1. ¿Tengo un pensamiento original
en mi cabeza?
Copy !req
2. ¿En mi cabeza calva?
Copy !req
3. Quizá si fuera más feliz
no se me caería el pelo.
Copy !req
4. La vida es corta. Necesito
aprovecharla al máximo.
Copy !req
5. Hoy es el primer día del resto
de mi vida.
Copy !req
6. Soy un cliché ambulante.
Copy !req
7. Necesito ir al doctor a que
me vea la pierna.
Copy !req
8. Tengo un bulto.
Copy !req
9. Volvió a llamar el dentista.
Necesito ir.
Copy !req
10. Si no pospusiera todo,
sería más feliz.
Copy !req
11. Me paso la vida sentado en mi culote.
Si fuera un culito, sería más feliz.
Copy !req
12. No tendría que usar camisas
de fuera.
Copy !req
13. Como si eso engalara
a alguien.
Copy !req
14. ¡Culote! Debería volver
a correr. 8 km al día.
Copy !req
15. Pero esta vez en serio.
O trepar rocas.
Copy !req
16. Necesito cambiar mi vida.
Copy !req
17. ¿Qué necesito hacer?
Necesito enamorarme.
Copy !req
18. Necesito tener una novia.
Copy !req
19. Necesito leer más, mejorarme
a mí mismo.
Copy !req
20. ¿Qué tal si aprendo ruso?
Copy !req
21. ¿O a tocar un instrumento?
Podría hablar chino.
Copy !req
22. Sería el guionista que habla chino
y toca el oboe.
Copy !req
23. Sería genial.
Debería llevar el pelo corto...
Copy !req
24. dejar de actuar
como si tuviera una melena.
Copy !req
25. Eso es patético. Debo ser yo,
actuar con confianza.
Copy !req
26. Eso atrae a las mujeres.
Copy !req
27. Los hombres no necesitan
ser atractivos.
Copy !req
28. Pero eso no es cierto hoy en día.
Copy !req
29. Los hombres tienen presión,
casi como las mujeres.
Copy !req
30. ¿Por qué debo pedir disculpas
por mi existencia?
Copy !req
31. Quizá es mi química cerebral.
Copy !req
32. Eso es lo que tengo, mala química.
Copy !req
33. Todos mis problemas y mi ansiedad
vienen de un desequilibrio químico...
Copy !req
34. o de sinapsis descoordinadas.
Copy !req
35. Necesito ayuda.
Copy !req
36. Pero aun así, voy a ser feo.
Copy !req
37. Eso no lo puedo cambiar.
Copy !req
38. En el set de "Being John Malkovich "
Copy !req
39. Tratemos de resolver nuestros
problemas de cámara.
Copy !req
40. Reduzcan el tiempo entre tomas
al mínimo.
Copy !req
41. Estas máscaras dan mucho calor.
Copy !req
42. Presten atención
a lo que estoy diciendo.
Copy !req
43. No hagan ajustes a menos que sean
sumamente importantes para la toma.
Copy !req
44. No lo digo por mí, sino por la gente
que trae encima 200 kg de hule.
Copy !req
45. A mí me gusta mi vestido, ¿sí?
Copy !req
46. Amigos, más vale que sigan
ese consejo.
Copy !req
47. Thomas Smith
Ayudante de Director
Copy !req
48. Prepárense para la toma.
Copy !req
49. Lance Acord
Cinematógrafo
Copy !req
50. Gira un poco más alrededor
de la mesa.
Copy !req
51. Charlie Kaufman
Guionista
Copy !req
52. Tú, estás en la línea visual.
Quítate, por favor.
Copy !req
53. ¿Qué hago aquí?
¿Para qué me molesté en venir?
Copy !req
54. Nadie sabe cómo me llamo.
Copy !req
55. Llevo 40 años en este planeta
y todavía no entiendo nada.
Copy !req
56. ¿Qué hago aquí? ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
57. 4 Mil Millones y 40 Años Antes
Copy !req
58. Me duele la pierna.
¿Tendré cáncer?
Copy !req
59. Tengo un bulto. Estoy empezando
a sudar. Deja de sudar.
Copy !req
60. Tengo que dejar de sudar.
Copy !req
61. ¿Verá que estoy chorreando?
Copy !req
62. Ay, se fijó en mi pelo.
Cree que estoy calvo.
Copy !req
63. Nos pareces fabuloso.
Copy !req
64. Guau. Gracias. Me da gusto oírlo.
Copy !req
65. A todos nos encantó el guion
de Malkovich.
Copy !req
66. Qué talento tan original.
Copy !req
67. Me gustaría encontrar una puerta
a tu cerebro.
Copy !req
68. Créeme, no es divertido.
Copy !req
69. Dime lo que piensas
sobre nuestro proyecto.
Copy !req
70. Es un libro excelente.
Copy !req
71. - Laroche es un personaje divertido.
- Cierto.
Copy !req
72. Y Orlean hace que las orquídeas
sean fascinantes.
Copy !req
73. Además, sus meditaciones sobre
Florida, el robo de orquídeas...
Copy !req
74. los indios, es un excelente
material estilo New Yorker.
Copy !req
75. Quiero serle fiel.
Copy !req
76. Quiero dejar que la película exista,
en vez de que...
Copy !req
77. - ... la trama la empuje.
- Fantástico.
Copy !req
78. No sé bien qué signifique eso.
Copy !req
79. Yo tampoco estoy seguro
de lo que significa.
Copy !req
80. No la quiero arruinar
volviéndola hollywoodesca.
Copy !req
81. Hacerla una película de un robo
de orquídeas, ya sabes, o...
Copy !req
82. cambiar las orquídeas
a amapolas...
Copy !req
83. y hacer que se trate
del narcotráfico.
Copy !req
84. ¿Por qué no puede ser solo...
Copy !req
85. sobre flores?
Copy !req
86. Creo que pensamos que quizá...
Copy !req
87. Susan Orlean y Laroche
se podían enamorar.
Copy !req
88. Está bien, pero lo que digo es que
no quiero llenarla de sexo...
Copy !req
89. ni de pistolas ni de persecuciones
en coche.
Copy !req
90. Ya sabes, ni de personajes...
Copy !req
91. que aprenden profundas
lecciones de la vida, o...
Copy !req
92. que acaban cayéndose bien...
Copy !req
93. o que vencen obstáculos
y triunfan al final.
Copy !req
94. El libro no es así...
Copy !req
95. y la vida no es así.
Simplemente, no lo es.
Copy !req
96. Y es algo que siento con pasión.
Copy !req
97. Revista New Yorker, 3 Años Antes
Copy !req
98. John Laroche es un hombre alto,
flaco como un palo...
Copy !req
99. de ojos claros,
hombros caídos...
Copy !req
100. guapo, a pesar de que le faltan
los dientes de enfrente.
Copy !req
101. Yo fui a Florida hace 2 años
a escribir un artículo...
Copy !req
102. después de leer sobre un hombre
blanco y tres indios arrestados...
Copy !req
103. con orquídeas raras
que se habían robado...
Copy !req
104. de la Reserva Estatal
de Fakahatchee Strand.
Copy !req
105. Carretera Estatal 29, Florida
Dos Años Antes
Copy !req
106. Como la selección natural trabaja
solo para y por el bien...
Copy !req
107. Escritos de Charles Darwin
Copy !req
108. de cada ser, todas las dotaciones...
Copy !req
109. tenderán a progresar
hacia la perfección.
Copy !req
110. Polyrrhiza lindenii.
Copy !req
111. Una "fantasma".
Copy !req
112. Córtala, Russell.
Copy !req
113. Buenos días.
Copy !req
114. ¿Les puedo preguntar qué tienen
en esas fundas?
Copy !req
115. Sí, señor, definitivamente puede.
Copy !req
116. Bueno, entonces, se lo pregunto.
Copy !req
117. Bueno, a ver. Déjeme ver.
Copy !req
118. Tenemos 5 clases de bromelias...
Copy !req
119. una pimienta, nueve variedades
de orquídeas.
Copy !req
120. Como 130 plantas, en total...
Copy !req
121. que mis colegas extrajeron
de la ciénaga.
Copy !req
122. Es ilegal sacar plantas o animales
de las tierras que posee el estado.
Copy !req
123. Sí, y no olvide...
Copy !req
124. que todas estas plantas están
en peligro de extinción.
Copy !req
125. Exacto. Ésa es la cuestión.
Ésta es una reserva estatal.
Copy !req
126. Sí, señor. Lo es.
Copy !req
127. Mis colegas son indios seminolas.
Copy !req
128. ¿Mencioné eso?
Ud. Seguro conoce...
Copy !req
129. el caso de Florida
vs. James E. Billie.
Copy !req
130. Aunque el jefe seminola Billie mató
una pantera de Florida...
Copy !req
131. una de, ¿qué, cuarenta
en todo el mundo?
Copy !req
132. El estado no lo pudo juzgar...
Copy !req
133. porque es indio
y está en su derecho...
Copy !req
134. a pesar de lo repugnante que le
parezca a Ud. Y a los conservacionistas.
Copy !req
135. Ya no hablemos
de los intentos fallidos...
Copy !req
136. de juzgar a seminolas por robar
frondas de palmera...
Copy !req
137. que ellos usan para techar
sus cabañas "chiqui".
Copy !req
138. Las cabañas "chiqui", ¿verdad?
Copy !req
139. Para eso las usamos,
para las cabañas "chiqui".
Copy !req
140. Sí, pero yo no...
Copy !req
141. No puedo dejar
que se vayan todavía.
Copy !req
142. Nada más esperen un minuto.
Copy !req
143. Charles, ¿eres tú?
Copy !req
144. ¿Ya comiste?
Copy !req
145. Yo me comí el coctel de camarones
que había. ¿Era tuyo?
Copy !req
146. Espero que no. No me acordaba,
así que me lo comí.
Copy !req
147. Quizá deberíamos ponerle nombre
a las cosas de comida.
Copy !req
148. - ¿Qué tienes?
- Mi espalda.
Copy !req
149. Charles, tengo un plan para sacarme
pronto de tu casa.
Copy !req
150. - ¿Tu plan es un trabajo?
- Redoble de tambores, por favor.
Copy !req
151. ¡Voy a escribir guiones! ¡Como tú!
Copy !req
152. Crees que es otro plan para
hacerme rico rápido...
Copy !req
153. pero lo voy a hacer bien.
Copy !req
154. Voy a tomar un seminario de 3 días.
Copy !req
155. Esos seminarios no sirven
para nada.
Copy !req
156. En teoría estoy de acuerdo.
Pero este es diferente.
Copy !req
157. Tiene muy buena fama
en la industria.
Copy !req
158. No digas "industria".
Copy !req
159. Perdón, se me olvidó.
Copy !req
160. Charles, el tipo sabe cómo
escribir guiones.
Copy !req
161. Viene gente de todos lados
para estudiar con él.
Copy !req
162. Déjame explicarte una cosa.
Copy !req
163. Cualquiera que dice tener "La respuesta"
atrae a gente desesperada.
Copy !req
164. Necesito acostarme mientras
me lo explicas.
Copy !req
165. Perdón. Discúlpame.
Copy !req
166. Bueno, te escucho.
Copy !req
167. Perdón. Bueno. Adelante.
Copy !req
168. No hay reglas, Donald.
Copy !req
169. - Si alguien te dice que existen...
- Espera, espera.
Copy !req
170. Reglas, no. Principios.
Copy !req
171. McKee dice que las reglas dicen:
"Tienes que hacer esto así".
Copy !req
172. Un principio dice: "Esto funciona
y ha funcionado desde siempre".
Copy !req
173. Estoy empezando un guion
sobre flores.
Copy !req
174. Nadie ha hecho
una película sobre flores.
