy !req
498. Mamá tiene razón.
Mucha tensión.
Copy !req
499. Sybil combinada
con Dressed to Kill.
Copy !req
500. Fantástico.
Dressed to Kill me gustó.
Copy !req
501. - Hasta el "desenlácido".
- No se dice así.
Copy !req
502. Disculpa. Perdóname.
Copy !req
503. - ¿Quiere su pastel de limón?
- Suena maravilloso.
Copy !req
504. Le daré una rebanada grande
por ser un cliente preferido.
Copy !req
505. - Gracias, qué amable.
- Soy muy amable.
Copy !req
506. - ¿Todavía leyendo sobre orquídeas?
- Sí, así es.
Copy !req
507. Una amiga tiene una orquídea rosa,
muy pequeña...
Copy !req
508. que crece en la rama de un árbol.
Copy !req
509. - No me acuerdo de qué...
- Es una planta epífita.
Copy !req
510. ¡Exacto! ¡Exacto!
Copy !req
511. De veras sabe mucho de eso.
Copy !req
512. La verdad, no.
Estoy aprendiendo.
Copy !req
513. Las epífitas crecen en árboles
sin ser parásitas.
Copy !req
514. Se nutren del aire y de la lluvia.
Copy !req
515. Pues, me ha impresionado. Fantástico.
Copy !req
516. Hay más de 30000 clases
de orquídeas en el mundo.
Copy !req
517. Guau. Son muchas.
Copy !req
518. Volveré con una rebanada grande
de pastel para mi experto en orquídeas.
Copy !req
519. También estaba pensando...
Copy !req
520. Este sábado voy a una exposición
de orquídeas en Santa Bárbara y...
Copy !req
521. Disculpa.
Copy !req
522. - Perdóname.
- Volveré con su pastel.
Copy !req
523. Hay más de 30000 especies
conocidas de orquídeas.
Copy !req
524. Una parece una tortuga.
Copy !req
525. Una parece un mono.
Copy !req
526. Una parece una cebolla.
Copy !req
527. Una parece una maestra
de escuela.
Copy !req
528. Una parece una gimnasta.
Copy !req
529. Una parece una adolescente
con piel cremosa.
Copy !req
530. Una parece una intelectual
neoyorquina...
Copy !req
531. con quien haces crucigramas
en la cama.
Copy !req
532. Una parece una reina de belleza
del oeste medio.
Copy !req
533. Una se parece a Amelia.
Copy !req
534. Una tiene ojos que bailan.
Copy !req
535. Una tiene ojos que contienen
la tristeza del mundo.
Copy !req
536. Así que me casé y yo
y mi hermosa nueva esposa...
Copy !req
537. ahora ex esposa, la arpía esa...
Copy !req
538. abrimos un vivero.
Copy !req
539. La gente venía a
preguntarme cosas...
Copy !req
540. a admirar mis plantas
y a admirarme a mí.
Copy !req
541. Creo que algunos pasaban tiempo
conmigo porque se sentían solos.
Copy !req
542. ¿Sabes por qué me gustan
las plantas?
Copy !req
543. Porque son muy mutables.
Copy !req
544. La adaptación es
un proceso profundo.
Copy !req
545. Significa...
Copy !req
546. que te las ingenias para prosperar
en el mundo.
Copy !req
547. Pero es más fácil
para las plantas.
Copy !req
548. No tienen memoria.
Copy !req
549. Sólo pasan a lo que sigue.
Pero para una persona...
Copy !req
550. adaptarse es casi vergonzoso.
Es como...
Copy !req
551. huir.
Copy !req
552. Hola, hermano.
Copy !req
553. No trates de conquistar
a las empleadas.
Copy !req
554. ¿Qué? ¿La del maquillaje?
Ella estaba coqueteando conmigo.
Copy !req
555. Nada más no me hagas
pasar vergüenzas.
Copy !req
556. Tengo que trabajar
con ellas.
Copy !req
557. No te preocupes. En fin, mira...
Copy !req
558. te quería preguntar, necesito
una manera de matar gente.
Copy !req
559. ¡No te preocupes! Para mi guion.
Copy !req
560. Yo no escribo esa clase de cosas.
Copy !req
561. Por favor. Tú eres el genio.
Copy !req
562. Bueno, el asesino es maestro
de literatura.
Copy !req
563. Corta pedacitos de los cuerpos
de sus víctimas hasta que se mueren.
Copy !req
564. Se llama a sí mismo:
"El deconstruccionista".
Copy !req
565. - Está bien. Me gusta.
- Estaba bromeando, Donald.
Copy !req
566. Está bien. Perdón.
Copy !req
567. Caí.
Copy !req
568. ¿Pero puedo usar la idea?
Copy !req
569. - Está muy bien.
- Dividí la escena de Cassie en dos.
Copy !req
570. Lo noté. ¿Por qué?
Copy !req
571. Quería más tensión. ¿Sabes?
Y luego la continúas.
Copy !req
572. Mantienes más la tensión.
Copy !req
573. Así, captas al público
desde el principio.
Copy !req
574. - ¿Te gusta?
- La verdad que sí.
Copy !req
575. Te ves preciosa hoy, nena.
Copy !req
576. Gracias, Donald. Qué amable.
Copy !req
577. - ¿No está preciosa?
- Ya me voy a la casa.
Copy !req
578. ¿En serio? Quédate.
Copy !req
579. ¡Oye, es Amelia!
Copy !req
580. ¡Hola, Amelia!
Copy !req
581. ¡Hola, Donald! ¡Hola, Charlie!
Copy !req
582. Ya nunca te vemos. ¿Qué pasó?
¡Te extraño, muchacha!
Copy !req
583. - Me da gusto verte.
- Te presento a mi novia, Caroline.
Copy !req
584. Es artista de maquillaje de cine.
Copy !req
585. Les presento a David, mi amigo.
Copy !req
586. Gusto en conocerte.
Copy !req
587. - Amelia me ha hablado mucho de ti.
- Yo soy Donald.
Copy !req
588. Caroline.
Copy !req
589. ¿Cómo estás?
Copy !req
590. - Ya sabes, hecho una calamidad.
- Ay, Charlie...
Copy !req
591. Me da mucho gusto verte.
¿Va bien el trabajo?
Copy !req
592. Es un desastre.
Copy !req
593. Pero es mi problema.
No quiero aburrirte.
Copy !req
594. Tú tienes tus propios problemas, ¿no?
Ambos tenemos problemas.
Copy !req
595. En fin, ya me iba a ir a casa,
a trabajar.
Copy !req
596. ¿Vienes?
Copy !req
597. No, me voy a quedar
con Caroline esta noche.
Copy !req
598. ¡Voy a explorar algunas cuevas!
Copy !req
599. ¡Donald, eres un tarado!
Copy !req
600. ¡Nos vemos, Charlie!
Copy !req
601. Para escribir sobre una flor...
Copy !req
602. debo mostrar su arco de desarrollo.
Copy !req
603. El arco de la flor se remonta
al principio de la vida.
Copy !req
604. ¿Cómo llegó aquí la flor?
Copy !req
605. EL DARWIN PORTÁTIL
Copy !req
606. He inferido...
Copy !req
607. Inglaterra, 139 Años Antes
Copy !req
608. que probablemente todos los seres
que han vivido sobre esta tierra...
Copy !req
609. descienden de
una forma primordial...
Copy !req
610. a la cual se le infundió la vida.
Copy !req
611. Es un viaje de evolución,
de adaptación.
Copy !req
612. El viaje que todos hacemos.
Un viaje que nos une a todos.
Copy !req
613. Según Darwin, todos venimos
del mismo organismo.
Copy !req
614. Y, sin embargo, aquí estoy yo.
Copy !req
615. Y ahí está Laroche.
Orlean.