Copy !req
175. - Así que no hay pautas.
- ¿Qué tal Flores para Algernon?
Copy !req
176. No es sobre flores
y no es una película.
Copy !req
177. Perdón, nunca la vi.
Copy !req
178. Bueno, continúa.
Copy !req
179. Lo que digo es que
esos maestros son peligrosos...
Copy !req
180. si quieres hacer algo nuevo.
Copy !req
181. Un escritor siempre
debe tener esa meta.
Copy !req
182. Escribir es un viaje a lo desconocido.
Copy !req
183. No construir un modelo a escala.
Copy !req
184. McKee recibió la beca Fulbright.
Copy !req
185. ¿Tú recibiste la beca Fulbright?
Copy !req
186. Di algo. La arrastré acá
y no estoy hablando.
Copy !req
187. Hazla reír. Di algo gracioso.
Copy !req
188. Detesto las fiestas. ¿Por qué vinimos?
Copy !req
189. Somos adalides de la cultura
popular en ascenso, ¿no?
Copy !req
190. Más bien, dos viejos perdedores
en el piso.
Copy !req
191. Dios mío, Charlie. Eso serás tú.
Copy !req
192. Charlie, te vamos a arreglar.
Copy !req
193. Vamos a arreglar el desastre
este de Charlie Kaufman.
Copy !req
194. Déjame ver.
Copy !req
195. ¿Qué necesitas? ¿Qué, qué, qué?
Copy !req
196. Me alegra saber que aceptaste
lo de las orquídeas.
Copy !req
197. Te va a hacer bien salirte de tu cabeza.
Copy !req
198. Te va a poner los pies sobre la tierra
pensar sobre la naturaleza.
Copy !req
199. No puedo creer que me dieran
ese trabajo.
Copy !req
200. Digo, en esa comida, estaba
sudando como loco.
Copy !req
201. Estaba desvariando.
¡Estaba hecho una calamidad!
Copy !req
202. Estabas nervioso porque era bonita.
Copy !req
203. ¿Cómo sabes?
Copy !req
204. Después de 8 meses de conocerte,
ya sé qué te hace sudar.
Copy !req
205. Bueno, cambiando de tema, ¿qué sigue?
Copy !req
206. Necesitas una nueva imagen.
Esto de la camisa de franela...
Copy !req
207. no te favorece en absoluto.
Copy !req
208. Gracias por venir conmigo, Amelia.
Copy !req
209. Para empezar.
Copy !req
210. Para empezar.
Copy !req
211. ¿Cómo empezar?
Copy !req
212. Tengo hambre.
Copy !req
213. Necesito un café.
Copy !req
214. El café me ayudaría a pensar.
Copy !req
215. Debería escribir algo y luego tomarme
un café de recompensa.
Copy !req
216. Un café con un bizcocho.
Bueno. Necesito establecer los temas.
Copy !req
217. Quizá de plátano con nueces.
Copy !req
218. Esos bizcochos son ricos.
Copy !req
219. La caza de orquídeas
es un trabajo mortal.
Copy !req
220. Río Orinoco Venezuela
100 Años Antes
Copy !req
221. El cazador victoriano de orquídeas
William Arnold...
Copy !req
222. se ahogó en una
expedición.
Copy !req
223. Osmers desapareció en Asia.
Copy !req
224. Augustus Margary sufrió
dolores de muelas...
Copy !req
225. y ataques de reumatismo,
pleuresía y disentería...
Copy !req
226. solo para ser asesinado
cuando acabó su misión...
Copy !req
227. y pasó de Bhamo.
Copy !req
228. Laroche amaba las orquídeas, pero...
Copy !req
229. yo llegué a creer que amaba
la dificultad y la fatalidad...
Copy !req
230. de obtenerlas casi tanto como
las orquídeas en sí.
Copy !req
231. Soy horticultor desde hace años.
Copy !req
232. Miami, Florida, 6 Meses Después
Copy !req
233. Yo tenía un vivero
que el huracán destruyó.
Copy !req
234. Soy conferencista profesional
sobre plantas.
Copy !req
235. He dado más de 60 conferencias
sobre plantas.
Copy !req
236. Soy un autor que ha publicado
artículos en revistas y libros también.
Copy !req
237. Y tengo una experiencia extensa
con orquídeas...
Copy !req
238. y la micropropagación asexual
de orquídeas en cultivos asépticos.
Copy !req
239. Trabajo de laboratorio.
Copy !req
240. No se parece nada
al trabajo en los viveros.
Copy !req
241. Quizá yo sea la persona
más lista que conozco.
Copy !req
242. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
243. ¿Sr. Laroche?
Yo soy Susan Orlean.
Copy !req
244. Escribo para el New Yorker.
Es una revista...
Copy !req
245. Conozco el New Yorker.
Copy !req
246. El New Yorker, sí.
El New Yorker, ¿verdad?
Copy !req
247. Sí, exacto.
Copy !req
248. Me interesa escribir un artículo
sobre su situación.
Copy !req
249. ¿Ah, sí?
Copy !req
250. ¿Quiere poner esto?
Copy !req
251. No me importa qué pase aquí.
Copy !req
252. Yo tengo razón y lo llevaré
a la suprema corte.
Copy !req
253. Esa jueza puede irse al demonio.
Copy !req
254. - ¿Va a incluir eso?
- Definitivamente.
Copy !req
255. Abrimos en la carretera estatal 29.
Copy !req
256. Una camioneta traqueteada lleva prisa,
dobla rápido...
Copy !req
257. a la Reserva Estatal
Fakahatchee Strand.
Copy !req
258. El chofer es un hombre delgado
sin dientes de enfrente.
Copy !req
259. Él es John Laroche.
Copy !req
260. Necesito un descanso.
Copy !req
261. Me encantó el concierto
para violín de Sibelius.
Copy !req
262. A mí también. Estuvo increíble.
Copy !req
263. - El final estuvo un poco raro.
- No, fue un final apasionado.
Copy !req
264. Jubiloso.
Copy !req
265. El solista era increíble.
Qué bonito tono.
Copy !req
266. Qué precisión. Me deja asombrada.
Copy !req
267. - Quisiera poder tocar así.
- ¡Sí tocas!
Copy !req
268. Charlie, yo no toco así.
Soy mediocre, cuando mucho.
Copy !req
269. A mí me encanta oírte tocar.
Copy !req
270. Gracias, Charlie.
Copy !req
271. Bueno, ya llegamos.
Copy !req
272. Entonces, ¿qué piensas hacer ahora?
Copy !req
273. Probablemente debería acostarme.
Tengo mucho trabajo mañana.
Copy !req
274. Bueno, buenas noches, entonces.
Copy !req
275. Seguiría con la velada...
Copy !req
276. pero es que
estoy batallando con el guion.
Copy !req
277. He estado pensando en pequeño,
nada más escribiendo sobre Laroche.
Copy !req
278. También quiero escribir sobre flores.
Copy !req
279. No he podido resolver eso
y no he estado durmiendo muy bien...
Copy !req
280. así que pensé que iba a tratar
de dormir bien, empezar fresco mañana.
Copy !req
281. Si no, seguiría.
Copy !req
282. Entiendo. Espero que
lo resuelvas, Charlie.
Copy !req
283. Gracias. Gracias por
salir conmigo.
Copy !req
284. Claro que sí. Fue divertido.
Copy !req
285. Tengo que ir el próximo fin de semana
a una exhibición de orquídeas.
Copy !req
286. Pensé que quizá podrías venir.
Copy !req
287. No...
Copy !req
288. yo creo que no voy a poder.
Copy !req
289. Creo que no puedo.
Copy !req
290. Tengo un compromiso. Disculpa.
Copy !req
291. Bueno, está bien.
Buenas noches, entonces.
Copy !req
292. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
293. Soy una gallina,
soy un idiota.
Copy !req
294. Debería haberla besado.
Metí la pata.
Copy !req
295. Debería ir, tocar y besarla.
Copy !req
296. Sería romántico. Algo que le podríamos
contar a nuestros hijos.
Copy !req
297. Lo voy a hacer ahora mismo.
Copy !req
298. Florida, Tres Años Antes
Copy !req
299. - Gracias por recogerme.
- Esta camioneta es una mierda.
Copy !req
300. Cuando sea rico, compraré
un auto espectacular.
Copy !req
301. ¿Qué coche tienes tú?
Copy !req
302. Uno rentado.
Copy !req
303. Es un Lumina.
Copy !req
304. Creo que me voy a comprar
uno de esos.
Copy !req
305. Allá vamos.
Copy !req
306. ¿Dónde aprende a manejar
esta gente?
Copy !req
307. El mundo está loco.
Copy !req
308. Me impresionó lo mucho
que sabes...
Copy !req
309. sobre el mundo
de la horticultura.
Copy !req
310. Lo que necesitas saber
es que...
Copy !req
311. mi vida es buscar
una planta lucrativa.
Copy !req
312. La orquídea fantasma.
Copy !req
313. ¿Por qué?
Copy !req
314. montones de porquería
olor raro en la camioneta
Copy !req
315. Es una flor rara.
Copy !req
316. Quizá yo sea el único
que sabe cultivarla.
Copy !req
317. La idea era que los indios la iban
a sacar de la ciénaga.
Copy !req
318. Yo lo investigué. Si yo no toco
la planta, Florida no puede tocarnos.
Copy !req
319. Y evito que la gente venga a robarla
poniéndola a la venta en tiendas.
Copy !req
320. Soy un héroe, salvo las flores.
Copy !req
321. ¡Laroche y la naturaleza ganan!
Copy !req
322. delirios de grandeza
Copy !req
323. ¿Apuntaste eso?
Copy !req
324. Sí, ya lo creo.
Copy !req
325. Las orquídeas son las flores
más sexy que hay.
Copy !req
326. El nombre "orquídea" viene
del latín orchis, que significa testículo.
Copy !req
327. Oye, Charles.
Copy !req
328. Mañana voy a ir a promover
mi guion.
Copy !req
329. No digas "promover".
Copy !req
330. Perdón. Dijo que era como...
Copy !req
331. Silence of the Lambs con Psycho.
Copy !req
332. Quizá deberían colaborar.
Mamá es muy buena con la estructura.
Copy !req
333. ¿Por qué ya nunca viene Amelia?
Copy !req
334. ¿Trataste de seducirla?
Copy !req
335. Vivero Seminola
Copy !req
336. Hola. Busco a John Laroche.
Copy !req
337. Estoy escribiendo un artículo sobre él
y vine a verlo.
Copy !req
338. John no está hoy.
Copy !req
339. Ud. Estuvo en la ciénaga
con él, ¿verdad?
Copy !req
340. Lo vi en la corte.
Copy !req
341. Yo soy Matthew Osceola.
Copy !req
342. Susan Orlean.
Mucho gusto.
Copy !req
343. ¿Puedo hablar con Ud.
un segundo?
Copy !req
344. Sólo estoy tratando
de entender...
Copy !req
345. Tiene el pelo muy bonito.
Copy !req
346. Muchas gracias.
Copy !req
347. Gracias. Recién me lo lavé...
Copy !req
348. esta mañana.
Copy !req
349. Usé un acondicionador nuevo.
Copy !req
350. Puedo ver su tristeza.
Copy !req
351. Es hermosa.
Copy !req
352. Nada más estoy cansada, eso es todo.
Ése es mi problema.
Copy !req
353. Entonces quizá podríamos
charlar un poco.
Copy !req
354. - Me puedes hablar de tu pasado...
- No voy a hablar mucho con Ud.
Copy !req
355. No tengo nada contra Ud.
Copy !req
356. Así somos los indios.
Copy !req
357. Angraecum sesquipedale.
Copy !req
358. ¡Qué hermosura! ¡Dios mío!
Copy !req
359. Darwin escribió sobre esta.
Copy !req
360. ¿Charles Darwin?
¿El de la evolución? ¿Hola?
Copy !req
361. ¿Ves ese nectario allá atrás?
Copy !req
362. Darwin concluyó
que una polilla...
Copy !req
363. con un pico de 30 cm
la polinizaba.
Copy !req
364. Todos creyeron que estaba loco.
Copy !req
365. Hasta que encontraron la polilla...
con una probóscide de 30 cm.
Copy !req
366. - Probóscide significa trompa.
- Yo sé lo que significa.
Copy !req
367. No te salgas del tema.
No es una competencia.
Copy !req
368. A lo que iba es, lo que
es maravilloso...
Copy !req
369. es que cada flor tiene
una relación especial...
Copy !req
370. con el insecto que la poliniza.
Copy !req
371. Cada orquídea se parece
a cierto insecto...
Copy !req
372. y atrae a ese insecto.
Copy !req
373. Su doble, su compañero
del alma.
Copy !req
374. Lo que más quiere es hacerle
el amor.
Copy !req
375. Después de que el insecto vuela...
Copy !req
376. localiza a otra compañera del alma,
le hace el amor y la poliniza.
Copy !req
377. Ni la flor ni el insecto
entienden nunca...
Copy !req
378. la importancia de sus relaciones.
Copy !req
379. ¿Cómo pueden saber que por
su pequeño baile el mundo vive?
Copy !req
380. Pero así es.
Copy !req
381. Con hacer lo que fueron diseñados...
Copy !req
382. para hacer, sucede algo
grande y magnífico.
Copy !req
383. Ellos nos enseñan a vivir.
Copy !req
384. Que el único barómetro
que tienes es tu corazón.
Copy !req
385. Cuando localizas a tu flor, no puedes
dejar que nada se interponga.
Copy !req
386. Es todo un personaje.
No tiene dientes de enfrente.
Copy !req
387. - Y no le molesta.
- ¿Por qué no se los arregla?
Copy !req
388. Es sociopático hacer
que los demás vean eso.
Copy !req
389. A que da muy buenas chupadas.
Copy !req
390. Es un personaje fascinante.
Copy !req
391. Suena a que es una mina de oro.
Copy !req
392. Puede ser. No lo sé.
Copy !req
393. Vive con su papá, está obsesionado
con su mamá muerta.
Copy !req
394. Lleva sus anteojos oscuros
colgados del cuello.
Copy !req
395. - Cuéntales de la camioneta.
- La camioneta.
Copy !req
396. No puedo hablar de ella.
Tengo que hacer pipí.
Copy !req
397. No, cuéntanos de la camioneta.
Copy !req
398. ¡Es increíble! Es...
Copy !req
399. - Hicieron el amor ahí.
- ¡Cállate!
Copy !req
400. David, cuéntales...
No les cuentes.
Copy !req
401. Bueno, la camioneta.
Copy !req
402. ¡David!
Copy !req
403. La camioneta estaba llena
de porquería.
Copy !req
404. ¡Cállate!
Copy !req
405. Tierra para plantar, palas, envolturas
de comida, abono.
Copy !req
406. Susie dijo que ojalá
que fuera abono.
Copy !req
407. No podía estar segura.
Laroche tenía un aspecto fragante.
Copy !req
408. Dice que quizá su obsesión
no le permitía tiempo...
Copy !req
409. para su higiene personal.
Copy !req
410. Quizá las orquídeas usaban toda
el agua disponible.
Copy !req
411. Yo quería desear algo tanto como
la gente deseaba esas plantas.
Copy !req
412. Pero...
Copy !req
413. yo no soy así.
Copy !req
414. Yo creo que sí tengo una pasión
libre de vergüenza.
Copy !req
415. Quiero saber cómo se siente
que algo te apasione.
Copy !req
416. "Si uno tuviera la suerte de ver
una orquídea fantasma...
Copy !req
417. todo lo demás se eclipsaría".
Copy !req
418. Si la orquídea fantasma es realmente
un espectro...
Copy !req
419. sigue siendo uno tan hechicero
que logra seducir a las personas...
Copy !req
420. para que lo persigan año tras año,
km tras miserable km.
Copy !req
421. Si era una flor de verdad,
yo quería ver una.
Copy !req
422. No es que adore las orquídeas.
Ni siquiera me gustan mucho.
Copy !req
423. Lo que yo quería era ver esa cosa...
Copy !req
424. que tanto atraía a la gente de
esa manera tan singular y poderosa.
Copy !req
425. Ahora, ¿cuántas tortugas juntaste?
Copy !req
426. Perdí el interés después de eso.
Copy !req
427. Dejé las tortugas y me enamoré
de los fósiles del período glaciar.
Copy !req
428. Los fósiles eran lo único
que tenía sentido en este mundo jodido.
Copy !req
429. Dejé los fósiles para recubrir
espejos viejos.
Copy !req
430. Tenía la mayor
colección del mundo...
Copy !req
431. de espejos holandeses del siglo XIX.
Copy !req
432. ¿Leíste sobre nosotros?
¿En Mundo del Espejo, octubre del 88?
Copy !req
433. Aquí tengo una copia, en algún lado.
Copy !req
434. Yo quisiera saber cómo te puedes
separar de algo...
Copy !req
435. en lo que invertiste tu alma.
Copy !req
436. Digo, ¿nunca extrañabas
a las tortugas?
Copy !req
437. ¿Lo que hacía que valiera la pena vivir
cuando tenías 10 años?
Copy !req
438. Te voy a contar una anécdota, ¿sí?
Copy !req
439. Yo una vez me enamoré profundamente
de los peces tropicales.
Copy !req
440. Tenía 60 malditas peceras en mi casa.
Copy !req
441. Buceaba para hallar los correctos.
Copy !req
442. Anisotremus virginicus, Holacanthus
ciliaris, Chaetodon capistratus.
Copy !req
443. El que tú digas.
Copy !req
444. Hasta que un día dije:
"Al carajo los peces".
Copy !req
445. "Renuncio a los peces". Juré nunca
volver a poner pie en el océano.
Copy !req
446. Tan al carajo los mandé.
Copy !req
447. Eso fue 17 hace años. Desde entonces
no he puesto ni un dedo en el mar.
Copy !req
448. ¡Y yo amo el mar!
Copy !req
449. Pero, ¿por qué?
Copy !req
450. Terminé con los peces.
Copy !req
451. Si realmente amabas algo...
Copy !req
452. ¿no te debería quedar
un pequeño rastro?
Copy !req
453. Obviamente, las terminaciones
de Laroche eran absolutas.
Copy !req
454. Pasaba a lo siguiente.
Copy !req
455. A veces yo quisiera poder
hacer lo mismo.
Copy !req
456. Buenas tardes.
¿Qué se le antoja hoy?
Copy !req
457. El pastel de limón, por favor.
Copy !req
458. Una rebanada chica.
Copy !req
459. Y un café, por favor.
Leche descremada, por favor.
Copy !req
460. ¡Orquídeas!
Me encantan las orquídeas.
Copy !req
461. Fantástico. Es un...
Copy !req
462. Volveré enseguida con su pastel.
Copy !req
463. Qué emoción. Siempre había querido
venir a una exhibición de orquídeas.
Copy !req
464. Estas flores me parecen muy sexy.
Copy !req
465. Vamos a ver qué hay atrás.
Copy !req
466. - ¿Te digo mi presentación?
- ¡Vete de aquí!
Copy !req
467. Sólo estoy tratando
de hacer algo.
Copy !req
468. Muchas gracias,
camarada.
Copy !req
469. Bueno, hay un asesino múltiple.
Copy !req
470. No, espera.
Un policía lo está cazando.
Copy !req
471. Y él se burla del policía. Manda pistas
de su siguiente víctima...
Copy !req
472. una mujer que está presa
en su sótano.
Copy !req
473. El policía, obsesionado con saber
su identidad, acaba...
Copy !req
474. enamorándose de ella,
aunque...
Copy !req
475. no la conoce. Ella es como...
Copy !req
476. lo inalcanzable.
Como el santo grial.
Copy !req
477. - Es un poco obvio, ¿no?
- Pero he aquí el giro:
Copy !req
478. Descubrimos que el asesino...
Copy !req
479. sufre de desorden
de personalidad múltiple.
Copy !req
480. En realidad él es el policía y la chica.
Copy !req
481. ¡Todos son él mismo! ¿No es increíble?
Copy !req
482. La única idea más trillada que el asesino
múltiple es la personalidad múltiple.
Copy !req
483. Para colmo exploras la idea...
Copy !req
484. de que el policía y el criminal
son dos aspectos de la misma persona.
Copy !req
485. Ve todas las películas policíacas
para más ejemplos.
Copy !req
486. Mamá dice que tiene tensión sicológica.
Copy !req
487. Además, no hay manera de escribir eso.
¿Pensaste en eso?
Copy !req
488. ¿Cómo puedes tener a alguien
prisionero en el sótano...
Copy !req
489. y trabajando en una comisaría
de policía a la vez?
Copy !req
490. - Efectos de fotografía.
- No estoy preguntando eso.
Copy !req
491. Escucha bien.
La pregunta es:
Copy !req
492. Dentro de la realidad de la película,
donde solo hay un personaje...
Copy !req
493. ¿sí?
Copy !req
494. ¿Cómo puedes...?
Copy !req
495. ¿Qué es lo que haría...?
Copy !req
496. Mamá tiene razón.
Mucha tensión.
Copy !req
497. Sybil combinada
con Dressed to Kill.
Copy !req
498. Fantástico.
Dressed to Kill me gustó.
Copy !req
499. - Hasta el "desenlácido".
- No se dice así.
Copy !req
500. Disculpa. Perdóname.
Copy !req
501. - ¿Quiere su pastel de limón?
- Suena maravilloso.
Copy !req
502. Le daré una rebanada grande
por ser un cliente preferido.
Copy !req
503. - Gracias, qué amable.
- Soy muy amable.
Copy !req
504. - ¿Todavía leyendo sobre orquídeas?
- Sí, así es.
Copy !req
505. Una amiga tiene una orquídea rosa,
muy pequeña...
Copy !req
506. que crece en la rama de un árbol.
Copy !req
507. - No me acuerdo de qué...
- Es una planta epífita.
Copy !req
508. ¡Exacto! ¡Exacto!
Copy !req
509. De veras sabe mucho de eso.
Copy !req
510. La verdad, no.
Estoy aprendiendo.
Copy !req
511. Las epífitas crecen en árboles
sin ser parásitas.
Copy !req
512. Se nutren del aire y de la lluvia.
Copy !req
513. Pues, me ha impresionado. Fantástico.
Copy !req
514. Hay más de 30000 clases
de orquídeas en el mundo.
Copy !req
515. Guau. Son muchas.
Copy !req
516. Volveré con una rebanada grande
de pastel para mi experto en orquídeas.
Copy !req
517. También estaba pensando...
Copy !req
518. Este sábado voy a una exposición
de orquídeas en Santa Bárbara y...
Copy !req
519. Disculpa.
Copy !req
520. - Perdóname.
- Volveré con su pastel.
Copy !req
521. Hay más de 30000 especies
conocidas de orquídeas.
Copy !req
522. Una parece una tortuga.
Copy !req
523. Una parece un mono.
Copy !req
524. Una parece una cebolla.
Copy !req
525. Una parece una maestra
de escuela.
Copy !req
526. Una parece una gimnasta.
Copy !req
527. Una parece una adolescente
con piel cremosa.
Copy !req
528. Una parece una intelectual
neoyorquina...
Copy !req
529. con quien haces crucigramas
en la cama.
Copy !req
530. Una parece una reina de belleza
del oeste medio.