Copy !req
616. La orquídea fantasma. Todos atrapados
en nuestros cuerpos...
Copy !req
617. en momentos de la historia.
Eso es.
Copy !req
618. Eso es lo que necesito hacer.
Unir toda la historia.
Copy !req
619. Empezar antes del inicio
de la vida.
Copy !req
620. Todo está...
Copy !req
621. sin vida. Y entonces,
empieza la vida.
Copy !req
622. Con organismos.
Unicelulares.
Copy !req
623. Es antes del sexo.
Todo era asexual.
Copy !req
624. Pasamos a cosas más grandes.
Medusas.
Copy !req
625. Peces a los que les salieron
patas y caminaron.
Copy !req
626. Y luego vemos, eh,
dinosaurios.
Copy !req
627. Ellos existen mucho tiempo.
Y luego llega un asteroide y:
Copy !req
628. insectos, mamíferos,
primates, monos...
Copy !req
629. monos antiguos convirtiéndose
en monos nuevos.
Copy !req
630. Luego simios. Yo qué sé.
El hombre.
Copy !req
631. Vemos la historia de la civilización,
cazar y recolectar, agricultura, guerra...
Copy !req
632. amor, religión, enfermedades,
tecnología.
Copy !req
633. Llegamos hasta este momento
para acabar con Susan...
Copy !req
634. escribiendo sobre flores.
¡Y empieza la película!
Copy !req
635. Ésta es la inspiración que
había estado esperando.
Copy !req
636. ¡McKee es un genio!
Copy !req
637. Y muy gracioso. Se sabe muchos
chistes y todos se ríen.
Copy !req
638. Pero también es serio, Charles.
A ti te encantaría.
Copy !req
639. Está a favor de la originalidad,
como tú.
Copy !req
640. Pero dice que nos debemos dar cuenta
que escribimos en un género...
Copy !req
641. y debemos ser originales
dentro de él.
Copy !req
642. SEMINARIO DE HISTORIAS
Copy !req
643. No ha habido un nuevo género desde
el documental satírico de Fellini.
Copy !req
644. Mi género es el suspenso.
¿El tuyo?
Copy !req
645. Tú y yo compartimos
el mismo ADN.
Copy !req
646. ¿Hay una soledad más absoluta?
Copy !req
647. ¿Qué dijiste, hermano?
Copy !req
648. Hola, "Susie-Q".
Copy !req
649. ¿Qué hay?
Copy !req
650. No te quiero molestar.
Nada más quería más información.
Copy !req
651. Yo creo que dices cosas
muy inteligentes, John.
Copy !req
652. Soy el tipo más listo
que conozco.
Copy !req
653. Dime...
Copy !req
654. ¿qué pasó con tu vivero?
Copy !req
655. Iba bastante bien...
Copy !req
656. pero a veces pasan cosas malas.
La oscuridad desciende.
Copy !req
657. Miami Norte, Nueve Años Antes
Copy !req
658. ¿Va bien el negocio
del vivero?
Copy !req
659. Todo va bien, tío Jim.
Copy !req
660. Este último año ha sido
como de sueño.
Copy !req
661. Estamos saliendo de deudas.
Copy !req
662. Ya lo creo, cariño.
Estoy tan orgullosa de Uds. dos.
Copy !req
663. Señora, no puedo contestarle.
Copy !req
664. - ¿Quiénes murieron?
- ¡Señor, no se mueva!
Copy !req
665. Dígame, ¿quiénes murieron?
Copy !req
666. Maté a mi mamá y a mi tío.
Copy !req
667. Y así fue como perdí mis dientes
de enfrente.
Copy !req
668. Mi esposa estuvo en estado de coma,
no sé, tres semanas.
Copy !req
669. Se divorció de mí poco después
de recobrar el conocimiento.
Copy !req
670. Yo creo que si yo casi me muriera,
también dejaría mi matrimonio.
Copy !req
671. ¿Por qué?
Copy !req
672. Porque podría.
Copy !req
673. Es como un pase gratuito.
Nadie te puede juzgar...
Copy !req
674. si casi te mueres.
Copy !req
675. Pues yo sí la juzgué a ella.
Copy !req
676. Quizá también me juzgaron a mí.
Copy !req
677. Un mes después de eso
bajó del cielo el huracán Andrew...
Copy !req
678. como un ángel de Dios...
Copy !req
679. y acabó con todo lo
que me quedaba.
Copy !req
680. Todo.
Copy !req
681. Yo sabía que me iba a partir el corazón
empezar otro vivero...
Copy !req
682. así que cuando llamaron
los seminolas...
Copy !req
683. que querían un blanco o un experto...
Copy !req
684. para echar a andar su vivero,
acepté el trabajo.
Copy !req
685. No quería poner un negocio
convencional de plantas en maceta.
Copy !req
686. Yo quería darles algo...
Copy !req
687. increíble, ¿sabes?
Copy !req
688. Sí, ya lo sé, John.
Copy !req
689. Ya lo sé.
Copy !req
690. "Yo quería darles algo increíble".
Copy !req
691. Está muy bien escrito.
Tienes un estilo único.
Copy !req
692. Muchas gracias.
Copy !req
693. - Somos grandes fans.
- Gracias.
Copy !req
694. Laroche es un personaje
muy divertido.
Copy !req
695. Sí, es simpático y original.
Copy !req
696. Y triste, en cierto modo.
Copy !req
697. Entonces, ¿qué sigue?
Copy !req
698. Random House me pidió
que lo alargue...
Copy !req
699. y lo haga un libro.
Voy a hacer eso.
Copy !req
700. Susan, nos gustaría comprar
los derechos de esto.
Copy !req
701. - ¿Quieren hacer una película?
- Una película.
Copy !req
702. - Pues me parece...
- ¿Qué te parece la idea?
Copy !req
703. - Muy emocionante.
- Bueno.
Copy !req
704. Qué cómico. No se me había ocurrido.
Nunca he escrito un guion.
Copy !req
705. No te preocupes.
Tenemos guionistas para eso.
Copy !req
706. ¡Hola, superestrella, habla Marty,
el superagente!
Copy !req
707. Ya pasaron 13 semanas...
Copy !req
708. y Valerie está ansiosa
por ver un borrador.
Copy !req
709. Si se lo pudieras mandar
el lunes, sería excelente.
Copy !req
710. Llámame cuando oigas esto.
Adiós, amigo.
Copy !req
711. EL LADRÓN DE ORQUÍDEAS
Adaptada por Charlie Kaufman
Copy !req
712. ¿De qué te ríes?
Copy !req
713. - Eres un genio.
- ¿De qué frase?
Copy !req
714. Eres un genio.
Copy !req
715. "Vemos al cazador de orquídeas
Augustus Margary.
Copy !req
716. Trae un trapo sucio
alrededor de la cabeza...
Copy !req
717. para calmar
su tremendo dolor.
Copy !req
718. El asiento de sus pantalones está negro
por derrame anal...
Copy !req
719. de disentería.
Copy !req
720. Gime con cada paso que da a través
de la repugnante jungla exuberante".
Copy !req
721. Estoy jodido.
Copy !req
722. Abrimos con Laroche. Es chistoso.
"Me encanta mutar plantas".
Copy !req
723. Enseñamos flores y...
Copy !req
724. El juicio en la corte.
Copy !req
725. Laroche dice: "Yo muté de niño.
Por eso soy tan listo".
Copy !req
726. Es chistoso.
Abrimos en el inicio del tiempo.
Copy !req
727. - No, con Laroche.
- ¡Hombre Blanco Loco!
Copy !req
728. ¡El Panzón te va a atrapar!
Copy !req
729. No sé cómo
adaptar esto.
Copy !req
730. Debería haber seguido
con mis propias cosas.