Copy !req
531. Una se parece a Amelia.
Copy !req
532. Una tiene ojos que bailan.
Copy !req
533. Una tiene ojos que contienen
la tristeza del mundo.
Copy !req
534. Así que me casé y yo
y mi hermosa nueva esposa...
Copy !req
535. ahora ex esposa, la arpía esa...
Copy !req
536. abrimos un vivero.
Copy !req
537. La gente venía a
preguntarme cosas...
Copy !req
538. a admirar mis plantas
y a admirarme a mí.
Copy !req
539. Creo que algunos pasaban tiempo
conmigo porque se sentían solos.
Copy !req
540. ¿Sabes por qué me gustan
las plantas?
Copy !req
541. Porque son muy mutables.
Copy !req
542. La adaptación es
un proceso profundo.
Copy !req
543. Significa...
Copy !req
544. que te las ingenias para prosperar
en el mundo.
Copy !req
545. Pero es más fácil
para las plantas.
Copy !req
546. No tienen memoria.
Copy !req
547. Sólo pasan a lo que sigue.
Pero para una persona...
Copy !req
548. adaptarse es casi vergonzoso.
Es como...
Copy !req
549. huir.
Copy !req
550. Hola, hermano.
Copy !req
551. No trates de conquistar
a las empleadas.
Copy !req
552. ¿Qué? ¿La del maquillaje?
Ella estaba coqueteando conmigo.
Copy !req
553. Nada más no me hagas
pasar vergüenzas.
Copy !req
554. Tengo que trabajar
con ellas.
Copy !req
555. No te preocupes. En fin, mira...
Copy !req
556. te quería preguntar, necesito
una manera de matar gente.
Copy !req
557. ¡No te preocupes! Para mi guion.
Copy !req
558. Yo no escribo esa clase de cosas.
Copy !req
559. Por favor. Tú eres el genio.
Copy !req
560. Bueno, el asesino es maestro
de literatura.
Copy !req
561. Corta pedacitos de los cuerpos
de sus víctimas hasta que se mueren.
Copy !req
562. Se llama a sí mismo:
"El deconstruccionista".
Copy !req
563. - Está bien. Me gusta.
- Estaba bromeando, Donald.
Copy !req
564. Está bien. Perdón.
Copy !req
565. Caí.
Copy !req
566. ¿Pero puedo usar la idea?
Copy !req
567. - Está muy bien.
- Dividí la escena de Cassie en dos.
Copy !req
568. Lo noté. ¿Por qué?
Copy !req
569. Quería más tensión. ¿Sabes?
Y luego la continúas.
Copy !req
570. Mantienes más la tensión.
Copy !req
571. Así, captas al público
desde el principio.
Copy !req
572. - ¿Te gusta?
- La verdad que sí.
Copy !req
573. Te ves preciosa hoy, nena.
Copy !req
574. Gracias, Donald. Qué amable.
Copy !req
575. - ¿No está preciosa?
- Ya me voy a la casa.
Copy !req
576. ¿En serio? Quédate.
Copy !req
577. ¡Oye, es Amelia!
Copy !req
578. ¡Hola, Amelia!
Copy !req
579. ¡Hola, Donald! ¡Hola, Charlie!
Copy !req
580. Ya nunca te vemos. ¿Qué pasó?
¡Te extraño, muchacha!
Copy !req
581. - Me da gusto verte.
- Te presento a mi novia, Caroline.
Copy !req
582. Es artista de maquillaje de cine.
Copy !req
583. Les presento a David, mi amigo.
Copy !req
584. Gusto en conocerte.
Copy !req
585. - Amelia me ha hablado mucho de ti.
- Yo soy Donald.
Copy !req
586. Caroline.
Copy !req
587. ¿Cómo estás?
Copy !req
588. - Ya sabes, hecho una calamidad.
- Ay, Charlie...
Copy !req
589. Me da mucho gusto verte.
¿Va bien el trabajo?
Copy !req
590. Es un desastre.
Copy !req
591. Pero es mi problema.
No quiero aburrirte.
Copy !req
592. Tú tienes tus propios problemas, ¿no?
Ambos tenemos problemas.
Copy !req
593. En fin, ya me iba a ir a casa,
a trabajar.
Copy !req
594. ¿Vienes?
Copy !req
595. No, me voy a quedar
con Caroline esta noche.
Copy !req
596. ¡Voy a explorar algunas cuevas!
Copy !req
597. ¡Donald, eres un tarado!
Copy !req
598. ¡Nos vemos, Charlie!
Copy !req
599. Para escribir sobre una flor...
Copy !req
600. debo mostrar su arco de desarrollo.
Copy !req
601. El arco de la flor se remonta
al principio de la vida.
Copy !req
602. ¿Cómo llegó aquí la flor?
Copy !req
603. He inferido...
Copy !req
604. Inglaterra, 139 Años Antes
Copy !req
605. que probablemente todos los seres
que han vivido sobre esta tierra...
Copy !req
606. descienden de
una forma primordial...
Copy !req
607. a la cual se le infundió la vida.
Copy !req
608. Es un viaje de evolución,
de adaptación.
Copy !req
609. El viaje que todos hacemos.
Un viaje que nos une a todos.
Copy !req
610. Según Darwin, todos venimos
del mismo organismo.
Copy !req
611. Y, sin embargo, aquí estoy yo.
Copy !req
612. Y ahí está Laroche.
Orlean.
Copy !req
613. La orquídea fantasma. Todos atrapados
en nuestros cuerpos...
Copy !req
614. en momentos de la historia.
Eso es.
Copy !req
615. Eso es lo que necesito hacer.
Unir toda la historia.
Copy !req
616. Empezar antes del inicio
de la vida.
Copy !req
617. Todo está...
Copy !req
618. sin vida. Y entonces,
empieza la vida.
Copy !req
619. Con organismos.
Unicelulares.
Copy !req
620. Es antes del sexo.
Todo era asexual.
Copy !req
621. Pasamos a cosas más grandes.
Medusas.
Copy !req
622. Peces a los que les salieron
patas y caminaron.
Copy !req
623. Y luego vemos, eh,
dinosaurios.
Copy !req
624. Ellos existen mucho tiempo.
Y luego llega un asteroide y:
Copy !req
625. insectos, mamíferos,
primates, monos...
Copy !req
626. monos antiguos convirtiéndose
en monos nuevos.
Copy !req
627. Luego simios. Yo qué sé.
El hombre.
Copy !req
628. Vemos la historia de la civilización,
cazar y recolectar, agricultura, guerra...
Copy !req
629. amor, religión, enfermedades,
tecnología.
Copy !req
630. Llegamos hasta este momento
para acabar con Susan...
Copy !req
631. escribiendo sobre flores.
¡Y empieza la película!
Copy !req
632. Ésta es la inspiración que
había estado esperando.
Copy !req
633. ¡McKee es un genio!
Copy !req
634. Y muy gracioso. Se sabe muchos
chistes y todos se ríen.
Copy !req
635. Pero también es serio, Charles.
A ti te encantaría.
Copy !req
636. Está a favor de la originalidad,
como tú.
Copy !req
637. Pero dice que nos debemos dar cuenta
que escribimos en un género...
Copy !req
638. y debemos ser originales
dentro de él.
Copy !req
639. No ha habido un nuevo género desde
el documental satírico de Fellini.
Copy !req
640. Mi género es el suspenso.
¿El tuyo?
Copy !req
641. Tú y yo compartimos
el mismo ADN.
Copy !req
642. ¿Hay una soledad más absoluta?
Copy !req
643. ¿Qué dijiste, hermano?
Copy !req
644. Hola, "Susie-Q".
Copy !req
645. ¿Qué hay?
Copy !req
646. No te quiero molestar.
Nada más quería más información.
Copy !req
647. Yo creo que dices cosas
muy inteligentes, John.
Copy !req
648. Soy el tipo más listo
que conozco.
Copy !req
649. Dime...
Copy !req
650. ¿qué pasó con tu vivero?
Copy !req
651. Iba bastante bien...
Copy !req
652. pero a veces pasan cosas malas.
La oscuridad desciende.
Copy !req
653. Miami Norte, Nueve Años Antes
Copy !req
654. ¿Va bien el negocio
del vivero?
Copy !req
655. Todo va bien, tío Jim.
Copy !req
656. Este último año ha sido
como de sueño.
Copy !req
657. Estamos saliendo de deudas.
Copy !req
658. Ya lo creo, cariño.
Estoy tan orgullosa de Uds. Dos.
Copy !req
659. Señora, no puedo contestarle.
Copy !req
660. - ¿Quiénes murieron?
- ¡Señor, no se mueva!
Copy !req
661. Dígame, ¿quiénes murieron?
Copy !req
662. Maté a mi mamá y a mi tío.
Copy !req
663. Y así fue como perdí mis dientes
de enfrente.
Copy !req
664. Mi esposa estuvo en estado de coma,
no sé, tres semanas.
Copy !req
665. Se divorció de mí poco después
de recobrar el conocimiento.
Copy !req
666. Yo creo que si yo casi me muriera,
también dejaría mi matrimonio.
Copy !req
667. ¿Por qué?
Copy !req
668. Porque podría.
Copy !req
669. Es como un pase gratuito.
Nadie te puede juzgar...
Copy !req
670. si casi te mueres.
Copy !req
671. Pues yo sí la juzgué a ella.
Copy !req
672. Quizá también me juzgaron a mí.
Copy !req
673. Un mes después de eso
bajó del cielo el huracán Andrew...
Copy !req
674. como un ángel de Dios...
Copy !req
675. y acabó con todo lo
que me quedaba.
Copy !req
676. Todo.
Copy !req
677. Yo sabía que me iba a partir el corazón
empezar otro vivero...
Copy !req
678. así que cuando llamaron
los seminolas...
Copy !req
679. que querían un blanco o un experto...
Copy !req
680. para echar a andar su vivero,
acepté el trabajo.
Copy !req
681. No quería poner un negocio
convencional de plantas en maceta.
Copy !req
682. Yo quería darles algo...
Copy !req
683. increíble, ¿sabes?
Copy !req
684. Sí, ya lo sé, John.
Copy !req
685. Ya lo sé.
Copy !req
686. "Yo quería darles algo increíble".
Copy !req
687. Está muy bien escrito.
Tienes un estilo único.
Copy !req
688. Muchas gracias.
Copy !req
689. - Somos grandes fans.
- Gracias.
Copy !req
690. Laroche es un personaje
muy divertido.
Copy !req
691. Sí, es simpático y original.
Copy !req
692. Y triste, en cierto modo.
Copy !req
693. Entonces, ¿qué sigue?
Copy !req
694. Random House me pidió
que lo alargue...
Copy !req
695. y lo haga un libro.
Voy a hacer eso.
Copy !req
696. Susan, nos gustaría comprar
los derechos de esto.
Copy !req
697. - ¿Quieren hacer una película?
- Una película.
Copy !req
698. - Pues me parece...
- ¿Qué te parece la idea?
Copy !req
699. - Muy emocionante.
- Bueno.
Copy !req
700. Qué cómico. No se me había ocurrido.
Nunca he escrito un guion.
Copy !req
701. No te preocupes.
Tenemos guionistas para eso.
Copy !req
702. ¡Hola, superestrella, habla Marty,
el superagente!
Copy !req
703. Ya pasaron 13 semanas...
Copy !req
704. y Valerie está ansiosa
por ver un borrador.
Copy !req
705. Si se lo pudieras mandar
el lunes, sería excelente.
Copy !req
706. Llámame cuando oigas esto.
Adiós, amigo.
Copy !req
707. Adaptada por Charlie Kaufman
Copy !req
708. ¿De qué te ríes?
Copy !req
709. - Eres un genio.
- ¿De qué frase?
Copy !req
710. Eres un genio.
Copy !req
711. "Vemos al cazador de orquídeas
Augustus Margary.
Copy !req
712. Trae un trapo sucio
alrededor de la cabeza...
Copy !req
713. para calmar
su tremendo dolor.
Copy !req
714. El asiento de sus pantalones está negro
por derrame anal...
Copy !req
715. de disentería.
Copy !req
716. Gime con cada paso que da a través
de la repugnante jungla exuberante".
Copy !req
717. Estoy jodido.
Copy !req
718. Abrimos con Laroche. Es chistoso.
"Me encanta mutar plantas".
Copy !req
719. Enseñamos flores y...
Copy !req
720. El juicio en la corte.
Copy !req
721. Laroche dice: "Yo muté de niño.
Por eso soy tan listo".
Copy !req
722. Es chistoso.
Abrimos en el inicio del tiempo.
Copy !req
723. - No, con Laroche.
- ¡Hombre Blanco Loco!
Copy !req
724. ¡El Panzón te va a atrapar!
Copy !req
725. No sé cómo
adaptar esto.
Copy !req
726. Debería haber seguido
con mis propias cosas.
Copy !req
727. ¿La ves?
Copy !req
728. Me la tiré por el culo.
Copy !req
729. No. Estoy bromeando.
Copy !req
730. Quizá yo te pueda ayudar.
Copy !req
731. Es sobre flores.
Copy !req
732. Bueno.
Copy !req
733. Pero no es solo sobre flores.
Tienes al tipo loco de las plantas.
Copy !req
734. Es cómico. ¿No?
Copy !req
735. "Él no es suficiente
para llenar un libro".
Copy !req
736. "Así que Orlean divaga en pasajes
largos". Bla, bla, bla.
Copy !req
737. "Ninguna narración los une".
La crítica de libros del Times.
Copy !req
738. Es mierda cavilativa del New Yorker.
Copy !req
739. Carajo, yo me la tiraría
por el culo.
Copy !req
740. - Perdón.
- ¡El libro no tiene una historia!
Copy !req
741. Bueno. Inventa una.
Copy !req
742. Nadie puede inventar
una historia loca tan bien como tú.
Copy !req
743. - Eres el rey.
- No quería hacer eso esta vez.
Copy !req
744. Es el material de alguien más.
Yo tengo la responsabilidad...
Copy !req
745. Yo quería crecer como escritor.
Quería hacer algo sencillo.
Copy !req
746. Enseñarle a la gente
lo increíbles que son las flores.
Copy !req
747. ¿Son increíbles?
Copy !req
748. No lo sé. Creo que sí.
Copy !req
749. Tienes que sacarme de esto.
Copy !req
750. Llevas meses dándoles largas.
Copy !req
751. No darles nada sería un error terrible
para tu carrera.
Copy !req
752. ¡Mi guion va increíble!
Copy !req
753. Estoy desarrollando un sistema
de imágenes.
Copy !req
754. Dado el tema de personalidad múltiple,
usé el motivo de espejos rotos...
Copy !req
755. para mostrar a mi protagonista
fragmentado.
Copy !req
756. Bob dice que un sistema de imágenes
aumenta la complejidad estética.
Copy !req
757. - Bob dice...
- Suena a que estás en un culto.
Copy !req
758. No, nada más es buena técnica
para escribir.
Copy !req
759. ¡Te di "Los 10 mandamientos
de McKee"!
Copy !req
760. ¡Los puse en tu área de trabajo
y en la mía!
Copy !req
761. LOS 10 MANDAMIENTOS
Copy !req
762. No deberías haberlos roto.
Copy !req
763. Son sumamente útiles.
Voy a poner una canción.
Copy !req
764. "Felices Juntos".
Copy !req
765. Como cuando los personajes
cantan y bailan.
Copy !req
766. Como para romper la tensión.
Copy !req
767. Estaba nervioso de ponerla,
por el género...
Copy !req
768. pero Bob dice que Casablanca...
Copy !req
769. uno de los mejores guiones
que ha habido...
Copy !req
770. hizo exactamente eso,
mezclar géneros.
Copy !req
771. No he dormido
en una semana.
Copy !req
772. - Necesito acostarme.
- Está bien.
Copy !req
773. Buenas noches.
Copy !req
774. John, habla Susan otra vez.
Copy !req
775. ¡Hola, Susie-Q!
Copy !req
776. ¿Cómo te va?
Copy !req
777. Fantástico. Estoy aprendiendo
a usar la internet.
Copy !req
778. Estoy haciendo pornografía.
Copy !req
779. Es increíble cuánto pagan
los muy tarados por fotos de desnudas.
Copy !req
780. No importa si son gordas
o feas ni nada.
Copy !req
781. Eso suena bien.
Copy !req
782. Fantástico, es lo que es.
Copy !req
783. John, lamento ser una latosa, pero...
Copy !req
784. todavía no he visto
una fantasma.
Copy !req
785. Estaba pensando si podrías...
Copy !req
786. Sí, yo te llevo.
Copy !req
787. - Mañana.
- ¿De veras?
Copy !req
788. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
789. ¡Ay, John!
Copy !req
790. Maldita sea.
Copy !req
791. Hay demasiadas
ideas y cosas y gente...
Copy !req
792. demasiadas direcciones que tomar.
Copy !req
793. Estaba empezando a pensar
que la razón por la que es bueno...
Copy !req
794. que algo te interese
apasionadamente...
Copy !req
795. es que reduce el mundo...
Copy !req
796. a un tamaño más manejable.
Copy !req
797. Qué pensamientos
tan claros y tristes.
Copy !req
798. Tan verdaderos.
Copy !req
799. Me gusta mirarte.
Copy !req
800. A mí también me gusta
mirarte, Charlie.
Copy !req
801. No sé cómo hacer esto.
Copy !req
802. Tengo miedo de desilusionarte.
Copy !req
803. Escribiste un libro precioso.
Copy !req
804. No puedo dormir.
Copy !req
805. Estoy quedándome calvo.
Soy un gordo repugnante.
Copy !req
806. No es cierto. No es cierto.
Copy !req
807. Nada más trabájalo, ¿sí?
Copy !req
808. Concéntrate en una cosa
de la historia.
Copy !req
809. Nada más encuentra
esa cosa específica...
Copy !req
810. que te apasiona...
Copy !req
811. y escribe acerca de eso.
Copy !req
812. Vemos a Susan Orlean, delicada,
acosada por la soledad...
Copy !req
813. frágil, bella.
Copy !req
814. Yace despierta junto a su esposo
dormido, insensible.
Copy !req
815. Empezamos a oír su voz.
Copy !req
816. "Creo que sí tengo una pasión de la
que no me avergüenzo".
Copy !req
817. "Quiero saber cómo se siente que algo
te interese apasionadamente".
Copy !req
818. Buenos días.
Copy !req
819. Hola, tórtolos. Se levantaron
temprano, para variar.
Copy !req
820. - Estás más contento.
- Estoy bien. Tengo unas ideas nuevas.
Copy !req
821. ¡Dios mío, qué listos son!
Esto parece una fábrica de cerebros.
Copy !req
822. - Yo también tuve unas ideas hoy.
- Tuvo unas muy buenas.
Copy !req
823. Ya sabes, buenas para Donald.
Copy !req
824. Voy a poner...
¡Oye! ¿Qué?
Copy !req
825. Voy a poner una persecución.
Copy !req
826. El asesino huye a caballo con la chica.
El policía los sigue en moto.
Copy !req
827. Es una batalla entre motores y caballos.
Copy !req
828. Tecnología vs. Caballos.
Copy !req
829. Siguen siendo todos
una sola persona, ¿no?
Copy !req
830. Bueno, esa es la revelación final.
Copy !req
831. - Suena emocionante.
- Gracias, amigo.
Copy !req
832. ¿Ves? Te dije que
le iba a gustar.
Copy !req
833. - Eres mi musa. De veras.
- Me encanta ser tu musa.
Copy !req
834. No sabes cuánto me alegro.
Copy !req
835. Vine a recoger una orden
para Kaufman.
Copy !req
836. Qué coincidencia verte.
Copy !req
837. Perdón que no te llamé. Estuve fuera
la semana pasada.
Copy !req
838. - Está bien.
- Quería llamarte.
Copy !req
839. Las cosas ya van muy bien.
Copy !req
840. Fantástico. Tengo muchas ganas
de ver algo.
Copy !req
841. Siéntate porque vine con Susan.
Copy !req
842. Se muere por conocerte...
Copy !req
843. - Así que siéntate.
- ¿Susan Orlean?
Copy !req
844. Sí, vino a la ciudad para una lectura.
Está hablando por teléfono.
Copy !req
845. Siéntate. Se muere de ganas
de conocerte.
Copy !req
846. Me tengo que ir.
Copy !req
847. A mí también me encantaría conocerla...
Copy !req
848. pero no quiero estar obligado con ella.
Copy !req
849. Cuando conoces a alguien
sobre quien ya has escrito...
Copy !req
850. se vuelve difícil separar las cosas.
Copy !req
851. Te llamaré pronto. Ya casi acabo.
Copy !req
852. Y dile a Susan que me encantaría
conocerla en otra ocasión.
Copy !req
853. Bueno.
Copy !req
854. Ésta no es la historia
de Susan Orlean.
Copy !req
855. No tengo nexos con ella.
Copy !req
856. Yo no entiendo nada fuera
de mi odio a mí mismo...
Copy !req
857. y mi existencia patética.
Copy !req
858. Lo único sobre lo que realmente puedo
escribir es sobre mí y mi propia...
Copy !req
859. Abrimos con Charlie Kaufman.
Copy !req
860. Gordo, viejo, calvo, repugnante,
sentado en un restaurante...
Copy !req
861. frente a Valerie Thomas,
una encantadora...
Copy !req
862. y esbelta ejecutiva del cine.
Copy !req
863. Kaufman, tratando de conseguir
un trabajo...
Copy !req
864. queriendo impresionarla,
suda profusamente.
Copy !req
865. El gordo, calvo Kaufman
camina furiosamente en su cuarto.
Copy !req
866. Le habla a su grabadora
portátil y dice:
Copy !req
867. "Charlie Kaufman, un viejo gordo,
calvo y repugnante...
Copy !req
868. está con Valerie Thomas".
Copy !req
869. Kaufman, asqueroso...
Copy !req
870. se masturba mirando la foto
en la funda del...
Copy !req
871. ¿Qué quieres?
Copy !req
872. Ya terminé mi guion.
Copy !req
873. Lo acabé.
Copy !req
874. ¿Se lo enseñas a tu agente?
Copy !req
875. Se llama Los 3.
Copy !req
876. Gracias. Y gracias por tu idea.
Copy !req
877. La cambié un poco.
Copy !req
878. Ahora el asesino corta pedazos de
cuerpo y hace que la víctima los coma.
Copy !req
879. Vi un tatuaje de una víbora
comiéndose su cola...
Copy !req
880. - Ourobouros.
- No sé qué significa eso.
Copy !req
881. La víbora se llama "Ourobouros".
Copy !req
882. Yo creo que no.
En fin, es interesante...
Copy !req
883. porque al final, cuando obliga a la
mujer, que es él, a comerse a sí misma...
Copy !req
884. se está matando solo.
Copy !req
885. Estoy loco.
Copy !req
886. - Yo soy Ourobouros.
- No sé qué significa eso.
Copy !req
887. - Me puse a mí en mi guion.
- Es medio raro, ¿no?
Copy !req
888. Es ser indulgente conmigo mismo.
Es narcisista.
Copy !req
889. Es solipsista. Es patético.
Copy !req
890. Yo soy patético, un gordo patético.
Copy !req
891. Seguro tenías buenas razones,
Charles. Eres un artista.