Copy !req
731. ¿La ves?
Copy !req
732. Me la tiré por el culo.
Copy !req
733. No. Estoy bromeando.
Copy !req
734. Quizá yo te pueda ayudar.
Copy !req
735. Es sobre flores.
Copy !req
736. Bueno.
Copy !req
737. Pero no es solo sobre flores.
Tienes al tipo loco de las plantas.
Copy !req
738. Es cómico. ¿No?
Copy !req
739. "Él no es suficiente
para llenar un libro".
Copy !req
740. "Así que Orlean divaga en pasajes
largos". Bla, bla, bla.
Copy !req
741. "Ninguna narración los une".
La crítica de libros del Times.
Copy !req
742. Es mierda cavilativa del New Yorker.
Copy !req
743. Carajo, yo me la tiraría
por el culo.
Copy !req
744. - Perdón.
- ¡El libro no tiene una historia!
Copy !req
745. Bueno. Inventa una.
Copy !req
746. Nadie puede inventar
una historia loca tan bien como tú.
Copy !req
747. - Eres el rey.
- No quería hacer eso esta vez.
Copy !req
748. Es el material de alguien más.
Yo tengo la responsabilidad...
Copy !req
749. Yo quería crecer como escritor.
Quería hacer algo sencillo.
Copy !req
750. Enseñarle a la gente
lo increíbles que son las flores.
Copy !req
751. ¿Son increíbles?
Copy !req
752. No lo sé. Creo que sí.
Copy !req
753. Tienes que sacarme de esto.
Copy !req
754. Llevas meses dándoles largas.
Copy !req
755. No darles nada sería un error terrible
para tu carrera.
Copy !req
756. ¡Mi guion va increíble!
Copy !req
757. Estoy desarrollando un sistema
de imágenes.
Copy !req
758. Dado el tema de personalidad múltiple,
usé el motivo de espejos rotos...
Copy !req
759. para mostrar a mi protagonista
fragmentado.
Copy !req
760. Bob dice que un sistema de imágenes
aumenta la complejidad estética.
Copy !req
761. - Bob dice...
- Suena a que estás en un culto.
Copy !req
762. No, nada más es buena técnica
para escribir.
Copy !req
763. ¡Te di "Los 10 mandamientos
de McKee"!
Copy !req
764. ¡Los puse en tu área de trabajo
y en la mía!
Copy !req
765. LOS 10 MANDAMIENTOS
DE ROBERT MCKEE
Copy !req
766. No deberías haberlos roto.
Copy !req
767. Son sumamente útiles.
Voy a poner una canción.
Copy !req
768. "Felices Juntos".
Copy !req
769. Como cuando los personajes
cantan y bailan.
Copy !req
770. Como para romper la tensión.
Copy !req
771. Estaba nervioso de ponerla,
por el género...
Copy !req
772. pero Bob dice que Casablanca...
Copy !req
773. uno de los mejores guiones
que ha habido...
Copy !req
774. hizo exactamente eso,
mezclar géneros.
Copy !req
775. No he dormido
en una semana.
Copy !req
776. - Necesito acostarme.
- Está bien.
Copy !req
777. Buenas noches.
Copy !req
778. John, habla Susan otra vez.
Copy !req
779. ¡Hola, Susie-Q!
Copy !req
780. ¿Cómo te va?
Copy !req
781. Fantástico. Estoy aprendiendo
a usar la internet.
Copy !req
782. Estoy haciendo pornografía.
Copy !req
783. Es increíble cuánto pagan
los muy tarados por fotos de desnudas.
Copy !req
784. No importa si son gordas
o feas ni nada.
Copy !req
785. Eso suena bien.
Copy !req
786. Fantástico, es lo que es.
Copy !req
787. John, lamento ser una latosa, pero...
Copy !req
788. todavía no he visto
una fantasma.
Copy !req
789. Estaba pensando si podrías...
Copy !req
790. Sí, yo te llevo.
Copy !req
791. - Mañana.
- ¿De veras?
Copy !req
792. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
793. ¡Ay, John!
Copy !req
794. Maldita sea.
Copy !req
795. Hay demasiadas
ideas y cosas y gente...
Copy !req
796. demasiadas direcciones que tomar.
Copy !req
797. Estaba empezando a pensar
que la razón por la que es bueno...
Copy !req
798. que algo te interese
apasionadamente...
Copy !req
799. es que reduce el mundo...
Copy !req
800. a un tamaño más manejable.
Copy !req
801. Qué pensamientos
tan claros y tristes.
Copy !req
802. Tan verdaderos.
Copy !req
803. Me gusta mirarte.
Copy !req
804. A mí también me gusta
mirarte, Charlie.
Copy !req
805. No sé cómo hacer esto.
Copy !req
806. Tengo miedo de desilusionarte.
Copy !req
807. Escribiste un libro precioso.
Copy !req
808. No puedo dormir.
Copy !req
809. Estoy quedándome calvo.
Soy un gordo repugnante.
Copy !req
810. No es cierto. No es cierto.
Copy !req
811. Nada más trabájalo, ¿sí?
Copy !req
812. Concéntrate en una cosa
de la historia.
Copy !req
813. Nada más encuentra
esa cosa específica...
Copy !req
814. que te apasiona...
Copy !req
815. y escribe acerca de eso.
Copy !req
816. Vemos a Susan Orlean, delicada,
acosada por la soledad...
Copy !req
817. frágil, bella.
Copy !req
818. Yace despierta junto a su esposo
dormido, insensible.
Copy !req
819. Empezamos a oír su voz.
Copy !req
820. "Creo que sí tengo una pasión de la
que no me avergüenzo".
Copy !req
821. "Quiero saber cómo se siente que algo
te interese apasionadamente".
Copy !req
822. Buenos días.
Copy !req
823. Hola, tórtolos. Se levantaron
temprano, para variar.
Copy !req
824. - Estás más contento.
- Estoy bien. Tengo unas ideas nuevas.
Copy !req
825. ¡Dios mío, qué listos son!
Esto parece una fábrica de cerebros.
Copy !req
826. - Yo también tuve unas ideas hoy.
- Tuvo unas muy buenas.
Copy !req
827. Ya sabes, buenas para Donald.
Copy !req
828. Voy a poner...
¡Oye! ¿Qué?
Copy !req
829. Voy a poner una persecución.
Copy !req
830. El asesino huye a caballo con la chica.
El policía los sigue en moto.
Copy !req
831. Es una batalla entre motores y caballos.
Copy !req
832. Tecnología vs. caballos.
Copy !req
833. Siguen siendo todos
una sola persona, ¿no?
Copy !req
834. Bueno, esa es la revelación final.
Copy !req
835. - Suena emocionante.
- Gracias, amigo.
Copy !req
836. ¿Ves? Te dije que
le iba a gustar.
Copy !req
837. - Eres mi musa. De veras.
- Me encanta ser tu musa.
Copy !req
838. No sabes cuánto me alegro.
Copy !req
839. Vine a recoger una orden
para Kaufman.
Copy !req
840. Qué coincidencia verte.
Copy !req
841. Perdón que no te llamé. Estuve fuera
la semana pasada.
Copy !req
842. - Está bien.
- Quería llamarte.
Copy !req
843. Las cosas ya van muy bien.
Copy !req
844. Fantástico. Tengo muchas ganas
de ver algo.
Copy !req
845. Siéntate porque vine con Susan.
Copy !req
846. Se muere por conocerte...
Copy !req
847. - Así que siéntate.
- ¿Susan Orlean?
Copy !req
848. Sí, vino a la ciudad para una lectura.
Está hablando por teléfono.
Copy !req
849. Siéntate. Se muere de ganas
de conocerte.
Copy !req
850. Me tengo que ir.
Copy !req
851. A mí también me encantaría conocerla...
Copy !req
852. pero no quiero estar obligado con ella.
Copy !req
853. Cuando conoces a alguien
sobre quien ya has escrito...
Copy !req
854. se vuelve difícil separar las cosas.
Copy !req
855. Te llamaré pronto. Ya casi acabo.
Copy !req
856. Y dile a Susan que me encantaría
conocerla en otra ocasión.
Copy !req
857. Bueno.
Copy !req
858. Ésta no es la historia
de Susan Orlean.
Copy !req
859. No tengo nexos con ella.
Copy !req
860. Yo no entiendo nada fuera
de mi odio a mí mismo...
Copy !req
861. y mi existencia patética.
Copy !req
862. Lo único sobre lo que realmente puedo
escribir es sobre mí y mi propia...
Copy !req
863. Abrimos con Charlie Kaufman.
Copy !req
864. Gordo, viejo, calvo, repugnante,
sentado en un restaurante...
Copy !req
865. frente a Valerie Thomas,
una encantadora...
Copy !req
866. y esbelta ejecutiva del cine.
Copy !req
867. Kaufman, tratando de conseguir
un trabajo...
Copy !req
868. queriendo impresionarla,
suda profusamente.
Copy !req
869. El gordo, calvo Kaufman
camina furiosamente en su cuarto.
Copy !req
870. Le habla a su grabadora
portátil y dice:
Copy !req
871. "Charlie Kaufman, un viejo gordo,
calvo y repugnante...
Copy !req
872. está con Valerie Thomas".
Copy !req
873. Kaufman, asqueroso...
Copy !req
874. se masturba mirando la foto
en la funda del...
Copy !req
875. ¿Qué quieres?
Copy !req
876. Ya terminé mi guion.
Copy !req
877. Lo acabé.
Copy !req
878. ¿Se lo enseñas a tu agente?
Copy !req
879. Se llama Los 3.
Copy !req
880. Gracias. Y gracias por tu idea.
Copy !req
881. La cambié un poco.
Copy !req
882. Ahora el asesino corta pedazos de
cuerpo y hace que la víctima los coma.
Copy !req
883. Vi un tatuaje de una víbora
comiéndose su cola...
Copy !req
884. - Ourobouros.
- No sé qué significa eso.
Copy !req
885. La víbora se llama "Ourobouros".
Copy !req
886. Yo creo que no.
En fin, es interesante...
Copy !req
887. porque al final, cuando obliga a la
mujer, que es él, a comerse a sí misma...
Copy !req
888. se está matando solo.
Copy !req
889. Estoy loco.
Copy !req
890. - Yo soy Ourobouros.
- No sé qué significa eso.
Copy !req
891. - Me puse a mí en mi guion.
- Es medio raro, ¿no?
Copy !req
892. Es ser indulgente conmigo mismo.
Es narcisista.
Copy !req
893. Es solipsista. Es patético.
Copy !req
894. Yo soy patético, un gordo patético.
Copy !req
895. Seguro tenías buenas razones,
Charles. Eres un artista.
Copy !req
896. La razón es porque soy demasiado
tímido para hablar con la escritora.
Copy !req
897. Doy lástima.
Copy !req
898. No sé escribir. No puedo hacer
que las flores sean fascinantes.
Copy !req
899. Soy un desastre.
Copy !req
900. - ¿Estoy yo en tu guion?
- Voy a ir a Nueva York.
Copy !req
901. La voy a conocer. Eso es lo
que tengo que hacer.
Copy !req
902. No te enojes...
Copy !req
903. pero Bob va a dar un seminario
en Nueva York.
Copy !req
904. Así que si te atoras...
Copy !req
905. Y ella dijo: "Laroche es un personaje
muy divertido".
Copy !req
906. Claro que soy un personaje divertido.
Copy !req
907. ¿Quién me va a interpretar?
Copy !req
908. Primero tengo que escribir
el libro, John.
Copy !req
909. Luego van a hacer que alguien
escriba el guion.
Copy !req
910. Creo que yo debería interpretarme.
Copy !req
911. La mayoría de la gente anhela
algo excepcional, algo tan inspirador...
Copy !req
912. que los hiciera arriesgar todo
por esa pasión...
Copy !req
913. pero pocos
realmente lo harían.
Copy !req
914. Es muy poderoso...
Copy !req
915. y es intoxicante estar cerca
de alguien tan vivo.
Copy !req
916. ¡Sígueme! Están aquí cerca.
Copy !req
917. ¿Te puedo hacer
una pregunta personal?
Copy !req
918. ¡No estamos perdidos!
Copy !req
919. He hecho esto millones de veces.
Copy !req
920. Cuando todo me está fastidiando,
"¡al diablo!" y sigo adelante.
Copy !req
921. ¡Reloj de sol!
Copy !req
922. Voy a poner esto, esperamos
unos minutos...
Copy !req
923. y entonces sabremos hacia dónde
se está moviendo el sol.
Copy !req
924. Necesitamos ir al sureste.
Copy !req
925. Entonces, ¿tú coleccionas algo?
Copy !req
926. La verdad, no.
Copy !req
927. Pues, ¿sabes qué?
Copy !req
928. Lo importante no es
coleccionar la cosa...
Copy !req
929. lo importante... es poder...
Copy !req
930. Lo que me gusta de las computadoras...
Copy !req
931. es que me sumerjo en ellas...
Copy !req
932. pero no es una cosa viva que te va
a dejar o se va a morir o algo.
Copy !req
933. - John, disculpa. Es que estoy...
- Está bien.
Copy !req
934. Está bien.
Copy !req
935. Al carajo con el reloj de sol.
Copy !req
936. Yo sé cómo salir de aquí.
Copy !req
937. ¡Conozco la ciénaga como
la palma de mi mano!
Copy !req
938. Tú eres como todos los demás.
¡Malditas sanguijuelas!
Copy !req
939. Se me pegan, me chupan,
me dejan seco, y me escupen.
Copy !req
940. ¿Por qué no arman su propia vida,
con sus propios intereses?
Copy !req
941. ¡Maldita arpía echada a perder!
Copy !req
942. La vida parecía estar llena de cosas
iguales a la orquídea fantasma.
Copy !req
943. Es maravilloso imaginársela
y es fácil enamorarse de ella, pero...
Copy !req
944. es un poco fantástica...
Copy !req
945. y efímera...
Copy !req
946. y fuera de tu alcance.
Copy !req
947. Tres Años Después
Copy !req
948. "... pero es un poco fantástica,
y efímera y fuera de tu alcance".
Copy !req
949. Habla Marty. ¿Cómo te va?
Copy !req
950. ¿Te ayudó hablar con la escritora?
¿Cómo se llama?
Copy !req
951. Susan Orlean. Estuvo bien.
Copy !req
952. ¿Estás avanzando?
Copy !req
953. Tengo a Valerie fastidiándome.
Copy !req
954. - No se puede acelerar la inspiración.
- Bueno, te entiendo.
Copy !req
955. La otra razón
por la que te llamé es Los 3.
Copy !req
956. ¡Es increíble!
Copy !req
957. - No sé qué es.
- ¡El guion de Donald!
Copy !req
958. Astuto, interesante. El mejor guion
que he leído este año.
Copy !req
959. - Qué bien.
- Lo voy a vender por una millonada.
Copy !req
960. ¡Dos tipos talentosos
en una familia!
Copy !req
961. Quizá tu hermano te podría ayudar
con lo de la orquídea.
Copy !req
962. - Marty, no digas eso.
- Nada más era una idea, camarada.
Copy !req
963. Digo, Donald es increíble
con la estructura.
Copy !req
964. - Me tengo que ir.
- Bueno. Adiós, amigo.
Copy !req
965. Acaba...
Copy !req
966. ¡Carajo!