Copy !req
892. La razón es porque soy demasiado
tímido para hablar con la escritora.
Copy !req
893. Doy lástima.
Copy !req
894. No sé escribir. No puedo hacer
que las flores sean fascinantes.
Copy !req
895. Soy un desastre.
Copy !req
896. - ¿Estoy yo en tu guion?
- Voy a ir a Nueva York.
Copy !req
897. La voy a conocer. Eso es lo
que tengo que hacer.
Copy !req
898. No te enojes...
Copy !req
899. pero Bob va a dar un seminario
en Nueva York.
Copy !req
900. Así que si te atoras...
Copy !req
901. Y ella dijo: "Laroche es un personaje
muy divertido".
Copy !req
902. Claro que soy un personaje divertido.
Copy !req
903. ¿Quién me va a interpretar?
Copy !req
904. Primero tengo que escribir
el libro, John.
Copy !req
905. Luego van a hacer que alguien
escriba el guion.
Copy !req
906. Creo que yo debería interpretarme.
Copy !req
907. La mayoría de la gente anhela
algo excepcional, algo tan inspirador...
Copy !req
908. que los hiciera arriesgar todo
por esa pasión...
Copy !req
909. pero pocos
realmente lo harían.
Copy !req
910. Es muy poderoso...
Copy !req
911. y es intoxicante estar cerca
de alguien tan vivo.
Copy !req
912. ¡Sígueme! Están aquí cerca.
Copy !req
913. ¿Te puedo hacer
una pregunta personal?
Copy !req
914. ¡No estamos perdidos!
Copy !req
915. He hecho esto millones de veces.
Copy !req
916. Cuando todo me está fastidiando,
"¡al diablo!" y sigo adelante.
Copy !req
917. ¡Reloj de sol!
Copy !req
918. Voy a poner esto, esperamos
unos minutos...
Copy !req
919. y entonces sabremos hacia dónde
se está moviendo el sol.
Copy !req
920. Necesitamos ir al sureste.
Copy !req
921. Entonces, ¿tú coleccionas algo?
Copy !req
922. La verdad, no.
Copy !req
923. Pues, ¿sabes qué?
Copy !req
924. Lo importante no es
coleccionar la cosa...
Copy !req
925. lo importante... es poder...
Copy !req
926. Lo que me gusta de las computadoras...
Copy !req
927. es que me sumerjo en ellas...
Copy !req
928. pero no es una cosa viva que te va
a dejar o se va a morir o algo.
Copy !req
929. - John, disculpa. Es que estoy...
- Está bien.
Copy !req
930. Está bien.
Copy !req
931. Al carajo con el reloj de sol.
Copy !req
932. Yo sé cómo salir de aquí.
Copy !req
933. ¡Conozco la ciénaga como
la palma de mi mano!
Copy !req
934. Tú eres como todos los demás.
¡Malditas sanguijuelas!
Copy !req
935. Se me pegan, me chupan,
me dejan seco, y me escupen.
Copy !req
936. ¿Por qué no arman su propia vida,
con sus propios intereses?
Copy !req
937. ¡Maldita arpía echada a perder!
Copy !req
938. La vida parecía estar llena de cosas
iguales a la orquídea fantasma.
Copy !req
939. Es maravilloso imaginársela
y es fácil enamorarse de ella, pero...
Copy !req
940. es un poco fantástica...
Copy !req
941. y efímera...
Copy !req
942. y fuera de tu alcance.
Copy !req
943. Tres Años Después
Copy !req
944. "... pero es un poco fantástica,
y efímera y fuera de tu alcance".
Copy !req
945. Habla Marty. ¿Cómo te va?
Copy !req
946. ¿Te ayudó hablar con la escritora?
¿Cómo se llama?
Copy !req
947. Susan Orlean. Estuvo bien.
Copy !req
948. ¿Estás avanzando?
Copy !req
949. Tengo a Valerie fastidiándome.
Copy !req
950. - No se puede acelerar la inspiración.
- Bueno, te entiendo.
Copy !req
951. La otra razón
por la que te llamé es Los 3.
Copy !req
952. ¡Es increíble!
Copy !req
953. - No sé qué es.
- ¡El guion de Donald!
Copy !req
954. Astuto, interesante. El mejor guion
que he leído este año.
Copy !req
955. - Qué bien.
- Lo voy a vender por una millonada.
Copy !req
956. ¡Dos tipos talentosos
en una familia!
Copy !req
957. Quizá tu hermano te podría ayudar
con lo de la orquídea.
Copy !req
958. - Marty, no digas eso.
- Nada más era una idea, camarada.
Copy !req
959. Digo, Donald es increíble
con la estructura.
Copy !req
960. - Me tengo que ir.
- Bueno. Adiós, amigo.
Copy !req
961. Acaba...
Copy !req
962. ¡Carajo!
Copy !req
963. Gracias, gracias.
Copy !req
964. Tenemos tres largos días
por delante.
Copy !req
965. Dentro de unos años, estarán
en una fiesta elegante felicitándose...
Copy !req
966. por haber pasado
un fin de semana encerrados...
Copy !req
967. en un cuarto con
un cabrón de Hollywood, por su arte.
Copy !req
968. Soy patético.
Soy un perdedor.
Copy !req
969. ¿Cuál es la esencia de escribir?
Copy !req
970. He fracasado. Me entró el pánico.
Me vendí. No valgo nada.
Copy !req
971. ¿Qué carajos estoy
haciendo aquí?
Copy !req
972. ¿Qué estoy haciendo aquí? ¡Carajo!
Copy !req
973. Mi debilidad, mi falta de convicciones,
me trajeron aquí.
Copy !req
974. Respuestas fáciles,
reglas para tomar atajos al éxito.
Copy !req
975. Heme aquí, porque mi paseo
por el abismo no funcionó.
Copy !req
976. ¿No es ese el riesgo de intentar
algo nuevo?
Copy !req
977. Me debería ir. Empezaré de nuevo.
Encararé el proyecto...
Copy !req
978. ¡No se les ocurra usar una voz
de narrador en su trabajo!
Copy !req
979. ¡No se atrevan! ¡Es una manera débil,
chapucera, de escribir!
Copy !req
980. Cualquier idiota puede narrar
los pensamientos de un personaje.
Copy !req
981. Bueno. Una hora para comer.
Copy !req
982. ¡No puedes tener un protagonista
sin deseo!
Copy !req
983. ¡No tiene sentido!
¡Ningún sentido en lo absoluto!
Copy !req
984. ¿Me entiendes? Bueno.
Copy !req
985. ¿Alguien más?
Copy !req
986. ¿Qué tal si un escritor desea crear
una historia donde no pasa mucho?
Copy !req
987. Donde la gente no cambia
ni tiene revelaciones.
Copy !req
988. Luchan, se frustran y no
se resuelve nada.
Copy !req
989. Más como en el mundo real.
Copy !req
990. ¿El mundo real?
Copy !req
991. Sí, señor.
Copy !req
992. El condenado mundo real.
Copy !req
993. Antes que nada, escribe un guion
sin conflicto ni crisis...
Copy !req
994. y tu público se morirá de aburrimiento.
Copy !req
995. Segundo, ¿no pasa nada en el mundo?
Copy !req
996. ¿Estás completamente loco?
Copy !req
997. Hay asesinatos todos los días.
Copy !req
998. Hay genocidio, guerra, corrupción.
Copy !req
999. Todos los días, en algún lado...
Copy !req
1000. alguien sacrifica su vida
para salvar a otro.
Copy !req
1001. ¡Todos los días alguien decide,
conscientemente...
Copy !req
1002. destruir a alguien más!
Copy !req
1003. ¡La gente encuentra
amor y lo pierde!
Copy !req
1004. ¡Un niño ve cómo matan a su mamá
a golpes entrando a una iglesia!
Copy !req
1005. ¡Alguien tiene hambre!
Copy !req
1006. ¡Alguien traiciona a su mejor amigo
por una mujer!
Copy !req
1007. ¡Si no puedes encontrar
esas cosas en la vida...
Copy !req
1008. entonces, amigo, no sabes
un demonio de la vida!
Copy !req
1009. ¿Y por qué me haces perder
mis dos horas preciosas con tu película?
Copy !req
1010. ¡No me interesa en lo absoluto!
Copy !req
1011. ¡No me interesa
en lo más mínimo!
Copy !req
1012. Bueno, gracias.
Copy !req
1013. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1014. ¡Sr. McKee!
Copy !req
1015. Yo soy el tipo al que le gritó
esta mañana.
Copy !req
1016. Necesito más.
Copy !req
1017. Dije que en la vida no pasaban cosas.
Copy !req
1018. Cierto. Bueno.
Copy !req
1019. - Gusto en verte.
- ¡Necesito hablar!
Copy !req
1020. Me da miedo estar
parado aquí.
Copy !req
1021. No soy bueno para
conocer gente.
Copy !req
1022. Pero lo que dijo me sacudió
hasta los huesos.
Copy !req
1023. No solo afecta mis decisiones
como escritor...
Copy !req
1024. sino como ser humano. ¡Por favor!
Copy !req
1025. Bueno...
Copy !req
1026. no me vendría mal una copa, amigo.
Copy !req
1027. "... sino un poco fantástica y efímera
y fuera de alcance".
Copy !req
1028. ¿Y luego qué pasa?
Copy !req
1029. Ahí acaba el libro.
Copy !req
1030. Quería hacer algo simple...
Copy !req
1031. sin arcos de desarrollo
ni sensacionalismo.
Copy !req
1032. Mostrar flores como
milagros de Dios.
Copy !req
1033. Mostrar que Orlean nunca vio
la orquídea fantasma en flor.
Copy !req
1034. Quería hablar de desilusión.
Copy !req
1035. Ya veo.
Copy !req
1036. Eso no es una película.
Copy !req
1037. Necesitas regresar, ponerle el drama.
Copy !req
1038. No puedo regresar.
Copy !req
1039. Tengo páginas de salidas
en falso y enfoques incorrectos.
Copy !req
1040. - No tengo tiempo.
- Te voy a decir un secreto.
Copy !req
1041. El último acto hace la película.
Copy !req
1042. Impresiónalos al final y será un éxito.
Copy !req
1043. Puede tener defectos, problemas,
pero impresiónalos al final...
Copy !req
1044. y tienes un éxito.
Copy !req
1045. Encuentra un final,
pero no hagas trampa.
Copy !req
1046. Y no te atrevas a meter
un deus ex machina.
Copy !req
1047. Tus personajes deben cambiar.
Copy !req
1048. Y el cambio debe provenir
de ellos mismos.
Copy !req
1049. Haz eso, y todo te saldrá bien.
Copy !req
1050. ¿Me lo promete?
Copy !req
1051. ¡Sr. McKee!
Copy !req
1052. - ¿Ya habías tomado mi curso?
- Mi hermano lo tomó.
Copy !req
1053. Mi gemelo, Donald. Él fue
el que me hizo venir.
Copy !req
1054. ¿Guionistas gemelos?
Copy !req
1055. Julius y Philip Epstein...
Copy !req
1056. quienes escribieron Casablanca...
Copy !req
1057. - ... eran gemelos.
- Lo mencionó en clase.
Copy !req
1058. El mejor guion que se ha escrito.
Copy !req
1059. Residencia de grandes escritores.
Copy !req
1060. ¿Cómo te va de viaje?
Copy !req
1061. ¿Te estás llevando bien
con la periodista, galán?
Copy !req
1062. Llamé para felicitarte
por tu guion.
Copy !req
1063. Marty dice que me puede conseguir
$600, de adelanto de millón y medio.
Copy !req
1064. Fantástico, Donald.
Copy !req
1065. Gracias por toda tu ayuda.
Copy !req
1066. No fue nada.
Copy !req
1067. Me dejaste quedarme
en tu casa...