Copy !req
967. SEMINARIO SOBRE LA HISTORIA
Copy !req
968. Gracias, gracias.
Copy !req
969. Tenemos tres largos días
por delante.
Copy !req
970. Dentro de unos años, estarán
en una fiesta elegante felicitándose...
Copy !req
971. por haber pasado
un fin de semana encerrados...
Copy !req
972. en un cuarto con
un cabrón de Hollywood, por su arte.
Copy !req
973. Soy patético.
Soy un perdedor.
Copy !req
974. ¿Cuál es la esencia de escribir?
Copy !req
975. He fracasado. Me entró el pánico.
Me vendí. No valgo nada.
Copy !req
976. ¿Qué carajos estoy
haciendo aquí?
Copy !req
977. ¿Qué estoy haciendo aquí? ¡Carajo!
Copy !req
978. Mi debilidad, mi falta de convicciones,
me trajeron aquí.
Copy !req
979. Respuestas fáciles,
reglas para tomar atajos al éxito.
Copy !req
980. Heme aquí, porque mi paseo
por el abismo no funcionó.
Copy !req
981. ¿No es ese el riesgo de intentar
algo nuevo?
Copy !req
982. Me debería ir. Empezaré de nuevo.
Encararé el proyecto...
Copy !req
983. ¡No se les ocurra usar una voz
de narrador en su trabajo!
Copy !req
984. ¡No se atrevan! ¡Es una manera débil,
chapucera, de escribir!
Copy !req
985. Cualquier idiota puede narrar
los pensamientos de un personaje.
Copy !req
986. Bueno. Una hora para comer.
Copy !req
987. ¡No puedes tener un protagonista
sin deseo!
Copy !req
988. ¡No tiene sentido!
¡Ningún sentido en lo absoluto!
Copy !req
989. ¿Me entiendes? Bueno.
Copy !req
990. ¿Alguien más?
Copy !req
991. ¿Qué tal si un escritor desea crear
una historia donde no pasa mucho?
Copy !req
992. Donde la gente no cambia
ni tiene revelaciones.
Copy !req
993. Luchan, se frustran y no
se resuelve nada.
Copy !req
994. Más como en el mundo real.
Copy !req
995. ¿El mundo real?
Copy !req
996. Sí, señor.
Copy !req
997. El condenado mundo real.
Copy !req
998. Antes que nada, escribe un guion
sin conflicto ni crisis...
Copy !req
999. y tu público se morirá de aburrimiento.
Copy !req
1000. Segundo, ¿no pasa nada en el mundo?
Copy !req
1001. ¿Estás completamente loco?
Copy !req
1002. Hay asesinatos todos los días.
Copy !req
1003. Hay genocidio, guerra, corrupción.
Copy !req
1004. Todos los días, en algún lado...
Copy !req
1005. alguien sacrifica su vida
para salvar a otro.
Copy !req
1006. ¡Todos los días alguien decide,
conscientemente...
Copy !req
1007. destruir a alguien más!
Copy !req
1008. ¡La gente encuentra
amor y lo pierde!
Copy !req
1009. ¡Un niño ve cómo matan a su mamá
a golpes entrando a una iglesia!
Copy !req
1010. ¡Alguien tiene hambre!
Copy !req
1011. ¡Alguien traiciona a su mejor amigo
por una mujer!
Copy !req
1012. ¡Si no puedes encontrar
esas cosas en la vida...
Copy !req
1013. entonces, amigo, no sabes
un demonio de la vida!
Copy !req
1014. ¿Y por qué me haces perder
mis dos horas preciosas con tu película?
Copy !req
1015. ¡No me interesa en lo absoluto!
Copy !req
1016. ¡No me interesa
en lo más mínimo!
Copy !req
1017. Bueno, gracias.
Copy !req
1018. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1019. ¡Sr. McKee!
Copy !req
1020. Yo soy el tipo al que le gritó
esta mañana.
Copy !req
1021. Necesito más.
Copy !req
1022. Dije que en la vida no pasaban cosas.
Copy !req
1023. Cierto. Bueno.
Copy !req
1024. - Gusto en verte.
- ¡Necesito hablar!
Copy !req
1025. Me da miedo estar
parado aquí.
Copy !req
1026. No soy bueno para
conocer gente.
Copy !req
1027. Pero lo que dijo me sacudió
hasta los huesos.
Copy !req
1028. No solo afecta mis decisiones
como escritor...
Copy !req
1029. sino como ser humano. ¡Por favor!
Copy !req
1030. Bueno...
Copy !req
1031. no me vendría mal una copa, amigo.
Copy !req
1032. "... sino un poco fantástica y efímera
y fuera de alcance".
Copy !req
1033. ¿Y luego qué pasa?
Copy !req
1034. Ahí acaba el libro.
Copy !req
1035. Quería hacer algo simple...
Copy !req
1036. sin arcos de desarrollo
ni sensacionalismo.
Copy !req
1037. Mostrar flores como
milagros de Dios.
Copy !req
1038. Mostrar que Orlean nunca vio
la orquídea fantasma en flor.
Copy !req
1039. Quería hablar de desilusión.
Copy !req
1040. Ya veo.
Copy !req
1041. Eso no es una película.
Copy !req
1042. Necesitas regresar, ponerle el drama.
Copy !req
1043. No puedo regresar.
Copy !req
1044. Tengo páginas de salidas
en falso y enfoques incorrectos.
Copy !req
1045. - No tengo tiempo.
- Te voy a decir un secreto.
Copy !req
1046. El último acto hace la película.
Copy !req
1047. Impresiónalos al final y será un éxito.
Copy !req
1048. Puede tener defectos, problemas,
pero impresiónalos al final...
Copy !req
1049. y tienes un éxito.
Copy !req
1050. Encuentra un final,
pero no hagas trampa.
Copy !req
1051. Y no te atrevas a meter
un deus ex machina.
Copy !req
1052. Tus personajes deben cambiar.
Copy !req
1053. Y el cambio debe provenir
de ellos mismos.
Copy !req
1054. Haz eso, y todo te saldrá bien.
Copy !req
1055. ¿Me lo promete?
Copy !req
1056. ¡Sr. McKee!
Copy !req
1057. - ¿Ya habías tomado mi curso?
- Mi hermano lo tomó.
Copy !req
1058. Mi gemelo, Donald. Él fue
el que me hizo venir.
Copy !req
1059. ¿Guionistas gemelos?
Copy !req
1060. Julius y Philip Epstein...
Copy !req
1061. quienes escribieron Casablanca...
Copy !req
1062. - ... eran gemelos.
- Lo mencionó en clase.
Copy !req
1063. El mejor guion que se ha escrito.
Copy !req
1064. Residencia de grandes escritores.
Copy !req
1065. ¿Cómo te va de viaje?
Copy !req
1066. ¿Te estás llevando bien
con la periodista, galán?
Copy !req
1067. Llamé para felicitarte
por tu guion.
Copy !req
1068. Marty dice que me puede conseguir
$600, de adelanto de millón y medio.
Copy !req
1069. Fantástico, Donald.
Copy !req
1070. Gracias por toda tu ayuda.
Copy !req
1071. No fue nada.
Copy !req
1072. Me dejaste quedarme
en tu casa...
Copy !req
1073. y tu integridad
me inspiró a tratar.
Copy !req
1074. Ha sido un viaje
muy emocionante.
Copy !req
1075. Catherine quiere ser Cassie.
Copy !req
1076. ¡Ay, por favor!
Copy !req
1077. ¡Por favor, Donald!
Copy !req
1078. ¿Catherine Keener?
Copy !req
1079. - ¿Está en mi casa?
- Estamos jugando Boggle.
Copy !req
1080. Es muy buena.
Deberías pasar tiempo con ella.
Copy !req
1081. Sí. Mira...
Copy !req
1082. estaba pensando...
Copy !req
1083. que quizá te gustaría acompañarme
unos días en Nueva York.
Copy !req
1084. ¡Dios mío, claro que sí!
Copy !req
1085. Quería enseñarle mi guion
a varias personas...
Copy !req
1086. y quizá tú también podrías leerlo,
si quieres.
Copy !req
1087. Claro. Sería un honor.
Copy !req
1088. Gracias, Charles.
Copy !req
1089. Bueno, adiós.
Copy !req
1090. ¿Qué le harías tú?
Copy !req
1091. En el guion te burlas
un poco de mí.
Copy !req
1092. - Perdón. Estaba probando algo.
- No importa. Es chistoso.
Copy !req
1093. Bueno, está bien.
Copy !req
1094. ¿Tú qué le harías?
Copy !req
1095. Tú y yo somos muy distintos.
Tenemos diferentes talentos.
Copy !req
1096. Nada más de chiste...
Copy !req
1097. ¿cómo acabaría
el gran Donald el guion?
Copy !req
1098. Cállate. "El gran Donald".
Copy !req
1099. Siento que se te está
escapando algo.
Copy !req
1100. ¿Cómo qué?
Copy !req
1101. Hice un poco de investigación
en el avión.
Copy !req
1102. "A veces, esta clase de historia
resulta ser algo más.
Copy !req
1103. Un vistazo a la vida
que se agranda...
Copy !req
1104. como esas bolitas de papel
que echas al agua...
Copy !req
1105. y su vuelven unas flores
maravillosas...
Copy !req
1106. y no puedes creer
que antes nada más...
Copy !req
1107. había un papel
y un vaso de agua".
Copy !req
1108. Eso es inconsistente. Dijo que no
le interesaban las flores.
Copy !req
1109. - Sólo es una metáfora.
- Pero, ¿de qué?
Copy !req
1110. ¿Qué convirtió
la bola de papel en una flor?
Copy !req
1111. ¡No está en el libro!
Copy !req
1112. - No sé. Estás analizando demasiado.
- Quizá.
Copy !req
1113. Yo creo que necesitas hablar
con esta mujer, conocerla.
Copy !req
1114. No puedo.
Copy !req
1115. - De verdad.
- Iré yo.
Copy !req
1116. Me haré pasar por ti.
Copy !req
1117. Yo quiero.
Copy !req
1118. Vamos a llegar al fondo de esto.
Arreglaremos tu película.
Copy !req
1119. Tienes que ser exactamente
como yo.
Copy !req
1120. Tengo que mantener
mi reputación.
Copy !req
1121. No puedes ser un payaso
ni un cabrón.
Copy !req
1122. - No soy un cabrón.
- Tú me entiendes.
Copy !req
1123. Nada de coquetear.
Nada de chistes malos.
Copy !req
1124. No te rías como te ríes.
Copy !req
1125. No me voy a reír. Voy a hacer
que la gente crea que soy tú.
Copy !req
1126. Es un honor.
Copy !req
1127. Creo que voy a sacar
la artillería pesada.
Copy !req
1128. ¿Sigues en contacto con Laroche?
Copy !req
1129. Pregunto porque siento que detecté
una atracción entre líneas.
Copy !req
1130. ¿Un comentario?
Copy !req
1131. La relación fue estrictamente
de reporter al sujeto.
Copy !req
1132. Digo, se va desarrollando cierta
intimidad en esta clase de relación.
Copy !req
1133. Por definición, estaba yo muy interesada
en todo lo que decía.
Copy !req
1134. Pero la relación acaba cuando
el libro acaba.
Copy !req
1135. Engaño mendaz.
Copy !req
1136. Nada.
Copy !req
1137. Sólo tengo una pregunta más.
Copy !req
1138. Si pudieras cenar con una figura
histórica, viva o muerta...
Copy !req
1139. ¿con quién sería?
Copy !req
1140. Pues, tendría que decir...
Copy !req
1141. que con Einstein, o con...
Copy !req
1142. Jesucristo.
Copy !req
1143. Muy bien.
Copy !req
1144. Qué interesante respuesta.
Copy !req
1145. - ¡Está mintiendo!
- ¿Qué?
Copy !req
1146. - ¿Qué pasó?
- Nada. Dijo todo lo que debía.
Copy !req
1147. - Contestó demasiado bien.
- Quizá porque es la verdad.
Copy !req
1148. ¿Me avergonzaste?
Copy !req
1149. Los que contestan
demasiado bien mienten.
Copy !req
1150. Todos dicen Jesucristo y Einstein,
es una respuesta conocida.
Copy !req
1151. - ¿Jesucristo y Einstein?
- Tengo una idea.
Copy !req
1152. Voy a necesitar binoculares.
Copy !req
1153. ¿Qué son Jesucristo y Einstein?
Copy !req
1154. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1155. ¡Vamos!
Copy !req
1156. Yo pienso en ti día y noche
Así debe de ser
Copy !req
1157. ¡Vamos, canta!
Copy !req
1158. Pensar en tu amada y abrazarla mucho
Tan felices juntos
Copy !req
1159. ¿Para qué necesitas binoculares?
Copy !req
1160. Vámonos. Vámonos.
Copy !req
1161. Colgó el teléfono. Está molesta.
Copy !req
1162. Deja de mirarla. Déjala en paz.
Copy !req
1163. Está llorando.
Copy !req
1164. Está sentada a su computadora.
Copy !req
1165. Esto es moralmente censurable.
Copy !req
1166. United...
Copy !req
1167. a Miami...
Copy !req
1168. a las once...
Copy !req
1169. 55 a.m., mañana.
Copy !req
1170. - Sigue con Laroche.
- Sus papás viven en Florida.
Copy !req
1171. Ésa no fue una llamada
de papás, amigo.
Copy !req
1172. No digas "amigo".
Copy !req
1173. Está entrando un hombre.
Copy !req
1174. Guapo.
Copy !req
1175. Debe de ser su esposo.
Copy !req
1176. Pero se está portando
raro con él, ¿no?
Copy !req
1177. ¿No crees?
Copy !req
1178. ¿Qué le está ocultando?
Copy !req
1179. Quizá es lesbiana y no sabe
cómo decírselo.
Copy !req
1180. ¿Fuiste al sitio de Laroche?
Copy !req
1181. No. Estoy tratando de leer.
Copy !req
1182. Voy a mirar su sitio
de pornografía.
Copy !req
1183. Investigación.
Copy !req
1184. - No le digas a mi jefa.
- ¿Te refieres a mamá?
Copy !req
1185. No, no me refiero a mamá.
Copy !req
1186. ROBERT MCKEE
HISTORIA
Copy !req
1187. Vámonos a Miami mañana.
Copy !req
1188. Olvídalo.
Copy !req
1189. Algunas de estas chicas están bien.
Copy !req
1190. ¿Sabes qué?
Mañana nos vamos a Miami.
Copy !req
1191. - ¡Dije que no!
- Yo dije que sí, papacito. Ven acá.
Copy !req
1192. Nenas de Miami en Bikini
Copy !req
1193. Lo que he llegado a entender es que
el cambio no es algo que decides.
Copy !req
1194. No lo es para una especie
de plantas y no lo es para mí.
Copy !req
1195. Sucede, y eres diferente.
Copy !req
1196. Fakahatchee, 3 Años Antes
Copy !req
1197. Quizá la distinción
entre la planta y yo es...
Copy !req
1198. que después, yo mentí
sobre mi cambio.
Copy !req
1199. Mentí en mi libro.
Fingí, con mi esposo...
Copy !req
1200. que todo seguía igual.
Copy !req
1201. Pero algo pasó
en la ciénaga ese día.