Copy !req
1068. y tu integridad
me inspiró a tratar.
Copy !req
1069. Ha sido un viaje
muy emocionante.
Copy !req
1070. Catherine quiere ser Cassie.
Copy !req
1071. ¡Ay, por favor!
Copy !req
1072. ¡Por favor, Donald!
Copy !req
1073. ¿Catherine Keener?
Copy !req
1074. - ¿Está en mi casa?
- Estamos jugando Boggle.
Copy !req
1075. Es muy buena.
Deberías pasar tiempo con ella.
Copy !req
1076. Sí. Mira...
Copy !req
1077. estaba pensando...
Copy !req
1078. que quizá te gustaría acompañarme
unos días en Nueva York.
Copy !req
1079. ¡Dios mío, claro que sí!
Copy !req
1080. Quería enseñarle mi guion
a varias personas...
Copy !req
1081. y quizá tú también podrías leerlo,
si quieres.
Copy !req
1082. Claro. Sería un honor.
Copy !req
1083. Gracias, Charles.
Copy !req
1084. Bueno, adiós.
Copy !req
1085. ¿Qué le harías tú?
Copy !req
1086. En el guion te burlas
un poco de mí.
Copy !req
1087. - Perdón. Estaba probando algo.
- No importa. Es chistoso.
Copy !req
1088. Bueno, está bien.
Copy !req
1089. ¿Tú qué le harías?
Copy !req
1090. Tú y yo somos muy distintos.
Tenemos diferentes talentos.
Copy !req
1091. Nada más de chiste...
Copy !req
1092. ¿cómo acabaría
el gran Donald el guion?
Copy !req
1093. Cállate. "El gran Donald".
Copy !req
1094. Siento que se te está
escapando algo.
Copy !req
1095. ¿Cómo qué?
Copy !req
1096. Hice un poco de investigación
en el avión.
Copy !req
1097. "A veces, esta clase de historia
resulta ser algo más.
Copy !req
1098. Un vistazo a la vida
que se agranda...
Copy !req
1099. como esas bolitas de papel
que echas al agua...
Copy !req
1100. y su vuelven unas flores
maravillosas...
Copy !req
1101. y no puedes creer
que antes nada más...
Copy !req
1102. había un papel
y un vaso de agua".
Copy !req
1103. Eso es inconsistente. Dijo que no
le interesaban las flores.
Copy !req
1104. - Sólo es una metáfora.
- Pero, ¿de qué?
Copy !req
1105. ¿Qué convirtió
la bola de papel en una flor?
Copy !req
1106. ¡No está en el libro!
Copy !req
1107. - No sé. Estás analizando demasiado.
- Quizá.
Copy !req
1108. Yo creo que necesitas hablar
con esta mujer, conocerla.
Copy !req
1109. No puedo.
Copy !req
1110. - De verdad.
- Iré yo.
Copy !req
1111. Me haré pasar por ti.
Copy !req
1112. Yo quiero.
Copy !req
1113. Vamos a llegar al fondo de esto.
Arreglaremos tu película.
Copy !req
1114. Tienes que ser exactamente
como yo.
Copy !req
1115. Tengo que mantener
mi reputación.
Copy !req
1116. No puedes ser un payaso
ni un cabrón.
Copy !req
1117. - No soy un cabrón.
- Tú me entiendes.
Copy !req
1118. Nada de coquetear.
Nada de chistes malos.
Copy !req
1119. No te rías como te ríes.
Copy !req
1120. No me voy a reír. Voy a hacer
que la gente crea que soy tú.
Copy !req
1121. Es un honor.
Copy !req
1122. Creo que voy a sacar
la artillería pesada.
Copy !req
1123. ¿Sigues en contacto con Laroche?
Copy !req
1124. Pregunto porque siento que detecté
una atracción entre líneas.
Copy !req
1125. ¿Un comentario?
Copy !req
1126. La relación fue estrictamente
de reporter al sujeto.
Copy !req
1127. Digo, se va desarrollando cierta
intimidad en esta clase de relación.
Copy !req
1128. Por definición, estaba yo muy interesada
en todo lo que decía.
Copy !req
1129. Pero la relación acaba cuando
el libro acaba.
Copy !req
1130. Engaño mendaz.
Copy !req
1131. Nada.
Copy !req
1132. Sólo tengo una pregunta más.
Copy !req
1133. Si pudieras cenar con una figura
histórica, viva o muerta...
Copy !req
1134. ¿con quién sería?
Copy !req
1135. Pues, tendría que decir...
Copy !req
1136. que con Einstein, o con...
Copy !req
1137. Jesucristo.
Copy !req
1138. Muy bien.
Copy !req
1139. Qué interesante respuesta.
Copy !req
1140. - ¡Está mintiendo!
- ¿Qué?
Copy !req
1141. - ¿Qué pasó?
- Nada. Dijo todo lo que debía.
Copy !req
1142. - Contestó demasiado bien.
- Quizá porque es la verdad.
Copy !req
1143. ¿Me avergonzaste?
Copy !req
1144. Los que contestan
demasiado bien mienten.
Copy !req
1145. Todos dicen Jesucristo y Einstein,
es una respuesta conocida.
Copy !req
1146. - ¿Jesucristo y Einstein?
- Tengo una idea.
Copy !req
1147. Voy a necesitar binoculares.
Copy !req
1148. ¿Qué son Jesucristo y Einstein?
Copy !req
1149. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1150. ¡Vamos!
Copy !req
1151. Yo pienso en ti día y noche
Así debe de ser
Copy !req
1152. ¡Vamos, canta!
Copy !req
1153. Pensar en tu amada y abrazarla mucho
Tan felices juntos
Copy !req
1154. ¿Para qué necesitas binoculares?
Copy !req
1155. Vámonos. Vámonos.
Copy !req
1156. Colgó el teléfono. Está molesta.
Copy !req
1157. Deja de mirarla. Déjala en paz.
Copy !req
1158. Está llorando.
Copy !req
1159. Está sentada a su computadora.
Copy !req
1160. Esto es moralmente censurable.
Copy !req
1161. United...
Copy !req
1162. a Miami...
Copy !req
1163. a las once...
Copy !req
1164. 55 a.m., mañana.
Copy !req
1165. - Sigue con Laroche.
- Sus papás viven en Florida.
Copy !req
1166. Ésa no fue una llamada
de papás, amigo.
Copy !req
1167. No digas "amigo".
Copy !req
1168. Está entrando un hombre.
Copy !req
1169. Guapo.
Copy !req
1170. Debe de ser su esposo.
Copy !req
1171. Pero se está portando
raro con él, ¿no?
Copy !req
1172. ¿No crees?
Copy !req
1173. ¿Qué le está ocultando?
Copy !req
1174. Quizá es lesbiana y no sabe
cómo decírselo.
Copy !req
1175. ¿Fuiste al sitio de Laroche?
Copy !req
1176. No. Estoy tratando de leer.
Copy !req
1177. Voy a mirar su sitio
de pornografía.
Copy !req
1178. Investigación.
Copy !req
1179. - No le digas a mi jefa.
- ¿Te refieres a mamá?
Copy !req
1180. No, no me refiero a mamá.
Copy !req
1181. Vámonos a Miami mañana.
Copy !req
1182. Olvídalo.
Copy !req
1183. Algunas de estas chicas están bien.
Copy !req
1184. ¿Sabes qué?
Mañana nos vamos a Miami.
Copy !req
1185. - ¡Dije que no!
- Yo dije que sí, papacito. Ven acá.
Copy !req
1186. Nenas de Miami en Bikini
Copy !req
1187. Lo que he llegado a entender es que
el cambio no es algo que decides.
Copy !req
1188. No lo es para una especie
de plantas y no lo es para mí.
Copy !req
1189. Sucede, y eres diferente.
Copy !req
1190. Fakahatchee, 3 Años Antes
Copy !req
1191. Quizá la distinción
entre la planta y yo es...
Copy !req
1192. que después, yo mentí
sobre mi cambio.
Copy !req
1193. Mentí en mi libro.
Fingí, con mi esposo...
Copy !req
1194. que todo seguía igual.
Copy !req
1195. Pero algo pasó
en la ciénaga ese día.
Copy !req
1196. ¡Oye, mira!
Copy !req
1197. Te dije que iba a encontrar
la joya de Fakahatchee.
Copy !req
1198. Es una flor.
Copy !req
1199. Es solo una flor.
Copy !req
1200. Ya de una vez la voy a agarrar.
Copy !req
1201. Ya que estoy aquí.
Copy !req
1202. Mi sitio pornográfico
va a ser muy popular.
Copy !req
1203. Mira, hay algo que no te dije.
Copy !req
1204. Quiero contarte de la fantasma,
¿está bien?
Copy !req
1205. Creo que te puede ayudar.
Copy !req
1206. Había yo empezado el vivero.
Copy !req
1207. Regresé una noche a recoger algo.
Copy !req
1208. Querían la fantasma solo
para extraer la droga.
Copy !req
1209. Antes era una cosa ceremonial...
Copy !req
1210. pero a los jóvenes
les gustaba drogarse.
Copy !req
1211. ¿Y Matthew...?
Copy !req
1212. - ¿Era uno de los que...?
- ¡Claro!
Copy !req
1213. Matthew la usaba mucho,
hasta que se les acabó.
Copy !req
1214. Hubo un día en que se quedó
fascinado conmigo.
Copy !req
1215. Con mi pelo y mi tristeza.
Copy !req
1216. Te hace eso. Te lo quería decir.
Copy !req
1217. Creo que te gustaría, Susie.
Copy !req
1218. Le ayuda a la gente
a que las cosas le fascinen.
Copy !req
1219. Yo la puedo extraer. Sé cómo, los vi.
Copy !req
1220. Quizá sea el único
blanco que sabe.
Copy !req
1221. Quiero hacerlo, Susie.
Copy !req
1222. Yo ya terminé
con las orquídeas, Laroche.
Copy !req
1223. Hola.
Copy !req
1224. Habla John.
Copy !req
1225. ¿Recibiste mi paquete?
Copy !req
1226. ¿John?
Copy !req
1227. Johnny.
Copy !req
1228. Hola, John.
Copy !req
1229. Estoy muy contenta ahora.
Copy !req
1230. Pues, me da gusto.
Copy !req
1231. Muy contenta.
Copy !req
1232. ¿Quieres hacer este sonido?
Copy !req
1233. No. Continúa.
Copy !req
1234. No. No.
Copy !req
1235. Estoy haciendo el tono de marcar.
Sostén el tono...
Copy !req
1236. luego yo me uniré a ti y juntos...
Copy !req
1237. - No lo puedo hacer yo sola.
- ¿Cuál quieres que haga yo?
Copy !req
1238. - ¡Sí! ¡Sí!
- Allá vamos.
Copy !req
1239. - Eso es.
- Ya lo tenemos.
Copy !req
1240. Es increíble, carajo.
Copy !req
1241. ¿Nunca te sientes
muy solo, Johnny?
Copy !req
1242. Yo fui un niño raro.
Copy !req
1243. No le caía bien a nadie.
Copy !req
1244. Pero yo tenía la idea...
Copy !req
1245. de que si esperaba
suficiente tiempo, alguien...
Copy !req
1246. iba a llegar y nada más...
Copy !req
1247. ya sabes, comprenderme.
Copy !req
1248. Como mi mamá.
Copy !req
1249. Pero otra persona.
Copy !req
1250. Que ella me iba a mirar
y calladamente iba a decir:
Copy !req
1251. "Sí".
Copy !req
1252. Exactamente así.
Copy !req
1253. Y ya no iba a estar solo.
Copy !req
1254. Quisiera ser una hormiga.
Copy !req
1255. Brillan mucho.
Copy !req
1256. Tú brillas mucho más, corazón.
Copy !req
1257. Ésa es la cosa más linda
que jamás me han dicho.