Copy !req
1202. ¡Oye, mira!
Copy !req
1203. Te dije que iba a encontrar
la joya de Fakahatchee.
Copy !req
1204. Es una flor.
Copy !req
1205. Es solo una flor.
Copy !req
1206. Ya de una vez la voy a agarrar.
Copy !req
1207. Ya que estoy aquí.
Copy !req
1208. Mi sitio pornográfico
va a ser muy popular.
Copy !req
1209. Mira, hay algo que no te dije.
Copy !req
1210. Quiero contarte de la fantasma,
¿está bien?
Copy !req
1211. Creo que te puede ayudar.
Copy !req
1212. Había yo empezado el vivero.
Copy !req
1213. Regresé una noche a recoger algo.
Copy !req
1214. Querían la fantasma solo
para extraer la droga.
Copy !req
1215. Antes era una cosa ceremonial...
Copy !req
1216. pero a los jóvenes
les gustaba drogarse.
Copy !req
1217. ¿Y Matthew...?
Copy !req
1218. - ¿Era uno de los que...?
- ¡Claro!
Copy !req
1219. Matthew la usaba mucho,
hasta que se les acabó.
Copy !req
1220. Hubo un día en que se quedó
fascinado conmigo.
Copy !req
1221. Con mi pelo y mi tristeza.
Copy !req
1222. Te hace eso. Te lo quería decir.
Copy !req
1223. Creo que te gustaría, Susie.
Copy !req
1224. Le ayuda a la gente
a que las cosas le fascinen.
Copy !req
1225. Yo la puedo extraer. Sé cómo, los vi.
Copy !req
1226. Quizá sea el único
blanco que sabe.
Copy !req
1227. Quiero hacerlo, Susie.
Copy !req
1228. Yo ya terminé
con las orquídeas, Laroche.
Copy !req
1229. Hola.
Copy !req
1230. Habla John.
Copy !req
1231. ¿Recibiste mi paquete?
Copy !req
1232. ¿John?
Copy !req
1233. Johnny.
Copy !req
1234. Hola, John.
Copy !req
1235. Estoy muy contenta ahora.
Copy !req
1236. Pues, me da gusto.
Copy !req
1237. Muy contenta.
Copy !req
1238. ¿Quieres hacer este sonido?
Copy !req
1239. No. Continúa.
Copy !req
1240. No. No.
Copy !req
1241. Estoy haciendo el tono de marcar.
Sostén el tono...
Copy !req
1242. luego yo me uniré a ti y juntos...
Copy !req
1243. - No lo puedo hacer yo sola.
- ¿Cuál quieres que haga yo?
Copy !req
1244. - ¡Sí! ¡Sí!
- Allá vamos.
Copy !req
1245. - Eso es.
- Ya lo tenemos.
Copy !req
1246. Es increíble, carajo.
Copy !req
1247. ¿Nunca te sientes
muy solo, Johnny?
Copy !req
1248. Yo fui un niño raro.
Copy !req
1249. No le caía bien a nadie.
Copy !req
1250. Pero yo tenía la idea...
Copy !req
1251. de que si esperaba
suficiente tiempo, alguien...
Copy !req
1252. iba a llegar y nada más...
Copy !req
1253. ya sabes, comprenderme.
Copy !req
1254. Como mi mamá.
Copy !req
1255. Pero otra persona.
Copy !req
1256. Que ella me iba a mirar
y calladamente iba a decir:
Copy !req
1257. "Sí".
Copy !req
1258. Exactamente así.
Copy !req
1259. Y ya no iba a estar solo.
Copy !req
1260. Quisiera ser una hormiga.
Copy !req
1261. Brillan mucho.
Copy !req
1262. Tú brillas mucho más, corazón.
Copy !req
1263. Ésa es la cosa más linda
que jamás me han dicho.
Copy !req
1264. Es que me gustas,
por eso lo dije.
Copy !req
1265. Florida, Tres Años Después
Copy !req
1266. Voy a ver más de cerca.
Tú espérame aquí.
Copy !req
1267. ¡Espera!
Copy !req
1268. Yo debería ir.
Copy !req
1269. Digo, debería ser yo, ¿no?
Copy !req
1270. Digo...
Copy !req
1271. es mi...
Copy !req
1272. - Estaba...
- Lánzate, hermano.
Copy !req
1273. Tú mandas.
Copy !req
1274. ¡Arráncalos!
Copy !req
1275. Nada más arráncalos.
Copy !req
1276. Corazón, no sé qué se te vino encima.
Copy !req
1277. Tú te viniste encima de mí la última vez
que vine, si mal no recuerdo.
Copy !req
1278. ¡Demonio!
Copy !req
1279. ¡Métete ahí!
Copy !req
1280. ¡Cállate la maldita boca!
¡Siéntate, amigo!
Copy !req
1281. - ¿Quién es?
- ¿Quién carajos eres?
Copy !req
1282. Yo solo soy... nadie.
Copy !req
1283. Un momento, ¿sabes quién...?
Copy !req
1284. Es el guionista.
Copy !req
1285. ¿El tipo que está adaptando
nuestro libro?
Copy !req
1286. Qué raro.
Copy !req
1287. Gusto en conocerte.
Copy !req
1288. Oye, amigo...
Copy !req
1289. - ... ¿quién me va a interpretar?
- Yo no... yo no sé eso.
Copy !req
1290. Yo debería interpretarme.
Copy !req
1291. - ¿Me siguió?
- Claro que no. Me tengo que ir.
Copy !req
1292. Gusto en conocerte.
Copy !req
1293. Déjame darte mi teléfono, ¿sí?
Copy !req
1294. Estoy muy alarmada, Johnny.
¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1295. ¿Por qué me siguió?
Copy !req
1296. - ¿Qué sabe?
- Yo no sé nada de nada.
Copy !req
1297. - Vio el invernadero.
- ¡Carajo!
Copy !req
1298. ¡Carajo!
Copy !req
1299. ¿Vas a escribir de esto
en tu guion?
Copy !req
1300. De veras no sé
qué significa "esto".
Copy !req
1301. Está mintiendo.
Copy !req
1302. - Detenlo.
- ¡Quédate!
Copy !req
1303. Lo tenemos que matar.
Copy !req
1304. - ¿Qué?
- ¿Qué más podemos hacer?
Copy !req
1305. ¡Siéntate!
Copy !req
1306. Susie...
Copy !req
1307. te tienes que calmar.
Copy !req
1308. Te estás alterando demasiado.
Copy !req
1309. - Tú no sabes...
- No puedo dejar que escriba sobre mí.
Copy !req
1310. No puedo dejar que la gente
se entere de lo nuestro...
Copy !req
1311. de esto.
Copy !req
1312. ¿Por qué?
Copy !req
1313. - ¿Te avergüenza estar conmigo, Susie?
- No, no es eso.
Copy !req
1314. ¿Cómo puedes siquiera
pensar eso?
Copy !req
1315. Soy una periodista profesional.
Las drogas y...
Copy !req
1316. No podemos matar a nadie.
Copy !req
1317. Está bien.
Copy !req
1318. Lo haré yo.
Copy !req
1319. Sola.
Copy !req
1320. - ¡Quiero!
- No le diré a nadie.
Copy !req
1321. ¡Mételo en su maldito coche!
Copy !req
1322. RESERVA ESTATAL
FAKAHATCHEE STRAND
Copy !req
1323. Apágalo y sal.
Copy !req
1324. ¡Corre!
Copy !req
1325. ¡Susan! ¿Qué carajos fue eso?
Copy !req
1326. - No sé. ¡No alcancé a ver!
- ¡Carajo!
Copy !req
1327. ¡Vamos! ¡Ayúdame
a buscar la linterna!