Copy !req
1258. Es que me gustas,
por eso lo dije.
Copy !req
1259. Florida, Tres Años Después
Copy !req
1260. Voy a ver más de cerca.
Tú espérame aquí.
Copy !req
1261. ¡Espera!
Copy !req
1262. Yo debería ir.
Copy !req
1263. Digo, debería ser yo, ¿no?
Copy !req
1264. Digo...
Copy !req
1265. es mi...
Copy !req
1266. - Estaba...
- Lánzate, hermano.
Copy !req
1267. Tú mandas.
Copy !req
1268. ¡Arráncalos!
Copy !req
1269. Nada más arráncalos.
Copy !req
1270. Corazón, no sé qué se te vino encima.
Copy !req
1271. Tú te viniste encima de mí la última vez
que vine, si mal no recuerdo.
Copy !req
1272. ¡Demonio!
Copy !req
1273. ¡Métete ahí!
Copy !req
1274. ¡Cállate la maldita boca!
¡Siéntate, amigo!
Copy !req
1275. - ¿Quién es?
- ¿Quién carajos eres?
Copy !req
1276. Yo solo soy... nadie.
Copy !req
1277. Un momento, ¿sabes quién...?
Copy !req
1278. Es el guionista.
Copy !req
1279. ¿El tipo que está adaptando
nuestro libro?
Copy !req
1280. Qué raro.
Copy !req
1281. Gusto en conocerte.
Copy !req
1282. Oye, amigo...
Copy !req
1283. - ... ¿quién me va a interpretar?
- Yo no... yo no sé eso.
Copy !req
1284. Yo debería interpretarme.
Copy !req
1285. - ¿Me siguió?
- Claro que no. Me tengo que ir.
Copy !req
1286. Gusto en conocerte.
Copy !req
1287. Déjame darte mi teléfono, ¿sí?
Copy !req
1288. Estoy muy alarmada, Johnny.
¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1289. ¿Por qué me siguió?
Copy !req
1290. - ¿Qué sabe?
- Yo no sé nada de nada.
Copy !req
1291. - Vio el invernadero.
- ¡Carajo!
Copy !req
1292. ¡Carajo!
Copy !req
1293. ¿Vas a escribir de esto
en tu guion?
Copy !req
1294. De veras no sé
qué significa "esto".
Copy !req
1295. Está mintiendo.
Copy !req
1296. - Detenlo.
- ¡Quédate!
Copy !req
1297. Lo tenemos que matar.
Copy !req
1298. - ¿Qué?
- ¿Qué más podemos hacer?
Copy !req
1299. ¡Siéntate!
Copy !req
1300. Susie...
Copy !req
1301. te tienes que calmar.
Copy !req
1302. Te estás alterando demasiado.
Copy !req
1303. - Tú no sabes...
- No puedo dejar que escriba sobre mí.
Copy !req
1304. No puedo dejar que la gente
se entere de lo nuestro...
Copy !req
1305. de esto.
Copy !req
1306. ¿Por qué?
Copy !req
1307. - ¿Te avergüenza estar conmigo, Susie?
- No, no es eso.
Copy !req
1308. ¿Cómo puedes siquiera
pensar eso?
Copy !req
1309. Soy una periodista profesional.
Las drogas y...
Copy !req
1310. No podemos matar a nadie.
Copy !req
1311. Está bien.
Copy !req
1312. Lo haré yo.
Copy !req
1313. Sola.
Copy !req
1314. - ¡Quiero!
- No le diré a nadie.
Copy !req
1315. ¡Mételo en su maldito coche!
Copy !req
1316. Apágalo y sal.
Copy !req
1317. ¡Corre!
Copy !req
1318. ¡Susan! ¿Qué carajos fue eso?
Copy !req
1319. - No sé. ¡No alcancé a ver!
- ¡Carajo!
Copy !req
1320. ¡Vamos! ¡Ayúdame
a buscar la linterna!
Copy !req
1321. ¿Fue un hombre?
Copy !req
1322. Sí. Gordo.
Copy !req
1323. Es lo único que noté.
Copy !req
1324. Esto es ridículo.
Tenemos que separarnos.
Copy !req
1325. No puedo estar aquí yo sola.
No voy a hacer eso.
Copy !req
1326. - ¡Nos van a encontrar!
- Lo dudo mucho.
Copy !req
1327. No quiero morir, Donald.
He desperdiciado mi vida.
Copy !req
1328. - No es cierto. Y no vas a morir.
- ¡La he desperdiciado!
Copy !req
1329. Yo te admiro, Donald.
Copy !req
1330. He pasado
toda mi vida paralizado...
Copy !req
1331. preocupado por lo que la gente
piensa de mí...
Copy !req
1332. - ... y a ti te importa poco.
- A mí no me importa poco.
Copy !req
1333. Es que no entiendes.
Te lo dije como un cumplido.
Copy !req
1334. Una vez, en el bachillerato...
Copy !req
1335. te estaba observando en la biblioteca.
Copy !req
1336. - Estabas hablando con Sarah Marsh.
- Estaba muy enamorado de ella.
Copy !req
1337. Ya lo sé. Estabas coqueteando con ella
y se estaba portando muy linda.
Copy !req
1338. - Me acuerdo.
- Luego, cuando te fuiste...
Copy !req
1339. ella se burló de ti
con Kim Canetti.
Copy !req
1340. Y yo sentí como que
se estaban riendo de mí.
Copy !req
1341. Tú ni te enteraste.
Copy !req
1342. - Te veías feliz.
- Sí me enteré. Las oí.
Copy !req
1343. ¿Y por qué estabas
tan contento?
Copy !req
1344. Yo amaba a Sarah, Charles.
Copy !req
1345. Era mío, ese amor.
Copy !req
1346. Yo era dueño de él.
Copy !req
1347. Ni siquiera Sarah tenía
el derecho de quitármelo.
Copy !req
1348. Yo puedo amar
a quien yo quiera.
Copy !req
1349. Pero tú le pareciste patético.
Copy !req
1350. Ése era asunto de ella, no mío.
Copy !req
1351. Tú eres lo que amas,
no lo que te ama a ti.
Copy !req
1352. Yo decidí eso hace
mucho tiempo.
Copy !req
1353. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1354. Gracias.
Copy !req
1355. ¿Por qué?
Copy !req
1356. Escucha. Los oigo.
Copy !req
1357. Los oigo. Los estoy
oyendo respirar.
Copy !req
1358. ¿Charlie?
Copy !req
1359. ¡Muchachos!
Copy !req
1360. ¿Dónde está la camioneta?
Copy !req
1361. - ¿Ya se fueron?
- No sé. Quizá.
Copy !req
1362. ¿John? ¡John!
Copy !req
1363. ¡Carajo!
Copy !req
1364. Increíble que me dieron un tiro.
Qué maravilla, ¿no?
Copy !req
1365. Cállate. Deja de reírte.
Copy !req
1366. ¿Donald?
Te vas a poner bien, Donald.
Copy !req
1367. Nada más no te duermas.
No te duermas. Mírame.
Copy !req
1368. Mírame, Donald.
Sigue mirándome.
Copy !req
1369. Abre los ojos.
Donald, por favor abre los ojos.
Copy !req
1370. ¡Por favor!
¡Por favor abre los ojos, Donald!
Copy !req
1371. ¡Donald! ¡Abre los ojos!
Copy !req
1372. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1373. Pienso en ti día y noche
Así debe de ser
Copy !req
1374. Pensar en tu amada
Y abrazarla mucho
Copy !req
1375. Tan felicesjuntos
Copy !req
1376. Mírame. Mira.
Copy !req
1377. Imagínate a mí y a ti
Yo sí
Copy !req
1378. ¡Auxilio!
Copy !req
1379. ¡John!
Copy !req
1380. Lo siento...
Copy !req
1381. pero tengo que hacerte esto.
Copy !req
1382. No soy un asesino.
Copy !req
1383. Pero ponte en nuestra...
Copy !req
1384. ¡Auxilio!
Copy !req
1385. ¡Gordo, pedazo de mierda!
Copy !req
1386. - ¡Está muerto!
- ¡Cállate!
Copy !req
1387. - ¡Fracasado! ¡Gordo pendejo!
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
1388. ¡Váyase al carajo, señora!
Copy !req
1389. ¡Ud. Solo es una vieja
solitaria, desesperada y drogadicta!
Copy !req
1390. ¡Dios mío!
Copy !req
1391. Se acabó.
Ya todo se acabó.
Copy !req
1392. Hice todo mal.
Copy !req
1393. Quiero recuperar mi vida.
Copy !req
1394. La quiero como estaba antes
de que se jodiera todo.
Copy !req
1395. Quiero volver a ser una bebé.
Quiero ser nueva.
Copy !req
1396. Quiero ser nueva.
Copy !req
1397. ¿Mamá?
Copy !req
1398. ¿Charles? ¿Charles, eres tú?
Copy !req
1399. Charles, ¿qué tienes? ¿Estás bien?
Copy !req
1400. Donald dice: "Eso es asunto
de ella, no mío".
Copy !req
1401. "Tú eres lo que amas,
no lo que te ama".
Copy !req
1402. "Yo decidí eso hace
mucho tiempo".
Copy !req
1403. Kaufman empieza a llorar.
Copy !req
1404. Trata de darle las gracias
a su hermano...
Copy !req
1405. pero no le salen las palabras.
Copy !req
1406. - ¿Cómo te va?
- Estoy bien.
Copy !req
1407. Lo extraño, ¿sabes?
Copy !req
1408. - ¿Cómo va el guion?
- Bien. Ya casi acabo.
Copy !req
1409. Me va a dar gusto pasar
a otra cosa.
Copy !req
1410. Ya lo creo.
Copy !req
1411. ¿A ti te va bien?
Copy !req
1412. En enero fui con David a Praga.
Eso fue sensacional.
Copy !req
1413. - Suena fantástico.
- Tienen un teatro de marionetas.
Copy !req
1414. Ya me han dicho.
Copy !req
1415. Y hay una iglesia decorada
con huesos y cráneos humanos.
Copy !req
1416. Cuarenta mil huesos y cráneos.
Copy !req
1417. Pensé en ti cuando estaba ahí.
Copy !req
1418. Charlie, tengo novio.
¿Por qué hiciste eso ahora?
Copy !req
1419. Te quiero.
Copy !req
1420. Me tengo que ir.
Copy !req
1421. Tengo cosas que hacer.
Voy a salir este fin de semana...
Copy !req
1422. y tengo un millón de cosas.
Copy !req
1423. Yo también te quiero, ¿sabes?
Copy !req
1424. Me tengo que ir a casa.
Ya sé cómo acabar el guion.
Copy !req
1425. Acaba con Kaufman manejando
después de comer con Amelia...
Copy !req
1426. sabiendo cómo acabar
el guion.
Copy !req
1427. Carajo, es narración.
A McKee no le gustaría.
Copy !req
1428. ¿Cómo puedo mostrar
sus pensamientos? No sé.
Copy !req
1429. ¿Qué importa lo que diga McKee?
Siento que está bien.
Copy !req
1430. Es concluyente.
Copy !req
1431. ¿Quién me interpretará a mí?
Alguien no muy gordo.
Copy !req
1432. Me gusta Gerard Depardieu, pero,
¿puede hablar sin acento?
Copy !req
1433. En fin, ya acabé... y eso es algo.
Copy !req
1434. Así que Kaufman se va después
de ver a Amelia...
Copy !req
1435. lleno de esperanza,
por primera vez.
Copy !req
1436. Esto me gusta.
Copy !req
1437. Está bien.
Copy !req