Copy !req
1328. ¿Fue un hombre?
Copy !req
1329. Sí. Gordo.
Copy !req
1330. Es lo único que noté.
Copy !req
1331. Esto es ridículo.
Tenemos que separarnos.
Copy !req
1332. No puedo estar aquí yo sola.
No voy a hacer eso.
Copy !req
1333. - ¡Nos van a encontrar!
- Lo dudo mucho.
Copy !req
1334. No quiero morir, Donald.
He desperdiciado mi vida.
Copy !req
1335. - No es cierto. Y no vas a morir.
- ¡La he desperdiciado!
Copy !req
1336. Yo te admiro, Donald.
Copy !req
1337. He pasado
toda mi vida paralizado...
Copy !req
1338. preocupado por lo que la gente
piensa de mí...
Copy !req
1339. - ... y a ti te importa poco.
- A mí no me importa poco.
Copy !req
1340. Es que no entiendes.
Te lo dije como un cumplido.
Copy !req
1341. Una vez, en el bachillerato...
Copy !req
1342. te estaba observando en la biblioteca.
Copy !req
1343. - Estabas hablando con Sarah Marsh.
- Estaba muy enamorado de ella.
Copy !req
1344. Ya lo sé. Estabas coqueteando con ella
y se estaba portando muy linda.
Copy !req
1345. - Me acuerdo.
- Luego, cuando te fuiste...
Copy !req
1346. ella se burló de ti
con Kim Canetti.
Copy !req
1347. Y yo sentí como que
se estaban riendo de mí.
Copy !req
1348. Tú ni te enteraste.
Copy !req
1349. - Te veías feliz.
- Sí me enteré. Las oí.
Copy !req
1350. ¿Y por qué estabas
tan contento?
Copy !req
1351. Yo amaba a Sarah, Charles.
Copy !req
1352. Era mío, ese amor.
Copy !req
1353. Yo era dueño de él.
Copy !req
1354. Ni siquiera Sarah tenía
el derecho de quitármelo.
Copy !req
1355. Yo puedo amar
a quien yo quiera.
Copy !req
1356. Pero tú le pareciste patético.
Copy !req
1357. Ése era asunto de ella, no mío.
Copy !req
1358. Tú eres lo que amas,
no lo que te ama a ti.
Copy !req
1359. Yo decidí eso hace
mucho tiempo.
Copy !req
1360. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1361. Gracias.
Copy !req
1362. ¿Por qué?
Copy !req
1363. Escucha. Los oigo.
Copy !req
1364. Los oigo. Los estoy
oyendo respirar.
Copy !req
1365. ¿Charlie?
Copy !req
1366. ¡Muchachos!
Copy !req
1367. ¿Dónde está la camioneta?
Copy !req
1368. - ¿Ya se fueron?
- No sé. Quizá.
Copy !req
1369. ¿John? ¡John!
Copy !req
1370. ¡Carajo!
Copy !req
1371. Increíble que me dieron un tiro.
Qué maravilla, ¿no?
Copy !req
1372. Cállate. Deja de reírte.
Copy !req
1373. ¿Donald?
Te vas a poner bien, Donald.
Copy !req
1374. Nada más no te duermas.
No te duermas. Mírame.
Copy !req
1375. Mírame, Donald.
Sigue mirándome.
Copy !req
1376. Abre los ojos.
Donald, por favor abre los ojos.
Copy !req
1377. ¡Por favor!
¡Por favor abre los ojos, Donald!
Copy !req
1378. ¡Donald! ¡Abre los ojos!
Copy !req
1379. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1380. Pienso en ti día y noche
Así debe de ser
Copy !req
1381. Pensar en tu amada
Y abrazarla mucho
Copy !req
1382. Tan felicesjuntos
Copy !req
1383. Mírame. Mira.
Copy !req
1384. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1385. ¡Auxilio!
Copy !req
1386. ¡John!
Copy !req
1387. Lo siento...
Copy !req
1388. pero tengo que hacerte esto.
Copy !req
1389. No soy un asesino.
Copy !req
1390. Pero ponte en nuestra...
Copy !req
1391. ¡Auxilio!
Copy !req
1392. ¡Gordo, pedazo de mierda!
Copy !req
1393. - ¡Está muerto!
- ¡Cállate!
Copy !req
1394. - ¡Fracasado! ¡Gordo pendejo!
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
1395. ¡Váyase al carajo, señora!
Copy !req
1396. ¡Ud. Solo es una vieja
solitaria, desesperada y drogadicta!
Copy !req
1397. ¡Dios mío!
Copy !req
1398. Se acabó.
Ya todo se acabó.
Copy !req
1399. Hice todo mal.
Copy !req
1400. Quiero recuperar mi vida.
Copy !req
1401. La quiero como estaba antes
de que se jodiera todo.
Copy !req
1402. Quiero volver a ser una bebé.
Quiero ser nueva.
Copy !req
1403. Quiero ser nueva.
Copy !req
1404. ¿Mamá?
Copy !req
1405. ¿Charles? ¿Charles, eres tú?
Copy !req
1406. Charles, ¿qué tienes? ¿Estás bien?
Copy !req
1407. Donald dice: "Eso es asunto
de ella, no mío".
Copy !req
1408. "Tú eres lo que amas,
no lo que te ama".
Copy !req
1409. "Yo decidí eso hace
mucho tiempo".
Copy !req
1410. Kaufman empieza a llorar.
Copy !req
1411. Trata de darle las gracias
a su hermano...
Copy !req
1412. pero no le salen las palabras.
Copy !req
1413. - ¿Cómo te va?
- Estoy bien.
Copy !req
1414. Lo extraño, ¿sabes?
Copy !req
1415. - ¿Cómo va el guion?
- Bien. Ya casi acabo.
Copy !req
1416. Me va a dar gusto pasar
a otra cosa.
Copy !req
1417. Ya lo creo.
Copy !req
1418. ¿A ti te va bien?
Copy !req
1419. En enero fui con David a Praga.
Eso fue sensacional.
Copy !req
1420. - Suena fantástico.
- Tienen un teatro de marionetas.
Copy !req
1421. Ya me han dicho.
Copy !req
1422. Y hay una iglesia decorada
con huesos y cráneos humanos.
Copy !req
1423. Cuarenta mil huesos y cráneos.
Copy !req
1424. Pensé en ti cuando estaba ahí.
Copy !req
1425. Charlie, tengo novio.
¿Por qué hiciste eso ahora?
Copy !req
1426. Te quiero.
Copy !req
1427. Me tengo que ir.
Copy !req
1428. Tengo cosas que hacer.
Voy a salir este fin de semana...
Copy !req
1429. y tengo un millón de cosas.
Copy !req
1430. Yo también te quiero, ¿sabes?
Copy !req
1431. Me tengo que ir a casa.
Ya sé cómo acabar el guion.
Copy !req
1432. Acaba con Kaufman manejando
después de comer con Amelia...
Copy !req
1433. sabiendo cómo acabar
el guion.
Copy !req
1434. Carajo, es narración.
A McKee no le gustaría.
Copy !req
1435. ¿Cómo puedo mostrar
sus pensamientos? No sé.
Copy !req
1436. ¿Qué importa lo que diga McKee?
Siento que está bien.
Copy !req
1437. Es concluyente.
Copy !req
1438. ¿Quién me interpretará a mí?
Alguien no muy gordo.
Copy !req
1439. Me gusta Gerard Depardieu, pero,
¿puede hablar sin acento?
Copy !req
1440. En fin, ya acabé... y eso es algo.
Copy !req
1441. Así que Kaufman se va después
de ver a Amelia...
Copy !req
1442. lleno de esperanza,
por primera vez.
Copy !req
1443. Esto me gusta.
Copy !req
1444. Está bien.
Copy !req